Updated French from the TP.


git-svn-id: svn://svn.savannah.gnu.org/nano/trunk/nano@2532 35c25a1d-7b9e-4130-9fde-d3aeb78583b8
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index cc91feb..cdb3fb2 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,8 @@
+2005-05-23  Jordi Mallach  <jordi@gnu.org>
+
+	* fr.po: Updated French translation by
+	Jean-Philippe Guérard.
+
 2005-04-27  Jordi Mallach  <jordi@gnu.org>
 
 	* ms.po: Updated Malay translation by
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 806efac..7bc58fe 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -7,10 +7,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 1.3.6\n"
+"Project-Id-Version: nano 1.3.7\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-03-20 23:36-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-30 21:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-12 20:54-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-18 23:49+0200\n"
 "Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir.org>\n"
 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,7 @@
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #
-#: src/files.c:308
+#: src/files.c:309
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
@@ -27,7 +27,7 @@
 msgstr[1] "Lecture de %lu lignes (converties des formats DOS et Mac)"
 
 #
-#: src/files.c:313
+#: src/files.c:314
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
@@ -35,7 +35,7 @@
 msgstr[1] "Lecture de %lu lignes (converties du format Mac)"
 
 #
-#: src/files.c:318
+#: src/files.c:319
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
@@ -43,7 +43,7 @@
 msgstr[1] "Lecture de %lu lignes (converties du format DOS)"
 
 #
-#: src/files.c:323
+#: src/files.c:324
 #, c-format
 msgid "Read %lu line"
 msgid_plural "Read %lu lines"
@@ -51,119 +51,119 @@
 msgstr[1] "Lecture de %lu lignes"
 
 #
-#: src/files.c:346
+#: src/files.c:347
 msgid "New File"
 msgstr "Nouveau fichier"
 
 #
-#: src/files.c:349
+#: src/files.c:350
 #, c-format
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "« %s » non trouvé"
 
 #
-#: src/files.c:354
+#: src/files.c:355
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "« %s » est un répertoire"
 
 #
-#: src/files.c:355
+#: src/files.c:356
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" is a device file"
 msgstr "Le fichier « %s » correspond à un périphérique"
 
 #
-#: src/files.c:358 src/files.c:366 src/files.c:1399 src/files.c:1465
-#: src/files.c:1522 src/files.c:1621 src/files.c:2560 src/files.c:2576
-#: src/files.c:2635 src/files.c:2844 src/rcfile.c:717
+#: src/files.c:359 src/files.c:367 src/files.c:1403 src/files.c:1469
+#: src/files.c:1526 src/files.c:1625 src/files.c:2564 src/files.c:2580
+#: src/files.c:2639 src/files.c:2848 src/rcfile.c:717
 #, c-format
 msgid "Error reading %s: %s"
 msgstr "Erreur lors de la lecture de %s : %s"
 
 #
-#: src/files.c:370
+#: src/files.c:371
 msgid "Reading File"
 msgstr "Lecture du fichier"
 
 #
-#: src/files.c:448
+#: src/files.c:449
 #, c-format
 msgid "Can't insert file from outside of %s"
 msgstr "Impossible d'insérer le fichier depuis l'extérieur de %s"
 
 #
-#: src/files.c:522
+#: src/files.c:523
 #, c-format
 msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
 msgstr "Commande à exécuter dans un nouvel espace [à partir de %s] "
 
 #
-#: src/files.c:525
+#: src/files.c:526
 #, c-format
 msgid "Command to execute [from %s] "
 msgstr "Commande à exécuter [à partir de %s] "
 
 #
-#: src/files.c:530
+#: src/files.c:531
 #, c-format
 msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
 msgstr "Fichier à insérer dans un nouvel espace [à partir de %s] "
 
 #
-#: src/files.c:533
+#: src/files.c:534
 #, c-format
 msgid "File to insert [from %s] "
 msgstr "Fichier à insérer [à partir de %s] "
 
 #
-#: src/files.c:561 src/files.c:1787 src/files.c:2609 src/nano.c:3302
+#: src/files.c:561 src/files.c:1791 src/files.c:2613 src/nano.c:3361
 #: src/search.c:214 src/search.c:938 src/search.c:985
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Annulé"
 
 #
-#: src/files.c:687
+#: src/files.c:697
 msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
 msgstr "Touche illégale hors du mode multifichier"
 
 #
-#: src/files.c:906
+#: src/files.c:916
 msgid "No more open file buffers"
 msgstr "Plus aucun fichier ouvert"
 
 #
-#: src/files.c:922
+#: src/files.c:932
 #, c-format
 msgid "Switched to %s"
 msgstr "Basculement vers %s"
 
 #
-#: src/files.c:923 src/global.c:258 src/winio.c:2777
+#: src/files.c:933 src/global.c:258 src/winio.c:2782
 msgid "New Buffer"
 msgstr "Nouvel espace"
 
 #
-#: src/files.c:1354
+#: src/files.c:1358
 #, c-format
 msgid "Can't write outside of %s"
 msgstr "Impossible d'écrire à l'extérieur de %s"
 
-#: src/files.c:1369
+#: src/files.c:1373
 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
 msgstr "Impossible d'ajouter en tête ou en fin d'un lien symbolique avec --nofollow"
 
 #
-#: src/files.c:1443 src/files.c:1468 src/files.c:1481 src/files.c:1509
-#: src/files.c:1530 src/files.c:1548 src/files.c:1557 src/files.c:1578
-#: src/files.c:1586 src/files.c:1596 src/files.c:1628 src/files.c:1633
-#: src/files.c:2908 src/files.c:2917
+#: src/files.c:1447 src/files.c:1472 src/files.c:1485 src/files.c:1513
+#: src/files.c:1534 src/files.c:1552 src/files.c:1561 src/files.c:1582
+#: src/files.c:1590 src/files.c:1600 src/files.c:1632 src/files.c:1637
+#: src/files.c:2912 src/files.c:2921
 #, c-format
 msgid "Error writing %s: %s"
 msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s"
 
 #
-#: src/files.c:1652
+#: src/files.c:1656
 #, c-format
 msgid "Wrote %u line"
 msgid_plural "Wrote %u lines"
@@ -171,86 +171,86 @@
 msgstr[1] "%u lignes écrites"
 
 #
-#: src/files.c:1746
+#: src/files.c:1750
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr " [Format DOS]"
 
 #
-#: src/files.c:1748
+#: src/files.c:1752
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr " [Format Mac]"
 
 #
-#: src/files.c:1753
+#: src/files.c:1757
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [Copie de sécurité]"
 
 #
-#: src/files.c:1760
+#: src/files.c:1764
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "Ajouter la sélection en tête d'un fichier"
 
 #
-#: src/files.c:1762
+#: src/files.c:1766
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "Ajouter la sélection en fin d'un fichier"
 
 #
-#: src/files.c:1764
+#: src/files.c:1768
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "Écrire la sélection dans un fichier"
 
 #
-#: src/files.c:1768
+#: src/files.c:1772
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "Nom du fichier au tête duquel ajouter"
 
 #
-#: src/files.c:1770
+#: src/files.c:1774
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "Nom du fichier à la fin duquel ajouter"
 
 #
-#: src/files.c:1772
+#: src/files.c:1776
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "Nom du fichier à écrire"
 
 #
-#: src/files.c:1846
+#: src/files.c:1850
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
 msgstr "Fichier existant ! VOULEZ-VOUS L'ÉCRASER ?"
 
-#: src/files.c:1860
+#: src/files.c:1864
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
 msgstr "Écrire le fichier sous un NOM MODIFIÉ ?"
 
 #
-#: src/files.c:2253
+#: src/files.c:2257
 msgid "(more)"
 msgstr "(suite)"
 
 #
-#: src/files.c:2541
+#: src/files.c:2545
 msgid "Can't move up a directory"
 msgstr "Impossible de passer au répertoire supérieur"
 
 #
-#: src/files.c:2552 src/files.c:2624
+#: src/files.c:2556 src/files.c:2628
 #, c-format
 msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
 msgstr "En mode restreint, sortir de %s est impossible"
 
 #
-#: src/files.c:2603
+#: src/files.c:2607
 msgid "Go To Directory"
 msgstr "Changer de répertoire"
 
-#: src/files.c:2700 src/files.c:2705
+#: src/files.c:2704 src/files.c:2709
 msgid "(dir)"
 msgstr "(rép.)"
 
 #
-#: src/files.c:2847 src/rcfile.c:674
+#: src/files.c:2851 src/rcfile.c:674
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -292,7 +292,7 @@
 msgstr "Aller lig."
 
 #
-#: src/global.c:239 src/winio.c:3673
+#: src/global.c:239 src/winio.c:3684
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuler"
 
@@ -865,7 +865,7 @@
 msgstr "Conserver des copies de sécurité"
 
 #
-#: src/global.c:1112 src/nano.c:987
+#: src/global.c:1112 src/nano.c:1040
 msgid "Smooth scrolling"
 msgstr "Défilement progressif"
 
@@ -918,28 +918,34 @@
 msgstr "La taille de la fenêtre est trop petite pour nano ...\n"
 
 #
-#: src/nano.c:283
+#: src/nano.c:286
 msgid ""
 "Search Command Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, then hit Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
 "\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.  If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n"
-"\n"
-" The following function keys are available in Search mode:\n"
-"\n"
+" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.  "
 msgstr ""
 "Aide de la commande de recherche\n"
 "\n"
 " Entrez les mots ou les caractères que vous désirez chercher, puis appuyez sur « Entrée ». Si un texte correspondant est trouvé, vous serez conduit à l'emplacement de la plus proche occurrence du texte recherché.\n"
 "\n"
-" La chaîne précédemment recherchée sera affichée entre crochets derrière l'invite de recherche. Appuyer sur « Entrée » sans indiquer de texte recommencera la recherche précédente. Si vous avez sélectionné un zone de texte en marquant le texte et que vous effectuez un remplacement, seules les correspondances du texte sélectionné seront remplacées.\n"
+" La chaîne précédemment recherchée sera affichée entre crochets derrière l'invite de recherche. Appuyer sur « Entrée » sans indiquer de texte recommencera la recherche précédente. "
+
+#: src/nano.c:295
+msgid ""
+"If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in Search mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" Si vous avez sélectionné un zone de texte en marquant le texte et que vous effectuez un remplacement seules les correspondances du texte sélectionné seront remplacées.\n"
 "\n"
 " Les touches de fonction suivantes sont disponibles en mode recherche :\n"
 "\n"
 
 #
-#: src/nano.c:295
+#: src/nano.c:301
 msgid ""
 "Go To Line Help Text\n"
 "\n"
@@ -956,32 +962,38 @@
 "\n"
 
 #
-#: src/nano.c:302
+#: src/nano.c:310
 msgid ""
 "Insert File Help Text\n"
 "\n"
 " Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
 "\n"
-" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
-"\n"
-" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
-"\n"
+" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
 msgstr ""
 "Aide de l'insertion de fichier\n"
 "\n"
 " Indiquez le nom du fichier que vous désirez insérer dans l'espace courant. Il sera copié là où se trouve le curseur.\n"
 "\n"
-" Si vous avez compilé nano avec la capacité de traiter simultanément plusieurs fichiers et que cette option a été activée soit via l'une des options de démarrage -F ou --multibuffer, soit via le commutateur Méta-F, soit via le fichier nanorc, l'insertion d'un fichier entraînera son chargement dans un espace séparé (utilisez Méta-< et > pour passer d'un espace à l'autre). Si vous avez besoin de créer un nouveau fichier, appuyez sur « Entrée » à l'invite sans indiquer de nom de fichier ou en indiquant le nom d'un fichier inexistant.\n"
+" Si vous avez compilé nano avec la capacité de traiter simultanément plusieurs fichiers et que cette option a été activée soit via l'une des options de démarrage -F ou --multibuffer, soit via le commutateur Méta-F, soit via le fichier nanorc, l'insertion d'un fichier entraînera son chargement dans un espace séparé (utilisez Méta-< et > pour passer d'un espace à l'autre). "
+
+#: src/nano.c:319
+msgid ""
+"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Si vous avez besoin de créer un nouvel espace, appuyez sur « Entrée » à l'invite sans indiquer de nom de fichier ou en indiquant le nom d'un fichier inexistant.\n"
 "\n"
 " Les touches de fonctions suivantes sont disponibles en mode insertion de fichier :\n"
 "\n"
 
 #
-#: src/nano.c:315
+#: src/nano.c:325
 msgid ""
 "Write File Help Text\n"
 "\n"
-" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to save the file.\n"
+" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to save the file.\n"
 "\n"
 " If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
 "\n"
@@ -992,13 +1004,13 @@
 "\n"
 " Indiquez le nom sous lequel vous désirez écrire le fichier courant et appuyez sur la touche « Entrée » pour effectuer la sauvegarde.\n"
 "\n"
-" Si vous avez sélectionné du texte en le marquant, il vous sera proposé de sauvegarder seulement la partie sélectionnée du texte dans un fichier séparé. Pour limiter le risque d'écraser le fichier en cours avec une simple portion de ce dernier, le nom du fichier courant ne vous sera proposé par défaut dans ce mode.\n"
+" Si vous avez sélectionné du texte en le marquant, il vous sera proposé de sauvegarder seulement la partie sélectionnée du texte dans un fichier différent. Pour limiter le risque d'écraser le fichier en cours avec une simple portion de ce dernier, le nom du fichier courant ne vous sera proposé par défaut dans ce mode.\n"
 "\n"
 " Les touches de fonctions suivantes sont disponibles en mode écriture de fichier :\n"
 "\n"
 
 #
-#: src/nano.c:326
+#: src/nano.c:339
 msgid ""
 "File Browser Help Text\n"
 "\n"
@@ -1015,7 +1027,7 @@
 "\n"
 
 #
-#: src/nano.c:337
+#: src/nano.c:352
 msgid ""
 "Browser Go To Directory Help Text\n"
 "\n"
@@ -1036,7 +1048,7 @@
 "\n"
 
 #
-#: src/nano.c:346
+#: src/nano.c:365
 msgid ""
 "Spell Check Help Text\n"
 "\n"
@@ -1053,58 +1065,66 @@
 "\n"
 
 #
-#: src/nano.c:358
+#: src/nano.c:380
 msgid ""
-"External Command Help Text\n"
+"Execute Command Help Text\n"
 "\n"
-" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
+" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
 "\n"
-" The following keys are available in this mode:\n"
+" The following keys are available in Execute Command mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Aide des commandes externes\n"
 "\n"
 " Ce menu vous permet d'insérer le texte produit par l'exécution d'une commande externe dans l'espace en cours (ou dans un nouvel espace en mode multifichier). Si vous avez besoin d'un autre espace vide, n'entrez aucune commande.\n"
 "\n"
-" Les touches de fonctions suivantes sont disponibles dans ce mode :\n"
+" Les touches de fonctions suivantes sont disponibles en mode Commande externe :\n"
 "\n"
 
 #
-#: src/nano.c:367
+#: src/nano.c:393
 msgid ""
 " nano help text\n"
 "\n"
-" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window showing the file being edited.  The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
+" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window showing the file being edited.  The status line is the third line from the bottom and shows important messages.  The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
 "\n"
-" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Esc key twice.  Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup.  Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative keys are shown in parentheses:\n"
-"\n"
+" "
 msgstr ""
 " Message d'aide de nano\n"
 "\n"
 " L'éditeur nano est conçu pour reproduire les fonctions et la facilité d'utilisation de l'éditeur Pico de l'Université de Washington. Il comporte quatre sections principales : la ligne du haut affiche la version du programme, le fichier actuellement en cours d'édition et s'il a été modifié ou non. En dessous se trouve la fenêtre principale d'édition qui affiche le fichier en cours de modification. La ligne d'état est la troisième ligne en partant du bas, elle affiche les messages importants. Les deux dernières lignes présentent les raccourcis les plus couramment utilisés.\n"
 "\n"
-" Les raccourcis sont représentés de la façon suivante : la touche « Contrôle » est représentée par l'accent circonflexe (^) et peut être entrée soit via la touche Contrôle (Ctrl), soit en pressant 2 fois la touche « Échap. ». Les séquences d'échappement sont représentées par le symbole « Méta » (M) et peuvent être entrées via les touches « Échap. », « Alt. » ou « Méta » selon la configuration de votre clavier. Appuyer 2 fois sur la touche « Échap. » puis entrer un nombre à 3 chiffres entre 000 et 255 insère le caractère de code correspondant. Les combinaisons suivantes sont disponibles dans la fenêtre principale de l'éditeur. Les combinaisons pouvant être utilisées comme alternatives sont affichées entre parenthèses :\n"
+" "
+
+#: src/nano.c:404
+msgid "The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice.  Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
+msgstr " Les raccourcis sont représentés de la façon suivante : la touche « Contrôle » est représentée par l'accent circonflexe (^) et peut être entrée soit via la touche Contrôle (Ctrl), soit en pressant 2 fois la touche « Échap. ». Les séquences d'échappement sont représentées par le symbole « Méta » (M) et peuvent être entrées via les touches « Échap. », « Alt. » ou « Méta » selon la configuration de votre clavier. "
+
+#: src/nano.c:411
+msgid ""
+"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative keys are shown in parentheses:\n"
 "\n"
+msgstr "Appuyer 2 fois sur la touche « Échap. » puis entrer un nombre à 3 chiffres entre 000 et 255 insère le caractère de code correspondant. Les combinaisons suivantes sont disponibles dans la fenêtre principale de l'éditeur. Les combinaisons pouvant être utilisées comme alternatives sont affichées entre parenthèses :\n"
 
 #
-#: src/nano.c:402 src/nano.c:528
+#: src/nano.c:441 src/nano.c:572
 msgid "enable/disable"
 msgstr "(commutateur)"
 
 #
-#: src/nano.c:433 src/winio.c:2946
+#: src/nano.c:477 src/winio.c:2957
 msgid "Up"
 msgstr "Haut"
 
 #
-#: src/nano.c:441 src/nano.c:477
+#: src/nano.c:485 src/nano.c:521
 msgid "Space"
 msgstr "blanc"
 
 #
 # Les messages d'aide utilisés pour nano -h doivent tenir
 # sur un écran de 80 caractères.
-#: src/nano.c:953
+#: src/nano.c:1006
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
@@ -1114,13 +1134,13 @@
 "\n"
 
 #
-#: src/nano.c:954
+#: src/nano.c:1007
 #, c-format
 msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
 msgstr "Option\t\tOption Longue\t\tDescription\n"
 
 #
-#: src/nano.c:956
+#: src/nano.c:1009
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
@@ -1130,256 +1150,256 @@
 "\n"
 
 #
-#: src/nano.c:957
+#: src/nano.c:1010
 #, c-format
 msgid "Option\t\tMeaning\n"
 msgstr "Option\t\tSignification\n"
 
 #
-#: src/nano.c:960
+#: src/nano.c:1013
 msgid "Show this message"
 msgstr "Affiche ce message"
 
 #
-#: src/nano.c:961
+#: src/nano.c:1014
 msgid "+LINE"
 msgstr "+LIGNE"
 
 #
-#: src/nano.c:961
+#: src/nano.c:1014
 msgid "Start at line number LINE"
 msgstr "Démarre à la ligne numéro LIGNE"
 
 #
-#: src/nano.c:963
+#: src/nano.c:1016
 msgid "Enable smart home key"
 msgstr "Touche « Début » intelligente"
 
 #
-#: src/nano.c:964
+#: src/nano.c:1017
 msgid "Backup existing files on save"
 msgstr "Sauver en créant une copie de sécurité"
 
 #
-#: src/nano.c:965
+#: src/nano.c:1018
 msgid "-E [dir]"
 msgstr "-E [rép]"
 
 #
-#: src/nano.c:965
+#: src/nano.c:1018
 msgid "--backupdir=[dir]"
 msgstr "--backupdir=[rép]"
 
-#: src/nano.c:965
+#: src/nano.c:1018
 msgid "Directory for writing backup files"
 msgstr "Répertoire des copies de sécurité"
 
 #
-#: src/nano.c:968
+#: src/nano.c:1021
 msgid "Enable multiple file buffers"
 msgstr "Mode multifichier"
 
 #
-#: src/nano.c:972
+#: src/nano.c:1025
 msgid "Log & read search/replace string history"
 msgstr "Mémorise les recherches & remplacements"
 
 #
-#: src/nano.c:974
+#: src/nano.c:1027
 msgid "Don't look at nanorc files"
 msgstr "Ne pas utiliser les fichiers nanorc"
 
 #
-#: src/nano.c:977
+#: src/nano.c:1030
 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
 msgstr "Pas de conversion depuis DOS et Mac"
 
-#: src/nano.c:979
+#: src/nano.c:1032
 msgid "Use more space for editing"
 msgstr "Utilise plus de place pour l'édition"
 
 #
-#: src/nano.c:981
+#: src/nano.c:1034
 msgid "-Q [str]"
 msgstr "-Q [chaîne]"
 
 #
-#: src/nano.c:981
+#: src/nano.c:1034
 msgid "--quotestr=[str]"
 msgstr "--quotestr=[chaîne]"
 
 #
-#: src/nano.c:981
+#: src/nano.c:1034
 msgid "Quoting string, default \"> \""
 msgstr "Préfixe des citations (par défaut \"> \")"
 
 #
-#: src/nano.c:984
+#: src/nano.c:1037
 msgid "Do regular expression searches"
 msgstr "Recherche via des expr. rationnelles"
 
 #
-#: src/nano.c:989
+#: src/nano.c:1042
 msgid "-T [#cols]"
 msgstr "-T [nbre]"
 
 #
-#: src/nano.c:989
+#: src/nano.c:1042
 msgid "--tabsize=[#cols]"
 msgstr "--tabsize=[nbre]"
 
 #
-#: src/nano.c:989
+#: src/nano.c:1042
 msgid "Set width of a tab in cols to #cols"
 msgstr "Définit la largeur des tabulations"
 
 #
-#: src/nano.c:990
+#: src/nano.c:1043
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Affiche la version et s'arrête"
 
 #
-#: src/nano.c:992
+#: src/nano.c:1045
 msgid "-Y [str]"
 msgstr "-Y [chaîne]"
 
 #
-#: src/nano.c:992
+#: src/nano.c:1045
 msgid "--syntax=[str]"
 msgstr "--syntax=[chaîne]"
 
 #
-#: src/nano.c:992
+#: src/nano.c:1045
 msgid "Syntax definition to use"
 msgstr "Définition de la syntaxe à utiliser"
 
-#: src/nano.c:994
+#: src/nano.c:1047
 msgid "Restricted mode"
 msgstr "Mode restreint"
 
 #
-#: src/nano.c:995
+#: src/nano.c:1048
 msgid "Constantly show cursor position"
 msgstr "Toujours aff. la position du curseur"
 
-#: src/nano.c:997
+#: src/nano.c:1049
 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
 msgstr "Corrige la confusion effac. arr./suppr."
 
 #
-#: src/nano.c:998
+#: src/nano.c:1051
 msgid "Automatically indent new lines"
 msgstr "Indentation automatique"
 
 #
-#: src/nano.c:999
+#: src/nano.c:1052
 msgid "Cut from cursor to end of line"
 msgstr "Coupe du curseur à la fin de la ligne"
 
 #
-#: src/nano.c:1001
+#: src/nano.c:1054
 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
 msgstr "Écraser les liens sym., sans les suivre"
 
 #
-#: src/nano.c:1003
+#: src/nano.c:1056
 msgid "Enable mouse"
 msgstr "Utiliser la souris"
 
 #
-#: src/nano.c:1006
+#: src/nano.c:1059
 msgid "-o [dir]"
 msgstr "-o [rép]"
 
 #
-#: src/nano.c:1006
+#: src/nano.c:1059
 msgid "--operatingdir=[dir]"
 msgstr "--operatingdir=[rép]"
 
 #
-#: src/nano.c:1006
+#: src/nano.c:1059
 msgid "Set operating directory"
 msgstr "Répertoire de fonctionnement"
 
 #
-#: src/nano.c:1008
+#: src/nano.c:1061
 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
 msgstr "Préserver ^Q (XON) & ^S (XOFF)"
 
 #
-#: src/nano.c:1010
+#: src/nano.c:1063
 msgid "-r [#cols]"
 msgstr "-r [num_col]"
 
 #
-#: src/nano.c:1010
+#: src/nano.c:1063
 msgid "--fill=[#cols]"
 msgstr "--fill=[num_col]"
 
 #
-#: src/nano.c:1010
+#: src/nano.c:1063
 msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
 msgstr "Colonne de passage auto. à la ligne"
 
 #
-#: src/nano.c:1013
+#: src/nano.c:1066
 msgid "-s [prog]"
 msgstr "-s [prog]"
 
 #
-#: src/nano.c:1013
+#: src/nano.c:1066
 msgid "--speller=[prog]"
 msgstr "--speller=[prog]"
 
 #
-#: src/nano.c:1013
+#: src/nano.c:1066
 msgid "Enable alternate speller"
 msgstr "Correcteur orthographique"
 
 #
-#: src/nano.c:1015
+#: src/nano.c:1068
 msgid "Auto save on exit, don't prompt"
 msgstr "Sauver en quittant, sans question"
 
 #
-#: src/nano.c:1016
+#: src/nano.c:1069
 msgid "View (read only) mode"
 msgstr "Mode visualisation (lecture seule)"
 
 #
-#: src/nano.c:1018
+#: src/nano.c:1071
 msgid "Don't wrap long lines"
 msgstr "Désactive le passage auto. à la ligne"
 
 #
-#: src/nano.c:1020
+#: src/nano.c:1073
 msgid "Don't show help window"
 msgstr "Ne pas afficher la fenêtre d'aide"
 
 #
-#: src/nano.c:1021
+#: src/nano.c:1074
 msgid "Enable suspend"
 msgstr "Autoriser à suspendre"
 
 #
-#: src/nano.c:1024
+#: src/nano.c:1078
 msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
 msgstr "(ignoré, pour être compatible Pico)"
 
 #
-#: src/nano.c:1031
+#: src/nano.c:1085
 #, c-format
 msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
 msgstr " GNU nano version %s (compilé à %s, le %s)\n"
 
 #
-#: src/nano.c:1034
+#: src/nano.c:1088
 #, c-format
 msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
 msgstr " Adr. él. : nano@nano-editor.org\tSite : http://www.nano-editor.org/"
 
 #
-#: src/nano.c:1035
+#: src/nano.c:1089
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1389,151 +1409,151 @@
 " Compilé avec les options :"
 
 #
-#: src/nano.c:1104
+#: src/nano.c:1158
 msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
 msgstr "Désolé, le support de cette fonction a été désactivé"
 
 #
-#: src/nano.c:1132
+#: src/nano.c:1186
 msgid "Could not pipe"
 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube"
 
 #
-#: src/nano.c:1154 src/nano.c:2033 src/nano.c:2178
+#: src/nano.c:1208 src/nano.c:2088 src/nano.c:2233
 msgid "Could not fork"
 msgstr "Impossible de créer un nouveau processus"
 
-#: src/nano.c:1208
+#: src/nano.c:1263
 msgid "Verbatim input"
 msgstr "Entrée telle quelle"
 
 #
-#: src/nano.c:1547
+#: src/nano.c:1602
 msgid "Mark Set"
 msgstr "Marque posée"
 
 #
-#: src/nano.c:1551
+#: src/nano.c:1606
 msgid "Mark UNset"
 msgstr "Marque enlevée"
 
 #
-#: src/nano.c:1858
+#: src/nano.c:1913
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "Entrez une correction"
 
 #
-#: src/nano.c:1940
+#: src/nano.c:1995
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr "Impossible de créer un tube"
 
 #
-#: src/nano.c:1942
+#: src/nano.c:1997
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr "Création de la liste des fautes, veuillez patienter ..."
 
 #
-#: src/nano.c:2039
+#: src/nano.c:2094
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr "Impossible d'obtenir la taille de tampon du tube"
 
 #
-#: src/nano.c:2090
+#: src/nano.c:2145
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr "erreur à l'appel de « spell »"
 
 #
-#: src/nano.c:2093
+#: src/nano.c:2148
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr "erreur à l'appel de « sort -f »"
 
 #
-#: src/nano.c:2096
+#: src/nano.c:2151
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr "erreur à l'appel de « uniq »"
 
 #
-#: src/nano.c:2186
+#: src/nano.c:2241
 #, c-format
 msgid "Could not invoke \"%s\""
 msgstr "Impossible d'appeler « %s »"
 
 #
-#: src/nano.c:2300
+#: src/nano.c:2358
 #, c-format
 msgid "Could not create temp file: %s"
 msgstr "Impossible de créer le nom de fichier temporaire : %s"
 
-#: src/nano.c:2312
+#: src/nano.c:2370
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr "Erreur d'écriture du fichier temporaire : %s"
 
 #
-#: src/nano.c:2329
+#: src/nano.c:2387
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s: %s"
 msgstr "Échec de la correction orthographique : %s : %s"
 
 #
-#: src/nano.c:2332
+#: src/nano.c:2390
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "Vérification orthographique terminée"
 
 #
-#: src/nano.c:2871
+#: src/nano.c:2929
 #, c-format
 msgid "Bad quote string %s: %s"
 msgstr "Mauvaise chaîne de citation %s : %s"
 
 #
-#: src/nano.c:3190
+#: src/nano.c:3249
 msgid "Can now UnJustify!"
 msgstr "Il est maintenant possible de dé-justifier"
 
 #
-#: src/nano.c:3289
+#: src/nano.c:3348
 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
 msgstr "Sauver l'espace modifié (RÉPONDRE « Non » EFFACERA LES CHANGEMENTS) ? "
 
 #
-#: src/nano.c:3348
+#: src/nano.c:3407
 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
 msgstr "Réception de SIGHUP ou SIGTERM\n"
 
 #
-#: src/nano.c:3355
+#: src/nano.c:3414
 msgid "Use \"fg\" to return to nano"
 msgstr "Utilisez « fg » pour revenir à nano"
 
 #
-#: src/nano.c:3514
+#: src/nano.c:3573
 msgid "enabled"
 msgstr "- marche"
 
 #
-#: src/nano.c:3514
+#: src/nano.c:3573
 msgid "disabled"
 msgstr "- arrêt"
 
 #
-#: src/nano.c:3689
+#: src/nano.c:3748
 msgid "XON ignored, mumble mumble."
 msgstr "XON ignoré, grrr grrr !"
 
 #
-#: src/nano.c:3692
+#: src/nano.c:3751
 msgid "XOFF ignored, mumble mumble."
 msgstr "XOFF ignoré, m'enfin !"
 
 #
-#: src/nano.c:4079 src/rcfile.c:644
+#: src/nano.c:4138 src/rcfile.c:644
 #, c-format
 msgid "Requested tab size %s invalid"
 msgstr "Taille de tabulation %s demandée non valide"
 
 #
-#: src/nano.c:4128 src/rcfile.c:577
+#: src/nano.c:4187 src/rcfile.c:577
 #, c-format
 msgid "Requested fill size %s invalid"
 msgstr "La colonne max. %s n'est pas valide"
@@ -1733,12 +1753,12 @@
 msgstr "Aucun crochet correspondant"
 
 #
-#: src/utils.c:287 src/utils.c:297
+#: src/utils.c:296 src/utils.c:306
 msgid "nano is out of memory!"
 msgstr "nano n'a plus de mémoire !"
 
 #
-#: src/winio.c:2754 src/winio.c:2759
+#: src/winio.c:2757 src/winio.c:2762
 msgid "Modified"
 msgstr "Modifié"
 
@@ -1746,97 +1766,97 @@
 # Cela devrait être « visualisation », pour être logique.
 # Mais il faut quelque chose de court qui tienne sans
 # déborder sur le bord haut de l'écran.
-#: src/winio.c:2756
+#: src/winio.c:2759
 msgid "View"
 msgstr "Voir"
 
 #
-#: src/winio.c:2773
+#: src/winio.c:2778
 msgid "DIR:"
 msgstr "RÉP. :"
 
 #
-#: src/winio.c:2780
+#: src/winio.c:2785
 msgid "File:"
 msgstr "Fichier :"
 
 #
-#: src/winio.c:3127
+#: src/winio.c:3138
 msgid "Refusing zero-length regex match"
 msgstr "Refus des correspondances de taille nulle d'expressions rationnelles"
 
 #
-#: src/winio.c:3645
+#: src/winio.c:3656
 msgid "Yy"
 msgstr "Oo"
 
 #
-#: src/winio.c:3646
+#: src/winio.c:3657
 msgid "Nn"
 msgstr "Nn"
 
 #
-#: src/winio.c:3647
+#: src/winio.c:3658
 msgid "Aa"
 msgstr "Tt"
 
 #
-#: src/winio.c:3660
+#: src/winio.c:3671
 msgid "Yes"
 msgstr "Oui"
 
 #
-#: src/winio.c:3665
+#: src/winio.c:3676
 msgid "All"
 msgstr "Tous"
 
 #
-#: src/winio.c:3670
+#: src/winio.c:3681
 msgid "No"
 msgstr "Non"
 
 #
-#: src/winio.c:3811
+#: src/winio.c:3820
 #, c-format
 msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)"
 msgstr "ligne %ld/%ld (%d%%), col. %lu/%lu (%d%%), car. %lu/%ld (%d%%)"
 
 #
-#: src/winio.c:4118
+#: src/winio.c:4127
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "L'éditeur de texte nano"
 
 #
-#: src/winio.c:4119
+#: src/winio.c:4128
 msgid "version"
 msgstr "version"
 
 #
-#: src/winio.c:4120
+#: src/winio.c:4129
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "Proposé par :"
 
 #
-#: src/winio.c:4121
+#: src/winio.c:4130
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "Remerciements particuliers à :"
 
 #
-#: src/winio.c:4122
+#: src/winio.c:4131
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "La Free Software Foundation"
 
 #
-#: src/winio.c:4123
+#: src/winio.c:4132
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "Pour ncurses :"
 
 #
-#: src/winio.c:4124
+#: src/winio.c:4133
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "et toute autre personne que nous aurions oublié..."
 
 #
-#: src/winio.c:4125
+#: src/winio.c:4134
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "Merci d'utiliser nano !"