blob: a66ba7aeb917b29876c55c9baf3af104e6f15936 [file] [log] [blame]
# Hungarian translation of the GNU bash.
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Gábor István <stive@mezobereny.hu>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bash 2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-19 14:53-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-06-14 09:49GMT\n"
"Last-Translator: Gábor István <stive@mezobereny.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
#: arrayfunc.c:50
msgid "bad array subscript"
msgstr "hibás tömb a tömbindexben"
#: arrayfunc.c:313 builtins/declare.def:474
#, c-format
msgid "%s: cannot convert indexed to associative array"
msgstr ""
#: arrayfunc.c:479
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid associative array key"
msgstr "%c%c: rossz opció"
#: arrayfunc.c:481
#, c-format
msgid "%s: cannot assign to non-numeric index"
msgstr "%s: nem lehet hozzárendelni nem szám indexet"
#: arrayfunc.c:517
#, c-format
msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array"
msgstr ""
#: bashhist.c:379
#, c-format
msgid "%s: cannot create: %s"
msgstr "%s: nem lehet létrehozni: %s"
#: bashline.c:3413
msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
msgstr ""
#: bashline.c:3491
#, c-format
msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
msgstr ""
#: bashline.c:3520
#, c-format
msgid "no closing `%c' in %s"
msgstr ""
#: bashline.c:3554
#, c-format
msgid "%s: missing colon separator"
msgstr ""
#: builtins/bind.def:120 builtins/bind.def:123
msgid "line editing not enabled"
msgstr ""
#: builtins/bind.def:206
#, c-format
msgid "`%s': invalid keymap name"
msgstr ""
#: builtins/bind.def:245
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot read: %s"
msgstr "%s: nem lehet létrehozni: %s"
#: builtins/bind.def:260
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s': cannot unbind"
msgstr "%s: parancs nem található"
#: builtins/bind.def:295 builtins/bind.def:325
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s': unknown function name"
msgstr "%s Csak olvasható funkció"
#: builtins/bind.def:303
#, c-format
msgid "%s is not bound to any keys.\n"
msgstr ""
#: builtins/bind.def:307
#, c-format
msgid "%s can be invoked via "
msgstr ""
#: builtins/break.def:77 builtins/break.def:117
#, fuzzy
msgid "loop count"
msgstr "logout"
#: builtins/break.def:137
msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop"
msgstr ""
#: builtins/caller.def:133
msgid ""
"Returns the context of the current subroutine call.\n"
" \n"
" Without EXPR, returns "
msgstr ""
#: builtins/cd.def:215
msgid "HOME not set"
msgstr ""
#: builtins/cd.def:227
msgid "OLDPWD not set"
msgstr ""
#: builtins/common.c:101
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: "
msgstr "foglalat %3d: "
#: builtins/common.c:139 error.c:260
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: "
msgstr "írás"
#: builtins/common.c:153
#, c-format
msgid "%s: usage: "
msgstr ""
#: builtins/common.c:166 test.c:822
msgid "too many arguments"
msgstr "túl sok argumentum"
#: builtins/common.c:191 shell.c:493 shell.c:774
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option requires an argument"
msgstr "az opció paramétert igényel:-"
#: builtins/common.c:198
#, c-format
msgid "%s: numeric argument required"
msgstr ""
#: builtins/common.c:205
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: not found"
msgstr "%s: parancs nem található"
#: builtins/common.c:214 shell.c:787
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid option"
msgstr "%c%c: rossz opció"
#: builtins/common.c:221
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid option name"
msgstr "%c%c: rossz opció"
#: builtins/common.c:228 general.c:231 general.c:236
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s': not a valid identifier"
msgstr "`%s' nem érvényes azonosító"
#: builtins/common.c:238
#, fuzzy
msgid "invalid octal number"
msgstr "rossz jel(signal) szám"
#: builtins/common.c:240
#, fuzzy
msgid "invalid hex number"
msgstr "rossz jel(signal) szám"
#: builtins/common.c:242 expr.c:1255
#, fuzzy
msgid "invalid number"
msgstr "rossz jel(signal) szám"
#: builtins/common.c:250
#, c-format
msgid "%s: invalid signal specification"
msgstr ""
#: builtins/common.c:257
#, c-format
msgid "`%s': not a pid or valid job spec"
msgstr ""
#: builtins/common.c:264 error.c:453
#, c-format
msgid "%s: readonly variable"
msgstr "%s Csak olvasható változó"
#: builtins/common.c:272
#, c-format
msgid "%s: %s out of range"
msgstr ""
#: builtins/common.c:272 builtins/common.c:274
#, fuzzy
msgid "argument"
msgstr "paraméter szükséges"
#: builtins/common.c:274
#, c-format
msgid "%s out of range"
msgstr ""
#: builtins/common.c:282
#, c-format
msgid "%s: no such job"
msgstr ""
#: builtins/common.c:290
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: no job control"
msgstr "nincs munkafolyamat ellenõrzés ezen a parancsértelmezõn"
#: builtins/common.c:292
#, fuzzy
msgid "no job control"
msgstr "nincs munkafolyamat ellenõrzés ezen a parancsértelmezõn"
#: builtins/common.c:302
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: restricted"
msgstr "%s: munkafolyamat megszakadt"
#: builtins/common.c:304
#, fuzzy
msgid "restricted"
msgstr "Félbeszakítva"
#: builtins/common.c:312
#, c-format
msgid "%s: not a shell builtin"
msgstr ""
#: builtins/common.c:321
#, fuzzy, c-format
msgid "write error: %s"
msgstr "Csõ (pipe)hiba %s"
#: builtins/common.c:329
#, c-format
msgid "error setting terminal attributes: %s"
msgstr ""
#: builtins/common.c:331
#, c-format
msgid "error getting terminal attributes: %s"
msgstr ""
#: builtins/common.c:563
#, c-format
msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n"
msgstr ""
#: builtins/common.c:629 builtins/common.c:631
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: ambiguous job spec"
msgstr "%s: Nem egyértelmû átirányítás"
#: builtins/complete.def:270
#, c-format
msgid "%s: invalid action name"
msgstr ""
#: builtins/complete.def:430 builtins/complete.def:615
#: builtins/complete.def:813
#, c-format
msgid "%s: no completion specification"
msgstr ""
#: builtins/complete.def:667
msgid "warning: -F option may not work as you expect"
msgstr ""
#: builtins/complete.def:669
msgid "warning: -C option may not work as you expect"
msgstr ""
#: builtins/complete.def:786
msgid "not currently executing completion function"
msgstr ""
#: builtins/declare.def:122
#, fuzzy
msgid "can only be used in a function"
msgstr "A local-t csak funkción belül lehet használni, létrehozott változó NÉV"
#: builtins/declare.def:353
msgid "cannot use `-f' to make functions"
msgstr ""
#: builtins/declare.def:365 execute_cmd.c:4818
#, c-format
msgid "%s: readonly function"
msgstr "%s Csak olvasható funkció"
#: builtins/declare.def:461
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot destroy array variables in this way"
msgstr "$%s így nem lehet hozzárendelni"
#: builtins/declare.def:468
#, c-format
msgid "%s: cannot convert associative to indexed array"
msgstr ""
#: builtins/enable.def:137 builtins/enable.def:145
msgid "dynamic loading not available"
msgstr ""
#: builtins/enable.def:312
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open shared object %s: %s"
msgstr "nem lehet létrehozni a %s \"named pipe\"-ot a %s-nek: %s"
#: builtins/enable.def:335
#, c-format
msgid "cannot find %s in shared object %s: %s"
msgstr ""
#: builtins/enable.def:459
#, c-format
msgid "%s: not dynamically loaded"
msgstr ""
#: builtins/enable.def:474
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot delete: %s"
msgstr "%s: nem lehet létrehozni: %s"
#: builtins/evalfile.c:134 builtins/hash.def:169 execute_cmd.c:4675
#: shell.c:1439
#, c-format
msgid "%s: is a directory"
msgstr "%s: egy könyvtár"
#: builtins/evalfile.c:139
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: not a regular file"
msgstr "%s: nem futtatható bináris fájl"
#: builtins/evalfile.c:147
#, c-format
msgid "%s: file is too large"
msgstr ""
#: builtins/evalfile.c:185 execute_cmd.c:4745 shell.c:1449
#, c-format
msgid "%s: cannot execute binary file"
msgstr "%s: nem futtatható bináris fájl"
#: builtins/exec.def:212
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot execute: %s"
msgstr "%s: nem lehet létrehozni: %s"
#: builtins/exit.def:65
#, fuzzy, c-format
msgid "logout\n"
msgstr "logout"
#: builtins/exit.def:88
msgid "not login shell: use `exit'"
msgstr ""
#: builtins/exit.def:120
#, c-format
msgid "There are stopped jobs.\n"
msgstr ""
#: builtins/exit.def:122
#, c-format
msgid "There are running jobs.\n"
msgstr ""
#: builtins/fc.def:261
#, fuzzy
msgid "no command found"
msgstr "%s: parancs nem található"
#: builtins/fc.def:341
msgid "history specification"
msgstr ""
#: builtins/fc.def:362
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot open temp file: %s"
msgstr "%s: nem lehet létrehozni: %s"
#: builtins/fg_bg.def:149 builtins/jobs.def:282
msgid "current"
msgstr ""
#: builtins/fg_bg.def:158
#, c-format
msgid "job %d started without job control"
msgstr ""
#: builtins/getopt.c:110
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "érvénytelen opció: -"
#: builtins/getopt.c:111
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "az opció paramétert igényel:-"
#: builtins/hash.def:92
msgid "hashing disabled"
msgstr ""
#: builtins/hash.def:138
#, c-format
msgid "%s: hash table empty\n"
msgstr ""
#: builtins/hash.def:244
#, fuzzy, c-format
msgid "hits\tcommand\n"
msgstr "újra futtathatja az utolsó parancsot."
#: builtins/help.def:130
#, c-format
msgid "Shell commands matching keyword `"
msgid_plural "Shell commands matching keywords `"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: builtins/help.def:168
#, c-format
msgid ""
"no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'."
msgstr ""
#: builtins/help.def:185
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot open: %s"
msgstr "%s: nem lehet létrehozni: %s"
#: builtins/help.def:337
#, c-format
msgid ""
"These shell commands are defined internally. Type `help' to see this list.\n"
"Type `help name' to find out more about the function `name'.\n"
"Use `info bash' to find out more about the shell in general.\n"
"Use `man -k' or `info' to find out more about commands not in this list.\n"
"\n"
"A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n"
"\n"
msgstr ""
#: builtins/history.def:154
msgid "cannot use more than one of -anrw"
msgstr ""
#: builtins/history.def:186
msgid "history position"
msgstr ""
#: builtins/history.def:365
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: history expansion failed"
msgstr "%s egész szám szükséges"
#: builtins/inlib.def:71
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: inlib failed"
msgstr "%s egész szám szükséges"
#: builtins/jobs.def:109
msgid "no other options allowed with `-x'"
msgstr ""
#: builtins/kill.def:197
#, c-format
msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
msgstr ""
#: builtins/kill.def:260
#, fuzzy
msgid "Unknown error"
msgstr "Ismeretlen hiba %d"
#: builtins/let.def:95 builtins/let.def:120 expr.c:501 expr.c:516
msgid "expression expected"
msgstr "várható kifejezés"
#: builtins/mapfile.def:241 builtins/read.def:272
#, c-format
msgid "%s: invalid file descriptor specification"
msgstr ""
#: builtins/mapfile.def:249 builtins/read.def:279
#, c-format
msgid "%d: invalid file descriptor: %s"
msgstr ""
#: builtins/mapfile.def:258 builtins/mapfile.def:296
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid line count"
msgstr "%c%c: rossz opció"
#: builtins/mapfile.def:269
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid array origin"
msgstr "%c%c: rossz opció"
#: builtins/mapfile.def:286
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid callback quantum"
msgstr "rossz jel(signal) szám"
#: builtins/mapfile.def:318
#, fuzzy
msgid "empty array variable name"
msgstr "%s felszabadított változó"
#: builtins/mapfile.def:339
msgid "array variable support required"
msgstr ""
#: builtins/printf.def:367
#, c-format
msgid "`%s': missing format character"
msgstr ""
#: builtins/printf.def:544
#, c-format
msgid "`%c': invalid format character"
msgstr ""
#: builtins/printf.def:571
#, c-format
msgid "warning: %s: %s"
msgstr ""
#: builtins/printf.def:750
msgid "missing hex digit for \\x"
msgstr ""
#: builtins/pushd.def:195
#, fuzzy
msgid "no other directory"
msgstr "könyvtárba."
#: builtins/pushd.def:462
#, fuzzy
msgid "<no current directory>"
msgstr "\tlesz az aktuális munkakönyvtár."
#: builtins/pushd.def:506
msgid "directory stack empty"
msgstr ""
#: builtins/pushd.def:508
#, fuzzy
msgid "directory stack index"
msgstr "Rekurziós verem túlcsordult"
#: builtins/pushd.def:683
msgid ""
"Display the list of currently remembered directories. Directories\n"
" find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
" back up through the list with the `popd' command.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
" -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
" \tto your home directory\n"
" -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
" -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
" \twith its position in the stack\n"
" \n"
" Arguments:\n"
" +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown "
"by\n"
" \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
" \n"
" -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown "
"by\n"
"\tdirs when invoked without options, starting with zero."
msgstr ""
#: builtins/pushd.def:705
msgid ""
"Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
" the stack, making the new top of the stack the current working\n"
" directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
" \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
" \n"
" Arguments:\n"
" +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
" \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
" \tzero) is at the top.\n"
" \n"
" -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
" \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
" \tzero) is at the top.\n"
" \n"
" dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
" \tnew current working directory.\n"
" \n"
" The `dirs' builtin displays the directory stack."
msgstr ""
#: builtins/pushd.def:730
msgid ""
"Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n"
" the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
" \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
" \n"
" Arguments:\n"
" +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
" \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n"
" \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
" \n"
" -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
" \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n"
" \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
" \n"
" The `dirs' builtin displays the directory stack."
msgstr ""
#: builtins/read.def:248
#, c-format
msgid "%s: invalid timeout specification"
msgstr ""
#: builtins/read.def:574
#, fuzzy, c-format
msgid "read error: %d: %s"
msgstr "Csõ (pipe)hiba %s"
#: builtins/return.def:73
msgid "can only `return' from a function or sourced script"
msgstr ""
#: builtins/set.def:768
#, fuzzy
msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable"
msgstr "A local-t csak funkción belül lehet használni, létrehozott változó NÉV"
#: builtins/set.def:805
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot unset"
msgstr "%s: nem lehet létrehozni: %s"
#: builtins/set.def:812
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
msgstr "%s: nem lehet létrehozni: %s"
#: builtins/set.def:823
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: not an array variable"
msgstr "%s felszabadított változó"
#: builtins/setattr.def:186
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: not a function"
msgstr "%s Csak olvasható funkció"
#: builtins/shift.def:71 builtins/shift.def:77
#, fuzzy
msgid "shift count"
msgstr "shift [n]"
#: builtins/shopt.def:254
msgid "cannot set and unset shell options simultaneously"
msgstr ""
#: builtins/shopt.def:319
#, c-format
msgid "%s: invalid shell option name"
msgstr ""
#: builtins/source.def:128
msgid "filename argument required"
msgstr ""
#: builtins/source.def:153
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: file not found"
msgstr "%s: parancs nem található"
#: builtins/suspend.def:101
msgid "cannot suspend"
msgstr ""
#: builtins/suspend.def:111
#, fuzzy
msgid "cannot suspend a login shell"
msgstr "Kilépés a parancsértelmezõbõl."
#: builtins/type.def:234
#, c-format
msgid "%s is aliased to `%s'\n"
msgstr ""
#: builtins/type.def:255
#, c-format
msgid "%s is a shell keyword\n"
msgstr ""
#: builtins/type.def:274
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is a function\n"
msgstr "%s Csak olvasható funkció"
#: builtins/type.def:296
#, c-format
msgid "%s is a shell builtin\n"
msgstr ""
#: builtins/type.def:317 builtins/type.def:391
#, c-format
msgid "%s is %s\n"
msgstr ""
#: builtins/type.def:337
#, c-format
msgid "%s is hashed (%s)\n"
msgstr ""
#: builtins/ulimit.def:372
#, c-format
msgid "%s: invalid limit argument"
msgstr ""
#: builtins/ulimit.def:398
#, fuzzy, c-format
msgid "`%c': bad command"
msgstr "%c%c: rossz opció"
#: builtins/ulimit.def:427
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot get limit: %s"
msgstr "%s: nem lehet létrehozni: %s"
#: builtins/ulimit.def:453
#, fuzzy
msgid "limit"
msgstr "CPU határ"
#: builtins/ulimit.def:465 builtins/ulimit.def:765
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot modify limit: %s"
msgstr "%s: nem lehet létrehozni: %s"
#: builtins/umask.def:118
#, fuzzy
msgid "octal number"
msgstr "rossz jel(signal) szám"
#: builtins/umask.def:231
#, c-format
msgid "`%c': invalid symbolic mode operator"
msgstr ""
#: builtins/umask.def:286
#, c-format
msgid "`%c': invalid symbolic mode character"
msgstr ""
#: error.c:89 error.c:320 error.c:322 error.c:324
msgid " line "
msgstr ""
#: error.c:164
#, fuzzy, c-format
msgid "last command: %s\n"
msgstr "újra futtathatja az utolsó parancsot."
#: error.c:172
#, c-format
msgid "Aborting..."
msgstr ""
#: error.c:405
#, fuzzy
msgid "unknown command error"
msgstr "Ismeretlen hiba %d"
#: error.c:406
#, fuzzy
msgid "bad command type"
msgstr "parancsként használja."
#: error.c:407
#, fuzzy
msgid "bad connector"
msgstr "rossz csatlakozás `%d'"
#: error.c:408
#, fuzzy
msgid "bad jump"
msgstr "Rossz ugrás %d"
#: error.c:446
#, c-format
msgid "%s: unbound variable"
msgstr "%s felszabadított változó"
#: eval.c:181
#, fuzzy, c-format
msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n"
msgstr "%c túl sokáig nem csinált semmit:automatikus kilépés\n"
#: execute_cmd.c:491
#, c-format
msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
msgstr ""
#: execute_cmd.c:1112
#, c-format
msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
msgstr ""
#: execute_cmd.c:2011
#, fuzzy
msgid "pipe error"
msgstr "Csõ (pipe)hiba %s"
#: execute_cmd.c:4363
#, c-format
msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
msgstr "%s: fenntartva: parancs nem tartalmazhat '/' karaktert"
#: execute_cmd.c:4454
#, c-format
msgid "%s: command not found"
msgstr "%s: parancs nem található"
#: execute_cmd.c:4708
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: bad interpreter"
msgstr "%s: egy könyvtár"
#: execute_cmd.c:4857
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
msgstr "nem másolható a fd %d fd 0: %s-re"
#: expr.c:241
msgid "expression recursion level exceeded"
msgstr "kifejezés túllépte a megengedett rekurzív szintet"
#: expr.c:265
#, fuzzy
msgid "recursion stack underflow"
msgstr "Rekurziós verem túlcsordult"
#: expr.c:379
msgid "syntax error in expression"
msgstr "szintaktikai hiba a kifelyezésben"
#: expr.c:419
msgid "attempted assignment to non-variable"
msgstr "nem változóhoz próbált hozzárendelni"
#: expr.c:440 expr.c:445 expr.c:756
msgid "division by 0"
msgstr "nullával való osztás"
#: expr.c:471
#, fuzzy
msgid "bug: bad expassign token"
msgstr "Hiba:rossz vezérjel %d"
#: expr.c:513
msgid "`:' expected for conditional expression"
msgstr "`:' túllépte a kifelyezés feltételeit"
#: expr.c:781
msgid "exponent less than 0"
msgstr ""
#: expr.c:826
msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement"
msgstr ""
#: expr.c:854
msgid "missing `)'"
msgstr "rossz ')'"
#: expr.c:897 expr.c:1175
#, fuzzy
msgid "syntax error: operand expected"
msgstr "szintaktikai hiba: váratlan fájl vég"
#: expr.c:1177
msgid "syntax error: invalid arithmetic operator"
msgstr ""
#: expr.c:1201
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")"
msgstr "%s: %s: %s (a hiba jele \"%s\")\n"
#: expr.c:1259
msgid "invalid arithmetic base"
msgstr ""
#: expr.c:1279
msgid "value too great for base"
msgstr "az érték túl nagy"
#: expr.c:1328
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: expression error\n"
msgstr "%s egész szám szükséges"
#: general.c:61
#, fuzzy
msgid "getcwd: cannot access parent directories"
msgstr "getwd: nem elérhetõ a szülõ könyvtár"
#: input.c:94 subst.c:4559
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
msgstr "nem másolható a fd %d fd 0: %s-re"
#: input.c:258
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d"
msgstr ""
"nem lehet lefoglalni az új fájlleírót a bash bemenetére a fd %d: %s-r?l"
#: input.c:266
#, fuzzy, c-format
msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d"
msgstr "check_bash_input: puffer már létezik az új fd %d"
#: jobs.c:466
msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
msgstr ""
#: jobs.c:887
#, c-format
msgid "forked pid %d appears in running job %d"
msgstr ""
#: jobs.c:1005
#, c-format
msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
msgstr ""
#: jobs.c:1110
#, c-format
msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
msgstr ""
#: jobs.c:1113
#, c-format
msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
msgstr ""
#: jobs.c:1401
#, fuzzy, c-format
msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
msgstr "describe_pid: Nem létezõ pid (%d)!\n"
#: jobs.c:1416
#, fuzzy, c-format
msgid "Signal %d"
msgstr "Ismeretlen #%d Szignál"
#: jobs.c:1430 jobs.c:1455
msgid "Done"
msgstr "Kész"
#: jobs.c:1435 siglist.c:122
msgid "Stopped"
msgstr "Megállítva"
#: jobs.c:1439
#, fuzzy, c-format
msgid "Stopped(%s)"
msgstr "Megállítva"
#: jobs.c:1443
msgid "Running"
msgstr "Futó"
#: jobs.c:1457
#, c-format
msgid "Done(%d)"
msgstr "Kész (%d)"
#: jobs.c:1459
#, c-format
msgid "Exit %d"
msgstr "Kilépés %d"
#: jobs.c:1462
msgid "Unknown status"
msgstr "Ismeretlen állapot"
#: jobs.c:1549
#, c-format
msgid "(core dumped) "
msgstr "(memória kiírás)"
#: jobs.c:1568
#, fuzzy, c-format
msgid " (wd: %s)"
msgstr "(wd most: %s)\n"
#: jobs.c:1771
#, fuzzy, c-format
msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
msgstr "gyermek-folyamat setpgid (%d -ról %d-ra) hiba %d: %s\n"
#: jobs.c:2099 nojobs.c:585
#, fuzzy, c-format
msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
msgstr "várjon:a %d nem utóda ennek a parancsértelmezõnek"
#: jobs.c:2326
#, c-format
msgid "wait_for: No record of process %ld"
msgstr ""
#: jobs.c:2598
#, c-format
msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
msgstr ""
#: jobs.c:2820
#, c-format
msgid "%s: job has terminated"
msgstr "%s: munkafolyamat megszakadt"
#: jobs.c:2829
#, c-format
msgid "%s: job %d already in background"
msgstr ""
#: jobs.c:3492
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: line %d: "
msgstr "foglalat %3d: "
#: jobs.c:3506 nojobs.c:814
#, c-format
msgid " (core dumped)"
msgstr "(memória kiírás)"
#: jobs.c:3518 jobs.c:3531
#, c-format
msgid "(wd now: %s)\n"
msgstr "(wd most: %s)\n"
#: jobs.c:3563
#, fuzzy
msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
msgstr "initialize_jobs: getpgrp sikertelen: %s"
#: jobs.c:3623
#, fuzzy
msgid "initialize_job_control: line discipline"
msgstr "initialize_jobs: sor fegyelem %s"
#: jobs.c:3633
#, fuzzy
msgid "initialize_job_control: setpgid"
msgstr "initialize_jobs: getpgrp sikertelen: %s"
#: jobs.c:3661
#, c-format
msgid "cannot set terminal process group (%d)"
msgstr ""
#: jobs.c:3666
msgid "no job control in this shell"
msgstr "nincs munkafolyamat ellenõrzés ezen a parancsértelmezõn"
#: lib/malloc/malloc.c:296
#, c-format
msgid "malloc: failed assertion: %s\n"
msgstr ""
#: lib/malloc/malloc.c:312
#, c-format
msgid ""
"\r\n"
"malloc: %s:%d: assertion botched\r\n"
msgstr ""
#: lib/malloc/malloc.c:313
#, fuzzy
msgid "unknown"
msgstr "<ismeretlen>"
#: lib/malloc/malloc.c:797
msgid "malloc: block on free list clobbered"
msgstr ""
#: lib/malloc/malloc.c:874
msgid "free: called with already freed block argument"
msgstr ""
#: lib/malloc/malloc.c:877
msgid "free: called with unallocated block argument"
msgstr ""
#: lib/malloc/malloc.c:896
msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range"
msgstr ""
#: lib/malloc/malloc.c:902
msgid "free: start and end chunk sizes differ"
msgstr ""
#: lib/malloc/malloc.c:1001
msgid "realloc: called with unallocated block argument"
msgstr ""
#: lib/malloc/malloc.c:1016
msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range"
msgstr ""
#: lib/malloc/malloc.c:1022
msgid "realloc: start and end chunk sizes differ"
msgstr ""
#: lib/malloc/table.c:177
#, c-format
msgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n"
msgstr ""
#: lib/malloc/table.c:184
#, c-format
msgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n"
msgstr ""
#: lib/malloc/table.c:220
#, c-format
msgid "register_free: %p already in table as free?\n"
msgstr ""
#: lib/sh/fmtulong.c:101
msgid "invalid base"
msgstr ""
#: lib/sh/netopen.c:168
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: host unknown"
msgstr "ismeretlen"
#: lib/sh/netopen.c:175
#, c-format
msgid "%s: invalid service"
msgstr ""
#: lib/sh/netopen.c:306
#, c-format
msgid "%s: bad network path specification"
msgstr ""
#: lib/sh/netopen.c:346
msgid "network operations not supported"
msgstr ""
#: mailcheck.c:433
msgid "You have mail in $_"
msgstr "Önnek levele van $_ -ben"
#: mailcheck.c:458
msgid "You have new mail in $_"
msgstr "Önnek új levele érkezett a $_ -ra"
#: mailcheck.c:474
#, c-format
msgid "The mail in %s has been read\n"
msgstr "A %s levelet már elolvasta\n"
#: make_cmd.c:322
#, fuzzy
msgid "syntax error: arithmetic expression required"
msgstr "szintaktikai hiba a kifelyezésben"
#: make_cmd.c:324
#, fuzzy
msgid "syntax error: `;' unexpected"
msgstr "szintaktikai hiba: váratlan fájl vég"
#: make_cmd.c:325
#, fuzzy, c-format
msgid "syntax error: `((%s))'"
msgstr "szintaktikai hiba"
#: make_cmd.c:567
#, c-format
msgid "make_here_document: bad instruction type %d"
msgstr "make_here_document: rossz utasítás típus %d"
#: make_cmd.c:651
#, c-format
msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')"
msgstr ""
#: make_cmd.c:746
#, c-format
msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range"
msgstr ""
#: parse.y:2986 parse.y:3218
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'"
msgstr "váratlan EOF amíg vizsgáltam a `%c'-t"
#: parse.y:3722
#, fuzzy
msgid "unexpected EOF while looking for `]]'"
msgstr "váratlan EOF amíg vizsgáltam a `%c'-t"
#: parse.y:3727
#, fuzzy, c-format
msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'"
msgstr "szintaktikai hiba a váratlan %s vezérjel körül"
#: parse.y:3731
#, fuzzy
msgid "syntax error in conditional expression"
msgstr "szintaktikai hiba a kifelyezésben"
#: parse.y:3809
#, c-format
msgid "unexpected token `%s', expected `)'"
msgstr ""
#: parse.y:3813
#, fuzzy
msgid "expected `)'"
msgstr "')' szükséges"
#: parse.y:3841
#, c-format
msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator"
msgstr ""
#: parse.y:3845
msgid "unexpected argument to conditional unary operator"
msgstr ""
#: parse.y:3885
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected"
msgstr "%s:bináris mûvelet szükséges"
#: parse.y:3889
#, fuzzy
msgid "conditional binary operator expected"
msgstr "%s:bináris mûvelet szükséges"
#: parse.y:3906
#, c-format
msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator"
msgstr ""
#: parse.y:3910
msgid "unexpected argument to conditional binary operator"
msgstr ""
#: parse.y:3921
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected token `%c' in conditional command"
msgstr "`:' túllépte a kifelyezés feltételeit"
#: parse.y:3924
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected token `%s' in conditional command"
msgstr "`:' túllépte a kifelyezés feltételeit"
#: parse.y:3928
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected token %d in conditional command"
msgstr "`:' túllépte a kifelyezés feltételeit"
#: parse.y:5195
#, c-format
msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
msgstr "szintaktikai hiba a váratlan %s vezérjel körül"
#: parse.y:5213
#, fuzzy, c-format
msgid "syntax error near `%s'"
msgstr "szintaktikai hiba a váratlan %s vezérjel körül"
#: parse.y:5223
msgid "syntax error: unexpected end of file"
msgstr "szintaktikai hiba: váratlan fájl vég"
#: parse.y:5223
msgid "syntax error"
msgstr "szintaktikai hiba"
#: parse.y:5285
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
msgstr "Használja \"%s\" a parancsértelmezõ elhagyásához.\n"
#: parse.y:5447
#, fuzzy
msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
msgstr "váratlan EOF amíg vizsgáltam a `%c'-t"
#: pcomplete.c:1018
#, c-format
msgid "completion: function `%s' not found"
msgstr ""
#: pcomplib.c:179
#, c-format
msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
msgstr ""
#: print_cmd.c:285
#, c-format
msgid "print_command: bad connector `%d'"
msgstr "print_command: rossz csatlakozás `%d'"
#: print_cmd.c:1348
#, c-format
msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
msgstr ""
#: redir.c:105
msgid "file descriptor out of range"
msgstr ""
#: redir.c:148
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: ambiguous redirect"
msgstr "%s: Nem egyértelmû átirányítás"
#: redir.c:152
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot overwrite existing file"
msgstr "%s: Nem lehet megsemmisíteni létezõ fájlt‘"
#: redir.c:157
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
msgstr "%s: fenntartva: parancs nem tartalmazhat '/' karaktert"
#: redir.c:162
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
msgstr "nem lehet létrehozni a pipe-ot feladat behelyettesítéshez: %s"
#: redir.c:517
msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
msgstr ""
#: redir.c:1023
#, fuzzy
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
msgstr "átirányítási hiba"
#: shell.c:328
msgid "could not find /tmp, please create!"
msgstr ""
#: shell.c:332
msgid "/tmp must be a valid directory name"
msgstr ""
#: shell.c:876
#, fuzzy, c-format
msgid "%c%c: invalid option"
msgstr "%c%c: rossz opció"
#: shell.c:1638
msgid "I have no name!"
msgstr "Nincs nevem!"
#: shell.c:1778
#, fuzzy, c-format
msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
msgstr "GNU %s, verzió %s\n"
#: shell.c:1779
#, c-format
msgid ""
"Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
"\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n"
msgstr ""
"Használat:\t%s [GNU hosszú opció] [opció] ...\n"
"\t%s [GNU hosszú opció] [opció] parancs fájl ...\n"
#: shell.c:1781
msgid "GNU long options:\n"
msgstr "GNU hosszú opciók:\n"
#: shell.c:1785
msgid "Shell options:\n"
msgstr "Parancsértelmezõ opciók:\n"
#: shell.c:1786
#, fuzzy
msgid "\t-irsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
msgstr "\t-irsD vagy -c parancs\t\t(csak végrehajtható)\n"
#: shell.c:1801
#, c-format
msgid "\t-%s or -o option\n"
msgstr "\t-%s vagy -o opciók\n"
#: shell.c:1807
#, c-format
msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
msgstr ""
"Írja be a `%s -c \"help set\"' ha több információra van szüksége a "
"parancsértelmezõ opcióival kapcsolatban.\n"
#: shell.c:1808
#, c-format
msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
msgstr ""
"Írja be a `%s -c \"help set\"' ha több információra van szüksége a "
"parancsértelmezõ beépített utasításaival kapcsolatban.\n"
#: shell.c:1809
#, c-format
msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
msgstr ""
#: sig.c:583
#, c-format
msgid "sigprocmask: %d: invalid operation"
msgstr ""
#: siglist.c:47
msgid "Bogus signal"
msgstr "Hamis jel"
#: siglist.c:50
msgid "Hangup"
msgstr "Bontás"
#: siglist.c:54
msgid "Interrupt"
msgstr "Megszakítás"
#: siglist.c:58
msgid "Quit"
msgstr "Kilépés"
#: siglist.c:62
msgid "Illegal instruction"
msgstr "Érvénytelen utasítás"
#: siglist.c:66
msgid "BPT trace/trap"
msgstr "BPT nyomkövetés/csapda"
#: siglist.c:74
msgid "ABORT instruction"
msgstr "Utasítás MEGSZAKÍTÁSA"
#: siglist.c:78
msgid "EMT instruction"
msgstr "EMT utasítás"
#: siglist.c:82
msgid "Floating point exception"
msgstr "Lebegõ pontos esemény"
#: siglist.c:86
msgid "Killed"
msgstr "Kilõve"
#: siglist.c:90
msgid "Bus error"
msgstr "Busz hiba"
#: siglist.c:94
msgid "Segmentation fault"
msgstr "Szegmens hiba"
#: siglist.c:98
msgid "Bad system call"
msgstr "Rossz rendszerhívás"
#: siglist.c:102
msgid "Broken pipe"
msgstr "Törött csõ (pipe)"
#: siglist.c:106
msgid "Alarm clock"
msgstr "Emlékeztetés"
#: siglist.c:110
#, fuzzy
msgid "Terminated"
msgstr "ki."
#: siglist.c:114
msgid "Urgent IO condition"
msgstr "Sürgõs IO feltétel"
#: siglist.c:118
msgid "Stopped (signal)"
msgstr "Megállítva (jellel)"
#: siglist.c:126
msgid "Continue"
msgstr "Folytatás"
#: siglist.c:134
msgid "Child death or stop"
msgstr "Gyermek objektum meghalt vagy megállt"
#: siglist.c:138
msgid "Stopped (tty input)"
msgstr "Megállítva (tty bemenet)"
#: siglist.c:142
msgid "Stopped (tty output)"
msgstr "Megállítva (tty kimenet)"
#: siglist.c:146
msgid "I/O ready"
msgstr "I/O kész"
#: siglist.c:150
msgid "CPU limit"
msgstr "CPU határ"
#: siglist.c:154
msgid "File limit"
msgstr "Fájl határ"
#: siglist.c:158
msgid "Alarm (virtual)"
msgstr "Emlékeztetés (virtuális)"
#: siglist.c:162
msgid "Alarm (profile)"
msgstr "Emlékeztetés (profil)"
#: siglist.c:166
msgid "Window changed"
msgstr "Ablak megváltozott"
#: siglist.c:170
msgid "Record lock"
msgstr "Felvétel zárolva"
#: siglist.c:174
msgid "User signal 1"
msgstr "Felhasználói jel 1"
#: siglist.c:178
msgid "User signal 2"
msgstr "Felhasználói jel 2"
#: siglist.c:182
msgid "HFT input data pending"
msgstr "HFT bemeneti adat függõben"
#: siglist.c:186
msgid "power failure imminent"
msgstr "áram kimaradás várható"
#: siglist.c:190
msgid "system crash imminent"
msgstr "rendszer sérülés várható"
#: siglist.c:194
msgid "migrate process to another CPU"
msgstr "feladat átadása másik CPU-nak"
#: siglist.c:198
msgid "programming error"
msgstr "programozási hiba"
#: siglist.c:202
msgid "HFT monitor mode granted"
msgstr "HFT felügyelõ mód engedélyezve"
#: siglist.c:206
msgid "HFT monitor mode retracted"
msgstr "HFT felügyelõ mód visszavonva"
#: siglist.c:210
msgid "HFT sound sequence has completed"
msgstr "HFT hangsorozat behelyezve"
#: siglist.c:214
msgid "Information request"
msgstr ""
#: siglist.c:222
msgid "Unknown Signal #"
msgstr "Ismeretlen # Szignál"
#: siglist.c:224
#, c-format
msgid "Unknown Signal #%d"
msgstr "Ismeretlen #%d Szignál"
#: subst.c:1181 subst.c:1302
#, fuzzy, c-format
msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
msgstr "rossz behelyettesítés: ne a %s be a %s-t"
#: subst.c:2458
#, c-format
msgid "%s: cannot assign list to array member"
msgstr "%s: nem lehet a listához rendelni az elemet"
#: subst.c:4456 subst.c:4472
#, fuzzy
msgid "cannot make pipe for process substitution"
msgstr "nem lehet létrehozni a pipe-ot feladat behelyettesítéshez: %s"
#: subst.c:4504
#, fuzzy
msgid "cannot make child for process substitution"
msgstr ""
"nem lehet létrehozni a gyermekfolyamatott feladat behelyettesítéshez: %s"
#: subst.c:4549
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open named pipe %s for reading"
msgstr "nem lehet létrehozni a %s \"named pipe\"-ot a %s-nek: %s"
#: subst.c:4551
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open named pipe %s for writing"
msgstr "nem lehet létrehozni a %s \"named pipe\"-ot a %s-nek: %s"
#: subst.c:4569
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
msgstr "nem lehet másolni a %s \"named pipe\"-ot mint fd %d :%s"
#: subst.c:4765
#, fuzzy
msgid "cannot make pipe for command substitution"
msgstr "nem lehet létrehozni a \"pipe\"-ot parancs behelyettesítéséhez: %s"
#: subst.c:4799
#, fuzzy
msgid "cannot make child for command substitution"
msgstr ""
"nem lehet létrehozni a gyermekfolyamatot a parancs behelyettesítéséhez: %s"
#: subst.c:4816
#, fuzzy
msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
msgstr "command_substitute: nem lehet másolni a \"pipe\"-ot mint fd 1: %s"
#: subst.c:5318
#, c-format
msgid "%s: parameter null or not set"
msgstr "%s paraméter semmis vagy nincs beállítva"
#: subst.c:5608
#, c-format
msgid "%s: substring expression < 0"
msgstr "%s szövegrész kifejezés < 0"
#: subst.c:6660
#, c-format
msgid "%s: bad substitution"
msgstr "%s rossz behelyettesítés"
#: subst.c:6740
#, c-format
msgid "$%s: cannot assign in this way"
msgstr "$%s így nem lehet hozzárendelni"
#: subst.c:7499
#, fuzzy, c-format
msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
msgstr "rossz behelyettesítés: ne a %s be a %s-t"
#: subst.c:8375
#, c-format
msgid "no match: %s"
msgstr ""
#: test.c:145
msgid "argument expected"
msgstr "paraméter szükséges"
#: test.c:154
#, c-format
msgid "%s: integer expression expected"
msgstr "%s egész szám szükséges"
#: test.c:262
msgid "`)' expected"
msgstr "')' szükséges"
#: test.c:264
#, c-format
msgid "`)' expected, found %s"
msgstr "')' szükséges, %s-t találtam"
#: test.c:279 test.c:688 test.c:691
#, c-format
msgid "%s: unary operator expected"
msgstr "%s unáris mûvelet szükséges"
#: test.c:444 test.c:731
#, c-format
msgid "%s: binary operator expected"
msgstr "%s:bináris mûvelet szükséges"
#: test.c:806
msgid "missing `]'"
msgstr "hiányzó ']'"
#: trap.c:201
#, fuzzy
msgid "invalid signal number"
msgstr "rossz jel(signal) szám"
#: trap.c:324
#, c-format
msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p"
msgstr ""
#: trap.c:328
#, c-format
msgid ""
"run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself"
msgstr ""
#: trap.c:372
#, fuzzy, c-format
msgid "trap_handler: bad signal %d"
msgstr "trap_handler: Rossz jel(signal) %d"
#: variables.c:358
#, c-format
msgid "error importing function definition for `%s'"
msgstr "hiba a %s funkció definíció importálásakor"
#: variables.c:736
#, c-format
msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
msgstr ""
#: variables.c:1898
msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
msgstr ""
#: variables.c:3127
msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
msgstr ""
#: variables.c:3344 variables.c:3353
#, c-format
msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
msgstr ""
#: variables.c:3359
#, c-format
msgid "no `=' in exportstr for %s"
msgstr ""
#: variables.c:3794
msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
msgstr ""
#: variables.c:3807
msgid "pop_var_context: no global_variables context"
msgstr ""
#: variables.c:3881
msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
msgstr ""
#: version.c:46
msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc."
msgstr ""
#: version.c:47
msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
"html>\n"
msgstr ""
#: version.c:86
#, fuzzy, c-format
msgid "GNU bash, version %s (%s)\n"
msgstr "GNU %s, verzió %s\n"
#: version.c:91
#, c-format
msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it.\n"
msgstr ""
#: version.c:92
#, c-format
msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
#: xmalloc.c:92
#, c-format
msgid "xmalloc: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
msgstr "xmalloc: nem lehet újra lefoglalni %lu bájtot (%lu bájt lefoglalva)"
#: xmalloc.c:94
#, fuzzy, c-format
msgid "xmalloc: cannot allocate %lu bytes"
msgstr "xmalloc: nem lehet újra lefoglalni %lu bájtot (%lu bájt lefoglalva)"
#: xmalloc.c:114
#, c-format
msgid "xrealloc: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
msgstr "xmalloc: nem lehet lefoglalni %lu bájtot (%lu bájt lefoglalva)"
#: xmalloc.c:116
#, fuzzy, c-format
msgid "xrealloc: cannot allocate %lu bytes"
msgstr "xmalloc: nem lehet lefoglalni %lu bájtot (%lu bájt lefoglalva)"
#: xmalloc.c:150
#, fuzzy, c-format
msgid "xmalloc: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
msgstr "xmalloc: nem lehet újra lefoglalni %lu bájtot (%lu bájt lefoglalva)"
#: xmalloc.c:152
#, fuzzy, c-format
msgid "xmalloc: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
msgstr "xmalloc: nem lehet újra lefoglalni %lu bájtot (%lu bájt lefoglalva)"
#: xmalloc.c:174
#, fuzzy, c-format
msgid "xrealloc: %s:%d: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
msgstr "xmalloc: nem lehet lefoglalni %lu bájtot (%lu bájt lefoglalva)"
#: xmalloc.c:176
#, fuzzy, c-format
msgid "xrealloc: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
msgstr "xmalloc: nem lehet lefoglalni %lu bájtot (%lu bájt lefoglalva)"
#: builtins.c:43
msgid "alias [-p] [name[=value] ... ]"
msgstr "alias [-p] [név[=érték] ... ]"
#: builtins.c:47
#, fuzzy
msgid "unalias [-a] name [name ...]"
msgstr "unalias [-a] [név ...]"
#: builtins.c:51
#, fuzzy
msgid ""
"bind [-lpvsPVS] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-"
"x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]"
msgstr ""
"bind [-lpvsPVS] [-m keymap] [-f fájlnév] [-q név] [-r bill.kód] [bill.kód:"
"readline-funkció]"
#: builtins.c:54
msgid "break [n]"
msgstr "break [n]"
#: builtins.c:56
msgid "continue [n]"
msgstr "continue [n]"
#: builtins.c:58
msgid "builtin [shell-builtin [arg ...]]"
msgstr "builtin [shell-builtin [arg ...]]"
#: builtins.c:61
#, fuzzy
msgid "caller [expr]"
msgstr "test [kifelyezés]"
#: builtins.c:64
#, fuzzy
msgid "cd [-L|-P] [dir]"
msgstr "cd [-PL] [könyvtár]"
#: builtins.c:66
#, fuzzy
msgid "pwd [-LP]"
msgstr "pwd [-PL]"
#: builtins.c:68
msgid ":"
msgstr ":"
#: builtins.c:70
msgid "true"
msgstr ""
#: builtins.c:72
msgid "false"
msgstr ""
#: builtins.c:74
msgid "command [-pVv] command [arg ...]"
msgstr "command [-pVv] parancs [arg ...]"
#: builtins.c:76
#, fuzzy
msgid "declare [-aAfFilrtux] [-p] [name[=value] ...]"
msgstr "declare [-afFrxi] [-p] név[=érték] ..."
#: builtins.c:78
#, fuzzy
msgid "typeset [-aAfFilrtux] [-p] name[=value] ..."
msgstr "typeset [-afFrxi] [-p] név[=érték] ..."
#: builtins.c:80
#, fuzzy
msgid "local [option] name[=value] ..."
msgstr "local name[=érték] ..."
#: builtins.c:83
msgid "echo [-neE] [arg ...]"
msgstr "echo [-neE] [arg ...]"
#: builtins.c:87
msgid "echo [-n] [arg ...]"
msgstr "echo [-n] [arg ...]"
#: builtins.c:90
#, fuzzy
msgid "enable [-a] [-dnps] [-f filename] [name ...]"
msgstr "enable [-pnds] [-a] [-f fájlnév] [név ...]"
#: builtins.c:92
msgid "eval [arg ...]"
msgstr "eval [arg ...]"
#: builtins.c:94
msgid "getopts optstring name [arg]"
msgstr "getopts optstring név [arg]"
#: builtins.c:96
#, fuzzy
msgid "exec [-cl] [-a name] [command [arguments ...]] [redirection ...]"
msgstr "exec [-cl] [-a név] fájl [átirányítás ...]"
#: builtins.c:98
msgid "exit [n]"
msgstr "exit [n]"
#: builtins.c:100
#, fuzzy
msgid "logout [n]"
msgstr "logout"
#: builtins.c:103
#, fuzzy
msgid "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [command]"
msgstr "fc [-e ename] [-nlr] [elsõ] [utolsó] vagy fc -s [pat=rep] [cmd]"
#: builtins.c:107
msgid "fg [job_spec]"
msgstr "fg [munka_folyamat]"
#: builtins.c:111
#, fuzzy
msgid "bg [job_spec ...]"
msgstr "bg [munka_folyamat]"
#: builtins.c:114
#, fuzzy
msgid "hash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...]"
msgstr "hash [-r] [-p útvonal] [név ...]"
#: builtins.c:117
#, fuzzy
msgid "help [-ds] [pattern ...]"
msgstr "help [minta ...]"
#: builtins.c:121
#, fuzzy
msgid ""
"history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg "
"[arg...]"
msgstr ""
"history [-c] [n] vagy history -awrn [fájlnév] vagy history -ps arg [arg...]"
#: builtins.c:125
msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]"
msgstr "jobs [-lnprs] [munkafolyamat ...] vagy jobs -x parancs [args]"
#: builtins.c:129
#, fuzzy
msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ...]"
msgstr "disown [munka folyamat ...]"
#: builtins.c:132
#, fuzzy
msgid ""
"kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l "
"[sigspec]"
msgstr ""
"kill [-s jeltípus(sigspec) | -n jel(signum) | -jeltípus(sigspec)] [pid | "
"job]... vagy kill -l [jeltípus(sigspec)]"
#: builtins.c:134
msgid "let arg [arg ...]"
msgstr "let arg [arg ...]"
#: builtins.c:136
msgid ""
"read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-p prompt] [-t "
"timeout] [-u fd] [name ...]"
msgstr ""
#: builtins.c:138
msgid "return [n]"
msgstr "return [n]"
#: builtins.c:140
#, fuzzy
msgid "set [--abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [arg ...]"
msgstr "set [--abefhkmnptuvxBCHP] [-o opció] [arg ...]"
#: builtins.c:142
msgid "unset [-f] [-v] [name ...]"
msgstr "unset [-f] [-v] [név ...]"
#: builtins.c:144
#, fuzzy
msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p"
msgstr "export [-nf] [név ...] vagy export -p"
#: builtins.c:146
#, fuzzy
msgid "readonly [-af] [name[=value] ...] or readonly -p"
msgstr "readonly [-anf] [név ...] vagy readonly -p"
#: builtins.c:148
#, fuzzy
msgid "shift [n]"
msgstr "exit [n]"
#: builtins.c:150
#, fuzzy
msgid "source filename [arguments]"
msgstr "forrás fájlneve"
#: builtins.c:152
#, fuzzy
msgid ". filename [arguments]"
msgstr "fájlnév"
#: builtins.c:155
msgid "suspend [-f]"
msgstr "suspend [-f]"
#: builtins.c:158
msgid "test [expr]"
msgstr "test [kifelyezés]"
#: builtins.c:160
msgid "[ arg... ]"
msgstr "[ arg... ]"
#: builtins.c:162
msgid "times"
msgstr "times"
#: builtins.c:164
#, fuzzy
msgid "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]"
msgstr "trap [arg] [signal_spec] vagy trap -l"
#: builtins.c:166
#, fuzzy
msgid "type [-afptP] name [name ...]"
msgstr "type [-apt] név [név ...]"
#: builtins.c:169
#, fuzzy
msgid "ulimit [-SHacdefilmnpqrstuvx] [limit]"
msgstr "ulimit [-SHacdfmstpnuv] [határ]"
#: builtins.c:172
#, fuzzy
msgid "umask [-p] [-S] [mode]"
msgstr "mask [-S] [mód]"
#: builtins.c:175
#, fuzzy
msgid "wait [id]"
msgstr "wait [n]"
#: builtins.c:179
#, fuzzy
msgid "wait [pid]"
msgstr "wait [n]"
#: builtins.c:182
#, fuzzy
msgid "for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done"
msgstr "for NÉV [in SZAVAK ... ;] do PARANCSOK; done"
#: builtins.c:184
#, fuzzy
msgid "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done"
msgstr "for NÉV [in SZAVAK ... ;] do PARANCSOK; done"
#: builtins.c:186
msgid "select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done"
msgstr "select NÉV [in SZAVAK ... ;] do PARANCSOK; done"
#: builtins.c:188
msgid "time [-p] pipeline"
msgstr ""
#: builtins.c:190
msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac"
msgstr "case SZÓ in [MINTA [| MINTA]...) PARANCSOK ;;]... esac"
#: builtins.c:192
msgid ""
"if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else "
"COMMANDS; ] fi"
msgstr ""
"if PARANCSOK; then PARANCSOK; [ elif PARANCSOK; then PARANCSOK; ]... [ else "
"PARANCSOK; ] fi"
#: builtins.c:194
msgid "while COMMANDS; do COMMANDS; done"
msgstr "while PARANCSOK; do PARANCSOK; done"
#: builtins.c:196
msgid "until COMMANDS; do COMMANDS; done"
msgstr "until PARANCSOK; do PARANCSOK; done"
#: builtins.c:198
msgid "coproc [NAME] command [redirections]"
msgstr ""
#: builtins.c:200
#, fuzzy
msgid "function name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }"
msgstr "function NÉV { PARANCSOK ; } vagy NÉV () { PARANCSOK ; }"
#: builtins.c:202
#, fuzzy
msgid "{ COMMANDS ; }"
msgstr "{ PARANCSOK }"
#: builtins.c:204
#, fuzzy
msgid "job_spec [&]"
msgstr "fg [munka_folyamat]"
#: builtins.c:206
#, fuzzy
msgid "(( expression ))"
msgstr "várható kifejezés"
#: builtins.c:208
#, fuzzy
msgid "[[ expression ]]"
msgstr "várható kifejezés"
#: builtins.c:210
#, fuzzy
msgid "variables - Names and meanings of some shell variables"
msgstr ""
"A parancsértelmezõ változói felhasználhatók operandusként. A változó neve"
#: builtins.c:213
#, fuzzy
msgid "pushd [-n] [+N | -N | dir]"
msgstr "pushd [könyvtár | +N | -N] [-n]"
#: builtins.c:217
#, fuzzy
msgid "popd [-n] [+N | -N]"
msgstr "popd [+N | -N] [-n]"
#: builtins.c:221
msgid "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
msgstr "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
#: builtins.c:224
#, fuzzy
msgid "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]"
msgstr "shopt [-pqsu] [-o hosszú opciók] optnév [optnév...]"
#: builtins.c:226
msgid "printf [-v var] format [arguments]"
msgstr ""
#: builtins.c:229
msgid ""
"complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W "
"wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] "
"[name ...]"
msgstr ""
#: builtins.c:233
msgid ""
"compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] "
"[-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]"
msgstr ""
#: builtins.c:237
#, fuzzy
msgid "compopt [-o|+o option] [name ...]"
msgstr "type [-apt] név [név ...]"
#: builtins.c:240
msgid ""
"mapfile [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c "
"quantum] [array]"
msgstr ""
#: builtins.c:242
msgid ""
"readarray [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c "
"quantum] [array]"
msgstr ""
#: builtins.c:254
msgid ""
"Define or display aliases.\n"
" \n"
" Without arguments, `alias' prints the list of aliases in the reusable\n"
" form `alias NAME=VALUE' on standard output.\n"
" \n"
" Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given.\n"
" A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for\n"
" alias substitution when the alias is expanded.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -p\tPrint all defined aliases in a reusable format\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has "
"been\n"
" defined."
msgstr ""
#: builtins.c:276
#, fuzzy
msgid ""
"Remove each NAME from the list of defined aliases.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -a\tremove all alias definitions.\n"
" \n"
" Return success unless a NAME is not an existing alias."
msgstr "NÉV eltávolítása a meghatározott aliasok listájából. A -a opció"
#: builtins.c:289
msgid ""
"Set Readline key bindings and variables.\n"
" \n"
" Bind a key sequence to a Readline function or a macro, or set a\n"
" Readline variable. The non-option argument syntax is equivalent to\n"
" that found in ~/.inputrc, but must be passed as a single argument:\n"
" e.g., bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -m keymap Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n"
" command. Acceptable keymap names are emacs,\n"
" emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-"
"move,\n"
" vi-command, and vi-insert.\n"
" -l List names of functions.\n"
" -P List function names and bindings.\n"
" -p List functions and bindings in a form that can be\n"
" reused as input.\n"
" -S List key sequences that invoke macros and their "
"values\n"
" -s List key sequences that invoke macros and their "
"values\n"
" in a form that can be reused as input.\n"
" -V List variable names and values\n"
" -v List variable names and values in a form that can\n"
" be reused as input.\n"
" -q function-name Query about which keys invoke the named function.\n"
" -u function-name Unbind all keys which are bound to the named "
"function.\n"
" -r keyseq Remove the binding for KEYSEQ.\n"
" -f filename Read key bindings from FILENAME.\n"
" -x keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n"
" \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" bind returns 0 unless an unrecognized option is given or an error occurs."
msgstr ""
#: builtins.c:326
#, fuzzy
msgid ""
"Exit for, while, or until loops.\n"
" \n"
" Exit a FOR, WHILE or UNTIL loop. If N is specified, break N enclosing\n"
" loops.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
msgstr ""
"Folytatja a következõ egy szinttel magasabban elhelyezkedõ FOR, WHILE vagy "
"UNTIL hurokkal."
#: builtins.c:338
#, fuzzy
msgid ""
"Resume for, while, or until loops.\n"
" \n"
" Resumes the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop.\n"
" If N is specified, resumes the Nth enclosing loop.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
msgstr ""
"Folytatja a következõ egy szinttel magasabban elhelyezkedõ FOR, WHILE vagy "
"UNTIL hurokkal."
#: builtins.c:350
msgid ""
"Execute shell builtins.\n"
" \n"
" Execute SHELL-BUILTIN with arguments ARGs without performing command\n"
" lookup. This is useful when you wish to reimplement a shell builtin\n"
" as a shell function, but need to execute the builtin within the "
"function.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n"
" not a shell builtin.."
msgstr ""
#: builtins.c:365
msgid ""
"Return the context of the current subroutine call.\n"
" \n"
" Without EXPR, returns \"$line $filename\". With EXPR, returns\n"
" \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n"
" provide a stack trace.\n"
" \n"
" The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n"
" current one; the top frame is frame 0.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns 0 unless the shell is not executing a shell function or EXPR\n"
" is invalid."
msgstr ""
#: builtins.c:383
msgid ""
"Change the shell working directory.\n"
" \n"
" Change the current directory to DIR. The default DIR is the value of "
"the\n"
" HOME shell variable.\n"
" \n"
" The variable CDPATH defines the search path for the directory "
"containing\n"
" DIR. Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon "
"(:).\n"
" A null directory name is the same as the current directory. If DIR "
"begins\n"
" with a slash (/), then CDPATH is not used.\n"
" \n"
" If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is "
"set,\n"
" the word is assumed to be a variable name. If that variable has a "
"value,\n"
" its value is used for DIR.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -L\tforce symbolic links to be followed\n"
" -P\tuse the physical directory structure without following symbolic\n"
" \tlinks\n"
" \n"
" The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns 0 if the directory is changed; non-zero otherwise."
msgstr ""
#: builtins.c:411
msgid ""
"Print the name of the current working directory.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -L\tprint the value of $PWD if it names the current working\n"
" \tdirectory\n"
" -P\tprint the physical directory, without any symbolic links\n"
" \n"
" By default, `pwd' behaves as if `-L' were specified.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns 0 unless an invalid option is given or the current directory\n"
" cannot be read."
msgstr ""
#: builtins.c:428
#, fuzzy
msgid ""
"Null command.\n"
" \n"
" No effect; the command does nothing.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Always succeeds."
msgstr "Nem csinál semmit ez a parancs. A visszatérési értéke 0."
#: builtins.c:439
msgid ""
"Return a successful result.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Always succeeds."
msgstr ""
#: builtins.c:448
msgid ""
"Return an unsuccessful result.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Always fails."
msgstr ""
#: builtins.c:457
msgid ""
"Execute a simple command or display information about commands.\n"
" \n"
" Runs COMMAND with ARGS suppressing shell function lookup, or display\n"
" information about the specified COMMANDs. Can be used to invoke "
"commands\n"
" on disk when a function with the same name exists.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -p\tuse a default value for PATH that is guaranteed to find all of\n"
" \tthe standard utilities\n"
" -v\tprint a description of COMMAND similar to the `type' builtin\n"
" -V\tprint a more verbose description of each COMMAND\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns exit status of COMMAND, or failure if COMMAND is not found."
msgstr ""
#: builtins.c:476
msgid ""
"Set variable values and attributes.\n"
" \n"
" Declare variables and give them attributes. If no NAMEs are given,\n"
" display the attributes and values of all variables.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -f\trestrict action or display to function names and definitions\n"
" -F\trestrict display to function names only (plus line number and\n"
" \tsource file when debugging)\n"
" -p\tdisplay the attributes and value of each NAME\n"
" \n"
" Options which set attributes:\n"
" -a\tto make NAMEs indexed arrays (if supported)\n"
" -A\tto make NAMEs associative arrays (if supported)\n"
" -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n"
" -l\tto convert NAMEs to lower case on assignment\n"
" -r\tto make NAMEs readonly\n"
" -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n"
" -u\tto convert NAMEs to upper case on assignment\n"
" -x\tto make NAMEs export\n"
" \n"
" Using `+' instead of `-' turns off the given attribute.\n"
" \n"
" Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n"
" the `let' command) performed when the variable is assigned a value.\n"
" \n"
" When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the "
"`local'\n"
" command.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
msgstr ""
#: builtins.c:512
msgid ""
"Set variable values and attributes.\n"
" \n"
" Obsolete. See `help declare'."
msgstr ""
#: builtins.c:520
msgid ""
"Define local variables.\n"
" \n"
" Create a local variable called NAME, and give it VALUE. OPTION can\n"
" be any option accepted by `declare'.\n"
" \n"
" Local variables can only be used within a function; they are visible\n"
" only to the function where they are defined and its children.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is supplied, an error occurs,\n"
" or the shell is not executing a function."
msgstr ""
#: builtins.c:537
msgid ""
"Write arguments to the standard output.\n"
" \n"
" Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -n\tdo not append a newline\n"
" -e\tenable interpretation of the following backslash escapes\n"
" -E\texplicitly suppress interpretation of backslash escapes\n"
" \n"
" `echo' interprets the following backslash-escaped characters:\n"
" \\a\talert (bell)\n"
" \\b\tbackspace\n"
" \\c\tsuppress further output\n"
" \\e\tescape character\n"
" \\f\tform feed\n"
" \\n\tnew line\n"
" \\r\tcarriage return\n"
" \\t\thorizontal tab\n"
" \\v\tvertical tab\n"
" \\\\\tbackslash\n"
" \\0nnn\tthe character whose ASCII code is NNN (octal). NNN can be\n"
" \t0 to 3 octal digits\n"
" \\xHH\tthe eight-bit character whose value is HH (hexadecimal). HH\n"
" \tcan be one or two hex digits\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless a write error occurs."
msgstr ""
#: builtins.c:571
msgid ""
"Write arguments to the standard output.\n"
" \n"
" Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -n\tdo not append a newline\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless a write error occurs."
msgstr ""
#: builtins.c:586
msgid ""
"Enable and disable shell builtins.\n"
" \n"
" Enables and disables builtin shell commands. Disabling allows you to\n"
" execute a disk command which has the same name as a shell builtin\n"
" without using a full pathname.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -a\tprint a list of builtins showing whether or not each is enabled\n"
" -n\tdisable each NAME or display a list of disabled builtins\n"
" -p\tprint the list of builtins in a reusable format\n"
" -s\tprint only the names of Posix `special' builtins\n"
" \n"
" Options controlling dynamic loading:\n"
" -f\tLoad builtin NAME from shared object FILENAME\n"
" -d\tRemove a builtin loaded with -f\n"
" \n"
" Without options, each NAME is enabled.\n"
" \n"
" To use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n"
" version, type `enable -n test'.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless NAME is not a shell builtin or an error occurs."
msgstr ""
#: builtins.c:614
msgid ""
"Execute arguments as a shell command.\n"
" \n"
" Combine ARGs into a single string, use the result as input to the "
"shell,\n"
" and execute the resulting commands.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns exit status of command or success if command is null."
msgstr ""
#: builtins.c:626
msgid ""
"Parse option arguments.\n"
" \n"
" Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters\n"
" as options.\n"
" \n"
" OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter\n"
" is followed by a colon, the option is expected to have an argument,\n"
" which should be separated from it by white space.\n"
" \n"
" Each time it is invoked, getopts will place the next option in the\n"
" shell variable $name, initializing name if it does not exist, and\n"
" the index of the next argument to be processed into the shell\n"
" variable OPTIND. OPTIND is initialized to 1 each time the shell or\n"
" a shell script is invoked. When an option requires an argument,\n"
" getopts places that argument into the shell variable OPTARG.\n"
" \n"
" getopts reports errors in one of two ways. If the first character\n"
" of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting. In\n"
" this mode, no error messages are printed. If an invalid option is\n"
" seen, getopts places the option character found into OPTARG. If a\n"
" required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and\n"
" sets OPTARG to the option character found. If getopts is not in\n"
" silent mode, and an invalid option is seen, getopts places '?' into\n"
" NAME and unsets OPTARG. If a required argument is not found, a '?'\n"
" is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is\n"
" printed.\n"
" \n"
" If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the\n"
" printing of error messages, even if the first character of\n"
" OPTSTRING is not a colon. OPTERR has the value 1 by default.\n"
" \n"
" Getopts normally parses the positional parameters ($0 - $9), but if\n"
" more arguments are given, they are parsed instead.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success if an option is found; fails if the end of options is\n"
" encountered or an error occurs."
msgstr ""
#: builtins.c:668
msgid ""
"Replace the shell with the given command.\n"
" \n"
" Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n"
" ARGUMENTS become the arguments to COMMAND. If COMMAND is not "
"specified,\n"
" any redirections take effect in the current shell.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -a name\tpass NAME as the zeroth argument to COMMAND\n"
" -c\t\texecute COMMAND with an empty environment\n"
" -l\t\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n"
" \n"
" If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, "
"unless\n"
" the shell option `execfail' is set.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error "
"occurs."
msgstr ""
#: builtins.c:689
#, fuzzy
msgid ""
"Exit the shell.\n"
" \n"
" Exits the shell with a status of N. If N is omitted, the exit status\n"
" is that of the last command executed."
msgstr "Kilép a parancsértelmezõbõl N státusszal. Ha az N-t kihagyja akkor a "
#: builtins.c:698
msgid ""
"Exit a login shell.\n"
" \n"
" Exits a login shell with exit status N. Returns an error if not "
"executed\n"
" in a login shell."
msgstr ""
#: builtins.c:708
msgid ""
"Display or execute commands from the history list.\n"
" \n"
" fc is used to list or edit and re-execute commands from the history "
"list.\n"
" FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n"
" string, which means the most recent command beginning with that\n"
" string.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -e ENAME\tselect which editor to use. Default is FCEDIT, then "
"EDITOR,\n"
" \t\tthen vi\n"
" -l \tlist lines instead of editing\n"
" -n\tomit line numbers when listing\n"
" -r\treverse the order of the lines (newest listed first)\n"
" \n"
" With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, COMMAND is\n"
" re-executed after the substitution OLD=NEW is performed.\n"
" \n"
" A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'\n"
" runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes\n"
" the last command.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success or status of executed command; non-zero if an error "
"occurs."
msgstr ""
#: builtins.c:738
#, fuzzy
msgid ""
"Move job to the foreground.\n"
" \n"
" Place the job identified by JOB_SPEC in the foreground, making it the\n"
" current job. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the\n"
" current job is used.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Status of command placed in foreground, or failure if an error occurs."
msgstr ""
"A munka_folyamat-ot az elõtérbe helyezi és jelenlegi folyamatot csinál "
"belõle."
#: builtins.c:753
msgid ""
"Move jobs to the background.\n"
" \n"
" Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if "
"they\n"
" had been started with `&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's "
"notion\n"
" of the current job is used.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
msgstr ""
#: builtins.c:767
msgid ""
"Remember or display program locations.\n"
" \n"
" Determine and remember the full pathname of each command NAME. If\n"
" no arguments are given, information about remembered commands is "
"displayed.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -d\t\tforget the remembered location of each NAME\n"
" -l\t\tdisplay in a format that may be reused as input\n"
" -p pathname\tuse PATHNAME is the full pathname of NAME\n"
" -r\t\tforget all remembered locations\n"
" -t\t\tprint the remembered location of each NAME, preceding\n"
" \t\teach location with the corresponding NAME if multiple\n"
" \t\tNAMEs are given\n"
" Arguments:\n"
" NAME\t\tEach NAME is searched for in $PATH and added to the list\n"
" \t\tof remembered commands.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless NAME is not found or an invalid option is given."
msgstr ""
#: builtins.c:792
msgid ""
"Display information about builtin commands.\n"
" \n"
" Displays brief summaries of builtin commands. If PATTERN is\n"
" specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n"
" otherwise the list of help topics is printed.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -d\toutput short description for each topic\n"
" -m\tdisplay usage in pseudo-manpage format\n"
" -s\toutput only a short usage synopsis for each topic matching\n"
" \tPATTERN\n"
" \n"
" Arguments:\n"
" PATTERN\tPattern specifiying a help topic\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is "
"given."
msgstr ""
#: builtins.c:816
msgid ""
"Display or manipulate the history list.\n"
" \n"
" Display the history list with line numbers, prefixing each modified\n"
" entry with a `*'. An argument of N lists only the last N entries.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -c\tclear the history list by deleting all of the entries\n"
" -d offset\tdelete the history entry at offset OFFSET.\n"
" \n"
" -a\tappend history lines from this session to the history file\n"
" -n\tread all history lines not already read from the history file\n"
" -r\tread the history file and append the contents to the history\n"
" \tlist\n"
" -w\twrite the current history to the history file\n"
" \tand append them to the history list\n"
" \n"
" -p\tperform history expansion on each ARG and display the result\n"
" \twithout storing it in the history list\n"
" -s\tappend the ARGs to the history list as a single entry\n"
" \n"
" If FILENAME is given, it is used as the history file. Otherwise,\n"
" if $HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history.\n"
" \n"
" If the $HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n"
" as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n"
" with each displayed history entry. No time stamps are printed "
"otherwise.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
msgstr ""
#: builtins.c:852
msgid ""
"Display status of jobs.\n"
" \n"
" Lists the active jobs. JOBSPEC restricts output to that job.\n"
" Without options, the status of all active jobs is displayed.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -l\tlists process IDs in addition to the normal information\n"
" -n\tlist only processes that have changed status since the last\n"
" \tnotification\n"
" -p\tlists process IDs only\n"
" -r\trestrict output to running jobs\n"
" -s\trestrict output to stopped jobs\n"
" \n"
" If -x is supplied, COMMAND is run after all job specifications that\n"
" appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's\n"
" process group leader.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is given or an error occurs.\n"
" If -x is used, returns the exit status of COMMAND."
msgstr ""
#: builtins.c:879
msgid ""
"Remove jobs from current shell.\n"
" \n"
" Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs. Without\n"
" any JOBSPECs, the shell uses its notion of the current job.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -a\tremove all jobs if JOBSPEC is not supplied\n"
" -h\tmark each JOBSPEC so that SIGHUP is not sent to the job if the\n"
" \tshell receives a SIGHUP\n"
" -r\tremove only running jobs\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option or JOBSPEC is given."
msgstr ""
#: builtins.c:898
msgid ""
"Send a signal to a job.\n"
" \n"
" Send the processes identified by PID or JOBSPEC the signal named by\n"
" SIGSPEC or SIGNUM. If neither SIGSPEC nor SIGNUM is present, then\n"
" SIGTERM is assumed.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -s sig\tSIG is a signal name\n"
" -n sig\tSIG is a signal number\n"
" -l\tlist the signal names; if arguments follow `-l' they are\n"
" \tassumed to be signal numbers for which names should be listed\n"
" \n"
" Kill is a shell builtin for two reasons: it allows job IDs to be used\n"
" instead of process IDs, and allows processes to be killed if the limit\n"
" on processes that you can create is reached.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
msgstr ""
#: builtins.c:921
msgid ""
"Evaluate arithmetic expressions.\n"
" \n"
" Evaluate each ARG as an arithmetic expression. Evaluation is done in\n"
" fixed-width integers with no check for overflow, though division by 0\n"
" is trapped and flagged as an error. The following list of operators is\n"
" grouped into levels of equal-precedence operators. The levels are "
"listed\n"
" in order of decreasing precedence.\n"
" \n"
" \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n"
" \t++id, --id\tvariable pre-increment, pre-decrement\n"
" \t-, +\t\tunary minus, plus\n"
" \t!, ~\t\tlogical and bitwise negation\n"
" \t**\t\texponentiation\n"
" \t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder\n"
" \t+, -\t\taddition, subtraction\n"
" \t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts\n"
" \t<=, >=, <, >\tcomparison\n"
" \t==, !=\t\tequality, inequality\n"
" \t&\t\tbitwise AND\n"
" \t^\t\tbitwise XOR\n"
" \t|\t\tbitwise OR\n"
" \t&&\t\tlogical AND\n"
" \t||\t\tlogical OR\n"
" \texpr ? expr : expr\n"
" \t\t\tconditional operator\n"
" \t=, *=, /=, %=,\n"
" \t+=, -=, <<=, >>=,\n"
" \t&=, ^=, |=\tassignment\n"
" \n"
" Shell variables are allowed as operands. The name of the variable\n"
" is replaced by its value (coerced to a fixed-width integer) within\n"
" an expression. The variable need not have its integer attribute\n"
" turned on to be used in an expression.\n"
" \n"
" Operators are evaluated in order of precedence. Sub-expressions in\n"
" parentheses are evaluated first and may override the precedence\n"
" rules above.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; let returns 0 otherwise.."
msgstr ""
#: builtins.c:966
msgid ""
"Read a line from the standard input and split it into fields.\n"
" \n"
" Reads a single line from the standard input, or from file descriptor FD\n"
" if the -u option is supplied. The line is split into fields as with "
"word\n"
" splitting, and the first word is assigned to the first NAME, the second\n"
" word to the second NAME, and so on, with any leftover words assigned to\n"
" the last NAME. Only the characters found in $IFS are recognized as "
"word\n"
" delimiters.\n"
" \n"
" If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY "
"variable.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -a array\tassign the words read to sequential indices of the array\n"
" \t\tvariable ARRAY, starting at zero\n"
" -d delim\tcontinue until the first character of DELIM is read, rather\n"
" \t\tthan newline\n"
" -e\t\tuse Readline to obtain the line in an interactive shell\n"
" -i text\tUse TEXT as the initial text for Readline\n"
" -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n"
" \t\tfor a newline\n"
" -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n"
" \t\tattempting to read\n"
" -r\t\tdo not allow backslashes to escape any characters\n"
" -s\t\tdo not echo input coming from a terminal\n"
" -t timeout\ttime out and return failure if a complete line of input "
"is\n"
" \t\tnot read withint TIMEOUT seconds. The value of the TMOUT\n"
" \t\tvariable is the default timeout. TIMEOUT may be a\n"
" \t\tfractional number. If TIMEOUT is 0, read returns success only\n"
" \t\tif input is available on the specified file descriptor. The\n"
" \t\texit status is greater than 128 if the timeout is exceeded\n"
" -u fd\t\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times "
"out,\n"
" or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u."
msgstr ""
#: builtins.c:1006
msgid ""
"Return from a shell function.\n"
" \n"
" Causes a function or sourced script to exit with the return value\n"
" specified by N. If N is omitted, the return status is that of the\n"
" last command executed within the function or script.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns N, or failure if the shell is not executing a function or script."
msgstr ""
#: builtins.c:1019
msgid ""
"Set or unset values of shell options and positional parameters.\n"
" \n"
" Change the value of shell attributes and positional parameters, or\n"
" display the names and values of shell variables.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -a Mark variables which are modified or created for export.\n"
" -b Notify of job termination immediately.\n"
" -e Exit immediately if a command exits with a non-zero status.\n"
" -f Disable file name generation (globbing).\n"
" -h Remember the location of commands as they are looked up.\n"
" -k All assignment arguments are placed in the environment for a\n"
" command, not just those that precede the command name.\n"
" -m Job control is enabled.\n"
" -n Read commands but do not execute them.\n"
" -o option-name\n"
" Set the variable corresponding to option-name:\n"
" allexport same as -a\n"
" braceexpand same as -B\n"
" emacs use an emacs-style line editing interface\n"
" errexit same as -e\n"
" errtrace same as -E\n"
" functrace same as -T\n"
" hashall same as -h\n"
" histexpand same as -H\n"
" history enable command history\n"
" ignoreeof the shell will not exit upon reading EOF\n"
" interactive-comments\n"
" allow comments to appear in interactive commands\n"
" keyword same as -k\n"
" monitor same as -m\n"
" noclobber same as -C\n"
" noexec same as -n\n"
" noglob same as -f\n"
" nolog currently accepted but ignored\n"
" notify same as -b\n"
" nounset same as -u\n"
" onecmd same as -t\n"
" physical same as -P\n"
" pipefail the return value of a pipeline is the status of\n"
" the last command to exit with a non-zero status,\n"
" or zero if no command exited with a non-zero "
"status\n"
" posix change the behavior of bash where the default\n"
" operation differs from the Posix standard to\n"
" match the standard\n"
" privileged same as -p\n"
" verbose same as -v\n"
" vi use a vi-style line editing interface\n"
" xtrace same as -x\n"
" -p Turned on whenever the real and effective user ids do not match.\n"
" Disables processing of the $ENV file and importing of shell\n"
" functions. Turning this option off causes the effective uid and\n"
" gid to be set to the real uid and gid.\n"
" -t Exit after reading and executing one command.\n"
" -u Treat unset variables as an error when substituting.\n"
" -v Print shell input lines as they are read.\n"
" -x Print commands and their arguments as they are executed.\n"
" -B the shell will perform brace expansion\n"
" -C If set, disallow existing regular files to be overwritten\n"
" by redirection of output.\n"
" -E If set, the ERR trap is inherited by shell functions.\n"
" -H Enable ! style history substitution. This flag is on\n"
" by default when the shell is interactive.\n"
" -P If set, do not follow symbolic links when executing commands\n"
" such as cd which change the current directory.\n"
" -T If set, the DEBUG trap is inherited by shell functions.\n"
" - Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
" The -x and -v options are turned off.\n"
" \n"
" Using + rather than - causes these flags to be turned off. The\n"
" flags can also be used upon invocation of the shell. The current\n"
" set of flags may be found in $-. The remaining n ARGs are positional\n"
" parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n. If no\n"
" ARGs are given, all shell variables are printed.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is given."
msgstr ""
#: builtins.c:1101
msgid ""
"Unset values and attributes of shell variables and functions.\n"
" \n"
" For each NAME, remove the corresponding variable or function.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -f\ttreat each NAME as a shell function\n"
" -v\ttreat each NAME as a shell variable\n"
" \n"
" Without options, unset first tries to unset a variable, and if that "
"fails,\n"
" tries to unset a function.\n"
" \n"
" Some variables cannot be unset; also see `readonly'.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is given or a NAME is read-only."
msgstr ""
#: builtins.c:1121
msgid ""
"Set export attribute for shell variables.\n"
" \n"
" Marks each NAME for automatic export to the environment of subsequently\n"
" executed commands. If VALUE is supplied, assign VALUE before "
"exporting.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -f\trefer to shell functions\n"
" -n\tremove the export property from each NAME\n"
" -p\tdisplay a list of all exported variables and functions\n"
" \n"
" An argument of `--' disables further option processing.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
msgstr ""
#: builtins.c:1140
msgid ""
"Mark shell variables as unchangeable.\n"
" \n"
" Mark each NAME as read-only; the values of these NAMEs may not be\n"
" changed by subsequent assignment. If VALUE is supplied, assign VALUE\n"
" before marking as read-only.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -a\trefer to indexed array variables\n"
" -A\trefer to associative array variables\n"
" -f\trefer to shell functions\n"
" -p\tdisplay a list of all readonly variables and functions\n"
" \n"
" An argument of `--' disables further option processing.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
msgstr ""
#: builtins.c:1161
msgid ""
"Shift positional parameters.\n"
" \n"
" Rename the positional parameters $N+1,$N+2 ... to $1,$2 ... If N is\n"
" not given, it is assumed to be 1.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless N is negative or greater than $#."
msgstr ""
#: builtins.c:1173 builtins.c:1188
msgid ""
"Execute commands from a file in the current shell.\n"
" \n"
" Read and execute commands from FILENAME in the current shell. The\n"
" entries in $PATH are used to find the directory containing FILENAME.\n"
" If any ARGUMENTS are supplied, they become the positional parameters\n"
" when FILENAME is executed.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed in FILENAME; fails if\n"
" FILENAME cannot be read."
msgstr ""
#: builtins.c:1204
msgid ""
"Suspend shell execution.\n"
" \n"
" Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT signal.\n"
" Unless forced, login shells cannot be suspended.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -f\tforce the suspend, even if the shell is a login shell\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
msgstr ""
#: builtins.c:1220
msgid ""
"Evaluate conditional expression.\n"
" \n"
" Exits with a status of 0 (true) or 1 (false) depending on\n"
" the evaluation of EXPR. Expressions may be unary or binary. Unary\n"
" expressions are often used to examine the status of a file. There\n"
" are string operators as well, and numeric comparison operators.\n"
" \n"
" File operators:\n"
" \n"
" -a FILE True if file exists.\n"
" -b FILE True if file is block special.\n"
" -c FILE True if file is character special.\n"
" -d FILE True if file is a directory.\n"
" -e FILE True if file exists.\n"
" -f FILE True if file exists and is a regular file.\n"
" -g FILE True if file is set-group-id.\n"
" -h FILE True if file is a symbolic link.\n"
" -L FILE True if file is a symbolic link.\n"
" -k FILE True if file has its `sticky' bit set.\n"
" -p FILE True if file is a named pipe.\n"
" -r FILE True if file is readable by you.\n"
" -s FILE True if file exists and is not empty.\n"
" -S FILE True if file is a socket.\n"
" -t FD True if FD is opened on a terminal.\n"
" -u FILE True if the file is set-user-id.\n"
" -w FILE True if the file is writable by you.\n"
" -x FILE True if the file is executable by you.\n"
" -O FILE True if the file is effectively owned by you.\n"
" -G FILE True if the file is effectively owned by your group.\n"
" -N FILE True if the file has been modified since it was last "
"read.\n"
" \n"
" FILE1 -nt FILE2 True if file1 is newer than file2 (according to\n"
" modification date).\n"
" \n"
" FILE1 -ot FILE2 True if file1 is older than file2.\n"
" \n"
" FILE1 -ef FILE2 True if file1 is a hard link to file2.\n"
" \n"
" String operators:\n"
" \n"
" -z STRING True if string is empty.\n"
" \n"
" -n STRING\n"
" STRING True if string is not empty.\n"
" \n"
" STRING1 = STRING2\n"
" True if the strings are equal.\n"
" STRING1 != STRING2\n"
" True if the strings are not equal.\n"
" STRING1 < STRING2\n"
" True if STRING1 sorts before STRING2 "
"lexicographically.\n"
" STRING1 > STRING2\n"
" True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n"
" \n"
" Other operators:\n"
" \n"
" -o OPTION True if the shell option OPTION is enabled.\n"
" ! EXPR True if expr is false.\n"
" EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true.\n"
" EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true.\n"
" \n"
" arg1 OP arg2 Arithmetic tests. OP is one of -eq, -ne,\n"
" -lt, -le, -gt, or -ge.\n"
" \n"
" Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,\n"
" less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal\n"
" than ARG2.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success if EXPR evaluates to true; fails if EXPR evaluates to\n"
" false or an invalid argument is given."
msgstr ""
#: builtins.c:1296
#, fuzzy
msgid ""
"Evaluate conditional expression.\n"
" \n"
" This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last argument must\n"
" be a literal `]', to match the opening `['."
msgstr ""
"egy ']' szövegkonstansnak kell lennie, hogy párban legyen a nyitó '['-val."
#: builtins.c:1305
msgid ""
"Display process times.\n"
" \n"
" Prints the accumulated user and system times for the shell and all of "
"its\n"
" child processes.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Always succeeds."
msgstr ""
#: builtins.c:1317
msgid ""
"Trap signals and other events.\n"
" \n"
" Defines and activates handlers to be run when the shell receives "
"signals\n"
" or other conditions.\n"
" \n"
" ARG is a command to be read and executed when the shell receives the\n"
" signal(s) SIGNAL_SPEC. If ARG is absent (and a single SIGNAL_SPEC\n"
" is supplied) or `-', each specified signal is reset to its original\n"
" value. If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n"
" shell and by the commands it invokes.\n"
" \n"
" If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell. "
"If\n"
" a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command.\n"
" \n"
" If no arguments are supplied, trap prints the list of commands "
"associated\n"
" with each signal.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n"
" -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC\n"
" \n"
" Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h> or a signal "
"number.\n"
" Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional. A\n"
" signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is "
"given."
msgstr ""
#: builtins.c:1349
msgid ""
"Display information about command type.\n"
" \n"
" For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n"
" command name.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -a\tdisplay all locations containing an executable named NAME;\n"
" \tincludes aliases, builtins, and functions, if and only if\n"
" \tthe `-p' option is not also used\n"
" -f\tsuppress shell function lookup\n"
" -P\tforce a PATH search for each NAME, even if it is an alias,\n"
" \tbuiltin, or function, and returns the name of the disk file\n"
" \tthat would be executed\n"
" -p\treturns either the name of the disk file that would be executed,\n"
" \tor nothing if `type -t NAME' would not return `file'.\n"
" -t\toutput a single word which is one of `alias', `keyword',\n"
" \t`function', `builtin', `file' or `', if NAME is an alias, shell\n"
" \treserved word, shell function, shell builtin, disk file, or not\n"
" \tfound, respectively\n"
" \n"
" Arguments:\n"
" NAME\tCommand name to be interpreted.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not "
"found."
msgstr ""
#: builtins.c:1380
msgid ""
"Modify shell resource limits.\n"
" \n"
" Provides control over the resources available to the shell and "
"processes\n"
" it creates, on systems that allow such control.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -S\tuse the `soft' resource limit\n"
" -H\tuse the `hard' resource limit\n"
" -a\tall current limits are reported\n"
" -b\tthe socket buffer size\n"
" -c\tthe maximum size of core files created\n"
" -d\tthe maximum size of a process's data segment\n"
" -e\tthe maximum scheduling priority (`nice')\n"
" -f\tthe maximum size of files written by the shell and its children\n"
" -i\tthe maximum number of pending signals\n"
" -l\tthe maximum size a process may lock into memory\n"
" -m\tthe maximum resident set size\n"
" -n\tthe maximum number of open file descriptors\n"
" -p\tthe pipe buffer size\n"
" -q\tthe maximum number of bytes in POSIX message queues\n"
" -r\tthe maximum real-time scheduling priority\n"
" -s\tthe maximum stack size\n"
" -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds\n"
" -u\tthe maximum number of user processes\n"
" -v\tthe size of virtual memory\n"
" -x\tthe maximum number of file locks\n"
" \n"
" If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource; the\n"
" special LIMIT values `soft', `hard', and `unlimited' stand for the\n"
" current soft limit, the current hard limit, and no limit, respectively.\n"
" Otherwise, the current value of the specified resource is printed. If\n"
" no option is given, then -f is assumed.\n"
" \n"
" Values are in 1024-byte increments, except for -t, which is in seconds,\n"
" -p, which is in increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled\n"
" number of processes.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
msgstr ""
#: builtins.c:1425
msgid ""
"Display or set file mode mask.\n"
" \n"
" Sets the user file-creation mask to MODE. If MODE is omitted, prints\n"
" the current value of the mask.\n"
" \n"
" If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number;\n"
" otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1).\n"
" \n"
" Options:\n"
" -p\tif MODE is omitted, output in a form that may be reused as input\n"
" -S\tmakes the output symbolic; otherwise an octal number is output\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless MODE is invalid or an invalid option is given."
msgstr ""
#: builtins.c:1445
msgid ""
"Wait for job completion and return exit status.\n"
" \n"
" Waits for the process identified by ID, which may be a process ID or a\n"
" job specification, and reports its termination status. If ID is not\n"
" given, waits for all currently active child processes, and the return\n"
" status is zero. If ID is a a job specification, waits for all "
"processes\n"
" in the job's pipeline.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of ID; fails if ID is invalid or an invalid option "
"is\n"
" given."
msgstr ""
#: builtins.c:1463
msgid ""
"Wait for process completion and return exit status.\n"
" \n"
" Waits for the specified process and reports its termination status. If\n"
" PID is not given, all currently active child processes are waited for,\n"
" and the return code is zero. PID must be a process ID.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of ID; fails if ID is invalid or an invalid option "
"is\n"
" given."
msgstr ""
#: builtins.c:1478
msgid ""
"Execute commands for each member in a list.\n"
" \n"
" The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a\n"
" list of items. If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is\n"
" assumed. For each element in WORDS, NAME is set to that element, and\n"
" the COMMANDS are executed.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
#: builtins.c:1492
msgid ""
"Arithmetic for loop.\n"
" \n"
" Equivalent to\n"
" \t(( EXP1 ))\n"
" \twhile (( EXP2 )); do\n"
" \t\tCOMMANDS\n"
" \t\t(( EXP3 ))\n"
" \tdone\n"
" EXP1, EXP2, and EXP3 are arithmetic expressions. If any expression is\n"
" omitted, it behaves as if it evaluates to 1.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
#: builtins.c:1510
msgid ""
"Select words from a list and execute commands.\n"
" \n"
" The WORDS are expanded, generating a list of words. The\n"
" set of expanded words is printed on the standard error, each\n"
" preceded by a number. If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'\n"
" is assumed. The PS3 prompt is then displayed and a line read\n"
" from the standard input. If the line consists of the number\n"
" corresponding to one of the displayed words, then NAME is set\n"
" to that word. If the line is empty, WORDS and the prompt are\n"
" redisplayed. If EOF is read, the command completes. Any other\n"
" value read causes NAME to be set to null. The line read is saved\n"
" in the variable REPLY. COMMANDS are executed after each selection\n"
" until a break command is executed.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
#: builtins.c:1531
msgid ""
"Report time consumed by pipeline's execution.\n"
" \n"
" Execute PIPELINE and print a summary of the real time, user CPU time,\n"
" and system CPU time spent executing PIPELINE when it terminates.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -p\tprint the timing summary in the portable Posix format\n"
" \n"
" The value of the TIMEFORMAT variable is used as the output format.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" The return status is the return status of PIPELINE."
msgstr ""
#: builtins.c:1548
#, fuzzy
msgid ""
"Execute commands based on pattern matching.\n"
" \n"
" Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN. The\n"
" `|' is used to separate multiple patterns.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed."
msgstr "Feltételesen futtatja a PARANCSOT ha a SZÓ megegyezik a MINTÁVAL. A"
#: builtins.c:1560
msgid ""
"Execute commands based on conditional.\n"
" \n"
" The `if COMMANDS' list is executed. If its exit status is zero, then "
"the\n"
" `then COMMANDS' list is executed. Otherwise, each `elif COMMANDS' list "
"is\n"
" executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n"
" `then COMMANDS' list is executed and the if command completes. "
"Otherwise,\n"
" the `else COMMANDS' list is executed, if present. The exit status of "
"the\n"
" entire construct is the exit status of the last command executed, or "
"zero\n"
" if no condition tested true.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
#: builtins.c:1577
#, fuzzy
msgid ""
"Execute commands as long as a test succeeds.\n"
" \n"
" Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
" `while' COMMANDS has an exit status of zero.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed."
msgstr "Kibontja és végrehajtja a PARANCSOT amíg az utolsó parancs a "
#: builtins.c:1589
#, fuzzy
msgid ""
"Execute commands as long as a test does not succeed.\n"
" \n"
" Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
" `until' COMMANDS has an exit status which is not zero.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed."
msgstr "Kibontja és végrehajtja a PARANCSOT amíg az utolsó parancs a "
#: builtins.c:1601
msgid ""
"Create a coprocess named NAME.\n"
" \n"
" Execute COMMAND asynchronously, with the standard output and standard\n"
" input of the command connected via a pipe to file descriptors assigned\n"
" to indices 0 and 1 of an array variable NAME in the executing shell.\n"
" The default NAME is \"COPROC\".\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the exit status of COMMAND."
msgstr ""
#: builtins.c:1615
msgid ""
"Define shell function.\n"
" \n"
" Create a shell function named NAME. When invoked as a simple command,\n"
" NAME runs COMMANDs in the calling shell's context. When NAME is "
"invoked,\n"
" the arguments are passed to the function as $1...$n, and the function's\n"
" name is in $FUNCNAME.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless NAME is readonly."
msgstr ""
#: builtins.c:1629
#, fuzzy
msgid ""
"Group commands as a unit.\n"
" \n"
" Run a set of commands in a group. This is one way to redirect an\n"
" entire set of commands.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed."
msgstr "Parancsok halmazát futtatja egy csoportban. Ez az egyik módja az"
#: builtins.c:1641
msgid ""
"Resume job in foreground.\n"
" \n"
" Equivalent to the JOB_SPEC argument to the `fg' command. Resume a\n"
" stopped or background job. JOB_SPEC can specify either a job name\n"
" or a job number. Following JOB_SPEC with a `&' places the job in\n"
" the background, as if the job specification had been supplied as an\n"
" argument to `bg'.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the resumed job."
msgstr ""
#: builtins.c:1656
msgid ""
"Evaluate arithmetic expression.\n"
" \n"
" The EXPRESSION is evaluated according to the rules for arithmetic\n"
" evaluation. Equivalent to \"let EXPRESSION\".\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns 1 if EXPRESSION evaluates to 0; returns 0 otherwise."
msgstr ""
#: builtins.c:1668
msgid ""
"Execute conditional command.\n"
" \n"
" Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the "
"conditional\n"
" expression EXPRESSION. Expressions are composed of the same primaries "
"used\n"
" by the `test' builtin, and may be combined using the following "
"operators:\n"
" \n"
" ( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n"
" ! EXPRESSION\t\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n"
" EXPR1 && EXPR2\tTrue if both EXPR1 and EXPR2 are true; else false\n"
" EXPR1 || EXPR2\tTrue if either EXPR1 or EXPR2 is true; else false\n"
" \n"
" When the `==' and `!=' operators are used, the string to the right of\n"
" the operator is used as a pattern and pattern matching is performed.\n"
" When the `=~' operator is used, the string to the right of the operator\n"
" is matched as a regular expression.\n"
" \n"
" The && and || operators do not evaluate EXPR2 if EXPR1 is sufficient to\n"
" determine the expression's value.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" 0 or 1 depending on value of EXPRESSION."
msgstr ""
#: builtins.c:1694
msgid ""
"Common shell variable names and usage.\n"
" \n"
" BASH_VERSION\tVersion information for this Bash.\n"
" CDPATH\tA colon-separated list of directories to search\n"
" \t\tfor directories given as arguments to `cd'.\n"
" GLOBIGNORE\tA colon-separated list of patterns describing filenames to\n"
" \t\tbe ignored by pathname expansion.\n"
" HISTFILE\tThe name of the file where your command history is stored.\n"
" HISTFILESIZE\tThe maximum number of lines this file can contain.\n"
" HISTSIZE\tThe maximum number of history lines that a running\n"
" \t\tshell can access.\n"
" HOME\tThe complete pathname to your login directory.\n"
" HOSTNAME\tThe name of the current host.\n"
" HOSTTYPE\tThe type of CPU this version of Bash is running under.\n"
" IGNOREEOF\tControls the action of the shell on receipt of an EOF\n"
" \t\tcharacter as the sole input. If set, then the value\n"
" \t\tof it is the number of EOF characters that can be seen\n"
" \t\tin a row on an empty line before the shell will exit\n"
" \t\t(default 10). When unset, EOF signifies the end of input.\n"
" MACHTYPE\tA string describing the current system Bash is running on.\n"
" MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail.\n"
" MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks\n"
" \t\tfor new mail.\n"
" OSTYPE\tThe version of Unix this version of Bash is running on.\n"
" PATH\tA colon-separated list of directories to search when\n"
" \t\tlooking for commands.\n"
" PROMPT_COMMAND\tA command to be executed before the printing of each\n"
" \t\tprimary prompt.\n"
" PS1\t\tThe primary prompt string.\n"
" PS2\t\tThe secondary prompt string.\n"
" PWD\t\tThe full pathname of the current directory.\n"
" SHELLOPTS\tA colon-separated list of enabled shell options.\n"
" TERM\tThe name of the current terminal type.\n"
" TIMEFORMAT\tThe output format for timing statistics displayed by the\n"
" \t\t`time' reserved word.\n"
" auto_resume\tNon-null means a command word appearing on a line by\n"
" \t\titself is first looked for in the list of currently\n"
" \t\tstopped jobs. If found there, that job is foregrounded.\n"
" \t\tA value of `exact' means that the command word must\n"
" \t\texactly match a command in the list of stopped jobs. A\n"
" \t\tvalue of `substring' means that the command word must\n"
" \t\tmatch a substring of the job. Any other value means that\n"
" \t\tthe command must be a prefix of a stopped job.\n"
" histchars\tCharacters controlling history expansion and quick\n"
" \t\tsubstitution. The first character is the history\n"
" \t\tsubstitution character, usually `!'. The second is\n"
" \t\tthe `quick substitution' character, usually `^'. The\n"
" \t\tthird is the `history comment' character, usually `#'.\n"
" HISTIGNORE\tA colon-separated list of patterns used to decide which\n"
" \t\tcommands should be saved on the history list.\n"
msgstr ""
#: builtins.c:1751
msgid ""
"Add directories to stack.\n"
" \n"
" Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
" the stack, making the new top of the stack the current working\n"
" directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
" \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
" \n"
" Arguments:\n"
" +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
" \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
" \tzero) is at the top.\n"
" \n"
" -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
" \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
" \tzero) is at the top.\n"
" \n"
" dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
" \tnew current working directory.\n"
" \n"
" The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
" change fails."
msgstr ""
#: builtins.c:1785
msgid ""
"Remove directories from stack.\n"
" \n"
" Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n"
" the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
" \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
" \n"
" Arguments:\n"
" +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
" \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n"
" \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
" \n"
" -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
" \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n"
" \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
" \n"
" The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
" change fails."
msgstr ""
#: builtins.c:1815
msgid ""
"Display directory stack.\n"
" \n"
" Display the list of currently remembered directories. Directories\n"
" find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
" back up through the list with the `popd' command.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
" -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
" \tto your home directory\n"
" -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
" -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
" \twith its position in the stack\n"
" \n"
" Arguments:\n"
" +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown "
"by\n"
" \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
" \n"
" -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown "
"by\n"
" \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
msgstr ""
#: builtins.c:1844
msgid ""
"Set and unset shell options.\n"
" \n"
" Change the setting of each shell option OPTNAME. Without any option\n"
" arguments, list all shell options with an indication of whether or not "
"each\n"
" is set.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -o\trestrict OPTNAMEs to those defined for use with `set -o'\n"
" -p\tprint each shell option with an indication of its status\n"
" -q\tsuppress output\n"
" -s\tenable (set) each OPTNAME\n"
" -u\tdisable (unset) each OPTNAME\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success if OPTNAME is enabled; fails if an invalid option is\n"
" given or OPTNAME is disabled."
msgstr ""
#: builtins.c:1865
msgid ""
"Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n"
" \t\tdisplay it on the standard output\n"
" \n"
" FORMAT is a character string which contains three types of objects: "
"plain\n"
" characters, which are simply copied to standard output; character "
"escape\n"
" sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n"
" format specifications, each of which causes printing of the next "
"successive\n"
" argument.\n"
" \n"
" In addition to the standard format specifications described in printf"
"(1)\n"
" and printf(3), printf interprets:\n"
" \n"
" %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n"
" %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is given or a write or "
"assignment\n"
" error occurs."
msgstr ""
#: builtins.c:1892
msgid ""
"Specify how arguments are to be completed by Readline.\n"
" \n"
" For each NAME, specify how arguments are to be completed. If no "
"options\n"
" are supplied, existing completion specifications are printed in a way "
"that\n"
" allows them to be reused as input.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -p\tprint existing completion specifications in a reusable format\n"
" -r\tremove a completion specification for each NAME, or, if no\n"
" \tNAMEs are supplied, all completion specifications\n"
" \n"
" When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n"
" uppercase-letter options are listed above.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
msgstr ""
#: builtins.c:1915
msgid ""
"Display possible completions depending on the options.\n"
" \n"
" Intended to be used from within a shell function generating possible\n"
" completions. If the optional WORD argument is supplied, matches "
"against\n"
" WORD are generated.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
msgstr ""
#: builtins.c:1930
msgid ""
"Modify or display completion options.\n"
" \n"
" Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are "
"supplied,\n"
" the completion currently begin executed. If no OPTIONs are givenm, "
"print\n"
" the completion options for each NAME or the current completion "
"specification.\n"
" \n"
" Options:\n"
" \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n"
" \n"
" Using `+o' instead of `-o' turns off the specified option.\n"
" \n"
" Arguments:\n"
" \n"
" Each NAME refers to a command for which a completion specification must\n"
" have previously been defined using the `complete' builtin. If no NAMEs\n"
" are supplied, compopt must be called by a function currently generating\n"
" completions, and the options for that currently-executing completion\n"
" generator are modified.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is supplied or NAME does not\n"
" have a completion specification defined."
msgstr ""
#: builtins.c:1958
msgid ""
"Read lines from the standard input into an array variable.\n"
" \n"
" Read lines from the standard input into the array variable ARRAY, or "
"from\n"
" file descriptor FD if the -u option is supplied. The variable MAPFILE "
"is\n"
" the default ARRAY.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -n count\tCopy at most COUNT lines. If COUNT is 0, all lines are "
"copied.\n"
" -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN. The default "
"index is 0.\n"
" -s count \tDiscard the first COUNT lines read.\n"
" -t\t\tRemove a trailing newline from each line read.\n"
" -u fd\t\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard "
"input.\n"
" -C callback\tEvaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read.\n"
" -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to "
"CALLBACK.\n"
" \n"
" Arguments:\n"
" ARRAY\t\tArray variable name to use for file data.\n"
" \n"
" If -C is supplied without -c, the default quantum is 5000. When\n"
" CALLBACK is evaluated, it is supplied the index of the next array\n"
" element to be assigned as an additional argument.\n"
" \n"
" If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY "
"before\n"
" assigning to it.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly."
msgstr ""
#: builtins.c:1990
msgid ""
"Read lines from a file into an array variable.\n"
" \n"
" A synonym for `mapfile'."
msgstr ""
#~ msgid "Display the list of currently remembered directories. Directories"
#~ msgstr "Megjeleníti a jelenleg feljegyzett könyvtárakat. Könyvtárak"
#~ msgid "find their way onto the list with the `pushd' command; you can get"
#~ msgstr "listába való behelyezés a 'pushd' parancs végzi és az eltávolítást"
#~ msgid "back up through the list with the `popd' command."
#~ msgstr "pedig a 'popd' utasítással lehet végrehajtani."
#~ msgid ""
#~ "The -l flag specifies that `dirs' should not print shorthand versions"
#~ msgstr "A '-l' opció hatására a 'dirs' nem használja a gyorsírás módot"
#~ msgid ""
#~ "of directories which are relative to your home directory. This means"
#~ msgstr "a saját könyvtárból nyíló mappákra. Ez azt jelenti, hogy"
#~ msgid "that `~/bin' might be displayed as `/homes/bfox/bin'. The -v flag"
#~ msgstr ""
#~ "a '~/bin' helyet '/home/bfox/bin' fog megjelenni. A '-v' azt hatására"
#~ msgid "causes `dirs' to print the directory stack with one entry per line,"
#~ msgstr "a 'dirs' a verem elemeit külön sorba írja ki"
#~ msgid ""
#~ "prepending the directory name with its position in the stack. The -p"
#~ msgstr "és a könyvtár neve elé írja a veremben elfoglalt helyét is. A '-p'"
#~ msgid "flag does the same thing, but the stack position is not prepended."
#~ msgstr "ugyanezt csinálja csak nem írja ki az elfoglalt helyet."
#~ msgid ""
#~ "The -c flag clears the directory stack by deleting all of the elements."
#~ msgstr "A '-c'-vel az egész könyvtár vermet kitörli."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "+N displays the Nth entry counting from the left of the list shown by"
#~ msgstr "+N\tMegmutatja a verem N-edik bejegyzését a számolást balról kezdi"
#, fuzzy
#~ msgid " dirs when invoked without options, starting with zero."
#~ msgstr "\taz elsõ eleme a nulladik."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "-N displays the Nth entry counting from the right of the list shown by"
#~ msgstr "-N\tMegmutatja a verem N-edik bejegyzését a számolást jobbról kezdi"
#~ msgid "Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates"
#~ msgstr "Egy új könyvtárat ad a könyvtár veremhez, vagy eltolja"
#~ msgid "the stack, making the new top of the stack the current working"
#~ msgstr "a vermet, létrehozza a verem elejét az aktuális munka "
#~ msgid "directory. With no arguments, exchanges the top two directories."
#~ msgstr "könyvtárban. Opciók nélkül felcseréli az elsõ két könyvtárat."
#, fuzzy
#~ msgid "+N Rotates the stack so that the Nth directory (counting"
#~ msgstr "+N\t\tEltolja a verem N-edik könyvtárát (a számolást"
#, fuzzy
#~ msgid " from the left of the list shown by `dirs', starting with"
#~ msgstr "\t\tbalról kezdi a 'dirs' listájában) legelõre."
#, fuzzy
#~ msgid " zero) is at the top."
#~ msgstr "\tjobbról kezdi) legelõre."
#, fuzzy
#~ msgid "-N Rotates the stack so that the Nth directory (counting"
#~ msgstr "-N\t\tEltolja a verem N-edik könyvtárát (a számolást"
#, fuzzy
#~ msgid " from the right of the list shown by `dirs', starting with"
#~ msgstr "\t\tbalról kezdi a 'dirs' listájában) legelõre."
#, fuzzy
#~ msgid "-n suppress the normal change of directory when adding directories"
#~ msgstr ""
#~ "-n\tletiltja a normális könyvtár váltást. Amikor a könyvtárakat váltunk"
#, fuzzy
#~ msgid " to the stack, so only the stack is manipulated."
#~ msgstr "\takkor a veremhez adjuk az aktuális könyvtárat."
#, fuzzy
#~ msgid "dir adds DIR to the directory stack at the top, making it the"
#~ msgstr "dir\tA DIR-t behelyezi a verem elejére és az"
#, fuzzy
#~ msgid " new current working directory."
#~ msgstr "\tlesz az aktuális munkakönyvtár."
#~ msgid "You can see the directory stack with the `dirs' command."
#~ msgstr "A könyvtár vermet a 'dirs' paranccsal tekintheti meg."
#~ msgid "Removes entries from the directory stack. With no arguments,"
#~ msgstr "Bejegyzést távolít el a könyvtár verembõl. Opciók nélkül"
#~ msgid "removes the top directory from the stack, and cd's to the new"
#~ msgstr "eltávolítja a verem elsõ bejegyzését, és átlép a soron következõ"
#~ msgid "top directory."
#~ msgstr "könyvtárba."
#, fuzzy
#~ msgid "+N removes the Nth entry counting from the left of the list"
#~ msgstr "+N\tEltávolítja a verem N-edik bejegyzését (a számolást"
#, fuzzy
#~ msgid " shown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'"
#~ msgstr "\tbalról kezdi és nullával indítja) .Például a 'popd +0'"
#, fuzzy
#~ msgid " removes the first directory, `popd +1' the second."
#~ msgstr "\taz elsõ könyvtárat távolítja el, a 'pop +1' a másodikat."
#, fuzzy
#~ msgid "-N removes the Nth entry counting from the right of the list"
#~ msgstr "+N\tEltávolítja a verem N-edik bejegyzését (a számolást"
#, fuzzy
#~ msgid " shown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'"
#~ msgstr "\tbalról kezdi és nullával indítja) .Például a 'popd -0'"
#, fuzzy
#~ msgid " removes the last directory, `popd -1' the next to last."
#~ msgstr "\taz utolsó könyvtárat távolítja el, a 'pop +1' a .utolsóelõttit"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "-n suppress the normal change of directory when removing directories"
#~ msgstr ""
#~ "-n\tletiltja a normális könyvtár váltást. Amikor a könyvtárakat váltunk"
#, fuzzy
#~ msgid " from the stack, so only the stack is manipulated."
#~ msgstr "\takkor a verembõl eltávolítja az aktuális könyvtárat."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Exit from within a FOR, WHILE or UNTIL loop. If N is specified,\n"
#~ " break N levels."
#~ msgstr "Kilép egy FOR, WHILE vagy UNTIL hurokból. Ha N meg van határozva,"
#~ msgid "Obsolete. See `declare'."
#~ msgstr "Elavult. Lásd 'declare'"
#~ msgid ""
#~ "Output the ARGs. If -n is specified, the trailing newline is suppressed."
#~ msgstr ""
#~ "Kimenet az ARG. Ha -n használja, akkor a sorvégi újsor jelet nem veszi "
#~ "figyelembe."
#~ msgid ""
#~ "Read ARGs as input to the shell and execute the resulting command(s)."
#~ msgstr ""
#~ "Beolvassa az ARG tartalmát a bemenetrõl a parancsértelmezõhõz és "
#~ "elindítja."
#~ msgid "Logout of a login shell."
#~ msgstr "Kilépés a parancsértelmezõbõl."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Causes a function to exit with the return value specified by N. If N\n"
#~ " is omitted, the return status is that of the last command."
#~ msgstr ""
#~ "A funkció hatására kilép és a visszatérési értéke az N-ben meghatározott "
#~ "érték lesz."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The positional parameters from $N+1 ... are renamed to $1 ... If N is\n"
#~ " not given, it is assumed to be 1."
#~ msgstr "A pozicionáló paramétereket átnevezi $N+1-rõl $1-re.Ha az N"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Print the accumulated user and system times for processes run from\n"
#~ " the shell."
#~ msgstr "Kiírja felhasználó és a rendszer mennyi idõ használt fel arra, hogy"
#~ msgid "Missing `}'"
#~ msgstr "Hiányzó '}'"
#~ msgid "brace_expand> "
#~ msgstr "brace_expand> "
#~ msgid "Attempt to free unknown command type `%d'.\n"
#~ msgstr "Megpróbálom felszabadítani az ismeretlen `%d' parancs típust.\n"
#~ msgid "Report this to %s\n"
#~ msgstr "Kérem jelentse ezt a %s -re \n"
#~ msgid "Stopping myself..."
#~ msgstr "Leállítom magam..."
#~ msgid "Tell %s to fix this someday.\n"
#~ msgstr "Mondja el %s -nek, hogy kijavíthassa\n"
#~ msgid "execute_command: bad command type `%d'"
#~ msgstr "execute_command: rossz parancs típus `%d'"
#~ msgid "real\t"
#~ msgstr "valós\t"
#~ msgid "user\t"
#~ msgstr "felhasználói\t"
#~ msgid "sys\t"
#~ msgstr "rendszer\t"
#~ msgid ""
#~ "real\t0m0.00s\n"
#~ "user\t0m0.00s\n"
#~ "sys\t0m0.00s\n"
#~ msgstr ""
#~ "valós\t0m0.00s\n"
#~ "felhasználói\t0m0.00s\n"
#~ "rendszer\t0m0.00s\n"
#~ msgid "cannot duplicate fd %d to fd 1: %s"
#~ msgstr "nem másolható a fd %d fd 1: %s-re"
#~ msgid "%s: output redirection restricted"
#~ msgstr "%s kimenet átirányítás fenntartva"
#~ msgid "Out of memory!"
#~ msgstr "Elfogyott a memória!"
#~ msgid "You have already added item `%s'\n"
#~ msgstr "A `%s' elem egyszer már hozzá lett adva\n"
#~ msgid "You have entered %d (%d) items. The distribution is:\n"
#~ msgstr "Ön %d (%d) elemet írt be. A terjesztés:\n"
#~ msgid "%s: bg background job?"
#~ msgstr "%s: bg háttér munkafolyamat?"
#~ msgid ""
#~ "Redirection instruction from yyparse () '%d' is\n"
#~ "out of range in make_redirection ()."
#~ msgstr ""
#~ "Az átirányítási utasítás a yyparse-ból () '%d' \n"
#~ "túl van a határon a make_redirection ().-ben"
#~ msgid "clean_simple_command () got a command with type %d."
#~ msgstr "clean_simple_command () kaptam egy %d típusú parancsot."
#~ msgid "got errno %d while waiting for %d"
#~ msgstr "kaptam egy %d hibát amíg vártam a %d-re"
#~ msgid "syntax error near unexpected token `%c'"
#~ msgstr "szintaktikai hiba a váratlan %c vezérjel körül"
#~ msgid "print_command: bad command type `%d'"
#~ msgstr "print_command: rossz parancs típus `%d'"
#~ msgid "cprintf: bad `%%' argument (%c)"
#~ msgstr "cprintf: rossz `%%' paraméter (%c)"
#~ msgid "option `%s' requires an argument"
#~ msgstr "opciók a `%s' paramétert igényel"
#~ msgid "%s: unrecognized option"
#~ msgstr "a %s ismeretlen opció"
#~ msgid "`-c' requires an argument"
#~ msgstr "`-c' paramétert igényel"
#~ msgid "%s: cannot execute directories"
#~ msgstr "%s: könyvtárakat nem lehet futtatni"
#~ msgid "Bad code in sig.c: sigprocmask"
#~ msgstr "Hibás kód a sig.c-ben: sigprocmask"
#~ msgid "bad substitution: no ending `}' in %s"
#~ msgstr "rossz behelyettesítés: nincs lezáró } a %s-ben"
#~ msgid "%s: bad array subscript"
#~ msgstr "%s rossz tömb a tömbindexben"
#~ msgid "can't make pipes for process substitution: %s"
#~ msgstr "nem lehet létrehozni a pipe-ot feladat behelyettesítéshez: %s"
#~ msgid "reading"
#~ msgstr "olvasás"
#~ msgid "process substitution"
#~ msgstr "feladat behelyettesítése"
#~ msgid "command substitution"
#~ msgstr "parancs behelyettesítése"
#~ msgid "Can't reopen pipe to command substitution (fd %d): %s"
#~ msgstr ""
#~ "Nem lehet újra megnyitni a \"pipe\"-ot a parancs behelyettesítéshez(fd %"
#~ "d): %s"
#~ msgid "$%c: unbound variable"
#~ msgstr "$%c felszabadított változó"
#~ msgid "%s: bad arithmetic substitution"
#~ msgstr "%s: rossz számtani helyettesítés"
#~ msgid "-%s: binary operator expected"
#~ msgstr "-%s:bináris mûvelet szükséges"
#~ msgid "%s[%s: bad subscript"
#~ msgstr "%s[%s: rossz tömbindex"
#~ msgid "[%s: bad subscript"
#~ msgstr "[%s: rossz tömbindex"
#~ msgid "digits occur in two different argv-elements.\n"
#~ msgstr "számjegyek fordultak elõ két különbözõ \"argv\"elemben.\n"
#~ msgid "option %c\n"
#~ msgstr "opció: %c\n"
#~ msgid "option a\n"
#~ msgstr "opció a\n"
#~ msgid "option b\n"
#~ msgstr "opció b\n"
#~ msgid "option c with value `%s'\n"
#~ msgstr "opció c %s értékkel\n"
#~ msgid "?? sh_getopt returned character code 0%o ??\n"
#~ msgstr "?? sh_getopt visszakapott karakter kód 0%o ??\n"
#~ msgid "non-option ARGV-elements: "
#~ msgstr "nem opció az \"argv\"elemek"
#~ msgid "%s: Unknown flag %s.\n"
#~ msgstr "%s: Ismeretlen jel %s.\n"
#~ msgid "Unknown directive `%s'"
#~ msgstr "Ismeretlen direktíva %s"
#~ msgid "%s requires an argument"
#~ msgstr "a %s paramétert igényel"
#~ msgid "%s must be inside of a $BUILTIN block"
#~ msgstr "%s-nek a $BUILTIN blokkon belül kell hogy legyen"
#~ msgid "%s found before $END"
#~ msgstr "%s találtam az $END elõtt"
#~ msgid "%s already has a function (%s)"
#~ msgstr "%s már létezõ függvény (%s)"
#~ msgid "%s already had a docname (%s)"
#~ msgstr "a %s már kész dokumentum (%s)"
#~ msgid "%s already has short documentation (%s)"
#~ msgstr "a %s már létezõ rövid dokumentáció (%s)"
#~ msgid "%s already has a %s definition"
#~ msgstr "a %s már létezõ %s meghatározás(definition)"
#~ msgid "mkbuiltins: Out of virtual memory!\n"
#~ msgstr "mkbuiltins: A virtuális memória elfogyott!\n"
#~ msgid "read [-r] [-p prompt] [-a array] [-e] [name ...]"
#~ msgstr "read [-r] [-p kérdés] [-a tömb] [-e] [név ...]"
#~ msgid "%[DIGITS | WORD] [&]"
#~ msgstr "%[SZÁMOK | SZÓ] [&]"
#~ msgid "variables - Some variable names and meanings"
#~ msgstr "változók - Néhány változó neve és jelentése"
#~ msgid "`alias' with no arguments or with the -p option prints the list"
#~ msgstr ""
#~ "`alias' paraméterek nélkül vagy -p opcióval kiírja az aliasok listáját"
#~ msgid "of aliases in the form alias NAME=VALUE on standard output."
#~ msgstr "az NÉV=ÉRTÉK formában a standard kimeneten."
#~ msgid "Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given."
#~ msgstr ""
#~ "Egyébként, az alias-ban meghatározott mindegyik NÉV-nek az ÉRTÉK lesz "
#~ "átadva."
#~ msgid "A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for"
#~ msgstr " "
#~ msgid "alias substitution when the alias is expanded. Alias returns"
#~ msgstr "Az alias visszatérési értéke "
#~ msgid "true unless a NAME is given for which no alias has been defined."
#~ msgstr "igaz hacsak a NÉV alatt nincs alias meghatározva."
#~ msgid "then remove all alias definitions."
#~ msgstr "eltávolítja az összes alias meghatározást."
#~ msgid "Bind a key sequence to a Readline function, or to a macro. The"
#~ msgstr ""
#~ "a bind egy kulcs szekvencia a readline funkcióhoz vagy egy makróhoz."
#~ msgid "syntax is equivalent to that found in ~/.inputrc, but must be"
#~ msgstr "A szintaktika megegyezik az ~/.inputrc-vel, de át kell"
#~ msgid ""
#~ "passed as a single argument: bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'."
#~ msgstr ""
#~ "adni egy egyszerû paraméterrel: bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'."
#~ msgid "Arguments we accept:"
#~ msgstr "A paraméterek amiket elfogadunk:"
#~ msgid ""
#~ " -m keymap Use `keymap' as the keymap for the duration of this"
#~ msgstr " -m keymap A `keymap'-ot használja keymap-ként az amíg"
#~ msgid " command. Acceptable keymap names are emacs,"
#~ msgstr ""
#~ " a parancs fut. Elfogadható keymap névnek emacs-ok,"
#~ msgid ""
#~ " emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-move,"
#~ msgstr ""
#~ " emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-move,"
#~ msgid " vi-command, and vi-insert."
#~ msgstr " vi-parancs, és vi-beszúrás."
#~ msgid " -l List names of functions."
#~ msgstr " -l A funkciók neveinek a listája."
#~ msgid " -P List function names and bindings."
#~ msgstr " -P A nevek és a hozzájuk tartozó bind-ok listája."
#~ msgid ""
#~ " -p List functions and bindings in a form that can be"
#~ msgstr ""
#~ " -p A funkciók és bind-ok listája bemenetként újra "
#~ "felszanálható"
#~ msgid " reused as input."
#~ msgstr " formában."
#~ msgid " -r keyseq Remove the binding for KEYSEQ."
#~ msgstr " -r keyseq Bind eltávolítása a KEYSEQ-rõl."
#~ msgid " -f filename Read key bindings from FILENAME."
#~ msgstr " -f FÁJLNÉN Bind-ok olvasása a FÁJLNÉV fájlból."
#~ msgid ""
#~ " -q function-name Query about which keys invoke the named function."
#~ msgstr ""
#~ " -q function-name Lekérdezi, hogy milyen billentyût hív meg a funkció."
#~ msgid " -V List variable names and values"
#~ msgstr " -V A változók neveinek és értékeinek a listája."
#~ msgid ""
#~ " -v List variable names and values in a form that can"
#~ msgstr ""
#~ " -v A változók és értékeik neveinek a listája "
#~ "bemenetként "
#~ msgid " be reused as input."
#~ msgstr " újra felhasználható formában."
#~ msgid ""
#~ " -S List key sequences that invoke macros and their "
#~ "values"
#~ msgstr ""
#~ " -S A kulcs szekvenciák listája a meghívott makrókkal és "
#~ "azok értékével"
#~ msgid ""
#~ " -s List key sequences that invoke macros and their "
#~ "values in"
#~ msgstr ""
#~ " -S A kulcs szekvenciák listája a meghívott makrókkal és "
#~ "azok értékével"
#~ msgid " a form that can be reused as input."
#~ msgstr " melyeket fel lehet használni bemenetként."
#~ msgid "break N levels."
#~ msgstr "akkor N szintet lép ki."
#~ msgid "If N is specified, resume at the N-th enclosing loop."
#~ msgstr ""
#~ "Ha N meg van határozva akkor N szinttel magasabb hurokba lép vissza."
#~ msgid "Run a shell builtin. This is useful when you wish to rename a"
#~ msgstr ""
#~ "Egy beépített utasítást futtat , Ez akkor hasznos ha átakar nevezni egy"
#~ msgid "shell builtin to be a function, but need the functionality of the"
#~ msgstr ""
#~ "egy beépített parancsot funkcióvá, de szüksége van a beépített parancs"
#~ msgid "builtin within the function itself."
#~ msgstr "eredeti funkciójára."
#~ msgid "Change the current directory to DIR. The variable $HOME is the"
#~ msgstr "Belép a dir könyvtárba.A $HOME változó az alapértelmezett"
#~ msgid "default DIR. The variable $CDPATH defines the search path for"
#~ msgstr "DIR. A $CDPATH változó meghatározza a keresési útvonalát a DIR-t"
#~ msgid "the directory containing DIR. Alternative directory names in CDPATH"
#~ msgstr "tartalmazó könyvtárnak. Az alternatív könyvtár neveket a CDPATH-ban"
#~ msgid "are separated by a colon (:). A null directory name is the same as"
#~ msgstr "kettõsponttal(:) kell elválasztani. Az üres könyvtár név azonos"
#~ msgid "the current directory, i.e. `.'. If DIR begins with a slash (/),"
#~ msgstr "a jelenlegi könyvtárral `.'. Ha a DIR per jellel kezdõdik (/),"
#~ msgid "then $CDPATH is not used. If the directory is not found, and the"
#~ msgstr "akkor a $CDPATH nem használható. Ha a könyvtár nem található és a"
#~ msgid "shell option `cdable_vars' is set, then try the word as a variable"
#~ msgstr ""
#~ "a parancsértelmezõ 'cdable_vars' nincs beállítva, akkor a szót "
#~ "megpróbálja mint "
#~ msgid "name. If that variable has a value, then cd to the value of that"
#~ msgstr ""
#~ "változó névként. Ha ennek a változónak van értéke, akkor behelyettesíti a "
#~ "változó "
#~ msgid ""
#~ "variable. The -P option says to use the physical directory structure"
#~ msgstr ""
#~ "értékét. A -P opció azt jelenti, hogy a fizikai könyvtár felépítést "
#~ "használja"
#~ msgid ""
#~ "instead of following symbolic links; the -L option forces symbolic links"
#~ msgstr ""
#~ "a szimbolikus linkek helyet, a -L opció pedig a szimbolikus linkek "
#~ "követését"
#~ msgid "to be followed."
#~ msgstr "erõlteti ki"
#~ msgid "Print the current working directory. With the -P option, pwd prints"
#~ msgstr "Kiírja a könyvtárat ahol áll. A -P opcióban a pwd a "
#~ msgid "the physical directory, without any symbolic links; the -L option"
#~ msgstr ""
#~ "fizikai könyvtár felépítést mutatja, a szimbolikus linkek nélkül, a -L "
#~ "opció"
#~ msgid "makes pwd follow symbolic links."
#~ msgstr "pedig követi a szimbolikus linkeket."
#~ msgid ""
#~ "Runs COMMAND with ARGS ignoring shell functions. If you have a shell"
#~ msgstr ""
#~ "Egy PARANCS-ot futtat ARG-okkal figyelmen kívül hagyja a parancsértelmezõ"
#~ msgid "function called `ls', and you wish to call the command `ls', you can"
#~ msgstr ""
#~ "funkcióit.Ha van egy funkció aminek a neve 'ls', és megakarja hívni, csak "
#~ "azt"
#~ msgid ""
#~ "say \"command ls\". If the -p option is given, a default value is used"
#~ msgstr ""
#~ "kell mondani, hogy \"command ls\".Ha a -p opciót használja, akkor "
#~ "felhasználja"
#~ msgid ""
#~ "for PATH that is guaranteed to find all of the standard utilities. If"
#~ msgstr "a PATH változót így biztos, hogy meg találja az alap programokat."
#~ msgid ""
#~ "the -V or -v option is given, a string is printed describing COMMAND."
#~ msgstr "Ha a -V vagy a -v opciót használja akkor kiírja a COMMAND leírását."
#~ msgid "The -V option produces a more verbose description."
#~ msgstr "A -V opció több információt ad vissza."
#~ msgid "Declare variables and/or give them attributes. If no NAMEs are"
#~ msgstr "Változókat hoz létre és/vagy attribútumokat ad nekik. Ha nincs NÉV"
#~ msgid "given, then display the values of variables instead. The -p option"
#~ msgstr "átadva, akkor a megjeleníti a változók értékeit. A -p opció"
#~ msgid "will display the attributes and values of each NAME."
#~ msgstr "megjeleníti az attribútumokat és az mindegyik NÉV értékét."
#~ msgid "The flags are:"
#~ msgstr "A lehetséges opciók:"
#~ msgid " -a\tto make NAMEs arrays (if supported)"
#~ msgstr " -a\tlétrehozza a NÉV tömböt (ha támogatott)"
#~ msgid " -f\tto select from among function names only"
#~ msgstr "7 -f\tcsak a funkciókat válassza ki"
#~ msgid " -F\tto display function names without definitions"
#~ msgstr " -F\tmegjeleníti a funkció neveket a meghatározásuk nélkül"
#~ msgid " -r\tto make NAMEs readonly"
#~ msgstr " -r\ta NEVEKET csak olvashatóvá teszi"
#~ msgid " -x\tto make NAMEs export"
#~ msgstr " -x\ta NEVEKET exportálható módon írja ki"
#~ msgid " -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute set"
#~ msgstr " -i\tkiírja a NEVEKET amiknek 'szám' az attribútumuk"
#~ msgid "Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see"
#~ msgstr "A változók melyeknek szám az attribútumuk egy számot (lásd a "
#~ msgid "`let') done when the variable is assigned to."
#~ msgstr "let) kell, hozzárendelni."
#~ msgid "When displaying values of variables, -f displays a function's name"
#~ msgstr "Amikor megjeleníti a változók értékét a -f a funkciók nevét"
#~ msgid "and definition. The -F option restricts the display to function"
#~ msgstr "és meghatározásukat mutatja. A -F opció szigorúan csak "
#~ msgid "name only."
#~ msgstr "a funkciók nevét jeleníti meg."
#~ msgid ""
#~ "Using `+' instead of `-' turns off the given attribute instead. When"
#~ msgstr "A '+' használata a '-' helyet az attribútumot törli.Amikor "
#~ msgid "used in a function, makes NAMEs local, as with the `local' command."
#~ msgstr ""
#~ "egy funkcióban használja a létrehozott NÉV helyi lesz, mint a local "
#~ "parancsnál."
#~ msgid "Create a local variable called NAME, and give it VALUE. LOCAL"
#~ msgstr ""
#~ "Létrehoz egy helyi változott melyet NÉV-nek hív és átadja neki az ÉRTÉKET."
#~ msgid "have a visible scope restricted to that function and its children."
#~ msgstr "csak a funkción és gyermekein belül érvényes."
#~ msgid "Output the ARGs. If -n is specified, the trailing newline is"
#~ msgstr ""
#~ "Kimenet az ARG. Ha -n használja, akkor a sorvégi újsort jelet nem veszi"
#~ msgid "suppressed. If the -e option is given, interpretation of the"
#~ msgstr ""
#~ "figyelembe. Ha a -e opciót használja akkor a következõ 'backslash-escaped'"
#~ msgid "following backslash-escaped characters is turned on:"
#~ msgstr "karaktereket használja:"
#~ msgid "\t\\a\talert (bell)"
#~ msgstr "\t\\a\tébresztõ (csengõ)"
#~ msgid "\t\\b\tbackspace"
#~ msgstr "\t\\b\ttörlés"
#~ msgid "\t\\c\tsuppress trailing newline"
#~ msgstr "\t\\c\tsorvégi újsor kihagyása"
#~ msgid "\t\\E\tescape character"
#~ msgstr "\t\\E\tescape karakter"
#~ msgid "\t\\f\tform feed"
#~ msgstr "\t\\f\tlap dobás"
#~ msgid "\t\\n\tnew line"
#~ msgstr "\t\\n\túj sor"
#~ msgid "\t\\r\tcarriage return"
#~ msgstr "\t\\r\tkocsi vissza"
#~ msgid "\t\\t\thorizontal tab"
#~ msgstr "\t\\t\tvízszintes tab"
#~ msgid "\t\\v\tvertical tab"
#~ msgstr "\t\\v\tfüggõleges tab"
#~ msgid "\t\\\\\tbackslash"
#~ msgstr "\t\\\\\tbackslash"
#~ msgid "\t\\num\tthe character whose ASCII code is NUM (octal)."
#~ msgstr "\t\\num\ta NUM a karakter ASCII kódja (nyolcas számrendszerben)"
#~ msgid ""
#~ "You can explicitly turn off the interpretation of the above characters"
#~ msgstr "A -E opcióval ki lehet kapcsolni a karakterek fenti"
#~ msgid "with the -E option."
#~ msgstr "értelmezését."
#~ msgid "Enable and disable builtin shell commands. This allows"
#~ msgstr ""
#~ "Engedélyezés és Letiltja parancsértelmezõ beépített utasításait. Ez azt "
#~ "jelenti,"
#~ msgid "you to use a disk command which has the same name as a shell"
#~ msgstr ""
#~ "hogy lehet használni a lemezen található parancsokat melyeknek a neve meg-"
#~ msgid "builtin. If -n is used, the NAMEs become disabled; otherwise"
#~ msgstr ""
#~ "egyezik a beépítettével. Ha a -n használja, akkor a NÉV le lesz tiltva "
#~ "egyébként"
#~ msgid "NAMEs are enabled. For example, to use the `test' found on your"
#~ msgstr ""
#~ "a NEVET engedélyezi. Például ha használni akarja a 'test' -et ami lemezen "
#~ "létezik"
#~ msgid "path instead of the shell builtin version, type `enable -n test'."
#~ msgstr "a parancsértelelmezõ helyet, gépelje be 'enable -n test'."
#~ msgid "On systems supporting dynamic loading, the -f option may be used"
#~ msgstr ""
#~ "Azokon a rendszereken ami támogatja a dinamikus betöltést, a -f opcióval"
#~ msgid "to load new builtins from the shared object FILENAME. The -d"
#~ msgstr "be lehet tölteni a FÁJLNÉV fájlt és beépítettként használni. A -d"
#~ msgid "option will delete a builtin previously loaded with -f. If no"
#~ msgstr "opció pedig letörli az elõzõleg a -f el betöltött programot. Ha nem"
#~ msgid "non-option names are given, or the -p option is supplied, a list"
#~ msgstr ""
#~ "ír be semmit vagy a -p opciót használja akkor megjeleníti az engedélyéket "
#~ msgid "of builtins is printed. The -a option means to print every builtin"
#~ msgstr "beépített parancsokat. A -a opció megjeleníti az összes beépített"
#~ msgid "with an indication of whether or not it is enabled. The -s option"
#~ msgstr "parancsot akár engedélyezve akár nem. A -s opció kierõlteti"
#~ msgid "restricts the output to the Posix.2 `special' builtins. The -n"
#~ msgstr "a Posix.2 speciális beépített parancsait.A -n kiírja az összes"
#~ msgid "option displays a list of all disabled builtins."
#~ msgstr "letiltott beépített parancsot."
#~ msgid "Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters."
#~ msgstr ""
#~ "A getopts -ot a parancsértelmezõ használja a parancsok paraméterinek az "
#~ "elemzésére."
#~ msgid "OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter"
#~ msgstr "Az OPTSTRING tartalmazza a felismerendõ opciókat, ha az opciókat"
#~ msgid "is followed by a colon, the option is expected to have an argument,"
#~ msgstr "kettõspont követi akkor valószínûleg paramétere is van,"
#~ msgid "which should be separated from it by white space."
#~ msgstr "amit javasolt elválasztani szóközzel."
#~ msgid "Each time it is invoked, getopts will place the next option in the"
#~ msgstr "Minden hívásnál a getopts elhelyezi a $name"
#~ msgid "shell variable $name, initializing name if it does not exist, and"
#~ msgstr "változóba, ha nem létezik a név akkor"
#~ msgid "the index of the next argument to be processed into the shell"
#~ msgstr "a következõ paraméter az OPTIND változóba kerül."
#~ msgid "variable OPTIND. OPTIND is initialized to 1 each time the shell or"
#~ msgstr ""
#~ "Az OPTIND változót csak egyszer kell létrehozni a parancsértelmezõben "
#~ "vagy "
#~ msgid "a shell script is invoked. When an option requires an argument,"
#~ msgstr ""
#~ "egy parancsállomány meghívásakor. Amikor az opció paramétert igényel"
#~ msgid "getopts places that argument into the shell variable OPTARG."
#~ msgstr "akkor a getopts belehelyezi a paramétert az OPTARG változóba."
#~ msgid "getopts reports errors in one of two ways. If the first character"
#~ msgstr "A getopts két módon képes képes a hibákat jelenteni.Ha az OPSTRING"
#~ msgid "of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting. In"
#~ msgstr ""
#~ "elsõ karakterre egy kettõspont, akkor a getopts csendes hibamódban van."
#~ msgid "this mode, no error messages are printed. If an illegal option is"
#~ msgstr ""
#~ "Ebben az üzemmódjában nem ír hiba üzenetet. Ha érvénytelen opció talál"
#~ msgid "seen, getopts places the option character found into OPTARG. If a"
#~ msgstr "abban az esetben a getopts az OPTARG változóba helyezi az opciót."
#~ msgid "required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and"
#~ msgstr ""
#~ "Ha egy szükséges paramétert nincs meg a getopts egy ':' helyez a NÉV-be és"
#~ msgid "sets OPTARG to the option character found. If getopts is not in"
#~ msgstr "beállítja az OPTARG-ot a hibás opciókhoz. Ha a getopts nem csöndes"
#~ msgid "silent mode, and an illegal option is seen, getopts places '?' into"
#~ msgstr "üzemmódban van és érvénytelen opciót talál, akkor a getopts egy '?'"
#~ msgid "NAME and unsets OPTARG. If a required option is not found, a '?'"
#~ msgstr ""
#~ "a NÉV változóba és leállítja az OPTARG változót. Ha a szükséges opció "
#~ "nincs meg"
#~ msgid "is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is"
#~ msgstr ""
#~ "akkor egy '?' -et rak a NÉV-be és az OPTARG-ot leállítja és egy üzenetet "
#~ "küld"
#~ msgid "If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the"
#~ msgstr "Ha az OPTERR változó értéke 0, akkor a getopts letiltja"
#~ msgid "printing of error messages, even if the first character of"
#~ msgstr "az üzenetek küldését, még akkor is ha az OPTSTRING elsõ karakterre"
#~ msgid "OPTSTRING is not a colon. OPTERR has the value 1 by default."
#~ msgstr "egy kettõspont. Az OPTERR alapértéke 1."
#~ msgid "Getopts normally parses the positional parameters ($0 - $9), but if"
#~ msgstr ""
#~ "A getopts normál esetben a pozicionáló paramétereket ($0-$9) elemzi, de"
#~ msgid "more arguments are given, they are parsed instead."
#~ msgstr "ha több paramétert kap akkor azokat használja helyettük."
#~ msgid "Exec FILE, replacing this shell with the specified program."
#~ msgstr ""
#~ "FÁJL futtatása, kicseréli a parancsértelmezõt egy meghatározott programra."
#~ msgid "If FILE is not specified, the redirections take effect in this"
#~ msgstr ""
#~ "Ha a FÁJL nincs meghatározva akkor az átírányítás effektus lép életbe"
#~ msgid "shell. If the first argument is `-l', then place a dash in the"
#~ msgstr ""
#~ "a parancsértelmezõn. Ha az elsõ paraméter '-l' akkor egy gondolatjelet"
#~ msgid "zeroth arg passed to FILE, as login does. If the `-c' option"
#~ msgstr ""
#~ "rak a FÁJL nulladik paraméterébe mint ahogy a login teszi. Ha a '-c' "
#~ "opciót"
#~ msgid "is supplied, FILE is executed with a null environment. The `-a'"
#~ msgstr "alkalmazza akkor a FÁJL üres környezeti változókkal indul. A '-a'"
#~ msgid "option means to make set argv[0] of the executed process to NAME."
#~ msgstr ""
#~ "opció azt jeleni, hogy a futtatott mûvelet NEVét az argv[0]-ra állítja."
#~ msgid "If the file cannot be executed and the shell is not interactive,"
#~ msgstr "Ha nem lehet a fájlt futtatni és a parancsértelmezõ nem interaktív,"
#~ msgid "then the shell exits, unless the variable \"no_exit_on_failed_exec\""
#~ msgstr ""
#~ "akkor a parancsértelmezõ kilép, hacsak nem a \"no_exit_on_failed_exec\""
#~ msgid "is set."
#~ msgstr "változó nincs beállítva."
#~ msgid "is that of the last command executed."
#~ msgstr ""
#~ "visszatérési érték az utoljára futtatott parancs vissza térési értéke "
#~ "lesz."
#~ msgid ""
#~ "FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a"
#~ msgstr ""
#~ "Az elsõ és az utolsó lehet egy tömb kezdõ és befejezõ értéke, vagy az elsõ"
#~ msgid "string, which means the most recent command beginning with that"
#~ msgstr "lehet egy sztring ami a legutolsó parancs elsõ sztringjét"
#~ msgid "string."
#~ msgstr "jelenti."
#~ msgid ""
#~ " -e ENAME selects which editor to use. Default is FCEDIT, then EDITOR,"
#~ msgstr ""
#~ " -e ENÉV kiválasztja a felhasznált szerkesztõt . Alapból a vi-t "
#~ "használja"
#~ msgid ""
#~ " then the editor which corresponds to the current readline editing"
#~ msgstr " "
#~ msgid " mode, then vi."
#~ msgstr " "
#~ msgid " -l means list lines instead of editing."
#~ msgstr " -l a szerkesztés helyet csak megjeleníti az elemeket."
#~ msgid " -n means no line numbers listed."
#~ msgstr " -n nem írja ki a sorok számát."
#~ msgid ""
#~ " -r means reverse the order of the lines (making it newest listed "
#~ "first)."
#~ msgstr " -r visszafele rendezi a sorokat (a legújabb elem lesz az elsõ)."
#~ msgid "With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, the command is"
#~ msgstr ""
#~ "A fc -s [pat=rep ...] [command]' formával, az újra lefuttatott parancs"
#~ msgid "re-executed after the substitution OLD=NEW is performed."
#~ msgstr "behelyettesíti a saját helyére az utasítást."
#~ msgid "A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'"
#~ msgstr "Egy hasznos alias az r='fc -s', így amikor begépeli a 'r cc'"
#~ msgid "runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes"
#~ msgstr ""
#~ "lefuttatja az utolsó 'cc'-vel kezdõdõ parancsot és amikor beírja az 'r'-t "
#~ msgid "JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the current job is"
#~ msgstr ""
#~ "Ha munka_folyamat nincs meghatározva akkor a jelenlegi munka folyamatot"
#~ msgid "used."
#~ msgstr "használja."
#~ msgid "Place JOB_SPEC in the background, as if it had been started with"
#~ msgstr ""
#~ "nka_folyamat-ot az háttérbe helyezi mintha '&' jellel indította volna"
#~ msgid "`&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the current"
#~ msgstr "Ha a munkafolyamat nincs meghatározva akkor"
#~ msgid "job is used."
#~ msgstr "a jelenlegi munkafolyamatot használja."
#~ msgid "For each NAME, the full pathname of the command is determined and"
#~ msgstr "Meghatározza az összes név teljes elérési útvonalát és megjegyzi."
#~ msgid "remembered. If the -p option is supplied, PATHNAME is used as the"
#~ msgstr "Ha a '-p' opciót használja akkor az ÚTVONAL-at veszi a NÉV teljes"
#~ msgid "full pathname of NAME, and no path search is performed. The -r"
#~ msgstr "útvonalának és nem keresi az útvonalat. A '-r' opció"
#~ msgid "option causes the shell to forget all remembered locations. If no"
#~ msgstr "felszólítja a parancsértelmezõt, hogy felejtse el az összes helyet."
#~ msgid ""
#~ "arguments are given, information about remembered commands is displayed."
#~ msgstr ""
#~ "Ha nincs megadva paraméter akkor megjeleníti a megjegyzett parancsokat."
#~ msgid "Display helpful information about builtin commands. If PATTERN is"
#~ msgstr "Hasznos információkat jelenít meg a beépített parancsokról. Ha a "
#~ msgid "specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,"
#~ msgstr ""
#~ "MINTA meg van határozva, akkor részletes segítséget ír ki az utasításról"
#~ msgid "otherwise a list of the builtins is printed."
#~ msgstr "egyébként egy listát jelenít meg a beépített parancsokról."
#~ msgid "Display the history list with line numbers. Lines listed with"
#~ msgstr "Sorszámozva megjeleníti az elõzményeket. A megváltoztatott sorokat"
#~ msgid "with a `*' have been modified. Argument of N says to list only"
#~ msgstr ""
#~ "egy csillaggal(*) jelöli. Az N opció azt jelenti, hogy csak az utolsó"
#~ msgid "the last N lines. The -c option causes the history list to be"
#~ msgstr "N sort mutatja meg. A '-c' opció eredménye, hogy az elõzmény"
#~ msgid ""
#~ "cleared by deleting all of the entries. The `-w' option writes out the"
#~ msgstr ""
#~ "lista összes eleme törlõdik. A '-w' opció azonnal kiírja az elõzményeket"
#~ msgid ""
#~ "current history to the history file; `-r' means to read the file and"
#~ msgstr "az aktuális listába, '-r' pedig beolvassa a fájlt"
#~ msgid "append the contents to the history list instead. `-a' means"
#~ msgstr "és az új fájlt elemeit használja helyette. A '-a' hozzáfûzi"
#~ msgid "to append history lines from this session to the history file."
#~ msgstr "az aktuális terminál sorait a teljes elõzmény fájlhoz."
#~ msgid "Argument `-n' means to read all history lines not already read"
#~ msgstr "A '-n' opció beolvassa az egész elõzmény nem beolvasott sorait"
#~ msgid "from the history file and append them to the history list. If"
#~ msgstr "ez elõzmények fájlból és hozzáfûzi az elõzmény listához."
#~ msgid "FILENAME is given, then that is used as the history file else"
#~ msgstr "Ha fájlnevet is megadunk akkor azt a fájlt fogja használni"
#~ msgid "if $HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history."
#~ msgstr ""
#~ "Ha nincs a $HISFILE-nak érték adva akkor a ~/.bash_history-t használja."
#~ msgid "If the -s option is supplied, the non-option ARGs are appended to"
#~ msgstr "A '-s' opció hatására az ARG-ot hozzáfûzi"
#~ msgid "the history list as a single entry. The -p option means to perform"
#~ msgstr "az elõzményekhez. A '-p' opció "
#~ msgid ""
#~ "history expansion on each ARG and display the result, without storing"
#~ msgstr "végre hajtja ez összes ARG-ot és az eredményt megjeleníti"
#~ msgid "anything in the history list."
#~ msgstr "anélkül, hogy bármit is beírna az elõzmény listába."
#~ msgid "Lists the active jobs. The -l option lists process id's in addition"
#~ msgstr ""
#~ "Kilistázza az aktív munka folyamatokat. A '-l' opció kiírja feladat "
#~ "azonosított"
#~ msgid "to the normal information; the -p option lists process id's only."
#~ msgstr ""
#~ "a normál információk mellé, a '-p' opció pedig csak a feladat azonosított "
#~ "írja ki."
#~ msgid ""
#~ "If -n is given, only processes that have changed status since the last"
#~ msgstr ""
#~ "Ha a '-n' opciót használja akkor csak a változásokat írja ki ami az "
#~ "utolsó hívás "
#~ msgid ""
#~ "notification are printed. JOBSPEC restricts output to that job. The"
#~ msgstr "után történt. A MUNKAFOLYAMAT meghatározzam, hogy melyiket írja ki."
#~ msgid "-r and -s options restrict output to running and stopped jobs only,"
#~ msgstr ""
#~ "A '-r' és a '-s' opciók csak a futó és a megállított folyamatokat írja ki"
#~ msgid "respectively. Without options, the status of all active jobs is"
#~ msgstr "Minden opció nélkül megjeleníti az összes aktív munkafolyamatot"
#~ msgid ""
#~ "printed. If -x is given, COMMAND is run after all job specifications"
#~ msgstr ""
#~ "A '-x' opció hatására a PARANCS lefutása után az összes munkafolyamat "
#~ msgid ""
#~ "that appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's"
#~ msgstr ""
#~ "meghatározás ami az ARGS-ban feltûnik az kicserélõdik a munkafolyamat "
#~ "vezetõ"
#~ msgid "process group leader."
#~ msgstr "feladat azonosítójára."
#~ msgid "Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs."
#~ msgstr "Eltávolítja az összes MUNKAFOLYAMAT-ot az aktív folyamatok közül."
#~ msgid "Send the processes named by PID (or JOB) the signal SIGSPEC. If"
#~ msgstr "A jeltípust(sigspec) küld a meghatározott PID-re vagy JOB-ra."
#~ msgid ""
#~ "SIGSPEC is not present, then SIGTERM is assumed. An argument of `-l'"
#~ msgstr ""
#~ "Ha a jeltípus(sigpsec) nincs meghatározva akkor egy SIGTERM-et küld."
#~ msgid "lists the signal names; if arguments follow `-l' they are assumed to"
#~ msgstr ""
#~ "A '-l' opció kilistázza a jelek neveit.Ha a '-l' opció paramétere egy"
#~ msgid "be signal numbers for which names should be listed. Kill is a shell"
#~ msgstr ""
#~ "jel száma akkor a számhoz tartozó nevet írja ki. A kill két okból "
#~ "beépített"
#~ msgid "builtin for two reasons: it allows job IDs to be used instead of"
#~ msgstr "utasítása a parancsértelmezõnek: a job azonosító helyet"
#~ msgid "process IDs, and, if you have reached the limit on processes that"
#~ msgstr "és ha (esetleg) a feladatok elérik a maximális határt akkor nem"
#~ msgid ""
#~ "you can create, you don't have to start a process to kill another one."
#~ msgstr ""
#~ "nem lehet új feladatot indítani(fõleg a kill) és így nem lehetséges "
#~ "kilõni semmit."
#~ msgid "Each ARG is an arithmetic expression to be evaluated. Evaluation"
#~ msgstr "Minden ARG egy matematikai kifelyezés. Az érték"
#~ msgid "is done in long integers with no check for overflow, though division"
#~ msgstr "lehet hosszú egész túlcsordulás ellenõrzés nélkül. A nullával való"
#~ msgid "by 0 is trapped and flagged as an error. The following list of"
#~ msgstr ""
#~ "osztás megszakítja és hibát jelez.A következõ lista egy összefoglaló"
#~ msgid "operators is grouped into levels of equal-precedence operators."
#~ msgstr "az operátorokról végrehajtás szerinti csoportosításban."
#~ msgid "The levels are listed in order of decreasing precedence."
#~ msgstr ""
#~ "A listában végrehajtás szerint csökkenõ sorrendben vannak felsorolva."
#~ msgid "\t-, +\t\tunary minus, plus"
#~ msgstr "\t-, +\t\tunáris mínusz, plusz"
#~ msgid "\t!, ~\t\tlogical and bitwise negation"
#~ msgstr "\t!, ~\t\tlogikai és bitszintû negálás"
#~ msgid "\t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder"
#~ msgstr "\t*, /, %\t\tszorzás, osztás, maradékképzés"
#~ msgid "\t+, -\t\taddition, subtraction"
#~ msgstr "\t+, -\t\tösszeadása, kivonás"
#~ msgid "\t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts"
#~ msgstr "\t<<, >>\t\tbitszintû balra és jobbra emelés"
#~ msgid "\t<=, >=, <, >\tcomparison"
#~ msgstr "\t<=, >=, <, >\tösszehasonlítás"
#~ msgid "\t==, !=\t\tequality, inequality"
#~ msgstr "\t==, !=\t\tegyenlõség ,egyenlõtlenség"
#~ msgid "\t&\t\tbitwise AND"
#~ msgstr "\t&\t\tbitszintû ÉS"
#~ msgid "\t^\t\tbitwise XOR"
#~ msgstr "\t^\t\tbitszintû kizáró-vagy"
#~ msgid "\t|\t\tbitwise OR"
#~ msgstr "\t|\t\tbitszintû VAGY"
#~ msgid "\t&&\t\tlogical AND"
#~ msgstr "\t&&\t\tlogikai ÉS"
#~ msgid "\t||\t\tlogical OR"
#~ msgstr "\t||\t\tlogikai VAGY"
#~ msgid "\texpr ? expr : expr"
#~ msgstr "\tkifelyezés ? kifelyezés : kifelyezés"
#~ msgid "\t\t\tconditional expression"
#~ msgstr "\t\t\tfeltételes kifelyezés"
#~ msgid "\t=, *=, /=, %=,"
#~ msgstr "\t=, *=, /=, %=,"
#~ msgid "\t+=, -=, <<=, >>=,"
#~ msgstr "\t+=, -=, <<=, >>=,"
#~ msgid "\t&=, ^=, |=\tassignment"
#~ msgstr "\t&=, ^=, |=\thozzárendelés"
#~ msgid "is replaced by its value (coerced to a long integer) within"
#~ msgstr "behelyettesíthetõ a kifelyezésekben értékek helyére "
#~ msgid "an expression. The variable need not have its integer attribute"
#~ msgstr ""
#~ "(hosszú egészre kiegészítve). A változónak nem lehet egész attribútuma"
#~ msgid "turned on to be used in an expression."
#~ msgstr "beállítva, ha kifelyezésként kívánja használni."
#~ msgid "Operators are evaluated in order of precedence. Sub-expressions in"
#~ msgstr "Az operátorok kiértékelési sorrendben. Az al-kifelyezések"
#~ msgid "parentheses are evaluated first and may override the precedence"
#~ msgstr ""
#~ "elsõnek hívódnak meg és ezzel felülbírálhatják a teljes végre hajtási"
#~ msgid "rules above."
#~ msgstr "szabályokat."
#~ msgid "If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; 0 is returned"
#~ msgstr "Ha az utolsó ARG értéke 0 akkor a visszatérési értéke 1, egyébként"
#~ msgid "otherwise."
#~ msgstr "0 -val tér vissza."
#~ msgid "One line is read from the standard input, and the first word is"
#~ msgstr "Egy sort beolvas a standard bemenetrõl és az elsõ szót"
#~ msgid ""
#~ "assigned to the first NAME, the second word to the second NAME, and so"
#~ msgstr ""
#~ "hozzárendeli az elsõ NÉV-hez, a második szót hozzárendeli a második NÉV-"
#~ "hez"
#~ msgid ""
#~ "on, with leftover words assigned to the last NAME. Only the characters"
#~ msgstr ""
#~ "és így tovább egészen addig míg el nem éri az utolsó NEVet. Abban az "
#~ "esetben"
#~ msgid "found in $IFS are recognized as word delimiters. The return code is"
#~ msgstr ""
#~ "ha a $IFS egy karaktert talál akkor azt szóhatárolóként fogja fel. A "
#~ "visszatérési"
#~ msgid ""
#~ "zero, unless end-of-file is encountered. If no NAMEs are supplied, the"
#~ msgstr ""
#~ "érték 0, hacsak nem kap fájl vége jelet.Ha a NÉV nincs meghatározva, akkor"
#~ msgid ""
#~ "line read is stored in the REPLY variable. If the -r option is given,"
#~ msgstr ""
#~ "a beolvasott sorok a REPLY változóban tárolódnak. A '-r' opció hatására"
#~ msgid "this signifies `raw' input, and backslash escaping is disabled. If"
#~ msgstr ""
#~ "a bemenetet, mint nyers bemenet használja és a backslash karaktereket "
#~ "letiltja."
#~ msgid "the `-p' option is supplied, the string supplied as an argument is"
#~ msgstr ""
#~ "Ha a '-p' opció sztring paraméterét kiírja (újsor karakter nélkül) a "
#~ "kimenetre"
#~ msgid ""
#~ "output without a trailing newline before attempting to read. If -a is"
#~ msgstr "mielõtt még az olvasásba belekezdene. A '-a' opció hatására"
#~ msgid ""
#~ "supplied, the words read are assigned to sequential indices of ARRAY,"
#~ msgstr "a beolvasott szavak egy indexelt tömb elemeiket veszi fel, nullával"
#~ msgid "starting at zero. If -e is supplied and the shell is interactive,"
#~ msgstr ""
#~ "kezdõdõen. A '-e' opció alkalmazása és a parancsértelmezõ párbeszéd módja"
#~ msgid "readline is used to obtain the line."
#~ msgstr "hatására a 'readline'-ból veszi a feldolgozási sort."
#~ msgid "is omitted, the return status is that of the last command."
#~ msgstr ""
#~ "Ha az N értéke nincs megadva akkor a visszatérési értéket az utolsó "
#~ "parancsból veszi."
#~ msgid " -a Mark variables which are modified or created for export."
#~ msgstr ""
#~ " -a Megjelöli a változót úgy mintha az export módosította vagy "
#~ "létrehozta volna."
#~ msgid " -b Notify of job termination immediately."
#~ msgstr " -b Azonnal megszakítja a munkafolyamatot."
#~ msgid " -e Exit immediately if a command exits with a non-zero status."
#~ msgstr " -e Kilép azonnal ha a parancs nem nulla állapotban van."
#~ msgid " -f Disable file name generation (globbing)."
#~ msgstr " -f Letiltja a fájlnév generálást (globbing)."
#~ msgid " -h Remember the location of commands as they are looked up."
#~ msgstr " -h Megjegyzi a parancs helyét amit megtalált."
#~ msgid ""
#~ " -i Force the shell to be an \"interactive\" one. Interactive shells"
#~ msgstr ""
#~ " -i Kierõlteti a parancsértelmezõtõl a párbeszédes üzemmódot. Ez a "
#~ msgid " always read `~/.bashrc' on startup."
#~ msgstr " mód mindig a '~/.bashrc' használja indulásnál."
#~ msgid " -k All assignment arguments are placed in the environment for a"
#~ msgstr ""
#~ " -k Az összes hozzárendelt paraméter elhelyezi a környezeti változok "
#~ "között"
#~ msgid " command, not just those that precede the command name."
#~ msgstr " nem csak azt ami a parancs nevét megelõzi."
#~ msgid " -m Job control is enabled."
#~ msgstr " -m A munkafolyamat ellenõrzés engedélyezése."
#~ msgid " -n Read commands but do not execute them."
#~ msgstr " -n Beolvassa a parancsok, de nem hajtja õket végre."
#~ msgid " -o option-name"
#~ msgstr " -o opció neve"
#~ msgid " Set the variable corresponding to option-name:"
#~ msgstr ""
#~ " A változok beállításához használhatók a következõ opció nevek:"
#~ msgid " allexport same as -a"
#~ msgstr " allexport ugyanaz mint a -a"
#~ msgid " braceexpand same as -B"
#~ msgstr " braceexpand ugyanaz mint a -B"
#~ msgid " emacs use an emacs-style line editing interface"
#~ msgstr " emacs emacs stílusú sor szerkesztés használata"
#~ msgid " errexit same as -e"
#~ msgstr " errexit ugyanaz mint a -e"
#~ msgid " hashall same as -h"
#~ msgstr " hashall ugyanaz mint a -h"
#~ msgid " histexpand same as -H"
#~ msgstr " histexpand ugyanaz mint a -H"
#~ msgid " ignoreeof the shell will not exit upon reading EOF"
#~ msgstr ""
#~ " ignoreeof a parancsértelmezõ nem lép ki amíg nem kap EOF "
#~ "jelet"
#~ msgid " interactive-comments"
#~ msgstr " interactive-comments"
#~ msgid ""
#~ " allow comments to appear in interactive commands"
#~ msgstr ""
#~ " engedélyezi a megjegyzéseket a párbeszédes parancsoknál"
#~ msgid " keyword same as -k"
#~ msgstr " keyword ugyanaz mint a -k"
#~ msgid " monitor same as -m"
#~ msgstr " monitor ugyanaz mint a -m"
#~ msgid " noclobber same as -C"
#~ msgstr " noclobber ugyanaz mint a -C"
#~ msgid " noexec same as -n"
#~ msgstr " noexec ugyanaz mint a -n"
#~ msgid " noglob same as -f"
#~ msgstr " noglob ugyanaz mint a -f"
#~ msgid " notify save as -b"
#~ msgstr " notify ugyanaz mint a -b"
#~ msgid " nounset same as -u"
#~ msgstr " nounset ugyanaz mint a -u"
#~ msgid " onecmd same as -t"
#~ msgstr " onecmd ugyanaz mint a -t"
#~ msgid " physical same as -P"
#~ msgstr " physical ugyanaz mint a -P"
#~ msgid ""
#~ " posix change the behavior of bash where the default"
#~ msgstr ""
#~ " posix megváltoztatja a bash viselkedését ott ahol az "
#~ "alap"
#~ msgid ""
#~ " operation differs from the 1003.2 standard to"
#~ msgstr " mód különbözik a 1003.2 szabványtól"
#~ msgid " match the standard"
#~ msgstr " az aktuális szabvány"
#~ msgid " privileged same as -p"
#~ msgstr " privileged ugyanaz mint a -p"
#~ msgid " verbose same as -v"
#~ msgstr " verbose ugyanaz mint a -v"
#~ msgid " vi use a vi-style line editing interface"
#~ msgstr " vi vi stílusú sor szerkesztést használ"
#~ msgid " xtrace same as -x"
#~ msgstr " xtrace ugyanaz mint a -x"
#~ msgid ""
#~ " -p Turned on whenever the real and effective user ids do not match."
#~ msgstr ""
#~ " -p Bekapcsolja még akkor is ha a valós és az effektív felhasználó "
#~ "azonosító"
#~ msgid " Disables processing of the $ENV file and importing of shell"
#~ msgstr ""
#~ " különbözik. Letiltja $ENV fájl feldolgozását és a parancsértelmezõbe "
#~ "építését"
#~ msgid ""
#~ " functions. Turning this option off causes the effective uid and"
#~ msgstr " Beállítja az effektív felhasználó és csoport azonosítót a "
#~ msgid " gid to be set to the real uid and gid."
#~ msgstr " valós felhasználó és csoport azonosítóra."
#~ msgid " -t Exit after reading and executing one command."
#~ msgstr " -t Kilép az olvasás és egy parancs végrehajtása után."
#~ msgid " -u Treat unset variables as an error when substituting."
#~ msgstr ""
#~ " -u Úgy kezeli a leállított változókat mintha hibás lenne a "
#~ "behelyettesítés."
#~ msgid " -v Print shell input lines as they are read."
#~ msgstr " -v Kiírja a parancsértelmezõ bemenetét úgy ahogy beolvasta."
#~ msgid " -x Print commands and their arguments as they are executed."
#~ msgstr ""
#~ " -x Kiírja a parancsokat és a paramétereiket úgy ahogy lefuttatta "
#~ "õket."
#~ msgid " -B the shell will perform brace expansion"
#~ msgstr " -B a parancsértelmezõ elõkészíti a közös bõvítményeket"
#~ msgid " -H Enable ! style history substitution. This flag is on"
#~ msgstr " -H Engedélyezés a ! stílusú elõzmény behelyettesítés. Ez a jel"
#~ msgid " by default."
#~ msgstr " alapból be van kapcsolva."
#~ msgid " -C If set, disallow existing regular files to be overwritten"
#~ msgstr " -C Ha be van állítva akkor a hagyományos fájl felülírása"
#~ msgid " by redirection of output."
#~ msgstr " a kimenet átirányításával."
#~ msgid " -P If set, do not follow symbolic links when executing commands"
#~ msgstr ""
#~ " -P Ha be van állítva akkor nem fogja követni a szimbolikus linkeket "
#~ "amikor"
#~ msgid " such as cd which change the current directory."
#~ msgstr ""
#~ "elindított program mint a 'cd' megpróbálja meg változtatni az aktuális "
#~ "könyvtárat."
#~ msgid "Using + rather than - causes these flags to be turned off. The"
#~ msgstr "Ha a '-' helyet '+' használ akkor a jelzõt kikapcsolja."
#~ msgid "flags can also be used upon invocation of the shell. The current"
#~ msgstr "A jelzõket még lehet használni a parancsértelmezõ meghívására.A "
#~ msgid ""
#~ "set of flags may be found in $-. The remaining n ARGs are positional"
#~ msgstr ""
#~ "jelenlegi jelzõ beállításokat a $- tárolja. A maradék n ARG a pozicionáló"
#~ msgid "parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n. If no"
#~ msgstr "paraméterekhez rendeli hozzá ($1, $2, $3 ...$n) Ha nem"
#~ msgid "ARGs are given, all shell variables are printed."
#~ msgstr "nem adunk semmilyen opciót meg akkor az összes változó kiírja."
#~ msgid "For each NAME, remove the corresponding variable or function. Given"
#~ msgstr "Az összes NÉV változót vagy függvényt letörli"
#~ msgid "the `-v', unset will only act on variables. Given the `-f' flag,"
#~ msgstr "A '-v' használatakor csak a változókat állítja le.A '-f' pedig"
#~ msgid "unset will only act on functions. With neither flag, unset first"
#~ msgstr "csak a funkciókat.Opciók nélkül az unset elõször megpróbálja a "
#~ msgid "tries to unset a variable, and if that fails, then tries to unset a"
#~ msgstr ""
#~ "a változók leállítását és ha nem sikerül akkor megpróbálja a funkciókat "
#~ "is."
#~ msgid ""
#~ "function. Some variables (such as PATH and IFS) cannot be unset; also"
#~ msgstr "Néhány kiemelt változót (pl PATH vagy IFS) nem lehet letörölni"
#~ msgid "see readonly."
#~ msgstr "ezek csak olvashatók."
#~ msgid "NAMEs are marked for automatic export to the environment of"
#~ msgstr ""
#~ "A NEVET megjelöli automatikus exportálásra a késõbb elindított parancs"
#~ msgid "subsequently executed commands. If the -f option is given,"
#~ msgstr "környezeti változóiként."
#~ msgid "the NAMEs refer to functions. If no NAMEs are given, or if `-p'"
#~ msgstr ""
#~ "A '-f' besorolja a NEVET a funkciók közé. Ha nem adja meg a nevet vagy"
#~ msgid "is given, a list of all names that are exported in this shell is"
#~ msgstr ""
#~ "'-p' -t használja akkor kiírja az összes nevet amit exportáltak ebben a "
#~ "parancs-"
#~ msgid "printed. An argument of `-n' says to remove the export property"
#~ msgstr "értelmezõben. A '-n' hatására eltávolítja a NEVET exportálandók"
#~ msgid "from subsequent NAMEs. An argument of `--' disables further option"
#~ msgstr "közül. A '--' paramétere letiltja a következõ opció"
#~ msgid "processing."
#~ msgstr "feldolgozását."
#~ msgid ""
#~ "The given NAMEs are marked readonly and the values of these NAMEs may"
#~ msgstr ""
#~ "Az átadott NEVET csak olvashatóvá teszi és ettõl kezdve nem lehet meg"
#~ msgid "not be changed by subsequent assignment. If the -f option is given,"
#~ msgstr "változtatni a hozzárendeléseket. "
#~ msgid "then functions corresponding to the NAMEs are so marked. If no"
#~ msgstr "A '-f' hatására a funkciónak megfelelõ NEVET megjelöli. Ha"
#~ msgid ""
#~ "arguments are given, or if `-p' is given, a list of all readonly names"
#~ msgstr ""
#~ "opciók nélkül vagy a '-p'-vel indítjuk el akkor egy listát kapunk a csak"
#~ msgid ""
#~ "is printed. An argument of `-n' says to remove the readonly property"
#~ msgstr ""
#~ "olvasható funkciókról.A '-n' hatására eltávolítja a NEVET csak olvashatók"
#~ msgid "from subsequent NAMEs. The `-a' option means to treat each NAME as"
#~ msgstr "közül.A '-a' opció az összes NEVET tömb változóként kezel."
#~ msgid "an array variable. An argument of `--' disables further option"
#~ msgstr "A '--' paramétere letiltja a következõ opció feldolgozását."
#~ msgid "not given, it is assumed to be 1."
#~ msgstr "értékét nem adjuk meg, akkor egyel csökkenti."
#~ msgid "Read and execute commands from FILENAME and return. The pathnames"
#~ msgstr ""
#~ "Beolvas és végrehajtja a parancsokat a FÁJLNÉV-bõl és visszatér.A $PATH"
#~ msgid "in $PATH are used to find the directory containing FILENAME."
#~ msgstr "változóban található útvonalon próbálja meg keresi a FÁJLNEVET."
#~ msgid "Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT"
#~ msgstr ""
#~ "Felfüggeszti ennek a parancsértelmezõnek a futtatását amíg egy SIGCONT"
#~ msgid "signal. The `-f' if specified says not to complain about this"
#~ msgstr ""
#~ "jelet nem kap.A '-f' azt jelenti, hogy nem fog szólni, ha egy "
#~ "bejelentkezett"
#~ msgid "being a login shell if it is; just suspend anyway."
#~ msgstr "parancsértelmezõt próbál felfüggeszteni, mindenképp felfüggeszt."
#~ msgid "Exits with a status of 0 (trueness) or 1 (falseness) depending on"
#~ msgstr ""
#~ "Kilép 0 státusszal (igaz) vagy 1-el (hiba) a KIFELYEZÉS eredményétõl"
#~ msgid "the evaluation of EXPR. Expressions may be unary or binary. Unary"
#~ msgstr "függõen. A KIFELYEZÉS lehet unáris vagy bináris. Az unáris "
#~ msgid "expressions are often used to examine the status of a file. There"
#~ msgstr ""
#~ "kifelyezéseket gyakran használják fájlok helyzetének a vizsgálatára."
#~ msgid "are string operators as well, and numeric comparison operators."
#~ msgstr "Vagy ott ahol a sztingeket kell összehasonlítani számokkal."
#~ msgid "File operators:"
#~ msgstr "Fájl operátorok:"
#~ msgid " -b FILE True if file is block special."
#~ msgstr " -b FÁJL Igaz ha a FÁJL egy speciális blokk fájl."
#~ msgid " -c FILE True if file is character special."
#~ msgstr " -c FÁJL Igaz ha a FÁJL egy speciális karakter fájl"
#~ msgid " -d FILE True if file is a directory."
#~ msgstr " -d FÁJL Igaz ha a FÁJL egy könyvtár"
#~ msgid " -e FILE True if file exists."
#~ msgstr " -e FÁJL Igaz ha a FÁJL létezik."
#~ msgid " -f FILE True if file exists and is a regular file."
#~ msgstr " -f FÁJL Igaz ha a FÁJL létezik és általános fájl."
#~ msgid " -g FILE True if file is set-group-id."
#~ msgstr ""
#~ " -g FÁJL Igaz ha a FÁJL csoport azonosítója be van állítva."
#~ msgid " -h FILE True if file is a symbolic link. Use \"-L\"."
#~ msgstr ""
#~ " -h FÁJL Igaz ha a FÁJL egy szimbolikus link. A \"-L\" "
#~ "használatával."
#~ msgid " -L FILE True if file is a symbolic link."
#~ msgstr " -L FÁJL Igaz ha a FÁJL egy szimbolikus link."
#~ msgid " -k FILE True if file has its \"sticky\" bit set."
#~ msgstr ""
#~ " -k FÁJL Igaz ha a FÁJL-on be van állítva a rögzített bit."
#~ msgid " -p FILE True if file is a named pipe."
#~ msgstr " -p FÁJL Igaz ha a FÁJL egy csõ(pipe)."
#~ msgid " -r FILE True if file is readable by you."
#~ msgstr " -r FÁJL Igaz ha a FÁJL ön által olvasható."
#~ msgid " -s FILE True if file exists and is not empty."
#~ msgstr " -s FÁJL Igaz ha a FÁJL létezik és nem üres."
#~ msgid " -S FILE True if file is a socket."
#~ msgstr " -S FÁJL Igaz ha a FÁJL egy socket."
#~ msgid " -t FD True if FD is opened on a terminal."
#~ msgstr " -t FD Igaz ha az FD megnyitották egy terminálon."
#~ msgid " -u FILE True if the file is set-user-id."
#~ msgstr ""
#~ " -u FÁJL Igaz ha a FÁJL-on a felhasználó azonosító be van "
#~ "állítva."
#~ msgid " -w FILE True if the file is writable by you."
#~ msgstr " -w FÁJL Igaz ha a FÁJL-t ön tudja írni."
#~ msgid " -x FILE True if the file is executable by you."
#~ msgstr " -x FÁJL Igaz ha a FÁJL-t tudja futtatni."
#~ msgid " -O FILE True if the file is effectively owned by you."
#~ msgstr " -O FÁJL Igaz ha a FÁJL-t effektíve ön birtokolja."
#~ msgid ""
#~ " -G FILE True if the file is effectively owned by your group."
#~ msgstr ""
#~ " -G FÁJL Igaz ha a FÁJL az ön csoportja effektíve birtokolja."
#~ msgid " FILE1 -nt FILE2 True if file1 is newer than (according to"
#~ msgstr " FÁJL1 -nt FÁJL2 Igaz ha a FÁJL1 újabb mint (módosítási dátum "
#~ msgid " modification date) file2."
#~ msgstr " szerint) FÁJL2."
#~ msgid " FILE1 -ot FILE2 True if file1 is older than file2."
#~ msgstr " FÁJL1 -bot FÁJL2 Igaz ha a FÁJL1 régebbi, mint a FÁJL2."
#~ msgid " FILE1 -ef FILE2 True if file1 is a hard link to file2."
#~ msgstr " FÁJL1 -ef FÁJL2 Igaz ha a FÁJL1 egy hard link a FÁJL2-re."
#~ msgid "String operators:"
#~ msgstr "Sztring operátorok:"
#~ msgid " -z STRING True if string is empty."
#~ msgstr " -z SZTRING Igaz .ha a SZTRING üres."
#~ msgid " -n STRING"
#~ msgstr " -n SZTRING"
#~ msgid " STRING True if string is not empty."
#~ msgstr " SZTRING Igaz .ha a SZTRING nem üres"
#~ msgid " STRING1 = STRING2"
#~ msgstr " SZTRING1 = SZTRING2"
#~ msgid " True if the strings are equal."
#~ msgstr " Igaz ha a két sztring azonos."
#~ msgid " STRING1 != STRING2"
#~ msgstr " SZTRING1 != SZTRING2"
#~ msgid " True if the strings are not equal."
#~ msgstr " Igaz ha a két sztring nem azonos."
#~ msgid " STRING1 < STRING2"
#~ msgstr " SZTRING1 < SZTRING2"
#~ msgid ""
#~ " True if STRING1 sorts before STRING2 lexicographically"
#~ msgstr ""
#~ " Igaz ha a SZTRING1 elõrébb van mint a SZTRING2 "
#~ "lexikálisan"
#~ msgid " STRING1 > STRING2"
#~ msgstr " SZTRING1 > SZTRING2"
#~ msgid ""
#~ " True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically"
#~ msgstr ""
#~ " Igaz ha a SZTRING1 hátrébb van mint a SZTRING2 "
#~ "lexikálisan"
#~ msgid "Other operators:"
#~ msgstr "Egyéb operátorok:"
#~ msgid " ! EXPR True if expr is false."
#~ msgstr " ! KIFELYEZÉS Igaz ha a KIFELYEZÉS."
#~ msgid " EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true."
#~ msgstr " KIF1 -a KIF2 Igaz ha mindkét(ÉS) KIFelyezés igaz."
#~ msgid " EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true."
#~ msgstr " KIF1 -a KIF2 Igaz ha valamelyik(VAGY) KIFelyezés igaz."
#~ msgid " arg1 OP arg2 Arithmetic tests. OP is one of -eq, -ne,"
#~ msgstr " arg1 OP arg2 Számtani összehasonlítások. OP lehet -eq, -ne,"
#~ msgid " -lt, -le, -gt, or -ge."
#~ msgstr " -lt, -le, -gt, vagy -ge közül bármelyik."
#~ msgid "Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,"
#~ msgstr ""
#~ "A bináris számtani operátorok igaz értékel térnek vissza ha az ARG1 "
#~ "egyenlõ"
#~ msgid ""
#~ "less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal"
#~ msgstr ""
#~ "nem egyenlõ, kevesebb mint, kevesebb vagy egyenlõ, nagyobb mint vagy"
#~ msgid "than ARG2."
#~ msgstr "nagyobb vagy egyenlõ mint az ARG2."
#~ msgid "This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last"
#~ msgstr ""
#~ "Ez egy szinonimája a \"test\" beépített utasításnak, de az utolsó "
#~ "paraméter"
#~ msgid "the shell."
#~ msgstr "a feladatot futtassa ezen a parancsértelmezõn."
#~ msgid "The command ARG is to be read and executed when the shell receives"
#~ msgstr ""
#~ "Az ARG-ban meghatározott parancsot futtatja le ha a parancsértelmezõ egy"
#~ msgid "signal(s) SIGNAL_SPEC. If ARG is absent all specified signals are"
#~ msgstr "SIGNAL_SCEP jelet kap.Ha az ARG-ot elhagyjuk akkor az összes jel"
#~ msgid "reset to their original values. If ARG is the null string each"
#~ msgstr ""
#~ "vissza áll az eredeti értékére. Ha az ARG egy üres sztring akkor a "
#~ "parancsértelmezõ"
#~ msgid "SIGNAL_SPEC is ignored by the shell and by the commands it invokes."
#~ msgstr "és a parancsok SIGNAL_SPEC hívásait figyelmen kívül hagyja."
#~ msgid "If SIGNAL_SPEC is EXIT (0) the command ARG is executed on exit from"
#~ msgstr ""
#~ "Ha egy SIGNAL_SPEC EXIT(0) ARG-ot kap akkor kilép az aktuális parancs-"
#~ msgid "the shell. If SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed after every"
#~ msgstr "értelmezõbõl.Ha a SIGNAL_SPEC értéke DEBUG akkor az ARG minden"
#~ msgid "command. If ARG is `-p' then the trap commands associated with"
#~ msgstr "parancs után le fut. Ha az ARG egy '-p' akkor megjeleníti az összes"
#~ msgid "each SIGNAL_SPEC are displayed. If no arguments are supplied or if"
#~ msgstr "SIGNAL_SPEC hozzárendelést. Ha opciók nélkül használja vagy"
#~ msgid "only `-p' is given, trap prints the list of commands associated with"
#~ msgstr ""
#~ "csak a '-p'-t akkor a trap kiírja a hozzárendelt parancsok listáját az "
#~ msgid ""
#~ "each signal number. SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h>"
#~ msgstr ""
#~ "összes jel számával. A SIGNAL_SPEC elfogadja a <signal.h>-ban "
#~ "meghatározott"
#~ msgid ""
#~ "or a signal number. `trap -l' prints a list of signal names and their"
#~ msgstr ""
#~ "neveket vagy számukat. A 'trap -l' kiírja a jelek neveit és a "
#~ "hozzátartozó "
#~ msgid "corresponding numbers. Note that a signal can be sent to the shell"
#~ msgstr ""
#~ "értékeket.Megjegyzés: a parancsértelemzõnek a \"kill -signal $$\" -al "
#~ msgid "with \"kill -signal $$\"."
#~ msgstr "lehet küldeni."
#~ msgid "For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a"
#~ msgstr "Az összes NÉVrõl hogyan értelmezi ha parancsértelmezõ amikor"
#~ msgid "If the -t option is used, returns a single word which is one of"
#~ msgstr ""
#~ "Ha a '-t' opciót használja akkor az eredmény a következõ szavak egyike"
#~ msgid ""
#~ "`alias', `keyword', `function', `builtin', `file' or `', if NAME is an"
#~ msgstr ""
#~ "`alias', `keyword', `function', `builtin', `file' vagy `', ha a NÉV egy"
#~ msgid ""
#~ "alias, shell reserved word, shell function, shell builtin, disk file,"
#~ msgstr ""
#~ "alias, parancsértelmezõ által fenntartott szó, parancsértelmezõ funkció, "
#~ msgid "or unfound, respectively."
#~ msgstr ""
#~ "beépített utasítás, egy fájl a lemezen vagy ha nincs meg,sorrendben."
#~ msgid "If the -p flag is used, either returns the name of the disk file"
#~ msgstr ""
#~ "Ha a '-p'-t használja vissza tér a lemezen található fájl pontos helyével"
#~ msgid "that would be executed, or nothing if -t would not return `file'."
#~ msgstr "vagy ha nem ad vissza semmit akkor az nem egy fájl."
#~ msgid "If the -a flag is used, displays all of the places that contain an"
#~ msgstr ""
#~ "A '-a' opció hatására megjeleníti az összes helyet ahol a megtalálható"
#~ msgid ""
#~ "executable named `file'. This includes aliases and functions, if and"
#~ msgstr ""
#~ "mint futtatható fájl. Ez magában foglalja a aliasokat és a funkciókat "
#~ msgid "only if the -p flag is not also used."
#~ msgstr "csak akkor ha '-p'-t nem használja."
#~ msgid "Type accepts -all, -path, and -type in place of -a, -p, and -t,"
#~ msgstr "A type elfogadja -all, -path, és a -type szavakat -a, -p, és -t,"
#~ msgid "respectively."
#~ msgstr "helyet."
#~ msgid "Ulimit provides control over the resources available to processes"
#~ msgstr ""
#~ "Az ulimit teljes ellenõrzést biztosít a parancsértelmezõ által elindított "
#~ "programok"
#~ msgid "started by the shell, on systems that allow such control. If an"
#~ msgstr "elõforrásai felet, ami által az egész rendszer lehet szabályozni."
#~ msgid "option is given, it is interpreted as follows:"
#~ msgstr "A következõ lista bemutatja az elérhetõ opciókat:"
#~ msgid " -S\tuse the `soft' resource limit"
#~ msgstr " -S\t \"lágy\" erõforrás korlátozást használ"
#~ msgid " -H\tuse the `hard' resource limit"
#~ msgstr " -H\t \"kemény\" erõforrás korlátozást használ"
#~ msgid " -a\tall current limits are reported"
#~ msgstr " -a\tmegjeleníti az összes korlátozás"
#~ msgid " -c\tthe maximum size of core files created"
#~ msgstr " -c\ta maximálisan létrehozható core fájl mérete"
#~ msgid " -d\tthe maximum size of a process's data segment"
#~ msgstr " -d maximális mérete feladatok adat szegmensének"
#~ msgid " -m\tthe maximum resident set size"
#~ msgstr " -m\ta maximális bennmaradó(rezidest) rész mérete"
#~ msgid " -s\tthe maximum stack size"
#~ msgstr " -s\ta verem maximális mérete"
#~ msgid " -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds"
#~ msgstr " -t\ta maximálisan felhasználható cpu idõ másodpercben"
#~ msgid " -f\tthe maximum size of files created by the shell"
#~ msgstr ""
#~ " -f\t a parancsértelmezõ által létrehozható fájlok maximális mérete"
#~ msgid " -p\tthe pipe buffer size"
#~ msgstr " -p\ta csõ(pipe) puffer mérete"
#~ msgid " -n\tthe maximum number of open file descriptors"
#~ msgstr " -n\ta maximálisan megnyitható fájl leírók száma"
#~ msgid " -u\tthe maximum number of user processes"
#~ msgstr " -u\ta felhasználó által maximálisan elindítható feladatok száma"
#~ msgid " -v\tthe size of virtual memory"
#~ msgstr " -v\ta virtuális memória mérete"
#~ msgid "If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource."
#~ msgstr "Ha a HATÁR meghatározza akkor azaz értéket használja az erõforrás."
#~ msgid "Otherwise, the current value of the specified resource is printed."
#~ msgstr "Egyébként megjeleníti a jelenlegi értékét az elõforrásnak."
#~ msgid "If no option is given, then -f is assumed. Values are in 1k"
#~ msgstr ""
#~ "Ha opció nélkül indításhoz a '-f' van hozzárendelve.Az értékek Kilobájtban"
#~ msgid "increments, except for -t, which is in seconds, -p, which is in"
#~ msgstr ""
#~ "értendõ, kivétel a '-a' értéke mert az másodpercet jelent és a '-p' "
#~ "amelyik"
#~ msgid "increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled number of"
#~ msgstr "512 bájtot. A '-u' pedig a folyamatok száma darabban "
#~ msgid "processes."
#~ msgstr "kihelyezve."
#~ msgid ""
#~ "The user file-creation mask is set to MODE. If MODE is omitted, or if"
#~ msgstr ""
#~ "A felhasználó fájl létrehozási MÓDJÁT állíthatjuk be. Ha a MÓDot elhagyjuk"
#~ msgid ""
#~ "`-S' is supplied, the current value of the mask is printed. The `-S'"
#~ msgstr ""
#~ "vagy a '-S' opciót használjuk akkor a jelenlegi maskot írja ki. A '-S' "
#~ "opció "
#~ msgid ""
#~ "option makes the output symbolic; otherwise an octal number is output."
#~ msgstr ""
#~ "kimenete a szimbolikus jelentést írja ki egyébként nyolcas "
#~ "számrendszerben kódolva"
#~ msgid "If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number,"
#~ msgstr ""
#~ "írja ki.Ha a MÓD számmal kezdõdik akkor nyolcas számrendszerben kódolva"
#~ msgid ""
#~ "otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1)."
#~ msgstr ""
#~ "értelmezi egyébként a szimbolikus módokat használja mint a chmod(1)."
#~ msgid ""
#~ "Wait for the specified process and report its termination status. If"
#~ msgstr "Várakozik egy meghatározott feladatra és jelentést készít róla."
#~ msgid "N is not given, all currently active child processes are waited for,"
#~ msgstr ""
#~ "Ha az N nincs meghatározva akkor a jelenleg aktív gyermek folyamatra vár"
#~ msgid "and the return code is zero. N may be a process ID or a job"
#~ msgstr ""
#~ "és a visszatérési értéke 0. Az N lehet egy folyamat azonosító és egy "
#~ "munka-"
#~ msgid "specification; if a job spec is given, all processes in the job's"
#~ msgstr "folyamat meghatározás, ha egy munkafolyamatot ad át akkor az összes"
#~ msgid "pipeline are waited for."
#~ msgstr "folyamatára várakozik."
#~ msgid "and the return code is zero. N is a process ID; if it is not given,"
#~ msgstr ""
#~ "és a visszatérési értéke 0. Az N lehet egy folyamat azonosító ha ez nincs "
#~ msgid "all child processes of the shell are waited for."
#~ msgstr "megadva a parancsértelmezõ összes gyermek feladatára várakozik."
#~ msgid "The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a"
#~ msgstr "A 'for' egy hurokban elindítja a parancsokat amíg az összes eleme"
#~ msgid ""
#~ "list of items. If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is"
#~ msgstr ""
#~ "végig nem futott. Ha az 'in SZAVAK..;'nincs jelen akkor a \"$@\" értékeit"
#~ msgid ""
#~ "assumed. For each element in WORDS, NAME is set to that element, and"
#~ msgstr "használja fel.A SZAVAK összes elemét a NÉVhez rendeli és lefuttatja"
#~ msgid "the COMMANDS are executed."
#~ msgstr "a PARANCSOKAT."
#~ msgid "The WORDS are expanded, generating a list of words. The"
#~ msgstr "SZAVAK kiválasztása, lista generálása a szavakból"
#~ msgid "set of expanded words is printed on the standard error, each"
#~ msgstr "Az összegyûjtõt szavakat a standard hibakimenetre küldi, mindegyik"
#~ msgid "preceded by a number. If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'"
#~ msgstr "besorszámozva. Ha a 'in SZAVAK' nincs jelen akkor a \"$@\""
#~ msgid "is assumed. The PS3 prompt is then displayed and a line read"
#~ msgstr "használja. A PS3 prompt jelenik meg és szabvány bemenetrõl"
#~ msgid "from the standard input. If the line consists of the number"
#~ msgstr "olvas. Ha a sorban található valamelyik szám megfelel"
#~ msgid "corresponding to one of the displayed words, then NAME is set"
#~ msgstr "a megjelenített szavak egyikével akkor azt behelyettesíti a NÉV-be"
#~ msgid "to that word. If the line is empty, WORDS and the prompt are"
#~ msgstr "Ha a sor üres akkor a SZAVAKAT és a promptot újra megjeleníti"
#~ msgid "redisplayed. If EOF is read, the command completes. Any other"
#~ msgstr ""
#~ "Ha EOF jelet olvas be akkor a parancsot befejezi. Minden egyéb helyzetben"
#~ msgid "value read causes NAME to be set to null. The line read is saved"
#~ msgstr "a NÉV értékét nullára állítja be. A beolvasott sort eltárolja a "
#~ msgid "in the variable REPLY. COMMANDS are executed after each selection"
#~ msgstr ""
#~ "REPLY változóba. A parancsot az mindig lefuttatja egészen addig amíg"
#~ msgid "until a break or return command is executed."
#~ msgstr "meg nem szakítjuk vagy vissza nem tér a parancs."
#~ msgid "`|' is used to separate multiple patterns."
#~ msgstr "'|' használhatjuk több minta elválasztásához."
#~ msgid ""
#~ "The if COMMANDS are executed. If the exit status is zero, then the then"
#~ msgstr ""
#~ "Az if PARANCS lefuttatása. Ha a kimeneti status nulla akkor a 'then'"
#~ msgid ""
#~ "COMMANDS are executed. Otherwise, each of the elif COMMANDS are executed"
#~ msgstr " PARANCS-ot lefuttatja. Egyébként az 'elif' PARANCSAIt futtatja le"
#~ msgid ""
#~ "in turn, and if the exit status is zero, the corresponding then COMMANDS"
#~ msgstr ""
#~ "és ha ennek a visszatérési értéke nulla akkor a megfelelõ PARANCSok "
#~ "lesznek"
#~ msgid ""
#~ "are executed and the if command completes. Otherwise, the else COMMANDS"
#~ msgstr ""
#~ "lefuttatva és ezzel behelyezõdik az 'if' parancs. Egyébként az 'else' ág "
#~ "PARANCSAI"
#~ msgid ""
#~ "are executed, if present. The exit status is the exit status of the last"
#~ msgstr "futnak le (persze ha jelen van). A visszatérési státusz az utolsó"
#~ msgid "command executed, or zero if no condition tested true."
#~ msgstr "lefutott parancsé vagy nulla ha az 'if' feltétel nem igaz."
#~ msgid "`while' COMMANDS has an exit status of zero."
#~ msgstr "'while'-ban nem tér vissza nulla kilépési státusszal."
#~ msgid "`until' COMMANDS has an exit status which is not zero."
#~ msgstr "'until'-ban nem tér vissza nulla kilépési státusszal."
#~ msgid "Create a simple command invoked by NAME which runs COMMANDS."
#~ msgstr ""
#~ "Létrehoz egy egyszerû parancsot amit a NÉVvel lehet meghívni és ami "
#~ "lefuttatja"
#~ msgid "Arguments on the command line along with NAME are passed to the"
#~ msgstr "a PARANCSOKAT. A parancssorban a NÉV opciói a $0..$N"
#~ msgid "function as $0 .. $n."
#~ msgstr "változókban jelenik meg."
#~ msgid "entire set of commands."
#~ msgstr "átirányítás a parancsok halmazának."
#~ msgid "This is similar to the `fg' command. Resume a stopped or background"
#~ msgstr ""
#~ "Ez hasonlít az 'fg' parancsra. Folyattatja a megállított vagy háttérbe "
#~ "rakott"
#~ msgid "job. If you specifiy DIGITS, then that job is used. If you specify"
#~ msgstr ""
#~ "munkafolyamatokat. Ha meghatározza a SZÁMOKAT akkor azt munkafolyamatot"
#~ msgid ""
#~ "WORD, then the job whose name begins with WORD is used. Following the"
#~ msgstr ""
#~ "használja. Ha a SZÓT adja meg akkor azokat a folyamatokat használja ami a "
#~ msgid "job specification with a `&' places the job in the background."
#~ msgstr ""
#~ "a SZÓval kezdõdik.A munkafolyamat meghatározása egy '&'-re végzõdik akkor "
#~ "a háttérbe helyezi."
#~ msgid "BASH_VERSION The version numbers of this Bash."
#~ msgstr "BASH_VERSION A Bash verzió száma."
#~ msgid "CDPATH A colon separated list of directories to search"
#~ msgstr ""
#~ "CDPATH Kettõsponttal elválasztott lista azoknak a könyvtáraknak"
#~ msgid "\t\twhen the argument to `cd' is not found in the current"
#~ msgstr "\t\thelyérõl amiket a 'cd' parancs nem talál meg az aktuális "
#~ msgid "\t\tdirectory."
#~ msgstr "\t\tkönyvtárban."
#~ msgid ""
#~ "HISTFILE The name of the file where your command history is stored."
#~ msgstr ""
#~ "HISTFILE A fájl neve ahol a saját parancs elõzményeket tárolja."
#~ msgid "HISTFILESIZE The maximum number of lines this file can contain."
#~ msgstr "HISTFILESIZE Maximális sorok száma amit ez a fájl tartalmazhat."
#~ msgid "HISTSIZE The maximum number of history lines that a running"
#~ msgstr "HISTSIZE A maximális sorok száma amit a futó"
#~ msgid "\t\tshell can access."
#~ msgstr "\t\tparancsértelmezõ még elérhet."
#~ msgid "HOME The complete pathname to your login directory."
#~ msgstr "HOME A teljes útvonala a saját belépési könyvtárnak."
#~ msgid ""
#~ "HOSTTYPE The type of CPU this version of Bash is running under."
#~ msgstr "HOSTTYPE A CPU típusa annak a gépeknek ahol a Bash fut."
#~ msgid ""
#~ "IGNOREEOF Controls the action of the shell on receipt of an EOF"
#~ msgstr ""
#~ "IGNOREEOF Ellenõrzi a parancsértelemezõ viselkedését amikor egy EOF"
#~ msgid "\t\tcharacter as the sole input. If set, then the value"
#~ msgstr ""
#~ "\t\tkaraktert kap mint önálló bemenet. Ha be van állítva akkor ez az "
#~ msgid "\t\tof it is the number of EOF characters that can be seen"
#~ msgstr "\t\t érték akkor azt jelenti, hogy hány üres"
#~ msgid "\t\tin a row on an empty line before the shell will exit"
#~ msgstr "\t\tsor keljen az EOF jel elõtt, hogy kilépjen(alapból 10). Amikor"
#~ msgid "\t\t(default 10). When unset, EOF signifies the end of input."
#~ msgstr "\t\t nincs beállítva akkor az EOF jelre befejezi a bevitelt"
#~ msgid "MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail."
#~ msgstr "MAILCHECK\tHány másodpercenként ellenõrizze a Bash az új leveleket."
#~ msgid "MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks"
#~ msgstr "MAILPATH\tEgy kettõsponttal elválasztott lista a fájl nevekrõl ahol"
#~ msgid "\t\tfor new mail."
#~ msgstr "\t\ta Bash ellenõrzi az új leveleket."
#~ msgid "OSTYPE\t\tThe version of Unix this version of Bash is running on."
#~ msgstr "OSTYPE\t\tA Unix verziója annak a gépnek ahol a Bash fut."
#~ msgid "PATH A colon-separated list of directories to search when"
#~ msgstr ""
#~ "PATH Kettõsponttal elválasztott lista azokról a könyvtárakról"
#~ msgid "\t\tlooking for commands."
#~ msgstr "\t\tahol a Bash keresi a parancsokat."
#~ msgid "PROMPT_COMMAND A command to be executed before the printing of each"
#~ msgstr "PROMPT_COMMAND A parancs amit mindig lefuttat mielõtt kiírja "
#~ msgid "\t\tprimary prompt."
#~ msgstr "\t\tmielõtt megjelenítené az elsõdleges promptot."
#~ msgid "PS1 The primary prompt string."
#~ msgstr "PS1 Az elsõdleges prompt sztringje."
#~ msgid "PS2 The secondary prompt string."
#~ msgstr "PS2 másodlagos prompt sztringje."
#~ msgid "TERM The name of the current terminal type."
#~ msgstr "TERM A jelenlegi terminál típusának a neve."
#~ msgid "auto_resume Non-null means a command word appearing on a line by"
#~ msgstr ""
#~ "auto_resume A kitöltött változó azt jelenti a kiadott parancsokat"
#~ msgid "\t\titself is first looked for in the list of currently"
#~ msgstr "\t\telõbb megnézi a jelenleg megállított munka"
#~ msgid "\t\tstopped jobs. If found there, that job is foregrounded."
#~ msgstr "\t\tfolyamatok között.Ha megtalálja akkor azt folytatja."
#~ msgid "\t\tA value of `exact' means that the command word must"
#~ msgstr "\t\tAz `exact' értéke azt jelenti, hogy a parancsnak teljesen meg"
#~ msgid "\t\texactly match a command in the list of stopped jobs. A"
#~ msgstr "\t\tkell egyezni a leállított munkafolyamat nevével."
#~ msgid "\t\tvalue of `substring' means that the command word must"
#~ msgstr "\t\tA 'substring' érték pedig azt jelenti, hogy a parancsnak csak "
#~ msgid "\t\tmatch a substring of the job. Any other value means that"
#~ msgstr ""
#~ "\t\tegy része is elegendõ az egyezéshez.Minden egyéb érték azt jelenti,"
#~ msgid "\t\tthe command must be a prefix of a stopped job."
#~ msgstr ""
#~ "\t\t hogy a parancs elõtéte kell hogy legyen a legállított munkafolyamat."
#~ msgid "command_oriented_history"
#~ msgstr "command_oriented_history"
#~ msgid ""
#~ " Non-null means to save multiple-line commands together on"
#~ msgstr ""
#~ " A változó kitöltése azt jelenti, hogy több soros "
#~ "parancsokat"
#~ msgid " a single history line."
#~ msgstr " egy sorba rakja az elõzmények közé."
#~ msgid "histchars Characters controlling history expansion and quick"
#~ msgstr ""
#~ "histchars Ezekkel a karakterekkel befolyásolható az elõzmények gyors"
#~ msgid "\t\tsubstitution. The first character is the history"
#~ msgstr "\t\tbehelyettesítése. Az elõzmények elsõ karakterre"
#~ msgid "\t\tsubstitution character, usually `!'. The second is"
#~ msgstr "\t\ta behelyettesítõ karakter általában '!'. A második"
#~ msgid "\t\tthe `quick substitution' character, usually `^'. The"
#~ msgstr "\t\ta gyors behelyettesítést jelenti általában `^' jelenti. A"
#~ msgid "\t\tthird is the `history comment' character, usually `#'."
#~ msgstr "\t\tharmadik a elõzmények megjegyzés karakterre általában '#'."
#~ msgid "HISTCONTROL\tSet to a value of `ignorespace', it means don't enter"
#~ msgstr "HISTCONTROL\tA változó `ignorespace' értéke azt jelenti, hogy"
#~ msgid "\t\tlines which begin with a space or tab on the history"
#~ msgstr ""
#~ "\t\tazokat a sorokat amelyek helyjellel vagy tabulátorral kezdõdnek "
#~ "kihagyja az"
#~ msgid "\t\tlist. Set to a value of `ignoredups', it means don't"
#~ msgstr "\t\telõzmények közül.Az `ignoredups' jelentése"
#~ msgid "\t\tenter lines which match the last entered line. Set to"
#~ msgstr "\t\tha a beírt sor azonos az elõzõvel akkor nem rögzíti.Ha "
#~ msgid "\t\t`ignoreboth' means to combine the two options. Unset,"
#~ msgstr ""
#~ "\t\t`ignoreboth'-ra állítjuk be akkor a két tulajdonságot ötvözi."
#~ "Leállítása"
#~ msgid "\t\tor set to any other value than those above means to save"
#~ msgstr "\t\tvagy már ha értékre állítjuk be akkor a mentés során"
#~ msgid "\t\tall lines on the history list."
#~ msgstr "\t\tminden sor bele kerül az elõzmények közé."
#~ msgid "Toggle the values of variables controlling optional behavior."
#~ msgstr "A változok értékeivel szabályozhatjuk az opciók viselkedését."
#~ msgid "The -s flag means to enable (set) each OPTNAME; the -u flag"
#~ msgstr "A '-s'-el engedélyezhetjük az összes OPTNEVEt, a '-u'-val pedig"
#~ msgid "unsets each OPTNAME. The -q flag suppresses output; the exit"
#~ msgstr "letilthatjuk õket. A '-q' opcióval a kimenetet letilthatjuk el így"
#~ msgid "status indicates whether each OPTNAME is set or unset. The -o"
#~ msgstr "csak a visszatérési értékek jelzik az OPTNEVEk állapotát. A '-o'"
#~ msgid "option restricts the OPTNAMEs to those defined for use with"
#~ msgstr "opcióval rögzítheti a OPTNEVEK-et ezeket a meghatározásokat"
#~ msgid "`set -o'. With no options, or with the -p option, a list of all"
#~ msgstr ""
#~ "a 'set -o' használhatjuk. Opciók nélkül vagy a 'p' opció kilistázza az "
#~ "összes"
#~ msgid "settable options is displayed, with an indication of whether or"
#~ msgstr "beállítható opciót jelezve azokat amik már be vannak állítva és"
#~ msgid "not each is set."
#~ msgstr "azokat amik nincsenek beállítva."