blob: b6e67a7c2296efc1c37f0218dbd5849420d50855 [file] [log] [blame]
# Finnish translation for bash-4.0
# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the bash-4.0 package.
#
# Pekka Niemi, 2009.
# Pekka Niemi <pekka.niemi@iki.fi>, 2009.
# $Id: bash-4.0.fi.po 38 2009-05-09 12:21:42Z pen $
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bash-4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-28 22:09-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-09 15:13+0300\n"
"Last-Translator: Pekka Niemi <pekka.niemi@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
#: arrayfunc.c:50
msgid "bad array subscript"
msgstr "virheellinen taulukkoindeksi"
#: arrayfunc.c:313 builtins/declare.def:487
#, c-format
msgid "%s: cannot convert indexed to associative array"
msgstr "%s: indeksoitua taulukkoa ei voi muuttaa assosiatiiviseksi"
#: arrayfunc.c:480
#, c-format
msgid "%s: invalid associative array key"
msgstr "%s: virheellinen assosiatiivinen indeksi"
#: arrayfunc.c:482
#, c-format
msgid "%s: cannot assign to non-numeric index"
msgstr "%s: ei voida sijoittaa epänumeeriseen indeksiin"
#: arrayfunc.c:518
#, c-format
msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array"
msgstr ""
"%s: %s: assosiatiiviseen taulukkoon sijoitettaessa täytyy käyttää "
"avainindeksiä"
#: bashhist.c:387
#, c-format
msgid "%s: cannot create: %s"
msgstr "%s: ei voida luoda: %s"
#: bashline.c:3498
msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
msgstr "bash_execute_unix_command: komennolle ei löydy näppäinkarttaa"
#: bashline.c:3584
#, c-format
msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
msgstr "%s: ensimmäinen ei-tyhjä merkki ei ole ”\"”"
#: bashline.c:3613
#, c-format
msgid "no closing `%c' in %s"
msgstr "ei loppumerkkiä ”%c” rivissä %s"
#: bashline.c:3647
#, c-format
msgid "%s: missing colon separator"
msgstr "%s: puuttuva kaksoispiste-erotin"
#: builtins/alias.def:132
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s': invalid alias name"
msgstr "”%s”: virheellinen näppäinkartan nimi"
#: builtins/bind.def:120 builtins/bind.def:123
msgid "line editing not enabled"
msgstr "rivieditointi ei ole käytössä"
#: builtins/bind.def:206
#, c-format
msgid "`%s': invalid keymap name"
msgstr "”%s”: virheellinen näppäinkartan nimi"
#: builtins/bind.def:245
#, c-format
msgid "%s: cannot read: %s"
msgstr "%s: ei voida lukea: %s"
#: builtins/bind.def:260
#, c-format
msgid "`%s': cannot unbind"
msgstr "”%s”: ei voida irrottaa"
#: builtins/bind.def:295 builtins/bind.def:325
#, c-format
msgid "`%s': unknown function name"
msgstr "”%s”: tuntematon funktio"
#: builtins/bind.def:303
#, c-format
msgid "%s is not bound to any keys.\n"
msgstr "%s ei ole sidottu mihinkään näppäimeen.\n"
#: builtins/bind.def:307
#, c-format
msgid "%s can be invoked via "
msgstr "%s voidaan käynnistää näppäinkomennolla "
#: builtins/break.def:77 builtins/break.def:117
msgid "loop count"
msgstr "toistolaskuri"
#: builtins/break.def:137
msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop"
msgstr "voidaan käyttää vain ”for”-, ”while”- tai ”until”-silmukoissa"
#: builtins/caller.def:133
msgid ""
"Returns the context of the current subroutine call.\n"
" \n"
" Without EXPR, returns "
msgstr ""
"Palauttaa nykyisen alirutiinikutsun kontekstin.\n"
" \n"
" Ilman LAUSEKETTA palauttaa"
#: builtins/cd.def:235
msgid "HOME not set"
msgstr "HOME-ympäristömuuttujaa ei ole asetettu"
#: builtins/cd.def:247
msgid "OLDPWD not set"
msgstr "OLDPWD-ympäristömuuttujaa ei ole asetettu"
#: builtins/common.c:101
#, c-format
msgid "line %d: "
msgstr "rivi %d: "
#: builtins/common.c:139 error.c:261
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "varoitus: "
#: builtins/common.c:153
#, c-format
msgid "%s: usage: "
msgstr "%s: käyttö: "
#: builtins/common.c:166 test.c:832
msgid "too many arguments"
msgstr "liian monta argumenttia"
#: builtins/common.c:191 shell.c:500 shell.c:782
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument"
msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin"
#: builtins/common.c:198
#, c-format
msgid "%s: numeric argument required"
msgstr "%s: vaaditaan numeerinen argumentti"
#: builtins/common.c:205
#, c-format
msgid "%s: not found"
msgstr "%s: ei löytynyt"
#: builtins/common.c:214 shell.c:795
#, c-format
msgid "%s: invalid option"
msgstr "%s: virheellinen valitsin"
#: builtins/common.c:221
#, c-format
msgid "%s: invalid option name"
msgstr "%s: virheellinen valitsimen nimi"
#: builtins/common.c:228 general.c:231 general.c:236
#, c-format
msgid "`%s': not a valid identifier"
msgstr "”%s”: virheellinen tunniste"
#: builtins/common.c:238
msgid "invalid octal number"
msgstr "virheellinen oktaaliluku"
#: builtins/common.c:240
msgid "invalid hex number"
msgstr "virheellinen heksadesimaaliluku"
#: builtins/common.c:242 expr.c:1362
msgid "invalid number"
msgstr "virheellinen luku"
#: builtins/common.c:250
#, c-format
msgid "%s: invalid signal specification"
msgstr "%s: virheellinen signaalimääritys"
#: builtins/common.c:257
#, c-format
msgid "`%s': not a pid or valid job spec"
msgstr "”%s”: ei ole prosessitunnus eikä kelvollinen työtunniste"
#: builtins/common.c:264 error.c:454
#, c-format
msgid "%s: readonly variable"
msgstr "%s: kirjoitussuojattu muuttuja"
#: builtins/common.c:272
#, c-format
msgid "%s: %s out of range"
msgstr "%s: %s rajojen ulkopuolella"
#: builtins/common.c:272 builtins/common.c:274
msgid "argument"
msgstr "argumentti"
#: builtins/common.c:274
#, c-format
msgid "%s out of range"
msgstr "%s rajojen ulkopuolella"
#: builtins/common.c:282
#, c-format
msgid "%s: no such job"
msgstr "%s: työtä ei löydy"
#: builtins/common.c:290
#, c-format
msgid "%s: no job control"
msgstr "%s: ei työnohjausta"
#: builtins/common.c:292
msgid "no job control"
msgstr "ei työnohjausta"
#: builtins/common.c:302
#, c-format
msgid "%s: restricted"
msgstr "%s: rajoitettu"
#: builtins/common.c:304
msgid "restricted"
msgstr "rajoitettu"
#: builtins/common.c:312
#, c-format
msgid "%s: not a shell builtin"
msgstr "%s: ei ole komentotulkin sisäänrakennettu komento"
#: builtins/common.c:321
#, c-format
msgid "write error: %s"
msgstr "kirjoitusvirhe: %s"
#: builtins/common.c:329
#, c-format
msgid "error setting terminal attributes: %s"
msgstr "pääteasetuksia asetettaessa tapahtui virhe: %s"
#: builtins/common.c:331
#, c-format
msgid "error getting terminal attributes: %s"
msgstr "pääteasetuksia luettaessa tapahtui virhe: %s"
#: builtins/common.c:563
#, c-format
msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n"
msgstr "%s: nykyhakemistoa luettaessa tapahtui virhe: %s: %s\n"
#: builtins/common.c:629 builtins/common.c:631
#, c-format
msgid "%s: ambiguous job spec"
msgstr "%s: ei ole yksiselitteinen työtunniste"
#: builtins/complete.def:276
#, c-format
msgid "%s: invalid action name"
msgstr "%s: virheellinen toiminnon nimi"
#: builtins/complete.def:449 builtins/complete.def:644
#: builtins/complete.def:853
#, c-format
msgid "%s: no completion specification"
msgstr "%s: ei lavennusmääritystä"
#: builtins/complete.def:696
msgid "warning: -F option may not work as you expect"
msgstr "varoitus: -F -valitsin ei ehkä toimi odotetusti"
#: builtins/complete.def:698
msgid "warning: -C option may not work as you expect"
msgstr "varoitus: -C -valitsin ei ehkä toimi odotetusti"
#: builtins/complete.def:826
msgid "not currently executing completion function"
msgstr "tällä hetkellä komennon lavennusfunktiota ei suoriteta"
#: builtins/declare.def:124
msgid "can only be used in a function"
msgstr "voidaan käyttää ainoastaan funktiossa"
#: builtins/declare.def:366
msgid "cannot use `-f' to make functions"
msgstr "”-f”:ää ei voida käyttää funktioiden luomiseen"
#: builtins/declare.def:378 execute_cmd.c:5105
#, c-format
msgid "%s: readonly function"
msgstr "%s: kirjoitussuojattu funktio"
#: builtins/declare.def:474
#, c-format
msgid "%s: cannot destroy array variables in this way"
msgstr "%s: taulukkomuuttujia ei voi tuhota näin"
#: builtins/declare.def:481
#, c-format
msgid "%s: cannot convert associative to indexed array"
msgstr "%s: assosiatiivista taulukkoa ei voi muuttaa indeksoiduksi"
#: builtins/enable.def:137 builtins/enable.def:145
msgid "dynamic loading not available"
msgstr "dynaaminen lataus ei ole käytettävissä"
#: builtins/enable.def:312
#, c-format
msgid "cannot open shared object %s: %s"
msgstr "jaettua objektia %s ei voida avata: %s"
#: builtins/enable.def:335
#, c-format
msgid "cannot find %s in shared object %s: %s"
msgstr "kohdetta %s ei löydy jaetusta objektista %s: %s"
#: builtins/enable.def:459
#, c-format
msgid "%s: not dynamically loaded"
msgstr "%s: ei dynaamisesti ladattu"
#: builtins/enable.def:474
#, c-format
msgid "%s: cannot delete: %s"
msgstr "%s: ei voida poistaa: %s"
#: builtins/evalfile.c:135 builtins/hash.def:171 execute_cmd.c:4961
#: shell.c:1457
#, c-format
msgid "%s: is a directory"
msgstr "%s: on hakemisto"
#: builtins/evalfile.c:140
#, c-format
msgid "%s: not a regular file"
msgstr "%s: ei tavallinen tiedosto"
#: builtins/evalfile.c:148
#, c-format
msgid "%s: file is too large"
msgstr "%s: tiedosto on liian iso"
#: builtins/evalfile.c:182 builtins/evalfile.c:200 execute_cmd.c:5032
#: shell.c:1467
#, c-format
msgid "%s: cannot execute binary file"
msgstr "%s: binääritiedostoa ei voida suorittaa"
#: builtins/exec.def:154 builtins/exec.def:156 builtins/exec.def:228
#, c-format
msgid "%s: cannot execute: %s"
msgstr "%s: ei voida suorittaa: %s"
#: builtins/exit.def:65
#, c-format
msgid "logout\n"
msgstr "lopetus\n"
#: builtins/exit.def:88
msgid "not login shell: use `exit'"
msgstr "ei ole sisäänkirjautumiskomentotulkki: käytä komentoa ”exit”"
#: builtins/exit.def:120
#, c-format
msgid "There are stopped jobs.\n"
msgstr "Töitä on pysäytettynä.\n"
#: builtins/exit.def:122
#, c-format
msgid "There are running jobs.\n"
msgstr "Töitä on ajossa.\n"
#: builtins/fc.def:262
msgid "no command found"
msgstr "ei löytynyt komentoa"
#: builtins/fc.def:312 builtins/fc.def:359
msgid "history specification"
msgstr "komentohistoriamääritys"
#: builtins/fc.def:380
#, c-format
msgid "%s: cannot open temp file: %s"
msgstr "%s: väliaikaistiedostoa ei voitu avata: %s"
#: builtins/fg_bg.def:149 builtins/jobs.def:282
msgid "current"
msgstr "nykyinen"
#: builtins/fg_bg.def:158
#, c-format
msgid "job %d started without job control"
msgstr "työ %d käynnistyi ilman työnohjausta"
#: builtins/getopt.c:110
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: virheellinen valitsin – %c\n"
#: builtins/getopt.c:111
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin – %c\n"
#: builtins/hash.def:92
msgid "hashing disabled"
msgstr "hajautus kytketty pois"
#: builtins/hash.def:138
#, c-format
msgid "%s: hash table empty\n"
msgstr "%s: hajautustaulukko on tyhjä\n"
#: builtins/hash.def:245
#, c-format
msgid "hits\tcommand\n"
msgstr "osumia\tkomento\n"
#: builtins/help.def:130
#, c-format
msgid "Shell commands matching keyword `"
msgid_plural "Shell commands matching keywords `"
msgstr[0] "Sopivat komennot avainsanaan `"
msgstr[1] "Sopivat komennot avainsanoihin `"
#: builtins/help.def:168
#, c-format
msgid ""
"no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'."
msgstr ""
"Ohjeita kohteelle ”%s” ei löydy. Kokeile ”help help”, ”man -k %s” tai \n"
"”info %s”."
#: builtins/help.def:185
#, c-format
msgid "%s: cannot open: %s"
msgstr "%s: ei voida avata: %s"
#: builtins/help.def:337
#, c-format
msgid ""
"These shell commands are defined internally. Type `help' to see this list.\n"
"Type `help name' to find out more about the function `name'.\n"
"Use `info bash' to find out more about the shell in general.\n"
"Use `man -k' or `info' to find out more about commands not in this list.\n"
"\n"
"A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n"
"\n"
msgstr ""
"Nämä komennot on määritelty sisäisesti. Kirjoita ”help” nähdäksesi tämän "
"listan.\n"
"Kirjoita ”help name” saadaksesi lisätietoja funktiosta ”name”.\n"
"Komennolla ”info bash” saat lisää yleisiä tietoja komentotulkista.\n"
"Käytä komentoa ”man -k” tai ”info” saadaksesi lisätietoja komennoista, jotka "
"eivät ole tällä listalla.\n"
"\n"
"Asteriski (*) nimen vieressä tarkoittaa, että komennon käyttö on estetty.\n"
"\n"
#: builtins/history.def:154
msgid "cannot use more than one of -anrw"
msgstr "valitsimista -anrw voidaan käyttää vain yhtä"
#: builtins/history.def:186
msgid "history position"
msgstr "sijainti komentohistoriassa"
#: builtins/history.def:365
#, c-format
msgid "%s: history expansion failed"
msgstr "%s: historiaviittaus epäonnistui"
#: builtins/inlib.def:71
#, c-format
msgid "%s: inlib failed"
msgstr "%s: inlib epäonnistui"
#: builtins/jobs.def:109
msgid "no other options allowed with `-x'"
msgstr "”-x”:n kanssa ei voida käyttää muita valitsimia"
#: builtins/kill.def:198
#, c-format
msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
msgstr "%s: argumenttien pitää olla prosessi- tai työtunnisteita"
#: builtins/kill.def:261
msgid "Unknown error"
msgstr "Tuntematon virhe"
#: builtins/let.def:95 builtins/let.def:120 expr.c:552 expr.c:567
msgid "expression expected"
msgstr "odotettiin lauseketta"
#: builtins/mapfile.def:172
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: not an indexed array"
msgstr "%s: ei ole taulukkomuuttuja"
#: builtins/mapfile.def:256 builtins/read.def:279
#, c-format
msgid "%s: invalid file descriptor specification"
msgstr "%s: virheellinen tiedostokahvamääritys"
#: builtins/mapfile.def:264 builtins/read.def:286
#, c-format
msgid "%d: invalid file descriptor: %s"
msgstr "%d: virheellinen tiedostokahva: %s"
#: builtins/mapfile.def:273 builtins/mapfile.def:311
#, c-format
msgid "%s: invalid line count"
msgstr "%s: virheellinen rivimäärä"
#: builtins/mapfile.def:284
#, c-format
msgid "%s: invalid array origin"
msgstr "%s: virheellinen taulukkoindeksi"
#: builtins/mapfile.def:301
#, c-format
msgid "%s: invalid callback quantum"
msgstr "%s: virheellinen paluukutsumäärä"
#: builtins/mapfile.def:333
msgid "empty array variable name"
msgstr "tyhjä taulukkomuuttujan nimi"
#: builtins/mapfile.def:354
msgid "array variable support required"
msgstr "vaaditaan tukea taulukkomuuttujille"
#: builtins/printf.def:394
#, c-format
msgid "`%s': missing format character"
msgstr "”%s”: puuttuva muotoilumerkki"
#: builtins/printf.def:448
#, fuzzy, c-format
msgid "`%c': invalid time format specification"
msgstr "%s: virheellinen aikakatkaisumääritys"
#: builtins/printf.def:635
#, c-format
msgid "`%c': invalid format character"
msgstr "”%c”: virheellinen muotoilumerkki"
#: builtins/printf.def:662
#, c-format
msgid "warning: %s: %s"
msgstr "varoitus: %s: %s"
#: builtins/printf.def:840
msgid "missing hex digit for \\x"
msgstr "\\x:stä puuttuu heksadesimaalinumero"
#: builtins/printf.def:855
#, fuzzy, c-format
msgid "missing unicode digit for \\%c"
msgstr "\\x:stä puuttuu heksadesimaalinumero"
#: builtins/pushd.def:195
msgid "no other directory"
msgstr "ei toista hakemistoa"
#: builtins/pushd.def:462
msgid "<no current directory>"
msgstr "<ei nykyhakemistoa>"
#: builtins/pushd.def:506
msgid "directory stack empty"
msgstr "hakemistopino on tyhjä"
#: builtins/pushd.def:508
msgid "directory stack index"
msgstr "hakemistopinon indeksi"
#: builtins/pushd.def:683
msgid ""
"Display the list of currently remembered directories. Directories\n"
" find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
" back up through the list with the `popd' command.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
" -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
" \tto your home directory\n"
" -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
" -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
" \twith its position in the stack\n"
" \n"
" Arguments:\n"
" +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown "
"by\n"
" \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
" \n"
" -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown "
"by\n"
"\tdirs when invoked without options, starting with zero."
msgstr ""
"Näyttää muistissa olevat hakemistot. Hakemistot\n"
" löytävät tiensä listaan ”pushd”-komennolla; voit\n"
" palata listan hakemistoihin ”popd”-komennolla.\n"
" \n"
" Valitsimet:\n"
" -c\ttyhjennä hakemistopino\n"
" -l\tälä tulosta tilde-alkuisia versioita hakemistoista jotka ovat\n"
" \tsuhteessa kotihakemistoosi\n"
" -p tulosta hakemistopino, hakemisto per rivi\n"
" -v tulosta hakemistopino, hakemisto per rivi, pinon "
"sijaintinumeroineen\n"
" \n"
" Argumentit:\n"
" +N\tNäyttää listan N:nnen alkion (laskien vasemmalta dirs-komennon \n"
" \tantamasta listasta). Valitsimetta kutsuttaessa aloitetaan nollasta.\n"
" \n"
" -N\tNäyttää listan N:nnen alkion (laskien oikealta dirs-komennon\n"
" \tantamasta listasta). Valitsimetta kutsuttaessa aloitetaan nollasta."
#: builtins/pushd.def:705
msgid ""
"Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
" the stack, making the new top of the stack the current working\n"
" directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
" \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
" \n"
" Arguments:\n"
" +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
" \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
" \tzero) is at the top.\n"
" \n"
" -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
" \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
" \tzero) is at the top.\n"
" \n"
" dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
" \tnew current working directory.\n"
" \n"
" The `dirs' builtin displays the directory stack."
msgstr ""
"Lisää hakemiston hakemistopinon ylimmäiseksi, tai kääntää pinon, \n"
" jolloin nykyhakemisto menee pinon huipulle. Ilman argumentteja \n"
" vaihtaa pinon kahden päällimmäisen hakemiston paikkoja.\n"
" \n"
" Valitsimet:\n"
" -n\tjättää hakemiston vaihtamatta, joten vain pinoa muutetaan\n"
" \n"
" Argumentit:\n"
" +N\tKääntää pinoa niin, että N:s hakemisto (laskien vasemmalta \"dirs"
"\"-\n"
" komennon antamasta listasta) on päällimmäisenä.\n"
" \n"
" -N\tKääntää pinoa niin, että N:s hakemisto (laskien oikealta \"dirs"
"\"-\n"
" komennon antamasta listasta) on päällimmäisenä.\n"
" \n"
" Sisäänrakennettu ”dirs”-komento näyttää hakemistopinon."
#: builtins/pushd.def:730
msgid ""
"Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n"
" the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
" \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
" \n"
" Arguments:\n"
" +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
" \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n"
" \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
" \n"
" -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
" \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n"
" \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
" \n"
" The `dirs' builtin displays the directory stack."
msgstr ""
"Poistaa alkioita hakemistopinosta. Ilman argumenttia poistaa ylimmän\n"
" hakemiston, ja siirtää seuraavan ylimmäiseksi.\n"
" \n"
" Valitsimet:\n"
" -n\tEi siirrytä normaalisti pinosta poistettuun hakemistoon,\n"
" \tjoten vain pinoa muutetaan.\n"
" \n"
" Argumentit:\n"
" +N\tPoistaa N:nnen alkion (laskien vasemmalta ”dirs”-komennon\n"
" \tantamasta listasta, alkaen nollasta). Esimerkiksi ”popd +0”\n"
" \tpoistaa ensimmäisen hakemistot, ”popd +1” toisen.\n"
" \n"
" -N\tPoistaa N:nnen alkion (laskien oikealta ”dirs”-komennon \n"
" \tantamasta listasta, alkaen nollasta). Esimerkiksi: ”popd -0”\n"
" \tpoistaa viimeisen hakemiston, ”popd -1” sitä edellisen.\n"
" \n"
" Sisäänrakennettu ”dirs”-komento näyttää hakemistopinon sisällön."
#: builtins/read.def:252
#, c-format
msgid "%s: invalid timeout specification"
msgstr "%s: virheellinen aikakatkaisumääritys"
#: builtins/read.def:588
#, c-format
msgid "read error: %d: %s"
msgstr "lukuvirhe: %d: %s"
#: builtins/return.def:73
msgid "can only `return' from a function or sourced script"
msgstr "”return” on käytettävissä vain funktiossa tai ladatussa skriptissä"
#: builtins/set.def:771
msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable"
msgstr "funktiota ja muuttujaa ei voi poistaa yhtä aikaa"
#: builtins/set.def:808
#, c-format
msgid "%s: cannot unset"
msgstr "%s: ei voida poistaa"
#: builtins/set.def:815
#, c-format
msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
msgstr "%s: ei voida poistaa: kirjoitussuojattu %s"
#: builtins/set.def:826
#, c-format
msgid "%s: not an array variable"
msgstr "%s: ei ole taulukkomuuttuja"
#: builtins/setattr.def:186
#, c-format
msgid "%s: not a function"
msgstr "%s: ei ole funktio"
#: builtins/shift.def:71 builtins/shift.def:77
msgid "shift count"
msgstr "siirtolaskuri"
#: builtins/shopt.def:264
msgid "cannot set and unset shell options simultaneously"
msgstr ""
"komentotulkin valitsimia ei voida laittaa päällä ja ottaa pois päältä "
"samanaikaisesti"
#: builtins/shopt.def:329
#, c-format
msgid "%s: invalid shell option name"
msgstr "%s: virheellinen komentotulkin valitsimen nimi"
#: builtins/source.def:130
msgid "filename argument required"
msgstr "vaaditaan tiedostonimi argumentiksi"
#: builtins/source.def:155
#, c-format
msgid "%s: file not found"
msgstr "%s: tiedostoa ei löytynyt"
#: builtins/suspend.def:101
msgid "cannot suspend"
msgstr "ei voida keskeyttää"
#: builtins/suspend.def:111
msgid "cannot suspend a login shell"
msgstr "sisäänkirjautumiskomentotulkkia ei voi keskeyttää"
#: builtins/type.def:234
#, c-format
msgid "%s is aliased to `%s'\n"
msgstr "%s on aliasioitu ”%s”\n"
#: builtins/type.def:255
#, c-format
msgid "%s is a shell keyword\n"
msgstr "%s on komentotulkin avainsana\n"
#: builtins/type.def:274
#, c-format
msgid "%s is a function\n"
msgstr "%s on funktio\n"
#: builtins/type.def:296
#, c-format
msgid "%s is a shell builtin\n"
msgstr "%s on komentotulkin sisäänrakennettu komento\n"
#: builtins/type.def:317 builtins/type.def:391
#, c-format
msgid "%s is %s\n"
msgstr "%s on %s\n"
#: builtins/type.def:337
#, c-format
msgid "%s is hashed (%s)\n"
msgstr "%s on hajautettu (%s)\n"
#: builtins/ulimit.def:376
#, c-format
msgid "%s: invalid limit argument"
msgstr "%s: virheellinen rajoitusargumentti"
#: builtins/ulimit.def:402
#, c-format
msgid "`%c': bad command"
msgstr "”%c”: virheellinen komento"
#: builtins/ulimit.def:431
#, c-format
msgid "%s: cannot get limit: %s"
msgstr "%s: rajoitusta ei saada: %s"
#: builtins/ulimit.def:457
msgid "limit"
msgstr "rajoitus"
#: builtins/ulimit.def:469 builtins/ulimit.def:769
#, c-format
msgid "%s: cannot modify limit: %s"
msgstr "%s: rajoitusta ei voida muokata: %s"
#: builtins/umask.def:118
msgid "octal number"
msgstr "oktaaliluku"
#: builtins/umask.def:231
#, c-format
msgid "`%c': invalid symbolic mode operator"
msgstr "”%c”: virheellinen symbolisen tilan operaattori"
#: builtins/umask.def:286
#, c-format
msgid "`%c': invalid symbolic mode character"
msgstr "”%c”: virheellinen symbolisen tilan merkki"
#: error.c:90 error.c:321 error.c:323 error.c:325
msgid " line "
msgstr " rivi "
#: error.c:165
#, c-format
msgid "last command: %s\n"
msgstr "viimeinen komento: %s\n"
#: error.c:173
#, c-format
msgid "Aborting..."
msgstr "Keskeytetään..."
#: error.c:406
msgid "unknown command error"
msgstr "tuntematon komentovirhe"
#: error.c:407
msgid "bad command type"
msgstr "virheellinen komentotyyppi"
#: error.c:408
msgid "bad connector"
msgstr "virheellinen liittäjä"
#: error.c:409
msgid "bad jump"
msgstr "virheellinen hyppy"
#: error.c:447
#, c-format
msgid "%s: unbound variable"
msgstr "%s: sitomaton muuttuja"
#: eval.c:181
#, c-format
msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n"
msgstr "\aaikakatkaisu: automaattinen uloskirjautuminen\n"
#: execute_cmd.c:504
#, c-format
msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
msgstr "syötettä ei voida lukea tiedostosta /dev/null: %s"
#: execute_cmd.c:1168
#, c-format
msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
msgstr "AJAN MUOTOMÄÄRITYS: ”%c”: virheellinen muotoilumerkki"
#: execute_cmd.c:2121
msgid "pipe error"
msgstr "putkitusvirhe"
#: execute_cmd.c:4640
#, c-format
msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
msgstr "%s: rajoitettu: komentojen nimissä ei voi käyttää ”/”-merkkiä"
#: execute_cmd.c:4735
#, c-format
msgid "%s: command not found"
msgstr "%s: komentoa ei löydy"
#: execute_cmd.c:4959
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s on %s\n"
#: execute_cmd.c:4995
#, c-format
msgid "%s: %s: bad interpreter"
msgstr "%s: %s: virheellinen tulkki"
#: execute_cmd.c:5144
#, c-format
msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
msgstr "tiedostokahvaa %d ei voida kopioida kahvaksi %d"
#: expr.c:256
msgid "expression recursion level exceeded"
msgstr "lausekkeen rekursiomäärä ylittyi"
#: expr.c:280
msgid "recursion stack underflow"
msgstr "rekursiopinon alivuoto"
#: expr.c:422
msgid "syntax error in expression"
msgstr "lauseoppivirhe lausekkeessa"
#: expr.c:463
msgid "attempted assignment to non-variable"
msgstr "yritettiin sijoittaa objektiin, joka ei ole muuttuja"
#: expr.c:486 expr.c:491 expr.c:807
msgid "division by 0"
msgstr "jako nollalla"
#: expr.c:517
msgid "bug: bad expassign token"
msgstr "bugi: virheellinen sijoitusavainsana"
#: expr.c:564
msgid "`:' expected for conditional expression"
msgstr "”:”:ttä odotettiin ehdolliseen lausekkeeseen"
#: expr.c:832
msgid "exponent less than 0"
msgstr "eksponentti on pienempi kuin 0"
#: expr.c:887
msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement"
msgstr "odotettiin muuttujaa ++:n tai --:n jälkeen"
#: expr.c:910
msgid "missing `)'"
msgstr "puuttuva ”)”"
#: expr.c:959 expr.c:1282
msgid "syntax error: operand expected"
msgstr "lauseoppivirhe: odotettiin operandia"
#: expr.c:1284
msgid "syntax error: invalid arithmetic operator"
msgstr "lauseoppivirhe: virheellinen aritmetiikkaoperaattori"
#: expr.c:1308
#, c-format
msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")"
msgstr "%s%s%s: %s (virheellinen avainsana on ”%s”)"
#: expr.c:1366
msgid "invalid arithmetic base"
msgstr "virheellinen lukujärjestelmä"
#: expr.c:1386
msgid "value too great for base"
msgstr "liian iso luku lukujärjestelmälle"
#: expr.c:1435
#, c-format
msgid "%s: expression error\n"
msgstr "%s: virhe lausekkeessa\n"
#: general.c:61
msgid "getcwd: cannot access parent directories"
msgstr "getcwd: ylempiin hakemistoihin ei päästä"
#: input.c:94 subst.c:5082
#, c-format
msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
msgstr "nodelay-tilaa ei voida asettaa tiedostokahvalle %d"
#: input.c:260
#, c-format
msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d"
msgstr "bashin syötteeksi ei voida avata uutta tiedostokahvaa kahvasta %d"
#: input.c:268
#, c-format
msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d"
msgstr "save_bash_input: uudella tiedostokahvalla %d on jo puskuri"
#: jobs.c:468
msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
msgstr "start_pipeline: pgrp-putki"
#: jobs.c:889
#, c-format
msgid "forked pid %d appears in running job %d"
msgstr "haarautettu prosessi-id %d on ajossa olevalla työllä %d"
#: jobs.c:1007
#, c-format
msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
msgstr "poistetaan pysäytetty työ %d prosessiryhmästä %ld"
#: jobs.c:1112
#, c-format
msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
msgstr "add_process: prosessi %5ld (%s) putkijonossa"
#: jobs.c:1115
#, c-format
msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
msgstr "add_process: prosessi %5ld (%s) on merkattu vielä toimivaksi"
#: jobs.c:1430
#, c-format
msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
msgstr "describe_pid: %ld: prosessitunnusta ei löydy."
#: jobs.c:1445
#, c-format
msgid "Signal %d"
msgstr "Signaali %d"
#: jobs.c:1459 jobs.c:1484
msgid "Done"
msgstr "Valmis"
#: jobs.c:1464 siglist.c:123
msgid "Stopped"
msgstr "Pysäytetty"
#: jobs.c:1468
#, c-format
msgid "Stopped(%s)"
msgstr "Pysäytetty(%s)"
#: jobs.c:1472
msgid "Running"
msgstr "Ajossa"
#: jobs.c:1486
#, c-format
msgid "Done(%d)"
msgstr "Valmis(%d)"
#: jobs.c:1488
#, c-format
msgid "Exit %d"
msgstr "Poistui %d"
#: jobs.c:1491
msgid "Unknown status"
msgstr "Tuntematon tila"
#: jobs.c:1578
#, c-format
msgid "(core dumped) "
msgstr "(luotiin core-tiedosto)"
#: jobs.c:1597
#, c-format
msgid " (wd: %s)"
msgstr " (työhakemisto: %s)"
#: jobs.c:1805
#, c-format
msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
msgstr "lapsiprosessin setpgid (%ld => %ld)"
#: jobs.c:2133 nojobs.c:585
#, c-format
msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
msgstr "wait: prosessi %ld ei ole tämän komentotulkin lapsiprosessi"
#: jobs.c:2360
#, c-format
msgid "wait_for: No record of process %ld"
msgstr "wait_for: Prosessista %ld ei ole tietoja"
#: jobs.c:2637
#, c-format
msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
msgstr "wait_for_job: työ %d on pysäytetty"
#: jobs.c:2859
#, c-format
msgid "%s: job has terminated"
msgstr "%s: työ on lopetettu"
#: jobs.c:2868
#, c-format
msgid "%s: job %d already in background"
msgstr "%s: työ %d on jo taustalla"
#: jobs.c:3089
msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
msgstr ""
#: jobs.c:3538
#, c-format
msgid "%s: line %d: "
msgstr "%s: rivi %d:"
#: jobs.c:3552 nojobs.c:814
#, c-format
msgid " (core dumped)"
msgstr " (luotiin core-tiedosto)"
#: jobs.c:3564 jobs.c:3577
#, c-format
msgid "(wd now: %s)\n"
msgstr "(työhakemisto nyt: %s)\n"
#: jobs.c:3609
msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
msgstr "initialize_job_control: getpgrp epäonnistui"
#: jobs.c:3669
msgid "initialize_job_control: line discipline"
msgstr "initialize_job_control: vuonhallinta"
#: jobs.c:3679
msgid "initialize_job_control: setpgid"
msgstr "initialize_job_control: setpgid"
#: jobs.c:3707
#, c-format
msgid "cannot set terminal process group (%d)"
msgstr "päätteen prosessiryhmää ei voitu asettaa (%d)"
#: jobs.c:3712
msgid "no job control in this shell"
msgstr "tällä komentotulkilla ei ole työnohjausta"
#: lib/malloc/malloc.c:296
#, c-format
msgid "malloc: failed assertion: %s\n"
msgstr "malloc: varmistus epäonnistui: %s\n"
#: lib/malloc/malloc.c:312
#, c-format
msgid ""
"\r\n"
"malloc: %s:%d: assertion botched\r\n"
msgstr ""
"\r\n"
"malloc: %s:%d: varmistus epäonnistui\r\n"
#: lib/malloc/malloc.c:313
msgid "unknown"
msgstr "tuntematon"
#: lib/malloc/malloc.c:797
msgid "malloc: block on free list clobbered"
msgstr "malloc: vapaitten listan lohko ylikirjoittui"
#: lib/malloc/malloc.c:874
msgid "free: called with already freed block argument"
msgstr "free: kutsuttiin argumenttina jo vapautettu lohko"
#: lib/malloc/malloc.c:877
msgid "free: called with unallocated block argument"
msgstr "free: kutsuttuun argumenttina varaamaton lohko"
#: lib/malloc/malloc.c:896
msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range"
msgstr "free: havaittiin alivuoto; mh_nbytes rajojen ulkopuolella"
#: lib/malloc/malloc.c:902
msgid "free: start and end chunk sizes differ"
msgstr "free: alku- ja loppulohkojen koot eroavat"
#: lib/malloc/malloc.c:1001
msgid "realloc: called with unallocated block argument"
msgstr "realloc: kutsuargumentti on varaamaton lohko"
#: lib/malloc/malloc.c:1016
msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range"
msgstr "realloc: havaittiin alivuoto; mh_nbytes rajojen ulkopuolella"
#: lib/malloc/malloc.c:1022
msgid "realloc: start and end chunk sizes differ"
msgstr "realloc: alku- ja loppulohkojen koot eroavat"
#: lib/malloc/table.c:177
#, c-format
msgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n"
msgstr "register_alloc: varaustaulukko on täynnä FIND_ALLOCeja?\n"
#: lib/malloc/table.c:184
#, c-format
msgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n"
msgstr "register_alloc: %p on merkitty taulukossa jo varatuksi?\n"
#: lib/malloc/table.c:220
#, c-format
msgid "register_free: %p already in table as free?\n"
msgstr "register_free: %p on jo taulukossa vapaana?\n"
#: lib/sh/fmtulong.c:101
msgid "invalid base"
msgstr "virheellinen lukujärjestelmä"
#: lib/sh/netopen.c:168
#, c-format
msgid "%s: host unknown"
msgstr "%s: tuntematon palvelin"
#: lib/sh/netopen.c:175
#, c-format
msgid "%s: invalid service"
msgstr "%s: virheellinen palvelu"
#: lib/sh/netopen.c:306
#, c-format
msgid "%s: bad network path specification"
msgstr "%s: virheellinen verkkopolkumääritys"
#: lib/sh/netopen.c:346
msgid "network operations not supported"
msgstr "verkko-operaatioita ei ole tuettu"
#: locale.c:192
#, c-format
msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s)"
msgstr ""
#: locale.c:194
#, c-format
msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s): %s"
msgstr ""
#: locale.c:247
#, fuzzy, c-format
msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s)"
msgstr "xrealloc: %s:%d: ei voida varata %lu tavua"
#: locale.c:249
#, fuzzy, c-format
msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s): %s"
msgstr "xrealloc: %s:%d: ei voida varata %lu tavua"
#: mailcheck.c:433
msgid "You have mail in $_"
msgstr "Sinulle on postia laatikossa $_"
#: mailcheck.c:458
msgid "You have new mail in $_"
msgstr "Sinulla on uutta postia laatikossa $_"
#: mailcheck.c:474
#, c-format
msgid "The mail in %s has been read\n"
msgstr "Posti laatikossa %s on luettu\n"
#: make_cmd.c:323
msgid "syntax error: arithmetic expression required"
msgstr "lauseoppivirhe: vaaditaan aritmeettinen lauseke"
#: make_cmd.c:325
msgid "syntax error: `;' unexpected"
msgstr "lauseoppivirhe: odottamaton ”;”"
#: make_cmd.c:326
#, c-format
msgid "syntax error: `((%s))'"
msgstr "lauseoppivirhe: ”((%s))”"
#: make_cmd.c:575
#, c-format
msgid "make_here_document: bad instruction type %d"
msgstr "make_here_document: virheellinen käskytyyppi %d"
#: make_cmd.c:659
#, c-format
msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')"
msgstr ""
"here-dokumentti rivillä %d päättyi tiedoston loppumiseen (haluttiin ”%s”)"
#: make_cmd.c:756
#, c-format
msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range"
msgstr "make_redirection: uudelleenohjaus ”%d” rajojen ulkopuolella"
#: parse.y:3173 parse.y:3444
#, c-format
msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'"
msgstr "odottamaton EOF (tiedostonloppu) odotettaessa sulkevaa ”%c”"
#: parse.y:4025
msgid "unexpected EOF while looking for `]]'"
msgstr "odottamaton EOF odotettaessa ”]]”"
#: parse.y:4030
#, c-format
msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'"
msgstr "lauseoppivirhe ehdollisessa lausekkeessa: odottamaton avainsana ”%s”"
#: parse.y:4034
msgid "syntax error in conditional expression"
msgstr "lauseoppivirhe ehdollisessa lausekkeessa"
#: parse.y:4112
#, c-format
msgid "unexpected token `%s', expected `)'"
msgstr "odottamaton avainsana ”%s”, odotettiin ”)”"
#: parse.y:4116
msgid "expected `)'"
msgstr "odototettiin ”)”"
#: parse.y:4144
#, c-format
msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator"
msgstr "odottamaton argumentti ”%s” ehdolliselle unaariselle operaattorille"
#: parse.y:4148
msgid "unexpected argument to conditional unary operator"
msgstr "odottamaton argumentti ehdolliselle unaariselle operaattorille"
#: parse.y:4194
#, c-format
msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected"
msgstr ""
"odottamaton avainsana ”%s”, odotettiin ehdollista binääristä operaattoria"
#: parse.y:4198
msgid "conditional binary operator expected"
msgstr "odotettiin ehdollista binääristä operaattoria"
#: parse.y:4220
#, c-format
msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator"
msgstr "odottamaton argumentti ”%s” ehdolliselle binääriselle operaattorille"
#: parse.y:4224
msgid "unexpected argument to conditional binary operator"
msgstr "odottamaton argumentti ehdolliselle binääriselle operaattorille"
#: parse.y:4235
#, c-format
msgid "unexpected token `%c' in conditional command"
msgstr "odottamaton avainsana ”%c” ehdollisessa komennossa"
#: parse.y:4238
#, c-format
msgid "unexpected token `%s' in conditional command"
msgstr "odottamaton avainsana ”%s” ehdollisessa komennossa"
#: parse.y:4242
#, c-format
msgid "unexpected token %d in conditional command"
msgstr "odottamaton avainsana %d ehdollisessa komennossa"
#: parse.y:5566
#, c-format
msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
msgstr "lauseoppivirhe lähellä odottamatonta avainsanaa ”%s”"
#: parse.y:5584
#, c-format
msgid "syntax error near `%s'"
msgstr "lauseoppivirhe lähellä ”%s”"
#: parse.y:5594
msgid "syntax error: unexpected end of file"
msgstr "lauseoppivirhe: odottamaton tiedostonloppu"
#: parse.y:5594
msgid "syntax error"
msgstr "lauseoppivirhe"
#: parse.y:5656
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
msgstr "Kirjoita ”%s” poistuaksesi komentotulkista.\n"
#: parse.y:5818
msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
msgstr "Odottamaton EOF odotettaessa vastaavaa ”)”"
#: pcomplete.c:1030
#, c-format
msgid "completion: function `%s' not found"
msgstr "täydennys: funktiota ”%s” ei löytynyt"
#: pcomplib.c:182
#, c-format
msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
msgstr "progcomp_insert: %s: tyhjä COMPSPEC"
#: print_cmd.c:296
#, c-format
msgid "print_command: bad connector `%d'"
msgstr "print_command: virheellinen yhdistin ”%d”"
#: print_cmd.c:368
#, fuzzy, c-format
msgid "xtrace_set: %d: invalid file descriptor"
msgstr "%d: virheellinen tiedostokahva: %s"
#: print_cmd.c:373
msgid "xtrace_set: NULL file pointer"
msgstr ""
#: print_cmd.c:377
#, c-format
msgid "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"
msgstr ""
#: print_cmd.c:1478
#, c-format
msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
msgstr "cprintf: ”%c”: virheellinen muotoilumerkki"
#: redir.c:122
msgid "file descriptor out of range"
msgstr "tiedostokahva rajojen ulkopuolella"
#: redir.c:178
#, c-format
msgid "%s: ambiguous redirect"
msgstr "%s: epämääräinen uudelleenohjaus"
#: redir.c:182
#, c-format
msgid "%s: cannot overwrite existing file"
msgstr "%s: olemassa olevan tiedoston päälle ei voida kirjoittaa"
#: redir.c:187
#, c-format
msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
msgstr "%s: rajoitettu: tulostusta ei voida uudelleenohjata"
#: redir.c:192
#, c-format
msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
msgstr "here-dokumentille ei voida luoda väliaikaistiedostoa: %s"
#: redir.c:196
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot assign fd to variable"
msgstr "%s: listaa ei voida sijoittaa taulukon alkioon"
#: redir.c:548
msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port-muotoa ei tueta ilman tietoliikennettä"
#: redir.c:818 redir.c:930 redir.c:993 redir.c:1136
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
msgstr "virhe uudelleenohjauksessa: tiedostokahvaa ei voida kopioida"
#: shell.c:333
msgid "could not find /tmp, please create!"
msgstr "/tmp-hakemistoa ei löytynyt, luo se!"
#: shell.c:337
msgid "/tmp must be a valid directory name"
msgstr "/tmp:n pitää olla kelvollinen hakemiston nimi"
#: shell.c:884
#, c-format
msgid "%c%c: invalid option"
msgstr "%c%c: virheellinen valitsin"
#: shell.c:1652
msgid "I have no name!"
msgstr "Minulla ei ole nimeä!"
#: shell.c:1795
#, c-format
msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
msgstr "GNU bash, versio %s-(%s)\n"
#: shell.c:1796
#, c-format
msgid ""
"Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
"\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n"
msgstr ""
"Käyttö:\t%s[GNU:n pitkä valitsin] [valitsin] ...\n"
"\t%s [GNU:n pitkä valitsin] [valitsin] komentotiedosto ...\n"
#: shell.c:1798
msgid "GNU long options:\n"
msgstr "GNU:n pitkät valitsimet:\n"
#: shell.c:1802
msgid "Shell options:\n"
msgstr "Komentotulkin valitsimet:\n"
#: shell.c:1803
msgid "\t-irsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
msgstr ""
"\t-irsD tai -c komento tai -O shopt_option (ainoastaan käynnistettäessä)\n"
#: shell.c:1818
#, c-format
msgid "\t-%s or -o option\n"
msgstr "\t-%s tai -o -valitsin\n"
#: shell.c:1824
#, c-format
msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
msgstr ""
"Kirjoita ”%s -c 'help set'” saadaksesi lisätietoja komentotulkin "
"valitsimista.\n"
#: shell.c:1825
#, c-format
msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
msgstr ""
"Kirjoita ”%s -c help” saadaksesi lisätietoja komentotulkin "
"sisäänrakennetuista komennoista.\n"
#: shell.c:1826
#, c-format
msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
msgstr "Raportoi virheet komennolla ”bashbug”.\n"
#: sig.c:638
#, c-format
msgid "sigprocmask: %d: invalid operation"
msgstr "sigprocmask: %d: virheellinen operaatio"
#: siglist.c:48
msgid "Bogus signal"
msgstr "Väärä signaali"
#: siglist.c:51
msgid "Hangup"
msgstr "Linjankatkaisu"
#: siglist.c:55
msgid "Interrupt"
msgstr "Keskeytys"
#: siglist.c:59
msgid "Quit"
msgstr "Lopetettu"
#: siglist.c:63
msgid "Illegal instruction"
msgstr "Virheellinen käsky"
#: siglist.c:67
msgid "BPT trace/trap"
msgstr "Jäljitys/katkaisupisteansa"
#: siglist.c:75
msgid "ABORT instruction"
msgstr "ABORT-käsky"
#: siglist.c:79
msgid "EMT instruction"
msgstr "EMT-käsky"
#: siglist.c:83
msgid "Floating point exception"
msgstr "Liukulukupoikkeus"
#: siglist.c:87
msgid "Killed"
msgstr "Tapettu"
#: siglist.c:91
msgid "Bus error"
msgstr "Väylävirhe"
#: siglist.c:95
msgid "Segmentation fault"
msgstr "Muistialueen ylitys"
#: siglist.c:99
msgid "Bad system call"
msgstr "Virheellinen järjestelmäkutsu"
#: siglist.c:103
msgid "Broken pipe"
msgstr "Katkennut putki"
#: siglist.c:107
msgid "Alarm clock"
msgstr "Herätyskello"
#: siglist.c:111
msgid "Terminated"
msgstr "Päätetty"
#: siglist.c:115
msgid "Urgent IO condition"
msgstr "Kiireellinen I/O-ehto"
#: siglist.c:119
msgid "Stopped (signal)"
msgstr "Pysäytetty (signaali)"
#: siglist.c:127
msgid "Continue"
msgstr "Jatka"
#: siglist.c:135
msgid "Child death or stop"
msgstr "Lapsiprosessin kuolema tai pysähtyminen"
#: siglist.c:139
msgid "Stopped (tty input)"
msgstr "Pysäytetty (päätteen syöte)"
#: siglist.c:143
msgid "Stopped (tty output)"
msgstr "Pysäytetty (päätteen tuloste)"
#: siglist.c:147
msgid "I/O ready"
msgstr "I/O on valmis"
#: siglist.c:151
msgid "CPU limit"
msgstr "CPU-rajoitus"
#: siglist.c:155
msgid "File limit"
msgstr "Tiedostorajoitus"
#: siglist.c:159
msgid "Alarm (virtual)"
msgstr "Hälytys (virtuaalinen)"
#: siglist.c:163
msgid "Alarm (profile)"
msgstr "Hälytys (profiili)"
#: siglist.c:167
msgid "Window changed"
msgstr "Ikkuna vaihtunut"
#: siglist.c:171
msgid "Record lock"
msgstr "Tietuelukko"
#: siglist.c:175
msgid "User signal 1"
msgstr "Käyttäjän määrittelemä signaali 1"
#: siglist.c:179
msgid "User signal 2"
msgstr "Käyttäjän määrittelemä signaali 2"
#: siglist.c:183
msgid "HFT input data pending"
msgstr "HFT-syöte odottaa"
#: siglist.c:187
msgid "power failure imminent"
msgstr "sähkökatko lähellä"
#: siglist.c:191
msgid "system crash imminent"
msgstr "järjestelmän kaatuminen lähellä"
#: siglist.c:195
msgid "migrate process to another CPU"
msgstr "siirrä prosessi toiselle CPU:lle"
#: siglist.c:199
msgid "programming error"
msgstr "ohjelmointivirhe"
#: siglist.c:203
msgid "HFT monitor mode granted"
msgstr "HFT-monitorointitila käytössä"
#: siglist.c:207
msgid "HFT monitor mode retracted"
msgstr "HFT-monitorointitila peruttu"
#: siglist.c:211
msgid "HFT sound sequence has completed"
msgstr "HFT-äänisekvenssi on valmistunut"
#: siglist.c:215
msgid "Information request"
msgstr "Informaatiopyyntö"
#: siglist.c:223
msgid "Unknown Signal #"
msgstr "Tuntematon signaali #"
#: siglist.c:225
#, c-format
msgid "Unknown Signal #%d"
msgstr "Tuntematon signaali #%d"
#: subst.c:1333 subst.c:1502
#, c-format
msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
msgstr "virheellinen korvaus: ei sulkevaa ”%s” jonossa %s"
#: subst.c:2795
#, c-format
msgid "%s: cannot assign list to array member"
msgstr "%s: listaa ei voida sijoittaa taulukon alkioon"
#: subst.c:4979 subst.c:4995
msgid "cannot make pipe for process substitution"
msgstr "putkea ei voida luoda prosessin korvaamista varten"
#: subst.c:5027
msgid "cannot make child for process substitution"
msgstr "lapsiprosessia ei voida luoda prosessin korvaamista varten"
#: subst.c:5072
#, c-format
msgid "cannot open named pipe %s for reading"
msgstr "nimettyä putkea %s ei voida avata lukemista varten"
#: subst.c:5074
#, c-format
msgid "cannot open named pipe %s for writing"
msgstr "nimettyä putkea %s ei voida avata kirjoitusta varten"
#: subst.c:5092
#, c-format
msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
msgstr "nimettyä putkea %s ei voida kopioida tiedostokahvaksi %d"
#: subst.c:5284
msgid "cannot make pipe for command substitution"
msgstr "putkea ei voida luoda komennon korvaamista varten"
#: subst.c:5322
msgid "cannot make child for command substitution"
msgstr "ei voida luoda lapsiprosessia komennon korvaamista varten"
#: subst.c:5339
msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
msgstr "command_substitute: putkea ei voida kopioida tiedostokahvaksi 1"
#: subst.c:5859
#, c-format
msgid "%s: parameter null or not set"
msgstr "%s: parametria ei ole tai sitä ei ole asetettu"
#: subst.c:6125 subst.c:6140
#, c-format
msgid "%s: substring expression < 0"
msgstr "%s: alimerkkijonolauseke < 0"
#: subst.c:7271
#, c-format
msgid "%s: bad substitution"
msgstr "%s: virheellinen korvaus"
#: subst.c:7347
#, c-format
msgid "$%s: cannot assign in this way"
msgstr "$%s: ei voida asettaa näin"
#: subst.c:7684
msgid ""
"future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic "
"substitution"
msgstr ""
#: subst.c:8149
#, c-format
msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
msgstr "virheellinen korvaus: ei sulkevaa ”`” jonossa %s"
#: subst.c:9036
#, c-format
msgid "no match: %s"
msgstr "ei osumia: %s"
#: test.c:146
msgid "argument expected"
msgstr "odotettiin argumenttia"
#: test.c:155
#, c-format
msgid "%s: integer expression expected"
msgstr "%s: odotettiin kokonaislukuilmaisua"
#: test.c:263
msgid "`)' expected"
msgstr "odotettiin ”)”"
#: test.c:265
#, c-format
msgid "`)' expected, found %s"
msgstr "odotettiin ”)”, löydettiin %s"
#: test.c:280 test.c:698 test.c:701
#, c-format
msgid "%s: unary operator expected"
msgstr "%s: odotettiin unaarista operaattoria"
#: test.c:449 test.c:741
#, c-format
msgid "%s: binary operator expected"
msgstr "%s: odotettiin binääristä operaattoria"
#: test.c:816
msgid "missing `]'"
msgstr "puuttuva ”]”"
#: trap.c:207
msgid "invalid signal number"
msgstr "virheellinen signaalinumero"
#: trap.c:337
#, c-format
msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p"
msgstr "run_pending_traps: virheellinen arvo trap_list[%d]: %p"
#: trap.c:341
#, c-format
msgid ""
"run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself"
msgstr ""
"run_pending_traps: signaalikäsittelijä on SIG_DFL, lähetän %d (%s) uudelleen "
"itselleni"
#: trap.c:393
#, c-format
msgid "trap_handler: bad signal %d"
msgstr "trap_handler: virheellinen signaali %d"
#: variables.c:363
#, c-format
msgid "error importing function definition for `%s'"
msgstr "virhe tuotaessa ”%s”:n funktiomääritystä"
#: variables.c:755
#, c-format
msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
msgstr "komentotulkkitaso (%d) liian korkea, palautetaan 1:ksi"
#: variables.c:1932
msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
msgstr "make_local_variable: ei funktiokontekstia nykytilassa"
#: variables.c:3182
msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
msgstr "all_local_variables: ei funktiokontekstia nykytilassa"
#: variables.c:3427
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has null exportstr"
msgstr "%s: parametria ei ole tai sitä ei ole asetettu"
#: variables.c:3432 variables.c:3441
#, c-format
msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
msgstr "virheellinen merkki %d %s:n exportstr:ssä"
#: variables.c:3447
#, c-format
msgid "no `=' in exportstr for %s"
msgstr "ei =:ä kohteen %s exportstr:ssä"
#: variables.c:3891
msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
msgstr "pop_var_context: shell_variablesin alku ei ole funktiokonteksti"
#: variables.c:3904
msgid "pop_var_context: no global_variables context"
msgstr "pop_var_context: ei global_variables-kontekstia"
#: variables.c:3978
msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
msgstr ""
"pop_scope: shell_variablesin alku ei väliaikaisten ympäristömuuttujien "
"ympäristössä"
#: variables.c:4786
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: cannot open as FILE"
msgstr "%s: ei voida avata: %s"
#: variables.c:4791
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor"
msgstr "%d: virheellinen tiedostokahva: %s"
#: version.c:46
#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc."
#: version.c:47
msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
"html>\n"
msgstr ""
"Lisenssi GPLv3+: GNU GPL versio 3 tai uudempi <http://gnu.org/licenses/gpl."
"html>\n"
#: version.c:86 version2.c:83
#, c-format
msgid "GNU bash, version %s (%s)\n"
msgstr "GNU bash, versio %s (%s)\n"
#: version.c:91 version2.c:88
#, c-format
msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it.\n"
msgstr "Tämä on vapaa ohjelma; saat muutella ja levittää sitä vapaasti.\n"
#: version.c:92 version2.c:89
#, c-format
msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr "Takuuta ei ole lain määräämissä rajoissa.\n"
#: version2.c:86
#, fuzzy, c-format
msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc."
#: version2.c:87
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"License GPLv2+: GNU GPL version 2 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
"html>\n"
msgstr ""
"Lisenssi GPLv3+: GNU GPL versio 3 tai uudempi <http://gnu.org/licenses/gpl."
"html>\n"
#: xmalloc.c:91
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
msgstr "xmalloc: ei voida varata %lu tavua (varattiin %lu tavua)"
#: xmalloc.c:93
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot allocate %lu bytes"
msgstr "xmalloc: ei voitu varata %lu tavua"
#: xmalloc.c:163
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
msgstr "xmalloc: %s:%d: ei voida varata %lu tavua (varattiin %lu tavua)"
#: xmalloc.c:165
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
msgstr "xmalloc: %s:%d: ei voida varata %lu tavua"
#: builtins.c:43
msgid "alias [-p] [name[=value] ... ]"
msgstr "alias [-p] [nimi[=arvo] ... ]"
#: builtins.c:47
msgid "unalias [-a] name [name ...]"
msgstr "unalias [-a] nimi [nimi ...]"
#: builtins.c:51
msgid ""
"bind [-lpvsPVS] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-"
"x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]"
msgstr ""
"bind [-lpvsPVS] [-m näppäinkartta] [-f tiedostonimi] [-q nimi] [-u nimi] [-r "
"näppäinsarja] [-x näppäinsarja:komento] [näppäinsarja:readline-funktio tai "
"readline-komento]"
#: builtins.c:54
msgid "break [n]"
msgstr "break [n]"
#: builtins.c:56
msgid "continue [n]"
msgstr "continue [n]"
#: builtins.c:58
msgid "builtin [shell-builtin [arg ...]]"
msgstr "builtin [sisäänrakennettu komento [arg ...]]"
#: builtins.c:61
msgid "caller [expr]"
msgstr "caller [expr]"
#: builtins.c:64
#, fuzzy
msgid "cd [-L|[-P [-e]]] [dir]"
msgstr "cd [-L|-P] [dir]"
#: builtins.c:66
msgid "pwd [-LP]"
msgstr "pwd [-LP]"
#: builtins.c:68
msgid ":"
msgstr ":"
#: builtins.c:70
msgid "true"
msgstr "true"
#: builtins.c:72
msgid "false"
msgstr "false"
#: builtins.c:74
msgid "command [-pVv] command [arg ...]"
msgstr "command [-pVv] komento [arg ...]"
#: builtins.c:76
#, fuzzy
msgid "declare [-aAfFgilrtux] [-p] [name[=value] ...]"
msgstr "declare [-aAfFilrtux] [-p] [niemi[=arvo] ...]"
#: builtins.c:78
#, fuzzy
msgid "typeset [-aAfFgilrtux] [-p] name[=value] ..."
msgstr "typeset [-aAfFilrtux] [-p] nimi[=arvo] ..."
#: builtins.c:80
msgid "local [option] name[=value] ..."
msgstr "local [valitsin] nimi[=arvo] ..."
#: builtins.c:83
msgid "echo [-neE] [arg ...]"
msgstr "echo [-neE] [arg ...]"
#: builtins.c:87
msgid "echo [-n] [arg ...]"
msgstr "echo [-n] [arg ...]"
#: builtins.c:90
msgid "enable [-a] [-dnps] [-f filename] [name ...]"
msgstr "enable [-a] [-dnps] [-f tiedosto] [nimi ...]"
#: builtins.c:92
msgid "eval [arg ...]"
msgstr "eval [arg ...]"
#: builtins.c:94
msgid "getopts optstring name [arg]"
msgstr "getopts valitsinmerkit nimi [arg]"
#: builtins.c:96
msgid "exec [-cl] [-a name] [command [arguments ...]] [redirection ...]"
msgstr "exec [-cl] [-a nimi] [komento [argumentit ...]] [uudelleenohjaus ...]"
#: builtins.c:98
msgid "exit [n]"
msgstr "exit [n]"
#: builtins.c:100
msgid "logout [n]"
msgstr "lopetus [n]"
#: builtins.c:103
msgid "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [command]"
msgstr ""
"fc [-e e-nimi] [-lnr] [ensimmäinen] [viimeinen] tai fc -s [pat=rep] [komento]"
#: builtins.c:107
msgid "fg [job_spec]"
msgstr "fg [työtunniste]"
#: builtins.c:111
msgid "bg [job_spec ...]"
msgstr "bg [työtunniste ...]"
#: builtins.c:114
msgid "hash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...]"
msgstr "hash [-lr] [-p polku] [-dt] [nimi ...]"
#: builtins.c:117
#, fuzzy
msgid "help [-dms] [pattern ...]"
msgstr "help [-ds] [malline ...]"
#: builtins.c:121
msgid ""
"history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg "
"[arg...]"
msgstr ""
"history [-c] [-d erotus] [n] tai history -anrw [tiedosto] or history -ps arg "
"[arg...]"
#: builtins.c:125
msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]"
msgstr "jobs [-lnprs] [työtunniste ...] tai jobs -x komento [args]"
#: builtins.c:129
msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ...]"
msgstr "disown [-h] [-ar] [työtunniste ...]"
#: builtins.c:132
msgid ""
"kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l "
"[sigspec]"
msgstr ""
"kill [-s signaalitunniste | -n signaalinumero | -signaalimäärite] prosessi-"
"id | työtunniste ... tai kill -l [signaalimäärite]"
#: builtins.c:134
msgid "let arg [arg ...]"
msgstr "let arg [arg ...]"
#: builtins.c:136
#, fuzzy
msgid ""
"read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p "
"prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]"
msgstr ""
"read [-ers] [-a taulukko] [-d erotin] [-i teksti] [-n lkm] [-p kehote] [-t "
"aikakatkaisu] [-u tiedostokahva] [nimi ...]"
#: builtins.c:138
msgid "return [n]"
msgstr "return [n]"
#: builtins.c:140
#, fuzzy
msgid "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [--] [arg ...]"
msgstr "set [--abefhkmnptuvxBCHP] [-o valitsinnimi] [arg ...]"
#: builtins.c:142
msgid "unset [-f] [-v] [name ...]"
msgstr "unset [-f] [-v] [nimi ...]"
#: builtins.c:144
msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p"
msgstr "export [-fn] [nimi[=arvo] ...] tai export -p"
#: builtins.c:146
#, fuzzy
msgid "readonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p"
msgstr "readonly [-af] [nimi[=arvo] ...] tai readonly -p"
#: builtins.c:148
msgid "shift [n]"
msgstr "shift [n]"
#: builtins.c:150
msgid "source filename [arguments]"
msgstr "source tiedosto [argumentit]"
#: builtins.c:152
msgid ". filename [arguments]"
msgstr ". tiedosto [argumentit]"
#: builtins.c:155
msgid "suspend [-f]"
msgstr "suspend [-f]"
#: builtins.c:158
msgid "test [expr]"
msgstr "test [lauseke]"
#: builtins.c:160
msgid "[ arg... ]"
msgstr "[ arg... ]"
#: builtins.c:162
msgid "times"
msgstr "times"
#: builtins.c:164
msgid "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]"
msgstr "trap [-lp] [[arg] signaalimäärite ...]"
#: builtins.c:166
msgid "type [-afptP] name [name ...]"
msgstr "type [-afptP] nimi [nimi ...]"
#: builtins.c:169
msgid "ulimit [-SHacdefilmnpqrstuvx] [limit]"
msgstr "ulimit [-SHacdefilmnpqrstuvx] [raja]"
#: builtins.c:172
msgid "umask [-p] [-S] [mode]"
msgstr "umask [-p] [-S] [tila]"
#: builtins.c:175
msgid "wait [id]"
msgstr "wait [id]"
#: builtins.c:179
msgid "wait [pid]"
msgstr "wait [pid]"
#: builtins.c:182
msgid "for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done"
msgstr "for NIMI [in ARVOT ... ] ; do KOMENNOT; done"
#: builtins.c:184
msgid "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done"
msgstr "for (( lause1; lause2; lause3 )); do KOMENNOT; done"
#: builtins.c:186
msgid "select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done"
msgstr "select NIMI [in ARVOT ... ;] do KOMENNOT; done"
#: builtins.c:188
msgid "time [-p] pipeline"
msgstr "time [-p] komentoputki"
#: builtins.c:190
msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac"
msgstr "case SANA in [MALLINE [| MALLINE]...) KOMENNOT ;;]... esac"
#: builtins.c:192
msgid ""
"if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else "
"COMMANDS; ] fi"
msgstr ""
"if KOMENNOT; then KOMENNOT; [ elif KOMENNOT; then KOMENNOT; ]... [ else "
"KOMENNOT; ] fi"
#: builtins.c:194
msgid "while COMMANDS; do COMMANDS; done"
msgstr "while KOMENNOT; do KOMENNOT; done"
#: builtins.c:196
msgid "until COMMANDS; do COMMANDS; done"
msgstr "until KOMENNOT; do KOMENNOT; done"
#: builtins.c:198
msgid "coproc [NAME] command [redirections]"
msgstr "coproc [NIMI] komento [uudelleenohjaukset]"
#: builtins.c:200
msgid "function name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }"
msgstr "function nimi { KOMENNOT ; } tai nimi () { KOMENNOT ; }"
#: builtins.c:202
msgid "{ COMMANDS ; }"
msgstr "{ KOMENNOT ; }"
#: builtins.c:204
msgid "job_spec [&]"
msgstr "työtunniste [&]"
#: builtins.c:206
msgid "(( expression ))"
msgstr "(( lauseke ))"
#: builtins.c:208
msgid "[[ expression ]]"
msgstr "[[ lauseke ]]"
#: builtins.c:210
msgid "variables - Names and meanings of some shell variables"
msgstr "muuttujat - eräiden komentotulkin muuttujien nimet ja merkitykset"
#: builtins.c:213
msgid "pushd [-n] [+N | -N | dir]"
msgstr "pushd [-n] [+N | -N | hakemisto]"
#: builtins.c:217
msgid "popd [-n] [+N | -N]"
msgstr "popd [-n] [+N | -N]"
#: builtins.c:221
msgid "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
msgstr "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
#: builtins.c:224
msgid "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]"
msgstr "shopt [-pqsu] [-o] [valitsinnimi ...]"
#: builtins.c:226
msgid "printf [-v var] format [arguments]"
msgstr "printf [-v muuttuja] muoto [argumentit]"
#: builtins.c:229
#, fuzzy
msgid ""
"complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-"
"W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S "
"suffix] [name ...]"
msgstr ""
"complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-o valitsin] [-A toimenpide] [-G "
"jokerimalline] [-W sanalista] [-F funktio] [-C komento] [-X "
"suodatinmalline] [-P prefiksi] [-S suffiksi] [nimi...]"
#: builtins.c:233
msgid ""
"compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] "
"[-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]"
msgstr ""
"compgen [-abcdefgjksuv] [-o valitsin] [-A toimenpide] [-G jokerimalline] [-"
"W sanalista] [-F funktio] [-C komento] [-X suodatinmalline] [-P prefiksi] [-"
"S suffiksi] [sana]"
#: builtins.c:237
#, fuzzy
msgid "compopt [-o|+o option] [-DE] [name ...]"
msgstr "compopt [-o|+o valitsin] [nimi ...]"
#: builtins.c:240
msgid ""
"mapfile [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c "
"quantum] [array]"
msgstr ""
"mapfile [-n lukumäärä] [-O alkuperä] [-s laskuri] [-t] [-u tiedostokahva] \n"
"[-C paluukutsu] [-c määrä] [taulukko]"
#: builtins.c:242
msgid ""
"readarray [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c "
"quantum] [array]"
msgstr ""
"readarray [-n lukumäärä] [-O alkuperä] [-s laskuri] [-t] [-u "
"tiedostokahva] \n"
"[-C paluukutsu] [-c määrä] [taulukko]"
#: builtins.c:254
msgid ""
"Define or display aliases.\n"
" \n"
" Without arguments, `alias' prints the list of aliases in the reusable\n"
" form `alias NAME=VALUE' on standard output.\n"
" \n"
" Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given.\n"
" A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for\n"
" alias substitution when the alias is expanded.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -p\tPrint all defined aliases in a reusable format\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has "
"been\n"
" defined."
msgstr ""
"Näytä tai määrittele aliaksia.\n"
" \n"
" Ilman aliaksia ”alias” tulostaa vakiotulosteeseen listan aliaksista \n"
" hyödynnettävässä muodossa ”alias NIMI=ARVO”.\n"
" \n"
" Muussa tapauksessa luodaan uusi alias jokaiselle NIMELLE,\n"
" jonka ARVO on annettu. ARVON jälkeinen tyhjä tarkastetaan\n"
" alias-korvauksen varalta aliasta laajennettaessa.\n"
" \n"
" Valitsimet:\n"
" -p\ttulosta kaikki määritellyt aliakset hyödynnettävässä\n"
" \tmuodossa.\n"
" \n"
" Paluuarvo:\n"
" alias palauttaa arvon tosi, mikäli parametriksi on annettu NIMI jonka\n"
" aliasta ei ole määritelty."
#: builtins.c:276
msgid ""
"Remove each NAME from the list of defined aliases.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -a\tremove all alias definitions.\n"
" \n"
" Return success unless a NAME is not an existing alias."
msgstr ""
"Poista kukin NIMI määriteltyjen aliasten listasta.\n"
" \n"
" Valitsimet:\n"
" -a\tpoista kaikki aliasmääritykset.\n"
" \n"
" Palauttaa arvon tosi paitsi jos NIMI-nimistä aliasta\n"
" ei ole."
#: builtins.c:289
msgid ""
"Set Readline key bindings and variables.\n"
" \n"
" Bind a key sequence to a Readline function or a macro, or set a\n"
" Readline variable. The non-option argument syntax is equivalent to\n"
" that found in ~/.inputrc, but must be passed as a single argument:\n"
" e.g., bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -m keymap Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n"
" command. Acceptable keymap names are emacs,\n"
" emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-"
"move,\n"
" vi-command, and vi-insert.\n"
" -l List names of functions.\n"
" -P List function names and bindings.\n"
" -p List functions and bindings in a form that can be\n"
" reused as input.\n"
" -S List key sequences that invoke macros and their "
"values\n"
" -s List key sequences that invoke macros and their "
"values\n"
" in a form that can be reused as input.\n"
" -V List variable names and values\n"
" -v List variable names and values in a form that can\n"
" be reused as input.\n"
" -q function-name Query about which keys invoke the named function.\n"
" -u function-name Unbind all keys which are bound to the named "
"function.\n"
" -r keyseq Remove the binding for KEYSEQ.\n"
" -f filename Read key bindings from FILENAME.\n"
" -x keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n"
" \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" bind returns 0 unless an unrecognized option is given or an error occurs."
msgstr ""
"Aseta readlinen näppäimistösidonnat ja muuttujat.\n"
" \n"
" Sido näppäinyhdistelmä readlinen funktioon tai makroon, tai \n"
" aseta readlinen muuttuja. Valitsimeton argumenttisyntaksi vastaa\n"
" ~/.inputrc:n, mutta on annettava yhtenä argumenttina:\n"
" esimerkiksi, bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n"
" \n"
" Valitsimet:\n"
" -m näppäinkartta käytä NÄPPÄINKARTTAA tämän komennon ajan.\n"
" Hyväksyttäviä näppäinkarttoja ovat emacs, emacs-"
"standard,\n"
" emacs-meta, emacs-cltx, vi, vi-move, vi-command ja "
"vi-insert.\n"
" -l Listaa funktioiden nimet\n"
" -P Listaa funktioiden nimet ja sidonnat.\n"
" -p Listaa funktioiden nimet ja sidonnat "
"hyödynnettävässä \n"
" muodossa.\n"
" -S Listaa makrot herättävät näppäinyhdistelmät ja "
"niiden \n"
" arvot\n"
" -s Listaa makrot herättävät näppäinyhdistelmät ja "
"niiden \n"
" arvot\n"
" hyödynnettävässä muodossa.\n"
" -q funktion-nimi Tarkista, mitkä näppäimet käynnistävät nimetyn \n"
" funktion.\n"
" -u funktion-nimi Poista nimettyyn funktioon tehdyt näppäinsidonnat.\n"
" -r näppäinyhdistelmä Poista NÄPPÄINYHDISTELMÄN sidonta.\n"
" -f tiedosto Lue näppäinsidonnat TIEDOSTOSTA.\n"
" -x näppäinyhdistelmä:komento\tkäynnistä KOMENTO \n"
" NÄPPÄINYHDISTELMÄLLÄ.\n"
" \n"
" Paluuarvo:\n"
" bind palauttaa 0 paitsi jos on annettu tunnistamaton valitsin tai "
"tapahtuu \n"
" virhe."
#: builtins.c:326
msgid ""
"Exit for, while, or until loops.\n"
" \n"
" Exit a FOR, WHILE or UNTIL loop. If N is specified, break N enclosing\n"
" loops.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
msgstr ""
"Exit for, while- tai until-silmukoista\n"
" \n"
" Poistu FOR-, WHILE- tai UNTIL-silmukasta. Jos N on annettu, poistu\n"
" N:stä sisäkkäisestä silmukasta.\n"
" \n"
" Paluuarvo:\n"
" Paluuarvo on 0 jollei N ole suurempi tai yhtäsuuri kuin 1."
#: builtins.c:338
msgid ""
"Resume for, while, or until loops.\n"
" \n"
" Resumes the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop.\n"
" If N is specified, resumes the Nth enclosing loop.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
msgstr ""
"Jatko for-, while tai until-silmukoille.\n"
" \n"
" Jatkaa seuraavaa FOR-, WHILE- tai UNTIL-silmukan kierrosta.\n"
" Jos N on annettu, jatkaa N:ttä silmukkaa.\n"
" \n"
" Paluuarvo:\n"
" Paluuarvo on 0 ellei N ole suurempi tai yhtäsuuri kuin 1."
#: builtins.c:350
msgid ""
"Execute shell builtins.\n"
" \n"
" Execute SHELL-BUILTIN with arguments ARGs without performing command\n"
" lookup. This is useful when you wish to reimplement a shell builtin\n"
" as a shell function, but need to execute the builtin within the "
"function.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n"
" not a shell builtin.."
msgstr ""
"Suorita komentotulkin sisäänrakennettuja komentoja.\n"
" \n"
" Suorita KOMENTO argumentein ARGs ilman komennon etsimistä.\n"
" Tämä on hyödyllistä silloin, kun haluat tehdä komentotulkin komennosta\n"
" funktion, mutta haluat suorittaa komennon funktiosta käsin.\n"
" \n"
" Paluuarvo:\n"
" Palauttaa KOMENNON paluuarvon, tai epätoden jos KOMENTO ei ole\n"
" sisäänrakennettu komento."
#: builtins.c:365
msgid ""
"Return the context of the current subroutine call.\n"
" \n"
" Without EXPR, returns \"$line $filename\". With EXPR, returns\n"
" \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n"
" provide a stack trace.\n"
" \n"
" The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n"
" current one; the top frame is frame 0.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns 0 unless the shell is not executing a shell function or EXPR\n"
" is invalid."
msgstr ""
"Palauta tämänhetkisen alirutiinikutsun konteksti.\n"
" \n"
" Ilman parametria, palauttaa ”$line $filename”. Parametrilla palauttaa \n"
" ”$line $subroutine $filename”; saatua lisätietoa voidaan käyttää "
"kutsupinon\n"
" kuvaamiseksi.\n"
" \n"
" Parametrin arvo määrää, montako kutsukehystä taaksepäin siirrytään; \n"
" ylin kehys on numero 0.\n"
" \n"
" Paluuarvo:\n"
" Palauttaa 0 ellei komentotulkki ole funktion ulkopuolella tai parametri\n"
" on virheellinen."
#: builtins.c:383
#, fuzzy
msgid ""
"Change the shell working directory.\n"
" \n"
" Change the current directory to DIR. The default DIR is the value of "
"the\n"
" HOME shell variable.\n"
" \n"
" The variable CDPATH defines the search path for the directory "
"containing\n"
" DIR. Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon "
"(:).\n"
" A null directory name is the same as the current directory. If DIR "
"begins\n"
" with a slash (/), then CDPATH is not used.\n"
" \n"
" If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is "
"set,\n"
" the word is assumed to be a variable name. If that variable has a "
"value,\n"
" its value is used for DIR.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -L\tforce symbolic links to be followed\n"
" -P\tuse the physical directory structure without following symbolic\n"
" \tlinks\n"
" -e\tif the -P option is supplied, and the current working directory\n"
" \tcannot be determined successfully, exit with a non-zero status\n"
" \n"
" The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns 0 if the directory is changed, and if $PWD is set successfully "
"when\n"
" -P is used; non-zero otherwise."
msgstr ""
"Vaihtaa työhakemistoa.\n"
" \n"
" Siirry hakemistoon HAKEMISTO. HAKEMISTOn oletusarvo on HOME-\n"
" ympäristömuuttujan arvo.\n"
" \n"
" CDPATH-ympäristömuuttuja määrittelee hakupolun HAKEMISTOlle. Vaihto-\n"
" ehtoiset hakemistonimet erotetaan CDPAThissa kaksoispisteellä.\n"
" Tyhjä hakemisto tarkoittaa nykyistä hakemistoa. Jos HAKEMISTO ALKAA\n"
" kauttaviivalla, CDPATHia ei käytetä.\n"
" \n"
" Jos hakemistoa ei löydy, ja komentotulkin valitsin ”cdable_vars” on "
"asetettu,\n"
" oletetaan hakemiston olevan muuttuja. Jos kyseisellä muuttujalla on "
"arvo,\n"
" sitä käytetään HAKEMISTOksi.\n"
" \n"
" Valitsimet:\n"
" -L\tpakota seuraamaan symbolisia linkkejä\n"
" -P\tkäytä fyysistä hakemistorakennetta, älä seuraa symbolisia "
"linkkejä\n"
" \n"
" Oletus on seurata symbolisia linkkejä, kuten jos ”-L” olisi annettu.\n"
" \n"
" Paluuarvo:\n"
" Palauttaa 0, jos hakemistoa vaihdettiin, nollasta poikkeavan muussa \n"
" tapauksessa."
#: builtins.c:414
msgid ""
"Print the name of the current working directory.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -L\tprint the value of $PWD if it names the current working\n"
" \tdirectory\n"
" -P\tprint the physical directory, without any symbolic links\n"
" \n"
" By default, `pwd' behaves as if `-L' were specified.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns 0 unless an invalid option is given or the current directory\n"
" cannot be read."
msgstr ""
"Tulostaa tämänhetkisen työhakemiston.\n"
" \n"
" Valitsimet:\n"
" -L\ttulosta $PWD-ympäristömuuttujan arvo jos se sisältää\n"
" \tnykyisen työhakemiston nimen\n"
" -P\ttulosta fyysinen hakemisto ilman symbolisia linkkejä\n"
" \n"
" Oletusarvoisesti ”pwd” käyttäytyy kuin ”-L” olisi annettu.\n"
" \n"
" Paluuarvo:\n"
" Palauttaa 0 ellei ole annettu virheellistä valitsinta tai nykyistä \n"
" hakemistoa ei voida lukea."
#: builtins.c:431
msgid ""
"Null command.\n"
" \n"
" No effect; the command does nothing.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Always succeeds."
msgstr ""
"Tyhjä komento.\n"
" \n"
" Ei vaikutusta; komento ei tee mitään.\n"
" \n"
" Paluuarvo:\n"
" Onnistuu aina."
#: builtins.c:442
msgid ""
"Return a successful result.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Always succeeds."
msgstr ""
"Palauttaa onnistuneen paluuarvon.\n"
" \n"
" Paluuarvo:\n"
" Onnistuu aina."
#: builtins.c:451
msgid ""
"Return an unsuccessful result.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Always fails."
msgstr ""
"Palauttaa epäonnistuneen paluuarvon.\n"
" \n"
" Paluuarvo:\n"
" Epäonnistuu aina."
#: builtins.c:460
msgid ""
"Execute a simple command or display information about commands.\n"
" \n"
" Runs COMMAND with ARGS suppressing shell function lookup, or display\n"
" information about the specified COMMANDs. Can be used to invoke "
"commands\n"
" on disk when a function with the same name exists.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -p\tuse a default value for PATH that is guaranteed to find all of\n"
" \tthe standard utilities\n"
" -v\tprint a description of COMMAND similar to the `type' builtin\n"
" -V\tprint a more verbose description of each COMMAND\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns exit status of COMMAND, or failure if COMMAND is not found."
msgstr ""
"Suorittaa yksinkertaisen komennon tai näyttää tietoja komennoista.\n"
" \n"
" Suorittaa KOMENNON PARAMETREIN ohittaen komentotulkin funktiohaun,\n"
" tai näyttää tietoja annetuista KOMENNOISTA. Voidaan käyttää \n"
" käynnistämään komentoja levyltä silloin, kun on olemassa samanniminen\n"
" funktio.\n"
" \n"
" Valitsimet:\n"
" -p\tkäytä PATHin oletusarvoa jonka taataan löytävän kaikki "
"vakiotyökalut\n"
" -v\ttulosta KOMENNON kuvaus (kuten sisäänrakennettu ”type”-komento)\n"
" -V\ttulosta KOMENTOJEN yksityiskohtaisemmat kuvaukset\n"
" \n"
" Paluuarvo:\n"
" Palauttaa KOMENNON paluuarvon, tai epäonnistumisen jos KOMENTOA ei \n"
" löytynyt."
#: builtins.c:479
#, fuzzy
msgid ""
"Set variable values and attributes.\n"
" \n"
" Declare variables and give them attributes. If no NAMEs are given,\n"
" display the attributes and values of all variables.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -f\trestrict action or display to function names and definitions\n"
" -F\trestrict display to function names only (plus line number and\n"
" \tsource file when debugging)\n"
" -g\tcreate global variables when used in a shell function; otherwise\n"
" \tignored\n"
" -p\tdisplay the attributes and value of each NAME\n"
" \n"
" Options which set attributes:\n"
" -a\tto make NAMEs indexed arrays (if supported)\n"
" -A\tto make NAMEs associative arrays (if supported)\n"
" -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n"
" -l\tto convert NAMEs to lower case on assignment\n"
" -r\tto make NAMEs readonly\n"
" -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n"
" -u\tto convert NAMEs to upper case on assignment\n"
" -x\tto make NAMEs export\n"
" \n"
" Using `+' instead of `-' turns off the given attribute.\n"
" \n"
" Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n"
" the `let' command) performed when the variable is assigned a value.\n"
" \n"
" When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the "
"`local'\n"
" command. The `-g' option suppresses this behavior.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
msgstr ""
"Asettaa muuttujien arvot ja attribuutit.\n"
" \n"
" Määrittele muuttujat ja anna niille attribuutit. Jos NIMIÄ ei anneta,\n"
" näytä kaikkien muuttujien attribuutit ja arvot.\n"
" \n"
" Valitsimet:\n"
" -f\trajaa toiminto tai listaus funktioiden nimiin ja määrityksiin\n"
" -F\trajaa listaus ainoastaan funktioiden nimiin (plus rivinumeroon \n"
" \t ja lähdetiedostoon debugattaessa)\n"
" -p\tnäytä jokaisen NIMEN attribuutit ja arvo\n"
" \n"
" Attribuutteja muuttavat valitsimet:\n"
" -a\ttee NIMISTÄ indeksoidut taulukot (jos tuettu)\n"
" -A\ttee NIMISTÄ assosiatiiviset taulukot (jos tuettu)\n"
" -i\ttee NIMISTÄ kokonaislukuja\n"
" -l\tNIMIIN sijoitetut merkkijonot muutetaan pienaakkosiksi\n"
" -r\tkirjoitussuojaa NIMET\n"
" -t\taseta NIMIEN ”trace”-attribuutti\n"
" -u\tNIMIIN sijoitetut merkkijonot muutetaan suuraakkosiksi\n"
" -x\tNIMET viedään\n"
" \n"
" Käyttämällä ”+”:aa ”-”:n sijaan annettu attribuutti poistetaan.\n"
" \n"
" Muuttujille, joille on annettu kokonaislukuattribuutti, suoritetaan\n"
" aritmeettinen evaluointi silloin kun niille annetaan arvo (katso\n"
" ”let”-komento).\n"
" \n"
" Funktiossa käytettäessä ”declare” tekee NIMISTÄ paikallisia, kuten "
"”local”-\n"
" komento.\n"
" \n"
" Paluuarvo:\n"
" Palauttaa onnistumisen ellei ole annettu virheellistä valitsinta tai "
"tule \n"
" virhetilannetta."
#: builtins.c:517
msgid ""
"Set variable values and attributes.\n"
" \n"
" Obsolete. See `help declare'."
msgstr ""
"Asettaa muuttujien arvoja ja attribuutteja.\n"
" \n"
" Vanhentunut. Katso ”help declare”."
#: builtins.c:525
msgid ""
"Define local variables.\n"
" \n"
" Create a local variable called NAME, and give it VALUE. OPTION can\n"
" be any option accepted by `declare'.\n"
" \n"
" Local variables can only be used within a function; they are visible\n"
" only to the function where they are defined and its children.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is supplied, an error occurs,\n"
" or the shell is not executing a function."
msgstr ""
"Määrittele paikallisia muuttujia.\n"
" \n"
" Luo paikallinen NIMI-niminen muuttuja, ja anna sille arvo ARVO. "
"VALITSIN\n"
" voi olla mikä tahansa komennon ”declare” hyväksymä.\n"
" \n"
" Paikallisia muuttujia voidaan käyttää ainoastaan funktiossa; ne ovat\n"
" näkyviä ainoastaan määritelleessä funktiossa ja sen lapsissa.\n"
" \n"
" Paluuarvo:\n"
" Palauttaa onnistuneen, ellei ole annettu virheellistä valitsinta,\n"
" tapahtuu virhe tai komentotulkki ei ole suorittamassa funktiota."
#: builtins.c:542
msgid ""
"Write arguments to the standard output.\n"
" \n"
" Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -n\tdo not append a newline\n"
" -e\tenable interpretation of the following backslash escapes\n"
" -E\texplicitly suppress interpretation of backslash escapes\n"
" \n"
" `echo' interprets the following backslash-escaped characters:\n"
" \\a\talert (bell)\n"
" \\b\tbackspace\n"
" \\c\tsuppress further output\n"
" \\e\tescape character\n"
" \\f\tform feed\n"
" \\n\tnew line\n"
" \\r\tcarriage return\n"
" \\t\thorizontal tab\n"
" \\v\tvertical tab\n"
" \\\\\tbackslash\n"
" \\0nnn\tthe character whose ASCII code is NNN (octal). NNN can be\n"
" \t0 to 3 octal digits\n"
" \\xHH\tthe eight-bit character whose value is HH (hexadecimal). HH\n"
" \tcan be one or two hex digits\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless a write error occurs."
msgstr ""
"Kirjoita argumentit vakiotulosteeseen.\n"
" \n"
" Tulosta ARGUMENTIT vakiotulosteeseen rivinvaihdoin.\n"
" \n"
" Valitsimet:\n"
" -n\tälä lisää rivinvaihtoa\n"
" -e\ttulkitse seuraavat kenoviivaohjaukset\n"
" -E\tohita kenoviivaohjausten tulkinta\n"
" \n"
" \"echo\" tulkitsee seuraavat kenoviivaohjausmerkit:\n"
" \\a\täänimerkki\n"
" \\b\tbackspace\n"
" \\c\tkeskeytä tulostus\n"
" \\e\tESC-merkki\n"
" \\f\tsivunvaihto\n"
" \\n\trivinvaihto\n"
" \\r\tpalautin\n"
" \\t\tsarkain\n"
" \\v\tvertikaalinen sarkain\n"
" \\\\\tkenoviiva\n"
" \\0nnn\tmerkki jonka ASCII-koodi oktaalina on NNN. NNN voi olla 0-3\n"
" \toktaalimerkkiä\n"
" \\xHH\tkahdeksanbittinen merkki jonka heksadesimaaliarvo on HH. HH "
"voi \n"
" \tolla 1-2 heksadesimaalimerkkiä\n"
" \n"
" Paluuarvo:\n"
" Palauttaa onnistuneen ellei tapahdu virhettä."
#: builtins.c:576
msgid ""
"Write arguments to the standard output.\n"
" \n"
" Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -n\tdo not append a newline\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless a write error occurs."
msgstr ""
"Tulosta argumentit vakiotulosteeseen.\n"
" \n"
" Tulosta ARGUMENTIT vakiotulosteeseen päättäen rivinvaihdolla.\n"
" \n"
" Valitsimet:\n"
" -n\tälä lisää rivinvaihtoa\n"
" \n"
" Paluuarvo:\n"
" Palauttaa onnistuneen ellei tapahdu virhettä."
#: builtins.c:591
msgid ""
"Enable and disable shell builtins.\n"
" \n"
" Enables and disables builtin shell commands. Disabling allows you to\n"
" execute a disk command which has the same name as a shell builtin\n"
" without using a full pathname.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -a\tprint a list of builtins showing whether or not each is enabled\n"
" -n\tdisable each NAME or display a list of disabled builtins\n"
" -p\tprint the list of builtins in a reusable format\n"
" -s\tprint only the names of Posix `special' builtins\n"
" \n"
" Options controlling dynamic loading:\n"
" -f\tLoad builtin NAME from shared object FILENAME\n"
" -d\tRemove a builtin loaded with -f\n"
" \n"
" Without options, each NAME is enabled.\n"
" \n"
" To use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n"
" version, type `enable -n test'.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless NAME is not a shell builtin or an error occurs."
msgstr ""
"Ottaa käyttöön tai poistaa käytöstä komentotulkin sisäänrakennettuja "
"komentoja.\n"
" \n"
" Ottaa käyttöön tai poistaa komentotulkin sisäänrakennettuja komentoja\n"
" käytöstä. Käytöstäpoisto sallii sinun käyttävän sisäisen komennon "
"kanssa \n"
" samannimisiä, levyllä olevia komentoja käyttämättä koko polkua.\n"
" \n"
" Valitsimet:\n"
" -a\tlistaa komennot ja tiedot, mitkä on otettu käyttöön\n"
" -n\tpoistaa NIMET käytöstä tai näyttää listan poistetuista\n"
" -p\ttulosta lista komennoista hyödynnettävässä muodossa\n"
" -s\ttulosta ainoastaan Posix-komennot\n"
" \n"
" Valitsimet, jotka kontrolloivat dynaamista lataamista:\n"
" -f\tlataa komento NIMI jaetusta objektista TIEDOSTO\n"
" -d\tpoista -f:llä ladattu komento\n"
" \n"
" Jollei valitsimia anneta, kukin NIMI otetaan käyttöön.\n"
" \n"
" Jos haluat käyttää $PATHista löytyvää ”test”-komentoa sisäänrakennetun\n"
" sijaan, kirjoita ”enable -n test”.\n"
" \n"
" Paluuarvo:\n"
" Palauttaa onnistuneen, paitsi jos NIMI ei ole komentotulkin "
"sisäänrakennettu\n"
" komento tai tapahtuu virhe."
#: builtins.c:619
msgid ""
"Execute arguments as a shell command.\n"
" \n"
" Combine ARGs into a single string, use the result as input to the "
"shell,\n"
" and execute the resulting commands.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns exit status of command or success if command is null."
msgstr ""
"Suorita argumentit komentotulkin komentona.\n"
" \n"
" Yhdistä ARGUMENTIT yhdeksi merkkijonoksi, käytä tulosta komentotulkin\n"
" syötteenä ja suorita saadut komennot.\n"
" \n"
" Paluuarvo:\n"
" Palauttaa komennon paluuarvon tai onnistuneen jos komento on tyhjä."
#: builtins.c:631
msgid ""
"Parse option arguments.\n"
" \n"
" Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters\n"
" as options.\n"
" \n"
" OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter\n"
" is followed by a colon, the option is expected to have an argument,\n"
" which should be separated from it by white space.\n"
" \n"
" Each time it is invoked, getopts will place the next option in the\n"
" shell variable $name, initializing name if it does not exist, and\n"
" the index of the next argument to be processed into the shell\n"
" variable OPTIND. OPTIND is initialized to 1 each time the shell or\n"
" a shell script is invoked. When an option requires an argument,\n"
" getopts places that argument into the shell variable OPTARG.\n"
" \n"
" getopts reports errors in one of two ways. If the first character\n"
" of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting. In\n"
" this mode, no error messages are printed. If an invalid option is\n"
" seen, getopts places the option character found into OPTARG. If a\n"
" required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and\n"
" sets OPTARG to the option character found. If getopts is not in\n"
" silent mode, and an invalid option is seen, getopts places '?' into\n"
" NAME and unsets OPTARG. If a required argument is not found, a '?'\n"
" is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is\n"
" printed.\n"
" \n"
" If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the\n"
" printing of error messages, even if the first character of\n"
" OPTSTRING is not a colon. OPTERR has the value 1 by default.\n"
" \n"
" Getopts normally parses the positional parameters ($0 - $9), but if\n"
" more arguments are given, they are parsed instead.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success if an option is found; fails if the end of options is\n"
" encountered or an error occurs."
msgstr ""
"Selaa valitsimien argumentit.\n"
" \n"
" Getoptsia käytetään komentotulkin proseduureissa käsiteltäessä\n"
" komentoriviparametreina annettuja valitsimia.\n"
" \n"
" OPTSTRING sisältää tunnistettavat valitsinkirjaimet; jos kirjainta\n"
" seuraa kaksoispiste, valitsimella odotetaan olevan argumentti, joka \n"
" pitäisi erottaa siitä tyhjämerkillä.\n"
" \n"
" Getopts sijoittaa joka kutsukerralla seuraavan valitsimen muuttujaan\n"
" $nimi, alustaen sen tarvittaessa, ja seuraavan käsiteltävän argumentin\n"
" OPTIND-ympäristömuuttujaan. OPTIND alustetaan 1:ksi jokaisella\n"
" komentotulkin tai komentotiedoston käynnistyskerralla. Kun valitsin\n"
" vaatii argumentin, getopts sijoittaa sen muuttujaan OPTARG.\n"
" \n"
" Getopts ilmoittaa virheistä jommallakummalla tavalla kahdesta. Jos\n"
" OPTSTRINGIN ensimmäinen merkki on kaksoispiste, getopts ilmoittaa\n"
" virheistä hiljaisesti. Tällöin ei tulosteta virheilmoitusta. Jos "
"löydetään\n"
" virheellinen valitsinmerkki, se sijoitetaan OPTARGIIN. Jos vaadittua\n"
" argumenttia ei löydetä, getopts sijoittaa ”:”:n NAMEEN ja asettaa\n"
" löydetyn optiomerkin OPTARGIIN. Jos getopts ei ole hiljaisessa tilassa\n"
" ja löydetään virheellinen valitsin, getopts sijoittaa ”?”:n NAMEEN ja\n"
" tyhjentää OPTARGIN. Jos vaadittua argumenttia ei löydetä, NAMEEN\n"
" sijoitetaan ”?”, OPTARG tyhjennetään ja tulostetaan virheilmoitus.\n"
" \n"
" Jos OPTERR-ympäristömuuttujassa on arvo 0, getopts jättää "
"virheilmoitukset\n"
" tulostamatta, vaikka OPTSTRINGIN ensimmäinen merkki ei ole "
"kaksoispiste.\n"
" OPTERRin oletusarvo on 1.\n"
" \n"
" Getopts selaa normaalisti positioparametrit ($0 - $9), mutta jos \n"
" argumentteja annetaan enemmän, ne selataan sen sijaan.\n"
" \n"
" Paluuarvo:\n"
" Palauttaa onnistuneen jos valitsin löytyy; epäonnistuneen jos "
"valitsimet\n"
" loppuvat tai tapahtuu virhe."
#: builtins.c:673
msgid ""
"Replace the shell with the given command.\n"
" \n"
" Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n"
" ARGUMENTS become the arguments to COMMAND. If COMMAND is not "
"specified,\n"
" any redirections take effect in the current shell.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -a name\tpass NAME as the zeroth argument to COMMAND\n"
" -c\t\texecute COMMAND with an empty environment\n"
" -l\t\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n"
" \n"
" If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, "
"unless\n"
" the shell option `execfail' is set.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error "
"occurs."
msgstr ""
"Korvaa komentotulkki annetulla komennolla.\n"
" \n"
" Suorita KOMENTO, korvaten tämä komentotulkki annetulla ohjelmalla.\n"
" ARGUMENTEISTA tulee KOMENNON argumentteja. Jos KOMENTOA ei anneta,\n"
" kaikki uudelleenohjaukset tapahtuvat nykyisessä komentotulkissa.\n"
" \n"
" Valitsimet:\n"
" -a name\tanna NAME nollantena argumenttina KOMENNOLLE\n"
" -c\t\tsuorita KOMENTO tyhjässä ympäristössä\n"
" -l\t\tsijoita miinusmerkki KOMENNON nollanteen argumenttiin\n"
" \n"
" Jos komentoa ei voida suorittaa, ei-interaktiivinen komentotulkki "
"poistuu,\n"
" ellei tulkin valitsinta ”execfail” ole asetettu.\n"
" \n"
" Paluuarvo:\n"
" Palauttaa onnistuneen paitsi jos KOMENTOA ei löydy tai "
"uudelleenohjauksessa\n"
" tapahtuu virhe."
#: builtins.c:694
msgid ""
"Exit the shell.\n"
" \n"
" Exits the shell with a status of N. If N is omitted, the exit status\n"
" is that of the last command executed."
msgstr ""
"Poistu komentotulkista.\n"
" \n"
" Poistuu komentotulkista paluuarvolla N. Jos N:ää ei anneta, paluuarvo\n"
" on viimeisen komennon paluuarvo."
#: builtins.c:703
msgid ""
"Exit a login shell.\n"
" \n"
" Exits a login shell with exit status N. Returns an error if not "
"executed\n"
" in a login shell."
msgstr ""
"Poistu sisäänkirjautumiskomentotulkista.\n"
" \n"
" Poistuu sisäänkirjautumiskomentotulkista paluuarvolla N. Palauttaa\n"
" virheen jos ei olla sisäänkirjautumiskomentotulkissa."
#: builtins.c:713
msgid ""
"Display or execute commands from the history list.\n"
" \n"
" fc is used to list or edit and re-execute commands from the history "
"list.\n"
" FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n"
" string, which means the most recent command beginning with that\n"
" string.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -e ENAME\tselect which editor to use. Default is FCEDIT, then "
"EDITOR,\n"
" \t\tthen vi\n"
" -l \tlist lines instead of editing\n"
" -n\tomit line numbers when listing\n"
" -r\treverse the order of the lines (newest listed first)\n"
" \n"
" With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, COMMAND is\n"
" re-executed after the substitution OLD=NEW is performed.\n"
" \n"
" A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'\n"
" runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes\n"
" the last command.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success or status of executed command; non-zero if an error "
"occurs."
msgstr ""
"Näytä tai suorita komentoja komentohistoriasta.\n"
" \n"
" Fc:tä käytetään historialistassa olevien komentojen tulostamiseen tai\n"
" muokkaamiseen ja uudelleensuoritukseen. ALKU ja LOPPU voivat olla\n"
" rajaavia numeroita, tai ALKU voi olla merkkijono, joka tarkoittaa "
"viimei-\n"
" sintä sillä alkavaa komentoa.\n"
" \n"
" Valitsimet:\n"
" -e ENIMI\tvalitse käytettävä editori. Oletus on FCEDIT, sitten EDITOR\n"
" \t\tsitten vi\n"
" -l\tlistaa rivit editoinnin sijaan\n"
" -r\tlistaa käänteisessä järjestyksessä\n"
" \n"
" Käytettäessä muotoa ”fc -s [malline=korvaus] [komento]”, komento\n"
" suoritetaan kun korvaus MALLINE=KORVAUS on suoritettu.\n"
" \n"
" Eräs käyttökelpoinen alias on r='fc -s', jolloin ”r cc” ajaa viimeisen "
"cc-\n"
" alkuisen komennon ja ”r” suorittaa viimeisen komennon.\n"
" \n"
" Paluuarvo:\n"
" Palauttaa onnistuneen tai suoritetun komennon paluuarvon; nollasta\n"
" poikkeava virhetilanteessa."
#: builtins.c:743
msgid ""
"Move job to the foreground.\n"
" \n"
" Place the job identified by JOB_SPEC in the foreground, making it the\n"
" current job. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the\n"
" current job is used.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Status of command placed in foreground, or failure if an error occurs."
msgstr ""
"Siirrä työ edustalle.\n"
" \n"
" Siirrä TYÖKUVAAJALLA tunnistettu työ edustalle, jolloin siitä tulee "
"nykyinen\n"
" työ. Jos TYÖKUVAAJAA ei ole annettu, käytetään komentotulkin käsitystä\n"
" tämänhetkisestä työstä.\n"
" \n"
" Paluuarvo:\n"
" Edustalle tuodun työn paluuarvo, tai epäonnistuminen virhetilanteessa."
#: builtins.c:758
msgid ""
"Move jobs to the background.\n"
" \n"
" Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if "
"they\n"
" had been started with `&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's "
"notion\n"
" of the current job is used.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
msgstr ""
"Siirtää työt taustalle.\n"
" \n"
" Siirtää kunkin TYÖNKUVAAJALLA tunnistetun työn taustalle, kuten jos ne "
"olisi\n"
" käynnistetty ”&”:llä. Jos TYÖNKUVAAJAA ei ole annettu, käytetään "
"komento-\n"
" tulkin käsitystä nykyisestä työstä.\n"
" \n"
" Paluuarvo:\n"
" Palauttaa onnistuneen paitsi jos työnohjaus ei ole käytössä tai "
"tapahtuu\n"
" virhe."
#: builtins.c:772
msgid ""
"Remember or display program locations.\n"
" \n"
" Determine and remember the full pathname of each command NAME. If\n"
" no arguments are given, information about remembered commands is "
"displayed.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -d\t\tforget the remembered location of each NAME\n"
" -l\t\tdisplay in a format that may be reused as input\n"
" -p pathname\tuse PATHNAME is the full pathname of NAME\n"
" -r\t\tforget all remembered locations\n"
" -t\t\tprint the remembered location of each NAME, preceding\n"
" \t\teach location with the corresponding NAME if multiple\n"
" \t\tNAMEs are given\n"
" Arguments:\n"
" NAME\t\tEach NAME is searched for in $PATH and added to the list\n"
" \t\tof remembered commands.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless NAME is not found or an invalid option is given."
msgstr ""
"Muista tai näytä ohjelmien sijainnit.\n"
" \n"
" Selvitä ja muista jokaisen komennon NIMI täysi polkunimi. Jos "
"argumentteja\n"
" ei ole annettu, tulostetaan tiedot muistetuista komennoista.\n"
"\n"
" Valitsimet:\n"
" -d\t\tunohda jokaisen NIMEN sijainti\n"
" -l\t\tnäytä hyödynnettävässä muodossa\n"
" -p polku\tkäytä POLKUA NIMEN täytenä polkunimenä\n"
" -r\t\tunohda kaikki sijainnit\n"
" -t\t\ttulosta kaikkien NIMIEN muistetut sijainnit. Jos annetaan "
"useampi NIMI,\n"
" \t\tsijaintien eteen tulostetaan vastaava NIMI\n"
" Argumentit:\n"
" NIMI\t\tKukin NIMI etsitään $PATH-muuttujan hakupoluista ja lisätään\n"
" muistettujen komentojen listaan.\n"
"\n"
" Paluuarvo:\n"
" Palauttaa onnistuneen paitsi jos NIMEÄ ei löydy tai on annettu "
"virheellinen valitsin."
#: builtins.c:797
msgid ""
"Display information about builtin commands.\n"
" \n"
" Displays brief summaries of builtin commands. If PATTERN is\n"
" specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n"
" otherwise the list of help topics is printed.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -d\toutput short description for each topic\n"
" -m\tdisplay usage in pseudo-manpage format\n"
" -s\toutput only a short usage synopsis for each topic matching\n"
" \tPATTERN\n"
" \n"
" Arguments:\n"
" PATTERN\tPattern specifiying a help topic\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is "
"given."
msgstr ""
"Näyttää tietoja sisäänrakennetuista komennoista.\n"
" \n"
" Näyttää lyhyet tiivistelmät sisäänrakennetuista komennoista. Jos "
"MALLINE\n"
" on annettu, antaa yksityiskohtaisemman ohjeen kaikista MALLINEESEEN\n"
" sopivista komennoista, muuten tulostetaan lista ohjeotsikoista.\n"
" \n"
" Valitsimet:\n"
" -d\ttulosta kunkin aiheen lyhyt kuvaus\n"
" -m\tnäytä käyttöohje man-sivumaisessa muodossa\n"
" -s\ttulosta ainoastaan lyhyt käyttöohje kustakin MALLINEESEEN \n"
" \tsopivasta\n"
" \n"
" Argumentit:\n"
" MALLINE\tohjeotsikon hakumalline\n"
" \n"
" Paluuarvo:\n"
" Palauttaa onnistuneen paitsi jos MALLINETTA ei löydy tai valitsin on\n"
" virheellinen."
#: builtins.c:821
msgid ""
"Display or manipulate the history list.\n"
" \n"
" Display the history list with line numbers, prefixing each modified\n"
" entry with a `*'. An argument of N lists only the last N entries.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -c\tclear the history list by deleting all of the entries\n"
" -d offset\tdelete the history entry at offset OFFSET.\n"
" \n"
" -a\tappend history lines from this session to the history file\n"
" -n\tread all history lines not already read from the history file\n"
" -r\tread the history file and append the contents to the history\n"
" \tlist\n"
" -w\twrite the current history to the history file\n"
" \tand append them to the history list\n"
" \n"
" -p\tperform history expansion on each ARG and display the result\n"
" \twithout storing it in the history list\n"
" -s\tappend the ARGs to the history list as a single entry\n"
" \n"
" If FILENAME is given, it is used as the history file. Otherwise,\n"
" if $HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history.\n"
" \n"
" If the $HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n"
" as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n"
" with each displayed history entry. No time stamps are printed "
"otherwise.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
msgstr ""
"Näyttää tai muokkaa komentohistoriaa.\n"
" \n"
" Näyttää (komento)historian rivinumeroin, sijoittaen asteriskin jokaisen\n"
" muokatun alkion eteen. Argumentilla N listataan vain N viimeistä "
"alkiota.\n"
" \n"
" Valitsimet:\n"
" -c\ttyhjennä historia poistamalla kaikki alkiot\n"
" -d sijainti\tpoista alkio kohdasta SIJAINTI\n"
" \n"
" -a\tlisää tämän istunnon historiarivit historiatiedostoon\n"
" -n\tlue kaikki rivit, joita ei jo ole luettu historiatiedostosta\n"
" -r\tlue historiatiedosto ja lisää sen sisältö historiaan\n"
" -w\tkirjoita nykyinen historia historiatiedostoon ja lisää ne "
"historiaan\n"
" \n"
" -p\tsuorita historialaajennos jokaiselle ARGUMENTILLE ja näytä tulos\n"
" \tlisäämättä sitä historiaan\n"
" -s\tliitä ARGUMENTIT historiaan yhtenä alkiona\n"
" \n"
" Jos TIEDOSTO on annettu, sitä käytetään historiatiedostona. Muuten,\n"
" jos $HISTFILE:llä on arvo, sitä käytetään, muuten ~/.bash_history.\n"
" \n"
" Jos $HISTTIMEFORMAT-muuttuja on asetettu ja se ei ole tyhjä, sen arvoa\n"
" käytetään strftime(3):n muotoilujonona tulostettaessa kunkin alkion "
"aikaleima.\n"
" Muussa tapauksessa aikaleimoja ei tulosteta.\n"
" \n"
" Paluuarvo:\n"
" Palauttaa onnistuneen paitsi jos on annettu virheellinen valitsin "
"tai tapahtuu virhe."
#: builtins.c:857
msgid ""
"Display status of jobs.\n"
" \n"
" Lists the active jobs. JOBSPEC restricts output to that job.\n"
" Without options, the status of all active jobs is displayed.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -l\tlists process IDs in addition to the normal information\n"
" -n\tlist only processes that have changed status since the last\n"
" \tnotification\n"
" -p\tlists process IDs only\n"
" -r\trestrict output to running jobs\n"
" -s\trestrict output to stopped jobs\n"
" \n"
" If -x is supplied, COMMAND is run after all job specifications that\n"
" appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's\n"
" process group leader.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is given or an error occurs.\n"
" If -x is used, returns the exit status of COMMAND."
msgstr ""
"Näyttää töiden tilan.\n"
" \n"
" Listaa aktiiviset työt. TYÖMÄÄRITYS rajaa tulostuksen kyseiseen työhön.\n"
" Ilman valitsimia tulostetaan kaikkien aktiivisten töiden tila.\n"
" \n"
" Valitsimet:\n"
" -l\tlistaa prosessitunnukset (pid) muun tiedon lisäksi\n"
" -n\tlistaa ainoastaan prosessit joiden tila on muuttunut viimeisen\n"
" \tilmoituksen jälkeen\n"
" -p\tlistaa vain prosessitunnukset\n"
" -r\trajaa tulostus ajossa oleviin töihin\n"
" \n"
" Jos -x on annettu, KOMENTO suoritetaan kun kaikki ARGUMENTEISSA annetut\n"
" työmääritykset on korvattu kyseisen työn prosessiryhmän johtajan "
"prosessi-\n"
" tunnuksella.\n"
" \n"
" Paluuarvo:\n"
" Palauttaa onnistuneen paitsi jos on annettu virheellinen valitsin tai \n"
" tapahtuu virhe. Jos -x:ää on käytetty, palauttaa KOMENNON paluuarvon."
#: builtins.c:884
msgid ""
"Remove jobs from current shell.\n"
" \n"
" Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs. Without\n"
" any JOBSPECs, the shell uses its notion of the current job.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -a\tremove all jobs if JOBSPEC is not supplied\n"
" -h\tmark each JOBSPEC so that SIGHUP is not sent to the job if the\n"
" \tshell receives a SIGHUP\n"
" -r\tremove only running jobs\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option or JOBSPEC is given."
msgstr ""
"Poistaa töitä nykyisestä komentotulkista.\n"
" \n"
" Poistaa kunkin TYÖTUNNISTEEN aktiivisten töiden taulukosta. Ilman\n"
" TYÖTUNNISTEITA komentotulkki käyttää omaa arviotaan nykyisestä\n"
" työstä.\n"
" \n"
" Valitsimet:\n"
" -a\tpoista kaikki työt ellei TYÖTUNNISTETTA ole annettu\n"
" -h\tmerkitse kukin TYÖTUNNISTE siten, ettei niille lähetetä\n"
" \tSIGHUPia, jos komentotulkki vastaanottaa sellaisen\n"
" -r\tpoista ainoastaan ajossa olevat työt\n"
" \n"
" Paluuarvo:\n"
" Palauttaa onnistuneen paitsi jos jokin valitsin tai TYÖTUNNISTE on "
"virheellinen."
#: builtins.c:903
msgid ""
"Send a signal to a job.\n"
" \n"
" Send the processes identified by PID or JOBSPEC the signal named by\n"
" SIGSPEC or SIGNUM. If neither SIGSPEC nor SIGNUM is present, then\n"
" SIGTERM is assumed.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -s sig\tSIG is a signal name\n"
" -n sig\tSIG is a signal number\n"
" -l\tlist the signal names; if arguments follow `-l' they are\n"
" \tassumed to be signal numbers for which names should be listed\n"
" \n"
" Kill is a shell builtin for two reasons: it allows job IDs to be used\n"
" instead of process IDs, and allows processes to be killed if the limit\n"
" on processes that you can create is reached.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
msgstr ""
"Lähetä työlle signaali.\n"
" \n"
" Lähettää PIDILLÄ tai TYÖTUNNISTEELLA tunnistetulle prosessille\n"
" SIGSPECILLÄ tai SIGNUMILLA annetun signaalin. Jos kumpaakaan\n"
" ei ole läsnä, käytetään SIGTERMIÄ.\n"
" \n"
" Valitsimet:\n"
" -s sig\tSIG on signaalin nimi\n"
" -n sig\tSIG on signaalin numero\n"
" -l\tlistaa signaalien nimet; ”-l”:n jälkeiset argumentit oletetaan\n"
" \tsignaalinumeroiksi, joiden nimet halutaan listata.\n"
" \n"
" Kill on sisäänrakennettu komento kahdesta syystä: se antaa käyttää\n"
" työtunnisteita prosessitunnusten sijaan, ja sallii prosessien "
"tappamisen\n"
" vaikka sallittujen prosessien lukumäärä olisikin ylitetty.\n"
" \n"
" Paluuarvo:\n"
" Palauttaa onnistuneen paitsi jos on annettu virheellinen valitsin tai "
"tapahtuu virhe."
#: builtins.c:926
#, fuzzy
msgid ""
"Evaluate arithmetic expressions.\n"
" \n"
" Evaluate each ARG as an arithmetic expression. Evaluation is done in\n"
" fixed-width integers with no check for overflow, though division by 0\n"
" is trapped and flagged as an error. The following list of operators is\n"
" grouped into levels of equal-precedence operators. The levels are "
"listed\n"
" in order of decreasing precedence.\n"
" \n"
" \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n"
" \t++id, --id\tvariable pre-increment, pre-decrement\n"
" \t-, +\t\tunary minus, plus\n"
" \t!, ~\t\tlogical and bitwise negation\n"
" \t**\t\texponentiation\n"
" \t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder\n"
" \t+, -\t\taddition, subtraction\n"
" \t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts\n"
" \t<=, >=, <, >\tcomparison\n"
" \t==, !=\t\tequality, inequality\n"
" \t&\t\tbitwise AND\n"
" \t^\t\tbitwise XOR\n"
" \t|\t\tbitwise OR\n"
" \t&&\t\tlogical AND\n"
" \t||\t\tlogical OR\n"
" \texpr ? expr : expr\n"
" \t\t\tconditional operator\n"
" \t=, *=, /=, %=,\n"
" \t+=, -=, <<=, >>=,\n"
" \t&=, ^=, |=\tassignment\n"
" \n"
" Shell variables are allowed as operands. The name of the variable\n"
" is replaced by its value (coerced to a fixed-width integer) within\n"
" an expression. The variable need not have its integer attribute\n"
" turned on to be used in an expression.\n"
" \n"
" Operators are evaluated in order of precedence. Sub-expressions in\n"
" parentheses are evaluated first and may override the precedence\n"
" rules above.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; let returns 0 otherwise."
msgstr ""
"Laskee matemaattiset lausekkeet.\n"
" \n"
" Laskee jokaisen ARGUMENTIN matemaattisena lausekkeena. Evaluointi\n"
" tehdään kiinteänmittaisina kokonaislukuina ilman ylivuodon "
"tarkistamista,\n"
" vaikkakin nollalla jako havaitaan ja ilmoitetaan virheenä. Seuraava \n"
" operaattorilista on ryhmitelty samanarvoisten operaattoreiden ryhmiin. \n"
" Evaluointijärjestys on laskeva.\n"
" \n"
" \tid++, id--\tmuuttujan jälkilisäys, jälkivähennys\n"
" \t++id, --id\toperaattorin etulisäys, etuvähennys\n"
" \t-, +\t\tunaarinen miinus, plus\n"
" \t!, ~\t\tlooginen ja bittitason negaatio\n"
" \t**\t\tpotenssiinkorotus\n"
" \t*, /, %\t\tkertominen, jakaminen, jakojäännös\n"
" \t+, -\t\tlisäys, vähennys\n"
" \t<<, >>\t\tbittisiirrot vasemmalle ja oikealle\n"
" \t<=, >=, <, >\tvertailu\n"
" \t==, !=\t\tyhtäläisyys, epäyhtäläisyys\n"
" \t&\t\tbittitason AND\n"
" \t^\t\tbittitason XOR\n"
" \t|\t\tbittitason OR\n"
" \t&&\t\tlooginen AND\n"
" \t||\t\tlooginen OR\n"
" \texpr ? expr : expr\n"
" \t\t\tehdollinen operaattori\n"
" \t=, *=, /=, %=,\n"
" \t+=, -=, <<=, >>=,\n"
" \t&=, ^=, |=\tsijoitus\n"
" \n"
" Ympäristömuuttujia voidaan käyttää operandeina. Lausekkeessa muuttujan \n"
" nimi korvataan sen arvolla (määrämittaiseksi kokonaisluvuksi "
"pakotettuna).\n"
" Muuttujan integer-attribuutin ei tarvitse olla asetettuna.\n"
" \n"
" Operaattorit evaluoidaan laskennallisessa järjestyksessä. Suluissa "
"olevat \n"
" alilausekkeet evaluoidaan ensin; suluilla voidaan myös muuttaa \n"
" edelläkuvattua laskentajärjestystä.\n"
" \n"
" Paluuarvo:\n"
" Jos viimeinen ARGUMENTTI evaluoituu nollaksi, let palauttaa 1, muussa\n"
" tapauksessa 0."
#: builtins.c:971
#, fuzzy
msgid ""
"Read a line from the standard input and split it into fields.\n"
" \n"
" Reads a single line from the standard input, or from file descriptor FD\n"
" if the -u option is supplied. The line is split into fields as with "
"word\n"
" splitting, and the first word is assigned to the first NAME, the second\n"
" word to the second NAME, and so on, with any leftover words assigned to\n"
" the last NAME. Only the characters found in $IFS are recognized as "
"word\n"
" delimiters.\n"
" \n"
" If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY "
"variable.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -a array\tassign the words read to sequential indices of the array\n"
" \t\tvariable ARRAY, starting at zero\n"
" -d delim\tcontinue until the first character of DELIM is read, rather\n"
" \t\tthan newline\n"
" -e\t\tuse Readline to obtain the line in an interactive shell\n"
" -i text\tUse TEXT as the initial text for Readline\n"
" -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n"
" \t\tfor a newline, but honor a delimiter if fewer than NCHARS\n"
" \t\tcharacters are read before the delimiter\n"
" -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, "
"unless\n"
" \t\tEOF is encountered or read times out, ignoring any delimiter\n"
" -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n"
" \t\tattempting to read\n"
" -r\t\tdo not allow backslashes to escape any characters\n"
" -s\t\tdo not echo input coming from a terminal\n"
" -t timeout\ttime out and return failure if a complete line of input "
"is\n"
" \t\tnot read withint TIMEOUT seconds. The value of the TMOUT\n"
" \t\tvariable is the default timeout. TIMEOUT may be a\n"
" \t\tfractional number. If TIMEOUT is 0, read returns success only\n"
" \t\tif input is available on the specified file descriptor. The\n"
" \t\texit status is greater than 128 if the timeout is exceeded\n"
" -u fd\t\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times "
"out,\n"
" or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u."
msgstr ""
"Lukee rivin vakiosyötteestä ja jakaa sen kenttiin.\n"
" \n"
" Lukee yksittäisen rivin vakiosyötteestä tai tiedostokahvasta\n"
" FD jos käytetään -u -valitsinta. Rivi jaetaan kenttiin kuten sanatkin, "
"ja \n"
" ensimmäinen sana sijoitetaan ensimmäiseen NIMEEN, toinen TOISEEN, ja "
"niin \n"
" edelleen, ylijäävien sanojen sijoittuessa viimeiseen NIMEEN. Sanojen \n"
" erottimiksi hyväksytään vain $IFS-muuttujassa ilmoitetut.\n"
" \n"
" Jos NIMIÄ ei ole annettu, luettu rivi sijoitetaan REPLY-muuttujaan.\n"
" \n"
" Valitsimet:\n"
" -a taulukko\tsijoita sanat järjestyksessä taulukkoon TAULUKKO, alkaen\n"
" \t\tindeksistä nolla\n"
" -d erotin \tjatka kunnes ensimmäinen EROTTIMEN merkki on luettu, ei\n"
" \t\trivinvaihto\n"
" -e käytä readlinea rivin lukemiseksi "
"interaktiivisessa \n"
" \t\tkomentotulkissa\n"
" -i teksti\tkäytä TEKSTIÄ readlinen oletustekstinä\n"
" -n määrä\t\tpalaa, kun MÄÄRÄ merkkiä on luettu, sen sijaan että \n"
" \t\todotetaan rivinvaihtoa\n"
" -p kehote\ttulosta KEHOTE ilman rivinvaihtoa ennen lukua\n"
" -r\t\tälä salli kenoviivojen käyttöä\n"
" -s \t\tälä näytä päätteeltä näppäiltyjä merkkejä\n"
" -t aikaraja\tkeskeytä ja palauta epäonnistuminen jos kokonaista riviä\n"
" \t\tei saada luettua sekunneissa ilmoitetun AIKARAJAN puitteissa.\n"
" \t\tMuuttujan TMOUT arvo on oletusarvo. AIKARAJA voi olla \n"
" \t\treaaliluku.\n"
"\t\tJos AIKARAJA on 0, read palauttaa onnistumisen vain jos syöte on\n"
"\t\tvalmiina annetussa tiedostokahvassa. Paluuarvo on suurempi \n"
" \t\tkuin 128 jos aikaraja ylittyy\n"
" -u FD\t\tlue tiedostokahvasta FD vakiosyötetiedoston sijaan\n"
" \n"
" Paluuarvo:\n"
" Paluuarvo on nolla, ellei törmätä tiedoston loppumiseen, aikarajan\n"
" ylitykseen tai mikäli -u:lle annetaan virheellinen tiedostokahva."
#: builtins.c:1014
msgid ""
"Return from a shell function.\n"
" \n"
" Causes a function or sourced script to exit with the return value\n"
" specified by N. If N is omitted, the return status is that of the\n"
" last command executed within the function or script.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns N, or failure if the shell is not executing a function or script."
msgstr ""
"Palauttaa komentotulkin funktiosta.\n"
" \n"
" Aiheuttaa funktion tai luetun skriptin poistumisen annetulla "
"paluuarvolla N.\n"
" Jos N:ää ei ole annettu, palautetaan viimeisen funktiossa tai "
"skriptissä\n"
" suoritetun komennon paluuarvo.\n"
" \n"
" Paluuarvo:\n"
" Palauttaa N:n, tai epäonnistuneen mikäli komentotulkki ei ole "
"suorittamassa\n"
" funktiota tai skriptiä."
#: builtins.c:1027
#, fuzzy
msgid ""
"Set or unset values of shell options and positional parameters.\n"
" \n"
" Change the value of shell attributes and positional parameters, or\n"
" display the names and values of shell variables.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -a Mark variables which are modified or created for export.\n"
" -b Notify of job termination immediately.\n"
" -e Exit immediately if a command exits with a non-zero status.\n"
" -f Disable file name generation (globbing).\n"
" -h Remember the location of commands as they are looked up.\n"
" -k All assignment arguments are placed in the environment for a\n"
" command, not just those that precede the command name.\n"
" -m Job control is enabled.\n"
" -n Read commands but do not execute them.\n"
" -o option-name\n"
" Set the variable corresponding to option-name:\n"
" allexport same as -a\n"
" braceexpand same as -B\n"
" emacs use an emacs-style line editing interface\n"
" errexit same as -e\n"
" errtrace same as -E\n"
" functrace same as -T\n"
" hashall same as -h\n"
" histexpand same as -H\n"
" history enable command history\n"
" ignoreeof the shell will not exit upon reading EOF\n"
" interactive-comments\n"
" allow comments to appear in interactive commands\n"
" keyword same as -k\n"
" monitor same as -m\n"
" noclobber same as -C\n"
" noexec same as -n\n"
" noglob same as -f\n"
" nolog currently accepted but ignored\n"
" notify same as -b\n"
" nounset same as -u\n"
" onecmd same as -t\n"
" physical same as -P\n"
" pipefail the return value of a pipeline is the status of\n"
" the last command to exit with a non-zero status,\n"
" or zero if no command exited with a non-zero "
"status\n"
" posix change the behavior of bash where the default\n"
" operation differs from the Posix standard to\n"
" match the standard\n"
" privileged same as -p\n"
" verbose same as -v\n"
" vi use a vi-style line editing interface\n"
" xtrace same as -x\n"
" -p Turned on whenever the real and effective user ids do not match.\n"
" Disables processing of the $ENV file and importing of shell\n"
" functions. Turning this option off causes the effective uid and\n"
" gid to be set to the real uid and gid.\n"
" -t Exit after reading and executing one command.\n"
" -u Treat unset variables as an error when substituting.\n"
" -v Print shell input lines as they are read.\n"
" -x Print commands and their arguments as they are executed.\n"
" -B the shell will perform brace expansion\n"
" -C If set, disallow existing regular files to be overwritten\n"
" by redirection of output.\n"
" -E If set, the ERR trap is inherited by shell functions.\n"
" -H Enable ! style history substitution. This flag is on\n"
" by default when the shell is interactive.\n"
" -P If set, do not follow symbolic links when executing commands\n"
" such as cd which change the current directory.\n"
" -T If set, the DEBUG trap is inherited by shell functions.\n"
" -- Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
" If there are no remaining arguments, the positional parameters\n"
" are unset.\n"
" - Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
" The -x and -v options are turned off.\n"
" \n"
" Using + rather than - causes these flags to be turned off. The\n"
" flags can also be used upon invocation of the shell. The current\n"
" set of flags may be found in $-. The remaining n ARGs are positional\n"
" parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n. If no\n"
" ARGs are given, all shell variables are printed.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is given."
msgstr ""
"Asettaa tai poistaa komentotulkin valitsimia ja positionaalisia "
"parametreja.\n"
" \n"
" Muuttaa komentotulkin attribuutteja ja positionaalisia parametreja, tai\n"
" näyttää komentotulkin muuttujien nimet ja arvot.\n"
" \n"
" Valitsimet:\n"
" -a Merkitse luodut tai muutetut parametrit vientiä varten.\n"
" -b Ilmoita työn päättymisestä välittömästi.\n"
" -e Poistu välittömästi jos komento palauttaa nollasta poikkeavan "
"arvon.\n"
" -f Poista tiedostonimen lavennus käytöstä.\n"
" -h muista komentojen sijainti sitä mukaa kun niitä etsitään.\n"
" -k kaikki asetukset sijoitetaan komennon ympäristöön, ei vain ne,\n"
" jotka ovat ennen komennon nimeä.\n"
" -m Työnohjaus on käytössä.\n"
" -n Lue komennot mutta älä suorita niitä.\n"
" -o valitsimen nimi\n"
" Aseta muuttuja valitsimen nimen mukaan:\n"
" allexport\tsama kuin -a\n"
" braceexpand\tsama kuin -B\n"
" emacs\t\tkäytä emacs-tyylistä rivieditointia\n"
" errexit\t\tsama kuin -e\n"
" errtrace\t\tsama kuin -E\n"
" functrace\tsama kuin -T\n"
" hashall\t\tsama kuin -h\n"
" histexpand\tsama kuin -H\n"
" history\t\tota komentohistoria käyttöön\n"
" ignoreeof\tkomentotulkki ei poistu syötteen loppuessa\n"
" interactive-comments\n"
" sallii kommentit interaktiivisissa "
"komennoissa\n"
" keyword\t\tsama kuin -k\n"
" monitor\t\tsama kuin -m\n"
" noclobber\tsama kuin -C\n"
" noexec\t\tsama kuin -n\n"
" noglob\t\tsama kuin -f\n"
" nolog\t\ttällä hetkellä hyväksytty mutta ei huomioida\n"
" notify\t\tsama kuin -b\n"
" nounset\t\tsama kuin -u\n"
" onecmd\t\tsama kuin -t\n"
" physical\t\tsama kuin -P\n"
" pipefail\t\tkomentoputken paluuarvo on viimeisen nollasta\n"
" \t\t\tpoikkeavan komennon paluuarvo, tai nolla jos\n"
" \t\t\tmikään komento ei palauttanut nollasta \n"
" \t\t\tpoikkeavaa\n"
" posix\t\tmuuta bashin toiminta vastaamaan Posixia\n"
" privileged\tsama kuin -p\n"
" verbose\t\tsama kuin -v\n"
" vi\t\tkäytä vi-tyylistä komentorivieditointia\n"
" xtrace\t\tsama kuin -x\n"
" -p Asetetaan jos todellinen ja efektiivinen uid eivät täsmää.\n"
" Poistaa $ENV-tiedoston käsittelyn ja funktioiden tuonnin "
"käytöstä.\n"
" Tämän valitsimen poistaminen aiheuttaa efektiivisen uid:n ja gid:"
"n\n"
" (käyttäjä- ja ryhmätunnus) asettamisen todelliseksi uid:ksi ja \n"
" gid:ksi.\n"
" -t Poistu yhden komennon lukemisen ja suorittamisen jälkeen.\n"
" -u Kohtele asettamattomia muuttujia virheenä korvauksen yhteydessä.\n"
" -v Tulosta komentotulkin syöterivit lukemisen myötä.\n"
" -x Tulosta komennot argumentteineen niitä suoritettaessa.\n"
" -B Komentotulkki suorittaa aaltosulkeitten laajentamisen\n"
" -C Jos asetettu, estää tavallisten tiedostojen päällekirjoittamisen\n"
" uudelleenohjauksella.\n"
" -E Jos asetettu, ERR-kaappaus periytyy funktioihin\n"
" -H Ota !-tyylinen historian korvaus käyttöön. Tämä on "
"oletusarvoisesti\n"
" päällä, mikäli komentotulkki on interaktiivinen.\n"
" -P Jos asetettu, älä seuraa symbolisia linkkejä suoritettaessa\n"
" hakemistoa vaihtavia komentoja, kuten cd.\n"
" -T Jos asetettu, funktiot perivät DEBUG-kaappauksen\n"
" - Sijoita loput argumentit positionaalisiin parametreihin. -x - ja \n"
" -v -optiot poistetaan käytöstä.\n"
" \n"
" Mikäli käytetään ”+”-merkkiä ”-”:n sijaan, optiot otetaan pois päältä.\n"
" Valitsimet voidaan myös asettaa komentotulkin käynnistyksessä.\n"
" Asetetut valitsimet löytyvät muuttujasta $-. Loput N ARGUMENTTIA ovat\n"
" positionaalisia parametreja ja asetetaan järjestyksessä muuttujiin\n"
" $1, $2, .. $N. Jos argumentteja ei ole annettu, tulostetaan kaikki\n"
" ympäristömuuttujat.\n"
" \n"
" Paluuarvo:\n"
" Palauttaa onnistumisen ellei ole annettu virheellistä valitsinta."
#: builtins.c:1112
msgid ""
"Unset values and attributes of shell variables and functions.\n"
" \n"
" For each NAME, remove the corresponding variable or function.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -f\ttreat each NAME as a shell function\n"
" -v\ttreat each NAME as a shell variable\n"
" \n"
" Without options, unset first tries to unset a variable, and if that "
"fails,\n"
" tries to unset a function.\n"
" \n"
" Some variables cannot be unset; also see `readonly'.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is given or a NAME is read-only."
msgstr ""
"Poista ympäristömuuttujien ja funktioiden arvoja ja attribuutteja.\n"
"\n"
" Poista jokaisen NIMI-niminen muuttuja tai funktio.\n"
"\n"
" Valitsimet:\n"
" -f\tkohtele jokaista NIMEÄ funktiona\n"
" -v\tkohtele jokaista NIMEÄ muuttujana\n"
" \n"
" Ilman valitsimia unset yrittää ensin poistaa muuttujan, ja mikäli se\n"
" epäonnistuu, yrittää poistaa funktion.\n"
" \n"
" Joitain muuttujia ei voi poistaa; katso myös ”readonly”.\n"
" \n"
" Paluuarvo:\n"
" Palauttaa onnistuneen paitsi jos on annettu virheellinen valitsin\n"
" tai NIMI on kirjoitussuojattu."
#: builtins.c:1132
msgid ""
"Set export attribute for shell variables.\n"
" \n"
" Marks each NAME for automatic export to the environment of subsequently\n"
" executed commands. If VALUE is supplied, assign VALUE before "
"exporting.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -f\trefer to shell functions\n"
" -n\tremove the export property from each NAME\n"
" -p\tdisplay a list of all exported variables and functions\n"
" \n"
" An argument of `--' disables further option processing.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
msgstr ""
"Aseta ympäristömuuttujien vientiattribuutin.\n"
" \n"
" Merkitse kukin NIMI vietäväksi automaattisesti suoritettujen komentojen\n"
" ympäristöön. Jos ARVO on annettu, se sijoitetaan NIMEEN ennen vientiä.\n"
" \n"
" Valitsimet:\n"
" -f\tviittaa komentotulkin funktioihin\n"
" -n\tpoista jokaiselta NIMELTÄ vientiattribuutti\n"
" -p\tlistaa kaikki viedyt muuttujat ja funktiot\n"
" \n"
" ”--” argumenttina lopettaa valitsimien käsittelyn.\n"
" \n"
" Paluuarvo:\n"
" Palauttaa onnistuneen paitsi jos on annettu virheellinen valitsin\n"
" tai NIMI on virheellinen."
#: builtins.c:1151
msgid ""
"Mark shell variables as unchangeable.\n"
" \n"
" Mark each NAME as read-only; the values of these NAMEs may not be\n"
" changed by subsequent assignment. If VALUE is supplied, assign VALUE\n"
" before marking as read-only.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -a\trefer to indexed array variables\n"
" -A\trefer to associative array variables\n"
" -f\trefer to shell functions\n"
" -p\tdisplay a list of all readonly variables and functions\n"
" \n"
" An argument of `--' disables further option processing.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
msgstr ""
"Merkitse ympäristömuuttujat kirjoitussuojatuiksi.\n"
" \n"
" Merkitse kukin NIMI kirjoitussuojatuksi; näiden NIMIEN arvoa ei voi\n"
" muuttaa. Jos ARVO on annettu, sijoita se NIMEEN ennen merkitsemistä\n"
" kirjoitussuojatuksi.\n"
" \n"
" Valitsimet:\n"
" -a\tviittaa indeksoidun taulukon muuttujiin\n"
" -A\tviittaa assosiatiivisen taulukon muuttujiin\n"
" -f\tviittaa funktioihin\n"
" -p\tnäytä lista kirjoitussuojatuista muuttujista ja funktioista\n"
" \n"
" Argumentti ”--” päättää valitsimien käsittelyn.\n"
" \n"
" Paluuarvo:\n"
" Palauttaa onnistuneen paitsi jos on annettu virheellinen valitsin\n"
" tai NIMI on virheellinen."
#: builtins.c:1172
msgid ""
"Shift positional parameters.\n"
" \n"
" Rename the positional parameters $N+1,$N+2 ... to $1,$2 ... If N is\n"
" not given, it is assumed to be 1.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless N is negative or greater than $#."
msgstr ""
"Siirrä positionaalisia parametreja.\n"
" \n"
" Siirrä positionaalisia parametreja $N+1, $N+2 ... parametreihin $1, "
"$2 ...\n"
" Jos N:ää ei ole annettu, sen oletetaan olevan 1.\n"
" \n"
" Paluuarvo:\n"
" Palauttaa onnistuneen ellei N ole negatiivinen tai suurempi kuin $#."
#: builtins.c:1184 builtins.c:1199
msgid ""
"Execute commands from a file in the current shell.\n"
" \n"
" Read and execute commands from FILENAME in the current shell. The\n"
" entries in $PATH are used to find the directory containing FILENAME.\n"
" If any ARGUMENTS are supplied, they become the positional parameters\n"
" when FILENAME is executed.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed in FILENAME; fails if\n"
" FILENAME cannot be read."
msgstr ""
"Suorittaa tiedoston komennot nykyisessä komentotulkissa.\n"
" \n"
" Lue ja suorita komennot TIEDOSTOSTA nykyisessä tulkissa. $PATH:in\n"
" komponentteja käytetään TIEDOSTON sisältävän hakemiston haussa.\n"
" Mahdolliset ARGUMENTIT sijoitetaan positionaalisiksi parametreiksi\n"
" TIEDOSTOA suoritettaessa.\n"
" \n"
" Paluuarvo:\n"
" Palauttaa viimeisen TIEDOSTON suoritetun komennon paluuarvon; "
"epäonnistuu\n"
" mikäli TIEDOSTOA ei voida lukea."
#: builtins.c:1215
msgid ""
"Suspend shell execution.\n"
" \n"
" Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT signal.\n"
" Unless forced, login shells cannot be suspended.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -f\tforce the suspend, even if the shell is a login shell\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
msgstr ""
"Keskeyttää komentotulkin suorituksen.\n"
" \n"
" Keskeyttää tämän tulkin suorituksen kunnes se saa SIGCONT-signaalin.\n"
" Sisäänkirjautumistulkkeja ei voi keskeyttää kuin väkisin.\n"
" \n"
" Valitsimet:\n"
" -f\tpakota keskeyttämään, vaikka tulkki olisi sisäänkirjautumis-\n"
" \ttulkki.\n"
" \n"
" Paluuarvo:\n"
" Palauttaa onnistuneen paitsi jos työnohjaus ei ole käytössä tai "
"tapahtuu\n"
" virhe."
#: builtins.c:1231
#, fuzzy
msgid ""
"Evaluate conditional expression.\n"
" \n"
" Exits with a status of 0 (true) or 1 (false) depending on\n"
" the evaluation of EXPR. Expressions may be unary or binary. Unary\n"
" expressions are often used to examine the status of a file. There\n"
" are string operators and numeric comparison operators as well.\n"
" \n"
" The behavior of test depends on the number of arguments. Read the\n"
" bash manual page for the complete specification.\n"
" \n"
" File operators:\n"
" \n"
" -a FILE True if file exists.\n"
" -b FILE True if file is block special.\n"
" -c FILE True if file is character special.\n"
" -d FILE True if file is a directory.\n"
" -e FILE True if file exists.\n"
" -f FILE True if file exists and is a regular file.\n"
" -g FILE True if file is set-group-id.\n"
" -h FILE True if file is a symbolic link.\n"
" -L FILE True if file is a symbolic link.\n"
" -k FILE True if file has its `sticky' bit set.\n"
" -p FILE True if file is a named pipe.\n"
" -r FILE True if file is readable by you.\n"
" -s FILE True if file exists and is not empty.\n"
" -S FILE True if file is a socket.\n"
" -t FD True if FD is opened on a terminal.\n"
" -u FILE True if the file is set-user-id.\n"
" -w FILE True if the file is writable by you.\n"
" -x FILE True if the file is executable by you.\n"
" -O FILE True if the file is effectively owned by you.\n"
" -G FILE True if the file is effectively owned by your group.\n"
" -N FILE True if the file has been modified since it was last "
"read.\n"
" \n"
" FILE1 -nt FILE2 True if file1 is newer than file2 (according to\n"
" modification date).\n"
" \n"
" FILE1 -ot FILE2 True if file1 is older than file2.\n"
" \n"
" FILE1 -ef FILE2 True if file1 is a hard link to file2.\n"
" \n"
" String operators:\n"
" \n"
" -z STRING True if string is empty.\n"
" \n"
" -n STRING\n"
" STRING True if string is not empty.\n"
" \n"
" STRING1 = STRING2\n"
" True if the strings are equal.\n"
" STRING1 != STRING2\n"
" True if the strings are not equal.\n"
" STRING1 < STRING2\n"
" True if STRING1 sorts before STRING2 "
"lexicographically.\n"
" STRING1 > STRING2\n"
" True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n"
" \n"
" Other operators:\n"
" \n"
" -o OPTION True if the shell option OPTION is enabled.\n"
" -v VAR\t True if the shell variable VAR is set\n"
" ! EXPR True if expr is false.\n"
" EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true.\n"
" EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true.\n"
" \n"
" arg1 OP arg2 Arithmetic tests. OP is one of -eq, -ne,\n"
" -lt, -le, -gt, or -ge.\n"
" \n"
" Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,\n"
" less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal\n"
" than ARG2.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success if EXPR evaluates to true; fails if EXPR evaluates to\n"
" false or an invalid argument is given."
msgstr ""
"Evaluoi ehdollisen lausekkeen.\n"
" \n"
" Poistuu arvolla 0 (tosi) tai 1 (epätosi) riippuen LAUSEKKEEN "
"evaluoinnista.\n"
" Lausekkeen voivat olla unaarisia tai binäärisiä. Unaarisia lausekkeita\n"
" käytetään usein tarkistamaan tiedoston tila. On myös merkkijono-\n"
" operaattoreita, ja operaattoreita numeroiden vertailuun.\n"
" \n"
" Tiedosto-operaattorit:\n"
" \n"
" -a TIEDOSTO Tosi jos tiedosto on olemassa.\n"
" -b TIEDOSTO Tosi jos tiedosto on lohkolaite.\n"
" -c TIEDOSTO Tosi jos tiedosto on merkkilaite.\n"
" -d TIEDOSTO Tosi jos tiedosto on hakemisto.\n"
" -e TIEDOSTO Tosi jos tiedosto on olemassa.\n"
" -f TIEDOSTO Tosi jos tiedosto on olemassa ja on tavallinen "
"tiedosto.\n"
" -g TIEDOSTO Tosi jos tiedostolla on set-group-id -bitti.\n"
" -h TIEDOSTO Tosi jos tiedosto on symbolinen linkki.\n"
" -L TIEDOSTO Tosi jos tiedosto on symbolinen linkki.\n"
" -k TIEDOSTO Tosi jos tiedostolla on sticky-bitti.\n"
" -p TIEDOSTO Tosi jos tiedosto on nimetty putki.\n"
" -r TIEDOSTO Tosi jos sinulla on lukuoikeus tiedostoon.\n"
" -s TIEDOSTO Tosi jos tiedosto on olemassa eikä se ole tyhjä.\n"
" -S TIEDOSTO Tosi jos tiedosto on soketti.\n"
" -t FD Tosi jos FD on avattu päätteeseen.\n"
" -u TIEDOSTO Tosi jos tiedostolla on set-user-id -bitti.\n"
" -w TIEDOSTO Tosi jos sinulla on kirjoitusoikeus tiedostoon.\n"
" -x TIEDOSTO Tosi jos sinulla on tiedoston suoritusoikeus.\n"
" -O TIEDOSTO Tosi jos omistat tiedoston.\n"
" -G TIEDOSTO Tosi jos ryhmäsi omistaa tiedoston.\n"
" -N TIEDOSTO Tosi jos tiedostoa on muokattu viimeisen "
"lukukerran\n"
" jälkeen.\n"
" \n"
" TIEDOSTO1 -nt TIEDOSTO2 Tosi jos TIEDOSTO1 on uudempi kuin TIEDOSTO2\n"
" (muutospäivän perusteella).\n"
" \n"
" TIEDOSTO1 -ot TIEDOSTO2 Tosi jos TIEDOSTO1 on vanhempi kuin "
"TIEDOSTO2.\n"
" \n"
" TIEDOSTO1 -ef TIEDOSTO2 Tosi jos TIEDOSTO1 on kovolinkki TIEDOSTO2:"
"een.\n"
" \n"
" Merkkijono-operaattorit:\n"
" \n"
" -z JONO Tosi jos JONO on tyhjä.\n"
" \n"
" -n JONO\n"
" JONO Tosi jos JONO ei ole tyhjä.\n"
" \n"
" JONO1 = JONO2\n"
" Tosi jos JONOT ovat samat.\n"
" JONO1 != JONO2\n"
" Tosi jos JONOT eivät ole samat.\n"
" JONO1 < JONO2\n"
" Tosi jos JONO1 aakkostuu ennen JONO2:ta.\n"
" JONO1 > JONO2\n"
" Tosi jos JONO1 aakkostuu JONO2:n jälkeen.\n"
" \n"
" Muut operaattorit:\n"
" \n"
" -o VALITSIN Tosi jos tulkin VALITSIN on käytössä.\n"
" ! LAUSEKE Tosi jos LAUSEKE on epätosi.\n"
" LAUSEKE1 -a LAUSEKE2 \n"
" Tosi jos molemmat lausekkeet ovat tosia.\n"
" LAUSEKE1 -o LAUSEKE2 \n"
" Tosi jos jompikumpi lausekkeista on tosi.\n"
" \n"
" ARG1 OP ARG2 Aritmeettiset testit. OP on jokin seuraavista:\n"
" \t \t -eq, -ne, -lt, -le, -gt tai -ge.\n"
" \n"
" Binääriset aritmetiikkaoperaattorit palauttavat toden jos ARG1 on \n"
" yhtäsuuri, erisuuri, pienempi, pienempi tai yhtä suuri, suurempi\n"
" tahi suurempi tai yhtä suuri kuin ARG2.\n"
" \n"
" Paluuarvo:\n"
" Palauttaa onnistumisen jos LAUSEKE evaluoituu todeksi; epäonnistuu jos\n"
" LAUSEKE evaluoituu vääräksi tai on annettu virheellinen argumentti."
#: builtins.c:1311
msgid ""
"Evaluate conditional expression.\n"
" \n"
" This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last argument must\n"
" be a literal `]', to match the opening `['."
msgstr ""
"Evaluoi ehdollisen lausekkeen.\n"
" \n"
" Tämä on sisäänrakennetun ”test”-komennon synonyymi, mutta viimeisen\n"
" argumentin pitää olla ”]”, joka sulkee avaavan ”[”:n."
#: builtins.c:1320
msgid ""
"Display process times.\n"
" \n"
" Prints the accumulated user and system times for the shell and all of "
"its\n"
" child processes.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Always succeeds."
msgstr ""
"Näyttää prosessiajat.\n"
" \n"
" Tulostaa kumuloituneet käyttäjä- ja järjestelmäajat sekä "
"komentotulkille\n"
" että kaikille sen lapsiprosesseille.\n"
" \n"
" Paluuarvo:\n"
" Onnistuu aina."
#: builtins.c:1332
#, fuzzy
msgid ""
"Trap signals and other events.\n"
" \n"
" Defines and activates handlers to be run when the shell receives "
"signals\n"
" or other conditions.\n"
" \n"
" ARG is a command to be read and executed when the shell receives the\n"
" signal(s) SIGNAL_SPEC. If ARG is absent (and a single SIGNAL_SPEC\n"
" is supplied) or `-', each specified signal is reset to its original\n"
" value. If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n"
" shell and by the commands it invokes.\n"
" \n"
" If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell. "
"If\n"
" a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command. "
"If\n"
" a SIGNAL_SPEC is RETURN, ARG is executed each time a shell function or "
"a\n"
" script run by the . or source builtins finishes executing. A "
"SIGNAL_SPEC\n"
" of ERR means to execute ARG each time a command's failure would cause "
"the\n"
" shell to exit when the -e option is enabled.\n"
" \n"
" If no arguments are supplied, trap prints the list of commands "
"associated\n"
" with each signal.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n"
" -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC\n"
" \n"
" Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h> or a signal "
"number.\n"
" Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional. A\n"
" signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is "
"given."
msgstr ""
"Kaappaa signaalit ja muut poikkeamat.\n"
" \n"
" Määrittelee ja aktivoi käsittelijöitä, jotka suoritetaan kun "
"komentotulkki\n"
" saa signaalin tai muissa tilanteissa.\n"
" \n"
" ARGUMENTTI on luettava ja suoritettava komento kun tulkki saa \n"
" SIGNAALIissa määritellyn signaalin/signaalit. Jos ARGUMENTTI puuttuu\n"
" (ja vain yksittäinen SIGNAALI on annettu) tai on ”-”, kukin määrätty\n"
" signaali palautetaan oletusarvoonsa. Jos ARGUMENTTI on tyhjä "
"merkkijono,\n"
" tulkki ja sen käynnistämät komennot jättävät annetut signaalit "
"huomiotta.\n"
" \n"
" Jos SIGNAALI on EXIT (0), ARGUMENTTI suoritetaan tulkin poistuessa.\n"
" Jos SIGNAALI on DEBUG, ARGUMENTTI suoritetaan ennen jokaista "
"yksittäistä\n"
" komentoa.\n"
" \n"
" Jos argumentteja ei ole annettu, trap tulostaa kuhunkin signaaliin "
"liitetyt\n"
" komennot.\n"
" \n"
" Valitsimet:\n"
" -l\ttulostaa listan signaalien nimistä ja vastaavista numeroista\n"
" -p\ttulostaa kuhunkin signaaliin liitetyt kaappauskomennot\n"
" \n"
" Kukin SIGNAALI on joko signaalin nimi <signal.h>-tiedostossa tai "
"numero.\n"
" Signaalien nimet eivät ole aakkoslajillisia ja alkuosa SIG on "
"valinnainen.\n"
" Signaali lähetetään tulkille komennolla ”kill -signal $$”.\n"
" \n"
" Paluuarvo:\n"
" Palauttaa onnistuneet paitsi jos SIGNAALI on virheellinen tai on "
"annettu\n"
" virheellinen valitsin."
#: builtins.c:1368
msgid ""
"Display information about command type.\n"
" \n"
" For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n"
" command name.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -a\tdisplay all locations containing an executable named NAME;\n"
" \tincludes aliases, builtins, and functions, if and only if\n"
" \tthe `-p' option is not also used\n"
" -f\tsuppress shell function lookup\n"
" -P\tforce a PATH search for each NAME, even if it is an alias,\n"
" \tbuiltin, or function, and returns the name of the disk file\n"
" \tthat would be executed\n"
" -p\treturns either the name of the disk file that would be executed,\n"
" \tor nothing if `type -t NAME' would not return `file'.\n"
" -t\toutput a single word which is one of `alias', `keyword',\n"
" \t`function', `builtin', `file' or `', if NAME is an alias, shell\n"
" \treserved word, shell function, shell builtin, disk file, or not\n"
" \tfound, respectively\n"
" \n"
" Arguments:\n"
" NAME\tCommand name to be interpreted.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not "
"found."
msgstr ""
"Näyttää tietoja komentotyypistä.\n"
" \n"
" Näyttää, miten kukin NIMI tulkittaisiin, jos sitä käytettäisiin "
"komentona.\n"
" \n"
" Valitsimet:\n"
" -a\tnäyttää kaikki paikat, jossa on NIMI-niminen ohjelma; sisältää\n"
" \taliakset, sisäänrakennetut komennot ja funktiot, jos ja vain\n"
" \tjos -p -valitsinta ole käytetty\n"
" -f\testää funktiohaun\n"
" -P\tpakottaa hakemaan NIMET hakupolulta, vaikka se olisikin alias,\n"
" \tsisäänrakennettu komento, tai funktio, ja palauttaa \n"
" \tsuoritettavan levytiedoston nimen\n"
" -p\tpalauttaa joko suoritettavan levytiedoston nimen, tai ei mitään\n"
" \tjos ”type -t NIMI” ei palauttaisi ”file”.\n"
" -t\ttulosta sana, joka on ”alias”, ”keyword”, ”function”,\n"
" \t”builtin”, ”file” tai ””, jos NIMI on alias,\n"
" \tavainsana, funktio, sisäänrakennettu komento, levytiedosto tai\n"
" \tsitä ei löytynyt.\n"
" \n"
" Argumentit:\n"
" NIMI\tTulkittavan komennon nimi.\n"
" \n"
" Paluuarvo:\n"
" Palauttaa onnistuneen mikäli kaikki NIMET löytyivät, muussa tapauksessa\n"
" epäonnistuu."
#: builtins.c:1399
msgid ""
"Modify shell resource limits.\n"
" \n"
" Provides control over the resources available to the shell and "
"processes\n"
" it creates, on systems that allow such control.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -S\tuse the `soft' resource limit\n"
" -H\tuse the `hard' resource limit\n"
" -a\tall current limits are reported\n"
" -b\tthe socket buffer size\n"
" -c\tthe maximum size of core files created\n"
" -d\tthe maximum size of a process's data segment\n"
" -e\tthe maximum scheduling priority (`nice')\n"
" -f\tthe maximum size of files written by the shell and its children\n"
" -i\tthe maximum number of pending signals\n"
" -l\tthe maximum size a process may lock into memory\n"
" -m\tthe maximum resident set size\n"
" -n\tthe maximum number of open file descriptors\n"
" -p\tthe pipe buffer size\n"
" -q\tthe maximum number of bytes in POSIX message queues\n"
" -r\tthe maximum real-time scheduling priority\n"
" -s\tthe maximum stack size\n"
" -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds\n"
" -u\tthe maximum number of user processes\n"
" -v\tthe size of virtual memory\n"
" -x\tthe maximum number of file locks\n"
" \n"
" If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource; the\n"
" special LIMIT values `soft', `hard', and `unlimited' stand for the\n"
" current soft limit, the current hard limit, and no limit, respectively.\n"
" Otherwise, the current value of the specified resource is printed. If\n"
" no option is given, then -f is assumed.\n"
" \n"
" Values are in 1024-byte increments, except for -t, which is in seconds,\n"
" -p, which is in increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled\n"
" number of processes.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
msgstr ""
"Muuttaa komentotulkin resurssirajoituksia.\n"
" \n"
" Antaa kontrollin tulkin ja sen luomien prosessien resursseille \n"
" järjestelmissä, jossa se on mahdollista.\n"
" \n"
" Valitsimet:\n"
" -S\tkäytä ”pehmeää” resurssirajaa\n"
" -H\tkäytä ”kovaa” resurssirajaa\n"
" -a\traportoi nykyiset rajat\n"
" -b\tsoketin puskurikoko\n"
" -c\tluotujen core-tiedostojen maksimikoko\n"
" -d\tprosessin datasegmentin maksimikoko\n"
" -e\tylin skedulointiprioriteetti (”nice”-arvo)\n"
" -f\tkomentotulkin ja sen lapsiprosessien kirjoittamien tiedostojen\n"
" \tmaksimikoko\n"
" -i\todottavien signaalien maksimimäärä\n"
" -l\tprosessin lukitseman muistin maksimikoko\n"
" -m\tmuistinvaraisen joukon maksimikoko\n"
" -n\tavointen tiedostokahvojen maksimimäärä\n"
" -p\tputken puskurikoko\n"
" -q\tPOSIX-viestijonoissa olevien tavujen maksimi\n"
" -r\tsuurin reaaliaikaskedulointi-prioriteetti\n"
" -s\tpinon maksimikoko\n"
" -t\tenin CPU-aika sekunneissa\n"
" -u\tkäyttäjäprosessien maksimimäärä\n"
" -v\tvirtuaalimuistin koko\n"
" -x\ttiedostolukitusten maksimimäärä\n"
" \n"
" Jos RAJA on annettu, se on määrätyn resurssin uusi arvo; RAJAN "
"erikoisarvot\n"
" ”soft”, ”hard” ja ”unlimited” tarkoittavat nykyistä pehmeää, kovaa ja\n"
" rajatonta. Muussa tapauksessa tulostetaan annetun resurssin arvo. Jos\n"
" valitsimia ei ole annettu, oletetaan -f.\n"
" \n"
" Arvon ovat 1024 tavun monikertoja, paitsi -t:n, joka on sekuntteja,\n"
" -p, jota kasvatetaan 512 tavun osissa, ja -u, joka on prosessien \n"
" skaalaamaton määrä.\n"
" \n"
" Paluuarvo:\n"
" Palauttaa onnistuneen paitsi jos on annettu virheellinen valitsin\n"
" tai tapahtuu virhe."
#: builtins.c:1444
msgid ""
"Display or set file mode mask.\n"
" \n"
" Sets the user file-creation mask to MODE. If MODE is omitted, prints\n"
" the current value of the mask.\n"
" \n"
" If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number;\n"
" otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1).\n"
" \n"
" Options:\n"
" -p\tif MODE is omitted, output in a form that may be reused as input\n"
" -S\tmakes the output symbolic; otherwise an octal number is output\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless MODE is invalid or an invalid option is given."
msgstr ""
"Näyttää tai asettaa tiedoston tilamaskin.\n"
" \n"
" Asettaa käyttäjän tiedostonluontimaskin TILAKSI. Jos TILAA ei ole \n"
" annettu, tulostaa maskin nykyisen arvon.\n"
" \n"
" Jos TILA alkaa numerolla, se käsitellään oktaalinumerona; muussa\n"
" tapauksessa se on symbolinen tilamerkkijono jonka chmod(1) hyväksyy.\n"
" \n"
" Valitsimet:\n"
" -p\tjos TILAA ei ole annettu, tulostetaan hyödynnettävässä\n"
" \tmuodossa\n"
" -S\ttulostaa symbolisena; muussa tapauksessa tulostetaan\n"
" \toktaaliluku\n"
" \n"
" Paluuarvo:\n"
" Palauttaa onnistuneen ellei TILA ole virheellinen tai on annettu \n"
" virheellinen valitsin."
#: builtins.c:1464
msgid ""
"Wait for job completion and return exit status.\n"
" \n"
" Waits for the process identified by ID, which may be a process ID or a\n"
" job specification, and reports its termination status. If ID is not\n"
" given, waits for all currently active child processes, and the return\n"
" status is zero. If ID is a a job specification, waits for all "
"processes\n"
" in the job's pipeline.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of ID; fails if ID is invalid or an invalid option "
"is\n"
" given."
msgstr ""
"Odottaa työn valmistumista ja palauttaa paluuarvon.\n"
" \n"
" Odottaa ID:llä tunnistettua prosessia, joka (ID) voi olla "
"prosessitunnus\n"
" tai työtunniste, ja palauttaa sen paluuarvon. Jos ID:tä ei ole annettu,\n"
" odottaa kaikkia tällä hetkellä aktiivisia lapsiprosesseja, ja paluuarvo\n"
" on nolla. Jos ID on työtunniste, odottaa kaikkia prosesseja työn "
"komento-\n"
" putkessa.\n"
" \n"
" Paluuarvo:\n"
" Palauttaa ID:n tilan; epäonnistuu jos ID on virheellinen tai on annettu\n"
" virheellinen valitsin."
#: builtins.c:1482
msgid ""
"Wait for process completion and return exit status.\n"
" \n"
" Waits for the specified process and reports its termination status. If\n"
" PID is not given, all currently active child processes are waited for,\n"
" and the return code is zero. PID must be a process ID.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of ID; fails if ID is invalid or an invalid option "
"is\n"
" given."
msgstr ""
"Odottaa työn valmistumista ja palauttaa paluuarvon.\n"
" \n"
" Odottaa annettua prosessia ja palauttaa sen paluuarvon. Jos prosessi-\n"
" tunnistetta (PID) ei ole annettu, odottaa kaikkia tällä hetkellä "
"aktiivisia \n"
" lapsiprosesseja, ja paluuarvo on nolla.\n"
" \n"
" Paluuarvo:\n"
" Palauttaa ID:n tilan; epäonnistuu jos ID on virheellinen tai on annettu\n"
" virheellinen valitsin."
#: builtins.c:1497
msgid ""
"Execute commands for each member in a list.\n"
" \n"
" The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a\n"
" list of items. If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is\n"
" assumed. For each element in WORDS, NAME is set to that element, and\n"
" the COMMANDS are executed.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
"Suorittaa komennot listan jokaiselle jäsenelle.\n"
" \n"
" ”For”-silmukka suorittaa komentoketjun listan jokaiselle alkiolle. Jos\n"
" ”in SANAT ...;” ei ole annettu, käytetään rakennetta ”in $@”. NIMI "
"asetetaan\n"
" vuorollaan jokaiseksi SANAT-listan alkioksi, ja KOMENNOT suoritetaan.\n"
" \n"
" Paluuarvo:\n"
" Viimeisen suoritetun komennon paluuarvo."
#: builtins.c:1511
msgid ""
"Arithmetic for loop.\n"
" \n"
" Equivalent to\n"
" \t(( EXP1 ))\n"
" \twhile (( EXP2 )); do\n"
" \t\tCOMMANDS\n"
" \t\t(( EXP3 ))\n"
" \tdone\n"
" EXP1, EXP2, and EXP3 are arithmetic expressions. If any expression is\n"
" omitted, it behaves as if it evaluates to 1.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
"Aritmeettinen for-silmukka.\n"
" \n"
" Vastaa\n"
" \t(( LAUSEKE1))\n"
" \twhile (( LAUSEKE2 )); do\n"
" \t\tKOMENNOT\n"
" \t\t(( LAUSEKE3 ))\n"
" \tdone\n"
"\n"
" LAUSEKE1, LAUSEKE2 ja LAUSEKE3 ovat aritmeettisiä lausekkeita. Jos "
"jokin\n"
" lauseke on jätetty pois, se tulkitaan 1:ksi.\n"
" \n"
" Paluuarvo:\n"
" Viimeisen suoritetun komennon paluuarvo."
#: builtins.c:1529
msgid ""
"Select words from a list and execute commands.\n"
" \n"
" The WORDS are expanded, generating a list of words. The\n"
" set of expanded words is printed on the standard error, each\n"
" preceded by a number. If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'\n"
" is assumed. The PS3 prompt is then displayed and a line read\n"
" from the standard input. If the line consists of the number\n"
" corresponding to one of the displayed words, then NAME is set\n"
" to that word. If the line is empty, WORDS and the prompt are\n"
" redisplayed. If EOF is read, the command completes. Any other\n"
" value read causes NAME to be set to null. The line read is saved\n"
" in the variable REPLY. COMMANDS are executed after each selection\n"
" until a break command is executed.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
"Valitsee sanat listasta ja suorittaa komennot.\n"
" \n"
" SANAT lavennetaan, jolloin saadaan sanalista. Lavennettujen sanojen "
"joukko\n"
" tulostetaan vakiovirhetulosteeseen juoksevasti numeroituna. Jos ”in "
"SANAT”\n"
" puuttuu, käytetään rakennetta ”in $@”. Tämän jälkeen tulostetaan \n"
" PS3-kehote ja vakiosyötteestä luetaan rivi. Mikäli rivi koostuu \n"
" numerosta joka vastaa jotakin tulostetuista sanoista, asetetaan NIMEN \n"
" arvoksi kyseinen sana. Jos rivi on tyhjä, SANAT ja kehote tulostetaan \n"
" uudelleen. Mikäli saadaan EOF (tiedoston loppu), komento päättyy.\n"
" Mikä tahansa muu luettu arvo aiheuttaa NIMEN tyhjäämisen. Luettu rivi \n"
" tallennetaan REPLY-muuttujaan. KOMENNOT suoritetaan kunkin valinnan \n"
" jälkeen kunnes suoritetaan break-komento.\n"
"\n"
" Paluuarvo:\n"
" Viimeisen suoritetun komennon paluuarvo."
#: builtins.c:1550
msgid ""
"Report time consumed by pipeline's execution.\n"
" \n"
" Execute PIPELINE and print a summary of the real time, user CPU time,\n"
" and system CPU time spent executing PIPELINE when it terminates.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -p\tprint the timing summary in the portable Posix format\n"
" \n"
" The value of the TIMEFORMAT variable is used as the output format.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" The return status is the return status of PIPELINE."
msgstr ""
"Raportoi komentoketjun suoritusajan.\n"
" \n"
" Suorita KOMENTOKETJU ja tulosta yhteenveto käytetystä ajasta, käyttäjän\n"
" CPU-ajasta ja järjestelmän CPU-ajasta KOMENTOKETJUA suoritettaessa sen\n"
" päätyttyä.\n"
" \n"
" Valitsimet:\n"
" -p\ttulosta ajastusyhteenveto siirrettävässä POSIX-muodossa.\n"
" \n"
" Tulosteen muotoilussa käytetään TIMEFORMAT-muuttujan arvoa.\n"
" \n"
" Paluuarvo:\n"
" KOMENTOKETJUN paluuarvo."
#: builtins.c:1567
msgid ""
"Execute commands based on pattern matching.\n"
" \n"
" Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN. The\n"
" `|' is used to separate multiple patterns.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
"Suorittaa komentoja tekstihaun perusteella.\n"
" \n"
" Suorittaa valikoiden KOMENTOJA perustuen SANAAN joka sopii "
"MALLINEESEEN.\n"
" ”|”:ea käytetään erottamaan mallineita.\n"
" \n"
" Paluuarvo:\n"
" Viimeisen suoritetun komennon paluuarvo."
#: builtins.c:1579
msgid ""
"Execute commands based on conditional.\n"
" \n"
" The `if COMMANDS' list is executed. If its exit status is zero, then "
"the\n"
" `then COMMANDS' list is executed. Otherwise, each `elif COMMANDS' list "
"is\n"
" executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n"
" `then COMMANDS' list is executed and the if command completes. "
"Otherwise,\n"
" the `else COMMANDS' list is executed, if present. The exit status of "
"the\n"
" entire construct is the exit status of the last command executed, or "
"zero\n"
" if no condition tested true.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
"Suorittaa komentoja ehdollisesti.\n"
" \n"
" ”if KOMENNOT”-lista suoritetaan. Jos sen paluuarvo on nolla, "
"suoritetaan\n"
" ”then KOMENNOT”-lista. Muussa tapauksessa suoritetaan vuorollaan\n"
" kukin ”elif KOMENNOT”-lista, ja jos sen paluuarvo on nolla, suoritetaan\n"
" vastaava ”then KOMENNOT”-lista ja if-komento päätetään. Muutoin\n"
" suoritetaan ”else KOMENNOT”-lista, jos sellainen on. Koko rakenteen\n"
" paluuarvo on viimeisen komennon paluuarvo tai nolla, jos mikään ehto\n"
" ei toteutunut.\n"
"\n"
" Paluuarvo:\n"
" Viimeisen suoritetun komennon paluuarvo."
#: builtins.c:1596
msgid ""
"Execute commands as long as a test succeeds.\n"
" \n"
" Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
" `while' COMMANDS has an exit status of zero.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
"Suorittaa komentoja niin kauan kun testi onnistuu.\n"
" \n"
" Laventaa ja suorittaa KOMENTOJA niin kauan kun viimeinen komento\n"
" ”while KOMENNOT” palauttaa nollan.\n"
" \n"
" Paluuarvo:\n"
" Viimeisen komennon paluuarvo."
#: builtins.c:1608
msgid ""
"Execute commands as long as a test does not succeed.\n"
" \n"
" Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
" `until' COMMANDS has an exit status which is not zero.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
"Suorittaa komentoja niin kauan kun testi epäonnistuu.\n"
" \n"
" Laventaa ja suorittaa KOMENTOJA niin kauna kun viimeinen komento\n"
" ”until KOMENNOT” palauttaa nollasta poikkeavan paluuarvon.\n"
" \n"
" Paluuarvo:\n"
" Viimeisen suoritetun komennon paluuarvo."
#: builtins.c:1620
msgid ""
"Create a coprocess named NAME.\n"
" \n"
" Execute COMMAND asynchronously, with the standard output and standard\n"
" input of the command connected via a pipe to file descriptors assigned\n"
" to indices 0 and 1 of an array variable NAME in the executing shell.\n"
" The default NAME is \"COPROC\".\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the exit status of COMMAND."
msgstr ""
"Luo NIMI-nimisen rinnakkaisprosessin.\n"
" \n"
" Suorittaa KOMENNON asynkronisesti, vakiotuloste ja vakiosyöte\n"
" ohjattuna putken kautta tiedostokahvoihin suorittavan tulkin NIMI-"
"nimisen\n"
" taulukon indekseihin 0 ja 1. Oletus-NIMI on ”COPROC”.\n"
" \n"
" Paluuarvo:\n"
" KOMENNON paluuarvo."
#: builtins.c:1634
msgid ""
"Define shell function.\n"
" \n"
" Create a shell function named NAME. When invoked as a simple command,\n"
" NAME runs COMMANDs in the calling shell's context. When NAME is "
"invoked,\n"
" the arguments are passed to the function as $1...$n, and the function's\n"
" name is in $FUNCNAME.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless NAME is readonly."
msgstr ""
"Luo funktion.\n"
" \n"
" Luo komentotulkin funktion NIMI. Jos NIMI käynnistetään komentona,\n"
" KOMENNOT ajetaan kutsuvan tulkin ympäristössä. Kun NIMI käynnistetään,\n"
" sen argumentit välitetään parametreina $1...$n, ja funktion nimi\n"
" sijoitetaan muuttujaan $FUNCNAME.\n"
" \n"
" Paluuarvo:\n"
" Onnistuu, ellei NIMI ole kirjoitussuojattu."
#: builtins.c:1648
msgid ""
"Group commands as a unit.\n"
" \n"
" Run a set of commands in a group. This is one way to redirect an\n"
" entire set of commands.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
"Ryhmittää komennot.\n"
" \n"
" Suorittaa komennot ryhmässä. Tämä on eräs tapa uudelleenohjata "
"kokonaisen\n"
" komentojoukon tulosteet.\n"
" \n"
" Paluuarvo:\n"
" Viimeisen suoritetun komennon paluuarvo."
#: builtins.c:1660
msgid ""
"Resume job in foreground.\n"
" \n"
" Equivalent to the JOB_SPEC argument to the `fg' command. Resume a\n"
" stopped or background job. JOB_SPEC can specify either a job name\n"
" or a job number. Following JOB_SPEC with a `&' places the job in\n"
" the background, as if the job specification had been supplied as an\n"
" argument to `bg'.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the resumed job."
msgstr ""
"Siirtää komennon edustalle.\n"
" \n"
" Sama kuin ”fg”-komennon TYÖNKUVAAJA-argumentti. Jatkaa joko "
"keskeytettyä\n"
" tai taustatyötä. TYÖNKUVAAJA voi määritellä joko työn nimen tai "
"numeron.\n"
" Jos TYÖNKUVAAJAA seuraa ”&” siirretään työ taustalle, kuten jos "
"työnkuvaaja\n"
" olisi annettu ”bg”-komennon argumentiksi.\n"
" \n"
" Paluuarvo:\n"
" Työn tila."
#: builtins.c:1675
msgid ""
"Evaluate arithmetic expression.\n"
" \n"
" The EXPRESSION is evaluated according to the rules for arithmetic\n"
" evaluation. Equivalent to \"let EXPRESSION\".\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns 1 if EXPRESSION evaluates to 0; returns 0 otherwise."
msgstr ""
"Evaluoi artimeettinen lauseke.\n"
" \n"
" LAUSEKKEEN arvo evaluoidaan laskentasääntöjen mukaisesti. Sama kuin\n"
" ”let LAUSEKE”.\n"
" \n"
" Paluuarvo:\n"
" Palauttaa 1, jos LAUSEKKEEN arvo on 0; muuten palauttaa 0."
#: builtins.c:1687
msgid ""
"Execute conditional command.\n"
" \n"
" Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the "
"conditional\n"
" expression EXPRESSION. Expressions are composed of the same primaries "
"used\n"
" by the `test' builtin, and may be combined using the following "
"operators:\n"
" \n"
" ( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n"
" ! EXPRESSION\t\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n"
" EXPR1 && EXPR2\tTrue if both EXPR1 and EXPR2 are true; else false\n"
" EXPR1 || EXPR2\tTrue if either EXPR1 or EXPR2 is true; else false\n"
" \n"
" When the `==' and `!=' operators are used, the string to the right of\n"
" the operator is used as a pattern and pattern matching is performed.\n"
" When the `=~' operator is used, the string to the right of the operator\n"
" is matched as a regular expression.\n"
" \n"
" The && and || operators do not evaluate EXPR2 if EXPR1 is sufficient to\n"
" determine the expression's value.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" 0 or 1 depending on value of EXPRESSION."
msgstr ""
"Suorittaa ehdollisen komennon.\n"
" \n"
" Palauttaa 0 tai 1 riippuen ehdollisen LAUSEKKEEN tuloksesta. "
"Lausekkeissa\n"
" käytetään samoja primäärejä kuin sisäänrakennetussa ”test”-komennossa,\n"
" ja voidaan yhdistellä seuraavilla operaattoreilla:\n"
" \n"
" ( LAUSEKE )\tPalauttaa LAUSEKKEEN arvon\n"
" ! LAUSEKE\t\tTosi jos LAUSEKE on epätosi; muuten epätosi\n"
" LAUSEKE1 && LAUSEKE2\tTosi jos molemmat lausekkeet ovat tosia, muuten\n"
" \t\tepätosi\n"
" LAUSEKE1 || LAUSEKE2\tTosi jos jompikumpi lausekkeista on tosi,\n"
" \t\t\tmuuten epätosi\n"
" \n"
" Käytettäessä ”==”- ja ”!=”-operaattoreita oikeanpuoleista merkkijonoa \n"
" käytetään mallineena ja suoritetaan haku sen perusteella. Operaattoria\n"
" ”=~” käytettäessä oikeanpuoleinen merkkijonoa käsitellään kuten "
"säännöllistä\n"
" lauseketta.\n"
"\n"
" Operaattorit ”&&” ja ”||” eivät evaluoi LAUSEKETTA2 jos LAUSEKE1 "
"riittää\n"
" lausekkeen arvon päättelyyn.\n"
" \n"
" Paluuarvo:\n"
" 0 tai 1 riippuen LAUSEKKEEN arvosta."
#: builtins.c:1713
msgid ""
"Common shell variable names and usage.\n"
" \n"
" BASH_VERSION\tVersion information for this Bash.\n"
" CDPATH\tA colon-separated list of directories to search\n"
" \t\tfor directories given as arguments to `cd'.\n"
" GLOBIGNORE\tA colon-separated list of patterns describing filenames to\n"
" \t\tbe ignored by pathname expansion.\n"
" HISTFILE\tThe name of the file where your command history is stored.\n"
" HISTFILESIZE\tThe maximum number of lines this file can contain.\n"
" HISTSIZE\tThe maximum number of history lines that a running\n"
" \t\tshell can access.\n"
" HOME\tThe complete pathname to your login directory.\n"
" HOSTNAME\tThe name of the current host.\n"
" HOSTTYPE\tThe type of CPU this version of Bash is running under.\n"
" IGNOREEOF\tControls the action of the shell on receipt of an EOF\n"
" \t\tcharacter as the sole input. If set, then the value\n"
" \t\tof it is the number of EOF characters that can be seen\n"
" \t\tin a row on an empty line before the shell will exit\n"
" \t\t(default 10). When unset, EOF signifies the end of input.\n"
" MACHTYPE\tA string describing the current system Bash is running on.\n"
" MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail.\n"
" MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks\n"
" \t\tfor new mail.\n"
" OSTYPE\tThe version of Unix this version of Bash is running on.\n"
" PATH\tA colon-separated list of directories to search when\n"
" \t\tlooking for commands.\n"
" PROMPT_COMMAND\tA command to be executed before the printing of each\n"
" \t\tprimary prompt.\n"
" PS1\t\tThe primary prompt string.\n"
" PS2\t\tThe secondary prompt string.\n"
" PWD\t\tThe full pathname of the current directory.\n"
" SHELLOPTS\tA colon-separated list of enabled shell options.\n"
" TERM\tThe name of the current terminal type.\n"
" TIMEFORMAT\tThe output format for timing statistics displayed by the\n"
" \t\t`time' reserved word.\n"
" auto_resume\tNon-null means a command word appearing on a line by\n"
" \t\titself is first looked for in the list of currently\n"
" \t\tstopped jobs. If found there, that job is foregrounded.\n"
" \t\tA value of `exact' means that the command word must\n"
" \t\texactly match a command in the list of stopped jobs. A\n"
" \t\tvalue of `substring' means that the command word must\n"
" \t\tmatch a substring of the job. Any other value means that\n"
" \t\tthe command must be a prefix of a stopped job.\n"
" histchars\tCharacters controlling history expansion and quick\n"
" \t\tsubstitution. The first character is the history\n"
" \t\tsubstitution character, usually `!'. The second is\n"
" \t\tthe `quick substitution' character, usually `^'. The\n"
" \t\tthird is the `history comment' character, usually `#'.\n"
" HISTIGNORE\tA colon-separated list of patterns used to decide which\n"
" \t\tcommands should be saved on the history list.\n"
msgstr ""
"Yleisiä komentotulkin muuttujia ja niiden käyttö.\n"
" \n"
" BASH_VERSION\tTämän Bashin versiotiedot.\n"
" CDPATH\tKaksoispistein eroteltu lista hakemistoista, joista etsitään\n"
" \t\t”cd”-komennolle argumentiksi annettua hakemistoa.\n"
" GLOBIGNORE\tKaksoispistein eroteltu lista mallineista, joihin sopivat\n"
" \t\ttiedostonimet jätetään huomiotta polun laventamisessa.\n"
" HISTFILE\tTiedosto, johon komentohistoriasi tallennetaan.\n"
" HISTFILESIZE\tMaksimi rivimäärä tähän tiedostoon tallennetaan.\n"
" HISTSIZE\tTulkin käytettävissä olevien historiarivien maksimimäärä\n"
" HOME\tTäydellinen polku sisäänkirjautumishakemistoosi.\n"
" HOSTNAME\tNykyisen palvelimen nimi.\n"
" HOSTTYPE\tCPU-tyyppi, jonka alaisuudessa tämä Bash-versio on ajossa.\n"
" IGNOREEOF\tKontrolloi, miten tulkki toimii saadessaan syötteenä pelkän\n"
" \t\tEOF:n (tiedoston loppu). Jos asetettu, sen määrittelemä\n"
" \t\tlukumäärä EOF:iä voidaan lukea syötteenä peräkkäin ennenkuin\n"
" \t\ttulkki poistuu (oletuksena 10). Jos ei ole asetettu, EOF\n"
" \t\tmerkitsee syötteen loppua.\n"
" MACHTYPE\tJärjestelmää kuvaava merkkijono.\n"
" MAILCHECK\tMiten monen sekunnein välein Bash tarkistaa uudet postit.\n"
" MAILPATH\tKaksoispistein eroteltu lista tiedostoista joista Bash\n"
" \t\ttarkistaa uudet postit.\n"
" OSTYPE\tJärjestelmän Unix-versio.\n"
" PATH\tKaksoispistein eroteltu lista hakemistoista, joista etsitään\n"
" \t\tkomentoja.\n"
" PROMPT_COMMAND\tEnnen primäärin kehotteen tulostamista suoritettava\n"
" \t\tkomento.\n"
" PS1\t\tPrimääri komentokehote.\n"
" PS2\t\tSekundääri kehote.\n"
" PWD\t\tNykyisen hakemiston täydellinen polkunimi.\n"
" SHELLOPTS\tKaksoispistein eroteltu lista käytössä olevista tulkin\n"
" \t\tvalitsimista.\n"
" TERM\tKäytettävän päätetyypin nimi.\n"
" TIMEFORMAT\t”time”-käskyn tulosteen muotoilumalline.\n"
" auto_resume\tJos ei tyhjä, ensimmäistä rivillä olevaa komentosanaa "
"etsitään\n"
" \t\tkeskeytettyjen töiden listasta. Jos sana löydetään, kyseinen\n"
" \t\ttyö tuodaan esiin. ”exact”-arvo tarkoittaa, että komentosanan\n"
" \t\tpitää olla täysin sama kuin keskeytettyjen listalta löytyvä.\n"
" \t\tArvo ”substring” tarkoittaa että komentosanan pitää olla\n"
" \t\tosa työnimeä. Mikä tahansa muu tarkoittaa että komennon pitää\n"
" \t\tolla keskeytetyn työn nimen alkuosa.\n"
" histchars\tMerkit, jotka ohjaavat historialistasta hakua ja "
"pikakorvausta.\n"
" \t\tEnsimmäinen merkki on historiakorvausmerkki, tavallisesti ”!”.\n"
" \t\tToinen, pikakorvausmerkki, on yleensä ”^”. Kolmas merkki,\n"
" \t\ttavallisesti ”#”, on historiakommentti.\n"
" HISTIGNORE\tKaksoispistein eroteltu lista mallineista, joita käytetään\n"
" \t\tpäätettäessä komentojen tallentamisesta historialistaan.\n"
#: builtins.c:1770
msgid ""
"Add directories to stack.\n"
" \n"
" Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
" the stack, making the new top of the stack the current working\n"
" directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
" \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
" \n"
" Arguments:\n"
" +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
" \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
" \tzero) is at the top.\n"
" \n"
" -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
" \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
" \tzero) is at the top.\n"
" \n"
" dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
" \tnew current working directory.\n"
" \n"
" The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
" change fails."
msgstr ""
"Lisää hakemistoja pinoon.\n"
" \n"
" Lisää hakemiston hakemistopinon päällimmäiseksi, tai kierrättää pinoa,\n"
" jolloin nykyhakemisto siirretään pinon päällimmäiseksi. Ilman "
"argumentteja\n"
" vaihtaa pinon kaksi päällimmäistä keskenään.\n"
" \n"
" Valitsimet:\n"
" -n\tJättää normaalin hakemiston vaihdon tekemättä lisättäessä\n"
" \t\thakemistoja pinoon, joten ainoastaan pinoa muokataan.\n"
" \n"
" Argumentit:\n"
" +N\tKierrättää pinoa niin, että N:s hakemisto (laskien vasemmalta\n"
" \t\t”dirs”-komennon tuottamasta listasta, alkaen nollasta) on\n"
" \t\tpinon päällimmäisenä.\n"
" -N\tKierrättää pinoa niin, että N:s hakemisto (laskien oikealta\n"
" \t\t”dirs”-komennon tuottamasta listasta, alkaen nollasta) on\n"
" \t\tpinon päällimmäisenä.\n"
" HAKEM\tLisää HAKEMIN hakemistopinon päällimmäiseksi ja tekee \n"
" \t\tsiitä työhakemiston.\n"
" \n"
" Sisäänrakennettu ”dirs” näyttää hakemistopinon.\n"
" \n"
" Paluuarvo:\n"
" Palauttaa onnistuneen, paitsi jos on annettu virheellinen argumentti "
"tai\n"
" hakemiston vaihtaminen epäonnistuu."
#: builtins.c:1804
msgid ""
"Remove directories from stack.\n"
" \n"
" Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n"
" the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
" \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
" \n"
" Arguments:\n"
" +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
" \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n"
" \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
" \n"
" -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
" \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n"
" \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
" \n"
" The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
" change fails."
msgstr ""
"Poistaa hakemistoja pinosta.\n"
" \n"
" Poistaa alkioita hakemistopinosta. Ilman argumentteja poistaa\n"
" pinon päällimmäisen, ja siirtyy uuteen ylimpään hakemistoon.\n"
" \n"
" Valitsimet:\n"
" -n\tJättää normaalin hakemistoon siirtymisen suorittamatta,\n"
" \t\tjoten vain pinoa muokataan.\n"
" +N\tPoistaa N:nnen alkion (laskien vasemmalta ”dirs”-komennon\n"
" \t\ttuottamasta listasta, alkaen nollasta). Esimerkiksi ”popd +0”\n"
" \t\tpoistaa ensimmäisen hakemiston, ”popd +1” toisen.\n"
" -N\tPoistaa N:nnen alkion (laskien oikealta ”dirs”-komennon\n"
" \ttuottamasta listasta, alkaen nollasta). Esimerkiksi ”popd -0”\n"
" \tpoistaa viimeisen hakemiston, ”popd -1” toiseksi viimeisen.\n"
"\n"
" Sisäänrakennettu ”dirs”-komento listaa hakemistopinon.\n"
" \n"
" Paluuarvo:\n"
" Palauttaa onnistuneen paitsi jos on annettu virheellinen argumentti tai\n"
" hakemiston vaihto epäonnistuu."
#: builtins.c:1834
msgid ""
"Display directory stack.\n"
" \n"
" Display the list of currently remembered directories. Directories\n"
" find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
" back up through the list with the `popd' command.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
" -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
" \tto your home directory\n"
" -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
" -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
" \twith its position in the stack\n"
" \n"
" Arguments:\n"
" +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown "
"by\n"
" \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
" \n"
" -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown "
"by\n"
" \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
msgstr ""
"Näyttää hakemistopinon.\n"
" \n"
" Näyttää listan tällä hetkellä muistetuista hakemistoista. Hakemistot\n"
" päätyvät listalle ”pushd”-komennolla; voit selata pinoa ”popd”-\n"
" komennolla.\n"
" \n"
" Valitsimet:\n"
" -c\tTyhjennä hakemistopino poistamalla kaikki alkiot\n"
" -l\tälä tulosta tilde-alkuisia versioita kotihakemistoon \n"
" \tsuhteutetuista hakemistoista\n"
" -p\ttulosta hakemistopuu hakemisto per rivi\n"
" -v\ttulosta hakemistopuu, hakemisto per rivi, numeroituina \n"
" \tpinoindeksin mukaan\n"
" \n"
" Argumentit:\n"
" +N\tNäyttää N:nnen alkion (”dirs”-komennon tuottamasta listasta\n"
" \tvasemmalta laskien) alkaen nollasta käynnistettäessä ilman\n"
" \toptioita.\n"
" -N\tNäyttää N:nnen alkion (”dirs”-komennon tuottamasta listasta\n"
" \toikealta laskien) alkaen nollasta käynnistettäessä ilman\n"
" \toptioita.\n"
" \n"
" Paluuarvo:\n"
" Palauttaa onnistuneen paitsi jos on annettu virheellinen valitsin\n"
" tai tapahtuu virhe."
#: builtins.c:1863
msgid ""
"Set and unset shell options.\n"
" \n"
" Change the setting of each shell option OPTNAME. Without any option\n"
" arguments, list all shell options with an indication of whether or not "
"each\n"
" is set.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -o\trestrict OPTNAMEs to those defined for use with `set -o'\n"
" -p\tprint each shell option with an indication of its status\n"
" -q\tsuppress output\n"
" -s\tenable (set) each OPTNAME\n"
" -u\tdisable (unset) each OPTNAME\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success if OPTNAME is enabled; fails if an invalid option is\n"
" given or OPTNAME is disabled."
msgstr ""
"Asettaa ja poistaa komentotulkin valitsimia.\n"
" \n"
" Muuttaa kunkin tulkin VALITSIMEN asetuksen. Ilman argumentteja\n"
" listaa kaikki tulkin valitsimet ja tiedon, onko valitsin voimassa \n"
" vai ei.\n"
" \n"
" Valitsimet:\n"
" -o\trajaa VALITSIMET niihin, jotka on määritelty käytettäväksi\n"
" \t”set -o”:lla\n"
" -p\ttulosta kukin tulkin valitsin ja sen tila\n"
" -q\tälä tulosta\n"
" -s\taseta kukin VALITSIN\n"
" -u\tpoista kukin VALITSIN\n"
" \n"
" Paluuarvo:\n"
" Palauttaa onnistuneen, mikäli VALITSIN on käytössä, epäonnistuu jos on\n"
" annettu virheellinen VALITSIN tai VALITSIN ei ole käytössä."
#: builtins.c:1884
#, fuzzy
msgid ""
"Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n"
" \t\tdisplay it on the standard output\n"
" \n"
" FORMAT is a character string which contains three types of objects: "
"plain\n"
" characters, which are simply copied to standard output; character "
"escape\n"
" sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n"
" format specifications, each of which causes printing of the next "
"successive\n"
" argument.\n"
" \n"
" In addition to the standard format specifications described in printf"
"(1)\n"
" and printf(3), printf interprets:\n"
" \n"
" %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n"
" %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n"
" %(fmt)T output the date-time string resulting from using FMT as a "
"format\n"
" string for strftime(3)\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is given or a write or "
"assignment\n"
" error occurs."
msgstr ""
"Muotoilee ja tulostaa ARGUMENTIT MUOTOILULLA muotoiltuna.\n"
" \n"
" Valitsimet:\n"
" -v muuttuja\tsijoita tuloste muuttujaan MUUTTUJA, älä tulosta\n"
" \n"
" MUOTOILU on merkkijono, joka koostuu kolmentyyppisistä alkioista:\n"
" tavallisista merkeistä, jotka vain kopioidaan vakiotulosteeseen;\n"
" escape-yhdistelmistä, jotka muunnetaan ja kopioidaan vakiotulosteeseen; "
"ja\n"
" muotoilumäärityksistä, joista jokainen aiheuttaa seuraavan vuorossa\n"
" olevan argumentin tulostamisen.\n"
"\n"
" Printf(1):n ja printf(3):n vakiomuotoilujen lisäksi printf tulkitsee:\n"
" %b\tlavenna escape-yhdistelmät vastaavassa argumentissa\n"
" %q\tkapseloi argumentti siten, että se voidaan käyttää tulkin\n"
" \tsyötteenä\n"
" \n"
" Paluuarvo:\n"
" Palauttaa onnistuneen paitsi jos on annettu virheellinen valitsin tai\n"
" tapahtuu kirjoitus- tai sijoitusvirhe."
#: builtins.c:1913
#, fuzzy
msgid ""
"Specify how arguments are to be completed by Readline.\n"
" \n"
" For each NAME, specify how arguments are to be completed. If no "
"options\n"
" are supplied, existing completion specifications are printed in a way "
"that\n"
" allows them to be reused as input.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -p\tprint existing completion specifications in a reusable format\n"
" -r\tremove a completion specification for each NAME, or, if no\n"
" \tNAMEs are supplied, all completion specifications\n"
" -D\tapply the completions and actions as the default for commands\n"
" \twithout any specific completion defined\n"
" -E\tapply the completions and actions to \"empty\" commands --\n"
" \tcompletion attempted on a blank line\n"
" \n"
" When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n"
" uppercase-letter options are listed above. The -D option takes\n"
" precedence over -E.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
msgstr ""
"Määrittelee miten readline täydentää argumentit.\n"
" \n"
" Määrittelee, miten kukin NIMI täydennetään. Ilman valitsimia "
"tulostetaan\n"
" nykyiset täydennysmääritykset siten, että niitä voidaan käyttää \n"
" syötteenä.\n"
" \n"
" Valitsimet:\n"
" -p\ttulostaa olemassa olevat täydennysmääritykset \n"
" hyödynnettävässä muodossa\n"
" -r\tpoista täydennysmääritys kultakin NIMELTÄ, tai, jos NIMIÄ ei\n"
" \tole annettu, kaikki täydennysmääritykset\n"
" \n"
" Täydennystä yritettäessä toimenpiteen suoritetaan samassa "
"järjestyksessä\n"
" missä isoilla kirjoitetut valitsimet on edellä listattu.\n"
" \n"
" Paluuarvo:\n"
" Palauttaa onnistuneen paitsi jos on annettu virheellinen valitsin tai \n"
" tapahtuu virhe."
#: builtins.c:1941
msgid ""
"Display possible completions depending on the options.\n"
" \n"
" Intended to be used from within a shell function generating possible\n"
" completions. If the optional WORD argument is supplied, matches "
"against\n"
" WORD are generated.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
msgstr ""
"Näyttää mahdolliset täydenteet valitsimista riippuen.\n"
" \n"
" Tarkoitettu käytettäväksi komentotulkin funktiossa, joka luo "
"mahdollisia\n"
" täydenteitä. Jos valinnainen argumentti SANA on annettu, luodaan siihen\n"
" sopivat täydenteet.\n"
" \n"
" Paluuarvo:\n"
" Palauttaa onnistuneen paitsi jos on annettu virheellinen valitsin tai\n"
" tapahtuu virhe."
#: builtins.c:1956
#, fuzzy
msgid ""
"Modify or display completion options.\n"
" \n"
" Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are "
"supplied,\n"
" the completion currently being executed. If no OPTIONs are given, "
"print\n"
" the completion options for each NAME or the current completion "
"specification.\n"
" \n"
" Options:\n"
" \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n"
" \t-D\t\tChange options for the \"default\" command completion\n"
" \t-E\t\tChange options for the \"empty\" command completion\n"
" \n"
" Using `+o' instead of `-o' turns off the specified option.\n"
" \n"
" Arguments:\n"
" \n"
" Each NAME refers to a command for which a completion specification must\n"
" have previously been defined using the `complete' builtin. If no NAMEs\n"
" are supplied, compopt must be called by a function currently generating\n"
" completions, and the options for that currently-executing completion\n"
" generator are modified.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is supplied or NAME does not\n"
" have a completion specification defined."
msgstr ""
"Muuttaa tai näyttää täydennysvalitsimet.\n"
" \n"
" Muuttaa kunkin NIMEN, tai jos NIMIÄ ei ole annettu, tämänhetkisen\n"
" täydennyksen täydennysvalitsimia. Jos VALITSIMIA ei ole annettu, \n"
" tulostaa kunkin NIMEN tai tämänhetkisen täydennyksen \n"
" täydennysvalitsimet.\n"
" \n"
" Valitsimet:\n"
" \t-o valitsin\taseta täydennysvalitsin VALITSIN kullekin NIMELLE\n"
" \n"
" Käyttämällä ”+o”:ta ”-o”:n sijaan kyseinen valitsin poistetaan.\n"
" \n"
" Argumentit:\n"
" \n"
" Kukin NIMI viittaa komentoon jolle täydennysmääritys on ollut pakko\n"
" määritellä aiemmin käyttämällä sisäänrakennettua komentoa ”complete”.\n"
" Jos NIMIÄ ei ole annettu, compoptia pitää kutsua tällä hetkellä\n"
" täydennyksiä tuottavasta funktiosta, ja sen valitsimia muutetaan.\n"
" \n"
" Paluuarvo:\n"
" Palauttaa onnistuneen paitsi jos on annettu virheellinen valitsin tai\n"
" NIMELLE ei ole määritetty täydennysmääritystä."
#: builtins.c:1986
#, fuzzy
msgid ""
"Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n"
" \n"
" Read lines from the standard input into the indexed array variable "
"ARRAY, or\n"
" from file descriptor FD if the -u option is supplied. The variable "
"MAPFILE\n"
" is the default ARRAY.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -n count\tCopy at most COUNT lines. If COUNT is 0, all lines are "
"copied.\n"
" -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN. The default "
"index is 0.\n"
" -s count \tDiscard the first COUNT lines read.\n"
" -t\t\tRemove a trailing newline from each line read.\n"
" -u fd\t\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard "
"input.\n"
" -C callback\tEvaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read.\n"
" -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to "
"CALLBACK.\n"
" \n"
" Arguments:\n"
" ARRAY\t\tArray variable name to use for file data.\n"
" \n"
" If -C is supplied without -c, the default quantum is 5000. When\n"
" CALLBACK is evaluated, it is supplied the index of the next array\n"
" element to be assigned and the line to be assigned to that element\n"
" as additional arguments.\n"
" \n"
" If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY "
"before\n"
" assigning to it.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly "
"or\n"
" not an indexed array."
msgstr ""
"Lukee rivejä vakiosyötteestä taulukkomuuttujaan.\n"
" \n"
" Lukee rivejä vakiosyötteestä taulukkomuuttujaan TAULUKKO, tai \n"
" tiedostokahvasta TK jos käytetään -u -valitsinta. Muuttuja MAPFILE\n"
" on oletus-TAULUKKO.\n"
" \n"
" Valitsimet:\n"
" -n laskuri\tKopioi korkeintaan LASKURI riviä. Jos LASKURI on 0,\n"
" \t\tkaikki rivit kopioidaan.\n"
" -O alku\t\tAloita sijoitus indeksistä ALKU. Oletusindeksi on 0.\n"
" -s laskuri\tHylkää LASKURI ensimmäistä luettua riviä.\n"
" -t\t\tPoista rivinloppumerkki jokaisesta luetusta rivistä.\n"
" -u TK\t\tLue rivit tiedostokahvasta TK.\n"
" -C paluukutsu\tSuorita PALUUKUTSU aina, kun MÄÄRÄ riviä on luettu.\n"
" -c määrä\t\tMäärittele, montako riviä luetaan ennen kutakin \n"
" \t\tPALUUKUTSUA.\n"
" \n"
" Argumentit:\n"
" TAULUKKO\t\tTaulukkomuuttuja, johon tiedot luetaan.\n"
"\n"
" Jos -C on annettu ilman -c:tä, oletusmäärä on 5000. Kun PALUUKUTSUA\n"
" evaluoidaan, sille annetaan indeksi seuraavaan sijoituspaikkaan\n"
" ylimääräisenä argumenttina.\n"
" \n"
" Jos ALKUA ei ole annettu, mapfile tyhjentää TAULUKON ennen siihen\n"
" sijoittamista.\n"
" \n"
" Paluuarvo:\n"
" Palauttaa onnistuneen paitsi jos on annettu virheellinen valitsin\n"
" tai TAULUKKO on kirjoitussuojattu."
# Changed " characters into ”...
#: builtins.c:2020
msgid ""
"Read lines from a file into an array variable.\n"
" \n"
" A synonym for `mapfile'."
msgstr ""
"Lukee rivit tiedostosta taulukkomuuttujaan.\n"
" \n"
" ”mapfile”:n synonyymi."
#~ msgid "xrealloc: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
#~ msgstr "xrealloc: ei voida uudelleenvarata %lu tavua (varattiin %lu tavua)"
#~ msgid "xrealloc: cannot allocate %lu bytes"
#~ msgstr "xrealloc: ei voida varata %lu tavua"
#~ msgid "xrealloc: %s:%d: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
#~ msgstr ""
#~ "xrealloc: %s:%d: ei voida uudelleenvarata %lu tavua (varattiin %lu tavua)"