| # Finnish translation for bash-4.0 |
| # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. |
| # This file is distributed under the same license as the bash-4.0 package. |
| # |
| # Pekka Niemi, 2009. |
| # Pekka Niemi <pekka.niemi@iki.fi>, 2009. |
| # $Id: bash-4.0.fi.po 38 2009-05-09 12:21:42Z pen $ |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: bash-4.0\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| "POT-Creation-Date: 2011-01-28 22:09-0500\n" |
| "PO-Revision-Date: 2009-05-09 15:13+0300\n" |
| "Last-Translator: Pekka Niemi <pekka.niemi@iki.fi>\n" |
| "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
| "X-Generator: Lokalize 0.3\n" |
| |
| #: arrayfunc.c:50 |
| msgid "bad array subscript" |
| msgstr "virheellinen taulukkoindeksi" |
| |
| #: arrayfunc.c:313 builtins/declare.def:487 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot convert indexed to associative array" |
| msgstr "%s: indeksoitua taulukkoa ei voi muuttaa assosiatiiviseksi" |
| |
| #: arrayfunc.c:480 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid associative array key" |
| msgstr "%s: virheellinen assosiatiivinen indeksi" |
| |
| #: arrayfunc.c:482 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot assign to non-numeric index" |
| msgstr "%s: ei voida sijoittaa epänumeeriseen indeksiin" |
| |
| #: arrayfunc.c:518 |
| #, c-format |
| msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array" |
| msgstr "" |
| "%s: %s: assosiatiiviseen taulukkoon sijoitettaessa täytyy käyttää " |
| "avainindeksiä" |
| |
| #: bashhist.c:387 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot create: %s" |
| msgstr "%s: ei voida luoda: %s" |
| |
| #: bashline.c:3498 |
| msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command" |
| msgstr "bash_execute_unix_command: komennolle ei löydy näppäinkarttaa" |
| |
| #: bashline.c:3584 |
| #, c-format |
| msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'" |
| msgstr "%s: ensimmäinen ei-tyhjä merkki ei ole ”\"”" |
| |
| #: bashline.c:3613 |
| #, c-format |
| msgid "no closing `%c' in %s" |
| msgstr "ei loppumerkkiä ”%c” rivissä %s" |
| |
| #: bashline.c:3647 |
| #, c-format |
| msgid "%s: missing colon separator" |
| msgstr "%s: puuttuva kaksoispiste-erotin" |
| |
| #: builtins/alias.def:132 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "`%s': invalid alias name" |
| msgstr "”%s”: virheellinen näppäinkartan nimi" |
| |
| #: builtins/bind.def:120 builtins/bind.def:123 |
| msgid "line editing not enabled" |
| msgstr "rivieditointi ei ole käytössä" |
| |
| #: builtins/bind.def:206 |
| #, c-format |
| msgid "`%s': invalid keymap name" |
| msgstr "”%s”: virheellinen näppäinkartan nimi" |
| |
| #: builtins/bind.def:245 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot read: %s" |
| msgstr "%s: ei voida lukea: %s" |
| |
| #: builtins/bind.def:260 |
| #, c-format |
| msgid "`%s': cannot unbind" |
| msgstr "”%s”: ei voida irrottaa" |
| |
| #: builtins/bind.def:295 builtins/bind.def:325 |
| #, c-format |
| msgid "`%s': unknown function name" |
| msgstr "”%s”: tuntematon funktio" |
| |
| #: builtins/bind.def:303 |
| #, c-format |
| msgid "%s is not bound to any keys.\n" |
| msgstr "%s ei ole sidottu mihinkään näppäimeen.\n" |
| |
| #: builtins/bind.def:307 |
| #, c-format |
| msgid "%s can be invoked via " |
| msgstr "%s voidaan käynnistää näppäinkomennolla " |
| |
| #: builtins/break.def:77 builtins/break.def:117 |
| msgid "loop count" |
| msgstr "toistolaskuri" |
| |
| #: builtins/break.def:137 |
| msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop" |
| msgstr "voidaan käyttää vain ”for”-, ”while”- tai ”until”-silmukoissa" |
| |
| #: builtins/caller.def:133 |
| msgid "" |
| "Returns the context of the current subroutine call.\n" |
| " \n" |
| " Without EXPR, returns " |
| msgstr "" |
| "Palauttaa nykyisen alirutiinikutsun kontekstin.\n" |
| " \n" |
| " Ilman LAUSEKETTA palauttaa" |
| |
| #: builtins/cd.def:235 |
| msgid "HOME not set" |
| msgstr "HOME-ympäristömuuttujaa ei ole asetettu" |
| |
| #: builtins/cd.def:247 |
| msgid "OLDPWD not set" |
| msgstr "OLDPWD-ympäristömuuttujaa ei ole asetettu" |
| |
| #: builtins/common.c:101 |
| #, c-format |
| msgid "line %d: " |
| msgstr "rivi %d: " |
| |
| #: builtins/common.c:139 error.c:261 |
| #, c-format |
| msgid "warning: " |
| msgstr "varoitus: " |
| |
| #: builtins/common.c:153 |
| #, c-format |
| msgid "%s: usage: " |
| msgstr "%s: käyttö: " |
| |
| #: builtins/common.c:166 test.c:832 |
| msgid "too many arguments" |
| msgstr "liian monta argumenttia" |
| |
| #: builtins/common.c:191 shell.c:500 shell.c:782 |
| #, c-format |
| msgid "%s: option requires an argument" |
| msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin" |
| |
| #: builtins/common.c:198 |
| #, c-format |
| msgid "%s: numeric argument required" |
| msgstr "%s: vaaditaan numeerinen argumentti" |
| |
| #: builtins/common.c:205 |
| #, c-format |
| msgid "%s: not found" |
| msgstr "%s: ei löytynyt" |
| |
| #: builtins/common.c:214 shell.c:795 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid option" |
| msgstr "%s: virheellinen valitsin" |
| |
| #: builtins/common.c:221 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid option name" |
| msgstr "%s: virheellinen valitsimen nimi" |
| |
| #: builtins/common.c:228 general.c:231 general.c:236 |
| #, c-format |
| msgid "`%s': not a valid identifier" |
| msgstr "”%s”: virheellinen tunniste" |
| |
| #: builtins/common.c:238 |
| msgid "invalid octal number" |
| msgstr "virheellinen oktaaliluku" |
| |
| #: builtins/common.c:240 |
| msgid "invalid hex number" |
| msgstr "virheellinen heksadesimaaliluku" |
| |
| #: builtins/common.c:242 expr.c:1362 |
| msgid "invalid number" |
| msgstr "virheellinen luku" |
| |
| #: builtins/common.c:250 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid signal specification" |
| msgstr "%s: virheellinen signaalimääritys" |
| |
| #: builtins/common.c:257 |
| #, c-format |
| msgid "`%s': not a pid or valid job spec" |
| msgstr "”%s”: ei ole prosessitunnus eikä kelvollinen työtunniste" |
| |
| #: builtins/common.c:264 error.c:454 |
| #, c-format |
| msgid "%s: readonly variable" |
| msgstr "%s: kirjoitussuojattu muuttuja" |
| |
| #: builtins/common.c:272 |
| #, c-format |
| msgid "%s: %s out of range" |
| msgstr "%s: %s rajojen ulkopuolella" |
| |
| #: builtins/common.c:272 builtins/common.c:274 |
| msgid "argument" |
| msgstr "argumentti" |
| |
| #: builtins/common.c:274 |
| #, c-format |
| msgid "%s out of range" |
| msgstr "%s rajojen ulkopuolella" |
| |
| #: builtins/common.c:282 |
| #, c-format |
| msgid "%s: no such job" |
| msgstr "%s: työtä ei löydy" |
| |
| #: builtins/common.c:290 |
| #, c-format |
| msgid "%s: no job control" |
| msgstr "%s: ei työnohjausta" |
| |
| #: builtins/common.c:292 |
| msgid "no job control" |
| msgstr "ei työnohjausta" |
| |
| #: builtins/common.c:302 |
| #, c-format |
| msgid "%s: restricted" |
| msgstr "%s: rajoitettu" |
| |
| #: builtins/common.c:304 |
| msgid "restricted" |
| msgstr "rajoitettu" |
| |
| #: builtins/common.c:312 |
| #, c-format |
| msgid "%s: not a shell builtin" |
| msgstr "%s: ei ole komentotulkin sisäänrakennettu komento" |
| |
| #: builtins/common.c:321 |
| #, c-format |
| msgid "write error: %s" |
| msgstr "kirjoitusvirhe: %s" |
| |
| #: builtins/common.c:329 |
| #, c-format |
| msgid "error setting terminal attributes: %s" |
| msgstr "pääteasetuksia asetettaessa tapahtui virhe: %s" |
| |
| #: builtins/common.c:331 |
| #, c-format |
| msgid "error getting terminal attributes: %s" |
| msgstr "pääteasetuksia luettaessa tapahtui virhe: %s" |
| |
| #: builtins/common.c:563 |
| #, c-format |
| msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n" |
| msgstr "%s: nykyhakemistoa luettaessa tapahtui virhe: %s: %s\n" |
| |
| #: builtins/common.c:629 builtins/common.c:631 |
| #, c-format |
| msgid "%s: ambiguous job spec" |
| msgstr "%s: ei ole yksiselitteinen työtunniste" |
| |
| #: builtins/complete.def:276 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid action name" |
| msgstr "%s: virheellinen toiminnon nimi" |
| |
| #: builtins/complete.def:449 builtins/complete.def:644 |
| #: builtins/complete.def:853 |
| #, c-format |
| msgid "%s: no completion specification" |
| msgstr "%s: ei lavennusmääritystä" |
| |
| #: builtins/complete.def:696 |
| msgid "warning: -F option may not work as you expect" |
| msgstr "varoitus: -F -valitsin ei ehkä toimi odotetusti" |
| |
| #: builtins/complete.def:698 |
| msgid "warning: -C option may not work as you expect" |
| msgstr "varoitus: -C -valitsin ei ehkä toimi odotetusti" |
| |
| #: builtins/complete.def:826 |
| msgid "not currently executing completion function" |
| msgstr "tällä hetkellä komennon lavennusfunktiota ei suoriteta" |
| |
| #: builtins/declare.def:124 |
| msgid "can only be used in a function" |
| msgstr "voidaan käyttää ainoastaan funktiossa" |
| |
| #: builtins/declare.def:366 |
| msgid "cannot use `-f' to make functions" |
| msgstr "”-f”:ää ei voida käyttää funktioiden luomiseen" |
| |
| #: builtins/declare.def:378 execute_cmd.c:5105 |
| #, c-format |
| msgid "%s: readonly function" |
| msgstr "%s: kirjoitussuojattu funktio" |
| |
| #: builtins/declare.def:474 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot destroy array variables in this way" |
| msgstr "%s: taulukkomuuttujia ei voi tuhota näin" |
| |
| #: builtins/declare.def:481 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot convert associative to indexed array" |
| msgstr "%s: assosiatiivista taulukkoa ei voi muuttaa indeksoiduksi" |
| |
| #: builtins/enable.def:137 builtins/enable.def:145 |
| msgid "dynamic loading not available" |
| msgstr "dynaaminen lataus ei ole käytettävissä" |
| |
| #: builtins/enable.def:312 |
| #, c-format |
| msgid "cannot open shared object %s: %s" |
| msgstr "jaettua objektia %s ei voida avata: %s" |
| |
| #: builtins/enable.def:335 |
| #, c-format |
| msgid "cannot find %s in shared object %s: %s" |
| msgstr "kohdetta %s ei löydy jaetusta objektista %s: %s" |
| |
| #: builtins/enable.def:459 |
| #, c-format |
| msgid "%s: not dynamically loaded" |
| msgstr "%s: ei dynaamisesti ladattu" |
| |
| #: builtins/enable.def:474 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot delete: %s" |
| msgstr "%s: ei voida poistaa: %s" |
| |
| #: builtins/evalfile.c:135 builtins/hash.def:171 execute_cmd.c:4961 |
| #: shell.c:1457 |
| #, c-format |
| msgid "%s: is a directory" |
| msgstr "%s: on hakemisto" |
| |
| #: builtins/evalfile.c:140 |
| #, c-format |
| msgid "%s: not a regular file" |
| msgstr "%s: ei tavallinen tiedosto" |
| |
| #: builtins/evalfile.c:148 |
| #, c-format |
| msgid "%s: file is too large" |
| msgstr "%s: tiedosto on liian iso" |
| |
| #: builtins/evalfile.c:182 builtins/evalfile.c:200 execute_cmd.c:5032 |
| #: shell.c:1467 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot execute binary file" |
| msgstr "%s: binääritiedostoa ei voida suorittaa" |
| |
| #: builtins/exec.def:154 builtins/exec.def:156 builtins/exec.def:228 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot execute: %s" |
| msgstr "%s: ei voida suorittaa: %s" |
| |
| #: builtins/exit.def:65 |
| #, c-format |
| msgid "logout\n" |
| msgstr "lopetus\n" |
| |
| #: builtins/exit.def:88 |
| msgid "not login shell: use `exit'" |
| msgstr "ei ole sisäänkirjautumiskomentotulkki: käytä komentoa ”exit”" |
| |
| #: builtins/exit.def:120 |
| #, c-format |
| msgid "There are stopped jobs.\n" |
| msgstr "Töitä on pysäytettynä.\n" |
| |
| #: builtins/exit.def:122 |
| #, c-format |
| msgid "There are running jobs.\n" |
| msgstr "Töitä on ajossa.\n" |
| |
| #: builtins/fc.def:262 |
| msgid "no command found" |
| msgstr "ei löytynyt komentoa" |
| |
| #: builtins/fc.def:312 builtins/fc.def:359 |
| msgid "history specification" |
| msgstr "komentohistoriamääritys" |
| |
| #: builtins/fc.def:380 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot open temp file: %s" |
| msgstr "%s: väliaikaistiedostoa ei voitu avata: %s" |
| |
| #: builtins/fg_bg.def:149 builtins/jobs.def:282 |
| msgid "current" |
| msgstr "nykyinen" |
| |
| #: builtins/fg_bg.def:158 |
| #, c-format |
| msgid "job %d started without job control" |
| msgstr "työ %d käynnistyi ilman työnohjausta" |
| |
| #: builtins/getopt.c:110 |
| #, c-format |
| msgid "%s: illegal option -- %c\n" |
| msgstr "%s: virheellinen valitsin – %c\n" |
| |
| #: builtins/getopt.c:111 |
| #, c-format |
| msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" |
| msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin – %c\n" |
| |
| #: builtins/hash.def:92 |
| msgid "hashing disabled" |
| msgstr "hajautus kytketty pois" |
| |
| #: builtins/hash.def:138 |
| #, c-format |
| msgid "%s: hash table empty\n" |
| msgstr "%s: hajautustaulukko on tyhjä\n" |
| |
| #: builtins/hash.def:245 |
| #, c-format |
| msgid "hits\tcommand\n" |
| msgstr "osumia\tkomento\n" |
| |
| #: builtins/help.def:130 |
| #, c-format |
| msgid "Shell commands matching keyword `" |
| msgid_plural "Shell commands matching keywords `" |
| msgstr[0] "Sopivat komennot avainsanaan `" |
| msgstr[1] "Sopivat komennot avainsanoihin `" |
| |
| #: builtins/help.def:168 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'." |
| msgstr "" |
| "Ohjeita kohteelle ”%s” ei löydy. Kokeile ”help help”, ”man -k %s” tai \n" |
| "”info %s”." |
| |
| #: builtins/help.def:185 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot open: %s" |
| msgstr "%s: ei voida avata: %s" |
| |
| #: builtins/help.def:337 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "These shell commands are defined internally. Type `help' to see this list.\n" |
| "Type `help name' to find out more about the function `name'.\n" |
| "Use `info bash' to find out more about the shell in general.\n" |
| "Use `man -k' or `info' to find out more about commands not in this list.\n" |
| "\n" |
| "A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Nämä komennot on määritelty sisäisesti. Kirjoita ”help” nähdäksesi tämän " |
| "listan.\n" |
| "Kirjoita ”help name” saadaksesi lisätietoja funktiosta ”name”.\n" |
| "Komennolla ”info bash” saat lisää yleisiä tietoja komentotulkista.\n" |
| "Käytä komentoa ”man -k” tai ”info” saadaksesi lisätietoja komennoista, jotka " |
| "eivät ole tällä listalla.\n" |
| "\n" |
| "Asteriski (*) nimen vieressä tarkoittaa, että komennon käyttö on estetty.\n" |
| "\n" |
| |
| #: builtins/history.def:154 |
| msgid "cannot use more than one of -anrw" |
| msgstr "valitsimista -anrw voidaan käyttää vain yhtä" |
| |
| #: builtins/history.def:186 |
| msgid "history position" |
| msgstr "sijainti komentohistoriassa" |
| |
| #: builtins/history.def:365 |
| #, c-format |
| msgid "%s: history expansion failed" |
| msgstr "%s: historiaviittaus epäonnistui" |
| |
| #: builtins/inlib.def:71 |
| #, c-format |
| msgid "%s: inlib failed" |
| msgstr "%s: inlib epäonnistui" |
| |
| #: builtins/jobs.def:109 |
| msgid "no other options allowed with `-x'" |
| msgstr "”-x”:n kanssa ei voida käyttää muita valitsimia" |
| |
| #: builtins/kill.def:198 |
| #, c-format |
| msgid "%s: arguments must be process or job IDs" |
| msgstr "%s: argumenttien pitää olla prosessi- tai työtunnisteita" |
| |
| #: builtins/kill.def:261 |
| msgid "Unknown error" |
| msgstr "Tuntematon virhe" |
| |
| #: builtins/let.def:95 builtins/let.def:120 expr.c:552 expr.c:567 |
| msgid "expression expected" |
| msgstr "odotettiin lauseketta" |
| |
| #: builtins/mapfile.def:172 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: not an indexed array" |
| msgstr "%s: ei ole taulukkomuuttuja" |
| |
| #: builtins/mapfile.def:256 builtins/read.def:279 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid file descriptor specification" |
| msgstr "%s: virheellinen tiedostokahvamääritys" |
| |
| #: builtins/mapfile.def:264 builtins/read.def:286 |
| #, c-format |
| msgid "%d: invalid file descriptor: %s" |
| msgstr "%d: virheellinen tiedostokahva: %s" |
| |
| #: builtins/mapfile.def:273 builtins/mapfile.def:311 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid line count" |
| msgstr "%s: virheellinen rivimäärä" |
| |
| #: builtins/mapfile.def:284 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid array origin" |
| msgstr "%s: virheellinen taulukkoindeksi" |
| |
| #: builtins/mapfile.def:301 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid callback quantum" |
| msgstr "%s: virheellinen paluukutsumäärä" |
| |
| #: builtins/mapfile.def:333 |
| msgid "empty array variable name" |
| msgstr "tyhjä taulukkomuuttujan nimi" |
| |
| #: builtins/mapfile.def:354 |
| msgid "array variable support required" |
| msgstr "vaaditaan tukea taulukkomuuttujille" |
| |
| #: builtins/printf.def:394 |
| #, c-format |
| msgid "`%s': missing format character" |
| msgstr "”%s”: puuttuva muotoilumerkki" |
| |
| #: builtins/printf.def:448 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "`%c': invalid time format specification" |
| msgstr "%s: virheellinen aikakatkaisumääritys" |
| |
| #: builtins/printf.def:635 |
| #, c-format |
| msgid "`%c': invalid format character" |
| msgstr "”%c”: virheellinen muotoilumerkki" |
| |
| #: builtins/printf.def:662 |
| #, c-format |
| msgid "warning: %s: %s" |
| msgstr "varoitus: %s: %s" |
| |
| #: builtins/printf.def:840 |
| msgid "missing hex digit for \\x" |
| msgstr "\\x:stä puuttuu heksadesimaalinumero" |
| |
| #: builtins/printf.def:855 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "missing unicode digit for \\%c" |
| msgstr "\\x:stä puuttuu heksadesimaalinumero" |
| |
| #: builtins/pushd.def:195 |
| msgid "no other directory" |
| msgstr "ei toista hakemistoa" |
| |
| #: builtins/pushd.def:462 |
| msgid "<no current directory>" |
| msgstr "<ei nykyhakemistoa>" |
| |
| #: builtins/pushd.def:506 |
| msgid "directory stack empty" |
| msgstr "hakemistopino on tyhjä" |
| |
| #: builtins/pushd.def:508 |
| msgid "directory stack index" |
| msgstr "hakemistopinon indeksi" |
| |
| #: builtins/pushd.def:683 |
| msgid "" |
| "Display the list of currently remembered directories. Directories\n" |
| " find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n" |
| " back up through the list with the `popd' command.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n" |
| " -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n" |
| " \tto your home directory\n" |
| " -p\tprint the directory stack with one entry per line\n" |
| " -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n" |
| " \twith its position in the stack\n" |
| " \n" |
| " Arguments:\n" |
| " +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown " |
| "by\n" |
| " \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n" |
| " \n" |
| " -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown " |
| "by\n" |
| "\tdirs when invoked without options, starting with zero." |
| msgstr "" |
| "Näyttää muistissa olevat hakemistot. Hakemistot\n" |
| " löytävät tiensä listaan ”pushd”-komennolla; voit\n" |
| " palata listan hakemistoihin ”popd”-komennolla.\n" |
| " \n" |
| " Valitsimet:\n" |
| " -c\ttyhjennä hakemistopino\n" |
| " -l\tälä tulosta tilde-alkuisia versioita hakemistoista jotka ovat\n" |
| " \tsuhteessa kotihakemistoosi\n" |
| " -p tulosta hakemistopino, hakemisto per rivi\n" |
| " -v tulosta hakemistopino, hakemisto per rivi, pinon " |
| "sijaintinumeroineen\n" |
| " \n" |
| " Argumentit:\n" |
| " +N\tNäyttää listan N:nnen alkion (laskien vasemmalta dirs-komennon \n" |
| " \tantamasta listasta). Valitsimetta kutsuttaessa aloitetaan nollasta.\n" |
| " \n" |
| " -N\tNäyttää listan N:nnen alkion (laskien oikealta dirs-komennon\n" |
| " \tantamasta listasta). Valitsimetta kutsuttaessa aloitetaan nollasta." |
| |
| #: builtins/pushd.def:705 |
| msgid "" |
| "Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n" |
| " the stack, making the new top of the stack the current working\n" |
| " directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n" |
| " \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n" |
| " \n" |
| " Arguments:\n" |
| " +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" |
| " \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n" |
| " \tzero) is at the top.\n" |
| " \n" |
| " -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" |
| " \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n" |
| " \tzero) is at the top.\n" |
| " \n" |
| " dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n" |
| " \tnew current working directory.\n" |
| " \n" |
| " The `dirs' builtin displays the directory stack." |
| msgstr "" |
| "Lisää hakemiston hakemistopinon ylimmäiseksi, tai kääntää pinon, \n" |
| " jolloin nykyhakemisto menee pinon huipulle. Ilman argumentteja \n" |
| " vaihtaa pinon kahden päällimmäisen hakemiston paikkoja.\n" |
| " \n" |
| " Valitsimet:\n" |
| " -n\tjättää hakemiston vaihtamatta, joten vain pinoa muutetaan\n" |
| " \n" |
| " Argumentit:\n" |
| " +N\tKääntää pinoa niin, että N:s hakemisto (laskien vasemmalta \"dirs" |
| "\"-\n" |
| " komennon antamasta listasta) on päällimmäisenä.\n" |
| " \n" |
| " -N\tKääntää pinoa niin, että N:s hakemisto (laskien oikealta \"dirs" |
| "\"-\n" |
| " komennon antamasta listasta) on päällimmäisenä.\n" |
| " \n" |
| " Sisäänrakennettu ”dirs”-komento näyttää hakemistopinon." |
| |
| #: builtins/pushd.def:730 |
| msgid "" |
| "Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n" |
| " the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n" |
| " \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n" |
| " \n" |
| " Arguments:\n" |
| " +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n" |
| " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n" |
| " \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n" |
| " \n" |
| " -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n" |
| " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n" |
| " \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n" |
| " \n" |
| " The `dirs' builtin displays the directory stack." |
| msgstr "" |
| "Poistaa alkioita hakemistopinosta. Ilman argumenttia poistaa ylimmän\n" |
| " hakemiston, ja siirtää seuraavan ylimmäiseksi.\n" |
| " \n" |
| " Valitsimet:\n" |
| " -n\tEi siirrytä normaalisti pinosta poistettuun hakemistoon,\n" |
| " \tjoten vain pinoa muutetaan.\n" |
| " \n" |
| " Argumentit:\n" |
| " +N\tPoistaa N:nnen alkion (laskien vasemmalta ”dirs”-komennon\n" |
| " \tantamasta listasta, alkaen nollasta). Esimerkiksi ”popd +0”\n" |
| " \tpoistaa ensimmäisen hakemistot, ”popd +1” toisen.\n" |
| " \n" |
| " -N\tPoistaa N:nnen alkion (laskien oikealta ”dirs”-komennon \n" |
| " \tantamasta listasta, alkaen nollasta). Esimerkiksi: ”popd -0”\n" |
| " \tpoistaa viimeisen hakemiston, ”popd -1” sitä edellisen.\n" |
| " \n" |
| " Sisäänrakennettu ”dirs”-komento näyttää hakemistopinon sisällön." |
| |
| #: builtins/read.def:252 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid timeout specification" |
| msgstr "%s: virheellinen aikakatkaisumääritys" |
| |
| #: builtins/read.def:588 |
| #, c-format |
| msgid "read error: %d: %s" |
| msgstr "lukuvirhe: %d: %s" |
| |
| #: builtins/return.def:73 |
| msgid "can only `return' from a function or sourced script" |
| msgstr "”return” on käytettävissä vain funktiossa tai ladatussa skriptissä" |
| |
| #: builtins/set.def:771 |
| msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable" |
| msgstr "funktiota ja muuttujaa ei voi poistaa yhtä aikaa" |
| |
| #: builtins/set.def:808 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot unset" |
| msgstr "%s: ei voida poistaa" |
| |
| #: builtins/set.def:815 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot unset: readonly %s" |
| msgstr "%s: ei voida poistaa: kirjoitussuojattu %s" |
| |
| #: builtins/set.def:826 |
| #, c-format |
| msgid "%s: not an array variable" |
| msgstr "%s: ei ole taulukkomuuttuja" |
| |
| #: builtins/setattr.def:186 |
| #, c-format |
| msgid "%s: not a function" |
| msgstr "%s: ei ole funktio" |
| |
| #: builtins/shift.def:71 builtins/shift.def:77 |
| msgid "shift count" |
| msgstr "siirtolaskuri" |
| |
| #: builtins/shopt.def:264 |
| msgid "cannot set and unset shell options simultaneously" |
| msgstr "" |
| "komentotulkin valitsimia ei voida laittaa päällä ja ottaa pois päältä " |
| "samanaikaisesti" |
| |
| #: builtins/shopt.def:329 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid shell option name" |
| msgstr "%s: virheellinen komentotulkin valitsimen nimi" |
| |
| #: builtins/source.def:130 |
| msgid "filename argument required" |
| msgstr "vaaditaan tiedostonimi argumentiksi" |
| |
| #: builtins/source.def:155 |
| #, c-format |
| msgid "%s: file not found" |
| msgstr "%s: tiedostoa ei löytynyt" |
| |
| #: builtins/suspend.def:101 |
| msgid "cannot suspend" |
| msgstr "ei voida keskeyttää" |
| |
| #: builtins/suspend.def:111 |
| msgid "cannot suspend a login shell" |
| msgstr "sisäänkirjautumiskomentotulkkia ei voi keskeyttää" |
| |
| #: builtins/type.def:234 |
| #, c-format |
| msgid "%s is aliased to `%s'\n" |
| msgstr "%s on aliasioitu ”%s”\n" |
| |
| #: builtins/type.def:255 |
| #, c-format |
| msgid "%s is a shell keyword\n" |
| msgstr "%s on komentotulkin avainsana\n" |
| |
| #: builtins/type.def:274 |
| #, c-format |
| msgid "%s is a function\n" |
| msgstr "%s on funktio\n" |
| |
| #: builtins/type.def:296 |
| #, c-format |
| msgid "%s is a shell builtin\n" |
| msgstr "%s on komentotulkin sisäänrakennettu komento\n" |
| |
| #: builtins/type.def:317 builtins/type.def:391 |
| #, c-format |
| msgid "%s is %s\n" |
| msgstr "%s on %s\n" |
| |
| #: builtins/type.def:337 |
| #, c-format |
| msgid "%s is hashed (%s)\n" |
| msgstr "%s on hajautettu (%s)\n" |
| |
| #: builtins/ulimit.def:376 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid limit argument" |
| msgstr "%s: virheellinen rajoitusargumentti" |
| |
| #: builtins/ulimit.def:402 |
| #, c-format |
| msgid "`%c': bad command" |
| msgstr "”%c”: virheellinen komento" |
| |
| #: builtins/ulimit.def:431 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot get limit: %s" |
| msgstr "%s: rajoitusta ei saada: %s" |
| |
| #: builtins/ulimit.def:457 |
| msgid "limit" |
| msgstr "rajoitus" |
| |
| #: builtins/ulimit.def:469 builtins/ulimit.def:769 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot modify limit: %s" |
| msgstr "%s: rajoitusta ei voida muokata: %s" |
| |
| #: builtins/umask.def:118 |
| msgid "octal number" |
| msgstr "oktaaliluku" |
| |
| #: builtins/umask.def:231 |
| #, c-format |
| msgid "`%c': invalid symbolic mode operator" |
| msgstr "”%c”: virheellinen symbolisen tilan operaattori" |
| |
| #: builtins/umask.def:286 |
| #, c-format |
| msgid "`%c': invalid symbolic mode character" |
| msgstr "”%c”: virheellinen symbolisen tilan merkki" |
| |
| #: error.c:90 error.c:321 error.c:323 error.c:325 |
| msgid " line " |
| msgstr " rivi " |
| |
| #: error.c:165 |
| #, c-format |
| msgid "last command: %s\n" |
| msgstr "viimeinen komento: %s\n" |
| |
| #: error.c:173 |
| #, c-format |
| msgid "Aborting..." |
| msgstr "Keskeytetään..." |
| |
| #: error.c:406 |
| msgid "unknown command error" |
| msgstr "tuntematon komentovirhe" |
| |
| #: error.c:407 |
| msgid "bad command type" |
| msgstr "virheellinen komentotyyppi" |
| |
| #: error.c:408 |
| msgid "bad connector" |
| msgstr "virheellinen liittäjä" |
| |
| #: error.c:409 |
| msgid "bad jump" |
| msgstr "virheellinen hyppy" |
| |
| #: error.c:447 |
| #, c-format |
| msgid "%s: unbound variable" |
| msgstr "%s: sitomaton muuttuja" |
| |
| #: eval.c:181 |
| #, c-format |
| msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n" |
| msgstr "\aaikakatkaisu: automaattinen uloskirjautuminen\n" |
| |
| #: execute_cmd.c:504 |
| #, c-format |
| msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s" |
| msgstr "syötettä ei voida lukea tiedostosta /dev/null: %s" |
| |
| #: execute_cmd.c:1168 |
| #, c-format |
| msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character" |
| msgstr "AJAN MUOTOMÄÄRITYS: ”%c”: virheellinen muotoilumerkki" |
| |
| #: execute_cmd.c:2121 |
| msgid "pipe error" |
| msgstr "putkitusvirhe" |
| |
| #: execute_cmd.c:4640 |
| #, c-format |
| msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names" |
| msgstr "%s: rajoitettu: komentojen nimissä ei voi käyttää ”/”-merkkiä" |
| |
| #: execute_cmd.c:4735 |
| #, c-format |
| msgid "%s: command not found" |
| msgstr "%s: komentoa ei löydy" |
| |
| #: execute_cmd.c:4959 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: %s" |
| msgstr "%s on %s\n" |
| |
| #: execute_cmd.c:4995 |
| #, c-format |
| msgid "%s: %s: bad interpreter" |
| msgstr "%s: %s: virheellinen tulkki" |
| |
| #: execute_cmd.c:5144 |
| #, c-format |
| msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d" |
| msgstr "tiedostokahvaa %d ei voida kopioida kahvaksi %d" |
| |
| #: expr.c:256 |
| msgid "expression recursion level exceeded" |
| msgstr "lausekkeen rekursiomäärä ylittyi" |
| |
| #: expr.c:280 |
| msgid "recursion stack underflow" |
| msgstr "rekursiopinon alivuoto" |
| |
| #: expr.c:422 |
| msgid "syntax error in expression" |
| msgstr "lauseoppivirhe lausekkeessa" |
| |
| #: expr.c:463 |
| msgid "attempted assignment to non-variable" |
| msgstr "yritettiin sijoittaa objektiin, joka ei ole muuttuja" |
| |
| #: expr.c:486 expr.c:491 expr.c:807 |
| msgid "division by 0" |
| msgstr "jako nollalla" |
| |
| #: expr.c:517 |
| msgid "bug: bad expassign token" |
| msgstr "bugi: virheellinen sijoitusavainsana" |
| |
| #: expr.c:564 |
| msgid "`:' expected for conditional expression" |
| msgstr "”:”:ttä odotettiin ehdolliseen lausekkeeseen" |
| |
| #: expr.c:832 |
| msgid "exponent less than 0" |
| msgstr "eksponentti on pienempi kuin 0" |
| |
| #: expr.c:887 |
| msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement" |
| msgstr "odotettiin muuttujaa ++:n tai --:n jälkeen" |
| |
| #: expr.c:910 |
| msgid "missing `)'" |
| msgstr "puuttuva ”)”" |
| |
| #: expr.c:959 expr.c:1282 |
| msgid "syntax error: operand expected" |
| msgstr "lauseoppivirhe: odotettiin operandia" |
| |
| #: expr.c:1284 |
| msgid "syntax error: invalid arithmetic operator" |
| msgstr "lauseoppivirhe: virheellinen aritmetiikkaoperaattori" |
| |
| #: expr.c:1308 |
| #, c-format |
| msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")" |
| msgstr "%s%s%s: %s (virheellinen avainsana on ”%s”)" |
| |
| #: expr.c:1366 |
| msgid "invalid arithmetic base" |
| msgstr "virheellinen lukujärjestelmä" |
| |
| #: expr.c:1386 |
| msgid "value too great for base" |
| msgstr "liian iso luku lukujärjestelmälle" |
| |
| #: expr.c:1435 |
| #, c-format |
| msgid "%s: expression error\n" |
| msgstr "%s: virhe lausekkeessa\n" |
| |
| #: general.c:61 |
| msgid "getcwd: cannot access parent directories" |
| msgstr "getcwd: ylempiin hakemistoihin ei päästä" |
| |
| #: input.c:94 subst.c:5082 |
| #, c-format |
| msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d" |
| msgstr "nodelay-tilaa ei voida asettaa tiedostokahvalle %d" |
| |
| #: input.c:260 |
| #, c-format |
| msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d" |
| msgstr "bashin syötteeksi ei voida avata uutta tiedostokahvaa kahvasta %d" |
| |
| #: input.c:268 |
| #, c-format |
| msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d" |
| msgstr "save_bash_input: uudella tiedostokahvalla %d on jo puskuri" |
| |
| #: jobs.c:468 |
| msgid "start_pipeline: pgrp pipe" |
| msgstr "start_pipeline: pgrp-putki" |
| |
| #: jobs.c:889 |
| #, c-format |
| msgid "forked pid %d appears in running job %d" |
| msgstr "haarautettu prosessi-id %d on ajossa olevalla työllä %d" |
| |
| #: jobs.c:1007 |
| #, c-format |
| msgid "deleting stopped job %d with process group %ld" |
| msgstr "poistetaan pysäytetty työ %d prosessiryhmästä %ld" |
| |
| #: jobs.c:1112 |
| #, c-format |
| msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline" |
| msgstr "add_process: prosessi %5ld (%s) putkijonossa" |
| |
| #: jobs.c:1115 |
| #, c-format |
| msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive" |
| msgstr "add_process: prosessi %5ld (%s) on merkattu vielä toimivaksi" |
| |
| #: jobs.c:1430 |
| #, c-format |
| msgid "describe_pid: %ld: no such pid" |
| msgstr "describe_pid: %ld: prosessitunnusta ei löydy." |
| |
| #: jobs.c:1445 |
| #, c-format |
| msgid "Signal %d" |
| msgstr "Signaali %d" |
| |
| #: jobs.c:1459 jobs.c:1484 |
| msgid "Done" |
| msgstr "Valmis" |
| |
| #: jobs.c:1464 siglist.c:123 |
| msgid "Stopped" |
| msgstr "Pysäytetty" |
| |
| #: jobs.c:1468 |
| #, c-format |
| msgid "Stopped(%s)" |
| msgstr "Pysäytetty(%s)" |
| |
| #: jobs.c:1472 |
| msgid "Running" |
| msgstr "Ajossa" |
| |
| #: jobs.c:1486 |
| #, c-format |
| msgid "Done(%d)" |
| msgstr "Valmis(%d)" |
| |
| #: jobs.c:1488 |
| #, c-format |
| msgid "Exit %d" |
| msgstr "Poistui %d" |
| |
| #: jobs.c:1491 |
| msgid "Unknown status" |
| msgstr "Tuntematon tila" |
| |
| #: jobs.c:1578 |
| #, c-format |
| msgid "(core dumped) " |
| msgstr "(luotiin core-tiedosto)" |
| |
| #: jobs.c:1597 |
| #, c-format |
| msgid " (wd: %s)" |
| msgstr " (työhakemisto: %s)" |
| |
| #: jobs.c:1805 |
| #, c-format |
| msgid "child setpgid (%ld to %ld)" |
| msgstr "lapsiprosessin setpgid (%ld => %ld)" |
| |
| #: jobs.c:2133 nojobs.c:585 |
| #, c-format |
| msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell" |
| msgstr "wait: prosessi %ld ei ole tämän komentotulkin lapsiprosessi" |
| |
| #: jobs.c:2360 |
| #, c-format |
| msgid "wait_for: No record of process %ld" |
| msgstr "wait_for: Prosessista %ld ei ole tietoja" |
| |
| #: jobs.c:2637 |
| #, c-format |
| msgid "wait_for_job: job %d is stopped" |
| msgstr "wait_for_job: työ %d on pysäytetty" |
| |
| #: jobs.c:2859 |
| #, c-format |
| msgid "%s: job has terminated" |
| msgstr "%s: työ on lopetettu" |
| |
| #: jobs.c:2868 |
| #, c-format |
| msgid "%s: job %d already in background" |
| msgstr "%s: työ %d on jo taustalla" |
| |
| #: jobs.c:3089 |
| msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block" |
| msgstr "" |
| |
| #: jobs.c:3538 |
| #, c-format |
| msgid "%s: line %d: " |
| msgstr "%s: rivi %d:" |
| |
| #: jobs.c:3552 nojobs.c:814 |
| #, c-format |
| msgid " (core dumped)" |
| msgstr " (luotiin core-tiedosto)" |
| |
| #: jobs.c:3564 jobs.c:3577 |
| #, c-format |
| msgid "(wd now: %s)\n" |
| msgstr "(työhakemisto nyt: %s)\n" |
| |
| #: jobs.c:3609 |
| msgid "initialize_job_control: getpgrp failed" |
| msgstr "initialize_job_control: getpgrp epäonnistui" |
| |
| #: jobs.c:3669 |
| msgid "initialize_job_control: line discipline" |
| msgstr "initialize_job_control: vuonhallinta" |
| |
| #: jobs.c:3679 |
| msgid "initialize_job_control: setpgid" |
| msgstr "initialize_job_control: setpgid" |
| |
| #: jobs.c:3707 |
| #, c-format |
| msgid "cannot set terminal process group (%d)" |
| msgstr "päätteen prosessiryhmää ei voitu asettaa (%d)" |
| |
| #: jobs.c:3712 |
| msgid "no job control in this shell" |
| msgstr "tällä komentotulkilla ei ole työnohjausta" |
| |
| #: lib/malloc/malloc.c:296 |
| #, c-format |
| msgid "malloc: failed assertion: %s\n" |
| msgstr "malloc: varmistus epäonnistui: %s\n" |
| |
| #: lib/malloc/malloc.c:312 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\r\n" |
| "malloc: %s:%d: assertion botched\r\n" |
| msgstr "" |
| "\r\n" |
| "malloc: %s:%d: varmistus epäonnistui\r\n" |
| |
| #: lib/malloc/malloc.c:313 |
| msgid "unknown" |
| msgstr "tuntematon" |
| |
| #: lib/malloc/malloc.c:797 |
| msgid "malloc: block on free list clobbered" |
| msgstr "malloc: vapaitten listan lohko ylikirjoittui" |
| |
| #: lib/malloc/malloc.c:874 |
| msgid "free: called with already freed block argument" |
| msgstr "free: kutsuttiin argumenttina jo vapautettu lohko" |
| |
| #: lib/malloc/malloc.c:877 |
| msgid "free: called with unallocated block argument" |
| msgstr "free: kutsuttuun argumenttina varaamaton lohko" |
| |
| #: lib/malloc/malloc.c:896 |
| msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range" |
| msgstr "free: havaittiin alivuoto; mh_nbytes rajojen ulkopuolella" |
| |
| #: lib/malloc/malloc.c:902 |
| msgid "free: start and end chunk sizes differ" |
| msgstr "free: alku- ja loppulohkojen koot eroavat" |
| |
| #: lib/malloc/malloc.c:1001 |
| msgid "realloc: called with unallocated block argument" |
| msgstr "realloc: kutsuargumentti on varaamaton lohko" |
| |
| #: lib/malloc/malloc.c:1016 |
| msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range" |
| msgstr "realloc: havaittiin alivuoto; mh_nbytes rajojen ulkopuolella" |
| |
| #: lib/malloc/malloc.c:1022 |
| msgid "realloc: start and end chunk sizes differ" |
| msgstr "realloc: alku- ja loppulohkojen koot eroavat" |
| |
| #: lib/malloc/table.c:177 |
| #, c-format |
| msgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n" |
| msgstr "register_alloc: varaustaulukko on täynnä FIND_ALLOCeja?\n" |
| |
| #: lib/malloc/table.c:184 |
| #, c-format |
| msgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n" |
| msgstr "register_alloc: %p on merkitty taulukossa jo varatuksi?\n" |
| |
| #: lib/malloc/table.c:220 |
| #, c-format |
| msgid "register_free: %p already in table as free?\n" |
| msgstr "register_free: %p on jo taulukossa vapaana?\n" |
| |
| #: lib/sh/fmtulong.c:101 |
| msgid "invalid base" |
| msgstr "virheellinen lukujärjestelmä" |
| |
| #: lib/sh/netopen.c:168 |
| #, c-format |
| msgid "%s: host unknown" |
| msgstr "%s: tuntematon palvelin" |
| |
| #: lib/sh/netopen.c:175 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid service" |
| msgstr "%s: virheellinen palvelu" |
| |
| #: lib/sh/netopen.c:306 |
| #, c-format |
| msgid "%s: bad network path specification" |
| msgstr "%s: virheellinen verkkopolkumääritys" |
| |
| #: lib/sh/netopen.c:346 |
| msgid "network operations not supported" |
| msgstr "verkko-operaatioita ei ole tuettu" |
| |
| #: locale.c:192 |
| #, c-format |
| msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s)" |
| msgstr "" |
| |
| #: locale.c:194 |
| #, c-format |
| msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s): %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: locale.c:247 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s)" |
| msgstr "xrealloc: %s:%d: ei voida varata %lu tavua" |
| |
| #: locale.c:249 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s): %s" |
| msgstr "xrealloc: %s:%d: ei voida varata %lu tavua" |
| |
| #: mailcheck.c:433 |
| msgid "You have mail in $_" |
| msgstr "Sinulle on postia laatikossa $_" |
| |
| #: mailcheck.c:458 |
| msgid "You have new mail in $_" |
| msgstr "Sinulla on uutta postia laatikossa $_" |
| |
| #: mailcheck.c:474 |
| #, c-format |
| msgid "The mail in %s has been read\n" |
| msgstr "Posti laatikossa %s on luettu\n" |
| |
| #: make_cmd.c:323 |
| msgid "syntax error: arithmetic expression required" |
| msgstr "lauseoppivirhe: vaaditaan aritmeettinen lauseke" |
| |
| #: make_cmd.c:325 |
| msgid "syntax error: `;' unexpected" |
| msgstr "lauseoppivirhe: odottamaton ”;”" |
| |
| #: make_cmd.c:326 |
| #, c-format |
| msgid "syntax error: `((%s))'" |
| msgstr "lauseoppivirhe: ”((%s))”" |
| |
| #: make_cmd.c:575 |
| #, c-format |
| msgid "make_here_document: bad instruction type %d" |
| msgstr "make_here_document: virheellinen käskytyyppi %d" |
| |
| #: make_cmd.c:659 |
| #, c-format |
| msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')" |
| msgstr "" |
| "here-dokumentti rivillä %d päättyi tiedoston loppumiseen (haluttiin ”%s”)" |
| |
| #: make_cmd.c:756 |
| #, c-format |
| msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range" |
| msgstr "make_redirection: uudelleenohjaus ”%d” rajojen ulkopuolella" |
| |
| #: parse.y:3173 parse.y:3444 |
| #, c-format |
| msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'" |
| msgstr "odottamaton EOF (tiedostonloppu) odotettaessa sulkevaa ”%c”" |
| |
| #: parse.y:4025 |
| msgid "unexpected EOF while looking for `]]'" |
| msgstr "odottamaton EOF odotettaessa ”]]”" |
| |
| #: parse.y:4030 |
| #, c-format |
| msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'" |
| msgstr "lauseoppivirhe ehdollisessa lausekkeessa: odottamaton avainsana ”%s”" |
| |
| #: parse.y:4034 |
| msgid "syntax error in conditional expression" |
| msgstr "lauseoppivirhe ehdollisessa lausekkeessa" |
| |
| #: parse.y:4112 |
| #, c-format |
| msgid "unexpected token `%s', expected `)'" |
| msgstr "odottamaton avainsana ”%s”, odotettiin ”)”" |
| |
| #: parse.y:4116 |
| msgid "expected `)'" |
| msgstr "odototettiin ”)”" |
| |
| #: parse.y:4144 |
| #, c-format |
| msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator" |
| msgstr "odottamaton argumentti ”%s” ehdolliselle unaariselle operaattorille" |
| |
| #: parse.y:4148 |
| msgid "unexpected argument to conditional unary operator" |
| msgstr "odottamaton argumentti ehdolliselle unaariselle operaattorille" |
| |
| #: parse.y:4194 |
| #, c-format |
| msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected" |
| msgstr "" |
| "odottamaton avainsana ”%s”, odotettiin ehdollista binääristä operaattoria" |
| |
| #: parse.y:4198 |
| msgid "conditional binary operator expected" |
| msgstr "odotettiin ehdollista binääristä operaattoria" |
| |
| #: parse.y:4220 |
| #, c-format |
| msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator" |
| msgstr "odottamaton argumentti ”%s” ehdolliselle binääriselle operaattorille" |
| |
| #: parse.y:4224 |
| msgid "unexpected argument to conditional binary operator" |
| msgstr "odottamaton argumentti ehdolliselle binääriselle operaattorille" |
| |
| #: parse.y:4235 |
| #, c-format |
| msgid "unexpected token `%c' in conditional command" |
| msgstr "odottamaton avainsana ”%c” ehdollisessa komennossa" |
| |
| #: parse.y:4238 |
| #, c-format |
| msgid "unexpected token `%s' in conditional command" |
| msgstr "odottamaton avainsana ”%s” ehdollisessa komennossa" |
| |
| #: parse.y:4242 |
| #, c-format |
| msgid "unexpected token %d in conditional command" |
| msgstr "odottamaton avainsana %d ehdollisessa komennossa" |
| |
| #: parse.y:5566 |
| #, c-format |
| msgid "syntax error near unexpected token `%s'" |
| msgstr "lauseoppivirhe lähellä odottamatonta avainsanaa ”%s”" |
| |
| #: parse.y:5584 |
| #, c-format |
| msgid "syntax error near `%s'" |
| msgstr "lauseoppivirhe lähellä ”%s”" |
| |
| #: parse.y:5594 |
| msgid "syntax error: unexpected end of file" |
| msgstr "lauseoppivirhe: odottamaton tiedostonloppu" |
| |
| #: parse.y:5594 |
| msgid "syntax error" |
| msgstr "lauseoppivirhe" |
| |
| #: parse.y:5656 |
| #, c-format |
| msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n" |
| msgstr "Kirjoita ”%s” poistuaksesi komentotulkista.\n" |
| |
| #: parse.y:5818 |
| msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'" |
| msgstr "Odottamaton EOF odotettaessa vastaavaa ”)”" |
| |
| #: pcomplete.c:1030 |
| #, c-format |
| msgid "completion: function `%s' not found" |
| msgstr "täydennys: funktiota ”%s” ei löytynyt" |
| |
| #: pcomplib.c:182 |
| #, c-format |
| msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC" |
| msgstr "progcomp_insert: %s: tyhjä COMPSPEC" |
| |
| #: print_cmd.c:296 |
| #, c-format |
| msgid "print_command: bad connector `%d'" |
| msgstr "print_command: virheellinen yhdistin ”%d”" |
| |
| #: print_cmd.c:368 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "xtrace_set: %d: invalid file descriptor" |
| msgstr "%d: virheellinen tiedostokahva: %s" |
| |
| #: print_cmd.c:373 |
| msgid "xtrace_set: NULL file pointer" |
| msgstr "" |
| |
| #: print_cmd.c:377 |
| #, c-format |
| msgid "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)" |
| msgstr "" |
| |
| #: print_cmd.c:1478 |
| #, c-format |
| msgid "cprintf: `%c': invalid format character" |
| msgstr "cprintf: ”%c”: virheellinen muotoilumerkki" |
| |
| #: redir.c:122 |
| msgid "file descriptor out of range" |
| msgstr "tiedostokahva rajojen ulkopuolella" |
| |
| #: redir.c:178 |
| #, c-format |
| msgid "%s: ambiguous redirect" |
| msgstr "%s: epämääräinen uudelleenohjaus" |
| |
| #: redir.c:182 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot overwrite existing file" |
| msgstr "%s: olemassa olevan tiedoston päälle ei voida kirjoittaa" |
| |
| #: redir.c:187 |
| #, c-format |
| msgid "%s: restricted: cannot redirect output" |
| msgstr "%s: rajoitettu: tulostusta ei voida uudelleenohjata" |
| |
| #: redir.c:192 |
| #, c-format |
| msgid "cannot create temp file for here-document: %s" |
| msgstr "here-dokumentille ei voida luoda väliaikaistiedostoa: %s" |
| |
| #: redir.c:196 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: cannot assign fd to variable" |
| msgstr "%s: listaa ei voida sijoittaa taulukon alkioon" |
| |
| #: redir.c:548 |
| msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking" |
| msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port-muotoa ei tueta ilman tietoliikennettä" |
| |
| #: redir.c:818 redir.c:930 redir.c:993 redir.c:1136 |
| msgid "redirection error: cannot duplicate fd" |
| msgstr "virhe uudelleenohjauksessa: tiedostokahvaa ei voida kopioida" |
| |
| #: shell.c:333 |
| msgid "could not find /tmp, please create!" |
| msgstr "/tmp-hakemistoa ei löytynyt, luo se!" |
| |
| #: shell.c:337 |
| msgid "/tmp must be a valid directory name" |
| msgstr "/tmp:n pitää olla kelvollinen hakemiston nimi" |
| |
| #: shell.c:884 |
| #, c-format |
| msgid "%c%c: invalid option" |
| msgstr "%c%c: virheellinen valitsin" |
| |
| #: shell.c:1652 |
| msgid "I have no name!" |
| msgstr "Minulla ei ole nimeä!" |
| |
| #: shell.c:1795 |
| #, c-format |
| msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n" |
| msgstr "GNU bash, versio %s-(%s)\n" |
| |
| #: shell.c:1796 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n" |
| "\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n" |
| msgstr "" |
| "Käyttö:\t%s[GNU:n pitkä valitsin] [valitsin] ...\n" |
| "\t%s [GNU:n pitkä valitsin] [valitsin] komentotiedosto ...\n" |
| |
| #: shell.c:1798 |
| msgid "GNU long options:\n" |
| msgstr "GNU:n pitkät valitsimet:\n" |
| |
| #: shell.c:1802 |
| msgid "Shell options:\n" |
| msgstr "Komentotulkin valitsimet:\n" |
| |
| #: shell.c:1803 |
| msgid "\t-irsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n" |
| msgstr "" |
| "\t-irsD tai -c komento tai -O shopt_option (ainoastaan käynnistettäessä)\n" |
| |
| #: shell.c:1818 |
| #, c-format |
| msgid "\t-%s or -o option\n" |
| msgstr "\t-%s tai -o -valitsin\n" |
| |
| #: shell.c:1824 |
| #, c-format |
| msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n" |
| msgstr "" |
| "Kirjoita ”%s -c 'help set'” saadaksesi lisätietoja komentotulkin " |
| "valitsimista.\n" |
| |
| #: shell.c:1825 |
| #, c-format |
| msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n" |
| msgstr "" |
| "Kirjoita ”%s -c help” saadaksesi lisätietoja komentotulkin " |
| "sisäänrakennetuista komennoista.\n" |
| |
| #: shell.c:1826 |
| #, c-format |
| msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n" |
| msgstr "Raportoi virheet komennolla ”bashbug”.\n" |
| |
| #: sig.c:638 |
| #, c-format |
| msgid "sigprocmask: %d: invalid operation" |
| msgstr "sigprocmask: %d: virheellinen operaatio" |
| |
| #: siglist.c:48 |
| msgid "Bogus signal" |
| msgstr "Väärä signaali" |
| |
| #: siglist.c:51 |
| msgid "Hangup" |
| msgstr "Linjankatkaisu" |
| |
| #: siglist.c:55 |
| msgid "Interrupt" |
| msgstr "Keskeytys" |
| |
| #: siglist.c:59 |
| msgid "Quit" |
| msgstr "Lopetettu" |
| |
| #: siglist.c:63 |
| msgid "Illegal instruction" |
| msgstr "Virheellinen käsky" |
| |
| #: siglist.c:67 |
| msgid "BPT trace/trap" |
| msgstr "Jäljitys/katkaisupisteansa" |
| |
| #: siglist.c:75 |
| msgid "ABORT instruction" |
| msgstr "ABORT-käsky" |
| |
| #: siglist.c:79 |
| msgid "EMT instruction" |
| msgstr "EMT-käsky" |
| |
| #: siglist.c:83 |
| msgid "Floating point exception" |
| msgstr "Liukulukupoikkeus" |
| |
| #: siglist.c:87 |
| msgid "Killed" |
| msgstr "Tapettu" |
| |
| #: siglist.c:91 |
| msgid "Bus error" |
| msgstr "Väylävirhe" |
| |
| #: siglist.c:95 |
| msgid "Segmentation fault" |
| msgstr "Muistialueen ylitys" |
| |
| #: siglist.c:99 |
| msgid "Bad system call" |
| msgstr "Virheellinen järjestelmäkutsu" |
| |
| #: siglist.c:103 |
| msgid "Broken pipe" |
| msgstr "Katkennut putki" |
| |
| #: siglist.c:107 |
| msgid "Alarm clock" |
| msgstr "Herätyskello" |
| |
| #: siglist.c:111 |
| msgid "Terminated" |
| msgstr "Päätetty" |
| |
| #: siglist.c:115 |
| msgid "Urgent IO condition" |
| msgstr "Kiireellinen I/O-ehto" |
| |
| #: siglist.c:119 |
| msgid "Stopped (signal)" |
| msgstr "Pysäytetty (signaali)" |
| |
| #: siglist.c:127 |
| msgid "Continue" |
| msgstr "Jatka" |
| |
| #: siglist.c:135 |
| msgid "Child death or stop" |
| msgstr "Lapsiprosessin kuolema tai pysähtyminen" |
| |
| #: siglist.c:139 |
| msgid "Stopped (tty input)" |
| msgstr "Pysäytetty (päätteen syöte)" |
| |
| #: siglist.c:143 |
| msgid "Stopped (tty output)" |
| msgstr "Pysäytetty (päätteen tuloste)" |
| |
| #: siglist.c:147 |
| msgid "I/O ready" |
| msgstr "I/O on valmis" |
| |
| #: siglist.c:151 |
| msgid "CPU limit" |
| msgstr "CPU-rajoitus" |
| |
| #: siglist.c:155 |
| msgid "File limit" |
| msgstr "Tiedostorajoitus" |
| |
| #: siglist.c:159 |
| msgid "Alarm (virtual)" |
| msgstr "Hälytys (virtuaalinen)" |
| |
| #: siglist.c:163 |
| msgid "Alarm (profile)" |
| msgstr "Hälytys (profiili)" |
| |
| #: siglist.c:167 |
| msgid "Window changed" |
| msgstr "Ikkuna vaihtunut" |
| |
| #: siglist.c:171 |
| msgid "Record lock" |
| msgstr "Tietuelukko" |
| |
| #: siglist.c:175 |
| msgid "User signal 1" |
| msgstr "Käyttäjän määrittelemä signaali 1" |
| |
| #: siglist.c:179 |
| msgid "User signal 2" |
| msgstr "Käyttäjän määrittelemä signaali 2" |
| |
| #: siglist.c:183 |
| msgid "HFT input data pending" |
| msgstr "HFT-syöte odottaa" |
| |
| #: siglist.c:187 |
| msgid "power failure imminent" |
| msgstr "sähkökatko lähellä" |
| |
| #: siglist.c:191 |
| msgid "system crash imminent" |
| msgstr "järjestelmän kaatuminen lähellä" |
| |
| #: siglist.c:195 |
| msgid "migrate process to another CPU" |
| msgstr "siirrä prosessi toiselle CPU:lle" |
| |
| #: siglist.c:199 |
| msgid "programming error" |
| msgstr "ohjelmointivirhe" |
| |
| #: siglist.c:203 |
| msgid "HFT monitor mode granted" |
| msgstr "HFT-monitorointitila käytössä" |
| |
| #: siglist.c:207 |
| msgid "HFT monitor mode retracted" |
| msgstr "HFT-monitorointitila peruttu" |
| |
| #: siglist.c:211 |
| msgid "HFT sound sequence has completed" |
| msgstr "HFT-äänisekvenssi on valmistunut" |
| |
| #: siglist.c:215 |
| msgid "Information request" |
| msgstr "Informaatiopyyntö" |
| |
| #: siglist.c:223 |
| msgid "Unknown Signal #" |
| msgstr "Tuntematon signaali #" |
| |
| #: siglist.c:225 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown Signal #%d" |
| msgstr "Tuntematon signaali #%d" |
| |
| #: subst.c:1333 subst.c:1502 |
| #, c-format |
| msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s" |
| msgstr "virheellinen korvaus: ei sulkevaa ”%s” jonossa %s" |
| |
| #: subst.c:2795 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot assign list to array member" |
| msgstr "%s: listaa ei voida sijoittaa taulukon alkioon" |
| |
| #: subst.c:4979 subst.c:4995 |
| msgid "cannot make pipe for process substitution" |
| msgstr "putkea ei voida luoda prosessin korvaamista varten" |
| |
| #: subst.c:5027 |
| msgid "cannot make child for process substitution" |
| msgstr "lapsiprosessia ei voida luoda prosessin korvaamista varten" |
| |
| #: subst.c:5072 |
| #, c-format |
| msgid "cannot open named pipe %s for reading" |
| msgstr "nimettyä putkea %s ei voida avata lukemista varten" |
| |
| #: subst.c:5074 |
| #, c-format |
| msgid "cannot open named pipe %s for writing" |
| msgstr "nimettyä putkea %s ei voida avata kirjoitusta varten" |
| |
| #: subst.c:5092 |
| #, c-format |
| msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d" |
| msgstr "nimettyä putkea %s ei voida kopioida tiedostokahvaksi %d" |
| |
| #: subst.c:5284 |
| msgid "cannot make pipe for command substitution" |
| msgstr "putkea ei voida luoda komennon korvaamista varten" |
| |
| #: subst.c:5322 |
| msgid "cannot make child for command substitution" |
| msgstr "ei voida luoda lapsiprosessia komennon korvaamista varten" |
| |
| #: subst.c:5339 |
| msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1" |
| msgstr "command_substitute: putkea ei voida kopioida tiedostokahvaksi 1" |
| |
| #: subst.c:5859 |
| #, c-format |
| msgid "%s: parameter null or not set" |
| msgstr "%s: parametria ei ole tai sitä ei ole asetettu" |
| |
| #: subst.c:6125 subst.c:6140 |
| #, c-format |
| msgid "%s: substring expression < 0" |
| msgstr "%s: alimerkkijonolauseke < 0" |
| |
| #: subst.c:7271 |
| #, c-format |
| msgid "%s: bad substitution" |
| msgstr "%s: virheellinen korvaus" |
| |
| #: subst.c:7347 |
| #, c-format |
| msgid "$%s: cannot assign in this way" |
| msgstr "$%s: ei voida asettaa näin" |
| |
| #: subst.c:7684 |
| msgid "" |
| "future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic " |
| "substitution" |
| msgstr "" |
| |
| #: subst.c:8149 |
| #, c-format |
| msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s" |
| msgstr "virheellinen korvaus: ei sulkevaa ”`” jonossa %s" |
| |
| #: subst.c:9036 |
| #, c-format |
| msgid "no match: %s" |
| msgstr "ei osumia: %s" |
| |
| #: test.c:146 |
| msgid "argument expected" |
| msgstr "odotettiin argumenttia" |
| |
| #: test.c:155 |
| #, c-format |
| msgid "%s: integer expression expected" |
| msgstr "%s: odotettiin kokonaislukuilmaisua" |
| |
| #: test.c:263 |
| msgid "`)' expected" |
| msgstr "odotettiin ”)”" |
| |
| #: test.c:265 |
| #, c-format |
| msgid "`)' expected, found %s" |
| msgstr "odotettiin ”)”, löydettiin %s" |
| |
| #: test.c:280 test.c:698 test.c:701 |
| #, c-format |
| msgid "%s: unary operator expected" |
| msgstr "%s: odotettiin unaarista operaattoria" |
| |
| #: test.c:449 test.c:741 |
| #, c-format |
| msgid "%s: binary operator expected" |
| msgstr "%s: odotettiin binääristä operaattoria" |
| |
| #: test.c:816 |
| msgid "missing `]'" |
| msgstr "puuttuva ”]”" |
| |
| #: trap.c:207 |
| msgid "invalid signal number" |
| msgstr "virheellinen signaalinumero" |
| |
| #: trap.c:337 |
| #, c-format |
| msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p" |
| msgstr "run_pending_traps: virheellinen arvo trap_list[%d]: %p" |
| |
| #: trap.c:341 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself" |
| msgstr "" |
| "run_pending_traps: signaalikäsittelijä on SIG_DFL, lähetän %d (%s) uudelleen " |
| "itselleni" |
| |
| #: trap.c:393 |
| #, c-format |
| msgid "trap_handler: bad signal %d" |
| msgstr "trap_handler: virheellinen signaali %d" |
| |
| #: variables.c:363 |
| #, c-format |
| msgid "error importing function definition for `%s'" |
| msgstr "virhe tuotaessa ”%s”:n funktiomääritystä" |
| |
| #: variables.c:755 |
| #, c-format |
| msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1" |
| msgstr "komentotulkkitaso (%d) liian korkea, palautetaan 1:ksi" |
| |
| #: variables.c:1932 |
| msgid "make_local_variable: no function context at current scope" |
| msgstr "make_local_variable: ei funktiokontekstia nykytilassa" |
| |
| #: variables.c:3182 |
| msgid "all_local_variables: no function context at current scope" |
| msgstr "all_local_variables: ei funktiokontekstia nykytilassa" |
| |
| #: variables.c:3427 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s has null exportstr" |
| msgstr "%s: parametria ei ole tai sitä ei ole asetettu" |
| |
| #: variables.c:3432 variables.c:3441 |
| #, c-format |
| msgid "invalid character %d in exportstr for %s" |
| msgstr "virheellinen merkki %d %s:n exportstr:ssä" |
| |
| #: variables.c:3447 |
| #, c-format |
| msgid "no `=' in exportstr for %s" |
| msgstr "ei =:ä kohteen %s exportstr:ssä" |
| |
| #: variables.c:3891 |
| msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context" |
| msgstr "pop_var_context: shell_variablesin alku ei ole funktiokonteksti" |
| |
| #: variables.c:3904 |
| msgid "pop_var_context: no global_variables context" |
| msgstr "pop_var_context: ei global_variables-kontekstia" |
| |
| #: variables.c:3978 |
| msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope" |
| msgstr "" |
| "pop_scope: shell_variablesin alku ei väliaikaisten ympäristömuuttujien " |
| "ympäristössä" |
| |
| #: variables.c:4786 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: %s: cannot open as FILE" |
| msgstr "%s: ei voida avata: %s" |
| |
| #: variables.c:4791 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor" |
| msgstr "%d: virheellinen tiedostokahva: %s" |
| |
| #: version.c:46 |
| #, fuzzy |
| msgid "Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc." |
| msgstr "Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc." |
| |
| #: version.c:47 |
| msgid "" |
| "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." |
| "html>\n" |
| msgstr "" |
| "Lisenssi GPLv3+: GNU GPL versio 3 tai uudempi <http://gnu.org/licenses/gpl." |
| "html>\n" |
| |
| #: version.c:86 version2.c:83 |
| #, c-format |
| msgid "GNU bash, version %s (%s)\n" |
| msgstr "GNU bash, versio %s (%s)\n" |
| |
| #: version.c:91 version2.c:88 |
| #, c-format |
| msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it.\n" |
| msgstr "Tämä on vapaa ohjelma; saat muutella ja levittää sitä vapaasti.\n" |
| |
| #: version.c:92 version2.c:89 |
| #, c-format |
| msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" |
| msgstr "Takuuta ei ole lain määräämissä rajoissa.\n" |
| |
| #: version2.c:86 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n" |
| msgstr "Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc." |
| |
| #: version2.c:87 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "" |
| "License GPLv2+: GNU GPL version 2 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." |
| "html>\n" |
| msgstr "" |
| "Lisenssi GPLv3+: GNU GPL versio 3 tai uudempi <http://gnu.org/licenses/gpl." |
| "html>\n" |
| |
| #: xmalloc.c:91 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" |
| msgstr "xmalloc: ei voida varata %lu tavua (varattiin %lu tavua)" |
| |
| #: xmalloc.c:93 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: cannot allocate %lu bytes" |
| msgstr "xmalloc: ei voitu varata %lu tavua" |
| |
| #: xmalloc.c:163 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" |
| msgstr "xmalloc: %s:%d: ei voida varata %lu tavua (varattiin %lu tavua)" |
| |
| #: xmalloc.c:165 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes" |
| msgstr "xmalloc: %s:%d: ei voida varata %lu tavua" |
| |
| #: builtins.c:43 |
| msgid "alias [-p] [name[=value] ... ]" |
| msgstr "alias [-p] [nimi[=arvo] ... ]" |
| |
| #: builtins.c:47 |
| msgid "unalias [-a] name [name ...]" |
| msgstr "unalias [-a] nimi [nimi ...]" |
| |
| #: builtins.c:51 |
| msgid "" |
| "bind [-lpvsPVS] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-" |
| "x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]" |
| msgstr "" |
| "bind [-lpvsPVS] [-m näppäinkartta] [-f tiedostonimi] [-q nimi] [-u nimi] [-r " |
| "näppäinsarja] [-x näppäinsarja:komento] [näppäinsarja:readline-funktio tai " |
| "readline-komento]" |
| |
| #: builtins.c:54 |
| msgid "break [n]" |
| msgstr "break [n]" |
| |
| #: builtins.c:56 |
| msgid "continue [n]" |
| msgstr "continue [n]" |
| |
| #: builtins.c:58 |
| msgid "builtin [shell-builtin [arg ...]]" |
| msgstr "builtin [sisäänrakennettu komento [arg ...]]" |
| |
| #: builtins.c:61 |
| msgid "caller [expr]" |
| msgstr "caller [expr]" |
| |
| #: builtins.c:64 |
| #, fuzzy |
| msgid "cd [-L|[-P [-e]]] [dir]" |
| msgstr "cd [-L|-P] [dir]" |
| |
| #: builtins.c:66 |
| msgid "pwd [-LP]" |
| msgstr "pwd [-LP]" |
| |
| #: builtins.c:68 |
| msgid ":" |
| msgstr ":" |
| |
| #: builtins.c:70 |
| msgid "true" |
| msgstr "true" |
| |
| #: builtins.c:72 |
| msgid "false" |
| msgstr "false" |
| |
| #: builtins.c:74 |
| msgid "command [-pVv] command [arg ...]" |
| msgstr "command [-pVv] komento [arg ...]" |
| |
| #: builtins.c:76 |
| #, fuzzy |
| msgid "declare [-aAfFgilrtux] [-p] [name[=value] ...]" |
| msgstr "declare [-aAfFilrtux] [-p] [niemi[=arvo] ...]" |
| |
| #: builtins.c:78 |
| #, fuzzy |
| msgid "typeset [-aAfFgilrtux] [-p] name[=value] ..." |
| msgstr "typeset [-aAfFilrtux] [-p] nimi[=arvo] ..." |
| |
| #: builtins.c:80 |
| msgid "local [option] name[=value] ..." |
| msgstr "local [valitsin] nimi[=arvo] ..." |
| |
| #: builtins.c:83 |
| msgid "echo [-neE] [arg ...]" |
| msgstr "echo [-neE] [arg ...]" |
| |
| #: builtins.c:87 |
| msgid "echo [-n] [arg ...]" |
| msgstr "echo [-n] [arg ...]" |
| |
| #: builtins.c:90 |
| msgid "enable [-a] [-dnps] [-f filename] [name ...]" |
| msgstr "enable [-a] [-dnps] [-f tiedosto] [nimi ...]" |
| |
| #: builtins.c:92 |
| msgid "eval [arg ...]" |
| msgstr "eval [arg ...]" |
| |
| #: builtins.c:94 |
| msgid "getopts optstring name [arg]" |
| msgstr "getopts valitsinmerkit nimi [arg]" |
| |
| #: builtins.c:96 |
| msgid "exec [-cl] [-a name] [command [arguments ...]] [redirection ...]" |
| msgstr "exec [-cl] [-a nimi] [komento [argumentit ...]] [uudelleenohjaus ...]" |
| |
| #: builtins.c:98 |
| msgid "exit [n]" |
| msgstr "exit [n]" |
| |
| #: builtins.c:100 |
| msgid "logout [n]" |
| msgstr "lopetus [n]" |
| |
| #: builtins.c:103 |
| msgid "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [command]" |
| msgstr "" |
| "fc [-e e-nimi] [-lnr] [ensimmäinen] [viimeinen] tai fc -s [pat=rep] [komento]" |
| |
| #: builtins.c:107 |
| msgid "fg [job_spec]" |
| msgstr "fg [työtunniste]" |
| |
| #: builtins.c:111 |
| msgid "bg [job_spec ...]" |
| msgstr "bg [työtunniste ...]" |
| |
| #: builtins.c:114 |
| msgid "hash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...]" |
| msgstr "hash [-lr] [-p polku] [-dt] [nimi ...]" |
| |
| #: builtins.c:117 |
| #, fuzzy |
| msgid "help [-dms] [pattern ...]" |
| msgstr "help [-ds] [malline ...]" |
| |
| #: builtins.c:121 |
| msgid "" |
| "history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg " |
| "[arg...]" |
| msgstr "" |
| "history [-c] [-d erotus] [n] tai history -anrw [tiedosto] or history -ps arg " |
| "[arg...]" |
| |
| #: builtins.c:125 |
| msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]" |
| msgstr "jobs [-lnprs] [työtunniste ...] tai jobs -x komento [args]" |
| |
| #: builtins.c:129 |
| msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ...]" |
| msgstr "disown [-h] [-ar] [työtunniste ...]" |
| |
| #: builtins.c:132 |
| msgid "" |
| "kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l " |
| "[sigspec]" |
| msgstr "" |
| "kill [-s signaalitunniste | -n signaalinumero | -signaalimäärite] prosessi-" |
| "id | työtunniste ... tai kill -l [signaalimäärite]" |
| |
| #: builtins.c:134 |
| msgid "let arg [arg ...]" |
| msgstr "let arg [arg ...]" |
| |
| #: builtins.c:136 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p " |
| "prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]" |
| msgstr "" |
| "read [-ers] [-a taulukko] [-d erotin] [-i teksti] [-n lkm] [-p kehote] [-t " |
| "aikakatkaisu] [-u tiedostokahva] [nimi ...]" |
| |
| #: builtins.c:138 |
| msgid "return [n]" |
| msgstr "return [n]" |
| |
| #: builtins.c:140 |
| #, fuzzy |
| msgid "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [--] [arg ...]" |
| msgstr "set [--abefhkmnptuvxBCHP] [-o valitsinnimi] [arg ...]" |
| |
| #: builtins.c:142 |
| msgid "unset [-f] [-v] [name ...]" |
| msgstr "unset [-f] [-v] [nimi ...]" |
| |
| #: builtins.c:144 |
| msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p" |
| msgstr "export [-fn] [nimi[=arvo] ...] tai export -p" |
| |
| #: builtins.c:146 |
| #, fuzzy |
| msgid "readonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p" |
| msgstr "readonly [-af] [nimi[=arvo] ...] tai readonly -p" |
| |
| #: builtins.c:148 |
| msgid "shift [n]" |
| msgstr "shift [n]" |
| |
| #: builtins.c:150 |
| msgid "source filename [arguments]" |
| msgstr "source tiedosto [argumentit]" |
| |
| #: builtins.c:152 |
| msgid ". filename [arguments]" |
| msgstr ". tiedosto [argumentit]" |
| |
| #: builtins.c:155 |
| msgid "suspend [-f]" |
| msgstr "suspend [-f]" |
| |
| #: builtins.c:158 |
| msgid "test [expr]" |
| msgstr "test [lauseke]" |
| |
| #: builtins.c:160 |
| msgid "[ arg... ]" |
| msgstr "[ arg... ]" |
| |
| #: builtins.c:162 |
| msgid "times" |
| msgstr "times" |
| |
| #: builtins.c:164 |
| msgid "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]" |
| msgstr "trap [-lp] [[arg] signaalimäärite ...]" |
| |
| #: builtins.c:166 |
| msgid "type [-afptP] name [name ...]" |
| msgstr "type [-afptP] nimi [nimi ...]" |
| |
| #: builtins.c:169 |
| msgid "ulimit [-SHacdefilmnpqrstuvx] [limit]" |
| msgstr "ulimit [-SHacdefilmnpqrstuvx] [raja]" |
| |
| #: builtins.c:172 |
| msgid "umask [-p] [-S] [mode]" |
| msgstr "umask [-p] [-S] [tila]" |
| |
| #: builtins.c:175 |
| msgid "wait [id]" |
| msgstr "wait [id]" |
| |
| #: builtins.c:179 |
| msgid "wait [pid]" |
| msgstr "wait [pid]" |
| |
| #: builtins.c:182 |
| msgid "for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done" |
| msgstr "for NIMI [in ARVOT ... ] ; do KOMENNOT; done" |
| |
| #: builtins.c:184 |
| msgid "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done" |
| msgstr "for (( lause1; lause2; lause3 )); do KOMENNOT; done" |
| |
| #: builtins.c:186 |
| msgid "select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done" |
| msgstr "select NIMI [in ARVOT ... ;] do KOMENNOT; done" |
| |
| #: builtins.c:188 |
| msgid "time [-p] pipeline" |
| msgstr "time [-p] komentoputki" |
| |
| #: builtins.c:190 |
| msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac" |
| msgstr "case SANA in [MALLINE [| MALLINE]...) KOMENNOT ;;]... esac" |
| |
| #: builtins.c:192 |
| msgid "" |
| "if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else " |
| "COMMANDS; ] fi" |
| msgstr "" |
| "if KOMENNOT; then KOMENNOT; [ elif KOMENNOT; then KOMENNOT; ]... [ else " |
| "KOMENNOT; ] fi" |
| |
| #: builtins.c:194 |
| msgid "while COMMANDS; do COMMANDS; done" |
| msgstr "while KOMENNOT; do KOMENNOT; done" |
| |
| #: builtins.c:196 |
| msgid "until COMMANDS; do COMMANDS; done" |
| msgstr "until KOMENNOT; do KOMENNOT; done" |
| |
| #: builtins.c:198 |
| msgid "coproc [NAME] command [redirections]" |
| msgstr "coproc [NIMI] komento [uudelleenohjaukset]" |
| |
| #: builtins.c:200 |
| msgid "function name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }" |
| msgstr "function nimi { KOMENNOT ; } tai nimi () { KOMENNOT ; }" |
| |
| #: builtins.c:202 |
| msgid "{ COMMANDS ; }" |
| msgstr "{ KOMENNOT ; }" |
| |
| #: builtins.c:204 |
| msgid "job_spec [&]" |
| msgstr "työtunniste [&]" |
| |
| #: builtins.c:206 |
| msgid "(( expression ))" |
| msgstr "(( lauseke ))" |
| |
| #: builtins.c:208 |
| msgid "[[ expression ]]" |
| msgstr "[[ lauseke ]]" |
| |
| #: builtins.c:210 |
| msgid "variables - Names and meanings of some shell variables" |
| msgstr "muuttujat - eräiden komentotulkin muuttujien nimet ja merkitykset" |
| |
| #: builtins.c:213 |
| msgid "pushd [-n] [+N | -N | dir]" |
| msgstr "pushd [-n] [+N | -N | hakemisto]" |
| |
| #: builtins.c:217 |
| msgid "popd [-n] [+N | -N]" |
| msgstr "popd [-n] [+N | -N]" |
| |
| #: builtins.c:221 |
| msgid "dirs [-clpv] [+N] [-N]" |
| msgstr "dirs [-clpv] [+N] [-N]" |
| |
| #: builtins.c:224 |
| msgid "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]" |
| msgstr "shopt [-pqsu] [-o] [valitsinnimi ...]" |
| |
| #: builtins.c:226 |
| msgid "printf [-v var] format [arguments]" |
| msgstr "printf [-v muuttuja] muoto [argumentit]" |
| |
| #: builtins.c:229 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-" |
| "W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S " |
| "suffix] [name ...]" |
| msgstr "" |
| "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-o valitsin] [-A toimenpide] [-G " |
| "jokerimalline] [-W sanalista] [-F funktio] [-C komento] [-X " |
| "suodatinmalline] [-P prefiksi] [-S suffiksi] [nimi...]" |
| |
| #: builtins.c:233 |
| msgid "" |
| "compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] " |
| "[-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]" |
| msgstr "" |
| "compgen [-abcdefgjksuv] [-o valitsin] [-A toimenpide] [-G jokerimalline] [-" |
| "W sanalista] [-F funktio] [-C komento] [-X suodatinmalline] [-P prefiksi] [-" |
| "S suffiksi] [sana]" |
| |
| #: builtins.c:237 |
| #, fuzzy |
| msgid "compopt [-o|+o option] [-DE] [name ...]" |
| msgstr "compopt [-o|+o valitsin] [nimi ...]" |
| |
| #: builtins.c:240 |
| msgid "" |
| "mapfile [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c " |
| "quantum] [array]" |
| msgstr "" |
| "mapfile [-n lukumäärä] [-O alkuperä] [-s laskuri] [-t] [-u tiedostokahva] \n" |
| "[-C paluukutsu] [-c määrä] [taulukko]" |
| |
| #: builtins.c:242 |
| msgid "" |
| "readarray [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c " |
| "quantum] [array]" |
| msgstr "" |
| "readarray [-n lukumäärä] [-O alkuperä] [-s laskuri] [-t] [-u " |
| "tiedostokahva] \n" |
| "[-C paluukutsu] [-c määrä] [taulukko]" |
| |
| #: builtins.c:254 |
| msgid "" |
| "Define or display aliases.\n" |
| " \n" |
| " Without arguments, `alias' prints the list of aliases in the reusable\n" |
| " form `alias NAME=VALUE' on standard output.\n" |
| " \n" |
| " Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given.\n" |
| " A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for\n" |
| " alias substitution when the alias is expanded.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -p\tPrint all defined aliases in a reusable format\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has " |
| "been\n" |
| " defined." |
| msgstr "" |
| "Näytä tai määrittele aliaksia.\n" |
| " \n" |
| " Ilman aliaksia ”alias” tulostaa vakiotulosteeseen listan aliaksista \n" |
| " hyödynnettävässä muodossa ”alias NIMI=ARVO”.\n" |
| " \n" |
| " Muussa tapauksessa luodaan uusi alias jokaiselle NIMELLE,\n" |
| " jonka ARVO on annettu. ARVON jälkeinen tyhjä tarkastetaan\n" |
| " alias-korvauksen varalta aliasta laajennettaessa.\n" |
| " \n" |
| " Valitsimet:\n" |
| " -p\ttulosta kaikki määritellyt aliakset hyödynnettävässä\n" |
| " \tmuodossa.\n" |
| " \n" |
| " Paluuarvo:\n" |
| " alias palauttaa arvon tosi, mikäli parametriksi on annettu NIMI jonka\n" |
| " aliasta ei ole määritelty." |
| |
| #: builtins.c:276 |
| msgid "" |
| "Remove each NAME from the list of defined aliases.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -a\tremove all alias definitions.\n" |
| " \n" |
| " Return success unless a NAME is not an existing alias." |
| msgstr "" |
| "Poista kukin NIMI määriteltyjen aliasten listasta.\n" |
| " \n" |
| " Valitsimet:\n" |
| " -a\tpoista kaikki aliasmääritykset.\n" |
| " \n" |
| " Palauttaa arvon tosi paitsi jos NIMI-nimistä aliasta\n" |
| " ei ole." |
| |
| #: builtins.c:289 |
| msgid "" |
| "Set Readline key bindings and variables.\n" |
| " \n" |
| " Bind a key sequence to a Readline function or a macro, or set a\n" |
| " Readline variable. The non-option argument syntax is equivalent to\n" |
| " that found in ~/.inputrc, but must be passed as a single argument:\n" |
| " e.g., bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -m keymap Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n" |
| " command. Acceptable keymap names are emacs,\n" |
| " emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-" |
| "move,\n" |
| " vi-command, and vi-insert.\n" |
| " -l List names of functions.\n" |
| " -P List function names and bindings.\n" |
| " -p List functions and bindings in a form that can be\n" |
| " reused as input.\n" |
| " -S List key sequences that invoke macros and their " |
| "values\n" |
| " -s List key sequences that invoke macros and their " |
| "values\n" |
| " in a form that can be reused as input.\n" |
| " -V List variable names and values\n" |
| " -v List variable names and values in a form that can\n" |
| " be reused as input.\n" |
| " -q function-name Query about which keys invoke the named function.\n" |
| " -u function-name Unbind all keys which are bound to the named " |
| "function.\n" |
| " -r keyseq Remove the binding for KEYSEQ.\n" |
| " -f filename Read key bindings from FILENAME.\n" |
| " -x keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n" |
| " \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " bind returns 0 unless an unrecognized option is given or an error occurs." |
| msgstr "" |
| "Aseta readlinen näppäimistösidonnat ja muuttujat.\n" |
| " \n" |
| " Sido näppäinyhdistelmä readlinen funktioon tai makroon, tai \n" |
| " aseta readlinen muuttuja. Valitsimeton argumenttisyntaksi vastaa\n" |
| " ~/.inputrc:n, mutta on annettava yhtenä argumenttina:\n" |
| " esimerkiksi, bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n" |
| " \n" |
| " Valitsimet:\n" |
| " -m näppäinkartta käytä NÄPPÄINKARTTAA tämän komennon ajan.\n" |
| " Hyväksyttäviä näppäinkarttoja ovat emacs, emacs-" |
| "standard,\n" |
| " emacs-meta, emacs-cltx, vi, vi-move, vi-command ja " |
| "vi-insert.\n" |
| " -l Listaa funktioiden nimet\n" |
| " -P Listaa funktioiden nimet ja sidonnat.\n" |
| " -p Listaa funktioiden nimet ja sidonnat " |
| "hyödynnettävässä \n" |
| " muodossa.\n" |
| " -S Listaa makrot herättävät näppäinyhdistelmät ja " |
| "niiden \n" |
| " arvot\n" |
| " -s Listaa makrot herättävät näppäinyhdistelmät ja " |
| "niiden \n" |
| " arvot\n" |
| " hyödynnettävässä muodossa.\n" |
| " -q funktion-nimi Tarkista, mitkä näppäimet käynnistävät nimetyn \n" |
| " funktion.\n" |
| " -u funktion-nimi Poista nimettyyn funktioon tehdyt näppäinsidonnat.\n" |
| " -r näppäinyhdistelmä Poista NÄPPÄINYHDISTELMÄN sidonta.\n" |
| " -f tiedosto Lue näppäinsidonnat TIEDOSTOSTA.\n" |
| " -x näppäinyhdistelmä:komento\tkäynnistä KOMENTO \n" |
| " NÄPPÄINYHDISTELMÄLLÄ.\n" |
| " \n" |
| " Paluuarvo:\n" |
| " bind palauttaa 0 paitsi jos on annettu tunnistamaton valitsin tai " |
| "tapahtuu \n" |
| " virhe." |
| |
| #: builtins.c:326 |
| msgid "" |
| "Exit for, while, or until loops.\n" |
| " \n" |
| " Exit a FOR, WHILE or UNTIL loop. If N is specified, break N enclosing\n" |
| " loops.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1." |
| msgstr "" |
| "Exit for, while- tai until-silmukoista\n" |
| " \n" |
| " Poistu FOR-, WHILE- tai UNTIL-silmukasta. Jos N on annettu, poistu\n" |
| " N:stä sisäkkäisestä silmukasta.\n" |
| " \n" |
| " Paluuarvo:\n" |
| " Paluuarvo on 0 jollei N ole suurempi tai yhtäsuuri kuin 1." |
| |
| #: builtins.c:338 |
| msgid "" |
| "Resume for, while, or until loops.\n" |
| " \n" |
| " Resumes the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop.\n" |
| " If N is specified, resumes the Nth enclosing loop.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1." |
| msgstr "" |
| "Jatko for-, while tai until-silmukoille.\n" |
| " \n" |
| " Jatkaa seuraavaa FOR-, WHILE- tai UNTIL-silmukan kierrosta.\n" |
| " Jos N on annettu, jatkaa N:ttä silmukkaa.\n" |
| " \n" |
| " Paluuarvo:\n" |
| " Paluuarvo on 0 ellei N ole suurempi tai yhtäsuuri kuin 1." |
| |
| #: builtins.c:350 |
| msgid "" |
| "Execute shell builtins.\n" |
| " \n" |
| " Execute SHELL-BUILTIN with arguments ARGs without performing command\n" |
| " lookup. This is useful when you wish to reimplement a shell builtin\n" |
| " as a shell function, but need to execute the builtin within the " |
| "function.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n" |
| " not a shell builtin.." |
| msgstr "" |
| "Suorita komentotulkin sisäänrakennettuja komentoja.\n" |
| " \n" |
| " Suorita KOMENTO argumentein ARGs ilman komennon etsimistä.\n" |
| " Tämä on hyödyllistä silloin, kun haluat tehdä komentotulkin komennosta\n" |
| " funktion, mutta haluat suorittaa komennon funktiosta käsin.\n" |
| " \n" |
| " Paluuarvo:\n" |
| " Palauttaa KOMENNON paluuarvon, tai epätoden jos KOMENTO ei ole\n" |
| " sisäänrakennettu komento." |
| |
| #: builtins.c:365 |
| msgid "" |
| "Return the context of the current subroutine call.\n" |
| " \n" |
| " Without EXPR, returns \"$line $filename\". With EXPR, returns\n" |
| " \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n" |
| " provide a stack trace.\n" |
| " \n" |
| " The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n" |
| " current one; the top frame is frame 0.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns 0 unless the shell is not executing a shell function or EXPR\n" |
| " is invalid." |
| msgstr "" |
| "Palauta tämänhetkisen alirutiinikutsun konteksti.\n" |
| " \n" |
| " Ilman parametria, palauttaa ”$line $filename”. Parametrilla palauttaa \n" |
| " ”$line $subroutine $filename”; saatua lisätietoa voidaan käyttää " |
| "kutsupinon\n" |
| " kuvaamiseksi.\n" |
| " \n" |
| " Parametrin arvo määrää, montako kutsukehystä taaksepäin siirrytään; \n" |
| " ylin kehys on numero 0.\n" |
| " \n" |
| " Paluuarvo:\n" |
| " Palauttaa 0 ellei komentotulkki ole funktion ulkopuolella tai parametri\n" |
| " on virheellinen." |
| |
| #: builtins.c:383 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "Change the shell working directory.\n" |
| " \n" |
| " Change the current directory to DIR. The default DIR is the value of " |
| "the\n" |
| " HOME shell variable.\n" |
| " \n" |
| " The variable CDPATH defines the search path for the directory " |
| "containing\n" |
| " DIR. Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon " |
| "(:).\n" |
| " A null directory name is the same as the current directory. If DIR " |
| "begins\n" |
| " with a slash (/), then CDPATH is not used.\n" |
| " \n" |
| " If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is " |
| "set,\n" |
| " the word is assumed to be a variable name. If that variable has a " |
| "value,\n" |
| " its value is used for DIR.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -L\tforce symbolic links to be followed\n" |
| " -P\tuse the physical directory structure without following symbolic\n" |
| " \tlinks\n" |
| " -e\tif the -P option is supplied, and the current working directory\n" |
| " \tcannot be determined successfully, exit with a non-zero status\n" |
| " \n" |
| " The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns 0 if the directory is changed, and if $PWD is set successfully " |
| "when\n" |
| " -P is used; non-zero otherwise." |
| msgstr "" |
| "Vaihtaa työhakemistoa.\n" |
| " \n" |
| " Siirry hakemistoon HAKEMISTO. HAKEMISTOn oletusarvo on HOME-\n" |
| " ympäristömuuttujan arvo.\n" |
| " \n" |
| " CDPATH-ympäristömuuttuja määrittelee hakupolun HAKEMISTOlle. Vaihto-\n" |
| " ehtoiset hakemistonimet erotetaan CDPAThissa kaksoispisteellä.\n" |
| " Tyhjä hakemisto tarkoittaa nykyistä hakemistoa. Jos HAKEMISTO ALKAA\n" |
| " kauttaviivalla, CDPATHia ei käytetä.\n" |
| " \n" |
| " Jos hakemistoa ei löydy, ja komentotulkin valitsin ”cdable_vars” on " |
| "asetettu,\n" |
| " oletetaan hakemiston olevan muuttuja. Jos kyseisellä muuttujalla on " |
| "arvo,\n" |
| " sitä käytetään HAKEMISTOksi.\n" |
| " \n" |
| " Valitsimet:\n" |
| " -L\tpakota seuraamaan symbolisia linkkejä\n" |
| " -P\tkäytä fyysistä hakemistorakennetta, älä seuraa symbolisia " |
| "linkkejä\n" |
| " \n" |
| " Oletus on seurata symbolisia linkkejä, kuten jos ”-L” olisi annettu.\n" |
| " \n" |
| " Paluuarvo:\n" |
| " Palauttaa 0, jos hakemistoa vaihdettiin, nollasta poikkeavan muussa \n" |
| " tapauksessa." |
| |
| #: builtins.c:414 |
| msgid "" |
| "Print the name of the current working directory.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -L\tprint the value of $PWD if it names the current working\n" |
| " \tdirectory\n" |
| " -P\tprint the physical directory, without any symbolic links\n" |
| " \n" |
| " By default, `pwd' behaves as if `-L' were specified.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns 0 unless an invalid option is given or the current directory\n" |
| " cannot be read." |
| msgstr "" |
| "Tulostaa tämänhetkisen työhakemiston.\n" |
| " \n" |
| " Valitsimet:\n" |
| " -L\ttulosta $PWD-ympäristömuuttujan arvo jos se sisältää\n" |
| " \tnykyisen työhakemiston nimen\n" |
| " -P\ttulosta fyysinen hakemisto ilman symbolisia linkkejä\n" |
| " \n" |
| " Oletusarvoisesti ”pwd” käyttäytyy kuin ”-L” olisi annettu.\n" |
| " \n" |
| " Paluuarvo:\n" |
| " Palauttaa 0 ellei ole annettu virheellistä valitsinta tai nykyistä \n" |
| " hakemistoa ei voida lukea." |
| |
| #: builtins.c:431 |
| msgid "" |
| "Null command.\n" |
| " \n" |
| " No effect; the command does nothing.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Always succeeds." |
| msgstr "" |
| "Tyhjä komento.\n" |
| " \n" |
| " Ei vaikutusta; komento ei tee mitään.\n" |
| " \n" |
| " Paluuarvo:\n" |
| " Onnistuu aina." |
| |
| #: builtins.c:442 |
| msgid "" |
| "Return a successful result.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Always succeeds." |
| msgstr "" |
| "Palauttaa onnistuneen paluuarvon.\n" |
| " \n" |
| " Paluuarvo:\n" |
| " Onnistuu aina." |
| |
| #: builtins.c:451 |
| msgid "" |
| "Return an unsuccessful result.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Always fails." |
| msgstr "" |
| "Palauttaa epäonnistuneen paluuarvon.\n" |
| " \n" |
| " Paluuarvo:\n" |
| " Epäonnistuu aina." |
| |
| #: builtins.c:460 |
| msgid "" |
| "Execute a simple command or display information about commands.\n" |
| " \n" |
| " Runs COMMAND with ARGS suppressing shell function lookup, or display\n" |
| " information about the specified COMMANDs. Can be used to invoke " |
| "commands\n" |
| " on disk when a function with the same name exists.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -p\tuse a default value for PATH that is guaranteed to find all of\n" |
| " \tthe standard utilities\n" |
| " -v\tprint a description of COMMAND similar to the `type' builtin\n" |
| " -V\tprint a more verbose description of each COMMAND\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns exit status of COMMAND, or failure if COMMAND is not found." |
| msgstr "" |
| "Suorittaa yksinkertaisen komennon tai näyttää tietoja komennoista.\n" |
| " \n" |
| " Suorittaa KOMENNON PARAMETREIN ohittaen komentotulkin funktiohaun,\n" |
| " tai näyttää tietoja annetuista KOMENNOISTA. Voidaan käyttää \n" |
| " käynnistämään komentoja levyltä silloin, kun on olemassa samanniminen\n" |
| " funktio.\n" |
| " \n" |
| " Valitsimet:\n" |
| " -p\tkäytä PATHin oletusarvoa jonka taataan löytävän kaikki " |
| "vakiotyökalut\n" |
| " -v\ttulosta KOMENNON kuvaus (kuten sisäänrakennettu ”type”-komento)\n" |
| " -V\ttulosta KOMENTOJEN yksityiskohtaisemmat kuvaukset\n" |
| " \n" |
| " Paluuarvo:\n" |
| " Palauttaa KOMENNON paluuarvon, tai epäonnistumisen jos KOMENTOA ei \n" |
| " löytynyt." |
| |
| #: builtins.c:479 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "Set variable values and attributes.\n" |
| " \n" |
| " Declare variables and give them attributes. If no NAMEs are given,\n" |
| " display the attributes and values of all variables.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -f\trestrict action or display to function names and definitions\n" |
| " -F\trestrict display to function names only (plus line number and\n" |
| " \tsource file when debugging)\n" |
| " -g\tcreate global variables when used in a shell function; otherwise\n" |
| " \tignored\n" |
| " -p\tdisplay the attributes and value of each NAME\n" |
| " \n" |
| " Options which set attributes:\n" |
| " -a\tto make NAMEs indexed arrays (if supported)\n" |
| " -A\tto make NAMEs associative arrays (if supported)\n" |
| " -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n" |
| " -l\tto convert NAMEs to lower case on assignment\n" |
| " -r\tto make NAMEs readonly\n" |
| " -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n" |
| " -u\tto convert NAMEs to upper case on assignment\n" |
| " -x\tto make NAMEs export\n" |
| " \n" |
| " Using `+' instead of `-' turns off the given attribute.\n" |
| " \n" |
| " Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n" |
| " the `let' command) performed when the variable is assigned a value.\n" |
| " \n" |
| " When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the " |
| "`local'\n" |
| " command. The `-g' option suppresses this behavior.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." |
| msgstr "" |
| "Asettaa muuttujien arvot ja attribuutit.\n" |
| " \n" |
| " Määrittele muuttujat ja anna niille attribuutit. Jos NIMIÄ ei anneta,\n" |
| " näytä kaikkien muuttujien attribuutit ja arvot.\n" |
| " \n" |
| " Valitsimet:\n" |
| " -f\trajaa toiminto tai listaus funktioiden nimiin ja määrityksiin\n" |
| " -F\trajaa listaus ainoastaan funktioiden nimiin (plus rivinumeroon \n" |
| " \t ja lähdetiedostoon debugattaessa)\n" |
| " -p\tnäytä jokaisen NIMEN attribuutit ja arvo\n" |
| " \n" |
| " Attribuutteja muuttavat valitsimet:\n" |
| " -a\ttee NIMISTÄ indeksoidut taulukot (jos tuettu)\n" |
| " -A\ttee NIMISTÄ assosiatiiviset taulukot (jos tuettu)\n" |
| " -i\ttee NIMISTÄ kokonaislukuja\n" |
| " -l\tNIMIIN sijoitetut merkkijonot muutetaan pienaakkosiksi\n" |
| " -r\tkirjoitussuojaa NIMET\n" |
| " -t\taseta NIMIEN ”trace”-attribuutti\n" |
| " -u\tNIMIIN sijoitetut merkkijonot muutetaan suuraakkosiksi\n" |
| " -x\tNIMET viedään\n" |
| " \n" |
| " Käyttämällä ”+”:aa ”-”:n sijaan annettu attribuutti poistetaan.\n" |
| " \n" |
| " Muuttujille, joille on annettu kokonaislukuattribuutti, suoritetaan\n" |
| " aritmeettinen evaluointi silloin kun niille annetaan arvo (katso\n" |
| " ”let”-komento).\n" |
| " \n" |
| " Funktiossa käytettäessä ”declare” tekee NIMISTÄ paikallisia, kuten " |
| "”local”-\n" |
| " komento.\n" |
| " \n" |
| " Paluuarvo:\n" |
| " Palauttaa onnistumisen ellei ole annettu virheellistä valitsinta tai " |
| "tule \n" |
| " virhetilannetta." |
| |
| #: builtins.c:517 |
| msgid "" |
| "Set variable values and attributes.\n" |
| " \n" |
| " Obsolete. See `help declare'." |
| msgstr "" |
| "Asettaa muuttujien arvoja ja attribuutteja.\n" |
| " \n" |
| " Vanhentunut. Katso ”help declare”." |
| |
| #: builtins.c:525 |
| msgid "" |
| "Define local variables.\n" |
| " \n" |
| " Create a local variable called NAME, and give it VALUE. OPTION can\n" |
| " be any option accepted by `declare'.\n" |
| " \n" |
| " Local variables can only be used within a function; they are visible\n" |
| " only to the function where they are defined and its children.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless an invalid option is supplied, an error occurs,\n" |
| " or the shell is not executing a function." |
| msgstr "" |
| "Määrittele paikallisia muuttujia.\n" |
| " \n" |
| " Luo paikallinen NIMI-niminen muuttuja, ja anna sille arvo ARVO. " |
| "VALITSIN\n" |
| " voi olla mikä tahansa komennon ”declare” hyväksymä.\n" |
| " \n" |
| " Paikallisia muuttujia voidaan käyttää ainoastaan funktiossa; ne ovat\n" |
| " näkyviä ainoastaan määritelleessä funktiossa ja sen lapsissa.\n" |
| " \n" |
| " Paluuarvo:\n" |
| " Palauttaa onnistuneen, ellei ole annettu virheellistä valitsinta,\n" |
| " tapahtuu virhe tai komentotulkki ei ole suorittamassa funktiota." |
| |
| #: builtins.c:542 |
| msgid "" |
| "Write arguments to the standard output.\n" |
| " \n" |
| " Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -n\tdo not append a newline\n" |
| " -e\tenable interpretation of the following backslash escapes\n" |
| " -E\texplicitly suppress interpretation of backslash escapes\n" |
| " \n" |
| " `echo' interprets the following backslash-escaped characters:\n" |
| " \\a\talert (bell)\n" |
| " \\b\tbackspace\n" |
| " \\c\tsuppress further output\n" |
| " \\e\tescape character\n" |
| " \\f\tform feed\n" |
| " \\n\tnew line\n" |
| " \\r\tcarriage return\n" |
| " \\t\thorizontal tab\n" |
| " \\v\tvertical tab\n" |
| " \\\\\tbackslash\n" |
| " \\0nnn\tthe character whose ASCII code is NNN (octal). NNN can be\n" |
| " \t0 to 3 octal digits\n" |
| " \\xHH\tthe eight-bit character whose value is HH (hexadecimal). HH\n" |
| " \tcan be one or two hex digits\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless a write error occurs." |
| msgstr "" |
| "Kirjoita argumentit vakiotulosteeseen.\n" |
| " \n" |
| " Tulosta ARGUMENTIT vakiotulosteeseen rivinvaihdoin.\n" |
| " \n" |
| " Valitsimet:\n" |
| " -n\tälä lisää rivinvaihtoa\n" |
| " -e\ttulkitse seuraavat kenoviivaohjaukset\n" |
| " -E\tohita kenoviivaohjausten tulkinta\n" |
| " \n" |
| " \"echo\" tulkitsee seuraavat kenoviivaohjausmerkit:\n" |
| " \\a\täänimerkki\n" |
| " \\b\tbackspace\n" |
| " \\c\tkeskeytä tulostus\n" |
| " \\e\tESC-merkki\n" |
| " \\f\tsivunvaihto\n" |
| " \\n\trivinvaihto\n" |
| " \\r\tpalautin\n" |
| " \\t\tsarkain\n" |
| " \\v\tvertikaalinen sarkain\n" |
| " \\\\\tkenoviiva\n" |
| " \\0nnn\tmerkki jonka ASCII-koodi oktaalina on NNN. NNN voi olla 0-3\n" |
| " \toktaalimerkkiä\n" |
| " \\xHH\tkahdeksanbittinen merkki jonka heksadesimaaliarvo on HH. HH " |
| "voi \n" |
| " \tolla 1-2 heksadesimaalimerkkiä\n" |
| " \n" |
| " Paluuarvo:\n" |
| " Palauttaa onnistuneen ellei tapahdu virhettä." |
| |
| #: builtins.c:576 |
| msgid "" |
| "Write arguments to the standard output.\n" |
| " \n" |
| " Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -n\tdo not append a newline\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless a write error occurs." |
| msgstr "" |
| "Tulosta argumentit vakiotulosteeseen.\n" |
| " \n" |
| " Tulosta ARGUMENTIT vakiotulosteeseen päättäen rivinvaihdolla.\n" |
| " \n" |
| " Valitsimet:\n" |
| " -n\tälä lisää rivinvaihtoa\n" |
| " \n" |
| " Paluuarvo:\n" |
| " Palauttaa onnistuneen ellei tapahdu virhettä." |
| |
| #: builtins.c:591 |
| msgid "" |
| "Enable and disable shell builtins.\n" |
| " \n" |
| " Enables and disables builtin shell commands. Disabling allows you to\n" |
| " execute a disk command which has the same name as a shell builtin\n" |
| " without using a full pathname.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -a\tprint a list of builtins showing whether or not each is enabled\n" |
| " -n\tdisable each NAME or display a list of disabled builtins\n" |
| " -p\tprint the list of builtins in a reusable format\n" |
| " -s\tprint only the names of Posix `special' builtins\n" |
| " \n" |
| " Options controlling dynamic loading:\n" |
| " -f\tLoad builtin NAME from shared object FILENAME\n" |
| " -d\tRemove a builtin loaded with -f\n" |
| " \n" |
| " Without options, each NAME is enabled.\n" |
| " \n" |
| " To use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n" |
| " version, type `enable -n test'.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless NAME is not a shell builtin or an error occurs." |
| msgstr "" |
| "Ottaa käyttöön tai poistaa käytöstä komentotulkin sisäänrakennettuja " |
| "komentoja.\n" |
| " \n" |
| " Ottaa käyttöön tai poistaa komentotulkin sisäänrakennettuja komentoja\n" |
| " käytöstä. Käytöstäpoisto sallii sinun käyttävän sisäisen komennon " |
| "kanssa \n" |
| " samannimisiä, levyllä olevia komentoja käyttämättä koko polkua.\n" |
| " \n" |
| " Valitsimet:\n" |
| " -a\tlistaa komennot ja tiedot, mitkä on otettu käyttöön\n" |
| " -n\tpoistaa NIMET käytöstä tai näyttää listan poistetuista\n" |
| " -p\ttulosta lista komennoista hyödynnettävässä muodossa\n" |
| " -s\ttulosta ainoastaan Posix-komennot\n" |
| " \n" |
| " Valitsimet, jotka kontrolloivat dynaamista lataamista:\n" |
| " -f\tlataa komento NIMI jaetusta objektista TIEDOSTO\n" |
| " -d\tpoista -f:llä ladattu komento\n" |
| " \n" |
| " Jollei valitsimia anneta, kukin NIMI otetaan käyttöön.\n" |
| " \n" |
| " Jos haluat käyttää $PATHista löytyvää ”test”-komentoa sisäänrakennetun\n" |
| " sijaan, kirjoita ”enable -n test”.\n" |
| " \n" |
| " Paluuarvo:\n" |
| " Palauttaa onnistuneen, paitsi jos NIMI ei ole komentotulkin " |
| "sisäänrakennettu\n" |
| " komento tai tapahtuu virhe." |
| |
| #: builtins.c:619 |
| msgid "" |
| "Execute arguments as a shell command.\n" |
| " \n" |
| " Combine ARGs into a single string, use the result as input to the " |
| "shell,\n" |
| " and execute the resulting commands.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns exit status of command or success if command is null." |
| msgstr "" |
| "Suorita argumentit komentotulkin komentona.\n" |
| " \n" |
| " Yhdistä ARGUMENTIT yhdeksi merkkijonoksi, käytä tulosta komentotulkin\n" |
| " syötteenä ja suorita saadut komennot.\n" |
| " \n" |
| " Paluuarvo:\n" |
| " Palauttaa komennon paluuarvon tai onnistuneen jos komento on tyhjä." |
| |
| #: builtins.c:631 |
| msgid "" |
| "Parse option arguments.\n" |
| " \n" |
| " Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters\n" |
| " as options.\n" |
| " \n" |
| " OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter\n" |
| " is followed by a colon, the option is expected to have an argument,\n" |
| " which should be separated from it by white space.\n" |
| " \n" |
| " Each time it is invoked, getopts will place the next option in the\n" |
| " shell variable $name, initializing name if it does not exist, and\n" |
| " the index of the next argument to be processed into the shell\n" |
| " variable OPTIND. OPTIND is initialized to 1 each time the shell or\n" |
| " a shell script is invoked. When an option requires an argument,\n" |
| " getopts places that argument into the shell variable OPTARG.\n" |
| " \n" |
| " getopts reports errors in one of two ways. If the first character\n" |
| " of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting. In\n" |
| " this mode, no error messages are printed. If an invalid option is\n" |
| " seen, getopts places the option character found into OPTARG. If a\n" |
| " required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and\n" |
| " sets OPTARG to the option character found. If getopts is not in\n" |
| " silent mode, and an invalid option is seen, getopts places '?' into\n" |
| " NAME and unsets OPTARG. If a required argument is not found, a '?'\n" |
| " is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is\n" |
| " printed.\n" |
| " \n" |
| " If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the\n" |
| " printing of error messages, even if the first character of\n" |
| " OPTSTRING is not a colon. OPTERR has the value 1 by default.\n" |
| " \n" |
| " Getopts normally parses the positional parameters ($0 - $9), but if\n" |
| " more arguments are given, they are parsed instead.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success if an option is found; fails if the end of options is\n" |
| " encountered or an error occurs." |
| msgstr "" |
| "Selaa valitsimien argumentit.\n" |
| " \n" |
| " Getoptsia käytetään komentotulkin proseduureissa käsiteltäessä\n" |
| " komentoriviparametreina annettuja valitsimia.\n" |
| " \n" |
| " OPTSTRING sisältää tunnistettavat valitsinkirjaimet; jos kirjainta\n" |
| " seuraa kaksoispiste, valitsimella odotetaan olevan argumentti, joka \n" |
| " pitäisi erottaa siitä tyhjämerkillä.\n" |
| " \n" |
| " Getopts sijoittaa joka kutsukerralla seuraavan valitsimen muuttujaan\n" |
| " $nimi, alustaen sen tarvittaessa, ja seuraavan käsiteltävän argumentin\n" |
| " OPTIND-ympäristömuuttujaan. OPTIND alustetaan 1:ksi jokaisella\n" |
| " komentotulkin tai komentotiedoston käynnistyskerralla. Kun valitsin\n" |
| " vaatii argumentin, getopts sijoittaa sen muuttujaan OPTARG.\n" |
| " \n" |
| " Getopts ilmoittaa virheistä jommallakummalla tavalla kahdesta. Jos\n" |
| " OPTSTRINGIN ensimmäinen merkki on kaksoispiste, getopts ilmoittaa\n" |
| " virheistä hiljaisesti. Tällöin ei tulosteta virheilmoitusta. Jos " |
| "löydetään\n" |
| " virheellinen valitsinmerkki, se sijoitetaan OPTARGIIN. Jos vaadittua\n" |
| " argumenttia ei löydetä, getopts sijoittaa ”:”:n NAMEEN ja asettaa\n" |
| " löydetyn optiomerkin OPTARGIIN. Jos getopts ei ole hiljaisessa tilassa\n" |
| " ja löydetään virheellinen valitsin, getopts sijoittaa ”?”:n NAMEEN ja\n" |
| " tyhjentää OPTARGIN. Jos vaadittua argumenttia ei löydetä, NAMEEN\n" |
| " sijoitetaan ”?”, OPTARG tyhjennetään ja tulostetaan virheilmoitus.\n" |
| " \n" |
| " Jos OPTERR-ympäristömuuttujassa on arvo 0, getopts jättää " |
| "virheilmoitukset\n" |
| " tulostamatta, vaikka OPTSTRINGIN ensimmäinen merkki ei ole " |
| "kaksoispiste.\n" |
| " OPTERRin oletusarvo on 1.\n" |
| " \n" |
| " Getopts selaa normaalisti positioparametrit ($0 - $9), mutta jos \n" |
| " argumentteja annetaan enemmän, ne selataan sen sijaan.\n" |
| " \n" |
| " Paluuarvo:\n" |
| " Palauttaa onnistuneen jos valitsin löytyy; epäonnistuneen jos " |
| "valitsimet\n" |
| " loppuvat tai tapahtuu virhe." |
| |
| #: builtins.c:673 |
| msgid "" |
| "Replace the shell with the given command.\n" |
| " \n" |
| " Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n" |
| " ARGUMENTS become the arguments to COMMAND. If COMMAND is not " |
| "specified,\n" |
| " any redirections take effect in the current shell.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -a name\tpass NAME as the zeroth argument to COMMAND\n" |
| " -c\t\texecute COMMAND with an empty environment\n" |
| " -l\t\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n" |
| " \n" |
| " If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, " |
| "unless\n" |
| " the shell option `execfail' is set.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error " |
| "occurs." |
| msgstr "" |
| "Korvaa komentotulkki annetulla komennolla.\n" |
| " \n" |
| " Suorita KOMENTO, korvaten tämä komentotulkki annetulla ohjelmalla.\n" |
| " ARGUMENTEISTA tulee KOMENNON argumentteja. Jos KOMENTOA ei anneta,\n" |
| " kaikki uudelleenohjaukset tapahtuvat nykyisessä komentotulkissa.\n" |
| " \n" |
| " Valitsimet:\n" |
| " -a name\tanna NAME nollantena argumenttina KOMENNOLLE\n" |
| " -c\t\tsuorita KOMENTO tyhjässä ympäristössä\n" |
| " -l\t\tsijoita miinusmerkki KOMENNON nollanteen argumenttiin\n" |
| " \n" |
| " Jos komentoa ei voida suorittaa, ei-interaktiivinen komentotulkki " |
| "poistuu,\n" |
| " ellei tulkin valitsinta ”execfail” ole asetettu.\n" |
| " \n" |
| " Paluuarvo:\n" |
| " Palauttaa onnistuneen paitsi jos KOMENTOA ei löydy tai " |
| "uudelleenohjauksessa\n" |
| " tapahtuu virhe." |
| |
| #: builtins.c:694 |
| msgid "" |
| "Exit the shell.\n" |
| " \n" |
| " Exits the shell with a status of N. If N is omitted, the exit status\n" |
| " is that of the last command executed." |
| msgstr "" |
| "Poistu komentotulkista.\n" |
| " \n" |
| " Poistuu komentotulkista paluuarvolla N. Jos N:ää ei anneta, paluuarvo\n" |
| " on viimeisen komennon paluuarvo." |
| |
| #: builtins.c:703 |
| msgid "" |
| "Exit a login shell.\n" |
| " \n" |
| " Exits a login shell with exit status N. Returns an error if not " |
| "executed\n" |
| " in a login shell." |
| msgstr "" |
| "Poistu sisäänkirjautumiskomentotulkista.\n" |
| " \n" |
| " Poistuu sisäänkirjautumiskomentotulkista paluuarvolla N. Palauttaa\n" |
| " virheen jos ei olla sisäänkirjautumiskomentotulkissa." |
| |
| #: builtins.c:713 |
| msgid "" |
| "Display or execute commands from the history list.\n" |
| " \n" |
| " fc is used to list or edit and re-execute commands from the history " |
| "list.\n" |
| " FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n" |
| " string, which means the most recent command beginning with that\n" |
| " string.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -e ENAME\tselect which editor to use. Default is FCEDIT, then " |
| "EDITOR,\n" |
| " \t\tthen vi\n" |
| " -l \tlist lines instead of editing\n" |
| " -n\tomit line numbers when listing\n" |
| " -r\treverse the order of the lines (newest listed first)\n" |
| " \n" |
| " With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, COMMAND is\n" |
| " re-executed after the substitution OLD=NEW is performed.\n" |
| " \n" |
| " A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'\n" |
| " runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes\n" |
| " the last command.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success or status of executed command; non-zero if an error " |
| "occurs." |
| msgstr "" |
| "Näytä tai suorita komentoja komentohistoriasta.\n" |
| " \n" |
| " Fc:tä käytetään historialistassa olevien komentojen tulostamiseen tai\n" |
| " muokkaamiseen ja uudelleensuoritukseen. ALKU ja LOPPU voivat olla\n" |
| " rajaavia numeroita, tai ALKU voi olla merkkijono, joka tarkoittaa " |
| "viimei-\n" |
| " sintä sillä alkavaa komentoa.\n" |
| " \n" |
| " Valitsimet:\n" |
| " -e ENIMI\tvalitse käytettävä editori. Oletus on FCEDIT, sitten EDITOR\n" |
| " \t\tsitten vi\n" |
| " -l\tlistaa rivit editoinnin sijaan\n" |
| " -r\tlistaa käänteisessä järjestyksessä\n" |
| " \n" |
| " Käytettäessä muotoa ”fc -s [malline=korvaus] [komento]”, komento\n" |
| " suoritetaan kun korvaus MALLINE=KORVAUS on suoritettu.\n" |
| " \n" |
| " Eräs käyttökelpoinen alias on r='fc -s', jolloin ”r cc” ajaa viimeisen " |
| "cc-\n" |
| " alkuisen komennon ja ”r” suorittaa viimeisen komennon.\n" |
| " \n" |
| " Paluuarvo:\n" |
| " Palauttaa onnistuneen tai suoritetun komennon paluuarvon; nollasta\n" |
| " poikkeava virhetilanteessa." |
| |
| #: builtins.c:743 |
| msgid "" |
| "Move job to the foreground.\n" |
| " \n" |
| " Place the job identified by JOB_SPEC in the foreground, making it the\n" |
| " current job. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the\n" |
| " current job is used.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Status of command placed in foreground, or failure if an error occurs." |
| msgstr "" |
| "Siirrä työ edustalle.\n" |
| " \n" |
| " Siirrä TYÖKUVAAJALLA tunnistettu työ edustalle, jolloin siitä tulee " |
| "nykyinen\n" |
| " työ. Jos TYÖKUVAAJAA ei ole annettu, käytetään komentotulkin käsitystä\n" |
| " tämänhetkisestä työstä.\n" |
| " \n" |
| " Paluuarvo:\n" |
| " Edustalle tuodun työn paluuarvo, tai epäonnistuminen virhetilanteessa." |
| |
| #: builtins.c:758 |
| msgid "" |
| "Move jobs to the background.\n" |
| " \n" |
| " Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if " |
| "they\n" |
| " had been started with `&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's " |
| "notion\n" |
| " of the current job is used.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless job control is not enabled or an error occurs." |
| msgstr "" |
| "Siirtää työt taustalle.\n" |
| " \n" |
| " Siirtää kunkin TYÖNKUVAAJALLA tunnistetun työn taustalle, kuten jos ne " |
| "olisi\n" |
| " käynnistetty ”&”:llä. Jos TYÖNKUVAAJAA ei ole annettu, käytetään " |
| "komento-\n" |
| " tulkin käsitystä nykyisestä työstä.\n" |
| " \n" |
| " Paluuarvo:\n" |
| " Palauttaa onnistuneen paitsi jos työnohjaus ei ole käytössä tai " |
| "tapahtuu\n" |
| " virhe." |
| |
| #: builtins.c:772 |
| msgid "" |
| "Remember or display program locations.\n" |
| " \n" |
| " Determine and remember the full pathname of each command NAME. If\n" |
| " no arguments are given, information about remembered commands is " |
| "displayed.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -d\t\tforget the remembered location of each NAME\n" |
| " -l\t\tdisplay in a format that may be reused as input\n" |
| " -p pathname\tuse PATHNAME is the full pathname of NAME\n" |
| " -r\t\tforget all remembered locations\n" |
| " -t\t\tprint the remembered location of each NAME, preceding\n" |
| " \t\teach location with the corresponding NAME if multiple\n" |
| " \t\tNAMEs are given\n" |
| " Arguments:\n" |
| " NAME\t\tEach NAME is searched for in $PATH and added to the list\n" |
| " \t\tof remembered commands.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless NAME is not found or an invalid option is given." |
| msgstr "" |
| "Muista tai näytä ohjelmien sijainnit.\n" |
| " \n" |
| " Selvitä ja muista jokaisen komennon NIMI täysi polkunimi. Jos " |
| "argumentteja\n" |
| " ei ole annettu, tulostetaan tiedot muistetuista komennoista.\n" |
| "\n" |
| " Valitsimet:\n" |
| " -d\t\tunohda jokaisen NIMEN sijainti\n" |
| " -l\t\tnäytä hyödynnettävässä muodossa\n" |
| " -p polku\tkäytä POLKUA NIMEN täytenä polkunimenä\n" |
| " -r\t\tunohda kaikki sijainnit\n" |
| " -t\t\ttulosta kaikkien NIMIEN muistetut sijainnit. Jos annetaan " |
| "useampi NIMI,\n" |
| " \t\tsijaintien eteen tulostetaan vastaava NIMI\n" |
| " Argumentit:\n" |
| " NIMI\t\tKukin NIMI etsitään $PATH-muuttujan hakupoluista ja lisätään\n" |
| " muistettujen komentojen listaan.\n" |
| "\n" |
| " Paluuarvo:\n" |
| " Palauttaa onnistuneen paitsi jos NIMEÄ ei löydy tai on annettu " |
| "virheellinen valitsin." |
| |
| #: builtins.c:797 |
| msgid "" |
| "Display information about builtin commands.\n" |
| " \n" |
| " Displays brief summaries of builtin commands. If PATTERN is\n" |
| " specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n" |
| " otherwise the list of help topics is printed.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -d\toutput short description for each topic\n" |
| " -m\tdisplay usage in pseudo-manpage format\n" |
| " -s\toutput only a short usage synopsis for each topic matching\n" |
| " \tPATTERN\n" |
| " \n" |
| " Arguments:\n" |
| " PATTERN\tPattern specifiying a help topic\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is " |
| "given." |
| msgstr "" |
| "Näyttää tietoja sisäänrakennetuista komennoista.\n" |
| " \n" |
| " Näyttää lyhyet tiivistelmät sisäänrakennetuista komennoista. Jos " |
| "MALLINE\n" |
| " on annettu, antaa yksityiskohtaisemman ohjeen kaikista MALLINEESEEN\n" |
| " sopivista komennoista, muuten tulostetaan lista ohjeotsikoista.\n" |
| " \n" |
| " Valitsimet:\n" |
| " -d\ttulosta kunkin aiheen lyhyt kuvaus\n" |
| " -m\tnäytä käyttöohje man-sivumaisessa muodossa\n" |
| " -s\ttulosta ainoastaan lyhyt käyttöohje kustakin MALLINEESEEN \n" |
| " \tsopivasta\n" |
| " \n" |
| " Argumentit:\n" |
| " MALLINE\tohjeotsikon hakumalline\n" |
| " \n" |
| " Paluuarvo:\n" |
| " Palauttaa onnistuneen paitsi jos MALLINETTA ei löydy tai valitsin on\n" |
| " virheellinen." |
| |
| #: builtins.c:821 |
| msgid "" |
| "Display or manipulate the history list.\n" |
| " \n" |
| " Display the history list with line numbers, prefixing each modified\n" |
| " entry with a `*'. An argument of N lists only the last N entries.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -c\tclear the history list by deleting all of the entries\n" |
| " -d offset\tdelete the history entry at offset OFFSET.\n" |
| " \n" |
| " -a\tappend history lines from this session to the history file\n" |
| " -n\tread all history lines not already read from the history file\n" |
| " -r\tread the history file and append the contents to the history\n" |
| " \tlist\n" |
| " -w\twrite the current history to the history file\n" |
| " \tand append them to the history list\n" |
| " \n" |
| " -p\tperform history expansion on each ARG and display the result\n" |
| " \twithout storing it in the history list\n" |
| " -s\tappend the ARGs to the history list as a single entry\n" |
| " \n" |
| " If FILENAME is given, it is used as the history file. Otherwise,\n" |
| " if $HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history.\n" |
| " \n" |
| " If the $HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n" |
| " as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n" |
| " with each displayed history entry. No time stamps are printed " |
| "otherwise.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs." |
| msgstr "" |
| "Näyttää tai muokkaa komentohistoriaa.\n" |
| " \n" |
| " Näyttää (komento)historian rivinumeroin, sijoittaen asteriskin jokaisen\n" |
| " muokatun alkion eteen. Argumentilla N listataan vain N viimeistä " |
| "alkiota.\n" |
| " \n" |
| " Valitsimet:\n" |
| " -c\ttyhjennä historia poistamalla kaikki alkiot\n" |
| " -d sijainti\tpoista alkio kohdasta SIJAINTI\n" |
| " \n" |
| " -a\tlisää tämän istunnon historiarivit historiatiedostoon\n" |
| " -n\tlue kaikki rivit, joita ei jo ole luettu historiatiedostosta\n" |
| " -r\tlue historiatiedosto ja lisää sen sisältö historiaan\n" |
| " -w\tkirjoita nykyinen historia historiatiedostoon ja lisää ne " |
| "historiaan\n" |
| " \n" |
| " -p\tsuorita historialaajennos jokaiselle ARGUMENTILLE ja näytä tulos\n" |
| " \tlisäämättä sitä historiaan\n" |
| " -s\tliitä ARGUMENTIT historiaan yhtenä alkiona\n" |
| " \n" |
| " Jos TIEDOSTO on annettu, sitä käytetään historiatiedostona. Muuten,\n" |
| " jos $HISTFILE:llä on arvo, sitä käytetään, muuten ~/.bash_history.\n" |
| " \n" |
| " Jos $HISTTIMEFORMAT-muuttuja on asetettu ja se ei ole tyhjä, sen arvoa\n" |
| " käytetään strftime(3):n muotoilujonona tulostettaessa kunkin alkion " |
| "aikaleima.\n" |
| " Muussa tapauksessa aikaleimoja ei tulosteta.\n" |
| " \n" |
| " Paluuarvo:\n" |
| " Palauttaa onnistuneen paitsi jos on annettu virheellinen valitsin " |
| "tai tapahtuu virhe." |
| |
| #: builtins.c:857 |
| msgid "" |
| "Display status of jobs.\n" |
| " \n" |
| " Lists the active jobs. JOBSPEC restricts output to that job.\n" |
| " Without options, the status of all active jobs is displayed.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -l\tlists process IDs in addition to the normal information\n" |
| " -n\tlist only processes that have changed status since the last\n" |
| " \tnotification\n" |
| " -p\tlists process IDs only\n" |
| " -r\trestrict output to running jobs\n" |
| " -s\trestrict output to stopped jobs\n" |
| " \n" |
| " If -x is supplied, COMMAND is run after all job specifications that\n" |
| " appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's\n" |
| " process group leader.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs.\n" |
| " If -x is used, returns the exit status of COMMAND." |
| msgstr "" |
| "Näyttää töiden tilan.\n" |
| " \n" |
| " Listaa aktiiviset työt. TYÖMÄÄRITYS rajaa tulostuksen kyseiseen työhön.\n" |
| " Ilman valitsimia tulostetaan kaikkien aktiivisten töiden tila.\n" |
| " \n" |
| " Valitsimet:\n" |
| " -l\tlistaa prosessitunnukset (pid) muun tiedon lisäksi\n" |
| " -n\tlistaa ainoastaan prosessit joiden tila on muuttunut viimeisen\n" |
| " \tilmoituksen jälkeen\n" |
| " -p\tlistaa vain prosessitunnukset\n" |
| " -r\trajaa tulostus ajossa oleviin töihin\n" |
| " \n" |
| " Jos -x on annettu, KOMENTO suoritetaan kun kaikki ARGUMENTEISSA annetut\n" |
| " työmääritykset on korvattu kyseisen työn prosessiryhmän johtajan " |
| "prosessi-\n" |
| " tunnuksella.\n" |
| " \n" |
| " Paluuarvo:\n" |
| " Palauttaa onnistuneen paitsi jos on annettu virheellinen valitsin tai \n" |
| " tapahtuu virhe. Jos -x:ää on käytetty, palauttaa KOMENNON paluuarvon." |
| |
| #: builtins.c:884 |
| msgid "" |
| "Remove jobs from current shell.\n" |
| " \n" |
| " Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs. Without\n" |
| " any JOBSPECs, the shell uses its notion of the current job.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -a\tremove all jobs if JOBSPEC is not supplied\n" |
| " -h\tmark each JOBSPEC so that SIGHUP is not sent to the job if the\n" |
| " \tshell receives a SIGHUP\n" |
| " -r\tremove only running jobs\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless an invalid option or JOBSPEC is given." |
| msgstr "" |
| "Poistaa töitä nykyisestä komentotulkista.\n" |
| " \n" |
| " Poistaa kunkin TYÖTUNNISTEEN aktiivisten töiden taulukosta. Ilman\n" |
| " TYÖTUNNISTEITA komentotulkki käyttää omaa arviotaan nykyisestä\n" |
| " työstä.\n" |
| " \n" |
| " Valitsimet:\n" |
| " -a\tpoista kaikki työt ellei TYÖTUNNISTETTA ole annettu\n" |
| " -h\tmerkitse kukin TYÖTUNNISTE siten, ettei niille lähetetä\n" |
| " \tSIGHUPia, jos komentotulkki vastaanottaa sellaisen\n" |
| " -r\tpoista ainoastaan ajossa olevat työt\n" |
| " \n" |
| " Paluuarvo:\n" |
| " Palauttaa onnistuneen paitsi jos jokin valitsin tai TYÖTUNNISTE on " |
| "virheellinen." |
| |
| #: builtins.c:903 |
| msgid "" |
| "Send a signal to a job.\n" |
| " \n" |
| " Send the processes identified by PID or JOBSPEC the signal named by\n" |
| " SIGSPEC or SIGNUM. If neither SIGSPEC nor SIGNUM is present, then\n" |
| " SIGTERM is assumed.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -s sig\tSIG is a signal name\n" |
| " -n sig\tSIG is a signal number\n" |
| " -l\tlist the signal names; if arguments follow `-l' they are\n" |
| " \tassumed to be signal numbers for which names should be listed\n" |
| " \n" |
| " Kill is a shell builtin for two reasons: it allows job IDs to be used\n" |
| " instead of process IDs, and allows processes to be killed if the limit\n" |
| " on processes that you can create is reached.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs." |
| msgstr "" |
| "Lähetä työlle signaali.\n" |
| " \n" |
| " Lähettää PIDILLÄ tai TYÖTUNNISTEELLA tunnistetulle prosessille\n" |
| " SIGSPECILLÄ tai SIGNUMILLA annetun signaalin. Jos kumpaakaan\n" |
| " ei ole läsnä, käytetään SIGTERMIÄ.\n" |
| " \n" |
| " Valitsimet:\n" |
| " -s sig\tSIG on signaalin nimi\n" |
| " -n sig\tSIG on signaalin numero\n" |
| " -l\tlistaa signaalien nimet; ”-l”:n jälkeiset argumentit oletetaan\n" |
| " \tsignaalinumeroiksi, joiden nimet halutaan listata.\n" |
| " \n" |
| " Kill on sisäänrakennettu komento kahdesta syystä: se antaa käyttää\n" |
| " työtunnisteita prosessitunnusten sijaan, ja sallii prosessien " |
| "tappamisen\n" |
| " vaikka sallittujen prosessien lukumäärä olisikin ylitetty.\n" |
| " \n" |
| " Paluuarvo:\n" |
| " Palauttaa onnistuneen paitsi jos on annettu virheellinen valitsin tai " |
| "tapahtuu virhe." |
| |
| #: builtins.c:926 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "Evaluate arithmetic expressions.\n" |
| " \n" |
| " Evaluate each ARG as an arithmetic expression. Evaluation is done in\n" |
| " fixed-width integers with no check for overflow, though division by 0\n" |
| " is trapped and flagged as an error. The following list of operators is\n" |
| " grouped into levels of equal-precedence operators. The levels are " |
| "listed\n" |
| " in order of decreasing precedence.\n" |
| " \n" |
| " \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n" |
| " \t++id, --id\tvariable pre-increment, pre-decrement\n" |
| " \t-, +\t\tunary minus, plus\n" |
| " \t!, ~\t\tlogical and bitwise negation\n" |
| " \t**\t\texponentiation\n" |
| " \t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder\n" |
| " \t+, -\t\taddition, subtraction\n" |
| " \t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts\n" |
| " \t<=, >=, <, >\tcomparison\n" |
| " \t==, !=\t\tequality, inequality\n" |
| " \t&\t\tbitwise AND\n" |
| " \t^\t\tbitwise XOR\n" |
| " \t|\t\tbitwise OR\n" |
| " \t&&\t\tlogical AND\n" |
| " \t||\t\tlogical OR\n" |
| " \texpr ? expr : expr\n" |
| " \t\t\tconditional operator\n" |
| " \t=, *=, /=, %=,\n" |
| " \t+=, -=, <<=, >>=,\n" |
| " \t&=, ^=, |=\tassignment\n" |
| " \n" |
| " Shell variables are allowed as operands. The name of the variable\n" |
| " is replaced by its value (coerced to a fixed-width integer) within\n" |
| " an expression. The variable need not have its integer attribute\n" |
| " turned on to be used in an expression.\n" |
| " \n" |
| " Operators are evaluated in order of precedence. Sub-expressions in\n" |
| " parentheses are evaluated first and may override the precedence\n" |
| " rules above.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; let returns 0 otherwise." |
| msgstr "" |
| "Laskee matemaattiset lausekkeet.\n" |
| " \n" |
| " Laskee jokaisen ARGUMENTIN matemaattisena lausekkeena. Evaluointi\n" |
| " tehdään kiinteänmittaisina kokonaislukuina ilman ylivuodon " |
| "tarkistamista,\n" |
| " vaikkakin nollalla jako havaitaan ja ilmoitetaan virheenä. Seuraava \n" |
| " operaattorilista on ryhmitelty samanarvoisten operaattoreiden ryhmiin. \n" |
| " Evaluointijärjestys on laskeva.\n" |
| " \n" |
| " \tid++, id--\tmuuttujan jälkilisäys, jälkivähennys\n" |
| " \t++id, --id\toperaattorin etulisäys, etuvähennys\n" |
| " \t-, +\t\tunaarinen miinus, plus\n" |
| " \t!, ~\t\tlooginen ja bittitason negaatio\n" |
| " \t**\t\tpotenssiinkorotus\n" |
| " \t*, /, %\t\tkertominen, jakaminen, jakojäännös\n" |
| " \t+, -\t\tlisäys, vähennys\n" |
| " \t<<, >>\t\tbittisiirrot vasemmalle ja oikealle\n" |
| " \t<=, >=, <, >\tvertailu\n" |
| " \t==, !=\t\tyhtäläisyys, epäyhtäläisyys\n" |
| " \t&\t\tbittitason AND\n" |
| " \t^\t\tbittitason XOR\n" |
| " \t|\t\tbittitason OR\n" |
| " \t&&\t\tlooginen AND\n" |
| " \t||\t\tlooginen OR\n" |
| " \texpr ? expr : expr\n" |
| " \t\t\tehdollinen operaattori\n" |
| " \t=, *=, /=, %=,\n" |
| " \t+=, -=, <<=, >>=,\n" |
| " \t&=, ^=, |=\tsijoitus\n" |
| " \n" |
| " Ympäristömuuttujia voidaan käyttää operandeina. Lausekkeessa muuttujan \n" |
| " nimi korvataan sen arvolla (määrämittaiseksi kokonaisluvuksi " |
| "pakotettuna).\n" |
| " Muuttujan integer-attribuutin ei tarvitse olla asetettuna.\n" |
| " \n" |
| " Operaattorit evaluoidaan laskennallisessa järjestyksessä. Suluissa " |
| "olevat \n" |
| " alilausekkeet evaluoidaan ensin; suluilla voidaan myös muuttaa \n" |
| " edelläkuvattua laskentajärjestystä.\n" |
| " \n" |
| " Paluuarvo:\n" |
| " Jos viimeinen ARGUMENTTI evaluoituu nollaksi, let palauttaa 1, muussa\n" |
| " tapauksessa 0." |
| |
| #: builtins.c:971 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "Read a line from the standard input and split it into fields.\n" |
| " \n" |
| " Reads a single line from the standard input, or from file descriptor FD\n" |
| " if the -u option is supplied. The line is split into fields as with " |
| "word\n" |
| " splitting, and the first word is assigned to the first NAME, the second\n" |
| " word to the second NAME, and so on, with any leftover words assigned to\n" |
| " the last NAME. Only the characters found in $IFS are recognized as " |
| "word\n" |
| " delimiters.\n" |
| " \n" |
| " If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY " |
| "variable.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -a array\tassign the words read to sequential indices of the array\n" |
| " \t\tvariable ARRAY, starting at zero\n" |
| " -d delim\tcontinue until the first character of DELIM is read, rather\n" |
| " \t\tthan newline\n" |
| " -e\t\tuse Readline to obtain the line in an interactive shell\n" |
| " -i text\tUse TEXT as the initial text for Readline\n" |
| " -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n" |
| " \t\tfor a newline, but honor a delimiter if fewer than NCHARS\n" |
| " \t\tcharacters are read before the delimiter\n" |
| " -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, " |
| "unless\n" |
| " \t\tEOF is encountered or read times out, ignoring any delimiter\n" |
| " -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n" |
| " \t\tattempting to read\n" |
| " -r\t\tdo not allow backslashes to escape any characters\n" |
| " -s\t\tdo not echo input coming from a terminal\n" |
| " -t timeout\ttime out and return failure if a complete line of input " |
| "is\n" |
| " \t\tnot read withint TIMEOUT seconds. The value of the TMOUT\n" |
| " \t\tvariable is the default timeout. TIMEOUT may be a\n" |
| " \t\tfractional number. If TIMEOUT is 0, read returns success only\n" |
| " \t\tif input is available on the specified file descriptor. The\n" |
| " \t\texit status is greater than 128 if the timeout is exceeded\n" |
| " -u fd\t\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times " |
| "out,\n" |
| " or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u." |
| msgstr "" |
| "Lukee rivin vakiosyötteestä ja jakaa sen kenttiin.\n" |
| " \n" |
| " Lukee yksittäisen rivin vakiosyötteestä tai tiedostokahvasta\n" |
| " FD jos käytetään -u -valitsinta. Rivi jaetaan kenttiin kuten sanatkin, " |
| "ja \n" |
| " ensimmäinen sana sijoitetaan ensimmäiseen NIMEEN, toinen TOISEEN, ja " |
| "niin \n" |
| " edelleen, ylijäävien sanojen sijoittuessa viimeiseen NIMEEN. Sanojen \n" |
| " erottimiksi hyväksytään vain $IFS-muuttujassa ilmoitetut.\n" |
| " \n" |
| " Jos NIMIÄ ei ole annettu, luettu rivi sijoitetaan REPLY-muuttujaan.\n" |
| " \n" |
| " Valitsimet:\n" |
| " -a taulukko\tsijoita sanat järjestyksessä taulukkoon TAULUKKO, alkaen\n" |
| " \t\tindeksistä nolla\n" |
| " -d erotin \tjatka kunnes ensimmäinen EROTTIMEN merkki on luettu, ei\n" |
| " \t\trivinvaihto\n" |
| " -e käytä readlinea rivin lukemiseksi " |
| "interaktiivisessa \n" |
| " \t\tkomentotulkissa\n" |
| " -i teksti\tkäytä TEKSTIÄ readlinen oletustekstinä\n" |
| " -n määrä\t\tpalaa, kun MÄÄRÄ merkkiä on luettu, sen sijaan että \n" |
| " \t\todotetaan rivinvaihtoa\n" |
| " -p kehote\ttulosta KEHOTE ilman rivinvaihtoa ennen lukua\n" |
| " -r\t\tälä salli kenoviivojen käyttöä\n" |
| " -s \t\tälä näytä päätteeltä näppäiltyjä merkkejä\n" |
| " -t aikaraja\tkeskeytä ja palauta epäonnistuminen jos kokonaista riviä\n" |
| " \t\tei saada luettua sekunneissa ilmoitetun AIKARAJAN puitteissa.\n" |
| " \t\tMuuttujan TMOUT arvo on oletusarvo. AIKARAJA voi olla \n" |
| " \t\treaaliluku.\n" |
| "\t\tJos AIKARAJA on 0, read palauttaa onnistumisen vain jos syöte on\n" |
| "\t\tvalmiina annetussa tiedostokahvassa. Paluuarvo on suurempi \n" |
| " \t\tkuin 128 jos aikaraja ylittyy\n" |
| " -u FD\t\tlue tiedostokahvasta FD vakiosyötetiedoston sijaan\n" |
| " \n" |
| " Paluuarvo:\n" |
| " Paluuarvo on nolla, ellei törmätä tiedoston loppumiseen, aikarajan\n" |
| " ylitykseen tai mikäli -u:lle annetaan virheellinen tiedostokahva." |
| |
| #: builtins.c:1014 |
| msgid "" |
| "Return from a shell function.\n" |
| " \n" |
| " Causes a function or sourced script to exit with the return value\n" |
| " specified by N. If N is omitted, the return status is that of the\n" |
| " last command executed within the function or script.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns N, or failure if the shell is not executing a function or script." |
| msgstr "" |
| "Palauttaa komentotulkin funktiosta.\n" |
| " \n" |
| " Aiheuttaa funktion tai luetun skriptin poistumisen annetulla " |
| "paluuarvolla N.\n" |
| " Jos N:ää ei ole annettu, palautetaan viimeisen funktiossa tai " |
| "skriptissä\n" |
| " suoritetun komennon paluuarvo.\n" |
| " \n" |
| " Paluuarvo:\n" |
| " Palauttaa N:n, tai epäonnistuneen mikäli komentotulkki ei ole " |
| "suorittamassa\n" |
| " funktiota tai skriptiä." |
| |
| #: builtins.c:1027 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "Set or unset values of shell options and positional parameters.\n" |
| " \n" |
| " Change the value of shell attributes and positional parameters, or\n" |
| " display the names and values of shell variables.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -a Mark variables which are modified or created for export.\n" |
| " -b Notify of job termination immediately.\n" |
| " -e Exit immediately if a command exits with a non-zero status.\n" |
| " -f Disable file name generation (globbing).\n" |
| " -h Remember the location of commands as they are looked up.\n" |
| " -k All assignment arguments are placed in the environment for a\n" |
| " command, not just those that precede the command name.\n" |
| " -m Job control is enabled.\n" |
| " -n Read commands but do not execute them.\n" |
| " -o option-name\n" |
| " Set the variable corresponding to option-name:\n" |
| " allexport same as -a\n" |
| " braceexpand same as -B\n" |
| " emacs use an emacs-style line editing interface\n" |
| " errexit same as -e\n" |
| " errtrace same as -E\n" |
| " functrace same as -T\n" |
| " hashall same as -h\n" |
| " histexpand same as -H\n" |
| " history enable command history\n" |
| " ignoreeof the shell will not exit upon reading EOF\n" |
| " interactive-comments\n" |
| " allow comments to appear in interactive commands\n" |
| " keyword same as -k\n" |
| " monitor same as -m\n" |
| " noclobber same as -C\n" |
| " noexec same as -n\n" |
| " noglob same as -f\n" |
| " nolog currently accepted but ignored\n" |
| " notify same as -b\n" |
| " nounset same as -u\n" |
| " onecmd same as -t\n" |
| " physical same as -P\n" |
| " pipefail the return value of a pipeline is the status of\n" |
| " the last command to exit with a non-zero status,\n" |
| " or zero if no command exited with a non-zero " |
| "status\n" |
| " posix change the behavior of bash where the default\n" |
| " operation differs from the Posix standard to\n" |
| " match the standard\n" |
| " privileged same as -p\n" |
| " verbose same as -v\n" |
| " vi use a vi-style line editing interface\n" |
| " xtrace same as -x\n" |
| " -p Turned on whenever the real and effective user ids do not match.\n" |
| " Disables processing of the $ENV file and importing of shell\n" |
| " functions. Turning this option off causes the effective uid and\n" |
| " gid to be set to the real uid and gid.\n" |
| " -t Exit after reading and executing one command.\n" |
| " -u Treat unset variables as an error when substituting.\n" |
| " -v Print shell input lines as they are read.\n" |
| " -x Print commands and their arguments as they are executed.\n" |
| " -B the shell will perform brace expansion\n" |
| " -C If set, disallow existing regular files to be overwritten\n" |
| " by redirection of output.\n" |
| " -E If set, the ERR trap is inherited by shell functions.\n" |
| " -H Enable ! style history substitution. This flag is on\n" |
| " by default when the shell is interactive.\n" |
| " -P If set, do not follow symbolic links when executing commands\n" |
| " such as cd which change the current directory.\n" |
| " -T If set, the DEBUG trap is inherited by shell functions.\n" |
| " -- Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n" |
| " If there are no remaining arguments, the positional parameters\n" |
| " are unset.\n" |
| " - Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n" |
| " The -x and -v options are turned off.\n" |
| " \n" |
| " Using + rather than - causes these flags to be turned off. The\n" |
| " flags can also be used upon invocation of the shell. The current\n" |
| " set of flags may be found in $-. The remaining n ARGs are positional\n" |
| " parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n. If no\n" |
| " ARGs are given, all shell variables are printed.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless an invalid option is given." |
| msgstr "" |
| "Asettaa tai poistaa komentotulkin valitsimia ja positionaalisia " |
| "parametreja.\n" |
| " \n" |
| " Muuttaa komentotulkin attribuutteja ja positionaalisia parametreja, tai\n" |
| " näyttää komentotulkin muuttujien nimet ja arvot.\n" |
| " \n" |
| " Valitsimet:\n" |
| " -a Merkitse luodut tai muutetut parametrit vientiä varten.\n" |
| " -b Ilmoita työn päättymisestä välittömästi.\n" |
| " -e Poistu välittömästi jos komento palauttaa nollasta poikkeavan " |
| "arvon.\n" |
| " -f Poista tiedostonimen lavennus käytöstä.\n" |
| " -h muista komentojen sijainti sitä mukaa kun niitä etsitään.\n" |
| " -k kaikki asetukset sijoitetaan komennon ympäristöön, ei vain ne,\n" |
| " jotka ovat ennen komennon nimeä.\n" |
| " -m Työnohjaus on käytössä.\n" |
| " -n Lue komennot mutta älä suorita niitä.\n" |
| " -o valitsimen nimi\n" |
| " Aseta muuttuja valitsimen nimen mukaan:\n" |
| " allexport\tsama kuin -a\n" |
| " braceexpand\tsama kuin -B\n" |
| " emacs\t\tkäytä emacs-tyylistä rivieditointia\n" |
| " errexit\t\tsama kuin -e\n" |
| " errtrace\t\tsama kuin -E\n" |
| " functrace\tsama kuin -T\n" |
| " hashall\t\tsama kuin -h\n" |
| " histexpand\tsama kuin -H\n" |
| " history\t\tota komentohistoria käyttöön\n" |
| " ignoreeof\tkomentotulkki ei poistu syötteen loppuessa\n" |
| " interactive-comments\n" |
| " sallii kommentit interaktiivisissa " |
| "komennoissa\n" |
| " keyword\t\tsama kuin -k\n" |
| " monitor\t\tsama kuin -m\n" |
| " noclobber\tsama kuin -C\n" |
| " noexec\t\tsama kuin -n\n" |
| " noglob\t\tsama kuin -f\n" |
| " nolog\t\ttällä hetkellä hyväksytty mutta ei huomioida\n" |
| " notify\t\tsama kuin -b\n" |
| " nounset\t\tsama kuin -u\n" |
| " onecmd\t\tsama kuin -t\n" |
| " physical\t\tsama kuin -P\n" |
| " pipefail\t\tkomentoputken paluuarvo on viimeisen nollasta\n" |
| " \t\t\tpoikkeavan komennon paluuarvo, tai nolla jos\n" |
| " \t\t\tmikään komento ei palauttanut nollasta \n" |
| " \t\t\tpoikkeavaa\n" |
| " posix\t\tmuuta bashin toiminta vastaamaan Posixia\n" |
| " privileged\tsama kuin -p\n" |
| " verbose\t\tsama kuin -v\n" |
| " vi\t\tkäytä vi-tyylistä komentorivieditointia\n" |
| " xtrace\t\tsama kuin -x\n" |
| " -p Asetetaan jos todellinen ja efektiivinen uid eivät täsmää.\n" |
| " Poistaa $ENV-tiedoston käsittelyn ja funktioiden tuonnin " |
| "käytöstä.\n" |
| " Tämän valitsimen poistaminen aiheuttaa efektiivisen uid:n ja gid:" |
| "n\n" |
| " (käyttäjä- ja ryhmätunnus) asettamisen todelliseksi uid:ksi ja \n" |
| " gid:ksi.\n" |
| " -t Poistu yhden komennon lukemisen ja suorittamisen jälkeen.\n" |
| " -u Kohtele asettamattomia muuttujia virheenä korvauksen yhteydessä.\n" |
| " -v Tulosta komentotulkin syöterivit lukemisen myötä.\n" |
| " -x Tulosta komennot argumentteineen niitä suoritettaessa.\n" |
| " -B Komentotulkki suorittaa aaltosulkeitten laajentamisen\n" |
| " -C Jos asetettu, estää tavallisten tiedostojen päällekirjoittamisen\n" |
| " uudelleenohjauksella.\n" |
| " -E Jos asetettu, ERR-kaappaus periytyy funktioihin\n" |
| " -H Ota !-tyylinen historian korvaus käyttöön. Tämä on " |
| "oletusarvoisesti\n" |
| " päällä, mikäli komentotulkki on interaktiivinen.\n" |
| " -P Jos asetettu, älä seuraa symbolisia linkkejä suoritettaessa\n" |
| " hakemistoa vaihtavia komentoja, kuten cd.\n" |
| " -T Jos asetettu, funktiot perivät DEBUG-kaappauksen\n" |
| " - Sijoita loput argumentit positionaalisiin parametreihin. -x - ja \n" |
| " -v -optiot poistetaan käytöstä.\n" |
| " \n" |
| " Mikäli käytetään ”+”-merkkiä ”-”:n sijaan, optiot otetaan pois päältä.\n" |
| " Valitsimet voidaan myös asettaa komentotulkin käynnistyksessä.\n" |
| " Asetetut valitsimet löytyvät muuttujasta $-. Loput N ARGUMENTTIA ovat\n" |
| " positionaalisia parametreja ja asetetaan järjestyksessä muuttujiin\n" |
| " $1, $2, .. $N. Jos argumentteja ei ole annettu, tulostetaan kaikki\n" |
| " ympäristömuuttujat.\n" |
| " \n" |
| " Paluuarvo:\n" |
| " Palauttaa onnistumisen ellei ole annettu virheellistä valitsinta." |
| |
| #: builtins.c:1112 |
| msgid "" |
| "Unset values and attributes of shell variables and functions.\n" |
| " \n" |
| " For each NAME, remove the corresponding variable or function.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -f\ttreat each NAME as a shell function\n" |
| " -v\ttreat each NAME as a shell variable\n" |
| " \n" |
| " Without options, unset first tries to unset a variable, and if that " |
| "fails,\n" |
| " tries to unset a function.\n" |
| " \n" |
| " Some variables cannot be unset; also see `readonly'.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless an invalid option is given or a NAME is read-only." |
| msgstr "" |
| "Poista ympäristömuuttujien ja funktioiden arvoja ja attribuutteja.\n" |
| "\n" |
| " Poista jokaisen NIMI-niminen muuttuja tai funktio.\n" |
| "\n" |
| " Valitsimet:\n" |
| " -f\tkohtele jokaista NIMEÄ funktiona\n" |
| " -v\tkohtele jokaista NIMEÄ muuttujana\n" |
| " \n" |
| " Ilman valitsimia unset yrittää ensin poistaa muuttujan, ja mikäli se\n" |
| " epäonnistuu, yrittää poistaa funktion.\n" |
| " \n" |
| " Joitain muuttujia ei voi poistaa; katso myös ”readonly”.\n" |
| " \n" |
| " Paluuarvo:\n" |
| " Palauttaa onnistuneen paitsi jos on annettu virheellinen valitsin\n" |
| " tai NIMI on kirjoitussuojattu." |
| |
| #: builtins.c:1132 |
| msgid "" |
| "Set export attribute for shell variables.\n" |
| " \n" |
| " Marks each NAME for automatic export to the environment of subsequently\n" |
| " executed commands. If VALUE is supplied, assign VALUE before " |
| "exporting.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -f\trefer to shell functions\n" |
| " -n\tremove the export property from each NAME\n" |
| " -p\tdisplay a list of all exported variables and functions\n" |
| " \n" |
| " An argument of `--' disables further option processing.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid." |
| msgstr "" |
| "Aseta ympäristömuuttujien vientiattribuutin.\n" |
| " \n" |
| " Merkitse kukin NIMI vietäväksi automaattisesti suoritettujen komentojen\n" |
| " ympäristöön. Jos ARVO on annettu, se sijoitetaan NIMEEN ennen vientiä.\n" |
| " \n" |
| " Valitsimet:\n" |
| " -f\tviittaa komentotulkin funktioihin\n" |
| " -n\tpoista jokaiselta NIMELTÄ vientiattribuutti\n" |
| " -p\tlistaa kaikki viedyt muuttujat ja funktiot\n" |
| " \n" |
| " ”--” argumenttina lopettaa valitsimien käsittelyn.\n" |
| " \n" |
| " Paluuarvo:\n" |
| " Palauttaa onnistuneen paitsi jos on annettu virheellinen valitsin\n" |
| " tai NIMI on virheellinen." |
| |
| #: builtins.c:1151 |
| msgid "" |
| "Mark shell variables as unchangeable.\n" |
| " \n" |
| " Mark each NAME as read-only; the values of these NAMEs may not be\n" |
| " changed by subsequent assignment. If VALUE is supplied, assign VALUE\n" |
| " before marking as read-only.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -a\trefer to indexed array variables\n" |
| " -A\trefer to associative array variables\n" |
| " -f\trefer to shell functions\n" |
| " -p\tdisplay a list of all readonly variables and functions\n" |
| " \n" |
| " An argument of `--' disables further option processing.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid." |
| msgstr "" |
| "Merkitse ympäristömuuttujat kirjoitussuojatuiksi.\n" |
| " \n" |
| " Merkitse kukin NIMI kirjoitussuojatuksi; näiden NIMIEN arvoa ei voi\n" |
| " muuttaa. Jos ARVO on annettu, sijoita se NIMEEN ennen merkitsemistä\n" |
| " kirjoitussuojatuksi.\n" |
| " \n" |
| " Valitsimet:\n" |
| " -a\tviittaa indeksoidun taulukon muuttujiin\n" |
| " -A\tviittaa assosiatiivisen taulukon muuttujiin\n" |
| " -f\tviittaa funktioihin\n" |
| " -p\tnäytä lista kirjoitussuojatuista muuttujista ja funktioista\n" |
| " \n" |
| " Argumentti ”--” päättää valitsimien käsittelyn.\n" |
| " \n" |
| " Paluuarvo:\n" |
| " Palauttaa onnistuneen paitsi jos on annettu virheellinen valitsin\n" |
| " tai NIMI on virheellinen." |
| |
| #: builtins.c:1172 |
| msgid "" |
| "Shift positional parameters.\n" |
| " \n" |
| " Rename the positional parameters $N+1,$N+2 ... to $1,$2 ... If N is\n" |
| " not given, it is assumed to be 1.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless N is negative or greater than $#." |
| msgstr "" |
| "Siirrä positionaalisia parametreja.\n" |
| " \n" |
| " Siirrä positionaalisia parametreja $N+1, $N+2 ... parametreihin $1, " |
| "$2 ...\n" |
| " Jos N:ää ei ole annettu, sen oletetaan olevan 1.\n" |
| " \n" |
| " Paluuarvo:\n" |
| " Palauttaa onnistuneen ellei N ole negatiivinen tai suurempi kuin $#." |
| |
| #: builtins.c:1184 builtins.c:1199 |
| msgid "" |
| "Execute commands from a file in the current shell.\n" |
| " \n" |
| " Read and execute commands from FILENAME in the current shell. The\n" |
| " entries in $PATH are used to find the directory containing FILENAME.\n" |
| " If any ARGUMENTS are supplied, they become the positional parameters\n" |
| " when FILENAME is executed.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns the status of the last command executed in FILENAME; fails if\n" |
| " FILENAME cannot be read." |
| msgstr "" |
| "Suorittaa tiedoston komennot nykyisessä komentotulkissa.\n" |
| " \n" |
| " Lue ja suorita komennot TIEDOSTOSTA nykyisessä tulkissa. $PATH:in\n" |
| " komponentteja käytetään TIEDOSTON sisältävän hakemiston haussa.\n" |
| " Mahdolliset ARGUMENTIT sijoitetaan positionaalisiksi parametreiksi\n" |
| " TIEDOSTOA suoritettaessa.\n" |
| " \n" |
| " Paluuarvo:\n" |
| " Palauttaa viimeisen TIEDOSTON suoritetun komennon paluuarvon; " |
| "epäonnistuu\n" |
| " mikäli TIEDOSTOA ei voida lukea." |
| |
| #: builtins.c:1215 |
| msgid "" |
| "Suspend shell execution.\n" |
| " \n" |
| " Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT signal.\n" |
| " Unless forced, login shells cannot be suspended.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -f\tforce the suspend, even if the shell is a login shell\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless job control is not enabled or an error occurs." |
| msgstr "" |
| "Keskeyttää komentotulkin suorituksen.\n" |
| " \n" |
| " Keskeyttää tämän tulkin suorituksen kunnes se saa SIGCONT-signaalin.\n" |
| " Sisäänkirjautumistulkkeja ei voi keskeyttää kuin väkisin.\n" |
| " \n" |
| " Valitsimet:\n" |
| " -f\tpakota keskeyttämään, vaikka tulkki olisi sisäänkirjautumis-\n" |
| " \ttulkki.\n" |
| " \n" |
| " Paluuarvo:\n" |
| " Palauttaa onnistuneen paitsi jos työnohjaus ei ole käytössä tai " |
| "tapahtuu\n" |
| " virhe." |
| |
| #: builtins.c:1231 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "Evaluate conditional expression.\n" |
| " \n" |
| " Exits with a status of 0 (true) or 1 (false) depending on\n" |
| " the evaluation of EXPR. Expressions may be unary or binary. Unary\n" |
| " expressions are often used to examine the status of a file. There\n" |
| " are string operators and numeric comparison operators as well.\n" |
| " \n" |
| " The behavior of test depends on the number of arguments. Read the\n" |
| " bash manual page for the complete specification.\n" |
| " \n" |
| " File operators:\n" |
| " \n" |
| " -a FILE True if file exists.\n" |
| " -b FILE True if file is block special.\n" |
| " -c FILE True if file is character special.\n" |
| " -d FILE True if file is a directory.\n" |
| " -e FILE True if file exists.\n" |
| " -f FILE True if file exists and is a regular file.\n" |
| " -g FILE True if file is set-group-id.\n" |
| " -h FILE True if file is a symbolic link.\n" |
| " -L FILE True if file is a symbolic link.\n" |
| " -k FILE True if file has its `sticky' bit set.\n" |
| " -p FILE True if file is a named pipe.\n" |
| " -r FILE True if file is readable by you.\n" |
| " -s FILE True if file exists and is not empty.\n" |
| " -S FILE True if file is a socket.\n" |
| " -t FD True if FD is opened on a terminal.\n" |
| " -u FILE True if the file is set-user-id.\n" |
| " -w FILE True if the file is writable by you.\n" |
| " -x FILE True if the file is executable by you.\n" |
| " -O FILE True if the file is effectively owned by you.\n" |
| " -G FILE True if the file is effectively owned by your group.\n" |
| " -N FILE True if the file has been modified since it was last " |
| "read.\n" |
| " \n" |
| " FILE1 -nt FILE2 True if file1 is newer than file2 (according to\n" |
| " modification date).\n" |
| " \n" |
| " FILE1 -ot FILE2 True if file1 is older than file2.\n" |
| " \n" |
| " FILE1 -ef FILE2 True if file1 is a hard link to file2.\n" |
| " \n" |
| " String operators:\n" |
| " \n" |
| " -z STRING True if string is empty.\n" |
| " \n" |
| " -n STRING\n" |
| " STRING True if string is not empty.\n" |
| " \n" |
| " STRING1 = STRING2\n" |
| " True if the strings are equal.\n" |
| " STRING1 != STRING2\n" |
| " True if the strings are not equal.\n" |
| " STRING1 < STRING2\n" |
| " True if STRING1 sorts before STRING2 " |
| "lexicographically.\n" |
| " STRING1 > STRING2\n" |
| " True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n" |
| " \n" |
| " Other operators:\n" |
| " \n" |
| " -o OPTION True if the shell option OPTION is enabled.\n" |
| " -v VAR\t True if the shell variable VAR is set\n" |
| " ! EXPR True if expr is false.\n" |
| " EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true.\n" |
| " EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true.\n" |
| " \n" |
| " arg1 OP arg2 Arithmetic tests. OP is one of -eq, -ne,\n" |
| " -lt, -le, -gt, or -ge.\n" |
| " \n" |
| " Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,\n" |
| " less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal\n" |
| " than ARG2.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success if EXPR evaluates to true; fails if EXPR evaluates to\n" |
| " false or an invalid argument is given." |
| msgstr "" |
| "Evaluoi ehdollisen lausekkeen.\n" |
| " \n" |
| " Poistuu arvolla 0 (tosi) tai 1 (epätosi) riippuen LAUSEKKEEN " |
| "evaluoinnista.\n" |
| " Lausekkeen voivat olla unaarisia tai binäärisiä. Unaarisia lausekkeita\n" |
| " käytetään usein tarkistamaan tiedoston tila. On myös merkkijono-\n" |
| " operaattoreita, ja operaattoreita numeroiden vertailuun.\n" |
| " \n" |
| " Tiedosto-operaattorit:\n" |
| " \n" |
| " -a TIEDOSTO Tosi jos tiedosto on olemassa.\n" |
| " -b TIEDOSTO Tosi jos tiedosto on lohkolaite.\n" |
| " -c TIEDOSTO Tosi jos tiedosto on merkkilaite.\n" |
| " -d TIEDOSTO Tosi jos tiedosto on hakemisto.\n" |
| " -e TIEDOSTO Tosi jos tiedosto on olemassa.\n" |
| " -f TIEDOSTO Tosi jos tiedosto on olemassa ja on tavallinen " |
| "tiedosto.\n" |
| " -g TIEDOSTO Tosi jos tiedostolla on set-group-id -bitti.\n" |
| " -h TIEDOSTO Tosi jos tiedosto on symbolinen linkki.\n" |
| " -L TIEDOSTO Tosi jos tiedosto on symbolinen linkki.\n" |
| " -k TIEDOSTO Tosi jos tiedostolla on sticky-bitti.\n" |
| " -p TIEDOSTO Tosi jos tiedosto on nimetty putki.\n" |
| " -r TIEDOSTO Tosi jos sinulla on lukuoikeus tiedostoon.\n" |
| " -s TIEDOSTO Tosi jos tiedosto on olemassa eikä se ole tyhjä.\n" |
| " -S TIEDOSTO Tosi jos tiedosto on soketti.\n" |
| " -t FD Tosi jos FD on avattu päätteeseen.\n" |
| " -u TIEDOSTO Tosi jos tiedostolla on set-user-id -bitti.\n" |
| " -w TIEDOSTO Tosi jos sinulla on kirjoitusoikeus tiedostoon.\n" |
| " -x TIEDOSTO Tosi jos sinulla on tiedoston suoritusoikeus.\n" |
| " -O TIEDOSTO Tosi jos omistat tiedoston.\n" |
| " -G TIEDOSTO Tosi jos ryhmäsi omistaa tiedoston.\n" |
| " -N TIEDOSTO Tosi jos tiedostoa on muokattu viimeisen " |
| "lukukerran\n" |
| " jälkeen.\n" |
| " \n" |
| " TIEDOSTO1 -nt TIEDOSTO2 Tosi jos TIEDOSTO1 on uudempi kuin TIEDOSTO2\n" |
| " (muutospäivän perusteella).\n" |
| " \n" |
| " TIEDOSTO1 -ot TIEDOSTO2 Tosi jos TIEDOSTO1 on vanhempi kuin " |
| "TIEDOSTO2.\n" |
| " \n" |
| " TIEDOSTO1 -ef TIEDOSTO2 Tosi jos TIEDOSTO1 on kovolinkki TIEDOSTO2:" |
| "een.\n" |
| " \n" |
| " Merkkijono-operaattorit:\n" |
| " \n" |
| " -z JONO Tosi jos JONO on tyhjä.\n" |
| " \n" |
| " -n JONO\n" |
| " JONO Tosi jos JONO ei ole tyhjä.\n" |
| " \n" |
| " JONO1 = JONO2\n" |
| " Tosi jos JONOT ovat samat.\n" |
| " JONO1 != JONO2\n" |
| " Tosi jos JONOT eivät ole samat.\n" |
| " JONO1 < JONO2\n" |
| " Tosi jos JONO1 aakkostuu ennen JONO2:ta.\n" |
| " JONO1 > JONO2\n" |
| " Tosi jos JONO1 aakkostuu JONO2:n jälkeen.\n" |
| " \n" |
| " Muut operaattorit:\n" |
| " \n" |
| " -o VALITSIN Tosi jos tulkin VALITSIN on käytössä.\n" |
| " ! LAUSEKE Tosi jos LAUSEKE on epätosi.\n" |
| " LAUSEKE1 -a LAUSEKE2 \n" |
| " Tosi jos molemmat lausekkeet ovat tosia.\n" |
| " LAUSEKE1 -o LAUSEKE2 \n" |
| " Tosi jos jompikumpi lausekkeista on tosi.\n" |
| " \n" |
| " ARG1 OP ARG2 Aritmeettiset testit. OP on jokin seuraavista:\n" |
| " \t \t -eq, -ne, -lt, -le, -gt tai -ge.\n" |
| " \n" |
| " Binääriset aritmetiikkaoperaattorit palauttavat toden jos ARG1 on \n" |
| " yhtäsuuri, erisuuri, pienempi, pienempi tai yhtä suuri, suurempi\n" |
| " tahi suurempi tai yhtä suuri kuin ARG2.\n" |
| " \n" |
| " Paluuarvo:\n" |
| " Palauttaa onnistumisen jos LAUSEKE evaluoituu todeksi; epäonnistuu jos\n" |
| " LAUSEKE evaluoituu vääräksi tai on annettu virheellinen argumentti." |
| |
| #: builtins.c:1311 |
| msgid "" |
| "Evaluate conditional expression.\n" |
| " \n" |
| " This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last argument must\n" |
| " be a literal `]', to match the opening `['." |
| msgstr "" |
| "Evaluoi ehdollisen lausekkeen.\n" |
| " \n" |
| " Tämä on sisäänrakennetun ”test”-komennon synonyymi, mutta viimeisen\n" |
| " argumentin pitää olla ”]”, joka sulkee avaavan ”[”:n." |
| |
| #: builtins.c:1320 |
| msgid "" |
| "Display process times.\n" |
| " \n" |
| " Prints the accumulated user and system times for the shell and all of " |
| "its\n" |
| " child processes.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Always succeeds." |
| msgstr "" |
| "Näyttää prosessiajat.\n" |
| " \n" |
| " Tulostaa kumuloituneet käyttäjä- ja järjestelmäajat sekä " |
| "komentotulkille\n" |
| " että kaikille sen lapsiprosesseille.\n" |
| " \n" |
| " Paluuarvo:\n" |
| " Onnistuu aina." |
| |
| #: builtins.c:1332 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "Trap signals and other events.\n" |
| " \n" |
| " Defines and activates handlers to be run when the shell receives " |
| "signals\n" |
| " or other conditions.\n" |
| " \n" |
| " ARG is a command to be read and executed when the shell receives the\n" |
| " signal(s) SIGNAL_SPEC. If ARG is absent (and a single SIGNAL_SPEC\n" |
| " is supplied) or `-', each specified signal is reset to its original\n" |
| " value. If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n" |
| " shell and by the commands it invokes.\n" |
| " \n" |
| " If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell. " |
| "If\n" |
| " a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command. " |
| "If\n" |
| " a SIGNAL_SPEC is RETURN, ARG is executed each time a shell function or " |
| "a\n" |
| " script run by the . or source builtins finishes executing. A " |
| "SIGNAL_SPEC\n" |
| " of ERR means to execute ARG each time a command's failure would cause " |
| "the\n" |
| " shell to exit when the -e option is enabled.\n" |
| " \n" |
| " If no arguments are supplied, trap prints the list of commands " |
| "associated\n" |
| " with each signal.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n" |
| " -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC\n" |
| " \n" |
| " Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h> or a signal " |
| "number.\n" |
| " Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional. A\n" |
| " signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is " |
| "given." |
| msgstr "" |
| "Kaappaa signaalit ja muut poikkeamat.\n" |
| " \n" |
| " Määrittelee ja aktivoi käsittelijöitä, jotka suoritetaan kun " |
| "komentotulkki\n" |
| " saa signaalin tai muissa tilanteissa.\n" |
| " \n" |
| " ARGUMENTTI on luettava ja suoritettava komento kun tulkki saa \n" |
| " SIGNAALIissa määritellyn signaalin/signaalit. Jos ARGUMENTTI puuttuu\n" |
| " (ja vain yksittäinen SIGNAALI on annettu) tai on ”-”, kukin määrätty\n" |
| " signaali palautetaan oletusarvoonsa. Jos ARGUMENTTI on tyhjä " |
| "merkkijono,\n" |
| " tulkki ja sen käynnistämät komennot jättävät annetut signaalit " |
| "huomiotta.\n" |
| " \n" |
| " Jos SIGNAALI on EXIT (0), ARGUMENTTI suoritetaan tulkin poistuessa.\n" |
| " Jos SIGNAALI on DEBUG, ARGUMENTTI suoritetaan ennen jokaista " |
| "yksittäistä\n" |
| " komentoa.\n" |
| " \n" |
| " Jos argumentteja ei ole annettu, trap tulostaa kuhunkin signaaliin " |
| "liitetyt\n" |
| " komennot.\n" |
| " \n" |
| " Valitsimet:\n" |
| " -l\ttulostaa listan signaalien nimistä ja vastaavista numeroista\n" |
| " -p\ttulostaa kuhunkin signaaliin liitetyt kaappauskomennot\n" |
| " \n" |
| " Kukin SIGNAALI on joko signaalin nimi <signal.h>-tiedostossa tai " |
| "numero.\n" |
| " Signaalien nimet eivät ole aakkoslajillisia ja alkuosa SIG on " |
| "valinnainen.\n" |
| " Signaali lähetetään tulkille komennolla ”kill -signal $$”.\n" |
| " \n" |
| " Paluuarvo:\n" |
| " Palauttaa onnistuneet paitsi jos SIGNAALI on virheellinen tai on " |
| "annettu\n" |
| " virheellinen valitsin." |
| |
| #: builtins.c:1368 |
| msgid "" |
| "Display information about command type.\n" |
| " \n" |
| " For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n" |
| " command name.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -a\tdisplay all locations containing an executable named NAME;\n" |
| " \tincludes aliases, builtins, and functions, if and only if\n" |
| " \tthe `-p' option is not also used\n" |
| " -f\tsuppress shell function lookup\n" |
| " -P\tforce a PATH search for each NAME, even if it is an alias,\n" |
| " \tbuiltin, or function, and returns the name of the disk file\n" |
| " \tthat would be executed\n" |
| " -p\treturns either the name of the disk file that would be executed,\n" |
| " \tor nothing if `type -t NAME' would not return `file'.\n" |
| " -t\toutput a single word which is one of `alias', `keyword',\n" |
| " \t`function', `builtin', `file' or `', if NAME is an alias, shell\n" |
| " \treserved word, shell function, shell builtin, disk file, or not\n" |
| " \tfound, respectively\n" |
| " \n" |
| " Arguments:\n" |
| " NAME\tCommand name to be interpreted.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not " |
| "found." |
| msgstr "" |
| "Näyttää tietoja komentotyypistä.\n" |
| " \n" |
| " Näyttää, miten kukin NIMI tulkittaisiin, jos sitä käytettäisiin " |
| "komentona.\n" |
| " \n" |
| " Valitsimet:\n" |
| " -a\tnäyttää kaikki paikat, jossa on NIMI-niminen ohjelma; sisältää\n" |
| " \taliakset, sisäänrakennetut komennot ja funktiot, jos ja vain\n" |
| " \tjos -p -valitsinta ole käytetty\n" |
| " -f\testää funktiohaun\n" |
| " -P\tpakottaa hakemaan NIMET hakupolulta, vaikka se olisikin alias,\n" |
| " \tsisäänrakennettu komento, tai funktio, ja palauttaa \n" |
| " \tsuoritettavan levytiedoston nimen\n" |
| " -p\tpalauttaa joko suoritettavan levytiedoston nimen, tai ei mitään\n" |
| " \tjos ”type -t NIMI” ei palauttaisi ”file”.\n" |
| " -t\ttulosta sana, joka on ”alias”, ”keyword”, ”function”,\n" |
| " \t”builtin”, ”file” tai ””, jos NIMI on alias,\n" |
| " \tavainsana, funktio, sisäänrakennettu komento, levytiedosto tai\n" |
| " \tsitä ei löytynyt.\n" |
| " \n" |
| " Argumentit:\n" |
| " NIMI\tTulkittavan komennon nimi.\n" |
| " \n" |
| " Paluuarvo:\n" |
| " Palauttaa onnistuneen mikäli kaikki NIMET löytyivät, muussa tapauksessa\n" |
| " epäonnistuu." |
| |
| #: builtins.c:1399 |
| msgid "" |
| "Modify shell resource limits.\n" |
| " \n" |
| " Provides control over the resources available to the shell and " |
| "processes\n" |
| " it creates, on systems that allow such control.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -S\tuse the `soft' resource limit\n" |
| " -H\tuse the `hard' resource limit\n" |
| " -a\tall current limits are reported\n" |
| " -b\tthe socket buffer size\n" |
| " -c\tthe maximum size of core files created\n" |
| " -d\tthe maximum size of a process's data segment\n" |
| " -e\tthe maximum scheduling priority (`nice')\n" |
| " -f\tthe maximum size of files written by the shell and its children\n" |
| " -i\tthe maximum number of pending signals\n" |
| " -l\tthe maximum size a process may lock into memory\n" |
| " -m\tthe maximum resident set size\n" |
| " -n\tthe maximum number of open file descriptors\n" |
| " -p\tthe pipe buffer size\n" |
| " -q\tthe maximum number of bytes in POSIX message queues\n" |
| " -r\tthe maximum real-time scheduling priority\n" |
| " -s\tthe maximum stack size\n" |
| " -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds\n" |
| " -u\tthe maximum number of user processes\n" |
| " -v\tthe size of virtual memory\n" |
| " -x\tthe maximum number of file locks\n" |
| " \n" |
| " If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource; the\n" |
| " special LIMIT values `soft', `hard', and `unlimited' stand for the\n" |
| " current soft limit, the current hard limit, and no limit, respectively.\n" |
| " Otherwise, the current value of the specified resource is printed. If\n" |
| " no option is given, then -f is assumed.\n" |
| " \n" |
| " Values are in 1024-byte increments, except for -t, which is in seconds,\n" |
| " -p, which is in increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled\n" |
| " number of processes.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." |
| msgstr "" |
| "Muuttaa komentotulkin resurssirajoituksia.\n" |
| " \n" |
| " Antaa kontrollin tulkin ja sen luomien prosessien resursseille \n" |
| " järjestelmissä, jossa se on mahdollista.\n" |
| " \n" |
| " Valitsimet:\n" |
| " -S\tkäytä ”pehmeää” resurssirajaa\n" |
| " -H\tkäytä ”kovaa” resurssirajaa\n" |
| " -a\traportoi nykyiset rajat\n" |
| " -b\tsoketin puskurikoko\n" |
| " -c\tluotujen core-tiedostojen maksimikoko\n" |
| " -d\tprosessin datasegmentin maksimikoko\n" |
| " -e\tylin skedulointiprioriteetti (”nice”-arvo)\n" |
| " -f\tkomentotulkin ja sen lapsiprosessien kirjoittamien tiedostojen\n" |
| " \tmaksimikoko\n" |
| " -i\todottavien signaalien maksimimäärä\n" |
| " -l\tprosessin lukitseman muistin maksimikoko\n" |
| " -m\tmuistinvaraisen joukon maksimikoko\n" |
| " -n\tavointen tiedostokahvojen maksimimäärä\n" |
| " -p\tputken puskurikoko\n" |
| " -q\tPOSIX-viestijonoissa olevien tavujen maksimi\n" |
| " -r\tsuurin reaaliaikaskedulointi-prioriteetti\n" |
| " -s\tpinon maksimikoko\n" |
| " -t\tenin CPU-aika sekunneissa\n" |
| " -u\tkäyttäjäprosessien maksimimäärä\n" |
| " -v\tvirtuaalimuistin koko\n" |
| " -x\ttiedostolukitusten maksimimäärä\n" |
| " \n" |
| " Jos RAJA on annettu, se on määrätyn resurssin uusi arvo; RAJAN " |
| "erikoisarvot\n" |
| " ”soft”, ”hard” ja ”unlimited” tarkoittavat nykyistä pehmeää, kovaa ja\n" |
| " rajatonta. Muussa tapauksessa tulostetaan annetun resurssin arvo. Jos\n" |
| " valitsimia ei ole annettu, oletetaan -f.\n" |
| " \n" |
| " Arvon ovat 1024 tavun monikertoja, paitsi -t:n, joka on sekuntteja,\n" |
| " -p, jota kasvatetaan 512 tavun osissa, ja -u, joka on prosessien \n" |
| " skaalaamaton määrä.\n" |
| " \n" |
| " Paluuarvo:\n" |
| " Palauttaa onnistuneen paitsi jos on annettu virheellinen valitsin\n" |
| " tai tapahtuu virhe." |
| |
| #: builtins.c:1444 |
| msgid "" |
| "Display or set file mode mask.\n" |
| " \n" |
| " Sets the user file-creation mask to MODE. If MODE is omitted, prints\n" |
| " the current value of the mask.\n" |
| " \n" |
| " If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number;\n" |
| " otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1).\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -p\tif MODE is omitted, output in a form that may be reused as input\n" |
| " -S\tmakes the output symbolic; otherwise an octal number is output\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless MODE is invalid or an invalid option is given." |
| msgstr "" |
| "Näyttää tai asettaa tiedoston tilamaskin.\n" |
| " \n" |
| " Asettaa käyttäjän tiedostonluontimaskin TILAKSI. Jos TILAA ei ole \n" |
| " annettu, tulostaa maskin nykyisen arvon.\n" |
| " \n" |
| " Jos TILA alkaa numerolla, se käsitellään oktaalinumerona; muussa\n" |
| " tapauksessa se on symbolinen tilamerkkijono jonka chmod(1) hyväksyy.\n" |
| " \n" |
| " Valitsimet:\n" |
| " -p\tjos TILAA ei ole annettu, tulostetaan hyödynnettävässä\n" |
| " \tmuodossa\n" |
| " -S\ttulostaa symbolisena; muussa tapauksessa tulostetaan\n" |
| " \toktaaliluku\n" |
| " \n" |
| " Paluuarvo:\n" |
| " Palauttaa onnistuneen ellei TILA ole virheellinen tai on annettu \n" |
| " virheellinen valitsin." |
| |
| #: builtins.c:1464 |
| msgid "" |
| "Wait for job completion and return exit status.\n" |
| " \n" |
| " Waits for the process identified by ID, which may be a process ID or a\n" |
| " job specification, and reports its termination status. If ID is not\n" |
| " given, waits for all currently active child processes, and the return\n" |
| " status is zero. If ID is a a job specification, waits for all " |
| "processes\n" |
| " in the job's pipeline.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns the status of ID; fails if ID is invalid or an invalid option " |
| "is\n" |
| " given." |
| msgstr "" |
| "Odottaa työn valmistumista ja palauttaa paluuarvon.\n" |
| " \n" |
| " Odottaa ID:llä tunnistettua prosessia, joka (ID) voi olla " |
| "prosessitunnus\n" |
| " tai työtunniste, ja palauttaa sen paluuarvon. Jos ID:tä ei ole annettu,\n" |
| " odottaa kaikkia tällä hetkellä aktiivisia lapsiprosesseja, ja paluuarvo\n" |
| " on nolla. Jos ID on työtunniste, odottaa kaikkia prosesseja työn " |
| "komento-\n" |
| " putkessa.\n" |
| " \n" |
| " Paluuarvo:\n" |
| " Palauttaa ID:n tilan; epäonnistuu jos ID on virheellinen tai on annettu\n" |
| " virheellinen valitsin." |
| |
| #: builtins.c:1482 |
| msgid "" |
| "Wait for process completion and return exit status.\n" |
| " \n" |
| " Waits for the specified process and reports its termination status. If\n" |
| " PID is not given, all currently active child processes are waited for,\n" |
| " and the return code is zero. PID must be a process ID.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns the status of ID; fails if ID is invalid or an invalid option " |
| "is\n" |
| " given." |
| msgstr "" |
| "Odottaa työn valmistumista ja palauttaa paluuarvon.\n" |
| " \n" |
| " Odottaa annettua prosessia ja palauttaa sen paluuarvon. Jos prosessi-\n" |
| " tunnistetta (PID) ei ole annettu, odottaa kaikkia tällä hetkellä " |
| "aktiivisia \n" |
| " lapsiprosesseja, ja paluuarvo on nolla.\n" |
| " \n" |
| " Paluuarvo:\n" |
| " Palauttaa ID:n tilan; epäonnistuu jos ID on virheellinen tai on annettu\n" |
| " virheellinen valitsin." |
| |
| #: builtins.c:1497 |
| msgid "" |
| "Execute commands for each member in a list.\n" |
| " \n" |
| " The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a\n" |
| " list of items. If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is\n" |
| " assumed. For each element in WORDS, NAME is set to that element, and\n" |
| " the COMMANDS are executed.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns the status of the last command executed." |
| msgstr "" |
| "Suorittaa komennot listan jokaiselle jäsenelle.\n" |
| " \n" |
| " ”For”-silmukka suorittaa komentoketjun listan jokaiselle alkiolle. Jos\n" |
| " ”in SANAT ...;” ei ole annettu, käytetään rakennetta ”in $@”. NIMI " |
| "asetetaan\n" |
| " vuorollaan jokaiseksi SANAT-listan alkioksi, ja KOMENNOT suoritetaan.\n" |
| " \n" |
| " Paluuarvo:\n" |
| " Viimeisen suoritetun komennon paluuarvo." |
| |
| #: builtins.c:1511 |
| msgid "" |
| "Arithmetic for loop.\n" |
| " \n" |
| " Equivalent to\n" |
| " \t(( EXP1 ))\n" |
| " \twhile (( EXP2 )); do\n" |
| " \t\tCOMMANDS\n" |
| " \t\t(( EXP3 ))\n" |
| " \tdone\n" |
| " EXP1, EXP2, and EXP3 are arithmetic expressions. If any expression is\n" |
| " omitted, it behaves as if it evaluates to 1.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns the status of the last command executed." |
| msgstr "" |
| "Aritmeettinen for-silmukka.\n" |
| " \n" |
| " Vastaa\n" |
| " \t(( LAUSEKE1))\n" |
| " \twhile (( LAUSEKE2 )); do\n" |
| " \t\tKOMENNOT\n" |
| " \t\t(( LAUSEKE3 ))\n" |
| " \tdone\n" |
| "\n" |
| " LAUSEKE1, LAUSEKE2 ja LAUSEKE3 ovat aritmeettisiä lausekkeita. Jos " |
| "jokin\n" |
| " lauseke on jätetty pois, se tulkitaan 1:ksi.\n" |
| " \n" |
| " Paluuarvo:\n" |
| " Viimeisen suoritetun komennon paluuarvo." |
| |
| #: builtins.c:1529 |
| msgid "" |
| "Select words from a list and execute commands.\n" |
| " \n" |
| " The WORDS are expanded, generating a list of words. The\n" |
| " set of expanded words is printed on the standard error, each\n" |
| " preceded by a number. If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'\n" |
| " is assumed. The PS3 prompt is then displayed and a line read\n" |
| " from the standard input. If the line consists of the number\n" |
| " corresponding to one of the displayed words, then NAME is set\n" |
| " to that word. If the line is empty, WORDS and the prompt are\n" |
| " redisplayed. If EOF is read, the command completes. Any other\n" |
| " value read causes NAME to be set to null. The line read is saved\n" |
| " in the variable REPLY. COMMANDS are executed after each selection\n" |
| " until a break command is executed.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns the status of the last command executed." |
| msgstr "" |
| "Valitsee sanat listasta ja suorittaa komennot.\n" |
| " \n" |
| " SANAT lavennetaan, jolloin saadaan sanalista. Lavennettujen sanojen " |
| "joukko\n" |
| " tulostetaan vakiovirhetulosteeseen juoksevasti numeroituna. Jos ”in " |
| "SANAT”\n" |
| " puuttuu, käytetään rakennetta ”in $@”. Tämän jälkeen tulostetaan \n" |
| " PS3-kehote ja vakiosyötteestä luetaan rivi. Mikäli rivi koostuu \n" |
| " numerosta joka vastaa jotakin tulostetuista sanoista, asetetaan NIMEN \n" |
| " arvoksi kyseinen sana. Jos rivi on tyhjä, SANAT ja kehote tulostetaan \n" |
| " uudelleen. Mikäli saadaan EOF (tiedoston loppu), komento päättyy.\n" |
| " Mikä tahansa muu luettu arvo aiheuttaa NIMEN tyhjäämisen. Luettu rivi \n" |
| " tallennetaan REPLY-muuttujaan. KOMENNOT suoritetaan kunkin valinnan \n" |
| " jälkeen kunnes suoritetaan break-komento.\n" |
| "\n" |
| " Paluuarvo:\n" |
| " Viimeisen suoritetun komennon paluuarvo." |
| |
| #: builtins.c:1550 |
| msgid "" |
| "Report time consumed by pipeline's execution.\n" |
| " \n" |
| " Execute PIPELINE and print a summary of the real time, user CPU time,\n" |
| " and system CPU time spent executing PIPELINE when it terminates.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -p\tprint the timing summary in the portable Posix format\n" |
| " \n" |
| " The value of the TIMEFORMAT variable is used as the output format.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " The return status is the return status of PIPELINE." |
| msgstr "" |
| "Raportoi komentoketjun suoritusajan.\n" |
| " \n" |
| " Suorita KOMENTOKETJU ja tulosta yhteenveto käytetystä ajasta, käyttäjän\n" |
| " CPU-ajasta ja järjestelmän CPU-ajasta KOMENTOKETJUA suoritettaessa sen\n" |
| " päätyttyä.\n" |
| " \n" |
| " Valitsimet:\n" |
| " -p\ttulosta ajastusyhteenveto siirrettävässä POSIX-muodossa.\n" |
| " \n" |
| " Tulosteen muotoilussa käytetään TIMEFORMAT-muuttujan arvoa.\n" |
| " \n" |
| " Paluuarvo:\n" |
| " KOMENTOKETJUN paluuarvo." |
| |
| #: builtins.c:1567 |
| msgid "" |
| "Execute commands based on pattern matching.\n" |
| " \n" |
| " Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN. The\n" |
| " `|' is used to separate multiple patterns.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns the status of the last command executed." |
| msgstr "" |
| "Suorittaa komentoja tekstihaun perusteella.\n" |
| " \n" |
| " Suorittaa valikoiden KOMENTOJA perustuen SANAAN joka sopii " |
| "MALLINEESEEN.\n" |
| " ”|”:ea käytetään erottamaan mallineita.\n" |
| " \n" |
| " Paluuarvo:\n" |
| " Viimeisen suoritetun komennon paluuarvo." |
| |
| #: builtins.c:1579 |
| msgid "" |
| "Execute commands based on conditional.\n" |
| " \n" |
| " The `if COMMANDS' list is executed. If its exit status is zero, then " |
| "the\n" |
| " `then COMMANDS' list is executed. Otherwise, each `elif COMMANDS' list " |
| "is\n" |
| " executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n" |
| " `then COMMANDS' list is executed and the if command completes. " |
| "Otherwise,\n" |
| " the `else COMMANDS' list is executed, if present. The exit status of " |
| "the\n" |
| " entire construct is the exit status of the last command executed, or " |
| "zero\n" |
| " if no condition tested true.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns the status of the last command executed." |
| msgstr "" |
| "Suorittaa komentoja ehdollisesti.\n" |
| " \n" |
| " ”if KOMENNOT”-lista suoritetaan. Jos sen paluuarvo on nolla, " |
| "suoritetaan\n" |
| " ”then KOMENNOT”-lista. Muussa tapauksessa suoritetaan vuorollaan\n" |
| " kukin ”elif KOMENNOT”-lista, ja jos sen paluuarvo on nolla, suoritetaan\n" |
| " vastaava ”then KOMENNOT”-lista ja if-komento päätetään. Muutoin\n" |
| " suoritetaan ”else KOMENNOT”-lista, jos sellainen on. Koko rakenteen\n" |
| " paluuarvo on viimeisen komennon paluuarvo tai nolla, jos mikään ehto\n" |
| " ei toteutunut.\n" |
| "\n" |
| " Paluuarvo:\n" |
| " Viimeisen suoritetun komennon paluuarvo." |
| |
| #: builtins.c:1596 |
| msgid "" |
| "Execute commands as long as a test succeeds.\n" |
| " \n" |
| " Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n" |
| " `while' COMMANDS has an exit status of zero.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns the status of the last command executed." |
| msgstr "" |
| "Suorittaa komentoja niin kauan kun testi onnistuu.\n" |
| " \n" |
| " Laventaa ja suorittaa KOMENTOJA niin kauan kun viimeinen komento\n" |
| " ”while KOMENNOT” palauttaa nollan.\n" |
| " \n" |
| " Paluuarvo:\n" |
| " Viimeisen komennon paluuarvo." |
| |
| #: builtins.c:1608 |
| msgid "" |
| "Execute commands as long as a test does not succeed.\n" |
| " \n" |
| " Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n" |
| " `until' COMMANDS has an exit status which is not zero.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns the status of the last command executed." |
| msgstr "" |
| "Suorittaa komentoja niin kauan kun testi epäonnistuu.\n" |
| " \n" |
| " Laventaa ja suorittaa KOMENTOJA niin kauna kun viimeinen komento\n" |
| " ”until KOMENNOT” palauttaa nollasta poikkeavan paluuarvon.\n" |
| " \n" |
| " Paluuarvo:\n" |
| " Viimeisen suoritetun komennon paluuarvo." |
| |
| #: builtins.c:1620 |
| msgid "" |
| "Create a coprocess named NAME.\n" |
| " \n" |
| " Execute COMMAND asynchronously, with the standard output and standard\n" |
| " input of the command connected via a pipe to file descriptors assigned\n" |
| " to indices 0 and 1 of an array variable NAME in the executing shell.\n" |
| " The default NAME is \"COPROC\".\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns the exit status of COMMAND." |
| msgstr "" |
| "Luo NIMI-nimisen rinnakkaisprosessin.\n" |
| " \n" |
| " Suorittaa KOMENNON asynkronisesti, vakiotuloste ja vakiosyöte\n" |
| " ohjattuna putken kautta tiedostokahvoihin suorittavan tulkin NIMI-" |
| "nimisen\n" |
| " taulukon indekseihin 0 ja 1. Oletus-NIMI on ”COPROC”.\n" |
| " \n" |
| " Paluuarvo:\n" |
| " KOMENNON paluuarvo." |
| |
| #: builtins.c:1634 |
| msgid "" |
| "Define shell function.\n" |
| " \n" |
| " Create a shell function named NAME. When invoked as a simple command,\n" |
| " NAME runs COMMANDs in the calling shell's context. When NAME is " |
| "invoked,\n" |
| " the arguments are passed to the function as $1...$n, and the function's\n" |
| " name is in $FUNCNAME.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless NAME is readonly." |
| msgstr "" |
| "Luo funktion.\n" |
| " \n" |
| " Luo komentotulkin funktion NIMI. Jos NIMI käynnistetään komentona,\n" |
| " KOMENNOT ajetaan kutsuvan tulkin ympäristössä. Kun NIMI käynnistetään,\n" |
| " sen argumentit välitetään parametreina $1...$n, ja funktion nimi\n" |
| " sijoitetaan muuttujaan $FUNCNAME.\n" |
| " \n" |
| " Paluuarvo:\n" |
| " Onnistuu, ellei NIMI ole kirjoitussuojattu." |
| |
| #: builtins.c:1648 |
| msgid "" |
| "Group commands as a unit.\n" |
| " \n" |
| " Run a set of commands in a group. This is one way to redirect an\n" |
| " entire set of commands.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns the status of the last command executed." |
| msgstr "" |
| "Ryhmittää komennot.\n" |
| " \n" |
| " Suorittaa komennot ryhmässä. Tämä on eräs tapa uudelleenohjata " |
| "kokonaisen\n" |
| " komentojoukon tulosteet.\n" |
| " \n" |
| " Paluuarvo:\n" |
| " Viimeisen suoritetun komennon paluuarvo." |
| |
| #: builtins.c:1660 |
| msgid "" |
| "Resume job in foreground.\n" |
| " \n" |
| " Equivalent to the JOB_SPEC argument to the `fg' command. Resume a\n" |
| " stopped or background job. JOB_SPEC can specify either a job name\n" |
| " or a job number. Following JOB_SPEC with a `&' places the job in\n" |
| " the background, as if the job specification had been supplied as an\n" |
| " argument to `bg'.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns the status of the resumed job." |
| msgstr "" |
| "Siirtää komennon edustalle.\n" |
| " \n" |
| " Sama kuin ”fg”-komennon TYÖNKUVAAJA-argumentti. Jatkaa joko " |
| "keskeytettyä\n" |
| " tai taustatyötä. TYÖNKUVAAJA voi määritellä joko työn nimen tai " |
| "numeron.\n" |
| " Jos TYÖNKUVAAJAA seuraa ”&” siirretään työ taustalle, kuten jos " |
| "työnkuvaaja\n" |
| " olisi annettu ”bg”-komennon argumentiksi.\n" |
| " \n" |
| " Paluuarvo:\n" |
| " Työn tila." |
| |
| #: builtins.c:1675 |
| msgid "" |
| "Evaluate arithmetic expression.\n" |
| " \n" |
| " The EXPRESSION is evaluated according to the rules for arithmetic\n" |
| " evaluation. Equivalent to \"let EXPRESSION\".\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns 1 if EXPRESSION evaluates to 0; returns 0 otherwise." |
| msgstr "" |
| "Evaluoi artimeettinen lauseke.\n" |
| " \n" |
| " LAUSEKKEEN arvo evaluoidaan laskentasääntöjen mukaisesti. Sama kuin\n" |
| " ”let LAUSEKE”.\n" |
| " \n" |
| " Paluuarvo:\n" |
| " Palauttaa 1, jos LAUSEKKEEN arvo on 0; muuten palauttaa 0." |
| |
| #: builtins.c:1687 |
| msgid "" |
| "Execute conditional command.\n" |
| " \n" |
| " Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the " |
| "conditional\n" |
| " expression EXPRESSION. Expressions are composed of the same primaries " |
| "used\n" |
| " by the `test' builtin, and may be combined using the following " |
| "operators:\n" |
| " \n" |
| " ( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n" |
| " ! EXPRESSION\t\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n" |
| " EXPR1 && EXPR2\tTrue if both EXPR1 and EXPR2 are true; else false\n" |
| " EXPR1 || EXPR2\tTrue if either EXPR1 or EXPR2 is true; else false\n" |
| " \n" |
| " When the `==' and `!=' operators are used, the string to the right of\n" |
| " the operator is used as a pattern and pattern matching is performed.\n" |
| " When the `=~' operator is used, the string to the right of the operator\n" |
| " is matched as a regular expression.\n" |
| " \n" |
| " The && and || operators do not evaluate EXPR2 if EXPR1 is sufficient to\n" |
| " determine the expression's value.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " 0 or 1 depending on value of EXPRESSION." |
| msgstr "" |
| "Suorittaa ehdollisen komennon.\n" |
| " \n" |
| " Palauttaa 0 tai 1 riippuen ehdollisen LAUSEKKEEN tuloksesta. " |
| "Lausekkeissa\n" |
| " käytetään samoja primäärejä kuin sisäänrakennetussa ”test”-komennossa,\n" |
| " ja voidaan yhdistellä seuraavilla operaattoreilla:\n" |
| " \n" |
| " ( LAUSEKE )\tPalauttaa LAUSEKKEEN arvon\n" |
| " ! LAUSEKE\t\tTosi jos LAUSEKE on epätosi; muuten epätosi\n" |
| " LAUSEKE1 && LAUSEKE2\tTosi jos molemmat lausekkeet ovat tosia, muuten\n" |
| " \t\tepätosi\n" |
| " LAUSEKE1 || LAUSEKE2\tTosi jos jompikumpi lausekkeista on tosi,\n" |
| " \t\t\tmuuten epätosi\n" |
| " \n" |
| " Käytettäessä ”==”- ja ”!=”-operaattoreita oikeanpuoleista merkkijonoa \n" |
| " käytetään mallineena ja suoritetaan haku sen perusteella. Operaattoria\n" |
| " ”=~” käytettäessä oikeanpuoleinen merkkijonoa käsitellään kuten " |
| "säännöllistä\n" |
| " lauseketta.\n" |
| "\n" |
| " Operaattorit ”&&” ja ”||” eivät evaluoi LAUSEKETTA2 jos LAUSEKE1 " |
| "riittää\n" |
| " lausekkeen arvon päättelyyn.\n" |
| " \n" |
| " Paluuarvo:\n" |
| " 0 tai 1 riippuen LAUSEKKEEN arvosta." |
| |
| #: builtins.c:1713 |
| msgid "" |
| "Common shell variable names and usage.\n" |
| " \n" |
| " BASH_VERSION\tVersion information for this Bash.\n" |
| " CDPATH\tA colon-separated list of directories to search\n" |
| " \t\tfor directories given as arguments to `cd'.\n" |
| " GLOBIGNORE\tA colon-separated list of patterns describing filenames to\n" |
| " \t\tbe ignored by pathname expansion.\n" |
| " HISTFILE\tThe name of the file where your command history is stored.\n" |
| " HISTFILESIZE\tThe maximum number of lines this file can contain.\n" |
| " HISTSIZE\tThe maximum number of history lines that a running\n" |
| " \t\tshell can access.\n" |
| " HOME\tThe complete pathname to your login directory.\n" |
| " HOSTNAME\tThe name of the current host.\n" |
| " HOSTTYPE\tThe type of CPU this version of Bash is running under.\n" |
| " IGNOREEOF\tControls the action of the shell on receipt of an EOF\n" |
| " \t\tcharacter as the sole input. If set, then the value\n" |
| " \t\tof it is the number of EOF characters that can be seen\n" |
| " \t\tin a row on an empty line before the shell will exit\n" |
| " \t\t(default 10). When unset, EOF signifies the end of input.\n" |
| " MACHTYPE\tA string describing the current system Bash is running on.\n" |
| " MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail.\n" |
| " MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks\n" |
| " \t\tfor new mail.\n" |
| " OSTYPE\tThe version of Unix this version of Bash is running on.\n" |
| " PATH\tA colon-separated list of directories to search when\n" |
| " \t\tlooking for commands.\n" |
| " PROMPT_COMMAND\tA command to be executed before the printing of each\n" |
| " \t\tprimary prompt.\n" |
| " PS1\t\tThe primary prompt string.\n" |
| " PS2\t\tThe secondary prompt string.\n" |
| " PWD\t\tThe full pathname of the current directory.\n" |
| " SHELLOPTS\tA colon-separated list of enabled shell options.\n" |
| " TERM\tThe name of the current terminal type.\n" |
| " TIMEFORMAT\tThe output format for timing statistics displayed by the\n" |
| " \t\t`time' reserved word.\n" |
| " auto_resume\tNon-null means a command word appearing on a line by\n" |
| " \t\titself is first looked for in the list of currently\n" |
| " \t\tstopped jobs. If found there, that job is foregrounded.\n" |
| " \t\tA value of `exact' means that the command word must\n" |
| " \t\texactly match a command in the list of stopped jobs. A\n" |
| " \t\tvalue of `substring' means that the command word must\n" |
| " \t\tmatch a substring of the job. Any other value means that\n" |
| " \t\tthe command must be a prefix of a stopped job.\n" |
| " histchars\tCharacters controlling history expansion and quick\n" |
| " \t\tsubstitution. The first character is the history\n" |
| " \t\tsubstitution character, usually `!'. The second is\n" |
| " \t\tthe `quick substitution' character, usually `^'. The\n" |
| " \t\tthird is the `history comment' character, usually `#'.\n" |
| " HISTIGNORE\tA colon-separated list of patterns used to decide which\n" |
| " \t\tcommands should be saved on the history list.\n" |
| msgstr "" |
| "Yleisiä komentotulkin muuttujia ja niiden käyttö.\n" |
| " \n" |
| " BASH_VERSION\tTämän Bashin versiotiedot.\n" |
| " CDPATH\tKaksoispistein eroteltu lista hakemistoista, joista etsitään\n" |
| " \t\t”cd”-komennolle argumentiksi annettua hakemistoa.\n" |
| " GLOBIGNORE\tKaksoispistein eroteltu lista mallineista, joihin sopivat\n" |
| " \t\ttiedostonimet jätetään huomiotta polun laventamisessa.\n" |
| " HISTFILE\tTiedosto, johon komentohistoriasi tallennetaan.\n" |
| " HISTFILESIZE\tMaksimi rivimäärä tähän tiedostoon tallennetaan.\n" |
| " HISTSIZE\tTulkin käytettävissä olevien historiarivien maksimimäärä\n" |
| " HOME\tTäydellinen polku sisäänkirjautumishakemistoosi.\n" |
| " HOSTNAME\tNykyisen palvelimen nimi.\n" |
| " HOSTTYPE\tCPU-tyyppi, jonka alaisuudessa tämä Bash-versio on ajossa.\n" |
| " IGNOREEOF\tKontrolloi, miten tulkki toimii saadessaan syötteenä pelkän\n" |
| " \t\tEOF:n (tiedoston loppu). Jos asetettu, sen määrittelemä\n" |
| " \t\tlukumäärä EOF:iä voidaan lukea syötteenä peräkkäin ennenkuin\n" |
| " \t\ttulkki poistuu (oletuksena 10). Jos ei ole asetettu, EOF\n" |
| " \t\tmerkitsee syötteen loppua.\n" |
| " MACHTYPE\tJärjestelmää kuvaava merkkijono.\n" |
| " MAILCHECK\tMiten monen sekunnein välein Bash tarkistaa uudet postit.\n" |
| " MAILPATH\tKaksoispistein eroteltu lista tiedostoista joista Bash\n" |
| " \t\ttarkistaa uudet postit.\n" |
| " OSTYPE\tJärjestelmän Unix-versio.\n" |
| " PATH\tKaksoispistein eroteltu lista hakemistoista, joista etsitään\n" |
| " \t\tkomentoja.\n" |
| " PROMPT_COMMAND\tEnnen primäärin kehotteen tulostamista suoritettava\n" |
| " \t\tkomento.\n" |
| " PS1\t\tPrimääri komentokehote.\n" |
| " PS2\t\tSekundääri kehote.\n" |
| " PWD\t\tNykyisen hakemiston täydellinen polkunimi.\n" |
| " SHELLOPTS\tKaksoispistein eroteltu lista käytössä olevista tulkin\n" |
| " \t\tvalitsimista.\n" |
| " TERM\tKäytettävän päätetyypin nimi.\n" |
| " TIMEFORMAT\t”time”-käskyn tulosteen muotoilumalline.\n" |
| " auto_resume\tJos ei tyhjä, ensimmäistä rivillä olevaa komentosanaa " |
| "etsitään\n" |
| " \t\tkeskeytettyjen töiden listasta. Jos sana löydetään, kyseinen\n" |
| " \t\ttyö tuodaan esiin. ”exact”-arvo tarkoittaa, että komentosanan\n" |
| " \t\tpitää olla täysin sama kuin keskeytettyjen listalta löytyvä.\n" |
| " \t\tArvo ”substring” tarkoittaa että komentosanan pitää olla\n" |
| " \t\tosa työnimeä. Mikä tahansa muu tarkoittaa että komennon pitää\n" |
| " \t\tolla keskeytetyn työn nimen alkuosa.\n" |
| " histchars\tMerkit, jotka ohjaavat historialistasta hakua ja " |
| "pikakorvausta.\n" |
| " \t\tEnsimmäinen merkki on historiakorvausmerkki, tavallisesti ”!”.\n" |
| " \t\tToinen, pikakorvausmerkki, on yleensä ”^”. Kolmas merkki,\n" |
| " \t\ttavallisesti ”#”, on historiakommentti.\n" |
| " HISTIGNORE\tKaksoispistein eroteltu lista mallineista, joita käytetään\n" |
| " \t\tpäätettäessä komentojen tallentamisesta historialistaan.\n" |
| |
| #: builtins.c:1770 |
| msgid "" |
| "Add directories to stack.\n" |
| " \n" |
| " Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n" |
| " the stack, making the new top of the stack the current working\n" |
| " directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n" |
| " \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n" |
| " \n" |
| " Arguments:\n" |
| " +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" |
| " \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n" |
| " \tzero) is at the top.\n" |
| " \n" |
| " -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" |
| " \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n" |
| " \tzero) is at the top.\n" |
| " \n" |
| " dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n" |
| " \tnew current working directory.\n" |
| " \n" |
| " The `dirs' builtin displays the directory stack.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n" |
| " change fails." |
| msgstr "" |
| "Lisää hakemistoja pinoon.\n" |
| " \n" |
| " Lisää hakemiston hakemistopinon päällimmäiseksi, tai kierrättää pinoa,\n" |
| " jolloin nykyhakemisto siirretään pinon päällimmäiseksi. Ilman " |
| "argumentteja\n" |
| " vaihtaa pinon kaksi päällimmäistä keskenään.\n" |
| " \n" |
| " Valitsimet:\n" |
| " -n\tJättää normaalin hakemiston vaihdon tekemättä lisättäessä\n" |
| " \t\thakemistoja pinoon, joten ainoastaan pinoa muokataan.\n" |
| " \n" |
| " Argumentit:\n" |
| " +N\tKierrättää pinoa niin, että N:s hakemisto (laskien vasemmalta\n" |
| " \t\t”dirs”-komennon tuottamasta listasta, alkaen nollasta) on\n" |
| " \t\tpinon päällimmäisenä.\n" |
| " -N\tKierrättää pinoa niin, että N:s hakemisto (laskien oikealta\n" |
| " \t\t”dirs”-komennon tuottamasta listasta, alkaen nollasta) on\n" |
| " \t\tpinon päällimmäisenä.\n" |
| " HAKEM\tLisää HAKEMIN hakemistopinon päällimmäiseksi ja tekee \n" |
| " \t\tsiitä työhakemiston.\n" |
| " \n" |
| " Sisäänrakennettu ”dirs” näyttää hakemistopinon.\n" |
| " \n" |
| " Paluuarvo:\n" |
| " Palauttaa onnistuneen, paitsi jos on annettu virheellinen argumentti " |
| "tai\n" |
| " hakemiston vaihtaminen epäonnistuu." |
| |
| #: builtins.c:1804 |
| msgid "" |
| "Remove directories from stack.\n" |
| " \n" |
| " Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n" |
| " the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n" |
| " \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n" |
| " \n" |
| " Arguments:\n" |
| " +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n" |
| " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n" |
| " \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n" |
| " \n" |
| " -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n" |
| " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n" |
| " \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n" |
| " \n" |
| " The `dirs' builtin displays the directory stack.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n" |
| " change fails." |
| msgstr "" |
| "Poistaa hakemistoja pinosta.\n" |
| " \n" |
| " Poistaa alkioita hakemistopinosta. Ilman argumentteja poistaa\n" |
| " pinon päällimmäisen, ja siirtyy uuteen ylimpään hakemistoon.\n" |
| " \n" |
| " Valitsimet:\n" |
| " -n\tJättää normaalin hakemistoon siirtymisen suorittamatta,\n" |
| " \t\tjoten vain pinoa muokataan.\n" |
| " +N\tPoistaa N:nnen alkion (laskien vasemmalta ”dirs”-komennon\n" |
| " \t\ttuottamasta listasta, alkaen nollasta). Esimerkiksi ”popd +0”\n" |
| " \t\tpoistaa ensimmäisen hakemiston, ”popd +1” toisen.\n" |
| " -N\tPoistaa N:nnen alkion (laskien oikealta ”dirs”-komennon\n" |
| " \ttuottamasta listasta, alkaen nollasta). Esimerkiksi ”popd -0”\n" |
| " \tpoistaa viimeisen hakemiston, ”popd -1” toiseksi viimeisen.\n" |
| "\n" |
| " Sisäänrakennettu ”dirs”-komento listaa hakemistopinon.\n" |
| " \n" |
| " Paluuarvo:\n" |
| " Palauttaa onnistuneen paitsi jos on annettu virheellinen argumentti tai\n" |
| " hakemiston vaihto epäonnistuu." |
| |
| #: builtins.c:1834 |
| msgid "" |
| "Display directory stack.\n" |
| " \n" |
| " Display the list of currently remembered directories. Directories\n" |
| " find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n" |
| " back up through the list with the `popd' command.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n" |
| " -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n" |
| " \tto your home directory\n" |
| " -p\tprint the directory stack with one entry per line\n" |
| " -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n" |
| " \twith its position in the stack\n" |
| " \n" |
| " Arguments:\n" |
| " +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown " |
| "by\n" |
| " \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n" |
| " \n" |
| " -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown " |
| "by\n" |
| " \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." |
| msgstr "" |
| "Näyttää hakemistopinon.\n" |
| " \n" |
| " Näyttää listan tällä hetkellä muistetuista hakemistoista. Hakemistot\n" |
| " päätyvät listalle ”pushd”-komennolla; voit selata pinoa ”popd”-\n" |
| " komennolla.\n" |
| " \n" |
| " Valitsimet:\n" |
| " -c\tTyhjennä hakemistopino poistamalla kaikki alkiot\n" |
| " -l\tälä tulosta tilde-alkuisia versioita kotihakemistoon \n" |
| " \tsuhteutetuista hakemistoista\n" |
| " -p\ttulosta hakemistopuu hakemisto per rivi\n" |
| " -v\ttulosta hakemistopuu, hakemisto per rivi, numeroituina \n" |
| " \tpinoindeksin mukaan\n" |
| " \n" |
| " Argumentit:\n" |
| " +N\tNäyttää N:nnen alkion (”dirs”-komennon tuottamasta listasta\n" |
| " \tvasemmalta laskien) alkaen nollasta käynnistettäessä ilman\n" |
| " \toptioita.\n" |
| " -N\tNäyttää N:nnen alkion (”dirs”-komennon tuottamasta listasta\n" |
| " \toikealta laskien) alkaen nollasta käynnistettäessä ilman\n" |
| " \toptioita.\n" |
| " \n" |
| " Paluuarvo:\n" |
| " Palauttaa onnistuneen paitsi jos on annettu virheellinen valitsin\n" |
| " tai tapahtuu virhe." |
| |
| #: builtins.c:1863 |
| msgid "" |
| "Set and unset shell options.\n" |
| " \n" |
| " Change the setting of each shell option OPTNAME. Without any option\n" |
| " arguments, list all shell options with an indication of whether or not " |
| "each\n" |
| " is set.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -o\trestrict OPTNAMEs to those defined for use with `set -o'\n" |
| " -p\tprint each shell option with an indication of its status\n" |
| " -q\tsuppress output\n" |
| " -s\tenable (set) each OPTNAME\n" |
| " -u\tdisable (unset) each OPTNAME\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success if OPTNAME is enabled; fails if an invalid option is\n" |
| " given or OPTNAME is disabled." |
| msgstr "" |
| "Asettaa ja poistaa komentotulkin valitsimia.\n" |
| " \n" |
| " Muuttaa kunkin tulkin VALITSIMEN asetuksen. Ilman argumentteja\n" |
| " listaa kaikki tulkin valitsimet ja tiedon, onko valitsin voimassa \n" |
| " vai ei.\n" |
| " \n" |
| " Valitsimet:\n" |
| " -o\trajaa VALITSIMET niihin, jotka on määritelty käytettäväksi\n" |
| " \t”set -o”:lla\n" |
| " -p\ttulosta kukin tulkin valitsin ja sen tila\n" |
| " -q\tälä tulosta\n" |
| " -s\taseta kukin VALITSIN\n" |
| " -u\tpoista kukin VALITSIN\n" |
| " \n" |
| " Paluuarvo:\n" |
| " Palauttaa onnistuneen, mikäli VALITSIN on käytössä, epäonnistuu jos on\n" |
| " annettu virheellinen VALITSIN tai VALITSIN ei ole käytössä." |
| |
| #: builtins.c:1884 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n" |
| " \t\tdisplay it on the standard output\n" |
| " \n" |
| " FORMAT is a character string which contains three types of objects: " |
| "plain\n" |
| " characters, which are simply copied to standard output; character " |
| "escape\n" |
| " sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n" |
| " format specifications, each of which causes printing of the next " |
| "successive\n" |
| " argument.\n" |
| " \n" |
| " In addition to the standard format specifications described in printf" |
| "(1)\n" |
| " and printf(3), printf interprets:\n" |
| " \n" |
| " %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n" |
| " %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n" |
| " %(fmt)T output the date-time string resulting from using FMT as a " |
| "format\n" |
| " string for strftime(3)\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless an invalid option is given or a write or " |
| "assignment\n" |
| " error occurs." |
| msgstr "" |
| "Muotoilee ja tulostaa ARGUMENTIT MUOTOILULLA muotoiltuna.\n" |
| " \n" |
| " Valitsimet:\n" |
| " -v muuttuja\tsijoita tuloste muuttujaan MUUTTUJA, älä tulosta\n" |
| " \n" |
| " MUOTOILU on merkkijono, joka koostuu kolmentyyppisistä alkioista:\n" |
| " tavallisista merkeistä, jotka vain kopioidaan vakiotulosteeseen;\n" |
| " escape-yhdistelmistä, jotka muunnetaan ja kopioidaan vakiotulosteeseen; " |
| "ja\n" |
| " muotoilumäärityksistä, joista jokainen aiheuttaa seuraavan vuorossa\n" |
| " olevan argumentin tulostamisen.\n" |
| "\n" |
| " Printf(1):n ja printf(3):n vakiomuotoilujen lisäksi printf tulkitsee:\n" |
| " %b\tlavenna escape-yhdistelmät vastaavassa argumentissa\n" |
| " %q\tkapseloi argumentti siten, että se voidaan käyttää tulkin\n" |
| " \tsyötteenä\n" |
| " \n" |
| " Paluuarvo:\n" |
| " Palauttaa onnistuneen paitsi jos on annettu virheellinen valitsin tai\n" |
| " tapahtuu kirjoitus- tai sijoitusvirhe." |
| |
| #: builtins.c:1913 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "Specify how arguments are to be completed by Readline.\n" |
| " \n" |
| " For each NAME, specify how arguments are to be completed. If no " |
| "options\n" |
| " are supplied, existing completion specifications are printed in a way " |
| "that\n" |
| " allows them to be reused as input.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -p\tprint existing completion specifications in a reusable format\n" |
| " -r\tremove a completion specification for each NAME, or, if no\n" |
| " \tNAMEs are supplied, all completion specifications\n" |
| " -D\tapply the completions and actions as the default for commands\n" |
| " \twithout any specific completion defined\n" |
| " -E\tapply the completions and actions to \"empty\" commands --\n" |
| " \tcompletion attempted on a blank line\n" |
| " \n" |
| " When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n" |
| " uppercase-letter options are listed above. The -D option takes\n" |
| " precedence over -E.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." |
| msgstr "" |
| "Määrittelee miten readline täydentää argumentit.\n" |
| " \n" |
| " Määrittelee, miten kukin NIMI täydennetään. Ilman valitsimia " |
| "tulostetaan\n" |
| " nykyiset täydennysmääritykset siten, että niitä voidaan käyttää \n" |
| " syötteenä.\n" |
| " \n" |
| " Valitsimet:\n" |
| " -p\ttulostaa olemassa olevat täydennysmääritykset \n" |
| " hyödynnettävässä muodossa\n" |
| " -r\tpoista täydennysmääritys kultakin NIMELTÄ, tai, jos NIMIÄ ei\n" |
| " \tole annettu, kaikki täydennysmääritykset\n" |
| " \n" |
| " Täydennystä yritettäessä toimenpiteen suoritetaan samassa " |
| "järjestyksessä\n" |
| " missä isoilla kirjoitetut valitsimet on edellä listattu.\n" |
| " \n" |
| " Paluuarvo:\n" |
| " Palauttaa onnistuneen paitsi jos on annettu virheellinen valitsin tai \n" |
| " tapahtuu virhe." |
| |
| #: builtins.c:1941 |
| msgid "" |
| "Display possible completions depending on the options.\n" |
| " \n" |
| " Intended to be used from within a shell function generating possible\n" |
| " completions. If the optional WORD argument is supplied, matches " |
| "against\n" |
| " WORD are generated.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." |
| msgstr "" |
| "Näyttää mahdolliset täydenteet valitsimista riippuen.\n" |
| " \n" |
| " Tarkoitettu käytettäväksi komentotulkin funktiossa, joka luo " |
| "mahdollisia\n" |
| " täydenteitä. Jos valinnainen argumentti SANA on annettu, luodaan siihen\n" |
| " sopivat täydenteet.\n" |
| " \n" |
| " Paluuarvo:\n" |
| " Palauttaa onnistuneen paitsi jos on annettu virheellinen valitsin tai\n" |
| " tapahtuu virhe." |
| |
| #: builtins.c:1956 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "Modify or display completion options.\n" |
| " \n" |
| " Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are " |
| "supplied,\n" |
| " the completion currently being executed. If no OPTIONs are given, " |
| "print\n" |
| " the completion options for each NAME or the current completion " |
| "specification.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n" |
| " \t-D\t\tChange options for the \"default\" command completion\n" |
| " \t-E\t\tChange options for the \"empty\" command completion\n" |
| " \n" |
| " Using `+o' instead of `-o' turns off the specified option.\n" |
| " \n" |
| " Arguments:\n" |
| " \n" |
| " Each NAME refers to a command for which a completion specification must\n" |
| " have previously been defined using the `complete' builtin. If no NAMEs\n" |
| " are supplied, compopt must be called by a function currently generating\n" |
| " completions, and the options for that currently-executing completion\n" |
| " generator are modified.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless an invalid option is supplied or NAME does not\n" |
| " have a completion specification defined." |
| msgstr "" |
| "Muuttaa tai näyttää täydennysvalitsimet.\n" |
| " \n" |
| " Muuttaa kunkin NIMEN, tai jos NIMIÄ ei ole annettu, tämänhetkisen\n" |
| " täydennyksen täydennysvalitsimia. Jos VALITSIMIA ei ole annettu, \n" |
| " tulostaa kunkin NIMEN tai tämänhetkisen täydennyksen \n" |
| " täydennysvalitsimet.\n" |
| " \n" |
| " Valitsimet:\n" |
| " \t-o valitsin\taseta täydennysvalitsin VALITSIN kullekin NIMELLE\n" |
| " \n" |
| " Käyttämällä ”+o”:ta ”-o”:n sijaan kyseinen valitsin poistetaan.\n" |
| " \n" |
| " Argumentit:\n" |
| " \n" |
| " Kukin NIMI viittaa komentoon jolle täydennysmääritys on ollut pakko\n" |
| " määritellä aiemmin käyttämällä sisäänrakennettua komentoa ”complete”.\n" |
| " Jos NIMIÄ ei ole annettu, compoptia pitää kutsua tällä hetkellä\n" |
| " täydennyksiä tuottavasta funktiosta, ja sen valitsimia muutetaan.\n" |
| " \n" |
| " Paluuarvo:\n" |
| " Palauttaa onnistuneen paitsi jos on annettu virheellinen valitsin tai\n" |
| " NIMELLE ei ole määritetty täydennysmääritystä." |
| |
| #: builtins.c:1986 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n" |
| " \n" |
| " Read lines from the standard input into the indexed array variable " |
| "ARRAY, or\n" |
| " from file descriptor FD if the -u option is supplied. The variable " |
| "MAPFILE\n" |
| " is the default ARRAY.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -n count\tCopy at most COUNT lines. If COUNT is 0, all lines are " |
| "copied.\n" |
| " -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN. The default " |
| "index is 0.\n" |
| " -s count \tDiscard the first COUNT lines read.\n" |
| " -t\t\tRemove a trailing newline from each line read.\n" |
| " -u fd\t\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard " |
| "input.\n" |
| " -C callback\tEvaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read.\n" |
| " -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to " |
| "CALLBACK.\n" |
| " \n" |
| " Arguments:\n" |
| " ARRAY\t\tArray variable name to use for file data.\n" |
| " \n" |
| " If -C is supplied without -c, the default quantum is 5000. When\n" |
| " CALLBACK is evaluated, it is supplied the index of the next array\n" |
| " element to be assigned and the line to be assigned to that element\n" |
| " as additional arguments.\n" |
| " \n" |
| " If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY " |
| "before\n" |
| " assigning to it.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly " |
| "or\n" |
| " not an indexed array." |
| msgstr "" |
| "Lukee rivejä vakiosyötteestä taulukkomuuttujaan.\n" |
| " \n" |
| " Lukee rivejä vakiosyötteestä taulukkomuuttujaan TAULUKKO, tai \n" |
| " tiedostokahvasta TK jos käytetään -u -valitsinta. Muuttuja MAPFILE\n" |
| " on oletus-TAULUKKO.\n" |
| " \n" |
| " Valitsimet:\n" |
| " -n laskuri\tKopioi korkeintaan LASKURI riviä. Jos LASKURI on 0,\n" |
| " \t\tkaikki rivit kopioidaan.\n" |
| " -O alku\t\tAloita sijoitus indeksistä ALKU. Oletusindeksi on 0.\n" |
| " -s laskuri\tHylkää LASKURI ensimmäistä luettua riviä.\n" |
| " -t\t\tPoista rivinloppumerkki jokaisesta luetusta rivistä.\n" |
| " -u TK\t\tLue rivit tiedostokahvasta TK.\n" |
| " -C paluukutsu\tSuorita PALUUKUTSU aina, kun MÄÄRÄ riviä on luettu.\n" |
| " -c määrä\t\tMäärittele, montako riviä luetaan ennen kutakin \n" |
| " \t\tPALUUKUTSUA.\n" |
| " \n" |
| " Argumentit:\n" |
| " TAULUKKO\t\tTaulukkomuuttuja, johon tiedot luetaan.\n" |
| "\n" |
| " Jos -C on annettu ilman -c:tä, oletusmäärä on 5000. Kun PALUUKUTSUA\n" |
| " evaluoidaan, sille annetaan indeksi seuraavaan sijoituspaikkaan\n" |
| " ylimääräisenä argumenttina.\n" |
| " \n" |
| " Jos ALKUA ei ole annettu, mapfile tyhjentää TAULUKON ennen siihen\n" |
| " sijoittamista.\n" |
| " \n" |
| " Paluuarvo:\n" |
| " Palauttaa onnistuneen paitsi jos on annettu virheellinen valitsin\n" |
| " tai TAULUKKO on kirjoitussuojattu." |
| |
| # Changed " characters into ”... |
| #: builtins.c:2020 |
| msgid "" |
| "Read lines from a file into an array variable.\n" |
| " \n" |
| " A synonym for `mapfile'." |
| msgstr "" |
| "Lukee rivit tiedostosta taulukkomuuttujaan.\n" |
| " \n" |
| " ”mapfile”:n synonyymi." |
| |
| #~ msgid "xrealloc: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" |
| #~ msgstr "xrealloc: ei voida uudelleenvarata %lu tavua (varattiin %lu tavua)" |
| |
| #~ msgid "xrealloc: cannot allocate %lu bytes" |
| #~ msgstr "xrealloc: ei voida varata %lu tavua" |
| |
| #~ msgid "xrealloc: %s:%d: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "xrealloc: %s:%d: ei voida uudelleenvarata %lu tavua (varattiin %lu tavua)" |