| # Vietnamese translation for BASH (Bourne Again SHell). |
| # Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc. |
| # This file is distributed under the same license as the bash package. |
| # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2008-2009. |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: bash 4.0\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| "POT-Creation-Date: 2009-12-30 08:25-0500\n" |
| "PO-Revision-Date: 2009-09-19 21:17+0930\n" |
| "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" |
| "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
| "X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n" |
| |
| #: arrayfunc.c:50 |
| msgid "bad array subscript" |
| msgstr "sai mảng in thấp" |
| |
| #: arrayfunc.c:313 builtins/declare.def:481 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot convert indexed to associative array" |
| msgstr "%s: không thể chuyển đổi mảng theo số mũ sang mảng kết hợp" |
| |
| #: arrayfunc.c:480 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid associative array key" |
| msgstr "%s: khoá màng kết hợp không hợp lệ" |
| |
| #: arrayfunc.c:482 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot assign to non-numeric index" |
| msgstr "%s: không thể cấp phát cho chỉ số không thuộc số" |
| |
| #: arrayfunc.c:518 |
| #, c-format |
| msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array" |
| msgstr "%s: %s: phải sử dụng chữ thấp khi gán mảng kết hợp" |
| |
| #: bashhist.c:383 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot create: %s" |
| msgstr "%s: không thể tạo %s" |
| |
| #: bashline.c:3457 |
| msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command" |
| msgstr "bash_execute_unix_command: không tìm thấy sơ đồ phím cho câu lệnh" |
| |
| #: bashline.c:3543 |
| #, c-format |
| msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'" |
| msgstr "" |
| "%s: ký tự khác khoảng trắng đầu tiên không phải là dấu sổ chéo ngược « / »" |
| |
| #: bashline.c:3572 |
| #, c-format |
| msgid "no closing `%c' in %s" |
| msgstr "thiếu « %c » đóng trong %s" |
| |
| #: bashline.c:3606 |
| #, c-format |
| msgid "%s: missing colon separator" |
| msgstr "%s: thiếu dấu hai chấm định giới" |
| |
| #: builtins/alias.def:132 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "`%s': invalid alias name" |
| msgstr "« %s »: tên sơ đồ phím không hợp lệ" |
| |
| #: builtins/bind.def:120 builtins/bind.def:123 |
| msgid "line editing not enabled" |
| msgstr "chưa bật sửa đổi dòng" |
| |
| #: builtins/bind.def:206 |
| #, c-format |
| msgid "`%s': invalid keymap name" |
| msgstr "« %s »: tên sơ đồ phím không hợp lệ" |
| |
| #: builtins/bind.def:245 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot read: %s" |
| msgstr "%s: không thể đọc %s" |
| |
| #: builtins/bind.def:260 |
| #, c-format |
| msgid "`%s': cannot unbind" |
| msgstr "« %s »: không thể hủy tổ hợp" |
| |
| #: builtins/bind.def:295 builtins/bind.def:325 |
| #, c-format |
| msgid "`%s': unknown function name" |
| msgstr "« %s »: tên hàm không rõ" |
| |
| #: builtins/bind.def:303 |
| #, c-format |
| msgid "%s is not bound to any keys.\n" |
| msgstr "%s không được tổ hợp với phím.\n" |
| |
| #: builtins/bind.def:307 |
| #, c-format |
| msgid "%s can be invoked via " |
| msgstr "%s có thể được gọi thông qua " |
| |
| #: builtins/break.def:77 builtins/break.def:117 |
| msgid "loop count" |
| msgstr "đếm vòng" |
| |
| #: builtins/break.def:137 |
| msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop" |
| msgstr "" |
| "chỉ có nghĩa trong vòng lặp:\n" |
| " • for\ttrong\n" |
| " • while\ttrong khi\n" |
| " • until\tđến khi" |
| |
| #: builtins/caller.def:133 |
| msgid "" |
| "Returns the context of the current subroutine call.\n" |
| " \n" |
| " Without EXPR, returns " |
| msgstr "" |
| "Trả lại ngữ cảnh của lời gọi thường trình con hiện thời.\n" |
| "\n" |
| " Không có BTHỰC thì trà lại " |
| |
| #: builtins/caller.def:135 |
| msgid "" |
| ". With EXPR, returns\n" |
| " " |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins/caller.def:136 |
| msgid "" |
| "; this extra information can be used to\n" |
| " provide a stack trace.\n" |
| " \n" |
| " The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n" |
| " current one; the top frame is frame 0." |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins/cd.def:215 |
| msgid "HOME not set" |
| msgstr "Chưa đặt biến môi trường HOME (nhà)" |
| |
| #: builtins/cd.def:227 |
| msgid "OLDPWD not set" |
| msgstr "Chưa đặt biến môi trường OLDPWD (mật khẩu cũ)" |
| |
| #: builtins/common.c:101 |
| #, c-format |
| msgid "line %d: " |
| msgstr "dòng %d:" |
| |
| #: builtins/common.c:139 error.c:261 |
| #, c-format |
| msgid "warning: " |
| msgstr "cảnh báo :" |
| |
| #: builtins/common.c:153 |
| #, c-format |
| msgid "%s: usage: " |
| msgstr "%s: sử dụng:" |
| |
| #: builtins/common.c:166 test.c:827 |
| msgid "too many arguments" |
| msgstr "quá nhiều đối số" |
| |
| #: builtins/common.c:191 shell.c:499 shell.c:782 |
| #, c-format |
| msgid "%s: option requires an argument" |
| msgstr "%s: tùy chọn cần thiết một đối số" |
| |
| #: builtins/common.c:198 |
| #, c-format |
| msgid "%s: numeric argument required" |
| msgstr "%s: cần thiết đối số thuộc số" |
| |
| #: builtins/common.c:205 |
| #, c-format |
| msgid "%s: not found" |
| msgstr "%s: không tìm thấy" |
| |
| #: builtins/common.c:214 shell.c:795 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid option" |
| msgstr "%s: tùy chọn không hợp lệ" |
| |
| #: builtins/common.c:221 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid option name" |
| msgstr "%s: tên tùy chọn không hợp lệ" |
| |
| #: builtins/common.c:228 general.c:231 general.c:236 |
| #, c-format |
| msgid "`%s': not a valid identifier" |
| msgstr "« %s »: không phải đồ nhận diện hợp lệ" |
| |
| #: builtins/common.c:238 |
| msgid "invalid octal number" |
| msgstr "số bát phân không hợp lệ" |
| |
| #: builtins/common.c:240 |
| msgid "invalid hex number" |
| msgstr "số thập lục không hợp lệ" |
| |
| #: builtins/common.c:242 expr.c:1256 |
| msgid "invalid number" |
| msgstr "số không hợp lệ" |
| |
| #: builtins/common.c:250 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid signal specification" |
| msgstr "%s: sai xác định tín hiệu" |
| |
| #: builtins/common.c:257 |
| #, c-format |
| msgid "`%s': not a pid or valid job spec" |
| msgstr "« %s »: không phải đặc tả hợp lệ cho PID hoặc công việc" |
| |
| #: builtins/common.c:264 error.c:454 |
| #, c-format |
| msgid "%s: readonly variable" |
| msgstr "%s: biến chỉ đọc" |
| |
| #: builtins/common.c:272 |
| #, c-format |
| msgid "%s: %s out of range" |
| msgstr "%s: %s ở ngoại phạm vi" |
| |
| #: builtins/common.c:272 builtins/common.c:274 |
| msgid "argument" |
| msgstr "đối số" |
| |
| #: builtins/common.c:274 |
| #, c-format |
| msgid "%s out of range" |
| msgstr "%s ở ngoại phạm vi" |
| |
| #: builtins/common.c:282 |
| #, c-format |
| msgid "%s: no such job" |
| msgstr "%s: không có công việc như vậy" |
| |
| #: builtins/common.c:290 |
| #, c-format |
| msgid "%s: no job control" |
| msgstr "%s: không có điều khiển công việc" |
| |
| #: builtins/common.c:292 |
| msgid "no job control" |
| msgstr "không có điều khiển công việc" |
| |
| #: builtins/common.c:302 |
| #, c-format |
| msgid "%s: restricted" |
| msgstr "%s: bị hạn chế" |
| |
| #: builtins/common.c:304 |
| msgid "restricted" |
| msgstr "bị hạn chế" |
| |
| #: builtins/common.c:312 |
| #, c-format |
| msgid "%s: not a shell builtin" |
| msgstr "%s: không phải dựng sẵn trình bao" |
| |
| #: builtins/common.c:321 |
| #, c-format |
| msgid "write error: %s" |
| msgstr "lỗi ghi: %s" |
| |
| #: builtins/common.c:329 |
| #, c-format |
| msgid "error setting terminal attributes: %s" |
| msgstr "gặp lỗi khi đặt các thuộc tính về thiết bị cuối: %s" |
| |
| #: builtins/common.c:331 |
| #, c-format |
| msgid "error getting terminal attributes: %s" |
| msgstr "gặp lỗi khi lấy các thuộc tính về thiết bị cuối: %s" |
| |
| #: builtins/common.c:563 |
| #, c-format |
| msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n" |
| msgstr "%s: gặp lỗi khi lấy thư mục hiện thời: %s: %s\n" |
| |
| #: builtins/common.c:629 builtins/common.c:631 |
| #, c-format |
| msgid "%s: ambiguous job spec" |
| msgstr "%s: đặc tả công việc mơ hồ" |
| |
| #: builtins/complete.def:276 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid action name" |
| msgstr "%s: tên hành vi không hợp lệ" |
| |
| #: builtins/complete.def:449 builtins/complete.def:644 |
| #: builtins/complete.def:853 |
| #, c-format |
| msgid "%s: no completion specification" |
| msgstr "%s: không có đặc tả điền nốt" |
| |
| #: builtins/complete.def:696 |
| msgid "warning: -F option may not work as you expect" |
| msgstr "cảnh báo: tùy chọn « -F » có lẽ không hoạt động như mong đợi" |
| |
| #: builtins/complete.def:698 |
| msgid "warning: -C option may not work as you expect" |
| msgstr "cảnh báo: tùy chọn « -C » có lẽ không hoạt động như mong đợi" |
| |
| #: builtins/complete.def:826 |
| msgid "not currently executing completion function" |
| msgstr "hiện thời không thực thi chức năng điền nốt" |
| |
| #: builtins/declare.def:122 |
| msgid "can only be used in a function" |
| msgstr "chỉ có thể được dùng trong một hàm" |
| |
| #: builtins/declare.def:360 |
| msgid "cannot use `-f' to make functions" |
| msgstr "không thể dùng « -f » để tạo hàm" |
| |
| #: builtins/declare.def:372 execute_cmd.c:4937 |
| #, c-format |
| msgid "%s: readonly function" |
| msgstr "%s: hàm chỉ đọc" |
| |
| #: builtins/declare.def:468 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot destroy array variables in this way" |
| msgstr "%s: không thể phá hủy biến mảng bằng cách này" |
| |
| #: builtins/declare.def:475 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot convert associative to indexed array" |
| msgstr "%s: không thể chuyển đổi mảng kết hợp sang mảng theo số mũ" |
| |
| #: builtins/enable.def:137 builtins/enable.def:145 |
| msgid "dynamic loading not available" |
| msgstr "không có sẵn chức năng nạp động" |
| |
| #: builtins/enable.def:312 |
| #, c-format |
| msgid "cannot open shared object %s: %s" |
| msgstr "không thể mở đối tượng dùng chung %s: %s" |
| |
| #: builtins/enable.def:335 |
| #, c-format |
| msgid "cannot find %s in shared object %s: %s" |
| msgstr "không tìm thấy %s trong đối tượng dùng chung %s: %s" |
| |
| #: builtins/enable.def:459 |
| #, c-format |
| msgid "%s: not dynamically loaded" |
| msgstr "%s không phải được nạp động" |
| |
| #: builtins/enable.def:474 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot delete: %s" |
| msgstr "%s: không thể xoá: %s" |
| |
| #: builtins/evalfile.c:134 builtins/hash.def:169 execute_cmd.c:4794 |
| #: shell.c:1452 |
| #, c-format |
| msgid "%s: is a directory" |
| msgstr "%s: là thư mục" |
| |
| #: builtins/evalfile.c:139 |
| #, c-format |
| msgid "%s: not a regular file" |
| msgstr "%s: không phải là tập tin chuẩn" |
| |
| #: builtins/evalfile.c:147 |
| #, c-format |
| msgid "%s: file is too large" |
| msgstr "%s: tập tin quá lớn" |
| |
| #: builtins/evalfile.c:185 builtins/evalfile.c:203 execute_cmd.c:4864 |
| #: shell.c:1462 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot execute binary file" |
| msgstr "%s: không thể thực hiện tập tin nhị phân" |
| |
| #: builtins/exec.def:212 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot execute: %s" |
| msgstr "%s: không thể thực hiện: %s" |
| |
| #: builtins/exit.def:65 |
| #, c-format |
| msgid "logout\n" |
| msgstr "đăng xuất\n" |
| |
| #: builtins/exit.def:88 |
| msgid "not login shell: use `exit'" |
| msgstr "không phải trình bao đăng nhập: hãy dùng lệnh « exit » (thoát)" |
| |
| #: builtins/exit.def:120 |
| #, c-format |
| msgid "There are stopped jobs.\n" |
| msgstr "Vẫn có công việc bị dừng.\n" |
| |
| #: builtins/exit.def:122 |
| #, c-format |
| msgid "There are running jobs.\n" |
| msgstr "Vẫn có công việc đang chạy.\n" |
| |
| #: builtins/fc.def:262 |
| msgid "no command found" |
| msgstr "không tìm thấy lệnh" |
| |
| #: builtins/fc.def:349 |
| msgid "history specification" |
| msgstr "đặc tả lịch sử" |
| |
| #: builtins/fc.def:370 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot open temp file: %s" |
| msgstr "%s: không thể mở tập tin tạm thời: %s" |
| |
| #: builtins/fg_bg.def:149 builtins/jobs.def:282 |
| msgid "current" |
| msgstr "hiện thời" |
| |
| #: builtins/fg_bg.def:158 |
| #, c-format |
| msgid "job %d started without job control" |
| msgstr "công việc %d đã khởi chạy mà không có điều khiển công việc" |
| |
| #: builtins/getopt.c:110 |
| #, c-format |
| msgid "%s: illegal option -- %c\n" |
| msgstr "%s: tùy chọn không được phép -- %c\n" |
| |
| #: builtins/getopt.c:111 |
| #, c-format |
| msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" |
| msgstr "%s: tùy chọn cần thiết đối số -- %c\n" |
| |
| #: builtins/hash.def:92 |
| msgid "hashing disabled" |
| msgstr "chức năng tạo ký hiệu lộn xộn bị tắt" |
| |
| #: builtins/hash.def:138 |
| #, c-format |
| msgid "%s: hash table empty\n" |
| msgstr "%s: bảng ký hiệu lộn xộn còn rỗng\n" |
| |
| #: builtins/hash.def:244 |
| #, c-format |
| msgid "hits\tcommand\n" |
| msgstr "gọi nhớ\tlệnh\n" |
| |
| #: builtins/help.def:130 |
| #, c-format |
| msgid "Shell commands matching keyword `" |
| msgid_plural "Shell commands matching keywords `" |
| msgstr[0] "Câu lệnh trình bao tương ứng với từ khoá `" |
| |
| #: builtins/help.def:168 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'." |
| msgstr "" |
| "không có chủ đề trợ giúp tương ứng với « %s ». Hãy thử câu lệnh:\n" |
| " • help help\n" |
| " • man -k %s\n" |
| " • info %s" |
| |
| #: builtins/help.def:185 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot open: %s" |
| msgstr "%s: không thể mở : %s" |
| |
| #: builtins/help.def:337 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "These shell commands are defined internally. Type `help' to see this list.\n" |
| "Type `help name' to find out more about the function `name'.\n" |
| "Use `info bash' to find out more about the shell in general.\n" |
| "Use `man -k' or `info' to find out more about commands not in this list.\n" |
| "\n" |
| "A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Những câu lệnh trình bao này được xác định nội bộ. Hãy gõ :\n" |
| " • help\t\tđể xem danh sách này.\n" |
| " • info bash\tđể tìm thêm thông tin chung về trình bao.\n" |
| " • man -k\t} • info\t\t} để tìm thêm thông tin về lệnh không có trong danh " |
| "sách này.\n" |
| "\n" |
| "Dấu sao « * » bên cạnh tên thì ngụ ý nó bị tắt.\n" |
| "\n" |
| |
| #: builtins/history.def:154 |
| msgid "cannot use more than one of -anrw" |
| msgstr "chỉ có thể dùng một của những tùy chọn « -a », « -n », « -r », « -w »" |
| |
| #: builtins/history.def:186 |
| msgid "history position" |
| msgstr "vị trí lịch sử" |
| |
| #: builtins/history.def:365 |
| #, c-format |
| msgid "%s: history expansion failed" |
| msgstr "%s: lỗi mở rộng lịch sử" |
| |
| #: builtins/inlib.def:71 |
| #, c-format |
| msgid "%s: inlib failed" |
| msgstr "%s: inlib bị lỗi" |
| |
| #: builtins/jobs.def:109 |
| msgid "no other options allowed with `-x'" |
| msgstr "không cho phép dùng tùy chọn thêm với « -x »" |
| |
| #: builtins/kill.def:200 |
| #, c-format |
| msgid "%s: arguments must be process or job IDs" |
| msgstr "%s: đối số phải là mã số của tiến trình (PID) hoặc công việc" |
| |
| #: builtins/kill.def:263 |
| msgid "Unknown error" |
| msgstr "Lỗi không rõ" |
| |
| #: builtins/let.def:95 builtins/let.def:120 expr.c:501 expr.c:516 |
| msgid "expression expected" |
| msgstr "đợi biểu thức" |
| |
| #: builtins/mapfile.def:165 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: not an indexed array" |
| msgstr "%s: không phải biến mảng" |
| |
| #: builtins/mapfile.def:249 builtins/read.def:279 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid file descriptor specification" |
| msgstr "%s: sai xác định bộ mô tả tập tin" |
| |
| #: builtins/mapfile.def:257 builtins/read.def:286 |
| #, c-format |
| msgid "%d: invalid file descriptor: %s" |
| msgstr "%d: bộ mô tả tập tin không hợp lệ: %s" |
| |
| #: builtins/mapfile.def:266 builtins/mapfile.def:304 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid line count" |
| msgstr "%s: sai đếm dòng" |
| |
| #: builtins/mapfile.def:277 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid array origin" |
| msgstr "%s: gốc mảng không hợp lệ" |
| |
| #: builtins/mapfile.def:294 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid callback quantum" |
| msgstr "%s: lượng gọi ngược không hợp lệ" |
| |
| #: builtins/mapfile.def:326 |
| msgid "empty array variable name" |
| msgstr "%s: tên biến mảng vẫn trống" |
| |
| #: builtins/mapfile.def:347 |
| msgid "array variable support required" |
| msgstr "cần thiết hỗ trợ biến mảng" |
| |
| #: builtins/printf.def:374 |
| #, c-format |
| msgid "`%s': missing format character" |
| msgstr "« %s »: thiếu ký tự định dạng" |
| |
| #: builtins/printf.def:551 |
| #, c-format |
| msgid "`%c': invalid format character" |
| msgstr "« %c »: ký tự định dạng không hợp lệ" |
| |
| #: builtins/printf.def:578 |
| #, c-format |
| msgid "warning: %s: %s" |
| msgstr "cảnh báo : %s: %s" |
| |
| #: builtins/printf.def:757 |
| msgid "missing hex digit for \\x" |
| msgstr "thiếu chữ số thập phân cho \\x" |
| |
| #: builtins/pushd.def:195 |
| msgid "no other directory" |
| msgstr "không có thư mục khác" |
| |
| #: builtins/pushd.def:462 |
| msgid "<no current directory>" |
| msgstr "<không có thư mục hiện thời>" |
| |
| #: builtins/pushd.def:506 |
| msgid "directory stack empty" |
| msgstr "đống thư mục vẫn trống" |
| |
| #: builtins/pushd.def:508 |
| msgid "directory stack index" |
| msgstr "chỉ mục đống thư mục" |
| |
| #: builtins/pushd.def:683 |
| msgid "" |
| "Display the list of currently remembered directories. Directories\n" |
| " find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n" |
| " back up through the list with the `popd' command.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n" |
| " -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n" |
| " \tto your home directory\n" |
| " -p\tprint the directory stack with one entry per line\n" |
| " -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n" |
| " \twith its position in the stack\n" |
| " \n" |
| " Arguments:\n" |
| " +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown " |
| "by\n" |
| " \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n" |
| " \n" |
| " -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown " |
| "by\n" |
| "\tdirs when invoked without options, starting with zero." |
| msgstr "" |
| "Hiển thị danh sách các thư mục được nhớ hiện thời.\n" |
| "\tLệnh « pushd » thêm thư mục vào danh sách này;\n" |
| "« popd » nâng thư mục lên danh sách.\n" |
| "\n" |
| "\tTùy chọn:\n" |
| "\t\t-c\tgột đống thư mục bằng cách xoá mọi phần tử\n" |
| "\t\t-l\tđừng in ra phiên bản thư mục có dấu ngã nằm trước\n" |
| "\t\t\tmà tương ứng với thư mục chính của người dùng\n" |
| "\t\t-p\tin ra đống thư mục mỗi dòng một mục\n" |
| "\t\t-v\tin ra đống thư mục mỗi dòng một mục\n" |
| "\t\t\tcó vị trí đống nằm trước\n" |
| "\n" |
| "\tĐối số :\n" |
| "\t\t+N\thiển thị mục thứ N đếm từ bên trái danh sách\n" |
| "\t\t\thiển thị theo thư mục khi không đưa ra tùy chọn,\n" |
| "\t\t\tbắt đầu từ số không.\n" |
| "\n" |
| "\t\t-N\thiển thị mục thứ N đếm từ bên phải danh sách\n" |
| "\t\t\thiển thị theo thư mục khi không đưa ra tùy chọn,\n" |
| "\t\t\tbắt đầu từ số không." |
| |
| #: builtins/pushd.def:705 |
| msgid "" |
| "Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n" |
| " the stack, making the new top of the stack the current working\n" |
| " directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n" |
| " \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n" |
| " \n" |
| " Arguments:\n" |
| " +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" |
| " \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n" |
| " \tzero) is at the top.\n" |
| " \n" |
| " -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" |
| " \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n" |
| " \tzero) is at the top.\n" |
| " \n" |
| " dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n" |
| " \tnew current working directory.\n" |
| " \n" |
| " The `dirs' builtin displays the directory stack." |
| msgstr "" |
| "Thêm một thư mục vào đầu của đống thư mục, hoặc xoay đống,\n" |
| "\tlàm cho thư mục mới đầu đống là thư mục làm việc hiện thời.\n" |
| "\tKhông có đối số thì trao đổi hai thư mục đầu.\n" |
| "\n" |
| "\tTùy chọn:\n" |
| "\t\t-n\tthu hồi chức năng chuyển đổi thư mục bình thường\n" |
| "\tkhi thêm thư mục vào đống, thì chỉ thao tác đống chính nó.\n" |
| "\n" |
| "\tĐối số :\n" |
| "\t\t+N\txoay đống để mà thư mục thứ N\n" |
| "\t\t\t(đếm từ bên trái danh sách hiển thị theo thư mục,\n" |
| "\t\t\tbắt đầu từ số không) nằm ở đầu.\n" |
| "\n" |
| "\t\t-N\txoay đống để mà thư mục thứ N\n" |
| "\t\t\t(đếm từ bên phải danh sách hiển thị theo thư mục,\n" |
| "\t\t\tbắt đầu từ số không) nằm ở đầu.\n" |
| "\n" |
| "\t\tdir\tthêm DIR vào đầu đống thư mục,\n" |
| "\t\tthì làm cho nó thư mục làm việc hiện thời.\n" |
| "\n" |
| "\tDựng sẵn « dirs » hiển thị đống thư mục." |
| |
| #: builtins/pushd.def:730 |
| msgid "" |
| "Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n" |
| " the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n" |
| " \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n" |
| " \n" |
| " Arguments:\n" |
| " +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n" |
| " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n" |
| " \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n" |
| " \n" |
| " -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n" |
| " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n" |
| " \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n" |
| " \n" |
| " The `dirs' builtin displays the directory stack." |
| msgstr "" |
| "Gỡ bỏ thư mục khỏi đống thư mục.\n" |
| "Không đưa ra đối số thì gỡ bỏ thư mục đầu khỏi đống,\n" |
| "\tvà chuyển đổi sang thư mục đầu mới.\n" |
| "\n" |
| "\tTùy chọn:\n" |
| "\t\t-n\tthu hồi chức năng chuyển đổi thư mục bình thường\n" |
| "\t\tkhi gỡ bỏ thư mục khỏi đống, thì chỉ thao tác đống chính nó.\n" |
| "\n" |
| "\tĐối số :\n" |
| "\t\t+N\tgỡ bỏ mục thứ N đếm từ bên trái danh sách\n" |
| "\t\t\thiển thị bằng « dirs », bắt đầu từ số không.\n" |
| "\tVí dụ : « popd +0 » sẽ gỡ bỏ thư mục đầu tiên,\n" |
| "\t\t« popd +1 » gỡ bỏ thư mục thứ hai, v.v.\n" |
| "\n" |
| "\t\t-N\tgỡ bỏ mục thứ N đếm từ bên phải danh sách\n" |
| "\t\t\thiển thị bằng « dirs », bắt đầu từ số không.\n" |
| "\tVí dụ : « popd -0 » sẽ gỡ bỏ thư mục cuối cùng,\n" |
| "\t\t« popd -1 » gỡ bỏ thư mục giáp cuối, v.v.\n" |
| "\n" |
| "\tDựng sẵn « dirs » sẽ hiển thị đống thư mục." |
| |
| #: builtins/read.def:252 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid timeout specification" |
| msgstr "%s: sai xác định quá hạn" |
| |
| #: builtins/read.def:588 |
| #, c-format |
| msgid "read error: %d: %s" |
| msgstr "lỗi đọc: %d: %s" |
| |
| #: builtins/return.def:73 |
| msgid "can only `return' from a function or sourced script" |
| msgstr "" |
| "chỉ có thể « return » (trở về) từ một hàm hoặc văn lệnh được gọi từ nguồn" |
| |
| #: builtins/set.def:768 |
| msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable" |
| msgstr "không thể hủy đặt đồng thời một hàm VÀ một biến" |
| |
| #: builtins/set.def:805 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot unset" |
| msgstr "%s: không thể hủy đặt" |
| |
| #: builtins/set.def:812 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot unset: readonly %s" |
| msgstr "%s: không thể hủy đặt: %s chỉ đọc" |
| |
| #: builtins/set.def:823 |
| #, c-format |
| msgid "%s: not an array variable" |
| msgstr "%s: không phải biến mảng" |
| |
| #: builtins/setattr.def:186 |
| #, c-format |
| msgid "%s: not a function" |
| msgstr "%s: không phải hàm" |
| |
| #: builtins/shift.def:71 builtins/shift.def:77 |
| msgid "shift count" |
| msgstr "đếm dời" |
| |
| #: builtins/shopt.def:260 |
| msgid "cannot set and unset shell options simultaneously" |
| msgstr "không thể đồng thời đặt và hủy đặt các tùy chọn trình bao" |
| |
| #: builtins/shopt.def:325 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid shell option name" |
| msgstr "%s: tên tùy chọn trình bao không hợp lệ" |
| |
| #: builtins/source.def:128 |
| msgid "filename argument required" |
| msgstr "cần thiết đối số tên tập tin" |
| |
| #: builtins/source.def:153 |
| #, c-format |
| msgid "%s: file not found" |
| msgstr "%s: không tìm thấy tập tin" |
| |
| #: builtins/suspend.def:101 |
| msgid "cannot suspend" |
| msgstr "không thể ngưng" |
| |
| #: builtins/suspend.def:111 |
| msgid "cannot suspend a login shell" |
| msgstr "không thể ngưng trình bao đăng nhập" |
| |
| #: builtins/type.def:234 |
| #, c-format |
| msgid "%s is aliased to `%s'\n" |
| msgstr "%s có bí danh tới « %s »\n" |
| |
| #: builtins/type.def:255 |
| #, c-format |
| msgid "%s is a shell keyword\n" |
| msgstr "%s là từ khoá trình bao\n" |
| |
| #: builtins/type.def:274 |
| #, c-format |
| msgid "%s is a function\n" |
| msgstr "%s là hàm\n" |
| |
| #: builtins/type.def:296 |
| #, c-format |
| msgid "%s is a shell builtin\n" |
| msgstr "%s là dựng sẵn trình bao\n" |
| |
| #: builtins/type.def:317 builtins/type.def:391 |
| #, c-format |
| msgid "%s is %s\n" |
| msgstr "%s là %s\n" |
| |
| #: builtins/type.def:337 |
| #, c-format |
| msgid "%s is hashed (%s)\n" |
| msgstr "%s có ký hiệu lộn xộn (%s)\n" |
| |
| #: builtins/ulimit.def:372 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid limit argument" |
| msgstr "%s: đối số giới hạn không hợp lệ" |
| |
| #: builtins/ulimit.def:398 |
| #, c-format |
| msgid "`%c': bad command" |
| msgstr "« %c »: câu lệnh sai" |
| |
| #: builtins/ulimit.def:427 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot get limit: %s" |
| msgstr "%s: không thể lấy giới hạn: %s" |
| |
| #: builtins/ulimit.def:453 |
| msgid "limit" |
| msgstr "giới hạn" |
| |
| #: builtins/ulimit.def:465 builtins/ulimit.def:765 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot modify limit: %s" |
| msgstr "%s: không thể sửa đổi giới hạn: %s" |
| |
| #: builtins/umask.def:118 |
| msgid "octal number" |
| msgstr "số bát phân" |
| |
| #: builtins/umask.def:231 |
| #, c-format |
| msgid "`%c': invalid symbolic mode operator" |
| msgstr "« %c »: toán từ chế độ tượng trưng không hợp lệ" |
| |
| #: builtins/umask.def:286 |
| #, c-format |
| msgid "`%c': invalid symbolic mode character" |
| msgstr "« %c »: ký tự chế độ tượng trưng không hợp lệ" |
| |
| #: error.c:90 error.c:321 error.c:323 error.c:325 |
| msgid " line " |
| msgstr "dòng" |
| |
| #: error.c:165 |
| #, c-format |
| msgid "last command: %s\n" |
| msgstr "câu lệnh cuối cùng: %s\n" |
| |
| #: error.c:173 |
| #, c-format |
| msgid "Aborting..." |
| msgstr "Hủy bỏ..." |
| |
| #: error.c:406 |
| msgid "unknown command error" |
| msgstr "lỗi lệnh không rõ" |
| |
| #: error.c:407 |
| msgid "bad command type" |
| msgstr "kiểu lệnh sai" |
| |
| #: error.c:408 |
| msgid "bad connector" |
| msgstr "bộ kết nối sai" |
| |
| #: error.c:409 |
| msgid "bad jump" |
| msgstr "sai nhảy" |
| |
| #: error.c:447 |
| #, c-format |
| msgid "%s: unbound variable" |
| msgstr "%s: biến chưa tổ hợp" |
| |
| #: eval.c:181 |
| #, c-format |
| msgid "timed out waiting for input: auto-logout\n" |
| msgstr "\tquá hạn trong khi đợi dữ liệu nhập nên tự động đăng xuất\n" |
| |
| #: execute_cmd.c:497 |
| #, c-format |
| msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s" |
| msgstr "không thể chuyển hướng đầu vào tiêu chuẩn từ « /dev/null »: %s" |
| |
| #: execute_cmd.c:1162 |
| #, c-format |
| msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character" |
| msgstr "ĐỊNH DẠNG THỜI GIAN: « %c »: ký tự định dạng không hợp lệ" |
| |
| #: execute_cmd.c:2075 |
| msgid "pipe error" |
| msgstr "lỗi ống dẫn" |
| |
| #: execute_cmd.c:4481 |
| #, c-format |
| msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names" |
| msgstr "%s: bị hạn chế: không thể ghi rõ dấu sổ chéo « / » trong tên câu lệnh" |
| |
| #: execute_cmd.c:4572 |
| #, c-format |
| msgid "%s: command not found" |
| msgstr "%s: không tìm thấy lệnh" |
| |
| #: execute_cmd.c:4827 |
| #, c-format |
| msgid "%s: %s: bad interpreter" |
| msgstr "%s: %s: bộ thông dịch sai" |
| |
| #: execute_cmd.c:4976 |
| #, c-format |
| msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d" |
| msgstr "không thể nhân đôi fd %d tới fd %d" |
| |
| #: expr.c:241 |
| msgid "expression recursion level exceeded" |
| msgstr "vượt quá giới hạn mức độ đệ quy của biểu thức" |
| |
| #: expr.c:265 |
| msgid "recursion stack underflow" |
| msgstr "trán ngược đống đệ quy" |
| |
| #: expr.c:379 |
| msgid "syntax error in expression" |
| msgstr "lỗi cú pháp trong biểu thức" |
| |
| #: expr.c:419 |
| msgid "attempted assignment to non-variable" |
| msgstr "thử gán cho đồ không phải biến" |
| |
| #: expr.c:440 expr.c:445 expr.c:756 |
| msgid "division by 0" |
| msgstr "chia cho không" |
| |
| #: expr.c:471 |
| msgid "bug: bad expassign token" |
| msgstr "lỗi (bug): hiệu bài ấn định biểu thức sai" |
| |
| #: expr.c:513 |
| msgid "`:' expected for conditional expression" |
| msgstr "đợi dấu hai chấm « : » cho biểu thức điều kiện" |
| |
| #: expr.c:781 |
| msgid "exponent less than 0" |
| msgstr "số mũ nhỏ hơn 0" |
| |
| #: expr.c:826 |
| msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement" |
| msgstr "đợi đồ nhận diện đằng sau tăng/giảm dần sẵn" |
| |
| #: expr.c:854 |
| msgid "missing `)'" |
| msgstr "thiếu dấu ngoặc đóng « ) »" |
| |
| #: expr.c:897 expr.c:1176 |
| msgid "syntax error: operand expected" |
| msgstr "lỗi cú pháp: đợi toán hạng" |
| |
| #: expr.c:1178 |
| msgid "syntax error: invalid arithmetic operator" |
| msgstr "lỗi cú pháp: toán tử số học không hợp lệ" |
| |
| #: expr.c:1202 |
| #, c-format |
| msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")" |
| msgstr "%s%s%s: %s (hiệu bài lỗi là « %s »)" |
| |
| #: expr.c:1260 |
| msgid "invalid arithmetic base" |
| msgstr "cơ số (số học) không hợp lệ" |
| |
| #: expr.c:1280 |
| msgid "value too great for base" |
| msgstr "cơ số có giá trị quá lớn" |
| |
| #: expr.c:1329 |
| #, c-format |
| msgid "%s: expression error\n" |
| msgstr "%s: lỗi biểu thức\n" |
| |
| #: general.c:61 |
| msgid "getcwd: cannot access parent directories" |
| msgstr "getcwd: không thể truy cập thư mục cấp trên" |
| |
| #: input.c:94 subst.c:4857 |
| #, c-format |
| msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d" |
| msgstr "không thể đặt lại chế độ nodelay (không hoãn) cho fd %d" |
| |
| #: input.c:258 |
| #, c-format |
| msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d" |
| msgstr "không thể cấp phát bộ mô tả tập tin mớ cho dữ liệu nhập bash từ fd %d" |
| |
| #: input.c:266 |
| #, c-format |
| msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d" |
| msgstr "save_bash_input: đã có bộ đệm cho fd mới %d" |
| |
| # Nghĩa chữ ? |
| #: jobs.c:466 |
| msgid "start_pipeline: pgrp pipe" |
| msgstr "start_pipeline: pgrp pipe" |
| |
| #: jobs.c:887 |
| #, c-format |
| msgid "forked pid %d appears in running job %d" |
| msgstr "tiến trình con đã tạo (PID %d) xuất hiện trong công việc đang chạy %d" |
| |
| #: jobs.c:1005 |
| #, c-format |
| msgid "deleting stopped job %d with process group %ld" |
| msgstr "đang xoá công việc bị dừng chạy %d với nhóm tiến trình %ld" |
| |
| #: jobs.c:1110 |
| #, c-format |
| msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline" |
| msgstr "add_process: tiến trình %5ld (%s) trong the_pipeline" |
| |
| #: jobs.c:1113 |
| #, c-format |
| msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive" |
| msgstr "add_process: pid %5ld (%s) được đánh dấu vẫn hoạt động" |
| |
| #: jobs.c:1401 |
| #, c-format |
| msgid "describe_pid: %ld: no such pid" |
| msgstr "describe_pid: %ld: không có PID (mã số tiến trình) như vậy" |
| |
| #: jobs.c:1416 |
| #, c-format |
| msgid "Signal %d" |
| msgstr "Tín hiệu %d" |
| |
| #: jobs.c:1430 jobs.c:1455 |
| msgid "Done" |
| msgstr "Hoàn tất" |
| |
| #: jobs.c:1435 siglist.c:123 |
| msgid "Stopped" |
| msgstr "Bị dừng" |
| |
| #: jobs.c:1439 |
| #, c-format |
| msgid "Stopped(%s)" |
| msgstr "Bị dừng(%s)" |
| |
| #: jobs.c:1443 |
| msgid "Running" |
| msgstr "Đang chạy" |
| |
| #: jobs.c:1457 |
| #, c-format |
| msgid "Done(%d)" |
| msgstr "Hoàn tất(%d)" |
| |
| #: jobs.c:1459 |
| #, c-format |
| msgid "Exit %d" |
| msgstr "Thoát %d" |
| |
| #: jobs.c:1462 |
| msgid "Unknown status" |
| msgstr "Không rõ trạng thái" |
| |
| #: jobs.c:1549 |
| #, c-format |
| msgid "(core dumped) " |
| msgstr "(lõi bị đổ)" |
| |
| #: jobs.c:1568 |
| #, c-format |
| msgid " (wd: %s)" |
| msgstr " (wd: %s)" |
| |
| #: jobs.c:1776 |
| #, c-format |
| msgid "child setpgid (%ld to %ld)" |
| msgstr "setpgid tiến trình con (%ld thành %ld)" |
| |
| #: jobs.c:2104 nojobs.c:585 |
| #, c-format |
| msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell" |
| msgstr "wait: pid %ld không phải là tiến trình con của trình bao này" |
| |
| #: jobs.c:2331 |
| #, c-format |
| msgid "wait_for: No record of process %ld" |
| msgstr "wait_for: Không có mục ghi về tiến trình %ld" |
| |
| #: jobs.c:2607 |
| #, c-format |
| msgid "wait_for_job: job %d is stopped" |
| msgstr "wait_for_job: công việc %d bị dừng chạy" |
| |
| #: jobs.c:2829 |
| #, c-format |
| msgid "%s: job has terminated" |
| msgstr "%s: công việc bị chấm dứt" |
| |
| #: jobs.c:2838 |
| #, c-format |
| msgid "%s: job %d already in background" |
| msgstr "%s: công việc %d đã chạy trong nền" |
| |
| #: jobs.c:3059 |
| msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block" |
| msgstr "" |
| |
| #: jobs.c:3508 |
| #, c-format |
| msgid "%s: line %d: " |
| msgstr "%s: dòng %d:" |
| |
| #: jobs.c:3522 nojobs.c:814 |
| #, c-format |
| msgid " (core dumped)" |
| msgstr " (lõi bị đổ)" |
| |
| #: jobs.c:3534 jobs.c:3547 |
| #, c-format |
| msgid "(wd now: %s)\n" |
| msgstr "(wd bây giờ: %s)\n" |
| |
| #: jobs.c:3579 |
| msgid "initialize_job_control: getpgrp failed" |
| msgstr "initialize_job_control: getpgrp bị lỗi" |
| |
| #: jobs.c:3639 |
| msgid "initialize_job_control: line discipline" |
| msgstr "initialize_job_control: kỷ luật dòng" |
| |
| # Nghĩa chữ : dừng dịch |
| #: jobs.c:3649 |
| msgid "initialize_job_control: setpgid" |
| msgstr "initialize_job_control: setpgid" |
| |
| #: jobs.c:3677 |
| #, c-format |
| msgid "cannot set terminal process group (%d)" |
| msgstr "không thể đặt nhóm tiến trình cuối cùng (%d)" |
| |
| #: jobs.c:3682 |
| msgid "no job control in this shell" |
| msgstr "không có điều khiển công việc trong trình bao này" |
| |
| #: lib/malloc/malloc.c:296 |
| #, c-format |
| msgid "malloc: failed assertion: %s\n" |
| msgstr "malloc (cấp phát bộ nhớ): lỗi khẳng định: %s\n" |
| |
| #: lib/malloc/malloc.c:312 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\r\n" |
| "malloc: %s:%d: assertion botched\r\n" |
| msgstr "" |
| "\r\n" |
| "malloc (cấp phát bộ nhớ): %s:%d: khẳng định bị hỏng\r\n" |
| |
| #: lib/malloc/malloc.c:313 |
| msgid "unknown" |
| msgstr "không rõ" |
| |
| #: lib/malloc/malloc.c:797 |
| msgid "malloc: block on free list clobbered" |
| msgstr "" |
| "malloc (cấp phát bộ nhớ): khối bộ nhớ dành riêng trên danh sách các khối còn " |
| "rảnh bị ghi vào" |
| |
| #: lib/malloc/malloc.c:874 |
| msgid "free: called with already freed block argument" |
| msgstr "free: đã được gọi với đối số khối đã giải phỏng" |
| |
| #: lib/malloc/malloc.c:877 |
| msgid "free: called with unallocated block argument" |
| msgstr "free: đã được gọi với đối số khối chưa cấp phát" |
| |
| #: lib/malloc/malloc.c:896 |
| msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range" |
| msgstr "free: phát hiện sự tràn ngược; mh_nbytes ở ngoại phạm vi" |
| |
| #: lib/malloc/malloc.c:902 |
| msgid "free: start and end chunk sizes differ" |
| msgstr "free: kích cỡ đoạn đầu và cuối không trùng" |
| |
| #: lib/malloc/malloc.c:1001 |
| msgid "realloc: called with unallocated block argument" |
| msgstr "realloc: đã được gọi với đối số khối chưa cấp phát" |
| |
| #: lib/malloc/malloc.c:1016 |
| msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range" |
| msgstr "realloc: phát hiện sự tràn ngược; mh_nbytes ở ngoại phạm vi" |
| |
| #: lib/malloc/malloc.c:1022 |
| msgid "realloc: start and end chunk sizes differ" |
| msgstr "realloc: kích cỡ đoạn đầu và cuối không trùng" |
| |
| #: lib/malloc/table.c:177 |
| #, c-format |
| msgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n" |
| msgstr "register_alloc: bảng cấp phát đầy với FIND_ALLOC?\n" |
| |
| #: lib/malloc/table.c:184 |
| #, c-format |
| msgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n" |
| msgstr "register_alloc: %p đã có trong bảng như được cấp phát ?\n" |
| |
| #: lib/malloc/table.c:220 |
| #, c-format |
| msgid "register_free: %p already in table as free?\n" |
| msgstr "register_free: %p đã có trong bảng như còn rảnh ?\n" |
| |
| #: lib/sh/fmtulong.c:101 |
| msgid "invalid base" |
| msgstr "cơ số không hợp lệ" |
| |
| #: lib/sh/netopen.c:168 |
| #, c-format |
| msgid "%s: host unknown" |
| msgstr "%s: không rõ máy" |
| |
| #: lib/sh/netopen.c:175 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid service" |
| msgstr "%s: dịch vụ không hợp lệ" |
| |
| #: lib/sh/netopen.c:306 |
| #, c-format |
| msgid "%s: bad network path specification" |
| msgstr "%s: đặc tả đường dẫn mạng sai" |
| |
| #: lib/sh/netopen.c:346 |
| msgid "network operations not supported" |
| msgstr "không hỗ trợ thao tác mạng" |
| |
| #: locale.c:192 |
| #, c-format |
| msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s)" |
| msgstr "" |
| |
| #: locale.c:194 |
| #, c-format |
| msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s): %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: locale.c:247 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s)" |
| msgstr "xrealloc: %s:%d: không thể cấp phát %lu byte" |
| |
| #: locale.c:249 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s): %s" |
| msgstr "xrealloc: %s:%d: không thể cấp phát %lu byte" |
| |
| #: mailcheck.c:433 |
| msgid "You have mail in $_" |
| msgstr "Bạn có thư trong $_" |
| |
| #: mailcheck.c:458 |
| msgid "You have new mail in $_" |
| msgstr "Bạn có thư mới trong $_" |
| |
| #: mailcheck.c:474 |
| #, c-format |
| msgid "The mail in %s has been read\n" |
| msgstr "Thư tín trong %s đã được đọc\n" |
| |
| #: make_cmd.c:323 |
| msgid "syntax error: arithmetic expression required" |
| msgstr "lỗi cú pháp: cần thiết biểu thức số học" |
| |
| #: make_cmd.c:325 |
| msgid "syntax error: `;' unexpected" |
| msgstr "lỗi cú pháp: dấu chấm phẩy « ; » bất thường" |
| |
| #: make_cmd.c:326 |
| #, c-format |
| msgid "syntax error: `((%s))'" |
| msgstr "lỗi cú pháp: `((%s))'" |
| |
| #: make_cmd.c:575 |
| #, c-format |
| msgid "make_here_document: bad instruction type %d" |
| msgstr "make_here_document: kiểu chỉ dẫn sai %d" |
| |
| #: make_cmd.c:659 |
| #, c-format |
| msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')" |
| msgstr "" |
| "tài liệu này ở dòng %d định giới bằng kết thúc tập tin (mong đợi « %s »)" |
| |
| #: make_cmd.c:756 |
| #, c-format |
| msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range" |
| msgstr "make_redirection: chỉ dẫn chuyển hướng « %d » ở ngoại phạm vi" |
| |
| #: parse.y:3133 parse.y:3369 |
| #, c-format |
| msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'" |
| msgstr "gặp kết thúc tập tin bất thường trong khi tìm « %c » tương ứng" |
| |
| #: parse.y:3951 |
| msgid "unexpected EOF while looking for `]]'" |
| msgstr "gặp kết thúc tập tin bất thường trong khi tìm « ]] »" |
| |
| #: parse.y:3956 |
| #, c-format |
| msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'" |
| msgstr "gặp lỗi cú pháp trong biểu thức điều kiện: hiệu bài bất thường « %s »" |
| |
| #: parse.y:3960 |
| msgid "syntax error in conditional expression" |
| msgstr "gặp lỗi cú pháp trong biểu thức điều kiện" |
| |
| #: parse.y:4038 |
| #, c-format |
| msgid "unexpected token `%s', expected `)'" |
| msgstr "gặp hiệu bài bất thường « %s », còn mong đợi dấu ngoặc đóng « ) »" |
| |
| #: parse.y:4042 |
| msgid "expected `)'" |
| msgstr "đợi dấu đóng ngoặc « ) »" |
| |
| #: parse.y:4070 |
| #, c-format |
| msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator" |
| msgstr "đối số bất thường « %s » tới toán tử nguyên phân điều kiện" |
| |
| #: parse.y:4074 |
| msgid "unexpected argument to conditional unary operator" |
| msgstr "đối số bất thường tới toán tử nguyên phân điều kiện" |
| |
| #: parse.y:4120 |
| #, c-format |
| msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected" |
| msgstr "hiệu bài bất thường « %s » còn đợi toán tử nhị phân điều kiện" |
| |
| #: parse.y:4124 |
| msgid "conditional binary operator expected" |
| msgstr "đợi toán tử nhị phân điều kiện" |
| |
| #: parse.y:4146 |
| #, c-format |
| msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator" |
| msgstr "đối số bất thường « %s » tới toán tử nhị phân điều kiện" |
| |
| #: parse.y:4150 |
| msgid "unexpected argument to conditional binary operator" |
| msgstr "đối số bất thường tới toán tử nhị phân điều kiện" |
| |
| #: parse.y:4161 |
| #, c-format |
| msgid "unexpected token `%c' in conditional command" |
| msgstr "gặp hiệu bài bất thường « %c » trong câu lệnh điều kiện" |
| |
| #: parse.y:4164 |
| #, c-format |
| msgid "unexpected token `%s' in conditional command" |
| msgstr "gặp hiệu bài bất thường « %s » trong câu lệnh điều kiện" |
| |
| #: parse.y:4168 |
| #, c-format |
| msgid "unexpected token %d in conditional command" |
| msgstr "gặp hiệu bài bất thường « %d » trong câu lệnh điều kiện" |
| |
| #: parse.y:5459 |
| #, c-format |
| msgid "syntax error near unexpected token `%s'" |
| msgstr "gặp lỗi cú pháp ở gần hiệu bài bất thường « %s »" |
| |
| #: parse.y:5477 |
| #, c-format |
| msgid "syntax error near `%s'" |
| msgstr "gặp lỗi cú pháp gần « %s »" |
| |
| #: parse.y:5487 |
| msgid "syntax error: unexpected end of file" |
| msgstr "lỗi cú pháp: kết thúc tập tin bất thường" |
| |
| #: parse.y:5487 |
| msgid "syntax error" |
| msgstr "lỗi cú pháp" |
| |
| #: parse.y:5549 |
| #, c-format |
| msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n" |
| msgstr "Dùng « %s » để rời trình bao.\n" |
| |
| #: parse.y:5711 |
| msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'" |
| msgstr "" |
| "gặp kết thúc tập tin bất thường trong khi tìm dấu ngoặc đóng « ) » tương ứng" |
| |
| #: pcomplete.c:1030 |
| #, c-format |
| msgid "completion: function `%s' not found" |
| msgstr "completion: không tìm thấy hàm « %s »" |
| |
| #: pcomplib.c:179 |
| #, c-format |
| msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC" |
| msgstr "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC" |
| |
| #: print_cmd.c:290 |
| #, c-format |
| msgid "print_command: bad connector `%d'" |
| msgstr "print_command: bộ kết nối sai « %d »" |
| |
| #: print_cmd.c:363 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "xtrace_set: %d: invalid file descriptor" |
| msgstr "%d: bộ mô tả tập tin không hợp lệ: %s" |
| |
| #: print_cmd.c:368 |
| msgid "xtrace_set: NULL file pointer" |
| msgstr "" |
| |
| #: print_cmd.c:372 |
| #, c-format |
| msgid "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)" |
| msgstr "" |
| |
| #: print_cmd.c:1461 |
| #, c-format |
| msgid "cprintf: `%c': invalid format character" |
| msgstr "cprintf: « %c »: ký tự định dạng không hợp lệ" |
| |
| #: redir.c:110 |
| msgid "file descriptor out of range" |
| msgstr "bộ mô tả tập tin ở ngoại phạm vi" |
| |
| #: redir.c:166 |
| #, c-format |
| msgid "%s: ambiguous redirect" |
| msgstr "%s: lời chuyển hướng mơ hồ" |
| |
| #: redir.c:170 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot overwrite existing file" |
| msgstr "%s: không thể ghi đè lên tập tin đã có" |
| |
| #: redir.c:175 |
| #, c-format |
| msgid "%s: restricted: cannot redirect output" |
| msgstr "%s: bị hạn chế: không thể chuyển hướng kết xuất" |
| |
| #: redir.c:180 |
| #, c-format |
| msgid "cannot create temp file for here-document: %s" |
| msgstr "không thể tạo tập tin tạm thời cho tài liệu này: %s" |
| |
| #: redir.c:184 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: cannot assign fd to variable" |
| msgstr "%s: không thể gán danh sách cho bộ phận của mảng" |
| |
| #: redir.c:544 |
| msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking" |
| msgstr "" |
| "/dev/(tcp|udp)/host/port không được hỗ trợ khi không có chức năng chạy mạng" |
| |
| #: redir.c:1101 |
| msgid "redirection error: cannot duplicate fd" |
| msgstr "gặp lỗi chuyển hướng nên không thể nhân đôi fd" |
| |
| #: shell.c:332 |
| msgid "could not find /tmp, please create!" |
| msgstr "không tìm thấy « /tmp », hãy tạo." |
| |
| #: shell.c:336 |
| msgid "/tmp must be a valid directory name" |
| msgstr "« /tmp » phải là tên thư mục hợp lệ" |
| |
| #: shell.c:884 |
| #, c-format |
| msgid "%c%c: invalid option" |
| msgstr "%c%c: tùy chọn không hợp lệ" |
| |
| #: shell.c:1651 |
| msgid "I have no name!" |
| msgstr "Không có tên." |
| |
| #: shell.c:1793 |
| #, c-format |
| msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n" |
| msgstr "bash của GNU, phiên bản %s-(%s)\n" |
| |
| #: shell.c:1794 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n" |
| "\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n" |
| msgstr "" |
| "Sử dụng:\t%s [tùy chọn GNU dài] [tùy chọn] ...\n" |
| "\t%s [tùy chọn GNU dài] [tùy chọn] tập-tin-văn-lệnh ...\n" |
| |
| #: shell.c:1796 |
| msgid "GNU long options:\n" |
| msgstr "Tùy chọn GNU dài:\n" |
| |
| #: shell.c:1800 |
| msgid "Shell options:\n" |
| msgstr "Tùy chọn trình bao :\n" |
| |
| #: shell.c:1801 |
| msgid "\t-irsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n" |
| msgstr "\t-irsD hoặc -c lệnh or -O shopt_option\t\t(chỉ cuộc gọi)\n" |
| |
| #: shell.c:1816 |
| #, c-format |
| msgid "\t-%s or -o option\n" |
| msgstr "\t-%s hoặc -o tùy chọn\n" |
| |
| #: shell.c:1822 |
| #, c-format |
| msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n" |
| msgstr "" |
| "Gõ câu lệnh trợ giúp « %s -c \"help set\" » để xem thêm thông tin về các tùy " |
| "chọn trình bao.\n" |
| |
| #: shell.c:1823 |
| #, c-format |
| msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n" |
| msgstr "" |
| "Gõ câu lệnh trợ giúp « %s -c help » để xem thêm thông tin về các câu lệnh " |
| "trình bao dựng sẵn.\n" |
| |
| #: shell.c:1824 |
| #, c-format |
| msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n" |
| msgstr "Dùng lệnh « bashbug » để thông báo lỗi.\n" |
| |
| #: sig.c:626 |
| #, c-format |
| msgid "sigprocmask: %d: invalid operation" |
| msgstr "sigprocmask: %d: thao tác không hợp lệ" |
| |
| #: siglist.c:48 |
| msgid "Bogus signal" |
| msgstr "Tín hiệu giả" |
| |
| #: siglist.c:51 |
| msgid "Hangup" |
| msgstr "Treo máy" |
| |
| #: siglist.c:55 |
| msgid "Interrupt" |
| msgstr "Gián đoạn" |
| |
| #: siglist.c:59 |
| msgid "Quit" |
| msgstr "Thoát" |
| |
| #: siglist.c:63 |
| msgid "Illegal instruction" |
| msgstr "Câu lệnh không được phép" |
| |
| #: siglist.c:67 |
| msgid "BPT trace/trap" |
| msgstr "Theo vết/đặt bẫy BPT" |
| |
| #: siglist.c:75 |
| msgid "ABORT instruction" |
| msgstr "Câu lệnh HỦY BỎ" |
| |
| #: siglist.c:79 |
| msgid "EMT instruction" |
| msgstr "Câu lệnh EMT" |
| |
| #: siglist.c:83 |
| msgid "Floating point exception" |
| msgstr "Ngoại lệ chấm động" |
| |
| #: siglist.c:87 |
| msgid "Killed" |
| msgstr "Bị giết" |
| |
| #: siglist.c:91 |
| msgid "Bus error" |
| msgstr "lỗi mạch nối" |
| |
| #: siglist.c:95 |
| msgid "Segmentation fault" |
| msgstr "Lỗi chia ra từng đoạn" |
| |
| #: siglist.c:99 |
| msgid "Bad system call" |
| msgstr "Sai gọi hệ thống" |
| |
| #: siglist.c:103 |
| msgid "Broken pipe" |
| msgstr "Ống dẫn bị hỏng" |
| |
| #: siglist.c:107 |
| msgid "Alarm clock" |
| msgstr "Đồng hồ báo thức" |
| |
| #: siglist.c:111 |
| msgid "Terminated" |
| msgstr "Bị chấm dứt" |
| |
| #: siglist.c:115 |
| msgid "Urgent IO condition" |
| msgstr "Điều kiện VR gấp" |
| |
| #: siglist.c:119 |
| msgid "Stopped (signal)" |
| msgstr "Bị dừng (tín hiệu)" |
| |
| #: siglist.c:127 |
| msgid "Continue" |
| msgstr "Tiếp tục" |
| |
| #: siglist.c:135 |
| msgid "Child death or stop" |
| msgstr "Tiến trình con đã giết hoặc dừng" |
| |
| #: siglist.c:139 |
| msgid "Stopped (tty input)" |
| msgstr "Bị dừng (tty nhập)" |
| |
| #: siglist.c:143 |
| msgid "Stopped (tty output)" |
| msgstr "Bị dừng (tty xuất)" |
| |
| #: siglist.c:147 |
| msgid "I/O ready" |
| msgstr "V/R sẵn sàng" |
| |
| #: siglist.c:151 |
| msgid "CPU limit" |
| msgstr "Giới hạn CPU" |
| |
| #: siglist.c:155 |
| msgid "File limit" |
| msgstr "Giới hạn tập tin" |
| |
| #: siglist.c:159 |
| msgid "Alarm (virtual)" |
| msgstr "Báo động (ảo)" |
| |
| #: siglist.c:163 |
| msgid "Alarm (profile)" |
| msgstr "Báo động (hồ sơ)" |
| |
| #: siglist.c:167 |
| msgid "Window changed" |
| msgstr "Cửa sổ bị thay đổi" |
| |
| #: siglist.c:171 |
| msgid "Record lock" |
| msgstr "Mục ghi bị khoá" |
| |
| #: siglist.c:175 |
| msgid "User signal 1" |
| msgstr "Tín hiệu người dùng 1" |
| |
| #: siglist.c:179 |
| msgid "User signal 2" |
| msgstr "Tín hiệu người dùng 2" |
| |
| #: siglist.c:183 |
| msgid "HFT input data pending" |
| msgstr "Dữ liệu nhập HFT bị hoãn" |
| |
| #: siglist.c:187 |
| msgid "power failure imminent" |
| msgstr "sắp bị cúp điện đột ngột" |
| |
| #: siglist.c:191 |
| msgid "system crash imminent" |
| msgstr "hệ thống sắp sụp đổ" |
| |
| #: siglist.c:195 |
| msgid "migrate process to another CPU" |
| msgstr "chuyển tiến trình sang CPU khác" |
| |
| #: siglist.c:199 |
| msgid "programming error" |
| msgstr "lỗi lập trình" |
| |
| #: siglist.c:203 |
| msgid "HFT monitor mode granted" |
| msgstr "Có chế độ màn hình HFT" |
| |
| #: siglist.c:207 |
| msgid "HFT monitor mode retracted" |
| msgstr "Không có chế độ màn hình HFT" |
| |
| #: siglist.c:211 |
| msgid "HFT sound sequence has completed" |
| msgstr "Đã hoàn thành chuỗi âm thanh HFT" |
| |
| #: siglist.c:215 |
| msgid "Information request" |
| msgstr "yêu cầu thông tin" |
| |
| #: siglist.c:223 |
| msgid "Unknown Signal #" |
| msgstr "Không rõ tín hiệu #" |
| |
| #: siglist.c:225 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown Signal #%d" |
| msgstr "Không rõ tín hiệu #%d" |
| |
| #: subst.c:1333 subst.c:1454 |
| #, c-format |
| msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s" |
| msgstr "sai thay thế: không có « %s » đóng trong %s" |
| |
| #: subst.c:2735 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot assign list to array member" |
| msgstr "%s: không thể gán danh sách cho bộ phận của mảng" |
| |
| #: subst.c:4754 subst.c:4770 |
| msgid "cannot make pipe for process substitution" |
| msgstr "không thể tạo ống dẫn để thay thế tiến trình" |
| |
| #: subst.c:4802 |
| msgid "cannot make child for process substitution" |
| msgstr "không thể tạo tiến trình con để thay thế tiến trình" |
| |
| #: subst.c:4847 |
| #, c-format |
| msgid "cannot open named pipe %s for reading" |
| msgstr "không thể mở ống dẫn đặt tên %s để đọc" |
| |
| #: subst.c:4849 |
| #, c-format |
| msgid "cannot open named pipe %s for writing" |
| msgstr "không thể mở ống dẫn đặt tên %s để ghi" |
| |
| #: subst.c:4867 |
| #, c-format |
| msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d" |
| msgstr "không thể nhân đôi ống dẫn đặt tên %s thành fd %d" |
| |
| #: subst.c:5063 |
| msgid "cannot make pipe for command substitution" |
| msgstr "không thể tạo ống dẫn để thay thế lệnh" |
| |
| #: subst.c:5097 |
| msgid "cannot make child for command substitution" |
| msgstr "không thể tạo tiến trình con để thay thế lệnh" |
| |
| #: subst.c:5114 |
| msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1" |
| msgstr "command_substitute: không thể nhân đôi ống dẫn thành fd 1" |
| |
| #: subst.c:5617 |
| #, c-format |
| msgid "%s: parameter null or not set" |
| msgstr "%s: tham số vô giá trị hoặc chưa được đặt" |
| |
| #: subst.c:5907 |
| #, c-format |
| msgid "%s: substring expression < 0" |
| msgstr "%s: biểu thức chuỗi phụ < 0" |
| |
| #: subst.c:6965 |
| #, c-format |
| msgid "%s: bad substitution" |
| msgstr "%s: sai thay thế" |
| |
| #: subst.c:7045 |
| #, c-format |
| msgid "$%s: cannot assign in this way" |
| msgstr "$%s: không thể gán bằng cách này" |
| |
| #: subst.c:7374 |
| msgid "" |
| "future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic " |
| "substitution" |
| msgstr "" |
| |
| #: subst.c:7839 |
| #, c-format |
| msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s" |
| msgstr "sai thay thế: không có « ` » đóng trong %s" |
| |
| #: subst.c:8720 |
| #, c-format |
| msgid "no match: %s" |
| msgstr "không khớp: %s" |
| |
| #: test.c:146 |
| msgid "argument expected" |
| msgstr "mong đợi đối số" |
| |
| #: test.c:155 |
| #, c-format |
| msgid "%s: integer expression expected" |
| msgstr "%s: đợi biểu thức số nguyên" |
| |
| #: test.c:263 |
| msgid "`)' expected" |
| msgstr "đợi dấu ngoặc đóng « ) »" |
| |
| #: test.c:265 |
| #, c-format |
| msgid "`)' expected, found %s" |
| msgstr "đợi dấu ngoặc đóng « ) », còn tìm %s" |
| |
| #: test.c:280 test.c:693 test.c:696 |
| #, c-format |
| msgid "%s: unary operator expected" |
| msgstr "%s: đợi toán tử nguyên phân" |
| |
| #: test.c:449 test.c:736 |
| #, c-format |
| msgid "%s: binary operator expected" |
| msgstr "%s: đợi toán tử nhị phân" |
| |
| #: test.c:811 |
| msgid "missing `]'" |
| msgstr "thiếu dấu ngoặc vụ đóng « ] »" |
| |
| #: trap.c:203 |
| msgid "invalid signal number" |
| msgstr "số thứ tự tín hiệu không hợp lệ" |
| |
| #: trap.c:327 |
| #, c-format |
| msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p" |
| msgstr "run_pending_traps: giá trị sai trong danh sách trap_list[%d]: %p" |
| |
| #: trap.c:331 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself" |
| msgstr "" |
| "run_pending_traps: bộ xử lý tín hiệu là SIG_DFL, đang gửi lại %d (%s) cho " |
| "mình" |
| |
| #: trap.c:380 |
| #, c-format |
| msgid "trap_handler: bad signal %d" |
| msgstr "trap_handler: tín hiệu sai %d" |
| |
| #: variables.c:363 |
| #, c-format |
| msgid "error importing function definition for `%s'" |
| msgstr "gặp lỗi khi nhập lời xác định hàm cho « %s »" |
| |
| #: variables.c:748 |
| #, c-format |
| msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1" |
| msgstr "cấp trình bao (%d) quá cao nên đặt lại thành 1" |
| |
| #: variables.c:1915 |
| msgid "make_local_variable: no function context at current scope" |
| msgstr "make_local_variable: không có ngữ cảnh hàm ở phạm vi hiện thời" |
| |
| #: variables.c:3159 |
| msgid "all_local_variables: no function context at current scope" |
| msgstr "all_local_variables: không có ngữ cảnh hàm ở phạm vi hiện thời" |
| |
| #: variables.c:3376 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s has null exportstr" |
| msgstr "%s: tham số vô giá trị hoặc chưa được đặt" |
| |
| #: variables.c:3381 variables.c:3390 |
| #, c-format |
| msgid "invalid character %d in exportstr for %s" |
| msgstr "sai ký tự %d trong chuỗi exportstr cho %s" |
| |
| #: variables.c:3396 |
| #, c-format |
| msgid "no `=' in exportstr for %s" |
| msgstr "không có dấu bằng « = » trong chuỗi exportstr cho %s" |
| |
| #: variables.c:3835 |
| msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context" |
| msgstr "" |
| "pop_var_context: đầu của shell_variables (các biến trình bao) không phải là " |
| "ngữ cảnh hàm" |
| |
| #: variables.c:3848 |
| msgid "pop_var_context: no global_variables context" |
| msgstr "" |
| "pop_var_context: không có ngữ cảnh global_variables (các biến toàn cục)" |
| |
| #: variables.c:3922 |
| msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope" |
| msgstr "" |
| "pop_scope: đầu của shell_variables (các biến trình bao) không phải là phạm " |
| "vi môi trường tạm thời" |
| |
| #: variables.c:4678 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: %s: cannot open as FILE" |
| msgstr "%s: không thể mở : %s" |
| |
| #: variables.c:4683 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor" |
| msgstr "%d: bộ mô tả tập tin không hợp lệ: %s" |
| |
| #: version.c:46 |
| msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc." |
| msgstr "Tác quyền © năm 2009 của Tổ chức Phần mềm Tự do." |
| |
| #: version.c:47 |
| msgid "" |
| "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." |
| "html>\n" |
| msgstr "" |
| "Giấy phép GPLv3+: Giấy Phép Công Cộng GNU phiên bản 3 hay sau <http://gnu." |
| "org/licenses/gpl.html>\n" |
| |
| #: version.c:86 version2.c:83 |
| #, c-format |
| msgid "GNU bash, version %s (%s)\n" |
| msgstr "bash của GNU, phiên bản %s (%s)\n" |
| |
| #: version.c:91 version2.c:88 |
| #, c-format |
| msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it.\n" |
| msgstr "Đây là phần mềm tự do thì bạn có quyền sửa đổi và phát hành lại nó.\n" |
| |
| #: version.c:92 version2.c:89 |
| #, c-format |
| msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" |
| msgstr "KHÔNG BẢO ĐẢM GÌ CẢ, với điều kiện được pháp luật cho phép.\n" |
| |
| #: version2.c:86 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n" |
| msgstr "Tác quyền © năm 2009 của Tổ chức Phần mềm Tự do." |
| |
| #: version2.c:87 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "" |
| "License GPLv2+: GNU GPL version 2 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." |
| "html>\n" |
| msgstr "" |
| "Giấy phép GPLv3+: Giấy Phép Công Cộng GNU phiên bản 3 hay sau <http://gnu." |
| "org/licenses/gpl.html>\n" |
| |
| #: xmalloc.c:91 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" |
| msgstr "xmalloc: không thể cấp phát %lu byte (%lu byte đã cấp phát)" |
| |
| #: xmalloc.c:93 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: cannot allocate %lu bytes" |
| msgstr "xmalloc: không thể cấp phát %lu byte" |
| |
| #: xmalloc.c:163 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" |
| msgstr "xmalloc: %s:%d: không thể cấp phát %lu byte (%lu byte đã cấp phát)" |
| |
| #: xmalloc.c:165 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes" |
| msgstr "xmalloc: %s:%d: không thể cấp phát %lu byte" |
| |
| #: builtins.c:43 |
| msgid "alias [-p] [name[=value] ... ]" |
| msgstr "alias [-p] [tên[=giá-trị] ... ]" |
| |
| #: builtins.c:47 |
| msgid "unalias [-a] name [name ...]" |
| msgstr "unalias [-a] tên [tên ...]" |
| |
| #: builtins.c:51 |
| msgid "" |
| "bind [-lpvsPVS] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-" |
| "x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]" |
| msgstr "" |
| "bind [-lpvsPVS] [-m sơ_đồ_phím] [-f tên_tập_tin] [-q tên] [-u tên] [-r " |
| "dãy_phím] [-x dãy_phím:lệnh_trình_bao] [dãy_phím:chức_năng-readline hay lệnh-" |
| "readline]" |
| |
| #: builtins.c:54 |
| msgid "break [n]" |
| msgstr "break [n]" |
| |
| #: builtins.c:56 |
| msgid "continue [n]" |
| msgstr "tiếp tục [n]" |
| |
| #: builtins.c:58 |
| msgid "builtin [shell-builtin [arg ...]]" |
| msgstr "builtin [shell-builtin [arg ...]]" |
| |
| #: builtins.c:61 |
| msgid "caller [expr]" |
| msgstr "caller [b_thức]" |
| |
| #: builtins.c:64 |
| msgid "cd [-L|-P] [dir]" |
| msgstr "cd [-L|-P] [tmục]" |
| |
| #: builtins.c:66 |
| msgid "pwd [-LP]" |
| msgstr "pwd [-LP]" |
| |
| #: builtins.c:68 |
| msgid ":" |
| msgstr ":" |
| |
| #: builtins.c:70 |
| msgid "true" |
| msgstr "đúng" |
| |
| #: builtins.c:72 |
| msgid "false" |
| msgstr "sai" |
| |
| #: builtins.c:74 |
| msgid "command [-pVv] command [arg ...]" |
| msgstr "command [-pVv] command [arg ...]" |
| |
| #: builtins.c:76 |
| msgid "declare [-aAfFilrtux] [-p] [name[=value] ...]" |
| msgstr "declare [-aAfFilrtux] [-p] [tên[=giá_trị] ...]" |
| |
| #: builtins.c:78 |
| msgid "typeset [-aAfFilrtux] [-p] name[=value] ..." |
| msgstr "typeset [-aAfFilrtux] [-p] tên[=giá_trị] ..." |
| |
| #: builtins.c:80 |
| msgid "local [option] name[=value] ..." |
| msgstr "local [tùy_chọn] tên[=giá_trị] ..." |
| |
| #: builtins.c:83 |
| msgid "echo [-neE] [arg ...]" |
| msgstr "echo [-neE] [đối_số ...]" |
| |
| #: builtins.c:87 |
| msgid "echo [-n] [arg ...]" |
| msgstr "echo [-n] [đối_số ...]" |
| |
| #: builtins.c:90 |
| msgid "enable [-a] [-dnps] [-f filename] [name ...]" |
| msgstr "enable [-a] [-dnps] [-f tên_tập_tin] [tên ...]" |
| |
| #: builtins.c:92 |
| msgid "eval [arg ...]" |
| msgstr "eval [đối_số ...]" |
| |
| #: builtins.c:94 |
| msgid "getopts optstring name [arg]" |
| msgstr "getopts chuỗi_tùy_chọn tên [đối_số]" |
| |
| #: builtins.c:96 |
| msgid "exec [-cl] [-a name] [command [arguments ...]] [redirection ...]" |
| msgstr "exec [-cl] [-a tên] [lệnh [đối_số ...]] [chuyển_hướng ...]" |
| |
| #: builtins.c:98 |
| msgid "exit [n]" |
| msgstr "exit [n]" |
| |
| #: builtins.c:100 |
| msgid "logout [n]" |
| msgstr "đăng xuất [n]" |
| |
| #: builtins.c:103 |
| msgid "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [command]" |
| msgstr "" |
| "fc [-e tên-e] [-lnr] [đầu] [cuối]\n" |
| "\thay\n" |
| "fc -s [mẫu=lập_lại] [lệnh]" |
| |
| #: builtins.c:107 |
| msgid "fg [job_spec]" |
| msgstr "fg [đặc_tả_công_việc]" |
| |
| #: builtins.c:111 |
| msgid "bg [job_spec ...]" |
| msgstr "bg [đặc_tả_công_việc ...]" |
| |
| #: builtins.c:114 |
| msgid "hash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...]" |
| msgstr "hash [-lr] [-p đường_dẫn] [-dt] [tên ...]" |
| |
| #: builtins.c:117 |
| #, fuzzy |
| msgid "help [-dms] [pattern ...]" |
| msgstr "help [-ds] [mẫu ...]" |
| |
| #: builtins.c:121 |
| msgid "" |
| "history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg " |
| "[arg...]" |
| msgstr "" |
| "history [-c] [-d hiệu] [n]\n" |
| "\thay\n" |
| "history -anrw [tên_tập_tin]\n" |
| "\thay\n" |
| "history -ps đối_số [đối_số...]" |
| |
| #: builtins.c:125 |
| msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]" |
| msgstr "" |
| "jobs [-lnprs] [đặc_tả_công_việc ...]\n" |
| "\thoặc\n" |
| "jobs -x lệnh [các_đối_số]" |
| |
| #: builtins.c:129 |
| msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ...]" |
| msgstr "disown [-h] [-ar] [đặc_tả_công_việc ...]" |
| |
| #: builtins.c:132 |
| msgid "" |
| "kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l " |
| "[sigspec]" |
| msgstr "" |
| "kill [-s đặc_tả_tín_hiệu | -n số_tín_hiệu | -đặc_tả_tín_hiệu] pid | " |
| "đặc_tả_công_việc ...\n" |
| "\thay\n" |
| "kill -l [đặc_tả_tín_hiệu]" |
| |
| #: builtins.c:134 |
| msgid "let arg [arg ...]" |
| msgstr "let đối_số [đối_số ...]" |
| |
| #: builtins.c:136 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p " |
| "prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]" |
| msgstr "" |
| "read [-ers] [-a mảng] [-d giới_hạn] [-i văn_bản] [-n số_ký_tự] [-p nhắc] [-t " |
| "thời_hạn] [-u fd] [tên ...]" |
| |
| # nghĩa chữ |
| #: builtins.c:138 |
| msgid "return [n]" |
| msgstr "return [n]" |
| |
| #: builtins.c:140 |
| msgid "set [--abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [arg ...]" |
| msgstr "set [--abefhkmnptuvxBCHP] [-o tùy_chọn] [đối_số ...]" |
| |
| #: builtins.c:142 |
| msgid "unset [-f] [-v] [name ...]" |
| msgstr "unset [-f] [-v] [tên ...]" |
| |
| #: builtins.c:144 |
| msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p" |
| msgstr "" |
| "export [-fn] [tên[=giá_trị] ...]\n" |
| "\thay\n" |
| "export -p" |
| |
| #: builtins.c:146 |
| msgid "readonly [-af] [name[=value] ...] or readonly -p" |
| msgstr "" |
| "readonly [-af] [tên[=giá_trị] ...]\n" |
| "\thay\n" |
| "readonly -p" |
| |
| #: builtins.c:148 |
| msgid "shift [n]" |
| msgstr "shift [n]" |
| |
| #: builtins.c:150 |
| msgid "source filename [arguments]" |
| msgstr "nguồn tên_tập_tin [đối_số ...]" |
| |
| #: builtins.c:152 |
| msgid ". filename [arguments]" |
| msgstr ". tên_tập_tin [đối_số ...]" |
| |
| #: builtins.c:155 |
| msgid "suspend [-f]" |
| msgstr "ngưng [-f]" |
| |
| #: builtins.c:158 |
| msgid "test [expr]" |
| msgstr "test [b_thức]" |
| |
| #: builtins.c:160 |
| msgid "[ arg... ]" |
| msgstr "[ đối_số ... ]" |
| |
| #: builtins.c:162 |
| msgid "times" |
| msgstr "lần" |
| |
| #: builtins.c:164 |
| msgid "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]" |
| msgstr "trap [-lp] [[đối_số] đặc_tả_tín_hiệu ...]" |
| |
| #: builtins.c:166 |
| msgid "type [-afptP] name [name ...]" |
| msgstr "type [-afptP] tên [tên ...]" |
| |
| #: builtins.c:169 |
| msgid "ulimit [-SHacdefilmnpqrstuvx] [limit]" |
| msgstr "ulimit [-SHacdefilmnpqrstuvx] [giới_hạn]" |
| |
| #: builtins.c:172 |
| msgid "umask [-p] [-S] [mode]" |
| msgstr "umask [-p] [-S] [chế_độ]" |
| |
| #: builtins.c:175 |
| msgid "wait [id]" |
| msgstr "đợi [id]" |
| |
| #: builtins.c:179 |
| msgid "wait [pid]" |
| msgstr "đợi [pid]" |
| |
| #: builtins.c:182 |
| msgid "for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done" |
| msgstr "for TÊN [in CÁC-TỪ ... ;] do các_CÂU_LỆNH; done" |
| |
| #: builtins.c:184 |
| msgid "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done" |
| msgstr "for (( exp1; exp2; exp3 )); do các_CÂU_LỆNH; done" |
| |
| #: builtins.c:186 |
| msgid "select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done" |
| msgstr "select TÊN [in CÁC-TỪ ... ;] do các_CÂU_LỆNH; done" |
| |
| #: builtins.c:188 |
| msgid "time [-p] pipeline" |
| msgstr "thời hạn [-p] ống dẫn" |
| |
| #: builtins.c:190 |
| msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac" |
| msgstr "case TỪ in [MẪU [| MẪU]...) các_CÂU_LỆNH ;;]... esac" |
| |
| #: builtins.c:192 |
| msgid "" |
| "if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else " |
| "COMMANDS; ] fi" |
| msgstr "" |
| "if các_CÂU_LỆNH; then các_CÂU_LỆNH; [ elif các_CÂU_LỆNH; then " |
| "các_CÂU_LỆNH; ]... [ else các_CÂU_LỆNH; ] fi" |
| |
| #: builtins.c:194 |
| msgid "while COMMANDS; do COMMANDS; done" |
| msgstr "while các_CÂU_LỆNH; do các_CÂU_LỆNH; done" |
| |
| #: builtins.c:196 |
| msgid "until COMMANDS; do COMMANDS; done" |
| msgstr "until các_CÂU_LỆNH; do các_CÂU_LỆNH; done" |
| |
| #: builtins.c:198 |
| msgid "coproc [NAME] command [redirections]" |
| msgstr "coproc [TÊN] command [định vị lại]" |
| |
| #: builtins.c:200 |
| msgid "function name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }" |
| msgstr "" |
| "chức_năng tên { các_CÂU_LỆNH ; }\n" |
| "\thay\n" |
| "tên () { các_CÂU_LỆNH ; }" |
| |
| #: builtins.c:202 |
| msgid "{ COMMANDS ; }" |
| msgstr "{ các_CÂU_LỆNH ; }" |
| |
| #: builtins.c:204 |
| msgid "job_spec [&]" |
| msgstr "đặc_tả_công_việc [&]" |
| |
| #: builtins.c:206 |
| msgid "(( expression ))" |
| msgstr "(( biểu_thức ))" |
| |
| #: builtins.c:208 |
| msgid "[[ expression ]]" |
| msgstr "[[ biểu_thức ]]" |
| |
| #: builtins.c:210 |
| msgid "variables - Names and meanings of some shell variables" |
| msgstr "biến — tên và nghĩa của một số biến trình bao" |
| |
| #: builtins.c:213 |
| msgid "pushd [-n] [+N | -N | dir]" |
| msgstr "pushd [-n] [+N | -N | tmục]" |
| |
| #: builtins.c:217 |
| msgid "popd [-n] [+N | -N]" |
| msgstr "popd [-n] [+N | -N]" |
| |
| #: builtins.c:221 |
| msgid "dirs [-clpv] [+N] [-N]" |
| msgstr "dirs [-clpv] [+N] [-N]" |
| |
| #: builtins.c:224 |
| msgid "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]" |
| msgstr "shopt [-pqsu] [-o] [tùy_chọn ...]" |
| |
| #: builtins.c:226 |
| msgid "printf [-v var] format [arguments]" |
| msgstr "printf [-v biến] định_dạng [đối_số]" |
| |
| #: builtins.c:229 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-" |
| "W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S " |
| "suffix] [name ...]" |
| msgstr "" |
| "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-o tùy_chọn] [-A hành_động] [-G mẫu_glob] [-" |
| "W danh_sách_từ] [-F hàm] [-C lệnh] [-X mẫu_lọc] [-P tiền_tố] [-S hậu_tố] " |
| "[tên ...]" |
| |
| #: builtins.c:233 |
| msgid "" |
| "compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] " |
| "[-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]" |
| msgstr "" |
| "compgen [-abcdefgjksuv] [-o tùy_chọn] [-A hành_động] [-G mẫu_glob] [-W " |
| "danh_sách_từ] [-F hàm] [-C lệnh] [-X mẫu_lọc] [-P tiền_tố] [-S hậu_tố] [từ]" |
| |
| #: builtins.c:237 |
| #, fuzzy |
| msgid "compopt [-o|+o option] [-DE] [name ...]" |
| msgstr "compopt [-o|+o tùy_chọn] [tên ...]" |
| |
| #: builtins.c:240 |
| msgid "" |
| "mapfile [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c " |
| "quantum] [array]" |
| msgstr "" |
| "mapfile [-n đếm] [-O gốc] [-s đếm] [-t] [-u fd] [-C gọi_ngược] [-c lượng] " |
| "[mảng]" |
| |
| #: builtins.c:242 |
| msgid "" |
| "readarray [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c " |
| "quantum] [array]" |
| msgstr "" |
| "readarray [-n đếm] [-O gốc] [-s đếm] [-t] [-u fd] [-C gọi_ngược] [-c lượng] " |
| "[mảng]" |
| |
| #: builtins.c:254 |
| msgid "" |
| "Define or display aliases.\n" |
| " \n" |
| " Without arguments, `alias' prints the list of aliases in the reusable\n" |
| " form `alias NAME=VALUE' on standard output.\n" |
| " \n" |
| " Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given.\n" |
| " A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for\n" |
| " alias substitution when the alias is expanded.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -p\tPrint all defined aliases in a reusable format\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has " |
| "been\n" |
| " defined." |
| msgstr "" |
| "Xác định hoặc hiển thị bí danh.\n" |
| "\n" |
| "\tKhông đưa ra đối số thì « alias » in ra danh sách các bí danh\n" |
| "\ttheo định dạng có thể dùng lại được « bí_danh TÊN=GIÁ_TRỊ »\n" |
| "\ttrên đầu ra tiêu chuẩn.\n" |
| "\n" |
| "\tCó đối số thì một bí danh được xác định cho mỗi TÊN có giá trị đưa ra.\n" |
| "\tMột dấu cách theo sau trong GIÁ_TRỊ thì gây ra từ kế tiếp được kiểm tra\n" |
| "\tcó bí danh được thay thế khi bí danh được mở rộng.\n" |
| "\n" |
| "\tTùy chọn:\n" |
| "\t\t-p\tin ra tất cả các bí danh đã xác định theo một định dạng\n" |
| "\t\t\tcó thể dùng lại được\n" |
| "\n" |
| "\tTrạng thái thoát:\n" |
| "\tbí danh trả lại Đúng nếu không đưa ra TÊN chưa có bí danh được xác định." |
| |
| #: builtins.c:276 |
| msgid "" |
| "Remove each NAME from the list of defined aliases.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -a\tremove all alias definitions.\n" |
| " \n" |
| " Return success unless a NAME is not an existing alias." |
| msgstr "" |
| "Gỡ bỏ mỗi TÊN khỏi danh sách các bí danh đã xác định.\n" |
| "\n" |
| "\tTùy chọn:\n" |
| "\t\t-a\tgỡ bỏ tất cả các lời xác định bí danh.\n" |
| "\n" |
| "Trả lại thành công nếu không có TÊN là một bí danh không tồn tại." |
| |
| #: builtins.c:289 |
| msgid "" |
| "Set Readline key bindings and variables.\n" |
| " \n" |
| " Bind a key sequence to a Readline function or a macro, or set a\n" |
| " Readline variable. The non-option argument syntax is equivalent to\n" |
| " that found in ~/.inputrc, but must be passed as a single argument:\n" |
| " e.g., bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -m keymap Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n" |
| " command. Acceptable keymap names are emacs,\n" |
| " emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-" |
| "move,\n" |
| " vi-command, and vi-insert.\n" |
| " -l List names of functions.\n" |
| " -P List function names and bindings.\n" |
| " -p List functions and bindings in a form that can be\n" |
| " reused as input.\n" |
| " -S List key sequences that invoke macros and their " |
| "values\n" |
| " -s List key sequences that invoke macros and their " |
| "values\n" |
| " in a form that can be reused as input.\n" |
| " -V List variable names and values\n" |
| " -v List variable names and values in a form that can\n" |
| " be reused as input.\n" |
| " -q function-name Query about which keys invoke the named function.\n" |
| " -u function-name Unbind all keys which are bound to the named " |
| "function.\n" |
| " -r keyseq Remove the binding for KEYSEQ.\n" |
| " -f filename Read key bindings from FILENAME.\n" |
| " -x keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n" |
| " \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " bind returns 0 unless an unrecognized option is given or an error occurs." |
| msgstr "" |
| "Đặt các tổ hợp phím và biến kiểu Readline.\n" |
| "\n" |
| "\tTổ hợp một dãy phím với một chức năng hay vĩ lệnh kiểu Readline,\n" |
| "\t\thoặc đặt một biến Readline.\n" |
| "\tCú pháp đối số khác tùy chọn cũng tương đương với cú pháp\n" |
| "\t\ttrong « ~/.inputrc », nhưng phải được gửi dưới dạng\n" |
| "\t\tmột đối số riêng lẻ.\n" |
| "\t\tVí dụ : bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n" |
| "\n" |
| "\tTùy chọn:\n" |
| "\t\t-m sơ_đồ_phím\tdùng sơ đồ phím này làm sơ đồ phím\n" |
| "\t\t\ttrong khoảng thời gian chạy câu lệnh này.\n" |
| "\t\tTên sơ đồ phím hợp lệ:\n" |
| "\t\t\temacs, emacs-standard, emacs-meta,\n" |
| "\t\t\temacs-ctlx, vi, vi-move, vi-command,\n" |
| "\t\t\tvi-insert\n" |
| "\t\t-l\tliệt kê các tên chức năng\n" |
| "\t\t-P\tliệt kê các tên và tổ hợp của chức năng\n" |
| "\t\t-p\tliệt kê các chức năng và tổ hợp theo một định dạng\n" |
| "\t\t\tcó thể dùng lại được làm dữ liệu nhập vào\n" |
| "\t\t-S\tliệt kê các dãy phím mà gọi vĩ lệnh và giá trị tương ứng\n" |
| "\t\t-S\tliệt kê các dãy phím mà gọi vĩ lệnh và giá trị tương ứng\n" |
| "\t\t\ttheo một định dạng có thể dùng lại được\n" |
| "\t\t\tlàm dữ liệu nhập vào\n" |
| "\t\t-q tên_chức_năng\thỏi những phím nào gọi chức năng này\n" |
| "\t\t-u tên_chức_năng\ttháo tổ hợp tất cả các phím tổ hợp\n" |
| "\t\t\tvới chức năng này\n" |
| "\t\t-r dãy_phím\tgỡ bỏ tổ hợp đối với dãy phím này\n" |
| "\t\t-f tên_tập_tin\tđọc các tổ hợp phím từ tập tin này\n" |
| "\t\t-x dãy_phím:lệnh_trình_bao\tchạy câu lệnh trình bào này\n" |
| "\t\t\tkhi dãy phím này được nhập vào\n" |
| "\n" |
| "\tTrạng thái thoát:\n" |
| "\tbind trả lại 0 nếu không đưa ra tùy chọn không nhận ra hay gặp lỗi." |
| |
| #: builtins.c:326 |
| msgid "" |
| "Exit for, while, or until loops.\n" |
| " \n" |
| " Exit a FOR, WHILE or UNTIL loop. If N is specified, break N enclosing\n" |
| " loops.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1." |
| msgstr "" |
| "Thoát khỏi vòng lặp kiểu trong, trong khi hay đến khi.\n" |
| "\n" |
| "\tThoát khỏi một vòng lặp kiểu TRONG, TRONG KHI hay ĐẾN KHI.\n" |
| "\tCó ghi rõ N thì ngắt N vòng lặp bao bọc.\n" |
| "\n" |
| "\tTrạng thái thoát:\n" |
| "\tTrạng thái thoát là 0 nếu N không nhỏ hơn hay bằng 1." |
| |
| #: builtins.c:338 |
| msgid "" |
| "Resume for, while, or until loops.\n" |
| " \n" |
| " Resumes the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop.\n" |
| " If N is specified, resumes the Nth enclosing loop.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1." |
| msgstr "" |
| "Tiếp tục lại chạy vòng lặp kiểu trong, trong khi hay đến khi.\n" |
| "\n" |
| "\tTiếp tục lại lần lặp lại kế tiếp của vòng lặp bao bọc\n" |
| "\t\tkiểu TRONG, TRONG KHI hay ĐẾN KHI.\n" |
| "\tĐưa ra N thì tiếp tục chạy vòng lặp bao bọc thứ N.\n" |
| "\n" |
| "\tTrạng thái thoát:\n" |
| "\tTrạng thái thoát là 0 nếu N không nhỏ hơn hay bằng 1." |
| |
| #: builtins.c:350 |
| msgid "" |
| "Execute shell builtins.\n" |
| " \n" |
| " Execute SHELL-BUILTIN with arguments ARGs without performing command\n" |
| " lookup. This is useful when you wish to reimplement a shell builtin\n" |
| " as a shell function, but need to execute the builtin within the " |
| "function.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n" |
| " not a shell builtin.." |
| msgstr "" |
| "Chạy dựng sẵn trình bao.\n" |
| "\n" |
| "\tChạy SHELL-BUILTIN (dựng sẵn trình bao) với các ĐỐI_SỐ\n" |
| "\tmà không thực thi chức năng dò tìm câu lệnh.\n" |
| "\tCó ích khi bạn muốn thực thi lại một dựng sẵn trình bao\n" |
| "\tdưới dạng một chức năng trình bao, nhưng cũng\n" |
| "\tcần thực thi dựng sẵn bên trong chức năng.\n" |
| "\n" |
| "\tTrạng thái thoát:\n" |
| "\tTrả lại trạng thái thoát của SHELL-BUILTIN,\n" |
| "\thoặc sai nếu SHELL-BUILTIN không phải là một\n" |
| "\tdựng sẵn trình bao." |
| |
| #: builtins.c:365 |
| msgid "" |
| "Return the context of the current subroutine call.\n" |
| " \n" |
| " Without EXPR, returns \"$line $filename\". With EXPR, returns\n" |
| " \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n" |
| " provide a stack trace.\n" |
| " \n" |
| " The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n" |
| " current one; the top frame is frame 0.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns 0 unless the shell is not executing a shell function or EXPR\n" |
| " is invalid." |
| msgstr "" |
| "Trả về ngữ cảnh của cuộc gọi hàm phụ hiện thời.\n" |
| "\n" |
| "\tKhông có B_THỨC thì trả lại « $line $filename ».\n" |
| "\tCó B_THỨC thì trả lại « $line $subroutine $filename »;\n" |
| "\tthông tin thêm này có thể được dùng để cung cấp vết đống.\n" |
| "\n" |
| "\tGiá trị của B_THỨC thì ngụ ý bao nhiêu khung gọi cần lùi lại\n" |
| "đằng trước khung hiện tại; khung đầu là khung 0.\n" |
| "\n" |
| "\tTrạng thái thoát:\n" |
| "\tTrả lại 0 nếu trình bao đang chạy chức năng trình bao,\n" |
| "\t\tB_THỨC cũng hợp lệ." |
| |
| #: builtins.c:383 |
| msgid "" |
| "Change the shell working directory.\n" |
| " \n" |
| " Change the current directory to DIR. The default DIR is the value of " |
| "the\n" |
| " HOME shell variable.\n" |
| " \n" |
| " The variable CDPATH defines the search path for the directory " |
| "containing\n" |
| " DIR. Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon " |
| "(:).\n" |
| " A null directory name is the same as the current directory. If DIR " |
| "begins\n" |
| " with a slash (/), then CDPATH is not used.\n" |
| " \n" |
| " If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is " |
| "set,\n" |
| " the word is assumed to be a variable name. If that variable has a " |
| "value,\n" |
| " its value is used for DIR.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -L\tforce symbolic links to be followed\n" |
| " -P\tuse the physical directory structure without following symbolic\n" |
| " \tlinks\n" |
| " \n" |
| " The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns 0 if the directory is changed; non-zero otherwise." |
| msgstr "" |
| "Chuyển đổi thư mục làm việc của trình bao.\n" |
| "\n" |
| "\tChuyển đổi thư mục hiện thời sang TMỤC.\n" |
| "\tThư mục mặc định là giá trị của biến trình bao HOME.\n" |
| "\n" |
| "\tBiến CDPATH thì xác định đường dẫn tìm kiếm cho thư mục chứa TMỤC.\n" |
| "\tCác tên thư mục xen kẽ trong CDPATH cũng định giới bằng dấu hai chấm « : " |
| "».\n" |
| "\tMột tên thư mục trống tương đương với thư mục hiện tại.\n" |
| "\tNếu TMỤC bắt đầu với dấu chéo « / » thì không dùng CDPATH.\n" |
| "\n" |
| "\tNếu không tìm thấy thư mục, và đặt biến trình bao « cdable_vars »,\n" |
| "\t\tthì giả sử từ là một tên biến.\n" |
| "\tNếu biến đó có giá trị thì giá trị này được dùng cho TMỤC.\n" |
| "\n" |
| "\tTùy chọn:\n" |
| "\t\t-L\tép buộc theo liên kết tượng trưng\n" |
| "\t\t-P\tdùng cấu trúc thư mục vật lý mà không theo liên kết tượng trưng\n" |
| "\n" |
| "\tMặc định là theo liên kết tượng trưng, như là tùy chọn « -L » đưa ra.\n" |
| "\n" |
| "\tTrạng thái thoát:\n" |
| "\tTrả lại 0 nếu thư mục được chuyển đổi; không thì khác số không." |
| |
| #: builtins.c:411 |
| msgid "" |
| "Print the name of the current working directory.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -L\tprint the value of $PWD if it names the current working\n" |
| " \tdirectory\n" |
| " -P\tprint the physical directory, without any symbolic links\n" |
| " \n" |
| " By default, `pwd' behaves as if `-L' were specified.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns 0 unless an invalid option is given or the current directory\n" |
| " cannot be read." |
| msgstr "" |
| "In ra tên của thư mục hoạt động hiện thời.\n" |
| "\n" |
| "\tTùy chọn:\n" |
| "\t\t-L\tin ra giá trị của $PWD nếu nó đặt tên\n" |
| "\t\t\tcủa thư mục hoạt động hiện thời\n" |
| "\t\t-P\tin ra thư mục vật lý, không có liên kết mềm\n" |
| "\n" |
| "\t\tMặc định là « pwd » hoạt động như là « -L » được ghi rõ.\n" |
| "\n" |
| "\t\tTrạng thái thoát:\n" |
| "\t\tTrả lại 0 nếu không đưa ra tùy chọn sai\n" |
| "\t\tvà nếu đọc được thư mục hiện thời." |
| |
| #: builtins.c:428 |
| msgid "" |
| "Null command.\n" |
| " \n" |
| " No effect; the command does nothing.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Always succeeds." |
| msgstr "" |
| "Câu lệnh vô giá trị.\n" |
| "\n" |
| "\tKhông có hiệu ứng: câu lệnh không làm gì.\n" |
| "\n" |
| "\tTrạng thái thoát:\n" |
| "\tLúc nào cũng thành công." |
| |
| #: builtins.c:439 |
| msgid "" |
| "Return a successful result.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Always succeeds." |
| msgstr "" |
| "Trả lại một kết quả thành công.\n" |
| "\n" |
| "\tTrạng thái thoát:\n" |
| "\tLúc nào cũng thành công." |
| |
| #: builtins.c:448 |
| msgid "" |
| "Return an unsuccessful result.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Always fails." |
| msgstr "" |
| "Trả về kết quả không thành công.\n" |
| "\n" |
| "\tTrạng thái thoát:\n" |
| "\tLúc nào cũng không thành công." |
| |
| #: builtins.c:457 |
| msgid "" |
| "Execute a simple command or display information about commands.\n" |
| " \n" |
| " Runs COMMAND with ARGS suppressing shell function lookup, or display\n" |
| " information about the specified COMMANDs. Can be used to invoke " |
| "commands\n" |
| " on disk when a function with the same name exists.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -p\tuse a default value for PATH that is guaranteed to find all of\n" |
| " \tthe standard utilities\n" |
| " -v\tprint a description of COMMAND similar to the `type' builtin\n" |
| " -V\tprint a more verbose description of each COMMAND\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns exit status of COMMAND, or failure if COMMAND is not found." |
| msgstr "" |
| "Thực thi một câu lệnh đơn giản, hoặc hiển thị thông tin về các câu lệnh.\n" |
| "\n" |
| "Chạy LỆNH với các ĐỐI_SỐ thu hồi chức năng dò tìm chức năng trình bao,\n" |
| "hoạc hiển thị thông tin về các câu LỆNH được ghi rõ.\n" |
| "Có thể được dùng để gọi câu lệnh trên đĩa khi đã có một chức năng cùng tên.\n" |
| "\n" |
| "Tùy chọn:\n" |
| "\t-p\tdùng một giá trị mặc định cho ĐƯỜNG_DẪN\n" |
| "\t\tmà chắc chắn sẽ tìm mọi tiện ích tiêu chuẩn\n" |
| "\t-v\tin ra mô tả về câu LỆNH mà tương tự với dựng sẵn « type » (kiểu)\n" |
| "\t-V\tin ra mô tả chi tiết hơn về mỗi câu LỆNH\n" |
| "\n" |
| "Trạng thái thoát:\n" |
| "Trả lại trạng thái thoát của câu LỆNH, hoặc bị lỗi nếu không tìm thấy câu " |
| "LỆNH." |
| |
| #: builtins.c:476 |
| msgid "" |
| "Set variable values and attributes.\n" |
| " \n" |
| " Declare variables and give them attributes. If no NAMEs are given,\n" |
| " display the attributes and values of all variables.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -f\trestrict action or display to function names and definitions\n" |
| " -F\trestrict display to function names only (plus line number and\n" |
| " \tsource file when debugging)\n" |
| " -p\tdisplay the attributes and value of each NAME\n" |
| " \n" |
| " Options which set attributes:\n" |
| " -a\tto make NAMEs indexed arrays (if supported)\n" |
| " -A\tto make NAMEs associative arrays (if supported)\n" |
| " -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n" |
| " -l\tto convert NAMEs to lower case on assignment\n" |
| " -r\tto make NAMEs readonly\n" |
| " -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n" |
| " -u\tto convert NAMEs to upper case on assignment\n" |
| " -x\tto make NAMEs export\n" |
| " \n" |
| " Using `+' instead of `-' turns off the given attribute.\n" |
| " \n" |
| " Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n" |
| " the `let' command) performed when the variable is assigned a value.\n" |
| " \n" |
| " When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the " |
| "`local'\n" |
| " command.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." |
| msgstr "" |
| "Đặt các giá trị và thuộc tính của biến.\n" |
| "\n" |
| "\tTuyên bố mỗi biến và gán cho nó một số thuộc tính.\n" |
| "\tKhông đưa ra TÊN thì hiển thị các thuộc tính và giá trị của mọi giá trị.\n" |
| "\n" |
| "\tTùy chọn:\n" |
| "\t\t-f\thạn chế hành động, hoặc hiển thị đối với tên và mô tả của chức năng\n" |
| "\t\t-F\thiển thị chỉ đối với tên chức năng\n" |
| "\t\t\t(và số thứ tự dòng và tập tin nguồn khi gỡ lỗi)\n" |
| "\t\t-p\thiển thị các thuộc tính và giá trị của mỗi TÊN\n" |
| "\n" |
| "\tTùy chọn cũng đặt thuộc tính:\n" |
| "\t\t-a\tđặt TÊN là mảng theo số mũ (nếu được hỗ trợ)\n" |
| "\t\t-A\tđặt TÊN là mảng kết hợp (nếu được hỗ trợ)\n" |
| "\t\t-i\tđặt TÊN có thuộc tính « integer » (số nguyên)\n" |
| "\t\t-l\tchuyển đổi TÊN sang chữ thường khi được gán\n" |
| "\t\t-r\tđặt TÊN là chỉ đọc\n" |
| "\t\t-t\tđặt TÊN có thuộc tính « trace » (theo vết)\n" |
| "\t\t-u\tchuyển đổi TÊN sang chữ hoa khi được gán\n" |
| "\t\t-x\tđặt TÊN xuất\n" |
| "\n" |
| "\tDùng « + » thay cho « - » thì tắt thuộc tính đưa ra.\n" |
| "\n" |
| "\tBiến có thuộc tính số nguyên thì định giá theo số học\n" |
| "\t\t(xem câu lệnh « let ») khi biến có giá trị được gán.\n" |
| "\n" |
| "\tKhi dùng trong chức năng, « declare » (tuyên bố) đặt TÊN là cục bộ,\n" |
| "\t\tnhư khi dùng câu lệnh « local » (cục bộ).\n" |
| "\n" |
| "\n" |
| "\tTrạng thái thoát:\n" |
| "\tTrả lại thành công nếu không đưa ra tùy chọn sai hoặc gặp lỗi." |
| |
| #: builtins.c:512 |
| msgid "" |
| "Set variable values and attributes.\n" |
| " \n" |
| " Obsolete. See `help declare'." |
| msgstr "" |
| "Đặt các giá trị và thuộc tính của biến.\n" |
| "\n" |
| "\tQuá cũ. Xem « help declare »." |
| |
| #: builtins.c:520 |
| msgid "" |
| "Define local variables.\n" |
| " \n" |
| " Create a local variable called NAME, and give it VALUE. OPTION can\n" |
| " be any option accepted by `declare'.\n" |
| " \n" |
| " Local variables can only be used within a function; they are visible\n" |
| " only to the function where they are defined and its children.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless an invalid option is supplied, an error occurs,\n" |
| " or the shell is not executing a function." |
| msgstr "" |
| "Xác định các biến cục bộ.\n" |
| "\n" |
| "\tTạo một biến cục bộ tên TÊN, và gán cho nó GIÁ_TRỊ.\n" |
| "\tTÙY_CHỌN có thể là bất cứ tùy chọn nào được « declare » chấp nhận.\n" |
| "\n" |
| "\tBiến cục bộ chỉ dùng được bên trong chức năng;\n" |
| "\t\tchỉ chức năng trong đó nó được xác định\n" |
| "\t\t(và các chức năng con) có khả năng phát hiện nó.\n" |
| "\n" |
| "\tTrạng thái thoát:\n" |
| "\tTrả lại thành công nếu không đưa ra tùy chọn sai hay gặp lỗi,\n" |
| "\tvà nếu trình bao đang chạy chức năng." |
| |
| #: builtins.c:537 |
| msgid "" |
| "Write arguments to the standard output.\n" |
| " \n" |
| " Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -n\tdo not append a newline\n" |
| " -e\tenable interpretation of the following backslash escapes\n" |
| " -E\texplicitly suppress interpretation of backslash escapes\n" |
| " \n" |
| " `echo' interprets the following backslash-escaped characters:\n" |
| " \\a\talert (bell)\n" |
| " \\b\tbackspace\n" |
| " \\c\tsuppress further output\n" |
| " \\e\tescape character\n" |
| " \\f\tform feed\n" |
| " \\n\tnew line\n" |
| " \\r\tcarriage return\n" |
| " \\t\thorizontal tab\n" |
| " \\v\tvertical tab\n" |
| " \\\\\tbackslash\n" |
| " \\0nnn\tthe character whose ASCII code is NNN (octal). NNN can be\n" |
| " \t0 to 3 octal digits\n" |
| " \\xHH\tthe eight-bit character whose value is HH (hexadecimal). HH\n" |
| " \tcan be one or two hex digits\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless a write error occurs." |
| msgstr "" |
| "Ghi các đối số vào đầu ra tiêu chuẩn.\n" |
| "\n" |
| "\tHiển thị các ĐỐI_SỐ trên đầu ra tiêu chuẩn,\n" |
| "\t\tvới một ký tự dòng mới theo sau.\n" |
| "\n" |
| "\tTùy chọn:\n" |
| "\t\t-n\tđừng phụ thêm ký tự dòng mới\n" |
| "\t\t-e\tbật đọc ký tự thoát kiểu gạch chéo ngược mà theo sau\n" |
| "\t\t-E\tthu hồi dứt khoát đọc ký tự thoát kiểu gạch chéo ngược\n" |
| "\n" |
| "\t« echo » đọc những ký tự thoát này kiểu gạch chéo ngược:\n" |
| "\t\t\\a\tchuông báo\n" |
| "\t\t\\b\txoá lùi\n" |
| "\t\t\\c\tthu hồi kết xuất thêm nữa\n" |
| "\t\t\\e\tký tự thoát\n" |
| "\t\t\\f\tnạp giấy\n" |
| "\t\t\\n\tdòng mới\n" |
| "\t\t\\r\txuống dòng\n" |
| "\t\t\\0nnn\tký tự có mã ASCII NNN (1-3 chữ số bát phân)\n" |
| "\t\t\\xHH\tký tự 8-bit có giá trị HH (1-2 chữ số thập lục)\n" |
| "\n" |
| "\tTrạng thái thoát:\n" |
| "\tTrả lại thành công nếu không gặp lỗi ghi.\t\t\\t\tkhoảng tab theo chiều " |
| "ngang\n" |
| "\t\t\\v\tkhoảng tab theo chiều dọc\n" |
| "\t\t\\\\\tgạch chéo ngược" |
| |
| #: builtins.c:571 |
| msgid "" |
| "Write arguments to the standard output.\n" |
| " \n" |
| " Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -n\tdo not append a newline\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless a write error occurs." |
| msgstr "" |
| "Ghi các đối số vào đầu ra tiêu chuẩn\n" |
| "\n" |
| "\tHiển thị các ĐỐI_SỐ trên đầu ra tiêu chuẩn với một dòng mới theo sau.\n" |
| "\n" |
| "\tTùy chọn:\n" |
| "\t\t-n\tđừng phụ thêm một dòng mới\n" |
| "\n" |
| "\tTrạng thái thoát:\n" |
| "\tTrả lại thành công nếu không gặp lỗi ghi." |
| |
| #: builtins.c:586 |
| msgid "" |
| "Enable and disable shell builtins.\n" |
| " \n" |
| " Enables and disables builtin shell commands. Disabling allows you to\n" |
| " execute a disk command which has the same name as a shell builtin\n" |
| " without using a full pathname.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -a\tprint a list of builtins showing whether or not each is enabled\n" |
| " -n\tdisable each NAME or display a list of disabled builtins\n" |
| " -p\tprint the list of builtins in a reusable format\n" |
| " -s\tprint only the names of Posix `special' builtins\n" |
| " \n" |
| " Options controlling dynamic loading:\n" |
| " -f\tLoad builtin NAME from shared object FILENAME\n" |
| " -d\tRemove a builtin loaded with -f\n" |
| " \n" |
| " Without options, each NAME is enabled.\n" |
| " \n" |
| " To use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n" |
| " version, type `enable -n test'.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless NAME is not a shell builtin or an error occurs." |
| msgstr "" |
| "Bật/tắt dựng sẵn trình bao.\n" |
| "\b\tBật và tắt các dựng sẵn trình bao.\b\tChức năng tắt thì cho phép bạn " |
| "thực thi một câu lệnh đĩa\n" |
| "\tmà cùng tên với một dựng sẵn trình bao,\n" |
| "\tkhông cần dùng tên đường dẫn đầy đủ.\n" |
| "\n" |
| "\tTùy chọn:\n" |
| "\t\t-a\tin ra một danh sách các dựng sẳn, cũng hiển thị trạng thái bật/tắt\n" |
| "\t\t-b\ttắt mỗi TÊN hoặc hiển thị danh sách các dựng sẵn bị tắt\n" |
| "\t\t-p\tin ra danh sách các dựng sẵn theo một định dạng có thể dùng lại " |
| "được\n" |
| "\t\t-s\tin ra chỉ tên mỗi dựng sẵn Posix « đặc biệt »\n" |
| "\n" |
| "\tTùy chọn điều khiển chức năng nạp động:\n" |
| "\t\t-f\tnạp dựng sẵn TÊN từ điều khiển dùng chung TÊN_TẬP_TIN\n" |
| "\t\t-d\tgỡ bỏ một dựng sẵn được nạp dùng « -f »\n" |
| "\n" |
| "\tKhông có tùy chọn thì mỗi TÊN được bật lại.\n" |
| "\n" |
| "\tĐể sử dụng « test » (hàm thử) nằm trên đường dẫn mặc định $PATH\n" |
| "\tthay cho phiên bản của dựng sẵn trình bao,\n" |
| "\thãy gõ chuỗi « enable -n test ».\n" |
| "\n" |
| "\tTrạng thái thoát:\n" |
| "\tTrả lại thành công nếu TÊN là một dựng sẵn trình bao, và không gặp lỗi." |
| |
| #: builtins.c:614 |
| msgid "" |
| "Execute arguments as a shell command.\n" |
| " \n" |
| " Combine ARGs into a single string, use the result as input to the " |
| "shell,\n" |
| " and execute the resulting commands.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns exit status of command or success if command is null." |
| msgstr "" |
| "Thực thi các đối số dưới dạng một câu lệnh trình bao.\n" |
| "\n" |
| "\tPhối hợp các ĐỐI_SỐ thành một chuỗi riêng lẻ,\n" |
| "\tdùng kết quả làm dữ liệu nhập vào trình bao,\n" |
| "\tvà thực thi các câu lệnh kết quả.\n" |
| "\n" |
| "\tTrạng thái thoát:\n" |
| "\tTrả lại trạng thái thoát của câu lệnh,\n" |
| "\thay thành công nếu câu lệnh vô giá trị." |
| |
| #: builtins.c:626 |
| msgid "" |
| "Parse option arguments.\n" |
| " \n" |
| " Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters\n" |
| " as options.\n" |
| " \n" |
| " OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter\n" |
| " is followed by a colon, the option is expected to have an argument,\n" |
| " which should be separated from it by white space.\n" |
| " \n" |
| " Each time it is invoked, getopts will place the next option in the\n" |
| " shell variable $name, initializing name if it does not exist, and\n" |
| " the index of the next argument to be processed into the shell\n" |
| " variable OPTIND. OPTIND is initialized to 1 each time the shell or\n" |
| " a shell script is invoked. When an option requires an argument,\n" |
| " getopts places that argument into the shell variable OPTARG.\n" |
| " \n" |
| " getopts reports errors in one of two ways. If the first character\n" |
| " of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting. In\n" |
| " this mode, no error messages are printed. If an invalid option is\n" |
| " seen, getopts places the option character found into OPTARG. If a\n" |
| " required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and\n" |
| " sets OPTARG to the option character found. If getopts is not in\n" |
| " silent mode, and an invalid option is seen, getopts places '?' into\n" |
| " NAME and unsets OPTARG. If a required argument is not found, a '?'\n" |
| " is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is\n" |
| " printed.\n" |
| " \n" |
| " If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the\n" |
| " printing of error messages, even if the first character of\n" |
| " OPTSTRING is not a colon. OPTERR has the value 1 by default.\n" |
| " \n" |
| " Getopts normally parses the positional parameters ($0 - $9), but if\n" |
| " more arguments are given, they are parsed instead.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success if an option is found; fails if the end of options is\n" |
| " encountered or an error occurs." |
| msgstr "" |
| "Phân tích cú pháp của đối số tùy chọn.\n" |
| "\n" |
| "\tGetopts được thủ tục trình bao dùng để phân tích cú pháp\n" |
| "\t\tcủa tham số thuộc ví trị dưới dạng tùy chọn.\n" |
| "\n" |
| "\tOPTSTRING chứa những chữ tùy chọn cần nhận ra;\n" |
| "\tmột chữ có dấu hai chấm theo sau thì tùy chọn mong đợi một đối số,\n" |
| "\tmà nên định giới bằng khoảng trắng.\n" |
| "\n" |
| "\tMỗi lần được gọi, getopts sẽ đặt tùy chọn kế tiếp\n" |
| "\t\tvào biến trình bao $name\n" |
| "\t\t(cũng khởi tạo tên đó nếu nó chưa tồn tại)\n" |
| "\t\tvà đặt chỉ mục của đối số kế tiếp cần xử lý\n" |
| "\t\tvào biến trình bao OPTIND.\n" |
| "\tOPTIND được sơ khởi thành 1 mỗi lần trình bao\n" |
| "\thay một văn lệnh trình bao được gọi.\n" |
| "\tKhi một tùy chọn đòi hỏi một đối số,\n" |
| "\tgetopts đặt đối số đó vào biến trình bao OPTARG.\n" |
| "\n" |
| "\tgetopts thông báo lỗi bằng một của hai cách.\n" |
| "\tNếu ký tự đầu tiên của chuỗi OPTSTRING là dấu hai chấm,\n" |
| "\tgetopts dùng chức năng thông báo lỗi một cách im.\n" |
| "\tBằng chế độ này, không in ra thông điệp lỗi nào.\n" |
| "\tNếu gặp tùy chọn sai thì getopts đặt vào OPTARG\n" |
| "\tký tự tùy chọn được tìm. Không tìm thấy đối số cần thiết\n" |
| "\tthì getopts đặt một dấu hai chấm vào TÊN\n" |
| "\tvà đặt OPTARG thành ký tự tùy chọn được tìm.\n" |
| "\tNếu getopts không phải ở chế độ im, và gặp tùy chọn sai,\n" |
| "\tthì getopts đặt một dấu hỏi « ? » vào TÊN và bỏ đặt OPTARG.\n" |
| "\tKhông tìm thấy tùy chọn cần thiết thì « ? » được đặt vào TÊN,\n" |
| "\tOPTARG bị bỏ đặt, và in ra một thông điệp chẩn đoán.\n" |
| "\n" |
| "\tNếu biến trình bao OPTERR có giá trị 0,\n" |
| "\tthì getopts tắt chức năng in ra thông điệp,\n" |
| "\tthậm chí nếu ký tự đầu tiên của chuỗi OPTSTRING\n" |
| "\tkhông phải là dấu hai chấm. OPTERR có giá trị 1 theo mặc định.\n" |
| "\n" |
| "Getopts bình thường phân tích cách tham số thuộc vị trí ($0 - $9),\n" |
| "\tnhưng nếu đưa ra đối số bổ sung,\n" |
| "\t(các) đối số này được phân tích để thay thế.\n" |
| "\n" |
| "\tTrạng thái thoát:\n" |
| "\tTrả lại thành công nếu tìm thấy một tùy chọn;\n" |
| "\tkhông thành công nếu gặp kết thúc các tùy chọn,\n" |
| "\thoặc nếu gặp lỗi." |
| |
| #: builtins.c:668 |
| msgid "" |
| "Replace the shell with the given command.\n" |
| " \n" |
| " Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n" |
| " ARGUMENTS become the arguments to COMMAND. If COMMAND is not " |
| "specified,\n" |
| " any redirections take effect in the current shell.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -a name\tpass NAME as the zeroth argument to COMMAND\n" |
| " -c\t\texecute COMMAND with an empty environment\n" |
| " -l\t\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n" |
| " \n" |
| " If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, " |
| "unless\n" |
| " the shell option `execfail' is set.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error " |
| "occurs." |
| msgstr "" |
| "Thay thế trình bao bằng câu lệnh đưa ra.\n" |
| "\n" |
| "\tThực thi câu LỆNH, cũng thay thế trình bao này bằng chương trình được ghi " |
| "rõ.\n" |
| "\tCác ĐỐI_SỐ trở thành các đối số đối với câu LỆNH.\n" |
| "\tKhông đưa ra câu LỆNH thì bất cứ việc chuyển hướng nào\n" |
| "\tsẽ xảy ra trong trình bao đang chạy.\n" |
| "\n" |
| "\tTùy chọn:\n" |
| "\t\t-a tên\tgửi TÊN cho câu LỆNH dưới dạng đối số thứ không\n" |
| "\t\t-c\tthực thi câu LỆNH với một môi trường trống\n" |
| "\t\t-l\tđặt một dấu gạch vào đối số thứ không đối với câu LỆNH\n" |
| "\n" |
| "\tNếu câu LỆNH không thể thực thi được, một trình bao không tương tác\n" |
| "\tsẽ thoát ra, nếu không đặt tùy chọn trình bao « execfail ».\n" |
| "\n" |
| "\tTrạng thái thoát:\n" |
| "\tTrả lại thành công nếu tìm được câu LỆNH và không gặp lỗi chuyển hướng." |
| |
| #: builtins.c:689 |
| msgid "" |
| "Exit the shell.\n" |
| " \n" |
| " Exits the shell with a status of N. If N is omitted, the exit status\n" |
| " is that of the last command executed." |
| msgstr "" |
| "Thoát khỏi trình bao.\n" |
| "\n" |
| "\tThoát khỏi trình bao với trạng thái N.\n" |
| "\tKhông đưa ra N thì trạng thái thoát\n" |
| "\tlà trạng thái của câu lệnh cuối cùng được chạy." |
| |
| #: builtins.c:698 |
| msgid "" |
| "Exit a login shell.\n" |
| " \n" |
| " Exits a login shell with exit status N. Returns an error if not " |
| "executed\n" |
| " in a login shell." |
| msgstr "" |
| "Thoát khỏi một trình bao đăng nhập.\n" |
| "\n" |
| "\tThoát khỏi một trình bao đăng nhập, với trạng thái thoát N.\n" |
| "\tTrả lại lỗi nếu không được thực thi trong trình bao đăng nhập." |
| |
| #: builtins.c:708 |
| msgid "" |
| "Display or execute commands from the history list.\n" |
| " \n" |
| " fc is used to list or edit and re-execute commands from the history " |
| "list.\n" |
| " FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n" |
| " string, which means the most recent command beginning with that\n" |
| " string.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -e ENAME\tselect which editor to use. Default is FCEDIT, then " |
| "EDITOR,\n" |
| " \t\tthen vi\n" |
| " -l \tlist lines instead of editing\n" |
| " -n\tomit line numbers when listing\n" |
| " -r\treverse the order of the lines (newest listed first)\n" |
| " \n" |
| " With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, COMMAND is\n" |
| " re-executed after the substitution OLD=NEW is performed.\n" |
| " \n" |
| " A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'\n" |
| " runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes\n" |
| " the last command.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success or status of executed command; non-zero if an error " |
| "occurs." |
| msgstr "" |
| "Hiển thị hoặc thực thi các câu lệnh từ danh sách lược sử.\n" |
| "\n" |
| "\tfc được dùng để liệt kê hoặc chỉnh sửa và thực thi lại\n" |
| "\tcâu lệnh từ danh sách lược sử.\n" |
| "\tĐẦU và CUỐI có thể là số mà xác định phạm vi,\n" |
| "hoặc ĐẦU có thể là một chuỗi đại diện câu lệnh\n" |
| "\tvừa chạy nhất mà bắt đầu với chuỗi đó.\n" |
| "\tTùy chọn:\n" |
| "\t\t-e ENAME\tchọn trình soạn thảo nào cần dùng;\n" |
| "\t\t\tmặc định là FCEDIT, sau đó EDITOR, sau đó vi\n" |
| "\t\t-l\tliệt kê các dòng thay vào chỉnh sửa\n" |
| "\t\t-n\tliệt kê mà không in ra số thứ tự dòng\n" |
| "\t\t-r\tđảo ngược thứ tự các dòng (mới nhất trước)\n" |
| "\n" |
| "\tTùy theo định dạng « fc -s [mẫu=lần_lập_lại ...] [lệnh] »,\n" |
| "\tcâu LỆNH được chạy lại sau khi thay thế CŨ bằng MỚI.\n" |
| "\n" |
| "\tCũng có thể sử dụng bí danh có ích « r='fc -s' »,\n" |
| "\tvì thế việc gõ « r cc » sẽ chạy câu lệnh cuối cùng\n" |
| "\tmà bắt đầu với « cc », và việc gõ « r »\n" |
| "\tsẽ đơn giản chạy lại câu lệnh cuối cùng.\n" |
| "\n" |
| "\tTrạng thái thoát:\n" |
| "\tTrả lại thành công hay trạng thái của câu lệnh được thực thi;\n" |
| "\t\tgặp lỗi thì khác số không." |
| |
| #: builtins.c:738 |
| msgid "" |
| "Move job to the foreground.\n" |
| " \n" |
| " Place the job identified by JOB_SPEC in the foreground, making it the\n" |
| " current job. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the\n" |
| " current job is used.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Status of command placed in foreground, or failure if an error occurs." |
| msgstr "" |
| "Nâng công việc lên trước.\n" |
| "\n" |
| "\tNâng lên trước công việc được ĐẶC_TẢ_CÔNG_VIỆC đại diện,\n" |
| "\tthì làm cho nó là công việc hiện thời.\n" |
| "\tKhông đưa ra ĐẶC_TẢ_CÔNG_VIỆC\n" |
| "\tthì dùng công việc hiện thời tùy theo trình bao.\n" |
| "\n" |
| "\tTrạng thái thoát:\n" |
| "\tTrạng thái của câu lệnh được nâng lên trước;\n" |
| "\tgặp lỗi thì không thành công." |
| |
| #: builtins.c:753 |
| msgid "" |
| "Move jobs to the background.\n" |
| " \n" |
| " Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if " |
| "they\n" |
| " had been started with `&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's " |
| "notion\n" |
| " of the current job is used.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless job control is not enabled or an error occurs." |
| msgstr "" |
| "Gửi công việc ra sau.\n" |
| "\n" |
| "\tGửi ra sau các công việc được mỗi ĐẶC_TẢ_CÔNG_VIỆC đại diện,\n" |
| "\tnhư là công việc được bắt đầu với « & ».\n" |
| "\tKhông đưa ra ĐẶC_TẢ_CÔNG_VIỆC\n" |
| "\tthì dùng công việc hiện thời tùy theo trình bao.\n" |
| "\n" |
| "\tTrạng thái thoát:\n" |
| "\tTrả lại thành công nếu chức năng điều khiển công việc được bật\n" |
| "\tvà không gặp lỗi." |
| |
| #: builtins.c:767 |
| msgid "" |
| "Remember or display program locations.\n" |
| " \n" |
| " Determine and remember the full pathname of each command NAME. If\n" |
| " no arguments are given, information about remembered commands is " |
| "displayed.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -d\t\tforget the remembered location of each NAME\n" |
| " -l\t\tdisplay in a format that may be reused as input\n" |
| " -p pathname\tuse PATHNAME is the full pathname of NAME\n" |
| " -r\t\tforget all remembered locations\n" |
| " -t\t\tprint the remembered location of each NAME, preceding\n" |
| " \t\teach location with the corresponding NAME if multiple\n" |
| " \t\tNAMEs are given\n" |
| " Arguments:\n" |
| " NAME\t\tEach NAME is searched for in $PATH and added to the list\n" |
| " \t\tof remembered commands.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless NAME is not found or an invalid option is given." |
| msgstr "" |
| "Nhớ hoặc hiển thị vị trí của chương trình.\n" |
| "\n" |
| "\tXác định và ghi nhớ tên đường dẫn đầy đủ của mỗi TÊN câu lệnh.\n" |
| "\tNếu không đưa ra đối số, hiển thị thông tin về các câu lệnh được ghi nhớ.\n" |
| "\n" |
| "\tTùy chọn:\n" |
| "\t\t-d\tquên vị trí được ghi nhớ của mỗi TÊN\n" |
| "\t\t-l\thiển thị theo một định dạng có thể được dùng lại\n" |
| "\t\t\tdưới dạng dữ liệu nhập vào\n" |
| "\t\t-p tên_đường_dẫn\tdùng TÊN_ĐƯỜNG_DẪN là tên đường dẫn đầy đủ của TÊN\n" |
| "\t\t-r\tquên mọi vị trí được ghi nhớ\n" |
| "\t\t-t\tin ra vị trí được ghi nhớ của mỗi TÊN,\n" |
| "\t\t\tcó nhiều TÊN thì cũng in ra TÊN tương ứng ở trước vị trí\n" |
| "\n" |
| "\tĐối số:\n" |
| "\t\tTÊN\tmỗi TÊN được tìm theo đường dẫn mặc định $PATH,\n" |
| "\t\tvà được thêm vào danh sách các câu lệnh được ghi nhớ.\n" |
| "\n" |
| "\tTrạng thái thoát:\n" |
| "\tTrả lại thành công nếu tìm được TÊN và không đưa ra tùy chọn sai." |
| |
| #: builtins.c:792 |
| msgid "" |
| "Display information about builtin commands.\n" |
| " \n" |
| " Displays brief summaries of builtin commands. If PATTERN is\n" |
| " specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n" |
| " otherwise the list of help topics is printed.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -d\toutput short description for each topic\n" |
| " -m\tdisplay usage in pseudo-manpage format\n" |
| " -s\toutput only a short usage synopsis for each topic matching\n" |
| " \tPATTERN\n" |
| " \n" |
| " Arguments:\n" |
| " PATTERN\tPattern specifiying a help topic\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is " |
| "given." |
| msgstr "" |
| "Hiển thị thông tin về các câu lệnh dựng sẵn.\n" |
| "\n" |
| "\tHiển thị bản tóm tắt ngắn về các câu lệnh dựng sẵn.\n" |
| "\tNếu cũng ghi rõ MẪU thì in ra trợ giúp chi tiết\n" |
| "\tvề tất cả các câu lệnh tương ứng với mẫu đó ;\n" |
| "\tkhông thì in ra danh sách các chủ đề trợ giúp.\n" |
| "\n" |
| "\rTùy chọn:\n" |
| "\t\t-d\txuất mô tả ngắn về mỗi chủ đề\n" |
| "\t\t-m\thiển thị cách sử dụng theo định dạng\n" |
| "\t\t\tkiểu trang hướng dẫn (man)\n" |
| "\t\t-s\txuất chỉ một bản tóm tắt ngắn về cách sử dụng\n" |
| "\t\t\tcho mỗi chủ đề tương ứng với MẪU\n" |
| "\n" |
| "\tĐối số :\n" |
| "\t\tMẪU\tmẫu ghi rõ một chủ đề trợ giúp\n" |
| "\n" |
| "\tTrạng thái thoát:\n" |
| "\tTrả lại thành công nếu tìm được MẪU và không đưa ra tùy chọn sai." |
| |
| #: builtins.c:816 |
| msgid "" |
| "Display or manipulate the history list.\n" |
| " \n" |
| " Display the history list with line numbers, prefixing each modified\n" |
| " entry with a `*'. An argument of N lists only the last N entries.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -c\tclear the history list by deleting all of the entries\n" |
| " -d offset\tdelete the history entry at offset OFFSET.\n" |
| " \n" |
| " -a\tappend history lines from this session to the history file\n" |
| " -n\tread all history lines not already read from the history file\n" |
| " -r\tread the history file and append the contents to the history\n" |
| " \tlist\n" |
| " -w\twrite the current history to the history file\n" |
| " \tand append them to the history list\n" |
| " \n" |
| " -p\tperform history expansion on each ARG and display the result\n" |
| " \twithout storing it in the history list\n" |
| " -s\tappend the ARGs to the history list as a single entry\n" |
| " \n" |
| " If FILENAME is given, it is used as the history file. Otherwise,\n" |
| " if $HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history.\n" |
| " \n" |
| " If the $HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n" |
| " as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n" |
| " with each displayed history entry. No time stamps are printed " |
| "otherwise.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs." |
| msgstr "" |
| "Hiển thị hoặc thao tác danh sách lượd sử.\n" |
| "\n" |
| "\tHiển thị danh sách lược sử với các số thứ tự dòng,\n" |
| "\tcũng đặt dấu sao « * » vào trước mỗi mục nhập bị sửa đổi.\n" |
| "\tĐối số N thì liệt kê chỉ N mục nhập cuối cùng.\n" |
| "\n" |
| "\tTùy chọn:\n" |
| "\t\t-c\txoá sạch danh sách lược sử bằng cách xoá mọi mục nhập\n" |
| "\t\t-d hiệu\txoá mục nhập lược sử ở hiệu này\n" |
| "\n" |
| "\t\t-a\tphụ thêm vào tập tin lư ợc sử các dòng lược sử từ phiên chạy này\n" |
| "\t\t-n\tđọc mọi dòng lược sử chưa đọc từ tập tin lược sử\n" |
| "\t\t-r\tđọc tư lược sử và phụ thêm nội dung vào lược sử\n" |
| "\t\t-w\tghi lược sử hiện thời vào tập tin lược sử\n" |
| "\t\t\tcũng phụ thêm vào danh sách lược sử\n" |
| "\n" |
| "\t\t-p\tmở rộng lược sử với mỗi ĐỐI_SỐ, và hiển thị kết quả\n" |
| "\t\t\tmà không ghi nhớ nó vào danh sách lược sử\n" |
| "\t\t-s\tphụ thêm các ĐỐI_SỐ vào danh sách lược sử\n" |
| "\t\t\tdưới dạng một mục nhập riêng lẻ\n" |
| "\n" |
| "\tĐưa ra TÊN_TẬP_TIN thì nó được dùng làm tập tin lược sử.\n" |
| "\tNếu không, và nếu $HISTFILE có giá trị, thì nó được dùng;\n" |
| "\tnếu $HISTFILE không có giá trị thì dùng « ~/.bash_history ».\n" |
| "\n" |
| "\tNếu biến $HISTTIMEFORMAT đã được đặt và có giá trị,\n" |
| "\tthì giá trị đó được dùng làm chuỗi định dạng\n" |
| "\tcho strftime(3) in ra nhãn thời gian tương ứng\n" |
| "\tvới mỗi mục nhập lược sử được hiển thị.\n" |
| "\tKhông thì không in ra nhãn thời gian.\n" |
| "\n" |
| "\tTrạng thái thoát:\n" |
| "\tTrả lại thành công nếu không gặp tùy chọn sai hay gặp lỗi." |
| |
| #: builtins.c:852 |
| msgid "" |
| "Display status of jobs.\n" |
| " \n" |
| " Lists the active jobs. JOBSPEC restricts output to that job.\n" |
| " Without options, the status of all active jobs is displayed.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -l\tlists process IDs in addition to the normal information\n" |
| " -n\tlist only processes that have changed status since the last\n" |
| " \tnotification\n" |
| " -p\tlists process IDs only\n" |
| " -r\trestrict output to running jobs\n" |
| " -s\trestrict output to stopped jobs\n" |
| " \n" |
| " If -x is supplied, COMMAND is run after all job specifications that\n" |
| " appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's\n" |
| " process group leader.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs.\n" |
| " If -x is used, returns the exit status of COMMAND." |
| msgstr "" |
| "Hiển thị trạng thái của công việc.\n" |
| "\n" |
| "\tLiệt kê các công việc đang chạy.\n" |
| "\tĐẶC_TẢ_CÔNG_VIỆC hạn chế kết xuất thành công việc đó.\n" |
| "\tKhông đưa ra tùy chọn thì hiển thị trạng thái\n" |
| "\tcủa mọi công việc đang chạy.\n" |
| "\n" |
| "\tTùy chọn:\n" |
| "\t\t-l\tliệt kê các mã số tiến trình, thêm vào thông tin bình thường\n" |
| "\t\t-n\tliệt kê chỉ những tiến trình đã thay đổi trạng thái\n" |
| "\t\t\tkể từ lần thông báo cuối cùng\n" |
| "\t\t-s\thạn chế kết xuất thành những công việc bị dừng chạy\n" |
| "\n" |
| "\tĐưa ra « -x » thì câu LỆNH được chạy sau khi tất cả các đặc tả công việc\n" |
| "\tmà xuất hiện trong các ĐỐI_SỐ đã được thay thế bằng mã số tiến trình\n" |
| "\tcủa trình dẫn đầu nhóm tiến trình của công việc đó.\n" |
| "\n" |
| "\tTrạng thái thoát:\n" |
| "\tTrả lại thành công nếu không gặp tùy chọn sai hay gặp lỗi.\n" |
| "\tĐưa ra « -x » thì trả lại trạng thái thoát của câu LỆNH." |
| |
| #: builtins.c:879 |
| msgid "" |
| "Remove jobs from current shell.\n" |
| " \n" |
| " Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs. Without\n" |
| " any JOBSPECs, the shell uses its notion of the current job.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -a\tremove all jobs if JOBSPEC is not supplied\n" |
| " -h\tmark each JOBSPEC so that SIGHUP is not sent to the job if the\n" |
| " \tshell receives a SIGHUP\n" |
| " -r\tremove only running jobs\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless an invalid option or JOBSPEC is given." |
| msgstr "" |
| "Gỡ bỏ công việc khỏi trình bao đang chạy.\n" |
| "\n" |
| "\tGỡ bỏ mỗi đối số JOBSPEC (đặc tả công việc) khỏi bảng các công việc đang " |
| "chạy.\n" |
| "\tKhông có JOBSPEC thì trình bao dùng thông tin riêng về công việc đang đang " |
| "chạy.\n" |
| "\n" |
| "\tTùy chọn:\n" |
| "\t\t-a\tgỡ bỏ mọi công việc nếu không đưa ra JOBSPEC\n" |
| "\t\t-h\tđánh dấu mỗi JOBSPEC để không gửi tín hiệu ngưng kết nối SIGHUP\n" |
| "\t\t\tcho công việc nếu trình bao nhận được SIGHUP\n" |
| "\t\t-r\tgỡ bỏ chỉ những công việc đang chạy\n" |
| "\n" |
| "\tTrạng thái thoát:\n" |
| "\tTrả lại thành công nếu không đưa ra tùy chọn sai hay JOBSPEC sai." |
| |
| #: builtins.c:898 |
| msgid "" |
| "Send a signal to a job.\n" |
| " \n" |
| " Send the processes identified by PID or JOBSPEC the signal named by\n" |
| " SIGSPEC or SIGNUM. If neither SIGSPEC nor SIGNUM is present, then\n" |
| " SIGTERM is assumed.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -s sig\tSIG is a signal name\n" |
| " -n sig\tSIG is a signal number\n" |
| " -l\tlist the signal names; if arguments follow `-l' they are\n" |
| " \tassumed to be signal numbers for which names should be listed\n" |
| " \n" |
| " Kill is a shell builtin for two reasons: it allows job IDs to be used\n" |
| " instead of process IDs, and allows processes to be killed if the limit\n" |
| " on processes that you can create is reached.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs." |
| msgstr "" |
| "Gửi một tín hiệu cho một công việc.\n" |
| "\n" |
| "\tGửi cho những tiến trình được mã số hay đặc tả công việc đại diện\n" |
| "\ttín hiệu được SIGSPEC hay SIGNUM được đặt tên.\n" |
| "\tKhông đưa ra SIGSPEC, cũng không đưa ra SIGNUM,\n" |
| "\tthì giả sử SIGTERM.\n" |
| "\n" |
| "\tTùy chọn:\n" |
| "\t\t-s TTH\tTTH là một tên tín hiệu\n" |
| "\t\t-n STH\tSTH là một số thứ tự tín hiệu\n" |
| "\t\t-l\tliệt kê các tên tín hiệu ;\n" |
| "\t\t\tnếu có đối số theo sau « -l », thì giả sử mỗi đối số\n" |
| "\t\t\tlà số thứ tự tin hiệu cho đó nên liệt kê tên\n" |
| "\n" |
| "\tKill là một dựng sẵn trình bao vì hai lý do :\n" |
| "\tnó cho phép dùng mã số công việc thay cho mã số tiến trình,\n" |
| "\tvà cho phép giết tiến trình nếu tới giới hạn số các tiến trình\n" |
| "\tđược phép tạo.\n" |
| "\tTrạng thái thoát:\n" |
| "\tTrả lại thành công nếu không đưa ra tùy chọn sai hay gặp lỗi." |
| |
| #: builtins.c:921 |
| msgid "" |
| "Evaluate arithmetic expressions.\n" |
| " \n" |
| " Evaluate each ARG as an arithmetic expression. Evaluation is done in\n" |
| " fixed-width integers with no check for overflow, though division by 0\n" |
| " is trapped and flagged as an error. The following list of operators is\n" |
| " grouped into levels of equal-precedence operators. The levels are " |
| "listed\n" |
| " in order of decreasing precedence.\n" |
| " \n" |
| " \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n" |
| " \t++id, --id\tvariable pre-increment, pre-decrement\n" |
| " \t-, +\t\tunary minus, plus\n" |
| " \t!, ~\t\tlogical and bitwise negation\n" |
| " \t**\t\texponentiation\n" |
| " \t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder\n" |
| " \t+, -\t\taddition, subtraction\n" |
| " \t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts\n" |
| " \t<=, >=, <, >\tcomparison\n" |
| " \t==, !=\t\tequality, inequality\n" |
| " \t&\t\tbitwise AND\n" |
| " \t^\t\tbitwise XOR\n" |
| " \t|\t\tbitwise OR\n" |
| " \t&&\t\tlogical AND\n" |
| " \t||\t\tlogical OR\n" |
| " \texpr ? expr : expr\n" |
| " \t\t\tconditional operator\n" |
| " \t=, *=, /=, %=,\n" |
| " \t+=, -=, <<=, >>=,\n" |
| " \t&=, ^=, |=\tassignment\n" |
| " \n" |
| " Shell variables are allowed as operands. The name of the variable\n" |
| " is replaced by its value (coerced to a fixed-width integer) within\n" |
| " an expression. The variable need not have its integer attribute\n" |
| " turned on to be used in an expression.\n" |
| " \n" |
| " Operators are evaluated in order of precedence. Sub-expressions in\n" |
| " parentheses are evaluated first and may override the precedence\n" |
| " rules above.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; let returns 0 otherwise.." |
| msgstr "" |
| "Định giá biểu thức số học.\n" |
| "\n" |
| "\tĐịnh giá mỗi ĐỐI_SỐ như là một biểu thức số học.\n" |
| "\tViệc định giá xảy ra theo số nguyên có độ rộng cố định\n" |
| "\tmà không kiểm tra có tràn chưa,\n" |
| "\tdù trường hợp chia cho không được bắt và đặt cờ là một lỗi.\n" |
| "\tTheo đây có danh sách các toán tử được nhóm lại\n" |
| "\ttheo cấp các toán tử cùng quyền đi trước.\n" |
| "\tDanh sách các cấp có thứ tự quyền đi trước giảm.\n" |
| "\n" |
| "\tid++, id--\tbiến đổi sau khi tăng/giảm dần\n" |
| "\t++id, --id\tbiến đổi trước khi tăng/giảm dần\n" |
| "\t-, +\ttrừ, cộng nguyên phân\n" |
| "\t!, ~\tphủ định lôgic và theo vị trí bit\n" |
| "\t**\tmũ hoá\n" |
| "\t*, /, %\tphép nhân, phép chia, số dư\n" |
| "\t+, -\tphép công, phép trừ\n" |
| "\t<<, >>\tdời theo vị trí bit bên trái/phải\n" |
| "\t<=, >=, <, >\tso sánh\n" |
| "\t==, !=\t bất đẳng thức, đẳng thức\n" |
| "\t&\tAND (và) theo vị trí bit\n" |
| "\t^\tXOR (hoặc loại từ) theo vị trí bit\n" |
| "\t||\tOR (hoặc) theo vị trí bit\n" |
| "\tb_thức ? b_thức : b_thức\ttoán từ điều kiện\n" |
| "\t=, *=, /=, %=, +=, -=, <<=, >>=, &=, ^=, |=\tgán\n" |
| "\n" |
| "\tCho phép biến trình bao dưới dạng toán hạng.\n" |
| "\tTên của biến được thay thế bằng giá trị của nó\n" |
| "\t(bị ép buộc thành một số nguyên rộng cố định)\n" |
| "\tbên trong một biểu thức.\n" |
| "\tBiến không cần có thuộc tính số nguyên được bật\n" |
| "\tđể được dùng làm biểu thức.\n" |
| "\n" |
| "\tCác toán tử được định giá theo thứ tự quyền đi trước.\n" |
| "\tCác biểu thức con nằm trong dấu ngoặc vẫn còn được định giá trước tiên,\n" |
| "\tthì có quyền cao hơn các quy tắc đi trước bên trên.\n" |
| "\n" |
| "\tTrạng thái thoát:\n" |
| "\tNếu ĐỐI_SỐ cuối cùng được định giá thành 0 thì let trả lại 1;\n" |
| "\tkhông thì let trả lại 0." |
| |
| #: builtins.c:966 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "Read a line from the standard input and split it into fields.\n" |
| " \n" |
| " Reads a single line from the standard input, or from file descriptor FD\n" |
| " if the -u option is supplied. The line is split into fields as with " |
| "word\n" |
| " splitting, and the first word is assigned to the first NAME, the second\n" |
| " word to the second NAME, and so on, with any leftover words assigned to\n" |
| " the last NAME. Only the characters found in $IFS are recognized as " |
| "word\n" |
| " delimiters.\n" |
| " \n" |
| " If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY " |
| "variable.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -a array\tassign the words read to sequential indices of the array\n" |
| " \t\tvariable ARRAY, starting at zero\n" |
| " -d delim\tcontinue until the first character of DELIM is read, rather\n" |
| " \t\tthan newline\n" |
| " -e\t\tuse Readline to obtain the line in an interactive shell\n" |
| " -i text\tUse TEXT as the initial text for Readline\n" |
| " -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n" |
| " \t\tfor a newline, but honor a delimiter if fewer than NCHARS\n" |
| " \t\tcharacters are read before the delimiter\n" |
| " -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, " |
| "unless\n" |
| " \t\tEOF is encountered or read times out, ignoring any delimiter\n" |
| " -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n" |
| " \t\tattempting to read\n" |
| " -r\t\tdo not allow backslashes to escape any characters\n" |
| " -s\t\tdo not echo input coming from a terminal\n" |
| " -t timeout\ttime out and return failure if a complete line of input " |
| "is\n" |
| " \t\tnot read withint TIMEOUT seconds. The value of the TMOUT\n" |
| " \t\tvariable is the default timeout. TIMEOUT may be a\n" |
| " \t\tfractional number. If TIMEOUT is 0, read returns success only\n" |
| " \t\tif input is available on the specified file descriptor. The\n" |
| " \t\texit status is greater than 128 if the timeout is exceeded\n" |
| " -u fd\t\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times " |
| "out,\n" |
| " or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u." |
| msgstr "" |
| "Đọc một dòng từ đầu vào tiêu chuẩn, sau đó chia nó ra nhiều trường.\n" |
| "\n" |
| "\tĐọc một dòng riêng lẻ từ đầu vào tiêu chuẩn,\n" |
| "\thoặc từ bộ mô tả tập tin FD nếu đưa ra tùy chọn « -u ».\n" |
| "\tDòng được chia ra nhiều trường giống như khi chia từ ra,\n" |
| "\tvà từ đầu tiên được gán cho TÊN đầu tiên,\n" |
| "\ttừ thứ hai cho TÊN thứ hai, v.v.,\n" |
| "\tvà từ còn lại nào được gán cho TÊN cuối cùng.\n" |
| "\tChỉ những ký tự được tìm trong $IFS được nhận ra là ký tự định giới từ.\n" |
| "\n" |
| "\tKhông đưa ra TÊN thì dòng được đọc sẽ được ghi nhớ vào biến REPLY (trả " |
| "lời).\n" |
| "\n" |
| "\tTùy chọn:\n" |
| "\t\t-a MẢNG\tgán các từ được đọc cho những số mũ tuần tự\n" |
| "\t\t\tcủa biến mảng MẢNG, bắt đầu từ số không.\n" |
| "\t\t-d định_giới\ttiếp tục đến khi đọc ký tự đầu tiên của DELIM,\n" |
| "\t\t\thơn là ký tự dòng mới\n" |
| "\t\t-e\tdùng Readline để lấy dòng trong một trình bao tương tác\n" |
| "\t\t-i chuỗi\tdùng chuỗi này như là văn bản đầu tiên cho Readline\n" |
| "\t\t-n số_ky_tự\ttrở về sau khi đọc số các ký tự này,\n" |
| "\t\t\thơn là đợi một ký tự dòng mới\n" |
| "\t\t-p nhắc\txuất chuỗi NHẮC mà không có ký tự dòng mới theo sau,\n" |
| "\t\t\ttrước khi thử đọc\n" |
| "\t\t-r\tđừng cho phép gạch chéo ngược thoát ký tự\n" |
| "\t\t-s\tđừng báo lai dữ liệu nhập vào đến từ thiết bị cuối\n" |
| "\t\t-t thời_hạn\tquá thời và trả lại không thành công\n" |
| "\t\t\tnếu chưa đọc một dòng dữ liệu nhập hoàn toàn trong số giấy này.\n" |
| "\t\t\tGiá trị của biến TMOUT là thời hạn mặc định.\n" |
| "\t\t\tThời hạn này có thể là một số thuộc phân số.\n" |
| "\t\t\tNếu THỜI_HẠN là 0 thì việc đọc trả lại thành công chỉ nếu\n" |
| "\t\t\tdữ liệu nhập sẵn sàng trên bộ mô tả tập tin đưa ra.\n" |
| "\t\t\tTrạng thái thoát lớn hơn 128 nếu vượt quá thời hạn này.\n" |
| "\t\t-u fd\tđọc từ bộ mô tả tập tin FD thay cho đầu vào tiêu chuẩn\n" |
| "\n" |
| "\tTrạng thái thoát:\n" |
| "\tMã trả lại là số không, nếu không gặp kết thúc tập tin,\n" |
| "\tkhông quá thời khi đọc, và không đưa ra bộ mô tả tập tin sai\n" |
| "\tlàm đối số tới « -u »." |
| |
| #: builtins.c:1009 |
| msgid "" |
| "Return from a shell function.\n" |
| " \n" |
| " Causes a function or sourced script to exit with the return value\n" |
| " specified by N. If N is omitted, the return status is that of the\n" |
| " last command executed within the function or script.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns N, or failure if the shell is not executing a function or script." |
| msgstr "" |
| "Trả lại từ một chức năng trình bao.\n" |
| "\n" |
| "\tGây ra một chức năng hay văn lệnh từ nguồn sẽ thoát\n" |
| "\tvới giá trị trả lại được N ghi rõ.\n" |
| "\tKhông đưa ra N thì trạng thái trả lại thuộc về câu lệnh cuối cùng\n" |
| "\t\tđược chạy bên trong chức năng hay văn lệnh.\n" |
| "\n" |
| "\tTrạng thái thoát:\n" |
| "\tTrả lại N, hoặc bị lỗi nếu trình bao không đang chạy\n" |
| "\t\tmột chức năng hay văn lệnh." |
| |
| #: builtins.c:1022 |
| msgid "" |
| "Set or unset values of shell options and positional parameters.\n" |
| " \n" |
| " Change the value of shell attributes and positional parameters, or\n" |
| " display the names and values of shell variables.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -a Mark variables which are modified or created for export.\n" |
| " -b Notify of job termination immediately.\n" |
| " -e Exit immediately if a command exits with a non-zero status.\n" |
| " -f Disable file name generation (globbing).\n" |
| " -h Remember the location of commands as they are looked up.\n" |
| " -k All assignment arguments are placed in the environment for a\n" |
| " command, not just those that precede the command name.\n" |
| " -m Job control is enabled.\n" |
| " -n Read commands but do not execute them.\n" |
| " -o option-name\n" |
| " Set the variable corresponding to option-name:\n" |
| " allexport same as -a\n" |
| " braceexpand same as -B\n" |
| " emacs use an emacs-style line editing interface\n" |
| " errexit same as -e\n" |
| " errtrace same as -E\n" |
| " functrace same as -T\n" |
| " hashall same as -h\n" |
| " histexpand same as -H\n" |
| " history enable command history\n" |
| " ignoreeof the shell will not exit upon reading EOF\n" |
| " interactive-comments\n" |
| " allow comments to appear in interactive commands\n" |
| " keyword same as -k\n" |
| " monitor same as -m\n" |
| " noclobber same as -C\n" |
| " noexec same as -n\n" |
| " noglob same as -f\n" |
| " nolog currently accepted but ignored\n" |
| " notify same as -b\n" |
| " nounset same as -u\n" |
| " onecmd same as -t\n" |
| " physical same as -P\n" |
| " pipefail the return value of a pipeline is the status of\n" |
| " the last command to exit with a non-zero status,\n" |
| " or zero if no command exited with a non-zero " |
| "status\n" |
| " posix change the behavior of bash where the default\n" |
| " operation differs from the Posix standard to\n" |
| " match the standard\n" |
| " privileged same as -p\n" |
| " verbose same as -v\n" |
| " vi use a vi-style line editing interface\n" |
| " xtrace same as -x\n" |
| " -p Turned on whenever the real and effective user ids do not match.\n" |
| " Disables processing of the $ENV file and importing of shell\n" |
| " functions. Turning this option off causes the effective uid and\n" |
| " gid to be set to the real uid and gid.\n" |
| " -t Exit after reading and executing one command.\n" |
| " -u Treat unset variables as an error when substituting.\n" |
| " -v Print shell input lines as they are read.\n" |
| " -x Print commands and their arguments as they are executed.\n" |
| " -B the shell will perform brace expansion\n" |
| " -C If set, disallow existing regular files to be overwritten\n" |
| " by redirection of output.\n" |
| " -E If set, the ERR trap is inherited by shell functions.\n" |
| " -H Enable ! style history substitution. This flag is on\n" |
| " by default when the shell is interactive.\n" |
| " -P If set, do not follow symbolic links when executing commands\n" |
| " such as cd which change the current directory.\n" |
| " -T If set, the DEBUG trap is inherited by shell functions.\n" |
| " - Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n" |
| " The -x and -v options are turned off.\n" |
| " \n" |
| " Using + rather than - causes these flags to be turned off. The\n" |
| " flags can also be used upon invocation of the shell. The current\n" |
| " set of flags may be found in $-. The remaining n ARGs are positional\n" |
| " parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n. If no\n" |
| " ARGs are given, all shell variables are printed.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless an invalid option is given." |
| msgstr "" |
| "Đặt hay bỏ đặt giá trị của tùy chọn trình bao và tham số thuộc vị trí.\n" |
| "\n" |
| "\tSửa đổi giá trị của thuộc tính trình bao và tham số thuộc vị trí,\n" |
| "\thoặc hiển thị tên và giá trị của biến trình bao.\n" |
| "\n" |
| "\tTùy chọn:\n" |
| "\t\t-a\tđánh dấu các biến được tạo hay sửa đổi để xuất ra\n" |
| "\t\t-b\tthông báo ngay về công việc bị chấm dứt\n" |
| "\t\t-e\tthoát ngay nếu câu lệnh thoát với trạng thái khác số không\n" |
| "\t\t-f\ttắt chức năng tạo tên tập tin (glob)\n" |
| "\t\t-h\tnhớ vị trí của mỗi câu lệnh khi nó được dò tìm\n" |
| "\t\t-k\tmọi đối số gán được đặt vào môi trường cho một câu lệnh,\n" |
| "\t\t\tkhông phải chỉ những đối số nằm trước tên câu lệnh\n" |
| "\t\t-m\tbật chức năng điều khiển công việc\n" |
| "\t\t-n\tđọc câu lệnh mà không thực thi\n" |
| "\t\t-o tên_tùy_chọn\tđặt biến tương ứng với tùy chọn này:\n" |
| "\t\t\t• allexport\tbằng -a\n" |
| "\t\t\t• braceexpand\tbằng -B\n" |
| "\t\t\t• emacs\tdùng một giao diện chỉnh sửa dòng kiểu emacs\n" |
| "\t\t\t• errexit\tbằng -e\n" |
| "\t\t\t• errtrace\tbằng -E\n" |
| "\t\t\t• functrace\tbằng -T\n" |
| "\t\t\t• hashall\tbằng -h\n" |
| "\t\t\t• histexpand\tbằng -H\n" |
| "\t\t\t• history\tbật lược sử câu lệnh\n" |
| "\t\t\t• ignoreeof\ttrình bao sẽ không thoát khi đọc ký tự kết thúc tập tin\n" |
| "\t\t\t• interactive-comments\tcho phép ghi chú trong câu lệnh tương tác\n" |
| "\t\t\t• keyword\tbằng -k\n" |
| "\t\t\t• monitor\tbằng -m\n" |
| "\t\t\t• noclobber\tbằng -C\n" |
| "\t\t\t• noexec\tbằng -n\n" |
| "\t\t\t• noglob\tbằng -f\n" |
| "\t\t\t• nolog\thiện thời được chấp nhận nhưng bị bỏ qua\n" |
| "\t\t\t• notify\tbằng -b\n" |
| "\t\t\t• nounset\tbằng -u\n" |
| "\t\t\t• onecmd\tbằng -t\n" |
| "\t\t\t• physical\tbằng -P\n" |
| "\t\t\t• pipefail\tgiá trị trả lại của một ống dẫn\n" |
| "\t\t\t\tlà trạng thái của câu lệnh cuối cùng\n" |
| "\t\t\t\tthoát với trạng thái khác số không,\n" |
| "\t\t\t\thay số không nếu không có câu lệnh\n" |
| "\t\t\t\tthoát với trạng thái khác số không\n" |
| "\t\t\t• posix\tthay đổi ứng xử của bash\n" |
| "\t\t\t\tmà thao tác mặc định khác với tiêu chuẩn Posix,\n" |
| "\t\t\t\tđể tùy theo tiêu chuẩn\n" |
| "\t\t\t• privileged\tbằng -p\n" |
| "\t\t\t• verbose\tbằng -v\n" |
| "\t\t\t• vi\tdùng một giao diện chỉnh sửa kiểu vi\n" |
| "\t\t\t• xtrace\tbằng -x\n" |
| "\t\t-p\tbật khi nào mã số thật và mã số có kết quả\n" |
| "\t\t\tkhông tương ứng với nhau.\n" |
| "\t\t\tTắt tính năng xử lý tập tin $ENV\n" |
| "\t\t\tvà nhập chức năng trình bao.\n" |
| "\t\t\tViệc tắt tùy chọn này thì gêy ra UID và GID có kết quả\n" |
| "\t\t\tđược đặt thành UID và GID thật.\n" |
| "\t\t-t\tthoát sau khi đọc và thực thi một câu lệnh\n" |
| "\t\t-u\txử lý biến chưa đặt là lỗi khi thay thế\n" |
| "\t\t-v\tin ra mỗi dòng nhập vào trình bao khi nó được đọc\n" |
| "\t\t-x\tin ra mỗi câu lệnh và đối số tương ứng\n" |
| "\t\t\tkhi nó được thực thi\n" |
| "\\t-B\ttrình bao sẽ mở rộng các dấu ngoặc móc\n" |
| "\t\t-C\tđặt thì không cho phép ghi đề lên tập tin bình thường\n" |
| "\t\t\tđã tồn tại bằng cách chuyển hướng kết xuất\n" |
| "\t\t-E\tđặt thì bẫy ERR được chức năng trình bao kế thừa\n" |
| "\t\t-H\tbật chức năng thay thế kiểu !\n" |
| "\t\t\tCờ này được đặt theo mặc định khi trình bao tương tác\n" |
| "\t\t-P\tđặt thì không theo liên kết tượng trưng\n" |
| "\t\t\tkhi thực thi câu lệnh như cd mà chuyển đổi thư mục hiện tại\n" |
| "\t\t-T\tđặt thì bẩy DEBUG (gỡ lỗi) được chức năng trình bao kế thừa\n" |
| "\t\t-\tgán bất cứ đối số còn lại nào cho những tham số thuộc vị trí.\n" |
| "\t\t\tHai tùy chọn « -x » và « -v » đều bị tắt.\n" |
| "\n" |
| "\tViệc dùng « + » hơn là « - » thì gây ra các cờ này bị tắt.\n" |
| "\tCác cờ cũng có thể được dùng khi gọi trình bao.\n" |
| "\tCũng có thể tìm thấy tập cờ hiện thời trong « $- ».\n" |
| "\tCác đối số còn lại là tham số thuộc vị trí,\n" |
| "\tvà được gán (theo thứ tự) cho $1, $2, .. $n.\n" |
| "\tKhông đưa ra đối số thì in ra mọi biến trình bao.\n" |
| "\n" |
| "\tTrạng thái thoát:\n" |
| "\tTrả lại thành công nếu không gặp tùy chọn sai." |
| |
| #: builtins.c:1104 |
| msgid "" |
| "Unset values and attributes of shell variables and functions.\n" |
| " \n" |
| " For each NAME, remove the corresponding variable or function.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -f\ttreat each NAME as a shell function\n" |
| " -v\ttreat each NAME as a shell variable\n" |
| " \n" |
| " Without options, unset first tries to unset a variable, and if that " |
| "fails,\n" |
| " tries to unset a function.\n" |
| " \n" |
| " Some variables cannot be unset; also see `readonly'.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless an invalid option is given or a NAME is read-only." |
| msgstr "" |
| "Bỏ đặt giá trị và thuộc tính của biến và chức năng của trình bao.\n" |
| "\n" |
| "\tĐối với mỗi TÊN, gỡ bỏ biến hay chức năng mà tương ứng.\n" |
| "\n" |
| "\tTùy chọn:\n" |
| "\t\t-f\tđọc mỗi TÊN dượi dạng một chức năng trình bao\n" |
| "\t\t-v\tđọc mỗi TÊN dượi dạng một biến trình bao\n" |
| "\n" |
| "\tKhông có tùy chọn thì chức năng bỏ đặt sẽ thử bỏ đặt một biến,\n" |
| "\tvà nếu không thành công, sau đó thử bỏ đặt một chức năng.\n" |
| "\n" |
| "\tTrạng thái thoát:\n" |
| "\tTrả lại thành công nếu không đưa ra tùy chọn sai, và TÊN không chỉ đọc." |
| |
| #: builtins.c:1124 |
| msgid "" |
| "Set export attribute for shell variables.\n" |
| " \n" |
| " Marks each NAME for automatic export to the environment of subsequently\n" |
| " executed commands. If VALUE is supplied, assign VALUE before " |
| "exporting.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -f\trefer to shell functions\n" |
| " -n\tremove the export property from each NAME\n" |
| " -p\tdisplay a list of all exported variables and functions\n" |
| " \n" |
| " An argument of `--' disables further option processing.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid." |
| msgstr "" |
| "Đặt thuộc tính xuất khẩu cho biến trình bao.\n" |
| "\n" |
| "\tĐánh dấu mỗi TÊN để tự động xuất vào môi trường của câu lệnh được chạy về " |
| "sau.\n" |
| "\tĐưa ra GIÁ_TRỊ thì gán GIÁ_TRỊ trước khi xuất ra.\n" |
| "\n" |
| "\tTùy chọn:\n" |
| "\t\t-f\ttham chiếu đến chức năng trình bao\n" |
| "\t\t-n\tgỡ bỏ thuộc tính xuất khẩu khỏi mỗi TÊN\n" |
| "\t\t-p\thiển thị danh sách các biến và chức năng đều được xuất ra\n" |
| "\n" |
| "\tĐối số « -- » thì tắt chức năng xử lý tùy chọn sau nữa.\n" |
| "\n" |
| "\tTrạng thái thoát:\n" |
| "\tTrả lại thành công nếu không đưa ra tùy chọn sai hay TÊN sai," |
| |
| #: builtins.c:1143 |
| msgid "" |
| "Mark shell variables as unchangeable.\n" |
| " \n" |
| " Mark each NAME as read-only; the values of these NAMEs may not be\n" |
| " changed by subsequent assignment. If VALUE is supplied, assign VALUE\n" |
| " before marking as read-only.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -a\trefer to indexed array variables\n" |
| " -A\trefer to associative array variables\n" |
| " -f\trefer to shell functions\n" |
| " -p\tdisplay a list of all readonly variables and functions\n" |
| " \n" |
| " An argument of `--' disables further option processing.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid." |
| msgstr "" |
| "Đánh dấu biến trình bao không thể thay đổi được.\n" |
| "\n" |
| "\tĐánh dấu mỗi TÊN là chỉ đọc; những giá trị của TÊN như vậy\n" |
| "\tthì không thay đổi được bất chấp việc gán theo sau.\n" |
| "\tĐưa ra GIÁ_TRỊ thì gán GIÁ_TRỊ trước khi đánh dấu là chỉ đọc.\n" |
| "\n" |
| "\tTùy chọn:\n" |
| "\t\t-a\ttham chiếu đến biến kiểu mảng theo số mũ\n" |
| "\t\t-A\ttham chiếu đến biến kiểu mảng kết hợp\n" |
| "\t\t-f\ttham chiếu đến chức năng trình bao\n" |
| "\t\t-p\thiển thị danh sách các biến và chức năng vẫn chỉ đọc\n" |
| "\n" |
| "\tĐối số « -- » thì tắt chức năng xử lý tùy chọn sau nữa.\n" |
| "\n" |
| "\tTrạng thái thoát:\n" |
| "\tTrả lại thành công nếu không đưa ra tùy chọn sai hay TÊN sai." |
| |
| #: builtins.c:1164 |
| msgid "" |
| "Shift positional parameters.\n" |
| " \n" |
| " Rename the positional parameters $N+1,$N+2 ... to $1,$2 ... If N is\n" |
| " not given, it is assumed to be 1.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless N is negative or greater than $#." |
| msgstr "" |
| "Dời tham số thuộc vị trí.\n" |
| "\n" |
| "\tThay đổi tên của tham số thuộc vị trí $N+1,$N+2 ... đến $1,$2 ...\n" |
| "\tKhông đưa ra N thì giả sử nó là 1.\n" |
| "\n" |
| "\tTrạng thái thoát:\n" |
| "\tTrả lại thành công nếu N không âm hay lớn hơn $#." |
| |
| #: builtins.c:1176 builtins.c:1191 |
| msgid "" |
| "Execute commands from a file in the current shell.\n" |
| " \n" |
| " Read and execute commands from FILENAME in the current shell. The\n" |
| " entries in $PATH are used to find the directory containing FILENAME.\n" |
| " If any ARGUMENTS are supplied, they become the positional parameters\n" |
| " when FILENAME is executed.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns the status of the last command executed in FILENAME; fails if\n" |
| " FILENAME cannot be read." |
| msgstr "" |
| "Thực thi các câu lệnh từ một tập tin trong trình bao đang chạy.\n" |
| "\n" |
| "\tĐọc và thực thi các câu lệnh từ TÊN_TẬP_TIN\n" |
| "\ttrong trình bao đang chạy.\n" |
| "\tNhững mục nhập trong $PATH được dùng\n" |
| "\tđể tìm thư mục chứa tên tập tin này.\n" |
| "\tĐưa ra đối số thì mỗi đối số trở thành tham số thuộc vị trí\n" |
| "\tkhi TÊN_TẬP_TIN được thực thi.\n" |
| "\n" |
| "\tTrạng thái thoát:\n" |
| "\tTrả lại trạng thái của câu lệnh cuối cùng được thực thi trong " |
| "TÊN_TẬP_TIN;\n" |
| "\tkhông thành công nếu không thể đọc TÊN_TẬP_TIN." |
| |
| #: builtins.c:1207 |
| msgid "" |
| "Suspend shell execution.\n" |
| " \n" |
| " Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT signal.\n" |
| " Unless forced, login shells cannot be suspended.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -f\tforce the suspend, even if the shell is a login shell\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless job control is not enabled or an error occurs." |
| msgstr "" |
| "Ngưng chạy trình bao.\n" |
| "\n" |
| "\tNgưng chạy trình bao này đến khi nó nhận tín hiệu tiếp tục (SIGCONT).\n" |
| "\tNếu không ép buộc thì không thể ngưng chạy trình bao kiểu đăng nhập.\n" |
| "\n" |
| "\tTùy chọn:\n" |
| "\t\t-f\tép buộc việc ngưng, thậm chí nếu trình bao có kiểu đăng nhập\n" |
| "\n" |
| "\tTrạng thái thoát:\n" |
| "\tTrả lại thành công nếu chức năng điều khiển công việc đã được bật, và " |
| "không gặp lỗi." |
| |
| #: builtins.c:1223 |
| msgid "" |
| "Evaluate conditional expression.\n" |
| " \n" |
| " Exits with a status of 0 (true) or 1 (false) depending on\n" |
| " the evaluation of EXPR. Expressions may be unary or binary. Unary\n" |
| " expressions are often used to examine the status of a file. There\n" |
| " are string operators as well, and numeric comparison operators.\n" |
| " \n" |
| " File operators:\n" |
| " \n" |
| " -a FILE True if file exists.\n" |
| " -b FILE True if file is block special.\n" |
| " -c FILE True if file is character special.\n" |
| " -d FILE True if file is a directory.\n" |
| " -e FILE True if file exists.\n" |
| " -f FILE True if file exists and is a regular file.\n" |
| " -g FILE True if file is set-group-id.\n" |
| " -h FILE True if file is a symbolic link.\n" |
| " -L FILE True if file is a symbolic link.\n" |
| " -k FILE True if file has its `sticky' bit set.\n" |
| " -p FILE True if file is a named pipe.\n" |
| " -r FILE True if file is readable by you.\n" |
| " -s FILE True if file exists and is not empty.\n" |
| " -S FILE True if file is a socket.\n" |
| " -t FD True if FD is opened on a terminal.\n" |
| " -u FILE True if the file is set-user-id.\n" |
| " -w FILE True if the file is writable by you.\n" |
| " -x FILE True if the file is executable by you.\n" |
| " -O FILE True if the file is effectively owned by you.\n" |
| " -G FILE True if the file is effectively owned by your group.\n" |
| " -N FILE True if the file has been modified since it was last " |
| "read.\n" |
| " \n" |
| " FILE1 -nt FILE2 True if file1 is newer than file2 (according to\n" |
| " modification date).\n" |
| " \n" |
| " FILE1 -ot FILE2 True if file1 is older than file2.\n" |
| " \n" |
| " FILE1 -ef FILE2 True if file1 is a hard link to file2.\n" |
| " \n" |
| " String operators:\n" |
| " \n" |
| " -z STRING True if string is empty.\n" |
| " \n" |
| " -n STRING\n" |
| " STRING True if string is not empty.\n" |
| " \n" |
| " STRING1 = STRING2\n" |
| " True if the strings are equal.\n" |
| " STRING1 != STRING2\n" |
| " True if the strings are not equal.\n" |
| " STRING1 < STRING2\n" |
| " True if STRING1 sorts before STRING2 " |
| "lexicographically.\n" |
| " STRING1 > STRING2\n" |
| " True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n" |
| " \n" |
| " Other operators:\n" |
| " \n" |
| " -o OPTION True if the shell option OPTION is enabled.\n" |
| " ! EXPR True if expr is false.\n" |
| " EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true.\n" |
| " EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true.\n" |
| " \n" |
| " arg1 OP arg2 Arithmetic tests. OP is one of -eq, -ne,\n" |
| " -lt, -le, -gt, or -ge.\n" |
| " \n" |
| " Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,\n" |
| " less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal\n" |
| " than ARG2.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success if EXPR evaluates to true; fails if EXPR evaluates to\n" |
| " false or an invalid argument is given." |
| msgstr "" |
| "Định giá biểu thức điều kiện.\n" |
| "\n" |
| "Thoát với trạng thái 0 (đúng) hoặc 1 (sai), phụ thuộc vào phép tính B_THỨC.\n" |
| "Biểu thức kiểu nguyên phân hoặc nhị phân cũng được.\n" |
| "Biểu thức nguyên phân thường dùng để kiểm tra trạng thái của tập tin.\n" |
| "Cũng có đối số chuỗi, và toán tử so sánh thuộc số.\n" |
| " \n" |
| " Toán tử tập tin:\n" |
| " \n" |
| " -a TẬP_TIN Đúng nếu tập tin có phải tồn tại.\n" |
| " -b TẬP_TIN Đúng nếu tập tin là đặc biệt về khối.\n" |
| " -c TẬP_TIN Đúng nếu tập tin là đặc biệt về ký tự.\n" |
| " -d TẬP_TIN Đúng nếu tập tin là một thư mục.\n" |
| " -e TẬP_TIN Đúng nếu tập tin có phải tồn tại.\n" |
| " -f TẬP_TIN Đúng nếu tập tin có phải tồn tại\n" |
| "\t\t\t\t\tcũng là một tập tin bình thường.\n" |
| " -g TẬP_TIN Đúng nếu tập tin là set-group-id (đặt mã số " |
| "nhóm).\n" |
| " -h TẬP_TIN Đúng nếu tập tin là một liên kết tượng trưng.\n" |
| " -L TẬP_TIN Đúng nếu tập tin là một liên kết tượng trưng.\n" |
| " -k TẬP_TIN Đúng nếu tập tin có bit « dính » được đặt.\n" |
| " -p TẬP_TIN Đúng nếu tập tin là một ống dẫn đặt tên.\n" |
| " -r TẬP_TIN Đúng nếu tập tin cho bạn đọc được.\n" |
| " -s TẬP_TIN Đúng nếu tập tin có phải tồn tại và không phải " |
| "rỗng.\n" |
| " -S TẬP_TIN Đúng nếu tập tin là một ổ cắm.\n" |
| " -t FD Đúng nếu FD (bộ mô tả tập tin) được mở trên thiết bị " |
| "cuối.\n" |
| " -u TẬP_TIN Đúng nếu tập tin is set-user-id.\n" |
| " -w TẬP_TIN Đúng nếu tập tin cho bạn ghi vào được.\n" |
| " -x TẬP_TIN Đúng nếu tập tin cho bạn thực hiện được.\n" |
| " -O TẬP_TIN Đúng nếu tập tin được bạn sở hữu một cách hiệu " |
| "quả.\n" |
| " -G TẬP_TIN Đúng nếu tập tin được nhóm của bạn sở hữu\n" |
| "\t\t\t\t\tmột cách hiệu quả.\n" |
| " -N TẬP_TIN Đúng nếu tập tin đã bị sửa đổi kể từ lần đọc cuối " |
| "cùng.\n" |
| " \n" |
| " TẬP_TIN1 -nt TẬP_TIN2 Đúng nếu tập tin 1 mới hơn tập tin 2\n" |
| "\t\t(tùy theo ngày sửa đổi)\n" |
| " \n" |
| " TẬP_TIN1 -ot TẬP_TIN2 Đúng nếu tập tin 1 cũ hơn tập tin 2.\n" |
| " \n" |
| " TẬP_TIN1 -ef TẬP_TIN2 Đúng nếu tập tin 1 là một liên kết cứng\n" |
| "\t\t\t\t\t\ttới tập tin 2.\n" |
| " \n" |
| " Toán tử chuỗi:\n" |
| " \n" |
| " -z CHUỖI Đúng nếu chuỗi rỗng.\n" |
| " \n" |
| " -n CHUỖI\n" |
| " CHUỖI Đúng nếu chuỗi không rỗng.\n" |
| " \n" |
| " CHUỖI1 = CHUỖI2\t\tĐúng nếu hai chuỗi trùng nhau.\n" |
| " CHUỖI1 != CHUỖI2\tĐúng nếu hai chuỗi khác nhau.\n" |
| " CHUỖI1 < CHUỖI2\t\tĐúng nếu CHUỖI1 sắp xếp đằng trước CHUỖI2\n" |
| "\t\t\t\t\t\ttheo thứ tự từ điển.\n" |
| " CHUỖI1 > CHUỖI2\t\tĐúng nếu CHUỖI1 sắp xếp đằng sau CHUỖI2\n" |
| "\t\t\t\t\t\ttheo thứ tự từ điển.\n" |
| " \n" |
| " Toán tử khác:\n" |
| " \n" |
| " -o TÙY_CHỌN Đúng nếu tùy chọn trình bao này đã được bật.\n" |
| " ! B_THỨC Đúng nếu biểu thức này không đúng.\n" |
| " B_THỨC1 -a B_THỨC2 \t\tĐúng nếu cả hai biểu thức này là đúng.\n" |
| " B_THỨC1 -o B_THỨC2 \t\tĐúng nếu một của hai biểu thức này là đúng.\n" |
| " \n" |
| " đối_số1 OP đối_số2 \t\tPhép thử số học. OP là một của:\n" |
| "\t\t-eq\t\tbằng\n" |
| "\t\t-ne\t\tkhông bằng\n" |
| " \t-lt\t\tnhỏ hơn\n" |
| "\t\t-le\t\tnhỏ hơn hoặc bằng\n" |
| "\t\t-gt\t\tlớn hơn\n" |
| "\t\t-ge\t\tlớn hơn hoặc bằng\n" |
| "\n" |
| "\tTrạng thái thoát:\n" |
| "\tTrả lại thành công nếu B_THỨC định giá thành Đúng;\n" |
| "\tkhông thành công nếu B_THỨC định giá thành Sai hay đưa ra đối số sai." |
| |
| #: builtins.c:1299 |
| msgid "" |
| "Evaluate conditional expression.\n" |
| " \n" |
| " This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last argument must\n" |
| " be a literal `]', to match the opening `['." |
| msgstr "" |
| "Định giá biểu thức điều kiện.\n" |
| "\n" |
| "\tĐây là một từ đồng nghĩa với dựng sẵn « test »,\n" |
| "\tnhưng đối số cuối cùng phải là một « ] » nghĩa chữ,\n" |
| "\tđổ tương ứng với « [ » mở." |
| |
| #: builtins.c:1308 |
| msgid "" |
| "Display process times.\n" |
| " \n" |
| " Prints the accumulated user and system times for the shell and all of " |
| "its\n" |
| " child processes.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Always succeeds." |
| msgstr "" |
| "Hiển thị thời lượng chạy tiến trình.\n" |
| "\n" |
| "\tIn ra thời lượng chạy trình bao (và các tiến trình con)\n" |
| "\t\tđối với hệ thống và mỗi người dùng.\n" |
| "\n" |
| "\tTrạng thái thoát:\n" |
| "\tLúc nào cũng thành công." |
| |
| #: builtins.c:1320 |
| msgid "" |
| "Trap signals and other events.\n" |
| " \n" |
| " Defines and activates handlers to be run when the shell receives " |
| "signals\n" |
| " or other conditions.\n" |
| " \n" |
| " ARG is a command to be read and executed when the shell receives the\n" |
| " signal(s) SIGNAL_SPEC. If ARG is absent (and a single SIGNAL_SPEC\n" |
| " is supplied) or `-', each specified signal is reset to its original\n" |
| " value. If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n" |
| " shell and by the commands it invokes.\n" |
| " \n" |
| " If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell. " |
| "If\n" |
| " a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command.\n" |
| " \n" |
| " If no arguments are supplied, trap prints the list of commands " |
| "associated\n" |
| " with each signal.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n" |
| " -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC\n" |
| " \n" |
| " Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h> or a signal " |
| "number.\n" |
| " Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional. A\n" |
| " signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is " |
| "given." |
| msgstr "" |
| "Bắt các tín hiệu và dữ kiện khác.\n" |
| "\n" |
| "\tXác định và kích hoạt các bộ xử lý cần chạy khi trình bao\n" |
| "\tnhận được tín hiệu hay điều kiện khác.\n" |
| "\n" |
| "\tĐỐI_SỐ là một câu lệnh cần đọc và thực thi khi trình bao\n" |
| "\tnhận được (các) tín hiệu ĐẶC_TẢ_TÍN_HIỆU.\n" |
| "\tNếu không đưa ra ĐỐI_SỐ\n" |
| "\t(và cung cấp chỉ một ĐẶC_TẢ_TÍN_HIỆU riêng lẻ),\n" |
| "\thoặc đưa ra « - », mỗi tín hiệu được ghi rõ\n" |
| "\tthì được đặt lại về giá trị gốc.\n" |
| "\tNếu ĐỐI_SỐ là chuỗi vô giá trị\n" |
| "\tthì mỗi ĐẶC_TẢ_TÍN_HIỆU bị bỏ qua\n" |
| "\tbởi trình bao và những câu lệnh nó gọi.\n" |
| "\n" |
| "\tNếu đưa ra một ĐẶC_TẢ_TÍN_HIỆU là EXIT (0),\n" |
| "\tthì ĐỐI_SỐ được thực thi khi thoát khỏi trình bao.\n" |
| "\tNếu đưa ra một ĐẶC_TẢ_TÍN_HIỆU là DEBUG,\n" |
| "\tĐỐI_SỐ được thực thi đằng trước mỗi câu lệnh đơn giản.\n" |
| "\n" |
| "\tTùy chọn:\n" |
| "\t\t-l\tin ra danh sách các tên tín hiệu và số thứ tự tương ứng\n" |
| "\t\t-p\thiển thị các câu lệnh bắt tương ứng với mỗi ĐẶC_TẢ_TÍN_HIỆU\n" |
| "\n" |
| "\tMỗi ĐẶC_TẢ_TÍN_HIỆU là hoặc một tên tín hiệu trong <signal.h>,\n" |
| "\thoặc một số thứ tự tín hiệu.\n" |
| "\tTên tín hiệu không phân biệt chữ hoa/thường,\n" |
| "\tvà không bắt buộc phải dùng tiền tố « SIG ».\n" |
| "\tCó thể gửi cho trình bao một tín hiệu,\n" |
| "\tdùng « kill -signal $$ ».\n" |
| "\n" |
| "\tTrạng thái thoát:\n" |
| "\tTrả lại thành công nếu không đưa ra ĐẶC_TẢ_TÍN_HIỆU sai\n" |
| "\thay tùy chọn sai." |
| |
| #: builtins.c:1352 |
| msgid "" |
| "Display information about command type.\n" |
| " \n" |
| " For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n" |
| " command name.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -a\tdisplay all locations containing an executable named NAME;\n" |
| " \tincludes aliases, builtins, and functions, if and only if\n" |
| " \tthe `-p' option is not also used\n" |
| " -f\tsuppress shell function lookup\n" |
| " -P\tforce a PATH search for each NAME, even if it is an alias,\n" |
| " \tbuiltin, or function, and returns the name of the disk file\n" |
| " \tthat would be executed\n" |
| " -p\treturns either the name of the disk file that would be executed,\n" |
| " \tor nothing if `type -t NAME' would not return `file'.\n" |
| " -t\toutput a single word which is one of `alias', `keyword',\n" |
| " \t`function', `builtin', `file' or `', if NAME is an alias, shell\n" |
| " \treserved word, shell function, shell builtin, disk file, or not\n" |
| " \tfound, respectively\n" |
| " \n" |
| " Arguments:\n" |
| " NAME\tCommand name to be interpreted.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not " |
| "found." |
| msgstr "" |
| "Hiển thị thông tin về kiểu câu lệnh.\n" |
| "\n" |
| "\tĐối với mỗi TÊN, ngụ ý nó sẽ được giải thích như thế nào\n" |
| "\t\tnếu nó được dùng dưới dạng một tên câu lệnh.\n" |
| "\n" |
| "\tTùy chọn:\n" |
| "\t\t-a\thiển thị mọi vị trí chứa tập tin thực thi được có TÊN;\n" |
| "\t\t\tkhông đặt tùy chọn « -p » thì cũng bao gồm\n" |
| "\t\t\tcác bí danh, dựng sẵn và chức năng.\n" |
| "\t\t-f\tthu hồi tính năng dò tìm chức năng trình bao\n" |
| "\t\t-P\tép buộc tìm kiếm ĐƯỜNG_DẪN đối với mỗi TÊN,\n" |
| "\t\t\tthậm chí nếu nó là bí danh, dựng sẵn hay chức năng,\n" |
| "\t\t\tvà trả lại tên của tập tin trên đĩa mà sẽ được thực thi\n" |
| "\t\t-p\ttrả lại hoặc tên của tập tin trên đĩa mà sẽ được thực thi,\n" |
| "\t\t\thoặc không trả lại gì nếu câu lệnh « type -t TÊN »\n" |
| "\t\t\tsẽ không trả lại « file » (tập tin).\n" |
| "\t\t-t\txuất một từ riêng lẻ mà một của:\n" |
| "\t\t\t• alias\tbí danh\n" |
| "\t\t\t• keyword\ttừ dành riêng của trình bao\n" |
| "\t\t\t• function\tchức năng của trình bao\n" |
| "\t\t\t• builtin\tdựng sẵn của trình bao\n" |
| "\t\t\t• file\ttập tin trên đĩa\n" |
| "\t\t\t• \t\t(không gì) không tìm thấy\n" |
| "\n" |
| "\tĐối số :\n" |
| "\tTÊN\ttên câu lệnh cần giải thích.\n" |
| "\n" |
| "\tTráng thái thoát:\n" |
| "\tTrả lại thành công nếu tìm thấy tất cả các TÊN; không thì bị lỗi." |
| |
| #: builtins.c:1383 |
| msgid "" |
| "Modify shell resource limits.\n" |
| " \n" |
| " Provides control over the resources available to the shell and " |
| "processes\n" |
| " it creates, on systems that allow such control.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -S\tuse the `soft' resource limit\n" |
| " -H\tuse the `hard' resource limit\n" |
| " -a\tall current limits are reported\n" |
| " -b\tthe socket buffer size\n" |
| " -c\tthe maximum size of core files created\n" |
| " -d\tthe maximum size of a process's data segment\n" |
| " -e\tthe maximum scheduling priority (`nice')\n" |
| " -f\tthe maximum size of files written by the shell and its children\n" |
| " -i\tthe maximum number of pending signals\n" |
| " -l\tthe maximum size a process may lock into memory\n" |
| " -m\tthe maximum resident set size\n" |
| " -n\tthe maximum number of open file descriptors\n" |
| " -p\tthe pipe buffer size\n" |
| " -q\tthe maximum number of bytes in POSIX message queues\n" |
| " -r\tthe maximum real-time scheduling priority\n" |
| " -s\tthe maximum stack size\n" |
| " -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds\n" |
| " -u\tthe maximum number of user processes\n" |
| " -v\tthe size of virtual memory\n" |
| " -x\tthe maximum number of file locks\n" |
| " \n" |
| " If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource; the\n" |
| " special LIMIT values `soft', `hard', and `unlimited' stand for the\n" |
| " current soft limit, the current hard limit, and no limit, respectively.\n" |
| " Otherwise, the current value of the specified resource is printed. If\n" |
| " no option is given, then -f is assumed.\n" |
| " \n" |
| " Values are in 1024-byte increments, except for -t, which is in seconds,\n" |
| " -p, which is in increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled\n" |
| " number of processes.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." |
| msgstr "" |
| "Sửa đổi các giới hạn tài nguyên trình bao.\n" |
| "\n" |
| "\tCung cấp điều khiển với các tài nguyên sẵn sàng\n" |
| "\tcho trình bao và các tiến trình được nó tạo,\n" |
| "\ttrên hệ thống cho phép điều khiển như vậy.\n" |
| "\n" |
| "\tTùy chọn:\n" |
| "\t\t-S\tdùng giới hạn tài nguyên « soft » (mềm)\n" |
| "\t\t-H\tdùng giới hạn tài nguyên « hard » (cứng)\n" |
| "\t\t-a\tthông báo mọi giới hạn hiện thời\n" |
| "\t\t-b\tkích cỡ của vùng đệm ổ cắm\n" |
| "\t\t-c\tkích cỡ tối đa của tập tin lõi được tạo\n" |
| "\t\t-d\tkích cỡ tối đa của từng đoạn dữ liệu của một tiến trình\n" |
| "\t\t-e\tmức ưu tiên cao nhất khi định thời (« nice »)\n" |
| "\t\t-f\tkích cỡ tối đa của của tập tin được ghi bởi trình bao\n" |
| "\t\t\tvà các tiến trình con của nó\n" |
| "\t\t-i\tsố tối đa các tín hiệu bị hoãn\n" |
| "\t\t-l\tkích cỡ tối đa mà một tiến trình có thể khoá vào bộ nhớ\n" |
| "\t\t-m\tkích cỡ tối đa của tập hợp nội trú\n" |
| "\t\t-n\tsố tối đa các bộ mô tả tập tin còn mở\n" |
| "\t\t-p\tkích cỡ của vùng đệm ống dẫn\n" |
| "\t\t-q\tsố tối đa các byte trong hàng đợi thông điệp POSIX\n" |
| "\t\t-r\tmức ưu tiên cao nhất khi định thời thật\n" |
| "\t\t-s\tkích cỡ tối đa của đống\n" |
| "\t\t-t\tthời gian CPU lâu nhất, theo giây\n" |
| "\t\t-u\tsố tối đa các tiến trình của người dùng\n" |
| "\t\t-v\tkích cỡ của bộ nhớ ảo\n" |
| "\t\tsố tối đa các khoá tập tin\n" |
| "\n" |
| "\tNếu đưa ra GIỚI_HẠN thì nó là giá trị mới của tài nguyên được ghi rõ ;\n" |
| "\tcũng có ba giá trị GIỚI_HẠN đặc biệt:\n" |
| "\t\t• soft\tgiới hạn mềm hiện thời\n" |
| "\t\t• hard\tgiới hạn cứng hiện thời\n" |
| "\t\t• unlimited\tvô hạn\n" |
| "\tKhông thì in ra giá trị hiện thời của tài nguyên được ghi rõ.\n" |
| "\tKhông đưa ra tùy chọn thì giả sử « -f ».\n" |
| "\n" |
| "\tGiá trị được ghi rõ theo bước 1024-byte, trừ :\n" |
| "\t\t• -t\ttheo giây\n" |
| "\t\t• -p\ttheo bước 512-byte\n" |
| "\t\t• -u\tsố các tiến trình không theo tỷ lệ\n" |
| "\n" |
| "\tTrạng thái thoát:\n" |
| "\tTrả lại thành công nếu không đưa ra tùy chọn sai hay gặp lỗi." |
| |
| #: builtins.c:1428 |
| msgid "" |
| "Display or set file mode mask.\n" |
| " \n" |
| " Sets the user file-creation mask to MODE. If MODE is omitted, prints\n" |
| " the current value of the mask.\n" |
| " \n" |
| " If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number;\n" |
| " otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1).\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -p\tif MODE is omitted, output in a form that may be reused as input\n" |
| " -S\tmakes the output symbolic; otherwise an octal number is output\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless MODE is invalid or an invalid option is given." |
| msgstr "" |
| "Hiển thị hoặc đặt mặt nạ chế độ tập tin.\n" |
| "\n" |
| "\tĐặt mặt nạ (bộ lọc) tạo tập tin của người dùng thành CHẾ_ĐỘ.\n" |
| "\t\tKhông đưa ra CHẾ_ĐỘ thì in ra giá trị hiện thời của mặt nạ.\n" |
| "\n" |
| "\tNếu CHẾ_ĐỘ bắt đầu với một chữ số, nó được đọc là một số bát phân;\n" |
| "\t\tkhông thì nó là một chuỗi chế độ tượng trưng\n" |
| "\t\tgiống như chuỗi được chmod(1) chấp nhận.\n" |
| "\n" |
| "\tTùy chọn:\n" |
| "\t\t-p\tkhông đưa ra CHẾ_ĐỘ thì xuất theo một định dạng\n" |
| "\t\t\tcó thể được dùng lại làm dữ liệu nhập vào\n" |
| "\t\t-S\tlàm cho kết xuất cũng tượng trưng,\n" |
| "\t\t\tkhông thì xuất một số bát phân\n" |
| "\n" |
| "\tTráng thái thoát:\n" |
| "\tTrả lại thành công nếu không có CHẾ_ĐỘ sai hay tùy chọn sai." |
| |
| #: builtins.c:1448 |
| msgid "" |
| "Wait for job completion and return exit status.\n" |
| " \n" |
| " Waits for the process identified by ID, which may be a process ID or a\n" |
| " job specification, and reports its termination status. If ID is not\n" |
| " given, waits for all currently active child processes, and the return\n" |
| " status is zero. If ID is a a job specification, waits for all " |
| "processes\n" |
| " in the job's pipeline.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns the status of ID; fails if ID is invalid or an invalid option " |
| "is\n" |
| " given." |
| msgstr "" |
| "Đợi công việc chạy xong, sau đó trả lại trạng thái thoát.\n" |
| "\n" |
| "\tĐợi tiến trình được ID nhận diện, mà có thể là một mã số tiến trình\n" |
| "\t\thay một đặc tả công việc, sau đó trả lại trạng thái chấm dứt của nó.\n" |
| "\t\tKhông đưa ra ID thì đợi tất cả các tiến trình con đang chạy,\n" |
| "\t\tvà trạng thái trả lại là số không.\n" |
| "\t\tNếu ID là một đặc tả công việc thì đợi tất cả các tiến trình\n" |
| "\t\tvẫn nằm trong ống dẫn của công việc đó.\n" |
| "\n" |
| "\tTráng thái thoát:\n" |
| "\tTrả lại trạng thái của ID; không thành công nếu ID sai\n" |
| "\t\thoặc đưa ra tùy chọn sai." |
| |
| #: builtins.c:1466 |
| msgid "" |
| "Wait for process completion and return exit status.\n" |
| " \n" |
| " Waits for the specified process and reports its termination status. If\n" |
| " PID is not given, all currently active child processes are waited for,\n" |
| " and the return code is zero. PID must be a process ID.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns the status of ID; fails if ID is invalid or an invalid option " |
| "is\n" |
| " given." |
| msgstr "" |
| "Đợi tiến trình chạy xong, sau đó thông báo trạng thái thoát của nó.\n" |
| "\n" |
| "\tĐợi tiến trình đã ghi rõ,\n" |
| "\tsau đó thông báo trạng thái chấm dứt của nó.\n" |
| "\tNếu không đưa ra PID (mã số tiến trình)\n" |
| "\tthì đợi tất cả các tiến trình con đang chạy,\n" |
| "\tvà mã trả lại là số không.\n" |
| "\tPID phải là một mã số tiến trình.\n" |
| "\n" |
| "\tTrạng thái thoát:\n" |
| "\tTrả lại trạng thái của ID (mã số);\n" |
| "\tkhông thành công nếu ID sai,\n" |
| "\thoặc nếu đưa ra tùy chọn sai." |
| |
| #: builtins.c:1481 |
| msgid "" |
| "Execute commands for each member in a list.\n" |
| " \n" |
| " The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a\n" |
| " list of items. If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is\n" |
| " assumed. For each element in WORDS, NAME is set to that element, and\n" |
| " the COMMANDS are executed.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns the status of the last command executed." |
| msgstr "" |
| "Thực thi câu lệnh cho mỗi bộ phận trong một danh sách.\n" |
| "\n" |
| "\tVòng lặp « for » (cho) thì thực thi câu lệnh\n" |
| "\tcho mỗi bộ phận trong một danh sách các mục.\n" |
| "\tKhông đưa ra « in CÁC_TỪ ... » thì giả sử « in \"$@\" ».\n" |
| "\tĐối với mỗi phần tử trong CÁC_TỪ,\n" |
| "\tTÊN được đặt thành phần tử đó,\n" |
| "\tvà các câu LỆNH được thực thi.\n" |
| "\n" |
| "\tTrạng thái thoát:\n" |
| "\tTrả lại trạng thái của câu lệnh cuối cùng được chạy." |
| |
| #: builtins.c:1495 |
| msgid "" |
| "Arithmetic for loop.\n" |
| " \n" |
| " Equivalent to\n" |
| " \t(( EXP1 ))\n" |
| " \twhile (( EXP2 )); do\n" |
| " \t\tCOMMANDS\n" |
| " \t\t(( EXP3 ))\n" |
| " \tdone\n" |
| " EXP1, EXP2, and EXP3 are arithmetic expressions. If any expression is\n" |
| " omitted, it behaves as if it evaluates to 1.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns the status of the last command executed." |
| msgstr "" |
| "Số học cho vòng lặp.\n" |
| "\n" |
| "\tTương đương với:\n" |
| " \t(( EXP1 ))\n" |
| " \twhile (( EXP2 )); do\n" |
| " \t\tCOMMANDS\n" |
| " \t\t(( EXP3 ))\n" |
| " \tdone\n" |
| "EXP1, EXP2, EXP3 là biểu thức số học.\n" |
| "Bỏ sót biểu thức nào thì ứng xử như nó tính là 1.\n" |
| "\tTrạng thái thoát:\n" |
| "\tTrả lại trạng thái của câu lệnh cuối cùng được chạy." |
| |
| #: builtins.c:1513 |
| msgid "" |
| "Select words from a list and execute commands.\n" |
| " \n" |
| " The WORDS are expanded, generating a list of words. The\n" |
| " set of expanded words is printed on the standard error, each\n" |
| " preceded by a number. If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'\n" |
| " is assumed. The PS3 prompt is then displayed and a line read\n" |
| " from the standard input. If the line consists of the number\n" |
| " corresponding to one of the displayed words, then NAME is set\n" |
| " to that word. If the line is empty, WORDS and the prompt are\n" |
| " redisplayed. If EOF is read, the command completes. Any other\n" |
| " value read causes NAME to be set to null. The line read is saved\n" |
| " in the variable REPLY. COMMANDS are executed after each selection\n" |
| " until a break command is executed.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns the status of the last command executed." |
| msgstr "" |
| "Chọn từ trong một danh sách, và thực thi câu lệnh.\n" |
| "\n" |
| "WORDS được mở rộng, mà tạo một danh sách các từ.\n" |
| "Tập hợp các từ đã mở rộng được in trên đầu lỗi tiêu chuẩn.\n" |
| "\tmỗi từ có con số đi trước.\n" |
| "Không có « in WORDS » thì giả sử « in \"$@\" ».\n" |
| "Dấu nhắc PS3 thì được hiển thị, và một dòng được đọc\n" |
| "\ttừ đầu vào tiêu chuẩn.\n" |
| "Nếu dòng này là số tương ứng với một của những từ được hiển thị,\n" |
| "\tTÊN sẽ được đặt thành từ đó.\n" |
| "Dòng rỗng thì hiển thị lại WORDS và dấu nhắc.\n" |
| "Đọc kết thúc tập tin thì chạy xong câu lệnh đó.\n" |
| "Bất cứ giá trị khác nào được đọc sẽ gây ra TÊN được đặt thành vô giá trị.\n" |
| "Dòng được đọc sẽ được lưu lại vào biến REPLY (trả lời).\n" |
| "Các CÂU_LỆNH được thực hiện sau khi chọn mỗi đồ,\n" |
| "\tđến khi một lệnh gián đoạn được thực hiện.\n" |
| "\n" |
| "\tTrạng thái thoát:\n" |
| "\tTrả lại trạng thái của câu lệnh cuối cùng được chạy." |
| |
| #: builtins.c:1534 |
| msgid "" |
| "Report time consumed by pipeline's execution.\n" |
| " \n" |
| " Execute PIPELINE and print a summary of the real time, user CPU time,\n" |
| " and system CPU time spent executing PIPELINE when it terminates.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -p\tprint the timing summary in the portable Posix format\n" |
| " \n" |
| " The value of the TIMEFORMAT variable is used as the output format.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " The return status is the return status of PIPELINE." |
| msgstr "" |
| "Thông báo thời gian được chiếm khi ống dẫn thực thi.\n" |
| "\n" |
| "\tThực thi PIPELINE (ống dẫn) và in ra bản tóm tắt thời gian thật,\n" |
| "\tthời gian CPU của người dùng, và thời gian CPU của hệ thống\n" |
| "\t00 chiếm khi thực thi ống dẫn, khi ống dẫn chấm dứt.\n" |
| "\n" |
| "\tTùy chọn:\n" |
| "\t\t-p\tin ra bản tóm tắt đếm thời gian\n" |
| "\t\t\ttheo định dạng POSIX có thể mang theo\n" |
| "\n" |
| "\tGiá trị của biến TIMEFORMAT (định dạng thời gian)\n" |
| "\tđược dùng làm định dạng kết xuất.\n" |
| "\n" |
| "\tTrạng thái thoát:\n" |
| "\tTrạng thái trả lai là trạng thái trả lại của PIPELINE." |
| |
| #: builtins.c:1551 |
| msgid "" |
| "Execute commands based on pattern matching.\n" |
| " \n" |
| " Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN. The\n" |
| " `|' is used to separate multiple patterns.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns the status of the last command executed." |
| msgstr "" |
| "Thức thi câu lệnh dựa vào khớp mẫu.\n" |
| "\n" |
| "\tThực thi các câu LỆNH một cách chọn lọc,\n" |
| "\tdựa vào TỪ tương ứng với MẪU.\n" |
| "\tNhiều mẫu định giới bằng « | ».\n" |
| "\n" |
| "\tTrạng thái thoát:\n" |
| "\tTrả lại trạng thái của câu lệnh cuối cùng được chạy." |
| |
| #: builtins.c:1563 |
| msgid "" |
| "Execute commands based on conditional.\n" |
| " \n" |
| " The `if COMMANDS' list is executed. If its exit status is zero, then " |
| "the\n" |
| " `then COMMANDS' list is executed. Otherwise, each `elif COMMANDS' list " |
| "is\n" |
| " executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n" |
| " `then COMMANDS' list is executed and the if command completes. " |
| "Otherwise,\n" |
| " the `else COMMANDS' list is executed, if present. The exit status of " |
| "the\n" |
| " entire construct is the exit status of the last command executed, or " |
| "zero\n" |
| " if no condition tested true.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns the status of the last command executed." |
| msgstr "" |
| "Thực thi câu lệnh dựa vào điều kiện.\n" |
| "\n" |
| "\tDanh sách « if LỆNH » được thực thi.\n" |
| "\tNếu trạng thái thoát của nó là số không,\n" |
| "\tthì danh sách « then LỆNH » được thực thi.\n" |
| "\tKhông thì mỗi danh sách « elif LỆNH » được thực thi lần lượt,\n" |
| "\tvà nếu trạng thái thoát của nó là số không,\n" |
| "\tthì danh sách « then LỆNH » tương ứng được thực thi\n" |
| "\tvà câu lệnh « nếu » (if) sẽ chạy xong.\n" |
| "\tKhông thì danh sách « else LỆNH » được thực thi, nếu có.\n" |
| "\tTrạng thái thoát của toàn bộ tạo dựng\n" |
| "\tlà trạng thái của câu lệnh cuối cùng được chạy,\n" |
| "\thoặc số không nếu không có điều kiện có kết quả là Đúng.\n" |
| "\n" |
| "\tTrạng thái thoát:\n" |
| "\tTrả lại trạng thái của câu lệnh cuối cùng được chạy." |
| |
| #: builtins.c:1580 |
| msgid "" |
| "Execute commands as long as a test succeeds.\n" |
| " \n" |
| " Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n" |
| " `while' COMMANDS has an exit status of zero.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns the status of the last command executed." |
| msgstr "" |
| "Thực thi câu lệnh miễn là một phép thử thành công.\n" |
| "\n" |
| "\tMở rộng và thực thi các câu LỆNH miễn là câu lệnh cuối cùng\n" |
| "\ttrong những câu LỆNH « while » (trong khi)\n" |
| "\tcó trạng thái thoát là số không.\n" |
| "\n" |
| "\tTrạng thái thoát:\n" |
| "\tTrả lại trạng thái của câu lệnh cuối cùng được chạy." |
| |
| #: builtins.c:1592 |
| msgid "" |
| "Execute commands as long as a test does not succeed.\n" |
| " \n" |
| " Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n" |
| " `until' COMMANDS has an exit status which is not zero.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns the status of the last command executed." |
| msgstr "" |
| "Thực thi câu lệnh miễn là một phép thử không thành công.\n" |
| "\n" |
| "\tMở rộng và thực thi các câu LỆNH miễn là câu lệnh cuối cùng\n" |
| "\ttrong các câu LỆNH « until » (đến khi) có trạng thái thoát\n" |
| "\tkhác số không.\n" |
| "\n" |
| "\tTrạng thái thoát:\n" |
| "\tTrả lại trạng thái của câu lệnh cuối cùng được chạy." |
| |
| #: builtins.c:1604 |
| msgid "" |
| "Create a coprocess named NAME.\n" |
| " \n" |
| " Execute COMMAND asynchronously, with the standard output and standard\n" |
| " input of the command connected via a pipe to file descriptors assigned\n" |
| " to indices 0 and 1 of an array variable NAME in the executing shell.\n" |
| " The default NAME is \"COPROC\".\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns the exit status of COMMAND." |
| msgstr "" |
| "Tạo một tiến trình đồng chạy có tên TÊN.\n" |
| "\n" |
| "\tThực hiện câu LỆNH một cách không đồng bộ, có đầu và tiêu chuẩn\n" |
| "\tvà đầu ra tiêu chuẩn của câu lệnh này được kết nối thông qua một ống dẫn\n" |
| "\ttới các bộ mô tả tập tin được gán cho chỉ số 0 và 1 của một biến mảng TÊN\n" |
| "\ttrong trình bao đang chạy.\n" |
| "\tTên mặc định là « COPROC ».\n" |
| "\n" |
| "\tTrạng thái thoát:\n" |
| "\tTrả lại trạng thái thoát của câu LỆNH." |
| |
| #: builtins.c:1618 |
| msgid "" |
| "Define shell function.\n" |
| " \n" |
| " Create a shell function named NAME. When invoked as a simple command,\n" |
| " NAME runs COMMANDs in the calling shell's context. When NAME is " |
| "invoked,\n" |
| " the arguments are passed to the function as $1...$n, and the function's\n" |
| " name is in $FUNCNAME.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless NAME is readonly." |
| msgstr "" |
| "Xác định chức năng trình bao.\n" |
| "\n" |
| "\tTạo một chức năng trình bao có TÊN.\n" |
| "\tKhi được gọi dưới dạng một câu lệnh đơn giản,\n" |
| "\tTÊN chạy các câu LỆNH theo ngữ cảnh của trình bao đang gọi.\n" |
| "\tKhi TÊN được gọi, các đối số được gửi cho chức năng dưới dạng $1...$n,\n" |
| "\tvà tên chức năng nằm trong $FUNCNAME.\n" |
| "\n" |
| "\tTráng thái thoát:\n" |
| "\tTrả lại thành công nếu TÊN không phải chỉ đọc." |
| |
| #: builtins.c:1632 |
| msgid "" |
| "Group commands as a unit.\n" |
| " \n" |
| " Run a set of commands in a group. This is one way to redirect an\n" |
| " entire set of commands.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns the status of the last command executed." |
| msgstr "" |
| "Nhóm lại các câu lệnh làm cùng một đơn vị.\n" |
| "\n" |
| "\tChạy một tập hợp các câu lệnh trong cùng một nhóm.\n" |
| "\tĐây là một phương pháp chuyển hướng\n" |
| "\tmột tập hợp câu lệnh hoàn toàn.\n" |
| "\n" |
| "\tTrạng thái thoát:\n" |
| "\tTrả lại trạng thái của câu lệnh cuối cùng được chạy." |
| |
| #: builtins.c:1644 |
| msgid "" |
| "Resume job in foreground.\n" |
| " \n" |
| " Equivalent to the JOB_SPEC argument to the `fg' command. Resume a\n" |
| " stopped or background job. JOB_SPEC can specify either a job name\n" |
| " or a job number. Following JOB_SPEC with a `&' places the job in\n" |
| " the background, as if the job specification had been supplied as an\n" |
| " argument to `bg'.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns the status of the resumed job." |
| msgstr "" |
| "Tiếp tục lại công việc ở trước.\n" |
| "\n" |
| "\tTương đương với đối số ĐẶC_TẢ_CÔNG_VIỆC với câu lệnh « fg ».\n" |
| "\tTiếp tục lai một công việc bị dừng chạy hay chạy về nền.\n" |
| "\tĐẶC_TẢ_CÔNG_VIỆC có thể ghi rõ hoặc một tên công việc,\n" |
| "\thoặc một số thứ tự công việc.\n" |
| "\tĐặt một « & » theo sau ĐẶC_TẢ_CÔNG_VIỆC sẽ đặt công việc về nền,\n" |
| "\tnhư là đặc tả công việc đã được cung cấp dưới dạng một đối số với « bg ».\n" |
| "\n" |
| "\tTrạng thái thoát:\n" |
| "\tTrả lại trạng thái của công việc đã tiếp tục lại." |
| |
| #: builtins.c:1659 |
| msgid "" |
| "Evaluate arithmetic expression.\n" |
| " \n" |
| " The EXPRESSION is evaluated according to the rules for arithmetic\n" |
| " evaluation. Equivalent to \"let EXPRESSION\".\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns 1 if EXPRESSION evaluates to 0; returns 0 otherwise." |
| msgstr "" |
| "Định giá biểut thức số học.\n" |
| "\n" |
| "\tBIỂU_THỨC được tính tùy theo các quy tắc về định giá số học.\n" |
| "\tTương đương với « let BIỂU_THỨC ».\n" |
| "\n" |
| "\tTrạng thái thoát:\n" |
| "\tTrả lại 1 nếu BIỂU_THỨC tính là 0; không thì trả lại 0." |
| |
| #: builtins.c:1671 |
| msgid "" |
| "Execute conditional command.\n" |
| " \n" |
| " Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the " |
| "conditional\n" |
| " expression EXPRESSION. Expressions are composed of the same primaries " |
| "used\n" |
| " by the `test' builtin, and may be combined using the following " |
| "operators:\n" |
| " \n" |
| " ( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n" |
| " ! EXPRESSION\t\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n" |
| " EXPR1 && EXPR2\tTrue if both EXPR1 and EXPR2 are true; else false\n" |
| " EXPR1 || EXPR2\tTrue if either EXPR1 or EXPR2 is true; else false\n" |
| " \n" |
| " When the `==' and `!=' operators are used, the string to the right of\n" |
| " the operator is used as a pattern and pattern matching is performed.\n" |
| " When the `=~' operator is used, the string to the right of the operator\n" |
| " is matched as a regular expression.\n" |
| " \n" |
| " The && and || operators do not evaluate EXPR2 if EXPR1 is sufficient to\n" |
| " determine the expression's value.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " 0 or 1 depending on value of EXPRESSION." |
| msgstr "" |
| "Thực thi câu lệnh điều kiện.\n" |
| "\n" |
| "Trả về trạng thái 0 hoặc 1, phụ thuộc vào phép tính\n" |
| "\tbiểu thức điều kiện BIỂU_THỨC.\n" |
| "Biểu thức chứa cùng những nguyên sơ được dùng bởi dựng sẵn « test »,\n" |
| "\tvà có thể được tổ hợp dùng các toán tử theo đây:\n" |
| " \n" |
| " \t( BIỂU_THỨC )\tTrả về giá trị của BIỂU_THỨC\n" |
| " \t! BIỂU_THỨC\tĐúng nếu BIỂU_THỨC là không đúng; không thì sai\n" |
| " \tB_THỨC1 && B_THỨC2\n" |
| "\tĐúng nếu cả hai B_THỨC1 và B_THỨC2 đều là đúng; không thì sai\n" |
| " \tB_THỨC1 || B_THỨC2\n" |
| "\tĐúng nếu một của B_THỨC1 và B_THỨC2 là đúng; không thì sai\n" |
| " \n" |
| "Khi dùng toán từ « == » và « != », chuỗi bên phải toán tử được dùng làm " |
| "mẫu,\n" |
| "\tvà thực hiện chức năng khớp mẫu.\n" |
| "Toán tử « && » và « || » không tính B_THỨC2 nếu B_THỨC1 là đủ\n" |
| "\tđể tính giá trị của biểu thức.\n" |
| "\n" |
| "\tTrạng thái thoát:\n" |
| "\t0 hay 1 phụ thuộc vào giá trị của BIỂU_THỨC." |
| |
| #: builtins.c:1697 |
| msgid "" |
| "Common shell variable names and usage.\n" |
| " \n" |
| " BASH_VERSION\tVersion information for this Bash.\n" |
| " CDPATH\tA colon-separated list of directories to search\n" |
| " \t\tfor directories given as arguments to `cd'.\n" |
| " GLOBIGNORE\tA colon-separated list of patterns describing filenames to\n" |
| " \t\tbe ignored by pathname expansion.\n" |
| " HISTFILE\tThe name of the file where your command history is stored.\n" |
| " HISTFILESIZE\tThe maximum number of lines this file can contain.\n" |
| " HISTSIZE\tThe maximum number of history lines that a running\n" |
| " \t\tshell can access.\n" |
| " HOME\tThe complete pathname to your login directory.\n" |
| " HOSTNAME\tThe name of the current host.\n" |
| " HOSTTYPE\tThe type of CPU this version of Bash is running under.\n" |
| " IGNOREEOF\tControls the action of the shell on receipt of an EOF\n" |
| " \t\tcharacter as the sole input. If set, then the value\n" |
| " \t\tof it is the number of EOF characters that can be seen\n" |
| " \t\tin a row on an empty line before the shell will exit\n" |
| " \t\t(default 10). When unset, EOF signifies the end of input.\n" |
| " MACHTYPE\tA string describing the current system Bash is running on.\n" |
| " MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail.\n" |
| " MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks\n" |
| " \t\tfor new mail.\n" |
| " OSTYPE\tThe version of Unix this version of Bash is running on.\n" |
| " PATH\tA colon-separated list of directories to search when\n" |
| " \t\tlooking for commands.\n" |
| " PROMPT_COMMAND\tA command to be executed before the printing of each\n" |
| " \t\tprimary prompt.\n" |
| " PS1\t\tThe primary prompt string.\n" |
| " PS2\t\tThe secondary prompt string.\n" |
| " PWD\t\tThe full pathname of the current directory.\n" |
| " SHELLOPTS\tA colon-separated list of enabled shell options.\n" |
| " TERM\tThe name of the current terminal type.\n" |
| " TIMEFORMAT\tThe output format for timing statistics displayed by the\n" |
| " \t\t`time' reserved word.\n" |
| " auto_resume\tNon-null means a command word appearing on a line by\n" |
| " \t\titself is first looked for in the list of currently\n" |
| " \t\tstopped jobs. If found there, that job is foregrounded.\n" |
| " \t\tA value of `exact' means that the command word must\n" |
| " \t\texactly match a command in the list of stopped jobs. A\n" |
| " \t\tvalue of `substring' means that the command word must\n" |
| " \t\tmatch a substring of the job. Any other value means that\n" |
| " \t\tthe command must be a prefix of a stopped job.\n" |
| " histchars\tCharacters controlling history expansion and quick\n" |
| " \t\tsubstitution. The first character is the history\n" |
| " \t\tsubstitution character, usually `!'. The second is\n" |
| " \t\tthe `quick substitution' character, usually `^'. The\n" |
| " \t\tthird is the `history comment' character, usually `#'.\n" |
| " HISTIGNORE\tA colon-separated list of patterns used to decide which\n" |
| " \t\tcommands should be saved on the history list.\n" |
| msgstr "" |
| "Tên và sử dụng của mỗi biến trình bao thường dùng.\n" |
| "\n" |
| "BASH_VERSION\tThông tin phiên bản về phần mềm Bash này.\n" |
| " CDPATH\tDanh sách các thư mục định giới bằng dấu hai chấm,\n" |
| "\tqua đó cần tìm kiếm thư mục được đưa ra dạng đối số với « cd ».\n" |
| " GLOBIGNORE\tDanh sách các mẫu định giới bằng dấu hai chấm,\n" |
| "\tmà diễn tả các tên tập tin cần bỏ qua khi mở rộng tên đường dẫn.\n" |
| " HISTFILE\tTên của tập tin chứa lịch sử câu lệnh của bạn.\n" |
| " HISTFILESIZE\tSố tối đa các dòng có thể được tập tin này chứa.\n" |
| " HISTSIZE\tSố tối đa các dòng lịch sử mà trình bao đang chạy có thể truy " |
| "cập.\n" |
| " HOME\tTên đường dẫn đầy đủ đến thư mục đăng nhập của bạn.\n" |
| " HOSTNAME\tTên của máy chủ hiện thời của bạn.\n" |
| " HOSTTYPE\tKiểu CPU dưới đó phiên bản Bash này đang chạy.\n" |
| " IGNOREEOF\tĐiều khiển ứng xử của trình bao khi nhận\n" |
| "\tký tự kết thúc tập tin (EOF) là dữ liệu nhập độc nhất.\n" |
| "\tĐặt thì giá trị của nó là số ký tự EOF có thể gặp liên tục\n" |
| "\ttrên một dòng rỗng trước khi trình bao sẽ thoát (mặc định là 10).\n" |
| "\tKhông đặt thì EOF sẽ cũng kết thúc nhập vào.\n" |
| " MACHTYPE\tMột chuỗi diễn tả hệ thống hiện thời trên đó Bash đang chạy.\n" |
| " MAILCHECK\tKhoảng thời gian, theo giây, giữa hai lần Bash kiểm tra\n" |
| "\tcó thư mới chưa.\n" |
| " MAILPATH\tDanh sách các tên tập tin định giới bằng dấu hai chấm\n" |
| "\ttrong đó Bash kiểm tra có thư mới chưa.\n" |
| " OSTYPE\tPhiên bản UNIX trên đó Bash này đang chạy.\n" |
| " PATH\tDanh sách các thư mục định giới bằng dấu hai chấm,\n" |
| "\tqua đó cần tìm kiếm câu lệnh.\n" |
| " PROMPT_COMMAND\tMột câu lệnh cần thực hiện trước khi in ra\n" |
| "\tmỗi chuỗi nhắc chính.\n" |
| " PS1\t\tChuỗi nhắc chính.\n" |
| " PS2\t\tChuỗi nhắc phụ.\n" |
| " PWD\t\tTên đường dẫn đầy đủ của thư mục hiện tại.\n" |
| " SHELLOPTS\tDanh sách các tùy chọn trình bao đã hiệu lực\n" |
| "\tđịnh giới bằng dấu hai chấm.\n" |
| " TERM\tTên của kiểu thiết bị cuối hiện thời.\n" |
| " TIMEFORMAT\tĐịnh dạng kết xuất cho thống kê đếm thời gian\n" |
| "\tđược hiển thị bởi từ dành riêng « time ».\n" |
| " auto_resume\tCó giá trị thì trước tiên tìm một từ lệnh xuất hiện một " |
| "mình\n" |
| "\ttrên một dòng, trong danh sách các công việc bị dừng chạy.\n" |
| "\tTìm được thì đặt công việc đó vào trước.\n" |
| "\tGiá trị « exact » (chính xác) có nghĩa là từ lệnh phải tương ứng\n" |
| "\tchính xác với một câu lệnh trong danh sách các công việc bị dừng chạy.\n" |
| "\tGiá trị « substring » (chuỗi phụ) có nghĩa là từ lệnh phải tương ứng\n" |
| "\tvới một chuỗi phụ của công việc đó.\n" |
| " histchars\tCác ký tự điều khiển mở rộng và thay thế nhanh lịch sử.\n" |
| "\tKý tự đầu tiên thường là ký tự thay thế lịch sử, thường là « ! ».\n" |
| "\tKý tự thứ hai là ký tự thay thế nhanh, thường là « ^ ».\n" |
| "\tKý tự thứ ba là ký tự ghi chú về lịch sử, thường là « # ».\n" |
| " HISTIGNORE\tDanh sách các mẫu định giới bằng dấu hai chấm,\n" |
| "\tđược ùng để quyết định những câu lệnh nào nên được lưu\n" |
| "\tvào danh sách lịch sử.\n" |
| |
| #: builtins.c:1754 |
| msgid "" |
| "Add directories to stack.\n" |
| " \n" |
| " Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n" |
| " the stack, making the new top of the stack the current working\n" |
| " directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n" |
| " \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n" |
| " \n" |
| " Arguments:\n" |
| " +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" |
| " \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n" |
| " \tzero) is at the top.\n" |
| " \n" |
| " -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" |
| " \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n" |
| " \tzero) is at the top.\n" |
| " \n" |
| " dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n" |
| " \tnew current working directory.\n" |
| " \n" |
| " The `dirs' builtin displays the directory stack.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n" |
| " change fails." |
| msgstr "" |
| "Thêm thư mục vào đống.\n" |
| "\n" |
| "Thêm một thư mục vào đầu của đống thư mục, hoặc xoay đống,\n" |
| "\tlàm cho thư mục mới đầu đống là thư mục làm việc hiện thời.\n" |
| "Không có đối số thì trao đổi hai thư mục đầu.\n" |
| "\n" |
| "+N\tXoay đống để thư mục thứ N (đếm từ bên trái danh sách\n" |
| "\tđược hiển thị bằng « dirs », bắt đầu từ số không) dời lên đầu.\n" |
| "\n" |
| "-N\tXoay đống để thư mục thứ N (đếm từ bên phải danh sách\n" |
| "\tđược hiển thị bằng « dirs », bắt đầu từ số không) dời lên đầu.\n" |
| "\n" |
| "-n\tThu hồi chức năng chuyển đổi bình thường khi thêm thư mục\n" |
| "\tvào đống, để thao tác chỉ đống.\n" |
| "\n" |
| "dir\tThêm T_MỤC vào đầu đống thư mục, làm cho nó là thư mục\n" |
| "\tlàm việc hiện thời mới.\n" |
| "\n" |
| "Dựng sẵn « dirs » thì hiển thị đống thư mục.\n" |
| "\n" |
| "\tTrạng thái thoát:\n" |
| "\tTrả lại thành công nếu không đưa ra đối số sai,\n" |
| "\tcũng không sai chuyển đổi thư mục." |
| |
| #: builtins.c:1788 |
| msgid "" |
| "Remove directories from stack.\n" |
| " \n" |
| " Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n" |
| " the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n" |
| " \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n" |
| " \n" |
| " Arguments:\n" |
| " +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n" |
| " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n" |
| " \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n" |
| " \n" |
| " -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n" |
| " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n" |
| " \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n" |
| " \n" |
| " The `dirs' builtin displays the directory stack.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n" |
| " change fails." |
| msgstr "" |
| "Gỡ bỏ thư mục khỏi đống.\n" |
| "\n" |
| "Gỡ bỏ thư mục khỏi đống thư mục.\n" |
| "Không có đối số thì gỡ bỏ thư mục đầu khỏi đống,\n" |
| "\tvà cd (chuyển đổi thư mục) sang thư mục đầu mới.\n" |
| "\n" |
| "+N\tGỡ bỏ thư mục thứ N (đếm từ bên trái danh sách\n" |
| "\tđược hiển thị bằng « dirs », bắt đầu từ số không).\n" |
| "\tVí dụ :\n" |
| "\t\tpopd +0\t\tgỡ bỏ thư mục cuối cùng\n" |
| "\t\tpopd +1\t\tgỡ bỏ thư mục thứ hai.\n" |
| "\n" |
| "-N\tGỡ bỏ thư mục thứ N (đếm từ bên phải danh sách\n" |
| "\tđược hiển thị bằng « dirs », bắt đầu từ số không).\n" |
| "\tVí dụ :\n" |
| "\t\tpopd -0\t\tgỡ bỏ thư mục cuối cùng\n" |
| "\t\tpopd -1\t\tgỡ bỏ thư mục giáp cuối.\n" |
| "\n" |
| "-n\tThu hồi chức năng chuyển đổi bình thường khi gỡ bỏ thư mục\n" |
| "\tkhỏi đống, để thao tác chỉ đống.\n" |
| "\n" |
| "Dựng sẵn « dirs » thì hiển thị đống thư mục.\n" |
| "\n" |
| "\tTrạng thái thoát:\n" |
| "\tTrả lại thành công nếu không đưa ra đối số sai,\n" |
| "\tcũng không sai chuyển đổi thư mục." |
| |
| #: builtins.c:1818 |
| msgid "" |
| "Display directory stack.\n" |
| " \n" |
| " Display the list of currently remembered directories. Directories\n" |
| " find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n" |
| " back up through the list with the `popd' command.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n" |
| " -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n" |
| " \tto your home directory\n" |
| " -p\tprint the directory stack with one entry per line\n" |
| " -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n" |
| " \twith its position in the stack\n" |
| " \n" |
| " Arguments:\n" |
| " +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown " |
| "by\n" |
| " \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n" |
| " \n" |
| " -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown " |
| "by\n" |
| " \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." |
| msgstr "" |
| "Hiển thị đống thư mục.\n" |
| "\n" |
| "\tHiển thị danh sách các thư mục được nhớ hiện thời.\n" |
| "\tCâu lệnh « pushd » sẽ thêm thư mục vào danh sách;\n" |
| "\tcâu lệnh « popd » cũng nâng thư mục lên danh sách.\n" |
| "\n" |
| "\tTùy chọn:\n" |
| "\t\t-c\tgột đống thư mục bằng cách xoá mọi phần tử\n" |
| "\t\t₫l\tđừng in a phiên bản thư mục có dấu ngã\n" |
| "\t\t\t(tương đối so với thư mục chính của người dùng)\n" |
| "\t\t-p\tin ra đống thư mục, mỗi dòng một mục\n" |
| "\t\t-v\tin ra đống thư mục, mỗi dòng một mục,\n" |
| "\t\t\tvới tiền tố là vị trí trong đống\n" |
| "\n" |
| "\tĐối số :\n" |
| "\t\t+N\thiển thị mục thứ N bắt đầu từ bên trái danh sách\n" |
| "\t\t\tđược hiển thị bằng « dirs »\n" |
| "\t\t\tkhi được gọi mà không đưa ra tùy chọn,\n" |
| "\t\t\tbắt đầu từ số không.\n" |
| "\n" |
| "\t\t-N\thiển thị mục thứ N bắt đầu từ bên phải danh sách\n" |
| "\t\t\tđược hiển thị bằng « dirs »\n" |
| "\t\t\tkhi được gọi mà không đưa ra tùy chọn,\n" |
| "\t\t\tbắt đầu từ số không.\n" |
| "\n" |
| "\tTrạng thái thoát:\n" |
| "\tTrả lại thành công nếu không đưa ra tùy chọn sai hay gặp lỗi." |
| |
| #: builtins.c:1847 |
| msgid "" |
| "Set and unset shell options.\n" |
| " \n" |
| " Change the setting of each shell option OPTNAME. Without any option\n" |
| " arguments, list all shell options with an indication of whether or not " |
| "each\n" |
| " is set.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -o\trestrict OPTNAMEs to those defined for use with `set -o'\n" |
| " -p\tprint each shell option with an indication of its status\n" |
| " -q\tsuppress output\n" |
| " -s\tenable (set) each OPTNAME\n" |
| " -u\tdisable (unset) each OPTNAME\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success if OPTNAME is enabled; fails if an invalid option is\n" |
| " given or OPTNAME is disabled." |
| msgstr "" |
| "Đặt và bỏ đặt các tùy chọn trình bao.\n" |
| "\n" |
| "\tThay đổi thiết lập của mỗi tùy chọn trình bao có TÊN_TÙY_CHỌN.\n" |
| "\tKhông có đối số tùy chọn thì liệt kê tất cả các tùy chọn trình bao,\n" |
| "\tcũng ngụ ý mỗi tùy chọn được đặt hay không.\n" |
| "\n" |
| "\tTùy chọn:\n" |
| "\t\t-o\thạn chế TÊN_TÙY_CHỌN thành những tên được xác định\n" |
| "\t\tđể sử dụng với « set -o »\n" |
| "\t\t-p\tin ra mỗi tùy chọn trình bao, cũng ngụ ý trạng thái của nó\n" |
| "\t\t-q\tthu hồi kết xuất\n" |
| "\t\t-u\ttắt (bỏ đặt) mỗi TÊN_TÙY_CHỌN\n" |
| "\n" |
| "\tTrạng thái thoát:\n" |
| "\tTrả lại thành công nếu TÊN_TÙY_CHỌN được bật;\n" |
| "\tkhông thành công nếu đưa ra tùy chọn sai hay TÊN_TÙY_CHỌN bị tắt." |
| |
| #: builtins.c:1868 |
| msgid "" |
| "Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n" |
| " \t\tdisplay it on the standard output\n" |
| " \n" |
| " FORMAT is a character string which contains three types of objects: " |
| "plain\n" |
| " characters, which are simply copied to standard output; character " |
| "escape\n" |
| " sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n" |
| " format specifications, each of which causes printing of the next " |
| "successive\n" |
| " argument.\n" |
| " \n" |
| " In addition to the standard format specifications described in printf" |
| "(1)\n" |
| " and printf(3), printf interprets:\n" |
| " \n" |
| " %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n" |
| " %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless an invalid option is given or a write or " |
| "assignment\n" |
| " error occurs." |
| msgstr "" |
| "Định dạng và in ra các ĐỐI_SỐ tùy theo ĐỊNH_DẠNG.\n" |
| "\n" |
| "\tTùy chọn:\n" |
| "\t\t-v BIẾN\tgán kết xuất cho biến trình bao này,\n" |
| "\t\t\thơn là hiển thị nó trên đầu ra tiêu chuẩn\n" |
| "\n" |
| "\tĐỊNH_DẠNG là một chuỗi ký tự mà chứa ba kiểu đối tượng:\n" |
| "\t\t• ký tự bình thường\tđược sao chép sang đầu ra tiêu chuẩn\n" |
| "\t\t• dãy ký tự thoát\t00 chuyển đổi và sao chép sang đầu ra tiêu chuẩn\n" |
| "\t\tđặc tả định dạng\tmỗi đặc tả gây ra in đối số kế tiếp.\n" |
| "\n" |
| "\tThêm vào đặc tả định dạng tiêu chuẩn được diễn tả\n" |
| "\ttrong printf(1) và printf(3), printf đọc được:\n" |
| "\n" |
| "\t\t%b\tmở rộng dãy thoát kiểu gạch chéo ngược trong đối số tương ứng\n" |
| "\t\t%q\ttrích dẫn đối số bằng một cách có thể dùng lại được\n" |
| "\t\t\tlàm dữ liệu nhập vào trình bao\n" |
| "\n" |
| "\tTrạng thái thoát:\n" |
| "\tTrả lại thành công nếu không đưa ra tùy chọn sai hay gặp lỗi kiểu ghi hay " |
| "gán." |
| |
| #: builtins.c:1895 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "Specify how arguments are to be completed by Readline.\n" |
| " \n" |
| " For each NAME, specify how arguments are to be completed. If no " |
| "options\n" |
| " are supplied, existing completion specifications are printed in a way " |
| "that\n" |
| " allows them to be reused as input.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -p\tprint existing completion specifications in a reusable format\n" |
| " -r\tremove a completion specification for each NAME, or, if no\n" |
| " \tNAMEs are supplied, all completion specifications\n" |
| " -D\tapply the completions and actions as the default for commands\n" |
| " \twithout any specific completion defined\n" |
| " -E\tapply the completions and actions to \"empty\" commands --\n" |
| " \tcompletion attempted on a blank line\n" |
| " \n" |
| " When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n" |
| " uppercase-letter options are listed above. The -D option takes\n" |
| " precedence over -E.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." |
| msgstr "" |
| "Ghi rõ Readline sẽ điền nốt các đối số như thế nào.\n" |
| "\n" |
| "\tĐối với mỗi TÊN, ghi rõ các đối số sẽ được điền nốt như thế nào.\n" |
| "\tKhông đưa ra tùy chọn thì in ra các đặc tả điền nốt\n" |
| "\tbằng một cách cho phép dùng lại đặc tả làm dữ liệu nhập vào.\n" |
| "\n" |
| "\tTùy chọn:\n" |
| "\t\t-p\tin ra các đặc tả điền nốt đã tồn tại theo một định dạng\n" |
| "\t\t\tcó thể dùng lại được\n" |
| "\t\t-r\tgỡ bỏ một đặc tả điền nốt cho mỗi TÊN,\n" |
| "\t\t\thoặc nếu không đưa ra TÊN thì gỡ bỏ tất cả các đặc tả điền nốt\n" |
| "\n" |
| "\tKhi chức năng điền nốt được thử, những hành động được làm\n" |
| "\t\ttheo thứ tự của những tùy chọn chữ hoa bên trên.\n" |
| "\n" |
| "\tTrạng thái thoát:\n" |
| "\tTrả lại thành công nếu không đưa ra tùy chọn sai hay gặp lỗi." |
| |
| #: builtins.c:1923 |
| msgid "" |
| "Display possible completions depending on the options.\n" |
| " \n" |
| " Intended to be used from within a shell function generating possible\n" |
| " completions. If the optional WORD argument is supplied, matches " |
| "against\n" |
| " WORD are generated.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." |
| msgstr "" |
| "Hiển thị các việc điền nốt có thể làm, phụ thuộc vào những tùy chọn.\n" |
| "\n" |
| "\tDự định dùng từ bên trong một chức năng trình bao\n" |
| "\tmà tạo các việc điền nốt có thể làm.\n" |
| "\tNếu đưa ra đối số TỪ vẫn tùy chọn,\n" |
| "\tthì tạo các kết quả tương ứng với TỪ.\n" |
| "\n" |
| "\tTrạng thái thoát:\n" |
| "\tTrả lại thành công nếu không đưa ra tùy chọn sai hay gặp lỗi." |
| |
| #: builtins.c:1938 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "Modify or display completion options.\n" |
| " \n" |
| " Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are " |
| "supplied,\n" |
| " the completion currently begin executed. If no OPTIONs are givenm, " |
| "print\n" |
| " the completion options for each NAME or the current completion " |
| "specification.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n" |
| " \t-D\t\tChange options for the \"default\" command completion\n" |
| " \t-E\t\tChange options for the \"empty\" command completion\n" |
| " \n" |
| " Using `+o' instead of `-o' turns off the specified option.\n" |
| " \n" |
| " Arguments:\n" |
| " \n" |
| " Each NAME refers to a command for which a completion specification must\n" |
| " have previously been defined using the `complete' builtin. If no NAMEs\n" |
| " are supplied, compopt must be called by a function currently generating\n" |
| " completions, and the options for that currently-executing completion\n" |
| " generator are modified.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless an invalid option is supplied or NAME does not\n" |
| " have a completion specification defined." |
| msgstr "" |
| "Sửa đổi hoặc hiển thị các tùy chọn điền nốt.\n" |
| "\n" |
| "\tSửa đổi các tùy chọn điền nốt đối với mỗi TÊN,\n" |
| "\thoặc nếu không đưa ra TÊN thì chức năng điền nốt đang chạy.\n" |
| "\tKhông đưa ra tùy chọn thì in ra các tùy chọn điền nốt\n" |
| "\tđối với mỗi TÊN hay đặc tả điền nốt hiện thời.\n" |
| "\n" |
| "\tTùy chọn\"\n" |
| "\t\t-o tùy_chọn\tđặt tùy chọn điền nốt này đối với mỗi TÊN\n" |
| "\n" |
| "\tDùng « +o » thay cho « -o » thì tắt tùy chọn đưa ra.\n" |
| "\n" |
| "\tĐối số :\n" |
| "\n" |
| "\tMỗi TÊN tham chiếu đến một câu lệnh cho đó một đặc tả điền nốt\n" |
| "\tphải được xác định trước dùng dựng sẵn « complete ».\n" |
| "\tKhông đưa ra TÊN thì « compopt » phải được gọi\n" |
| "\tbởi một chức năng đang tạo việc điền nốt,\n" |
| "\tcác tùy chọn về hàm tạo việc điền nốt đang chạy cũng được sửa đổi.\n" |
| "\n" |
| "\tTrạng thái thoát:\n" |
| "\tTrả lại thành công nếu không đưa ra tùy chọn sai,\n" |
| "\tvà TÊN có một đặc tả điền nốt được xác định." |
| |
| #: builtins.c:1968 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n" |
| " \n" |
| " Read lines from the standard input into the indexed array variable " |
| "ARRAY, or\n" |
| " from file descriptor FD if the -u option is supplied. The variable " |
| "MAPFILE\n" |
| " is the default ARRAY.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -n count\tCopy at most COUNT lines. If COUNT is 0, all lines are " |
| "copied.\n" |
| " -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN. The default " |
| "index is 0.\n" |
| " -s count \tDiscard the first COUNT lines read.\n" |
| " -t\t\tRemove a trailing newline from each line read.\n" |
| " -u fd\t\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard " |
| "input.\n" |
| " -C callback\tEvaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read.\n" |
| " -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to " |
| "CALLBACK.\n" |
| " \n" |
| " Arguments:\n" |
| " ARRAY\t\tArray variable name to use for file data.\n" |
| " \n" |
| " If -C is supplied without -c, the default quantum is 5000. When\n" |
| " CALLBACK is evaluated, it is supplied the index of the next array\n" |
| " element to be assigned as an additional argument.\n" |
| " \n" |
| " If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY " |
| "before\n" |
| " assigning to it.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly " |
| "or\n" |
| " not an indexed array." |
| msgstr "" |
| "Đọc các dòng từ đầu vào tiêu chuẩn vào một biến mảng.\n" |
| "\n" |
| "\tĐọc các dòng từ đầu vào tiêu chuẩn vào biến mảng MẢNG,\n" |
| "\thoặc từ bộ mô tả tập tin FD nếu đưa ra tùy chọn « -u ».\n" |
| "\tBiến TẬP_TIN_SƠ_ĐỒ là MẢNG mặc định.\n" |
| "\n" |
| "\tTùy chọn:\n" |
| "\t\t-n SỐ\tsao chép nhiều nhất SỐ dòng. Nếu SỐ là 0 thì sao chép mọi dòng.\n" |
| "\t\t-O GỐC\tbắt đầu gán cho MẢNG ở chỉ mục GỐC. Chỉ mục mặc định là 0.\n" |
| "\t\t-s SỐ\thủy SỐ dòng đầu tiên được đọc.\n" |
| "\t\t-t\tgỡ bỏ một ký tự dòng mới theo sau khỏi mỗi dòng được đọc.\n" |
| "\t\t-u FD\tđọc các dòng từ bộ mô tả tập tin FD thay vào từ đầu vào tiêu " |
| "chuẩn.\n" |
| "\t\t-C GỌI_NGƯỢC\tđịnh giá GỌI_NGƯỢC mỗi lần đọc LƯỢNG dòng.\n" |
| "\t\t-c LƯỢNG\tghi rõ số các dòng được đọc giữa hai lần gọi GỌI_NGƯỢC.\n" |
| "\n" |
| "\tĐối số :\n" |
| "\tMẢNG\ttên biến mảg cần dùng cho dữ liệu tập tin.\n" |
| "\n" |
| "\tNếu đưa ra « -C » mà không có « -c » thì lượng mặc định là 5000.\n" |
| "\tKhi ước lượng lời GỌI_NGƯỢC thì nó nhận chỉ số của phần tử mảng\n" |
| "\tkế tiếp được gán dưới dạng một đối số bổ sung.\n" |
| "\n" |
| "\tKhông đưa ra một GỐC dứt khoát thì mapfile (tập tin sơ đồ)\n" |
| "\t\tsẽ xoá sạch MẢNG trước khi gán cho nó.\n" |
| "\n" |
| "\tTráng thái thoát:\n" |
| "\tTrả lại thành công nếu không đưa ra tùy chọn sai và MẢNG không phải chỉ " |
| "đọc." |
| |
| #: builtins.c:2001 |
| msgid "" |
| "Read lines from a file into an array variable.\n" |
| " \n" |
| " A synonym for `mapfile'." |
| msgstr "" |
| "Đọc các dòng từ một tập tin vào một biến mảng.\n" |
| "\n" |
| "\tĐồng nghĩa với « mapfile »." |
| |
| #~ msgid "xrealloc: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" |
| #~ msgstr "xrealloc: không thể cấp phát lại %lu byte (%lu byte đã cấp phát)" |
| |
| #~ msgid "xrealloc: cannot allocate %lu bytes" |
| #~ msgstr "xrealloc: không thể cấp phát %lu byte" |
| |
| #~ msgid "xrealloc: %s:%d: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "xrealloc: %s:%d: không thể cấp phát lại %lu byte (%lu byte đã cấp phát)" |