Italian and Romanian update.


git-svn-id: svn://svn.savannah.gnu.org/nano/trunk/nano@2167 35c25a1d-7b9e-4130-9fde-d3aeb78583b8
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 0192a90..e14d076 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,710 +1,721 @@
 # Italian Messages for the nano editor.
-# Copyright (C) 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
-# Marco Colombo <magicdice@inwind.it>, 2001, 2002, 2003.
+# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Marco Colombo <m.colombo@sms.ed.ac.uk>, 2001, 2002, 2003, 2004.
 # $Id$
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 1.1.12\n"
+"Project-Id-Version: nano 1.3.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-08-11 21:49-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-01-02 13:13+01:00\n"
-"Last-Translator: Marco Colombo <magicdice@inwind.it>\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-22 21:01-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-06 13:43+0000\n"
+"Last-Translator: Marco Colombo <m.colombo@sms.ed.ac.uk>\n"
 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: files.c:317
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Read %d line (Converted from Mac format)"
-msgid_plural "Read %d lines (Converted from Mac format)"
-msgstr[0] "Non convertire i files dai formati DOS/Mac"
-msgstr[1] "Non convertire i files dai formati DOS/Mac"
+#: src/files.c:307
+#, c-format
+msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
+msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
+msgstr[0] "Letta %lu riga (Convertita dal formato DOS o Mac)"
+msgstr[1] "Lette %lu righe (Convertite dal formato DOS o Mac)"
 
-#: files.c:321
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Read %d line (Converted from DOS format)"
-msgid_plural "Read %d lines (Converted from DOS format)"
-msgstr[0] "Non convertire i files dai formati DOS/Mac"
-msgstr[1] "Non convertire i files dai formati DOS/Mac"
+#: src/files.c:312
+#, c-format
+msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
+msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
+msgstr[0] "Letta %lu riga (Convertita dal formato Mac)"
+msgstr[1] "Lette %lu righe (Convertite dal formato Mac)"
 
-#: files.c:326
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Read %d line"
-msgid_plural "Read %d lines"
-msgstr[0] "Inserisci"
-msgstr[1] "Inserisci"
+#: src/files.c:317
+#, c-format
+msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
+msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
+msgstr[0] "Letta %lu riga (Convertita dal formato DOS)"
+msgstr[1] "Lette %lu righe (Convertite dal formato DOS)"
 
-#: files.c:343 search.c:58
+#: src/files.c:322
+#, c-format
+msgid "Read %lu line"
+msgid_plural "Read %lu lines"
+msgstr[0] "Letta %lu riga"
+msgstr[1] "Lette %lu righe"
+
+#: src/files.c:344
+msgid "New File"
+msgstr "Nuovo file"
+
+#: src/files.c:347
 #, c-format
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "\"%s\" non trovato"
 
-#: files.c:347
-msgid "New File"
-msgstr "Nuovo file"
-
-#: files.c:353
+#: src/files.c:352
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "\"%s\" è una directory"
 
-#: files.c:354
+#: src/files.c:353
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" is a device file"
 msgstr "Il file \"%s\" è un device file"
 
-#: files.c:372
+#: src/files.c:356 src/files.c:363 src/files.c:1515 src/files.c:1579
+#: src/files.c:1634 src/files.c:1724 src/files.c:2995 src/rcfile.c:702
+#, c-format
+msgid "Error reading %s: %s"
+msgstr "Errore durante la lettura di %s: %s"
+
+#: src/files.c:366
 msgid "Reading File"
 msgstr "Lettura file"
 
-#: files.c:448
+#: src/files.c:444
+#, c-format
+msgid "Can't insert file from outside of %s"
+msgstr "Impossibile inserire il file dall'esterno di %s"
+
+#: src/files.c:517
+#, c-format
+msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
+msgstr "Comando da eseguire in un nuovo buffer [da %s] "
+
+#: src/files.c:520
+#, c-format
+msgid "Command to execute [from %s] "
+msgstr "Comando da eseguire [da %s] "
+
+#: src/files.c:525
 #, c-format
 msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
-msgstr "File da inserire nel nuovo buffer [da %s] "
+msgstr "File da inserire in un nuovo buffer [da %s] "
 
-#: files.c:456
+#: src/files.c:528
 #, c-format
 msgid "File to insert [from %s] "
 msgstr "File da inserire [da %s] "
 
-#: files.c:467
-msgid "File to insert into new buffer [from ./] "
-msgstr "File da inserire nel nuovo buffer [da ./] "
-
-#: files.c:474
-msgid "File to insert [from ./] "
-msgstr "File da inserire [da ./] "
-
-#: files.c:495
-msgid "Command to execute"
-msgstr "Comando da eseguire"
-
-#: files.c:497 files.c:609 files.c:1340 files.c:1776 nano.c:2726
+#: src/files.c:556 src/files.c:1890 src/files.c:2796 src/nano.c:2936
+#: src/search.c:214 src/search.c:924 src/search.c:971
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Annullato"
 
-#: files.c:518
-#, c-format
-msgid "Can't insert file from outside of %s"
-msgstr "Non posso inserire il file dall'esterno di %s"
-
-#: files.c:632
+#: src/files.c:682
 msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
 msgstr "Chiave illegale in modalità non multibuffer"
 
-#: files.c:873 files.c:936
-msgid "No more open files"
-msgstr "Nessun altro file aperto"
+#: src/files.c:928 src/files.c:988
+msgid "No more open file buffers"
+msgstr "Nessun altro buffer aperto"
 
-#: files.c:900 files.c:963
+#: src/files.c:955 src/files.c:1015
 #, c-format
 msgid "Switched to %s"
-msgstr "Cambiato a %s"
+msgstr "Spostato a %s"
 
-#: files.c:1353
+#: src/files.c:956 src/files.c:1016 src/global.c:253 src/winio.c:2349
+msgid "New Buffer"
+msgstr "Nuovo Buffer"
+
+#: src/files.c:1472
 #, c-format
 msgid "Can't write outside of %s"
 msgstr "Impossibile salvare fuori da %s"
 
-#: files.c:1384
+#: src/files.c:1485
+msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
+msgstr "Impossibile aggiungere in testa o in coda a un link con --nofollow"
+
+#: src/files.c:1559 src/files.c:1581 src/files.c:1594 src/files.c:1622
+#: src/files.c:1641 src/files.c:1658 src/files.c:1667 src/files.c:1688
+#: src/files.c:1695 src/files.c:1703 src/files.c:1730 src/files.c:1734
+#: src/files.c:3057 src/files.c:3065
 #, c-format
-msgid "Could not read %s for backup: %s"
-msgstr "Impossibile aprire %s per backup: %s"
+msgid "Error writing %s: %s"
+msgstr "Errore durante la scrittura di %s: %s"
 
-#: files.c:1395
+#: src/files.c:1753
 #, c-format
-msgid "Couldn't write backup: %s"
-msgstr "Impossibile effettuare il backup: %s"
+msgid "Wrote %u line"
+msgid_plural "Wrote %u lines"
+msgstr[0] "Scritta %u riga"
+msgstr[1] "Scritte %u righe"
 
-#: files.c:1413
-#, c-format
-msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s"
-msgstr "Impossibile configurare i permessi di %o sul backup %s: %s"
-
-#: files.c:1419
-#, c-format
-msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s"
-msgstr "Impossibile configurare proprietario %d/gruppo %d sul backup %s: %s"
-
-#: files.c:1424
-#, c-format
-msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s"
-msgstr "Impossibile impostare ora di accesso/modifica sul backup %s: %s"
-
-#: files.c:1459 files.c:1475 files.c:1487 files.c:1509 files.c:1542
-#: files.c:1549 files.c:1561
-#, c-format
-msgid "Could not open file for writing: %s"
-msgstr "Impossibile aprire il file in scrittura: %s"
-
-#: files.c:1572
-#, c-format
-msgid "Could not close %s: %s"
-msgstr "Impossibile chiudere %s: %s"
-
-#: files.c:1584 files.c:1589 files.c:1617
-#, c-format
-msgid "Could not reopen %s: %s"
-msgstr "Impossibile riaprire %s: %s"
-
-#: files.c:1594 files.c:1600 files.c:1609
-#, c-format
-msgid "Could not open %s for prepend: %s"
-msgstr "Impossibile aprire %s in scrittura in testa: %s"
-
-#: files.c:1647 files.c:1656 files.c:1661
-#, c-format
-msgid "Could not open %s for writing: %s"
-msgstr "Impossibile aprire %s in scrittura: %s"
-
-#: files.c:1668
-#, c-format
-msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
-msgstr "Impossibile configurare i permessi di %o su %s: %s"
-
-#: files.c:1684
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Wrote %d line"
-msgid_plural "Wrote %d lines"
-msgstr[0] "Scritto >%s\n"
-msgstr[1] "Scritto >%s\n"
-
-#: files.c:1730
-msgid " [Mac Format]"
-msgstr " [Formato Mac]"
-
-#: files.c:1732
+#: src/files.c:1849
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr " [Formato DOS]"
 
-#: files.c:1737
+#: src/files.c:1851
+msgid " [Mac Format]"
+msgstr " [Formato Mac]"
+
+#: src/files.c:1856
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [Backup]"
 
-#: files.c:1745
+#: src/files.c:1863
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "Inserisci selezione all'inizio del file"
 
-#: files.c:1748
+#: src/files.c:1865
 msgid "Append Selection to File"
-msgstr "Accoda selezione nel file"
+msgstr "Accoda selezione al file"
 
-#: files.c:1751
+#: src/files.c:1867
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "Salva selezione nel file"
 
-#: files.c:1755 files.c:1766
+#: src/files.c:1871
 msgid "File Name to Prepend to"
-msgstr "Nome del file in cui inserire all'inizio"
+msgstr "Nome del file in cui inserire in testa"
 
-#: files.c:1758 files.c:1769
+#: src/files.c:1873
 msgid "File Name to Append to"
-msgstr "Nome del file in cui accodare"
+msgstr "Nome del file a cui accodare"
 
-#: files.c:1761 files.c:1772
+#: src/files.c:1875
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "Nome del file in cui salvare"
 
-#: files.c:1830
-msgid "File exists, OVERWRITE ?"
+#: src/files.c:1949
+msgid "File exists, OVERWRITE ? "
 msgstr "Il file esiste, SOVRASCRIVERE?"
 
-#: files.c:2319
+#: src/files.c:1962
+msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
+msgstr "Salvare il file con un NOME DIFFERENTE?"
+
+#: src/files.c:2429
 msgid "(more)"
 msgstr "(ancora)"
 
-#: files.c:2624
+#: src/files.c:2723
 msgid "Can't move up a directory"
-msgstr "Non posso risalire la directory"
+msgstr "Impossibile risalire la directory"
 
-#: files.c:2635 files.c:2708
+#: src/files.c:2733 src/files.c:2809
 #, c-format
 msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
-msgstr "Non posso uscire da %s in modalità ristretta"
+msgstr "Impossibile uscire da %s in modalità ristretta"
 
-#: files.c:2642 files.c:2669 files.c:2716
+#: src/files.c:2741 src/files.c:2769 src/files.c:2817
 #, c-format
 msgid "Can't open \"%s\": %s"
 msgstr "Impossibile aprire \"%s\": %s"
 
-#: files.c:2690
-msgid "Goto Directory"
+#: src/files.c:2791
+msgid "Go To Directory"
 msgstr "Vai alla directory"
 
-#: files.c:2695
-msgid "Goto Cancelled"
-msgstr "Annullato"
-
-#: files.c:2896
+#: src/files.c:2996 src/rcfile.c:641
 #, c-format
-msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s"
-msgstr "Impossibile aprire il file ~/.nano_history, %s"
+msgid ""
+"\n"
+"Press Return to continue starting nano\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Premere Invio per continuare l'avvio di nano\n"
 
-#: files.c:2946 files.c:2955 files.c:2960 files.c:2967
-#, c-format
-msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s"
-msgstr "Impossibile aprire il file ~/.nano_history, %s"
-
-#: global.c:246
-msgid "Constant cursor position"
-msgstr "Mostra sempre la posizione del cursore"
-
-#: global.c:247
-msgid "Auto indent"
-msgstr "Indentazione automatica"
-
-#: global.c:248
-msgid "Suspend"
-msgstr "Sospendi"
-
-#: global.c:249
-msgid "Help mode"
-msgstr "Barra aiuto"
-
-#: global.c:251
-msgid "Mouse support"
-msgstr "Supporto per il mouse"
-
-#: global.c:253
-msgid "Cut to end"
-msgstr "Taglia fino alla fine della riga"
-
-#: global.c:254
-msgid "No conversion from DOS/Mac format"
-msgstr "Nessuna conversione dai formati DOS/Mac"
-
-#: global.c:255
-msgid "Writing file in DOS format"
-msgstr "Salvataggio del file in formato DOS"
-
-#: global.c:256
-msgid "Writing file in Mac format"
-msgstr "Salvataggio del file in formato Mac"
-
-#: global.c:257
-msgid "Backing up file"
-msgstr "Copia di backup del file in corso"
-
-#: global.c:258 nano.c:654
-msgid "Smooth scrolling"
-msgstr "Scorrimento continuo"
-
-#: global.c:260
-msgid "Color syntax highlighting"
-msgstr "Colorazione della sintassi"
-
-#: global.c:263
-msgid "Auto wrap"
-msgstr "A capo automatico"
-
-#: global.c:266
-msgid "Multiple file buffers"
-msgstr "File multipli"
-
-#: global.c:349
-msgid "Invoke the help menu"
-msgstr "Mostra la pagina di aiuto"
-
-#: global.c:350
-msgid "Write the current file to disk"
-msgstr "Salva il file corrente sul disco"
-
-#: global.c:352
-msgid "Close currently loaded file/Exit from nano"
-msgstr "Chiudi il file corrente/Esci da nano"
-
-#: global.c:354
-msgid "Exit from nano"
-msgstr "Esci da nano"
-
-#: global.c:356
-msgid "Go to a specific line number"
-msgstr "Vai ad un numero di riga specifico"
-
-#: global.c:357
-msgid "Justify the current paragraph"
-msgstr "Giustifica il paragrafo corrente"
-
-#: global.c:358
-msgid "Unjustify after a justify"
-msgstr "Annulla la giustificazione"
-
-#: global.c:359
-msgid "Replace text within the editor"
-msgstr "Sostituisci testo all'interno dell'editor"
-
-#: global.c:360
-msgid "Insert another file into the current one"
-msgstr "Inserisci un altro file nel file corrente"
-
-#: global.c:361
-msgid "Search for text within the editor"
-msgstr "Cerca testo all'interno dell'editor"
-
-#: global.c:362
-msgid "Move to the previous screen"
-msgstr "Vai alla pagina precedente"
-
-#: global.c:363
-msgid "Move to the next screen"
-msgstr "Vai alla pagina successiva"
-
-#: global.c:364
-msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
-msgstr "Taglia la riga corrente e memorizzala nel cutbuffer"
-
-#: global.c:365
-msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
-msgstr "Incolla dal cutbuffer nella riga corrente"
-
-#: global.c:366
-msgid "Show the position of the cursor"
-msgstr "Mostra la posizione del cursore"
-
-#: global.c:367
-msgid "Invoke the spell checker, if available"
-msgstr "Invoca il correttore ortografico, se disponibile"
-
-#: global.c:368
-msgid "Move up one line"
-msgstr "Vai alla riga precedente"
-
-#: global.c:369
-msgid "Move down one line"
-msgstr "Vai alla riga successiva"
-
-#: global.c:370
-msgid "Move forward one character"
-msgstr "Avanza di un carattere"
-
-#: global.c:371
-msgid "Move back one character"
-msgstr "Arretra di un carattere"
-
-#: global.c:372
-msgid "Move to the beginning of the current line"
-msgstr "Vai all'inizio della riga corrente"
-
-#: global.c:373
-msgid "Move to the end of the current line"
-msgstr "Vai alla fine della riga corrente"
-
-#: global.c:374
-msgid "Go to the first line of the file"
-msgstr "Vai alla prima riga del file"
-
-#: global.c:375
-msgid "Go to the last line of the file"
-msgstr "Vai all'ultima riga del file"
-
-#: global.c:376
-msgid "Refresh (redraw) the current screen"
-msgstr "Aggiorna la schermata corrente"
-
-#: global.c:377
-msgid "Mark text at the current cursor location"
-msgstr "Marca testo alla posizione corrente del cursore"
-
-#: global.c:378
-msgid "Delete the character under the cursor"
-msgstr "Elimina il carattere sotto il cursore"
-
-#: global.c:380
-msgid "Delete the character to the left of the cursor"
-msgstr "Elimina il carattere a sinistra del cursore"
-
-#: global.c:381
-msgid "Insert a tab character"
-msgstr "Inserisci una tab"
-
-#: global.c:382
-msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
-msgstr "Inserisci un ritorno a capo alla posizione del cursore"
-
-#: global.c:384
-msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
-msgstr "Rendi case (in)sensitive la ricerca corrente"
-
-#: global.c:385
-msgid "Go to file browser"
-msgstr "Sfoglia..."
-
-#: global.c:386
-msgid "Execute external command"
-msgstr "Esegui comando esterno"
-
-#: global.c:387
-msgid "Go to directory"
-msgstr "Vai alla directory"
-
-#: global.c:388
-msgid "Cancel the current function"
-msgstr "Annulla la funzione corrente"
-
-#: global.c:389
-msgid "Append to the current file"
-msgstr "Accoda al file corrente"
-
-#: global.c:390
-msgid "Prepend to the current file"
-msgstr "Scrivi in testa al file corrente"
-
-#: global.c:391
-msgid "Search backwards"
-msgstr "Ricerca all'indietro"
-
-#: global.c:392
-msgid "Write file out in DOS format"
-msgstr "Salva il file in formato DOS"
-
-#: global.c:393
-msgid "Write file out in Mac format"
-msgstr "Salva il file in formato Mac"
-
-#: global.c:394
-msgid "Back up original file when saving"
-msgstr "Crea copia di backup al salvataggio"
-
-#: global.c:395
-msgid "Edit the previous search/replace strings"
-msgstr "Modifica la ricerca precedente"
-
-#: global.c:397
-msgid "Use regular expressions"
-msgstr "Usa espressioni regolari"
-
-#: global.c:398
-msgid "Find other bracket"
-msgstr "Trova la parentesi corrispondente"
-
-#: global.c:401
-msgid "Open previously loaded file"
-msgstr "Apri un file precedentemente caricato"
-
-#: global.c:402
-msgid "Open next loaded file"
-msgstr "Apri il successivo file caricato"
-
-#: global.c:403
-msgid "Toggle insert into new buffer"
-msgstr "Attiva inserimento in un nuovo buffer"
-
-#: global.c:418 global.c:578 global.c:627 global.c:664 global.c:683
-#: global.c:713 global.c:751 global.c:775 global.c:785 global.c:795
-#: global.c:816
+#: src/global.c:231
 msgid "Get Help"
 msgstr "Aiuto"
 
-#: global.c:425
-msgid "Close"
-msgstr "Chiudi"
-
-#: global.c:432 global.c:706
+#: src/global.c:232
 msgid "Exit"
 msgstr "Esci"
 
-#: global.c:437
-msgid "WriteOut"
-msgstr "Salva"
-
-#: global.c:442
-msgid "Justify"
-msgstr "Giustifica"
-
-#: global.c:448
-msgid "Read File"
-msgstr "Inserisci"
-
-#: global.c:458
-msgid "Where Is"
-msgstr "Cerca"
-
-#: global.c:463 global.c:698 global.c:801
+#: src/global.c:233
 msgid "Prev Page"
 msgstr "Pag Prec."
 
-#: global.c:468 global.c:702 global.c:805
+#: src/global.c:234
 msgid "Next Page"
 msgstr "Pag Succ."
 
-#: global.c:473
-msgid "Cut Text"
-msgstr "Taglia"
-
-#: global.c:479
-msgid "UnJustify"
-msgstr "DeGiustifica"
-
-#: global.c:484
-msgid "UnCut Txt"
-msgstr "Incolla"
-
-#: global.c:489
-msgid "Cur Pos"
-msgstr "Posizione"
-
-#: global.c:494
-msgid "To Spell"
-msgstr "Ortografia"
-
-#: global.c:498 nano.c:420 winio.c:655
-msgid "Up"
-msgstr "Alza"
-
-#: global.c:502
-msgid "Down"
-msgstr "Abbassa"
-
-#: global.c:506
-msgid "Forward"
-msgstr "Avanti"
-
-#: global.c:510
-msgid "Back"
-msgstr "Indietro"
-
-#: global.c:514
-msgid "Home"
-msgstr "Inizio"
-
-#: global.c:518
-msgid "End"
-msgstr "Fine"
-
-#: global.c:522
-msgid "Refresh"
-msgstr "Aggiorna"
-
-#: global.c:526
-msgid "Mark Text"
-msgstr "Marca testo"
-
-#: global.c:530
-msgid "Delete"
-msgstr "Elimina"
-
-#: global.c:534
-msgid "Backspace"
-msgstr "Backspace"
-
-#: global.c:538
-msgid "Tab"
-msgstr "Tab"
-
-#: global.c:541 global.c:595
+#: src/global.c:235
 msgid "Replace"
 msgstr "Sostituisci"
 
-#: global.c:545
-msgid "Enter"
-msgstr "Invio"
-
-#: global.c:549 global.c:599 global.c:643
+#: src/global.c:236
 msgid "Go To Line"
 msgstr "Vai a riga"
 
-#: global.c:554
-msgid "Next Word"
-msgstr "Parola successiva"
-
-#: global.c:555
-msgid "Move forward one word"
-msgstr "Avanza di una parola"
-
-#: global.c:558
-msgid "Prev Word"
-msgstr "Parola precedente"
-
-#: global.c:559
-msgid "Move backward one word"
-msgstr "Arretra di una parola"
-
-#: global.c:563
-msgid "Find Other Bracket"
-msgstr "Trova la parentesi corrispondente"
-
-#: global.c:568
-msgid "Previous File"
-msgstr "File precedente"
-
-#: global.c:571
-msgid "Next File"
-msgstr "File successivo"
-
-#: global.c:582 global.c:630 global.c:667 global.c:686 global.c:746
-#: global.c:754 global.c:778 global.c:788 global.c:798 global.c:819
-#: winio.c:1323
+#: src/global.c:237 src/winio.c:3207
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annulla"
 
-#: global.c:586 global.c:633 global.c:670 global.c:689
+#: src/global.c:238
 msgid "First Line"
 msgstr "Prima riga"
 
-#: global.c:591 global.c:636 global.c:673 global.c:692
+#: src/global.c:239
 msgid "Last Line"
 msgstr "Ultima riga"
 
-#: global.c:604 global.c:647
+#: src/global.c:241
+msgid "Beg of Par"
+msgstr "Inizio Par"
+
+#: src/global.c:242
+msgid "End of Par"
+msgstr "Fine Par"
+
+#: src/global.c:243
+msgid "FullJstify"
+msgstr "Giust. Compl."
+
+#: src/global.c:246
 msgid "Case Sens"
 msgstr "Case sens"
 
-#: global.c:608 global.c:650
+#: src/global.c:247
 msgid "Direction"
 msgstr "Direzione"
 
-#: global.c:613 global.c:654
+#: src/global.c:249
 msgid "Regexp"
-msgstr "Espr. Reg."
+msgstr "Regexp"
 
-#: global.c:619 global.c:658 global.c:677
+#: src/global.c:251
 msgid "History"
-msgstr "History"
+msgstr "Cronologia"
 
-#: global.c:640
-msgid "No Replace"
-msgstr "Non sost."
-
-#: global.c:718 global.c:758
+#: src/global.c:257
 msgid "To Files"
 msgstr "Sfoglia"
 
-#: global.c:724
+#: src/global.c:261
+msgid "Invoke the help menu"
+msgstr "Mostra la pagina di aiuto"
+
+#: src/global.c:264
+msgid "Close currently loaded file/Exit from nano"
+msgstr "Chiudi il file corrente/Esci da nano"
+
+#: src/global.c:266
+msgid "Exit from nano"
+msgstr "Esci da nano"
+
+#: src/global.c:269
+msgid "Write the current file to disk"
+msgstr "Salva il file corrente su disco"
+
+#: src/global.c:270
+msgid "Justify the current paragraph"
+msgstr "Giustifica il paragrafo corrente"
+
+#: src/global.c:272
+msgid "Insert another file into the current one"
+msgstr "Inserisci un altro file nel corrente"
+
+#: src/global.c:273
+msgid "Search for text within the editor"
+msgstr "Cerca testo all'interno dell'editor"
+
+#: src/global.c:274
+msgid "Move to the previous screen"
+msgstr "Vai alla pagina precedente"
+
+#: src/global.c:275
+msgid "Move to the next screen"
+msgstr "Vai alla pagina successiva"
+
+#: src/global.c:277
+msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
+msgstr "Taglia la riga corrente e memorizzala nel cutbuffer"
+
+#: src/global.c:279
+msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
+msgstr "Incolla dal cutbuffer nella riga corrente"
+
+#: src/global.c:280
+msgid "Show the position of the cursor"
+msgstr "Mostra la posizione del cursore"
+
+#: src/global.c:281
+msgid "Invoke the spell checker, if available"
+msgstr "Invoca il correttore ortografico, se disponibile"
+
+#: src/global.c:282
+msgid "Go to a specific line number"
+msgstr "Vai ad un numero di riga specifico"
+
+#: src/global.c:283
+msgid "Replace text within the editor"
+msgstr "Sostituisci testo all'interno dell'editor"
+
+#: src/global.c:285
+msgid "Mark text at the cursor position"
+msgstr "Marca testo alla posizione del cursore"
+
+#: src/global.c:286
+msgid "Repeat last search"
+msgstr "Ripeti l'ultima ricerca"
+
+#: src/global.c:288
+msgid "Move to the previous line"
+msgstr "Vai alla riga precedente"
+
+#: src/global.c:289
+msgid "Move to the next line"
+msgstr "Vai alla riga successiva"
+
+#: src/global.c:290
+msgid "Move forward one character"
+msgstr "Avanza di un carattere"
+
+#: src/global.c:291
+msgid "Move back one character"
+msgstr "Arretra di un carattere"
+
+#: src/global.c:292
+msgid "Move to the beginning of the current line"
+msgstr "Vai all'inizio della riga corrente"
+
+#: src/global.c:293
+msgid "Move to the end of the current line"
+msgstr "Vai alla fine della riga corrente"
+
+#: src/global.c:294
+msgid "Refresh (redraw) the current screen"
+msgstr "Aggiorna la schermata corrente"
+
+#: src/global.c:295
+msgid "Delete the character under the cursor"
+msgstr "Elimina il carattere sotto il cursore"
+
+#: src/global.c:297
+msgid "Delete the character to the left of the cursor"
+msgstr "Elimina il carattere a sinistra del cursore"
+
+#: src/global.c:299
+msgid "Insert a tab character at the cursor position"
+msgstr "Inserisci una tabulazione alla posizione del cursore"
+
+#: src/global.c:301
+msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
+msgstr "Inserisci un ritorno a capo alla posizione del cursore"
+
+#: src/global.c:303
+msgid "Move forward one word"
+msgstr "Avanza di una parola"
+
+#: src/global.c:304
+msgid "Move backward one word"
+msgstr "Arretra di una parola"
+
+#: src/global.c:308
+msgid "Go to the beginning of the current paragraph"
+msgstr "Vai all'inizio del paragrafo corrente"
+
+#: src/global.c:310
+msgid "Go to the end of the current paragraph"
+msgstr "Vai alla fine del paragrafo corrente"
+
+#: src/global.c:313
+msgid "Switch to the previous file buffer"
+msgstr "Vai al buffer precedente"
+
+#: src/global.c:314
+msgid "Switch to the next file buffer"
+msgstr "Vai al buffer successivo"
+
+#: src/global.c:316
+msgid "Insert character(s) verbatim"
+msgstr "Inserisci carattere letteralmente"
+
+#: src/global.c:318
+msgid "Justify the entire file"
+msgstr "Giustifica l'intero file"
+
+#: src/global.c:321
+msgid "Find other bracket"
+msgstr "Trova la parentesi corrispondente"
+
+#: src/global.c:323
+msgid "Cancel the current function"
+msgstr "Annulla la funzione corrente"
+
+#: src/global.c:324
+msgid "Go to the first line of the file"
+msgstr "Vai alla prima riga del file"
+
+#: src/global.c:325
+msgid "Go to the last line of the file"
+msgstr "Vai all'ultima riga del file"
+
+#: src/global.c:328
+msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive"
+msgstr "Rendi case (in)sensitive la ricerca corrente"
+
+#: src/global.c:330
+msgid "Make the current search/replace go backwards"
+msgstr "Ricerca/sostituisci all'indietro"
+
+#: src/global.c:332
+msgid "Use regular expressions"
+msgstr "Usa espressioni regolari"
+
+#: src/global.c:335
+msgid "Edit the previous search/replace strings"
+msgstr "Modifica la ricerca precedente"
+
+#: src/global.c:339
+msgid "Go to file browser"
+msgstr "Vai al file browser (Sfoglia)"
+
+#: src/global.c:342
+msgid "Write file out in DOS format"
+msgstr "Salva il file in formato DOS"
+
+#: src/global.c:343
+msgid "Write file out in Mac format"
+msgstr "Salva il file in formato Mac"
+
+#: src/global.c:345
+msgid "Append to the current file"
+msgstr "Accoda al file corrente"
+
+#: src/global.c:346
+msgid "Prepend to the current file"
+msgstr "Scrivi in testa al file corrente"
+
+#: src/global.c:348
+msgid "Back up original file when saving"
+msgstr "Crea copia di backup quando salvi"
+
+#: src/global.c:349
+msgid "Execute external command"
+msgstr "Esegui comando esterno"
+
+#: src/global.c:352
+msgid "Insert into new buffer"
+msgstr "Inserisci in un nuovo buffer"
+
+#: src/global.c:355
+msgid "Exit from the file browser"
+msgstr "Esci dal file browser"
+
+#: src/global.c:356
+msgid "Go to directory"
+msgstr "Vai alla directory"
+
+#: src/global.c:386
+msgid "Close"
+msgstr "Chiudi"
+
+#: src/global.c:397
+msgid "WriteOut"
+msgstr "Salva"
+
+#: src/global.c:402
+msgid "Justify"
+msgstr "Giustifica"
+
+#: src/global.c:418
+msgid "Read File"
+msgstr "Inserisci"
+
+#: src/global.c:430
+msgid "Where Is"
+msgstr "Cerca"
+
+#: src/global.c:445
+msgid "Cut Text"
+msgstr "Taglia"
+
+#: src/global.c:451
+msgid "UnJustify"
+msgstr "DeGiustifica"
+
+#: src/global.c:456
+msgid "UnCut Txt"
+msgstr "Incolla"
+
+#: src/global.c:461
+msgid "Cur Pos"
+msgstr "Posizione"
+
+#: src/global.c:469
+msgid "To Spell"
+msgstr "Ortografia"
+
+#: src/global.c:486
+msgid "Mark Text"
+msgstr "Marca testo"
+
+#: src/global.c:490
+msgid "Where Is Next"
+msgstr "Successivo"
+
+#: src/global.c:495 src/global.c:790
+msgid "Prev Line"
+msgstr "Riga Prec."
+
+#: src/global.c:499 src/global.c:794
+msgid "Next Line"
+msgstr "Riga Succ."
+
+#: src/global.c:503
+msgid "Forward"
+msgstr "Avanti"
+
+#: src/global.c:507
+msgid "Back"
+msgstr "Indietro"
+
+#: src/global.c:511
+msgid "Home"
+msgstr "Inizio"
+
+#: src/global.c:515
+msgid "End"
+msgstr "Fine"
+
+#: src/global.c:519
+msgid "Refresh"
+msgstr "Aggiorna"
+
+#: src/global.c:523
+msgid "Delete"
+msgstr "Elimina"
+
+#: src/global.c:527
+msgid "Backspace"
+msgstr "Backspace"
+
+#: src/global.c:531
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: src/global.c:535
+msgid "Enter"
+msgstr "Invio"
+
+#: src/global.c:540
+msgid "Next Word"
+msgstr "Parola successiva"
+
+#: src/global.c:544
+msgid "Prev Word"
+msgstr "Parola prec."
+
+#: src/global.c:562
+msgid "Previous File"
+msgstr "File prec."
+
+#: src/global.c:566
+msgid "Next File"
+msgstr "File succ."
+
+#: src/global.c:571
+msgid "Verbatim Input"
+msgstr "Input letterale"
+
+#: src/global.c:583
+msgid "Find Other Bracket"
+msgstr "Trova la parentesi corrispondente"
+
+#: src/global.c:693
+msgid "No Replace"
+msgstr "Non sost."
+
+#: src/global.c:776
+msgid "Go To Text"
+msgstr "Vai al testo"
+
+#: src/global.c:838
 msgid "DOS Format"
 msgstr "Formato DOS"
 
-#: global.c:728
+#: src/global.c:844
 msgid "Mac Format"
 msgstr "Formato Mac"
 
-#: global.c:733
+#: src/global.c:851
 msgid "Append"
 msgstr "Accoda"
 
-#: global.c:737
+#: src/global.c:857
 msgid "Prepend"
 msgstr "Scrivi in testa"
 
-#: global.c:742
+#: src/global.c:864
 msgid "Backup File"
 msgstr "File di backup"
 
-#: global.c:763
+#: src/global.c:900
 msgid "Execute Command"
 msgstr "Esegui comando"
 
-#: global.c:767 winio.c:596
-msgid "New Buffer"
-msgstr "Nuovo Buffer"
+#: src/global.c:949
+msgid "Insert File"
+msgstr "Inserisci file"
 
-#: global.c:810
+#: src/global.c:986
 msgid "Go To Dir"
 msgstr "Vai alla directory"
 
-#: nano.c:169
+#: src/global.c:1056
+msgid "Help mode"
+msgstr "Barra aiuto"
+
+#: src/global.c:1061
+msgid "Multiple file buffers"
+msgstr "File multipli"
+
+#: src/global.c:1064
+msgid "Constant cursor position"
+msgstr "Mostra sempre la posizione del cursore"
+
+#: src/global.c:1066
+msgid "Auto indent"
+msgstr "Indentazione automatica"
+
+#: src/global.c:1068
+msgid "Auto line wrap"
+msgstr "A capo automatico"
+
+#: src/global.c:1070
+msgid "Cut to end"
+msgstr "Taglia fino alla fine della riga"
+
+#: src/global.c:1074
+msgid "Suspend"
+msgstr "Sospendi"
+
+#: src/global.c:1076
+msgid "Mouse support"
+msgstr "Supporto per il mouse"
+
+#: src/global.c:1084
+msgid "No conversion from DOS/Mac format"
+msgstr "Nessuna conversione dai formati DOS/Mac"
+
+#: src/global.c:1085
+msgid "Backup files"
+msgstr "File di backup"
+
+#: src/global.c:1087 src/nano.c:797
+msgid "Smooth scrolling"
+msgstr "Scorrimento continuo"
+
+#: src/global.c:1088
+msgid "Smart home key"
+msgstr "Tasto Inizio intelligente"
+
+#: src/global.c:1090
+msgid "Color syntax highlighting"
+msgstr "Sintassi colorata"
+
+#: src/global.c:1094
+msgid "Whitespace display"
+msgstr "Mostra spazi bianchi"
+
+#: src/nano.c:180
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -713,464 +724,418 @@
 "\n"
 "Buffer scritto su %s\n"
 
-#: nano.c:171
+#: src/nano.c:182
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"No %s written (too many backup files?)\n"
+"Buffer not written to %s (too many backup files?)\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"%s non scritto (troppi files di backup?)\n"
+"Buffer non salvato in %s (troppi files di backup?)\n"
 
-#: nano.c:180
+#: src/nano.c:191
 msgid "Window size is too small for nano...\n"
 msgstr "La finestra è troppo piccola per nano...\n"
 
-#: nano.c:185
+#: src/nano.c:196
 msgid "Key illegal in VIEW mode"
 msgstr "Chiave illegale in modalità Visualizza"
 
-#: nano.c:279
+#: src/nano.c:282
 msgid ""
 "Search Command Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, then hit "
-"enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
-"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, then hit Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
 "\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the Search: "
-"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
-"search.\n"
+" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.  If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Search mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Aiuto per il comando Cerca\n"
 "\n"
-" Inserire le parole o i caratteri da cercare, quindi premere Invio. Se c'è "
-"una corrispondenza con il testo inserito, il cursore si sposterà alla "
-"posizione della più vicina occorrenza della stringa cercata.\n"
+" Inserire le parole o i caratteri che si desidera cercare e premere Invio. Se c'è una corrispondenza con il testo inserito, verrà mostrata la posizione dell'occorrenza più vicina.\n"
 "\n"
-" La stringa precedente verrà mostrata tra parentesi dopo il prompt. Premendo "
-"Invio senza inserire alcun testo, verrà ripetuta la precedente ricerca.\n"
+" La stringa di ricerca precedente verrà mostrata tra parentesi dopo il prompt di ricerca. Premendo Invio senza inserire nulla, verrà eseguita la ricerca precedente. Se è stato selezionato del testo usando le marcature prima di fare una sostituzione, solo le occorrenze nella selezione verranno sostituite.\n"
 "\n"
 " Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Cerca:\n"
 "\n"
 
-#: nano.c:289
+#: src/nano.c:294
 msgid ""
 "Go To Line Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are "
-"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
-"last line of the file.\n"
+" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Aiuto per il comando Vai a Riga\n"
 "\n"
-" Inserisci il numero della riga in cui vuoi andare e premi Invio. Se ci sono "
-"meno righe di testo del numero inserito, sarai portato all'ultima riga del "
-"file.\n"
+" Inserire il numero della riga su cui spostarsi e premere Invio. Se ci sono meno righe di testo del numero inserito, il cursore verrà posizionato all'ultima riga del file.\n"
 "\n"
 " Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Vai a Riga:\n"
 "\n"
 
-#: nano.c:296
+#: src/nano.c:301
 msgid ""
 "Insert File Help Text\n"
 "\n"
-" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
-"the current cursor location.\n"
+" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
 "\n"
-" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
-"multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F "
-"toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a "
-"separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
-"\n"
-" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
-"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
+" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Insert File mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Aiuto per il comando Inserisci:\n"
 "\n"
-" Scrivere il nome del file da inserire nel corrente all'attuale posizione "
-"del cursore.\n"
+" Scrivere il nome del file da inserire nel corrente all'attuale posizione del cursore.\n"
 "\n"
-" Se nano è stato compilato con il supporto ai file multipli (abilitato con i "
-"flag -F o --multibuffer da linea di comando, attraverso la combinazione Meta-"
-"F o usando il file nanorc), l'inserimento di un file ne provocherà il "
-"caricamento in un buffer separato (usare Meta-< e > per muoversi tra i "
-"buffer).\n"
-"\n"
-" Se occorre un buffer vuoto, non inserire alcun nome, oppure alla richiesta "
-"inserire un nome non esistente e premere Invio.\n"
+" Se nano è stato compilato con il supporto ai file multipli (abilitato con i flag -F o --multibuffer da linea di comando, attraverso la combinazione Meta-F o usando il file nanorc), l'inserimento di un file ne provocherà il caricamento in un buffer separato (usare Meta-< e > per muoversi tra i buffer). Se occorre un buffer vuoto, non inserire alcun nome, oppure inserire un nome non esistente e premere Invio.\n"
 "\n"
 " Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Inserisci:\n"
 "\n"
 
-#: nano.c:310
+#: src/nano.c:314
 msgid ""
 "Write File Help Text\n"
 "\n"
-" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to "
-"save the file.\n"
+" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to save the file.\n"
 "\n"
-" If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only "
-"the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of "
-"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
-"is not the default in this mode.\n"
+" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Write File mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Aiuto per il comando Salva\n"
 "\n"
-" Inserire il nome con cui salvare il file corrente e premere Invio per "
-"salvare.\n"
+" Inserire il nome con cui salvare il file corrente e premere Invio per procedere.\n"
 "\n"
-" Se è stato selezionato del testo con Ctrl-^, verrà chiesto se salvare solo "
-"la porzione selezionata in un file separato. Per ridurre la probabilità di "
-"sovrascrivere il file corrente con solo una porzione di esso, in questa "
-"modalità il nome corrente del file non è il  nome predefinito.\n"
+" Se è stato selezionato del testo con Ctrl-^, verrà chiesto se salvare solo la porzione selezionata in un file separato. Per ridurre le probabilità di sovrascrivere il file corrente con solo una parte di esso, in questa modalità il nome corrente del file non è il nome predefinito.\n"
 "\n"
 " Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Salva:\n"
 
-#: nano.c:321
+#: src/nano.c:325
 msgid ""
 "File Browser Help Text\n"
 "\n"
-" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
-"select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/"
-"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
-"or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory "
-"called \"..\" at the top of the file list.\n"
+" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in the file browser:\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Aiuto sul file browser\n"
+"\n"
+" Il file browser è utilizzato per sfogliare la struttura delle directory per selezionare un file da leggere o scrivere. E' possibile usare i tasti freccia o PagSu/PagGiù per muoversi tra i file, e S o Invio per scegliere un file o entrare in una sottodirectory. Per salire di un livello, selezionare \"..\" all'inizio della lista.\n"
+"\n"
+" Le seguenti funzioni sono disponibili nel file browser\n"
+"\n"
 
-#: nano.c:332
+#: src/nano.c:336
 msgid ""
 "Browser Go To Directory Help Text\n"
 "\n"
 " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
 "\n"
-" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to "
-"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
+" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Aiuto per il comando Vai a Directory\n"
 "\n"
-" Inserire il nome della directory che si vuole sfogliare.\n"
+" Inserire il nome della directory che si desidera sfogliare.\n"
 "\n"
-" Se il completamento automatico non è disabilitato, si può usare il tasto "
-"TAB per compleatare automaticamente il nome della directory.\n"
+" Se il completamento automatico è abilitato, è possibile usare il tasto Tab per completare automaticamente il nome della directory.\n"
 "\n"
 " Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Vai a Directory:\n"
 "\n"
 
-#: nano.c:341
+#: src/nano.c:345
 msgid ""
 "Spell Check Help Text\n"
 "\n"
-" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  "
-"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
-"be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given "
-"misspelled word in the current file.\n"
+" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n"
 "\n"
 " The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Aiuto per il comando Ortografia\n"
 "\n"
-" Il correttore ortografico verifica l'ortografia di tutto il contenuto del "
-"file corrente. Quando viene trovata una parola non riconosciuta, questa "
-"viene evidenziata in modo da poterla correggere. Verrà chiesto se "
-"rimpiazzare ogni istanza della parola errata nel file corrente.\n"
+" Il correttore ortografico verifica l'ortografia del file corrente. Quando viene trovata una parola non riconosciuta, questa viene evidenziata e una sostituzione può essere predisposta. Verrà chiesto se rimpiazzare ogni istanza della parola errata nel file corrente, o, se è stato selezionato del testo con le marcature, solo nella selezione.\n"
 "\n"
 " Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Ortografia:\n"
 "\n"
 
-#: nano.c:352
+#: src/nano.c:357
 msgid ""
 "External Command Help Text\n"
 "\n"
-" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell "
-"into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n"
+" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
 "\n"
 " The following keys are available in this mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Aiuto per l'uso dei comandi esterni\n"
 "\n"
-" Questo menu permette di inserire l'output di un comando eseguito dalla "
-"shell all'interno del buffer corrente (o di un nuovo buffer se in modalità "
-"multibuffer).\n"
+" Questo menu permette di inserire l'output di un comando eseguito dalla shell all'interno del buffer corrente (o di un nuovo buffer se in modalità multibuffer).Se si desidera un buffer vuoto, non inserire alcun comando.\n"
 "\n"
 " Le seguenti funzioni sono disponibili in questa modalità:\n"
 "\n"
 
-#: nano.c:359
+#: src/nano.c:366
 msgid ""
 " nano help text\n"
 "\n"
-" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
-"the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor: The "
-"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
-"whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window "
-"showing the file being edited.  The status line is the third line from the "
-"bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most "
-"commonly used shortcuts in the editor.\n"
+" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window showing the file being edited.  The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
 "\n"
-" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
-"with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key.  Escape-"
-"key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using "
-"either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup.  The "
-"following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative "
-"keys are shown in parentheses:\n"
+" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Esc key twice.  Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup.  Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding ASCII code.  The following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative keys are shown in parentheses:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Aiuto di nano\n"
 "\n"
-" nano è un editor di testi disegnato per emulare le funzionalità e la "
-"facilità d'uso di Pico. Ci sono quattro sezioni principali dell'editor: La "
-"riga superiore mostra la versione del programma, il nome del file "
-"correntemente in uso e se il file è stato modificato oppure no. Più sotto "
-"c'è la finestra principale che mostra il contenuto del file che si sta "
-"modificando. La barra di stato è la terza riga dal basso e mostra importanti "
-"messaggi. Le due righe finali mostrano le abbreviazioni più comunemente "
-"usate. \n"
+" nano è un editor di testi disegnato per emulare le funzionalità e la facilità d'uso di Pico. Ci sono quattro sezioni principali nell'editor. La riga superiore mostra la versione del programma, il nome del file in uso e se il file è stato modificato oppure no. Più sotto c'è la finestra principale che mostra il contenuto del file che si sta modificando. La barra di stato è la terza riga dal basso e mostra importanti messaggi. Le due righe finali mostrano le abbreviazioni per i comandi usati più comunemente. \n"
 "\n"
-" La notazione per le abbreviazioni è la seguente: Le sequenze col tasto "
-"Control sono identificate con il simbolo (^) e sono introdotte col tasto "
-"Control (Ctrl). Le sequenze col tasto Escape sono identificate col simbolo "
-"Meta (M) e possono essere inserite usato alternativamente il tasto Esc, Alt "
-"o Meta secondo la configurazione della vostra tastiera. Le seguenti "
-"abbreviazioni sono disponibili nella finestra principale dell'editor. Le "
-"sequenze alternative sono mostrate tra parentesi:\n"
+" La notazione per le abbreviazioni è la seguente: Le sequenze identificate con il simbolo (^) sono introdotte usando il tasto Control (Ctrl), oppure premendo il tasto Esc due volte. Le sequenze identificate col simbolo Meta (M) possono essere inserite usato alternativamente il tasto Esc, Alt o Meta secondo la configurazione della vostra tastiera. Inoltre, premendo Esc due volte e digitando i numeri da 000 a 255 si possono inserire i caratteri con il codice ASCII corrispondente. Le seguenti abbreviazioni sono disponibili nella finestra principale dell'editor. Le sequenze alternative sono mostrate tra parentesi:\n"
 "\n"
 
-#: nano.c:388 nano.c:458
-#, fuzzy
+#: src/nano.c:401 src/nano.c:502
 msgid "enable/disable"
-msgstr "%.*s abilita/disabilita\n"
+msgstr "abilita/disabilita"
 
-#: nano.c:415 nano.c:418
+#: src/nano.c:432 src/winio.c:2512
+msgid "Up"
+msgstr "Alza"
+
+#: src/nano.c:436 src/nano.c:467
 msgid "Space"
 msgstr "Spazio"
 
-#: nano.c:622
+#: src/nano.c:764
+#, c-format
 msgid ""
 "Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Utilizzo: nano [+RIGA] [opzioni lunghe GNU] [opzioni] [file]\n"
+"Uso: nano [+RIGA] [opzioni lunghe GNU] [opzioni] [file]\n"
 "\n"
 
-#: nano.c:623
+#: src/nano.c:765
+#, c-format
 msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
-msgstr "Opzioni\t\tOpzioni lunghe\t\tSignificato\n"
+msgstr "Opzione\t\tOpzione lunga\t\tSignificato\n"
 
-#: nano.c:625
+#: src/nano.c:767
+#, c-format
 msgid ""
 "Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Utilizzo: nano [+RIGA] [opzioni] [file]\n"
+"Uso: nano [+RIGA] [opzioni] [file]\n"
 "\n"
 
-#: nano.c:626
+#: src/nano.c:768
+#, c-format
 msgid "Option\t\tMeaning\n"
-msgstr "Opzioni\t\tSignificato\n"
+msgstr "Opzione\t\tSignificato\n"
 
-#: nano.c:629
+#: src/nano.c:771
 msgid "Show this message"
 msgstr "Mostra questo messaggio"
 
-#: nano.c:630
+#: src/nano.c:772
 msgid "+LINE"
 msgstr "+RIGA"
 
-#: nano.c:630
+#: src/nano.c:772
 msgid "Start at line number LINE"
 msgstr "Inizia alla riga numero RIGA"
 
-#: nano.c:632
+#: src/nano.c:774
+msgid "Enable smart home key"
+msgstr "Abilita il tasto Inizio intelligente"
+
+#: src/nano.c:775
 msgid "Backup existing files on save"
-msgstr "Effettua un backup dei file esistenti quando salvi"
+msgstr "Effettua un backup dei file esistenti al salvataggio"
 
-#: nano.c:633
-msgid "Write file in DOS format"
-msgstr "Salva il file in formato DOS"
+#: src/nano.c:776
+msgid "-E [dir]"
+msgstr "-E [dir]"
 
-#: nano.c:636
+#: src/nano.c:776
+msgid "--backupdir=[dir]"
+msgstr "--backupdir=[dir]"
+
+#: src/nano.c:776
+msgid "Directory for writing backup files"
+msgstr "Directory per salvare i file di backup"
+
+#: src/nano.c:779
 msgid "Enable multiple file buffers"
 msgstr "Abilita file multipli"
 
-#: nano.c:639
+#: src/nano.c:783
 msgid "Log & read search/replace string history"
-msgstr ""
+msgstr "Salva le stringhe di ricerca/sostituzione"
 
-#: nano.c:640
+#: src/nano.c:785
 msgid "Don't look at nanorc files"
-msgstr "Non considerare i files nanorc"
+msgstr "Non considerare i file nanorc"
 
-#: nano.c:642
-msgid "Use alternate keypad routines"
-msgstr "Usa routines alternative per il keypad"
-
-#: nano.c:644
-msgid "Write file in Mac format"
-msgstr "Salva il file in formato Mac"
-
-#: nano.c:645
+#: src/nano.c:788
 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
-msgstr "Non convertire i files dai formati DOS/Mac"
+msgstr "Non convertire i file dai formati DOS/Mac"
 
-#: nano.c:648
+#: src/nano.c:791
 msgid "-Q [str]"
 msgstr "-Q [str]"
 
-#: nano.c:648
+#: src/nano.c:791
 msgid "--quotestr=[str]"
 msgstr "--quotestr=[str]"
 
-#: nano.c:648
+#: src/nano.c:791
 msgid "Quoting string, default \"> \""
 msgstr "Stringa di quoting, default \"> \""
 
-#: nano.c:651
+#: src/nano.c:794
 msgid "Do regular expression searches"
 msgstr "Ricerca con espressioni regolari"
 
-#: nano.c:656
-msgid "-T [num]"
-msgstr "-T [num]"
+#: src/nano.c:799
+msgid "-T [#cols]"
+msgstr "-T [#cols]"
 
-#: nano.c:656
-msgid "--tabsize=[num]"
-msgstr "--tabsize=[num]"
+#: src/nano.c:799
+msgid "--tabsize=[#cols]"
+msgstr "--tabsize=[#cols]"
 
-#: nano.c:656
-msgid "Set width of a tab to num"
-msgstr "Imposta la lunghezza della tabulazione a num"
+#: src/nano.c:799
+msgid "Set width of a tab in cols to #cols"
+msgstr "Imposta la lunghezza della tabulazione a #cols"
 
-#: nano.c:657
+#: src/nano.c:800
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Stampa informazioni sulla versione ed esci"
 
-#: nano.c:659
+#: src/nano.c:802
 msgid "-Y [str]"
 msgstr "-Y [str]"
 
-#: nano.c:659
+#: src/nano.c:802
 msgid "--syntax [str]"
 msgstr "--syntax [str]"
 
-#: nano.c:659
+#: src/nano.c:802
 msgid "Syntax definition to use"
 msgstr "Definizioni di sintassi da usare"
 
-#: nano.c:661
+#: src/nano.c:804
+msgid "Restricted mode"
+msgstr "Modalità ristretta"
+
+#: src/nano.c:805
 msgid "Constantly show cursor position"
 msgstr "Mostra sempre la posizione del cursore"
 
-#: nano.c:663
+#: src/nano.c:807
+msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
+msgstr "Risolvi il problema Backspace/Delete"
+
+#: src/nano.c:808
 msgid "Automatically indent new lines"
 msgstr "Indenta automaticamente le nuove righe"
 
-#: nano.c:664
-msgid "Let ^K cut from cursor to end of line"
-msgstr "Imposta ^K per tagliare dal cursore a fine riga"
+#: src/nano.c:809
+msgid "Cut from cursor to end of line"
+msgstr "Taglia dal cursore a fine riga"
 
-#: nano.c:666
+#: src/nano.c:811
 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
 msgstr "Non seguire i link simbolici, sovrascrivi"
 
-#: nano.c:668
+#: src/nano.c:813
 msgid "Enable mouse"
 msgstr "Abilita mouse"
 
-#: nano.c:671
+#: src/nano.c:816
 msgid "-o [dir]"
 msgstr "-o [dir]"
 
-#: nano.c:671
+#: src/nano.c:816
 msgid "--operatingdir=[dir]"
 msgstr "--operatingdir=[dir]"
 
-#: nano.c:671
+#: src/nano.c:816
 msgid "Set operating directory"
 msgstr "Imposta la directory operativa"
 
-#: nano.c:673
+#: src/nano.c:818
 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
-msgstr "Mantieni XON (^Q) e XOFF (^S)"
+msgstr "Preserva XON (^Q) e XOFF (^S)"
 
-#: nano.c:675
+#: src/nano.c:820
 msgid "-r [#cols]"
 msgstr "-r [#cols]"
 
-#: nano.c:675
+#: src/nano.c:820
 msgid "--fill=[#cols]"
 msgstr "--fill=[#cols]"
 
-#: nano.c:675
+#: src/nano.c:820
 msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
 msgstr "Configura riempimento colonne (interrompi righe) a #cols"
 
-#: nano.c:678
+#: src/nano.c:823
 msgid "-s [prog]"
 msgstr "-s [prog]"
 
-#: nano.c:678
+#: src/nano.c:823
 msgid "--speller=[prog]"
 msgstr "--speller=[prog]"
 
-#: nano.c:678
+#: src/nano.c:823
 msgid "Enable alternate speller"
 msgstr "Attiva correttore ortografico alternativo"
 
-#: nano.c:680
+#: src/nano.c:825
 msgid "Auto save on exit, don't prompt"
 msgstr "Salvataggio automatico in uscita senza conferma"
 
-#: nano.c:681
+#: src/nano.c:826
 msgid "View (read only) mode"
 msgstr "Visualizza (sola lettura)"
 
-#: nano.c:683
+#: src/nano.c:828
 msgid "Don't wrap long lines"
 msgstr "Non interrompere righe lunghe"
 
-#: nano.c:685
+#: src/nano.c:830
 msgid "Don't show help window"
 msgstr "Non mostrare la barra di aiuto"
 
-#: nano.c:686
+#: src/nano.c:831
 msgid "Enable suspend"
 msgstr "Abilita sospensione"
 
-#: nano.c:689
+#: src/nano.c:834
 msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
 msgstr "(ignorato, per compatibilità con Pico)"
 
-#: nano.c:696
+#: src/nano.c:841
 #, c-format
 msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
 msgstr " GNU nano versione %s (compilato %s, %s)\n"
 
-#: nano.c:699
+#: src/nano.c:844
+#, c-format
 msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
 msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
 
-#: nano.c:700
+#: src/nano.c:845
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 " Compiled options:"
@@ -1178,523 +1143,359 @@
 "\n"
 " Opzioni di compilazione:"
 
-#: nano.c:772
+#: src/nano.c:909
 msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
-msgstr "Spiacenti, il supporto per questa funzionalità è stato disabilitato"
+msgstr "Il supporto per questa funzionalità è stato disabilitato"
 
-#: nano.c:806
+#: src/nano.c:937
 msgid "Could not pipe"
-msgstr "Impossibile effettuare un pipe"
+msgstr "Impossibile effettuare una pipe"
 
-#: nano.c:828 nano.c:1778 nano.c:1911
+#: src/nano.c:959 src/nano.c:1781 src/nano.c:1927
 msgid "Could not fork"
 msgstr "Impossibile effettuare un fork"
 
-#: nano.c:1365
+#: src/nano.c:1075
+msgid "Verbatim input"
+msgstr "Inserimento letterale"
+
+#: src/nano.c:1305
 msgid "Mark Set"
 msgstr "Marcatura impostata"
 
-#: nano.c:1370
+#: src/nano.c:1309
 msgid "Mark UNset"
 msgstr "Marcatura disattivata"
 
-#: nano.c:1633
+#: src/nano.c:1606
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "Modifica sostituzione"
 
-#: nano.c:1686
+#: src/nano.c:1688
 msgid "Could not create pipe"
-msgstr "Impossibile effettuare un pipe"
+msgstr "Impossibile creare la pipe"
 
-#: nano.c:1688
+#: src/nano.c:1690
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
-msgstr "Creazione della lista di parole errate, aspettare..."
+msgstr "Creazione della lista delle parole non corrette in corso..."
 
-#: nano.c:1784
+#: src/nano.c:1787
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
-msgstr "Impossibile ottenere la dimensione del pipe buffer"
+msgstr "Impossibile ottenere la dimensione del buffer della pipe"
 
-#: nano.c:1836
+#: src/nano.c:1838
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr "Errore nel chiamare \"spell\""
 
-#: nano.c:1839
+#: src/nano.c:1841
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr "Errore nel chiamare \"sort -f\""
 
-#: nano.c:1842
+#: src/nano.c:1844
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr "Errore nel chiamare \"uniq\""
 
-#: nano.c:1918
+#: src/nano.c:1934
 #, c-format
 msgid "Could not invoke \"%s\""
 msgstr "Impossibile chiamare \"%s\""
 
-#: nano.c:1961
+#: src/nano.c:2048
 #, c-format
-msgid "Could not create a temporary filename: %s"
-msgstr "Impossibile creare un nome file temporaneo: %s"
+msgid "Could not create temp file: %s"
+msgstr "Impossibile creare file temporaneo: %s"
 
-#: nano.c:1967
-msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
-msgstr ""
-"Controllo ortografico fallito: impossibile scrivere su file temporaneo!"
-
-#: nano.c:1986
+#: src/nano.c:2060
 #, c-format
-msgid "Spell checking failed: %s"
-msgstr "Controllo ortografico fallito: %s"
+msgid "Error writing temp file: %s"
+msgstr "Errore durante la scrittura del file temporaneo: %s"
 
-#: nano.c:1990
+#: src/nano.c:2077
+#, c-format
+msgid "Spell checking failed: %s: %s"
+msgstr "Controllo ortografico fallito: %s: %s"
+
+#: src/nano.c:2080
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "Controllo ortografico terminato"
 
-#: nano.c:2333
+#: src/nano.c:2462
 #, c-format
 msgid "Bad quote string %s: %s"
 msgstr "Stringa di quoting errata %s: %s"
 
-#: nano.c:2600
+#: src/nano.c:2840
 msgid "Can now UnJustify!"
 msgstr "E' ora possibile togliere la giustificazione!"
 
-#: nano.c:2696
+#: src/nano.c:2923
 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
-msgstr ""
-"Salva il buffer modificato? (RISPONDENDO \"No\" ANNULLERETE I CAMBIAMENTI "
-"AVVENUTI) "
+msgstr "Salvare il buffer modificato? (RISPONDERE \"No\" PER ANNULLARE LE MODIFICHE) "
 
-#: nano.c:2796
+#: src/nano.c:2982
 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
 msgstr "Ricevuto SIGHUP o SIGTERM\n"
 
-#: nano.c:2803
+#: src/nano.c:2989
 msgid "Use \"fg\" to return to nano"
-msgstr ""
+msgstr "Usare \"fg\" per tornare a nano"
 
-#: nano.c:2876
-msgid "Cannot resize top win"
-msgstr "Impossibile ridimensionare la finestra superiore"
-
-#: nano.c:2878
-msgid "Cannot move top win"
-msgstr "Impossibile spostare la finestra superiore"
-
-#: nano.c:2880
-msgid "Cannot resize edit win"
-msgstr "Impossibile ridimensionare la finestra di modifica"
-
-#: nano.c:2882
-msgid "Cannot move edit win"
-msgstr "Impossibile spostare finestra di modifica"
-
-#: nano.c:2884
-msgid "Cannot resize bottom win"
-msgstr "Impossibile ridimensionare la finestra inferiore"
-
-#: nano.c:2886
-msgid "Cannot move bottom win"
-msgstr "Impossibile spostare la finestra inferiore"
-
-#: nano.c:2919
-msgid "NumLock glitch detected.  Keypad will malfunction with NumLock off"
-msgstr ""
-"Rilevato difetto di funzionamento del NumLock. Il keypad potrebbe non "
-"funzionare col Numlock spento"
-
-#: nano.c:2968
+#: src/nano.c:3154
 msgid "enabled"
 msgstr "abilitato"
 
-#: nano.c:2968
+#: src/nano.c:3154
 msgid "disabled"
 msgstr "disabilitato"
 
-#: nano.c:3160
-msgid "Tab size is too small for nano...\n"
-msgstr "La lunghezza della tabulazione è troppo piccola per nano...\n"
+#: src/nano.c:3379 src/rcfile.c:616
+#, c-format
+msgid "Requested tab size %s invalid"
+msgstr "Lunghezza della tabulazione %s non valida"
 
-#: nano.c:3711
-msgid "XOFF ignored, mumble mumble."
-msgstr "XOFF ignorato, mmm..."
+#: src/nano.c:3428 src/rcfile.c:568
+#, c-format
+msgid "Requested fill size %s invalid"
+msgstr "Lunghezza del riempimento %s non valido"
 
-#: nano.c:3713
-msgid "XON ignored, mumble mumble."
-msgstr "XON ignorato, mmm..."
-
-#: rcfile.c:103
+#: src/rcfile.c:116
 #, c-format
 msgid "Error in %s on line %d: "
 msgstr "Errore in %s alla riga %d: "
 
-#: rcfile.c:108
-msgid ""
-"\n"
-"Press return to continue starting nano\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Premi invio per continuare l'avvio di nano\n"
-
-#: rcfile.c:173
+#: src/rcfile.c:172
 #, c-format
-msgid "argument %s has unterminated \""
-msgstr "l'argomento %s ha un \" non terminato"
+msgid "Argument %s has unterminated \""
+msgstr "Argomento %s ha un \" non terminato"
 
-#: rcfile.c:215
+#: src/rcfile.c:214
 #, c-format
 msgid ""
-"color %s not understood.\n"
+"Color %s not understood.\n"
 "Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
 "\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n"
-"\"black\", with the optional prefix \"bright\".\n"
+"\"black\", with the optional prefix \"bright\" \n"
+"for foreground colors."
 msgstr ""
-"colore %s non compreso.\n"
+"Colore %s non riconosciuto.\n"
 "Colori validi sono \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
 "\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" e \n"
-"\"black\", con il prefisso opzionale \"bright\".\n"
+"\"black\", con il prefisso opzionale \"bright\"\n"
+"per i colori di primo piano."
 
-#: rcfile.c:254
+#: src/rcfile.c:253 src/search.c:61
 #, c-format
 msgid "Bad regex \"%s\": %s"
-msgstr "Espressione regolare errata \"%s\": %s"
+msgstr "Espressione regolare non valida \"%s\": %s"
 
-#: rcfile.c:274 rcfile.c:398 rcfile.c:445
-msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n"
-msgstr "l'espressione regolare deve iniziare e finire con il carattere \"\n"
+#: src/rcfile.c:273 src/rcfile.c:403 src/rcfile.c:447
+msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
+msgstr "L'espressione regolare deve iniziare e finire con il carattere \""
 
-#: rcfile.c:283
+#: src/rcfile.c:282
 msgid "Missing syntax name"
-msgstr "Nome di sintassi mancante"
+msgstr "Nome della sintassi mancante"
 
-#: rcfile.c:352
+#: src/rcfile.c:351
 msgid "Missing color name"
 msgstr "Nome del colore mancante"
 
-#: rcfile.c:369
-msgid "Cannot add a color directive without a syntax line"
-msgstr ""
-"Impossibile aggiungere una direttiva di colore senza una riga di sintassi"
+#: src/rcfile.c:360
+#, c-format
+msgid "Background color %s cannot be bright"
+msgstr "Il colore di sfondo %s non può essere \"bright\""
 
-#: rcfile.c:437
+#: src/rcfile.c:374
+msgid "Cannot add a color directive without a syntax line"
+msgstr "Impossibile aggiungere una direttiva di colore senza una riga di sintassi"
+
+#: src/rcfile.c:440
 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
 msgstr "\"start=\" richiede un \"end=\" corrispondente"
 
-#: rcfile.c:509
+#: src/rcfile.c:511
 #, c-format
-msgid "command %s not understood"
-msgstr "comando %s non compreso"
+msgid "Command %s not understood"
+msgstr "Comando %s non riconosciuto"
 
-#: rcfile.c:541
+#: src/rcfile.c:550
 #, c-format
-msgid "option %s requires an argument"
-msgstr "l'opzione %s richiede un argomento"
+msgid "Option %s requires an argument"
+msgstr "L'opzione %s richiede un argomento"
 
-#: rcfile.c:566
-#, c-format
-msgid "requested fill size %d invalid"
-msgstr "riempimento richiesto %d invalido"
+#: src/rcfile.c:579
+msgid "Two non-control characters required"
+msgstr "Sono richiesti due caratteri non di controllo"
 
-#: rcfile.c:590
-#, c-format
-msgid "requested tab size %d invalid"
-msgstr "lunghezza della tabulazione richiesta %d invalida"
+#: src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:596
+msgid "Non-tab and non-space characters required"
+msgstr "Sono richiesti caratteri diversi da Tab e Spazio"
 
-#: rcfile.c:614
-msgid "Errors found in .nanorc file"
-msgstr "Errori trovati in .nanorc"
-
-#: rcfile.c:650
+#: src/rcfile.c:682
 msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
-msgstr "Non riesco a trovare l'home directory! Mah!"
+msgstr "Non riesco a trovare l'home directory! D'oh!"
 
-#: rcfile.c:670
+#: src/search.c:89
 #, c-format
-msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
-msgstr "Impossibile aprire il file ~/.nanorc, %s"
+msgid "\"%.*s%s\" not found"
+msgstr "\"%.*s%s\" non trovato"
 
-#: search.c:63
-#, c-format
-msgid "\"%s...\" not found"
-msgstr "\"%s...\" non trovato"
-
-#: search.c:105
-#, c-format
-msgid "Invalid regex \"%s\""
-msgstr "Espressione regolare invalida \"%s\""
-
-#: search.c:133
+#: src/search.c:170
 msgid "Search"
 msgstr "Ricerca"
 
-#: search.c:137
+#: src/search.c:175
 msgid " [Case Sensitive]"
 msgstr " [Case sensitive]"
 
-#: search.c:141
+#: src/search.c:182
 msgid " [Regexp]"
 msgstr " [Espressioni regolari]"
 
-#: search.c:145
+#: src/search.c:189
 msgid " [Backwards]"
 msgstr " [All'indietro]"
 
-#: search.c:147
+#: src/search.c:195
+msgid " (to replace) in selection"
+msgstr " (sostituisci) nella selezione"
+
+#: src/search.c:197
 msgid " (to replace)"
 msgstr " (sostituisci)"
 
-#: search.c:155
-msgid "Search Cancelled"
-msgstr "Ricerca annullata"
-
-#: search.c:296 search.c:348
+#: src/search.c:383
 msgid "Search Wrapped"
 msgstr "Ricerca interrotta"
 
-#: search.c:423
+#: src/search.c:491 src/search.c:494 src/search.c:545 src/search.c:548
 msgid "This is the only occurrence"
 msgstr "Questa è l'unica occorrenza"
 
-#: search.c:574 search.c:703
-msgid "Replace Cancelled"
-msgstr "Sostituzione annullata"
+#: src/search.c:554
+msgid "No current search pattern"
+msgstr "Nessun pattern di ricerca attivo"
 
-#: search.c:614
+#: src/search.c:756
 msgid "Replace this instance?"
 msgstr "Sostituisci questa occorrenza?"
 
-#: search.c:629
-msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
-msgstr "Sostituzione fallita: espressione sconosciuta!"
-
-#: search.c:740
+#: src/search.c:911
 msgid "Replace with"
 msgstr "Sostituisci con"
 
-#: search.c:760
+#: src/search.c:951
 #, c-format
-msgid "Replaced %d occurrence"
-msgid_plural "Replaced %d occurrences"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Replaced %ld occurrence"
+msgid_plural "Replaced %ld occurrences"
+msgstr[0] "%ld sostituzione effettuata"
+msgstr[1] "%ld sostituzioni effettuate"
 
-#: search.c:777
+#: src/search.c:965
 msgid "Enter line number"
 msgstr "Inserisci numero di riga"
 
-#: search.c:781
-msgid "Aborted"
-msgstr "Operazione annullata"
-
-#: search.c:791
+#: src/search.c:988
 msgid "Come on, be reasonable"
 msgstr "Avanti, sii ragionevole"
 
-#: search.c:851
+#: src/search.c:1053
 msgid "Not a bracket"
 msgstr "Non è una parentesi"
 
-#: search.c:902
+#: src/search.c:1100
 msgid "No matching bracket"
 msgstr "Parentesi corrispondente non trovata"
 
-#: utils.c:257 utils.c:267
+#: src/utils.c:384 src/utils.c:394
 msgid "nano is out of memory!"
 msgstr "nano ha esaurito la memoria!"
 
-#: winio.c:600
-msgid "  File: ..."
-msgstr "  File: ..."
+#: src/winio.c:1509
+msgid "XON ignored, mumble mumble."
+msgstr "XON ignorato, mmm..."
 
-#: winio.c:602
-msgid "   DIR: ..."
-msgstr "   Dir: ..."
+#: src/winio.c:1512
+msgid "XOFF ignored, mumble mumble."
+msgstr "XOFF ignorato, mmm..."
 
-#: winio.c:607
-msgid "File: "
-msgstr "File: "
+#: src/winio.c:2326 src/winio.c:2331
+msgid "Modified"
+msgstr "Modificato"
 
-#: winio.c:610
-msgid " DIR: "
-msgstr " Dir: "
+#: src/winio.c:2328
+msgid "View"
+msgstr "Visualizza"
 
-#: winio.c:615
-msgid " Modified "
-msgstr " Modificato "
+#: src/winio.c:2345
+msgid "DIR:"
+msgstr "Dir:"
 
-#: winio.c:617
-msgid " View "
-msgstr " Vedi "
+#: src/winio.c:2352
+msgid "File:"
+msgstr "File:"
 
-#: winio.c:803
+#: src/winio.c:2680
 msgid "Refusing 0 length regex match"
-msgstr ""
+msgstr "Rifiutato il risultato di un'espressione regolare di lunghezza 0"
 
-#: winio.c:1297
+#: src/winio.c:3179
 msgid "Yy"
 msgstr "Ss"
 
-#: winio.c:1298
+#: src/winio.c:3180
 msgid "Nn"
 msgstr "Nn"
 
-#: winio.c:1299
+#: src/winio.c:3181
 msgid "Aa"
 msgstr "Tt"
 
-#: winio.c:1310
+#: src/winio.c:3194
 msgid "Yes"
 msgstr "Sì"
 
-#: winio.c:1315
+#: src/winio.c:3199
 msgid "All"
 msgstr "Tutti"
 
-#: winio.c:1320
+#: src/winio.c:3204
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
-#: winio.c:1499
+#: src/winio.c:3337
 #, c-format
 msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)"
-msgstr "Riga %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), car %lu/%ld (%d%%)"
+msgstr "Riga %ld/%ld (%d%%), colonna %lu/%lu (%d%%), carattere %lu/%ld (%d%%)"
 
-#: winio.c:1838
+#: src/winio.c:3640
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "L'editor di testi nano"
 
-#: winio.c:1839
-msgid "version "
+#: src/winio.c:3641
+msgid "version"
 msgstr "versione"
 
-#: winio.c:1840
+#: src/winio.c:3642
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "Prodotto per voi da:"
 
-#: winio.c:1841
+#: src/winio.c:3643
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "Ringraziamenti speciali a:"
 
-#: winio.c:1842
+#: src/winio.c:3644
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "La Free Software Foundation"
 
-#: winio.c:1843
+#: src/winio.c:3645
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "Per ncurses:"
 
-#: winio.c:1844
+#: src/winio.c:3646
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "e chiunque altro abbiamo dimenticato..."
 
-#: winio.c:1845
-msgid "Thank you for using nano!\n"
-msgstr "Grazie per aver usato nano!\n"
-
-#~ msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n"
-#~ msgstr "add_to_cutbuffer() chiamato con inptr->data = %s\n"
-
-#~ msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
-#~ msgstr "Svuota cutbuffer =)\n"
-
-#~ msgid "filename is %s\n"
-#~ msgstr "il nome del file è %s\n"
-
-#~ msgid "%s: free'd a node, YAY!\n"
-#~ msgstr "%s: liberato un nodo, YEAH!\n"
-
-#~ msgid "%s: free'd last node.\n"
-#~ msgstr "%s: liberato l'ultimo nodo.\n"
-
-#~ msgid "Backing up %s to %s\n"
-#~ msgstr "Copia di backup di %s su %s\n"
-
-#~ msgid "Wrote >%s\n"
-#~ msgstr "Scritto >%s\n"
-
-#~ msgid "current->data now = \"%s\"\n"
-#~ msgstr "current->data ora = \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "After, data = \"%s\"\n"
-#~ msgstr "Dopo, data = \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "Main: set up windows\n"
-#~ msgstr "Main: configura finestre\n"
-
-#~ msgid "Main: bottom win\n"
-#~ msgstr "Main: finestra inferiore\n"
-
-#~ msgid "Main: open file\n"
-#~ msgstr "Main: apri file\n"
-
-#~ msgid "AHA!  %c (%d)\n"
-#~ msgstr "Aha!  %c (%d)\n"
-
-#~ msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
-#~ msgstr "Premuto Alt-O-%c! (%d)\n"
-
-#~ msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
-#~ msgstr "Premuto Alt-[-1-%c! (%d)\n"
-
-#~ msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
-#~ msgstr "Premuto Alt-[-2-%c! (%d)\n"
-
-#~ msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
-#~ msgstr "Premuto Alt-[-%c! (%d)\n"
-
-#~ msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
-#~ msgstr "Premuto Alt-%c! (%d)\n"
-
-#~ msgid "I got %c (%d)!\n"
-#~ msgstr "Premuto %c (%d)!\n"
-
-#~ msgid "Adding new syntax after 1st\n"
-#~ msgstr "Aggiunta nuova sintassi dopo la prima\n"
-
-#~ msgid "Starting a new syntax type\n"
-#~ msgstr "Iniziato un nuovo tipo di sintassi\n"
-
-#~ msgid "Starting a new colorstring for fg %d bg %d\n"
-#~ msgstr "Iniziata una nuova colorstring per fg %d bg %d\n"
-
-#~ msgid "Adding new entry for fg %d bg %d\n"
-#~ msgstr "Aggiunta nuova voce per fg %d bg %d\n"
-
-#~ msgid "%s: Read a comment\n"
-#~ msgstr "%s Letto un commento\n"
-
-#~ msgid "%s: Parsing option %s\n"
-#~ msgstr "%s: opzioni di parsing %s\n"
-
-#~ msgid "set flag %d!\n"
-#~ msgstr "Imposta flag %d!\n"
-
-#~ msgid "unset flag %d!\n"
-#~ msgstr "Rimuovi flag %d!\n"
-
-#~ msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n"
-#~ msgstr "actual_x per xplus=%d ritorna %d\n"
-
-#~ msgid "Aha! '%c' (%d)\n"
-#~ msgstr "Aha! '%c' (%d)\n"
-
-#~ msgid "input '%c' (%d)\n"
-#~ msgstr "input '%c' (%d)\n"
-
-#~ msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
-#~ msgstr "Spostato in (%d, %d) nel buffer di modifica\n"
-
-#~ msgid "I got \"%s\"\n"
-#~ msgstr "Premuto \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
-#~ msgstr "Copia file buffer sullo stderr...\n"
-
-#~ msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
-#~ msgstr "Copia cutbuffer sullo stderr...\n"
-
-#~ msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
-#~ msgstr "Copia un buffer sullo stderr...\n"
-
-#~ msgid "Generic error"
-#~ msgstr "Errore generico"
+#: src/winio.c:3647
+msgid "Thank you for using nano!"
+msgstr "Grazie per aver usato nano!"