| # Hungarian translation of the GNU bash. |
| # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. |
| # Gábor István <stive@mezobereny.hu>, 2002. |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: bash 2.0\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| "POT-Creation-Date: 2009-02-19 14:53-0500\n" |
| "PO-Revision-Date: 2002-06-14 09:49GMT\n" |
| "Last-Translator: Gábor István <stive@mezobereny.hu>\n" |
| "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" |
| |
| #: arrayfunc.c:50 |
| msgid "bad array subscript" |
| msgstr "hibás tömb a tömbindexben" |
| |
| #: arrayfunc.c:313 builtins/declare.def:474 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot convert indexed to associative array" |
| msgstr "" |
| |
| #: arrayfunc.c:479 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: invalid associative array key" |
| msgstr "%c%c: rossz opció" |
| |
| #: arrayfunc.c:481 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot assign to non-numeric index" |
| msgstr "%s: nem lehet hozzárendelni nem szám indexet" |
| |
| #: arrayfunc.c:517 |
| #, c-format |
| msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array" |
| msgstr "" |
| |
| #: bashhist.c:379 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot create: %s" |
| msgstr "%s: nem lehet létrehozni: %s" |
| |
| #: bashline.c:3413 |
| msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command" |
| msgstr "" |
| |
| #: bashline.c:3491 |
| #, c-format |
| msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'" |
| msgstr "" |
| |
| #: bashline.c:3520 |
| #, c-format |
| msgid "no closing `%c' in %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: bashline.c:3554 |
| #, c-format |
| msgid "%s: missing colon separator" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins/bind.def:120 builtins/bind.def:123 |
| msgid "line editing not enabled" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins/bind.def:206 |
| #, c-format |
| msgid "`%s': invalid keymap name" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins/bind.def:245 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: cannot read: %s" |
| msgstr "%s: nem lehet létrehozni: %s" |
| |
| #: builtins/bind.def:260 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "`%s': cannot unbind" |
| msgstr "%s: parancs nem található" |
| |
| #: builtins/bind.def:295 builtins/bind.def:325 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "`%s': unknown function name" |
| msgstr "%s Csak olvasható funkció" |
| |
| #: builtins/bind.def:303 |
| #, c-format |
| msgid "%s is not bound to any keys.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins/bind.def:307 |
| #, c-format |
| msgid "%s can be invoked via " |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins/break.def:77 builtins/break.def:117 |
| #, fuzzy |
| msgid "loop count" |
| msgstr "logout" |
| |
| #: builtins/break.def:137 |
| msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins/caller.def:133 |
| msgid "" |
| "Returns the context of the current subroutine call.\n" |
| " \n" |
| " Without EXPR, returns " |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins/cd.def:215 |
| msgid "HOME not set" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins/cd.def:227 |
| msgid "OLDPWD not set" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins/common.c:101 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "line %d: " |
| msgstr "foglalat %3d: " |
| |
| #: builtins/common.c:139 error.c:260 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "warning: " |
| msgstr "írás" |
| |
| #: builtins/common.c:153 |
| #, c-format |
| msgid "%s: usage: " |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins/common.c:166 test.c:822 |
| msgid "too many arguments" |
| msgstr "túl sok argumentum" |
| |
| #: builtins/common.c:191 shell.c:493 shell.c:774 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: option requires an argument" |
| msgstr "az opció paramétert igényel:-" |
| |
| #: builtins/common.c:198 |
| #, c-format |
| msgid "%s: numeric argument required" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins/common.c:205 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: not found" |
| msgstr "%s: parancs nem található" |
| |
| #: builtins/common.c:214 shell.c:787 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: invalid option" |
| msgstr "%c%c: rossz opció" |
| |
| #: builtins/common.c:221 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: invalid option name" |
| msgstr "%c%c: rossz opció" |
| |
| #: builtins/common.c:228 general.c:231 general.c:236 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "`%s': not a valid identifier" |
| msgstr "`%s' nem érvényes azonosító" |
| |
| #: builtins/common.c:238 |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid octal number" |
| msgstr "rossz jel(signal) szám" |
| |
| #: builtins/common.c:240 |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid hex number" |
| msgstr "rossz jel(signal) szám" |
| |
| #: builtins/common.c:242 expr.c:1255 |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid number" |
| msgstr "rossz jel(signal) szám" |
| |
| #: builtins/common.c:250 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid signal specification" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins/common.c:257 |
| #, c-format |
| msgid "`%s': not a pid or valid job spec" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins/common.c:264 error.c:453 |
| #, c-format |
| msgid "%s: readonly variable" |
| msgstr "%s Csak olvasható változó" |
| |
| #: builtins/common.c:272 |
| #, c-format |
| msgid "%s: %s out of range" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins/common.c:272 builtins/common.c:274 |
| #, fuzzy |
| msgid "argument" |
| msgstr "paraméter szükséges" |
| |
| #: builtins/common.c:274 |
| #, c-format |
| msgid "%s out of range" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins/common.c:282 |
| #, c-format |
| msgid "%s: no such job" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins/common.c:290 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: no job control" |
| msgstr "nincs munkafolyamat ellenõrzés ezen a parancsértelmezõn" |
| |
| #: builtins/common.c:292 |
| #, fuzzy |
| msgid "no job control" |
| msgstr "nincs munkafolyamat ellenõrzés ezen a parancsértelmezõn" |
| |
| #: builtins/common.c:302 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: restricted" |
| msgstr "%s: munkafolyamat megszakadt" |
| |
| #: builtins/common.c:304 |
| #, fuzzy |
| msgid "restricted" |
| msgstr "Félbeszakítva" |
| |
| #: builtins/common.c:312 |
| #, c-format |
| msgid "%s: not a shell builtin" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins/common.c:321 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "write error: %s" |
| msgstr "Csõ (pipe)hiba %s" |
| |
| #: builtins/common.c:329 |
| #, c-format |
| msgid "error setting terminal attributes: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins/common.c:331 |
| #, c-format |
| msgid "error getting terminal attributes: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins/common.c:563 |
| #, c-format |
| msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins/common.c:629 builtins/common.c:631 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: ambiguous job spec" |
| msgstr "%s: Nem egyértelmû átirányítás" |
| |
| #: builtins/complete.def:270 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid action name" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins/complete.def:430 builtins/complete.def:615 |
| #: builtins/complete.def:813 |
| #, c-format |
| msgid "%s: no completion specification" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins/complete.def:667 |
| msgid "warning: -F option may not work as you expect" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins/complete.def:669 |
| msgid "warning: -C option may not work as you expect" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins/complete.def:786 |
| msgid "not currently executing completion function" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins/declare.def:122 |
| #, fuzzy |
| msgid "can only be used in a function" |
| msgstr "A local-t csak funkción belül lehet használni, létrehozott változó NÉV" |
| |
| #: builtins/declare.def:353 |
| msgid "cannot use `-f' to make functions" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins/declare.def:365 execute_cmd.c:4818 |
| #, c-format |
| msgid "%s: readonly function" |
| msgstr "%s Csak olvasható funkció" |
| |
| #: builtins/declare.def:461 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: cannot destroy array variables in this way" |
| msgstr "$%s így nem lehet hozzárendelni" |
| |
| #: builtins/declare.def:468 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot convert associative to indexed array" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins/enable.def:137 builtins/enable.def:145 |
| msgid "dynamic loading not available" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins/enable.def:312 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "cannot open shared object %s: %s" |
| msgstr "nem lehet létrehozni a %s \"named pipe\"-ot a %s-nek: %s" |
| |
| #: builtins/enable.def:335 |
| #, c-format |
| msgid "cannot find %s in shared object %s: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins/enable.def:459 |
| #, c-format |
| msgid "%s: not dynamically loaded" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins/enable.def:474 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: cannot delete: %s" |
| msgstr "%s: nem lehet létrehozni: %s" |
| |
| #: builtins/evalfile.c:134 builtins/hash.def:169 execute_cmd.c:4675 |
| #: shell.c:1439 |
| #, c-format |
| msgid "%s: is a directory" |
| msgstr "%s: egy könyvtár" |
| |
| #: builtins/evalfile.c:139 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: not a regular file" |
| msgstr "%s: nem futtatható bináris fájl" |
| |
| #: builtins/evalfile.c:147 |
| #, c-format |
| msgid "%s: file is too large" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins/evalfile.c:185 execute_cmd.c:4745 shell.c:1449 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot execute binary file" |
| msgstr "%s: nem futtatható bináris fájl" |
| |
| #: builtins/exec.def:212 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: cannot execute: %s" |
| msgstr "%s: nem lehet létrehozni: %s" |
| |
| #: builtins/exit.def:65 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "logout\n" |
| msgstr "logout" |
| |
| #: builtins/exit.def:88 |
| msgid "not login shell: use `exit'" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins/exit.def:120 |
| #, c-format |
| msgid "There are stopped jobs.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins/exit.def:122 |
| #, c-format |
| msgid "There are running jobs.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins/fc.def:261 |
| #, fuzzy |
| msgid "no command found" |
| msgstr "%s: parancs nem található" |
| |
| #: builtins/fc.def:341 |
| msgid "history specification" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins/fc.def:362 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: cannot open temp file: %s" |
| msgstr "%s: nem lehet létrehozni: %s" |
| |
| #: builtins/fg_bg.def:149 builtins/jobs.def:282 |
| msgid "current" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins/fg_bg.def:158 |
| #, c-format |
| msgid "job %d started without job control" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins/getopt.c:110 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: illegal option -- %c\n" |
| msgstr "érvénytelen opció: -" |
| |
| #: builtins/getopt.c:111 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" |
| msgstr "az opció paramétert igényel:-" |
| |
| #: builtins/hash.def:92 |
| msgid "hashing disabled" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins/hash.def:138 |
| #, c-format |
| msgid "%s: hash table empty\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins/hash.def:244 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "hits\tcommand\n" |
| msgstr "újra futtathatja az utolsó parancsot." |
| |
| #: builtins/help.def:130 |
| #, c-format |
| msgid "Shell commands matching keyword `" |
| msgid_plural "Shell commands matching keywords `" |
| msgstr[0] "" |
| msgstr[1] "" |
| |
| #: builtins/help.def:168 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'." |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins/help.def:185 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: cannot open: %s" |
| msgstr "%s: nem lehet létrehozni: %s" |
| |
| #: builtins/help.def:337 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "These shell commands are defined internally. Type `help' to see this list.\n" |
| "Type `help name' to find out more about the function `name'.\n" |
| "Use `info bash' to find out more about the shell in general.\n" |
| "Use `man -k' or `info' to find out more about commands not in this list.\n" |
| "\n" |
| "A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins/history.def:154 |
| msgid "cannot use more than one of -anrw" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins/history.def:186 |
| msgid "history position" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins/history.def:365 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: history expansion failed" |
| msgstr "%s egész szám szükséges" |
| |
| #: builtins/inlib.def:71 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: inlib failed" |
| msgstr "%s egész szám szükséges" |
| |
| #: builtins/jobs.def:109 |
| msgid "no other options allowed with `-x'" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins/kill.def:197 |
| #, c-format |
| msgid "%s: arguments must be process or job IDs" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins/kill.def:260 |
| #, fuzzy |
| msgid "Unknown error" |
| msgstr "Ismeretlen hiba %d" |
| |
| #: builtins/let.def:95 builtins/let.def:120 expr.c:501 expr.c:516 |
| msgid "expression expected" |
| msgstr "várható kifejezés" |
| |
| #: builtins/mapfile.def:241 builtins/read.def:272 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid file descriptor specification" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins/mapfile.def:249 builtins/read.def:279 |
| #, c-format |
| msgid "%d: invalid file descriptor: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins/mapfile.def:258 builtins/mapfile.def:296 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: invalid line count" |
| msgstr "%c%c: rossz opció" |
| |
| #: builtins/mapfile.def:269 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: invalid array origin" |
| msgstr "%c%c: rossz opció" |
| |
| #: builtins/mapfile.def:286 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: invalid callback quantum" |
| msgstr "rossz jel(signal) szám" |
| |
| #: builtins/mapfile.def:318 |
| #, fuzzy |
| msgid "empty array variable name" |
| msgstr "%s felszabadított változó" |
| |
| #: builtins/mapfile.def:339 |
| msgid "array variable support required" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins/printf.def:367 |
| #, c-format |
| msgid "`%s': missing format character" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins/printf.def:544 |
| #, c-format |
| msgid "`%c': invalid format character" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins/printf.def:571 |
| #, c-format |
| msgid "warning: %s: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins/printf.def:750 |
| msgid "missing hex digit for \\x" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins/pushd.def:195 |
| #, fuzzy |
| msgid "no other directory" |
| msgstr "könyvtárba." |
| |
| #: builtins/pushd.def:462 |
| #, fuzzy |
| msgid "<no current directory>" |
| msgstr "\tlesz az aktuális munkakönyvtár." |
| |
| #: builtins/pushd.def:506 |
| msgid "directory stack empty" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins/pushd.def:508 |
| #, fuzzy |
| msgid "directory stack index" |
| msgstr "Rekurziós verem túlcsordult" |
| |
| #: builtins/pushd.def:683 |
| msgid "" |
| "Display the list of currently remembered directories. Directories\n" |
| " find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n" |
| " back up through the list with the `popd' command.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n" |
| " -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n" |
| " \tto your home directory\n" |
| " -p\tprint the directory stack with one entry per line\n" |
| " -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n" |
| " \twith its position in the stack\n" |
| " \n" |
| " Arguments:\n" |
| " +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown " |
| "by\n" |
| " \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n" |
| " \n" |
| " -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown " |
| "by\n" |
| "\tdirs when invoked without options, starting with zero." |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins/pushd.def:705 |
| msgid "" |
| "Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n" |
| " the stack, making the new top of the stack the current working\n" |
| " directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n" |
| " \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n" |
| " \n" |
| " Arguments:\n" |
| " +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" |
| " \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n" |
| " \tzero) is at the top.\n" |
| " \n" |
| " -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" |
| " \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n" |
| " \tzero) is at the top.\n" |
| " \n" |
| " dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n" |
| " \tnew current working directory.\n" |
| " \n" |
| " The `dirs' builtin displays the directory stack." |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins/pushd.def:730 |
| msgid "" |
| "Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n" |
| " the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n" |
| " \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n" |
| " \n" |
| " Arguments:\n" |
| " +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n" |
| " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n" |
| " \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n" |
| " \n" |
| " -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n" |
| " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n" |
| " \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n" |
| " \n" |
| " The `dirs' builtin displays the directory stack." |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins/read.def:248 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid timeout specification" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins/read.def:574 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "read error: %d: %s" |
| msgstr "Csõ (pipe)hiba %s" |
| |
| #: builtins/return.def:73 |
| msgid "can only `return' from a function or sourced script" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins/set.def:768 |
| #, fuzzy |
| msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable" |
| msgstr "A local-t csak funkción belül lehet használni, létrehozott változó NÉV" |
| |
| #: builtins/set.def:805 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: cannot unset" |
| msgstr "%s: nem lehet létrehozni: %s" |
| |
| #: builtins/set.def:812 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: cannot unset: readonly %s" |
| msgstr "%s: nem lehet létrehozni: %s" |
| |
| #: builtins/set.def:823 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: not an array variable" |
| msgstr "%s felszabadított változó" |
| |
| #: builtins/setattr.def:186 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: not a function" |
| msgstr "%s Csak olvasható funkció" |
| |
| #: builtins/shift.def:71 builtins/shift.def:77 |
| #, fuzzy |
| msgid "shift count" |
| msgstr "shift [n]" |
| |
| #: builtins/shopt.def:254 |
| msgid "cannot set and unset shell options simultaneously" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins/shopt.def:319 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid shell option name" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins/source.def:128 |
| msgid "filename argument required" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins/source.def:153 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: file not found" |
| msgstr "%s: parancs nem található" |
| |
| #: builtins/suspend.def:101 |
| msgid "cannot suspend" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins/suspend.def:111 |
| #, fuzzy |
| msgid "cannot suspend a login shell" |
| msgstr "Kilépés a parancsértelmezõbõl." |
| |
| #: builtins/type.def:234 |
| #, c-format |
| msgid "%s is aliased to `%s'\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins/type.def:255 |
| #, c-format |
| msgid "%s is a shell keyword\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins/type.def:274 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s is a function\n" |
| msgstr "%s Csak olvasható funkció" |
| |
| #: builtins/type.def:296 |
| #, c-format |
| msgid "%s is a shell builtin\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins/type.def:317 builtins/type.def:391 |
| #, c-format |
| msgid "%s is %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins/type.def:337 |
| #, c-format |
| msgid "%s is hashed (%s)\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins/ulimit.def:372 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid limit argument" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins/ulimit.def:398 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "`%c': bad command" |
| msgstr "%c%c: rossz opció" |
| |
| #: builtins/ulimit.def:427 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: cannot get limit: %s" |
| msgstr "%s: nem lehet létrehozni: %s" |
| |
| #: builtins/ulimit.def:453 |
| #, fuzzy |
| msgid "limit" |
| msgstr "CPU határ" |
| |
| #: builtins/ulimit.def:465 builtins/ulimit.def:765 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: cannot modify limit: %s" |
| msgstr "%s: nem lehet létrehozni: %s" |
| |
| #: builtins/umask.def:118 |
| #, fuzzy |
| msgid "octal number" |
| msgstr "rossz jel(signal) szám" |
| |
| #: builtins/umask.def:231 |
| #, c-format |
| msgid "`%c': invalid symbolic mode operator" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins/umask.def:286 |
| #, c-format |
| msgid "`%c': invalid symbolic mode character" |
| msgstr "" |
| |
| #: error.c:89 error.c:320 error.c:322 error.c:324 |
| msgid " line " |
| msgstr "" |
| |
| #: error.c:164 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "last command: %s\n" |
| msgstr "újra futtathatja az utolsó parancsot." |
| |
| #: error.c:172 |
| #, c-format |
| msgid "Aborting..." |
| msgstr "" |
| |
| #: error.c:405 |
| #, fuzzy |
| msgid "unknown command error" |
| msgstr "Ismeretlen hiba %d" |
| |
| #: error.c:406 |
| #, fuzzy |
| msgid "bad command type" |
| msgstr "parancsként használja." |
| |
| #: error.c:407 |
| #, fuzzy |
| msgid "bad connector" |
| msgstr "rossz csatlakozás `%d'" |
| |
| #: error.c:408 |
| #, fuzzy |
| msgid "bad jump" |
| msgstr "Rossz ugrás %d" |
| |
| #: error.c:446 |
| #, c-format |
| msgid "%s: unbound variable" |
| msgstr "%s felszabadított változó" |
| |
| #: eval.c:181 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n" |
| msgstr "%c túl sokáig nem csinált semmit:automatikus kilépés\n" |
| |
| #: execute_cmd.c:491 |
| #, c-format |
| msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: execute_cmd.c:1112 |
| #, c-format |
| msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character" |
| msgstr "" |
| |
| #: execute_cmd.c:2011 |
| #, fuzzy |
| msgid "pipe error" |
| msgstr "Csõ (pipe)hiba %s" |
| |
| #: execute_cmd.c:4363 |
| #, c-format |
| msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names" |
| msgstr "%s: fenntartva: parancs nem tartalmazhat '/' karaktert" |
| |
| #: execute_cmd.c:4454 |
| #, c-format |
| msgid "%s: command not found" |
| msgstr "%s: parancs nem található" |
| |
| #: execute_cmd.c:4708 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: %s: bad interpreter" |
| msgstr "%s: egy könyvtár" |
| |
| #: execute_cmd.c:4857 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d" |
| msgstr "nem másolható a fd %d fd 0: %s-re" |
| |
| #: expr.c:241 |
| msgid "expression recursion level exceeded" |
| msgstr "kifejezés túllépte a megengedett rekurzív szintet" |
| |
| #: expr.c:265 |
| #, fuzzy |
| msgid "recursion stack underflow" |
| msgstr "Rekurziós verem túlcsordult" |
| |
| #: expr.c:379 |
| msgid "syntax error in expression" |
| msgstr "szintaktikai hiba a kifelyezésben" |
| |
| #: expr.c:419 |
| msgid "attempted assignment to non-variable" |
| msgstr "nem változóhoz próbált hozzárendelni" |
| |
| #: expr.c:440 expr.c:445 expr.c:756 |
| msgid "division by 0" |
| msgstr "nullával való osztás" |
| |
| #: expr.c:471 |
| #, fuzzy |
| msgid "bug: bad expassign token" |
| msgstr "Hiba:rossz vezérjel %d" |
| |
| #: expr.c:513 |
| msgid "`:' expected for conditional expression" |
| msgstr "`:' túllépte a kifelyezés feltételeit" |
| |
| #: expr.c:781 |
| msgid "exponent less than 0" |
| msgstr "" |
| |
| #: expr.c:826 |
| msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement" |
| msgstr "" |
| |
| #: expr.c:854 |
| msgid "missing `)'" |
| msgstr "rossz ')'" |
| |
| #: expr.c:897 expr.c:1175 |
| #, fuzzy |
| msgid "syntax error: operand expected" |
| msgstr "szintaktikai hiba: váratlan fájl vég" |
| |
| #: expr.c:1177 |
| msgid "syntax error: invalid arithmetic operator" |
| msgstr "" |
| |
| #: expr.c:1201 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")" |
| msgstr "%s: %s: %s (a hiba jele \"%s\")\n" |
| |
| #: expr.c:1259 |
| msgid "invalid arithmetic base" |
| msgstr "" |
| |
| #: expr.c:1279 |
| msgid "value too great for base" |
| msgstr "az érték túl nagy" |
| |
| #: expr.c:1328 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: expression error\n" |
| msgstr "%s egész szám szükséges" |
| |
| #: general.c:61 |
| #, fuzzy |
| msgid "getcwd: cannot access parent directories" |
| msgstr "getwd: nem elérhetõ a szülõ könyvtár" |
| |
| #: input.c:94 subst.c:4559 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d" |
| msgstr "nem másolható a fd %d fd 0: %s-re" |
| |
| #: input.c:258 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d" |
| msgstr "" |
| "nem lehet lefoglalni az új fájlleírót a bash bemenetére a fd %d: %s-r?l" |
| |
| #: input.c:266 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d" |
| msgstr "check_bash_input: puffer már létezik az új fd %d" |
| |
| #: jobs.c:466 |
| msgid "start_pipeline: pgrp pipe" |
| msgstr "" |
| |
| #: jobs.c:887 |
| #, c-format |
| msgid "forked pid %d appears in running job %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: jobs.c:1005 |
| #, c-format |
| msgid "deleting stopped job %d with process group %ld" |
| msgstr "" |
| |
| #: jobs.c:1110 |
| #, c-format |
| msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline" |
| msgstr "" |
| |
| #: jobs.c:1113 |
| #, c-format |
| msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive" |
| msgstr "" |
| |
| #: jobs.c:1401 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "describe_pid: %ld: no such pid" |
| msgstr "describe_pid: Nem létezõ pid (%d)!\n" |
| |
| #: jobs.c:1416 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Signal %d" |
| msgstr "Ismeretlen #%d Szignál" |
| |
| #: jobs.c:1430 jobs.c:1455 |
| msgid "Done" |
| msgstr "Kész" |
| |
| #: jobs.c:1435 siglist.c:122 |
| msgid "Stopped" |
| msgstr "Megállítva" |
| |
| #: jobs.c:1439 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Stopped(%s)" |
| msgstr "Megállítva" |
| |
| #: jobs.c:1443 |
| msgid "Running" |
| msgstr "Futó" |
| |
| #: jobs.c:1457 |
| #, c-format |
| msgid "Done(%d)" |
| msgstr "Kész (%d)" |
| |
| #: jobs.c:1459 |
| #, c-format |
| msgid "Exit %d" |
| msgstr "Kilépés %d" |
| |
| #: jobs.c:1462 |
| msgid "Unknown status" |
| msgstr "Ismeretlen állapot" |
| |
| #: jobs.c:1549 |
| #, c-format |
| msgid "(core dumped) " |
| msgstr "(memória kiírás)" |
| |
| #: jobs.c:1568 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid " (wd: %s)" |
| msgstr "(wd most: %s)\n" |
| |
| #: jobs.c:1771 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "child setpgid (%ld to %ld)" |
| msgstr "gyermek-folyamat setpgid (%d -ról %d-ra) hiba %d: %s\n" |
| |
| #: jobs.c:2099 nojobs.c:585 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell" |
| msgstr "várjon:a %d nem utóda ennek a parancsértelmezõnek" |
| |
| #: jobs.c:2326 |
| #, c-format |
| msgid "wait_for: No record of process %ld" |
| msgstr "" |
| |
| #: jobs.c:2598 |
| #, c-format |
| msgid "wait_for_job: job %d is stopped" |
| msgstr "" |
| |
| #: jobs.c:2820 |
| #, c-format |
| msgid "%s: job has terminated" |
| msgstr "%s: munkafolyamat megszakadt" |
| |
| #: jobs.c:2829 |
| #, c-format |
| msgid "%s: job %d already in background" |
| msgstr "" |
| |
| #: jobs.c:3492 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: line %d: " |
| msgstr "foglalat %3d: " |
| |
| #: jobs.c:3506 nojobs.c:814 |
| #, c-format |
| msgid " (core dumped)" |
| msgstr "(memória kiírás)" |
| |
| #: jobs.c:3518 jobs.c:3531 |
| #, c-format |
| msgid "(wd now: %s)\n" |
| msgstr "(wd most: %s)\n" |
| |
| #: jobs.c:3563 |
| #, fuzzy |
| msgid "initialize_job_control: getpgrp failed" |
| msgstr "initialize_jobs: getpgrp sikertelen: %s" |
| |
| #: jobs.c:3623 |
| #, fuzzy |
| msgid "initialize_job_control: line discipline" |
| msgstr "initialize_jobs: sor fegyelem %s" |
| |
| #: jobs.c:3633 |
| #, fuzzy |
| msgid "initialize_job_control: setpgid" |
| msgstr "initialize_jobs: getpgrp sikertelen: %s" |
| |
| #: jobs.c:3661 |
| #, c-format |
| msgid "cannot set terminal process group (%d)" |
| msgstr "" |
| |
| #: jobs.c:3666 |
| msgid "no job control in this shell" |
| msgstr "nincs munkafolyamat ellenõrzés ezen a parancsértelmezõn" |
| |
| #: lib/malloc/malloc.c:296 |
| #, c-format |
| msgid "malloc: failed assertion: %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: lib/malloc/malloc.c:312 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\r\n" |
| "malloc: %s:%d: assertion botched\r\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: lib/malloc/malloc.c:313 |
| #, fuzzy |
| msgid "unknown" |
| msgstr "<ismeretlen>" |
| |
| #: lib/malloc/malloc.c:797 |
| msgid "malloc: block on free list clobbered" |
| msgstr "" |
| |
| #: lib/malloc/malloc.c:874 |
| msgid "free: called with already freed block argument" |
| msgstr "" |
| |
| #: lib/malloc/malloc.c:877 |
| msgid "free: called with unallocated block argument" |
| msgstr "" |
| |
| #: lib/malloc/malloc.c:896 |
| msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range" |
| msgstr "" |
| |
| #: lib/malloc/malloc.c:902 |
| msgid "free: start and end chunk sizes differ" |
| msgstr "" |
| |
| #: lib/malloc/malloc.c:1001 |
| msgid "realloc: called with unallocated block argument" |
| msgstr "" |
| |
| #: lib/malloc/malloc.c:1016 |
| msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range" |
| msgstr "" |
| |
| #: lib/malloc/malloc.c:1022 |
| msgid "realloc: start and end chunk sizes differ" |
| msgstr "" |
| |
| #: lib/malloc/table.c:177 |
| #, c-format |
| msgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: lib/malloc/table.c:184 |
| #, c-format |
| msgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: lib/malloc/table.c:220 |
| #, c-format |
| msgid "register_free: %p already in table as free?\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: lib/sh/fmtulong.c:101 |
| msgid "invalid base" |
| msgstr "" |
| |
| #: lib/sh/netopen.c:168 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: host unknown" |
| msgstr "ismeretlen" |
| |
| #: lib/sh/netopen.c:175 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid service" |
| msgstr "" |
| |
| #: lib/sh/netopen.c:306 |
| #, c-format |
| msgid "%s: bad network path specification" |
| msgstr "" |
| |
| #: lib/sh/netopen.c:346 |
| msgid "network operations not supported" |
| msgstr "" |
| |
| #: mailcheck.c:433 |
| msgid "You have mail in $_" |
| msgstr "Önnek levele van $_ -ben" |
| |
| #: mailcheck.c:458 |
| msgid "You have new mail in $_" |
| msgstr "Önnek új levele érkezett a $_ -ra" |
| |
| #: mailcheck.c:474 |
| #, c-format |
| msgid "The mail in %s has been read\n" |
| msgstr "A %s levelet már elolvasta\n" |
| |
| #: make_cmd.c:322 |
| #, fuzzy |
| msgid "syntax error: arithmetic expression required" |
| msgstr "szintaktikai hiba a kifelyezésben" |
| |
| #: make_cmd.c:324 |
| #, fuzzy |
| msgid "syntax error: `;' unexpected" |
| msgstr "szintaktikai hiba: váratlan fájl vég" |
| |
| #: make_cmd.c:325 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "syntax error: `((%s))'" |
| msgstr "szintaktikai hiba" |
| |
| #: make_cmd.c:567 |
| #, c-format |
| msgid "make_here_document: bad instruction type %d" |
| msgstr "make_here_document: rossz utasítás típus %d" |
| |
| #: make_cmd.c:651 |
| #, c-format |
| msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')" |
| msgstr "" |
| |
| #: make_cmd.c:746 |
| #, c-format |
| msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range" |
| msgstr "" |
| |
| #: parse.y:2986 parse.y:3218 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'" |
| msgstr "váratlan EOF amíg vizsgáltam a `%c'-t" |
| |
| #: parse.y:3722 |
| #, fuzzy |
| msgid "unexpected EOF while looking for `]]'" |
| msgstr "váratlan EOF amíg vizsgáltam a `%c'-t" |
| |
| #: parse.y:3727 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'" |
| msgstr "szintaktikai hiba a váratlan %s vezérjel körül" |
| |
| #: parse.y:3731 |
| #, fuzzy |
| msgid "syntax error in conditional expression" |
| msgstr "szintaktikai hiba a kifelyezésben" |
| |
| #: parse.y:3809 |
| #, c-format |
| msgid "unexpected token `%s', expected `)'" |
| msgstr "" |
| |
| #: parse.y:3813 |
| #, fuzzy |
| msgid "expected `)'" |
| msgstr "')' szükséges" |
| |
| #: parse.y:3841 |
| #, c-format |
| msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator" |
| msgstr "" |
| |
| #: parse.y:3845 |
| msgid "unexpected argument to conditional unary operator" |
| msgstr "" |
| |
| #: parse.y:3885 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected" |
| msgstr "%s:bináris mûvelet szükséges" |
| |
| #: parse.y:3889 |
| #, fuzzy |
| msgid "conditional binary operator expected" |
| msgstr "%s:bináris mûvelet szükséges" |
| |
| #: parse.y:3906 |
| #, c-format |
| msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator" |
| msgstr "" |
| |
| #: parse.y:3910 |
| msgid "unexpected argument to conditional binary operator" |
| msgstr "" |
| |
| #: parse.y:3921 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "unexpected token `%c' in conditional command" |
| msgstr "`:' túllépte a kifelyezés feltételeit" |
| |
| #: parse.y:3924 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "unexpected token `%s' in conditional command" |
| msgstr "`:' túllépte a kifelyezés feltételeit" |
| |
| #: parse.y:3928 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "unexpected token %d in conditional command" |
| msgstr "`:' túllépte a kifelyezés feltételeit" |
| |
| #: parse.y:5195 |
| #, c-format |
| msgid "syntax error near unexpected token `%s'" |
| msgstr "szintaktikai hiba a váratlan %s vezérjel körül" |
| |
| #: parse.y:5213 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "syntax error near `%s'" |
| msgstr "szintaktikai hiba a váratlan %s vezérjel körül" |
| |
| #: parse.y:5223 |
| msgid "syntax error: unexpected end of file" |
| msgstr "szintaktikai hiba: váratlan fájl vég" |
| |
| #: parse.y:5223 |
| msgid "syntax error" |
| msgstr "szintaktikai hiba" |
| |
| #: parse.y:5285 |
| #, c-format |
| msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n" |
| msgstr "Használja \"%s\" a parancsértelmezõ elhagyásához.\n" |
| |
| #: parse.y:5447 |
| #, fuzzy |
| msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'" |
| msgstr "váratlan EOF amíg vizsgáltam a `%c'-t" |
| |
| #: pcomplete.c:1018 |
| #, c-format |
| msgid "completion: function `%s' not found" |
| msgstr "" |
| |
| #: pcomplib.c:179 |
| #, c-format |
| msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC" |
| msgstr "" |
| |
| #: print_cmd.c:285 |
| #, c-format |
| msgid "print_command: bad connector `%d'" |
| msgstr "print_command: rossz csatlakozás `%d'" |
| |
| #: print_cmd.c:1348 |
| #, c-format |
| msgid "cprintf: `%c': invalid format character" |
| msgstr "" |
| |
| #: redir.c:105 |
| msgid "file descriptor out of range" |
| msgstr "" |
| |
| #: redir.c:148 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: ambiguous redirect" |
| msgstr "%s: Nem egyértelmû átirányítás" |
| |
| #: redir.c:152 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: cannot overwrite existing file" |
| msgstr "%s: Nem lehet megsemmisíteni létezõ fájlt" |
| |
| #: redir.c:157 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: restricted: cannot redirect output" |
| msgstr "%s: fenntartva: parancs nem tartalmazhat '/' karaktert" |
| |
| #: redir.c:162 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "cannot create temp file for here-document: %s" |
| msgstr "nem lehet létrehozni a pipe-ot feladat behelyettesítéshez: %s" |
| |
| #: redir.c:517 |
| msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking" |
| msgstr "" |
| |
| #: redir.c:1023 |
| #, fuzzy |
| msgid "redirection error: cannot duplicate fd" |
| msgstr "átirányítási hiba" |
| |
| #: shell.c:328 |
| msgid "could not find /tmp, please create!" |
| msgstr "" |
| |
| #: shell.c:332 |
| msgid "/tmp must be a valid directory name" |
| msgstr "" |
| |
| #: shell.c:876 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%c%c: invalid option" |
| msgstr "%c%c: rossz opció" |
| |
| #: shell.c:1638 |
| msgid "I have no name!" |
| msgstr "Nincs nevem!" |
| |
| #: shell.c:1778 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n" |
| msgstr "GNU %s, verzió %s\n" |
| |
| #: shell.c:1779 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n" |
| "\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n" |
| msgstr "" |
| "Használat:\t%s [GNU hosszú opció] [opció] ...\n" |
| "\t%s [GNU hosszú opció] [opció] parancs fájl ...\n" |
| |
| #: shell.c:1781 |
| msgid "GNU long options:\n" |
| msgstr "GNU hosszú opciók:\n" |
| |
| #: shell.c:1785 |
| msgid "Shell options:\n" |
| msgstr "Parancsértelmezõ opciók:\n" |
| |
| #: shell.c:1786 |
| #, fuzzy |
| msgid "\t-irsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n" |
| msgstr "\t-irsD vagy -c parancs\t\t(csak végrehajtható)\n" |
| |
| #: shell.c:1801 |
| #, c-format |
| msgid "\t-%s or -o option\n" |
| msgstr "\t-%s vagy -o opciók\n" |
| |
| #: shell.c:1807 |
| #, c-format |
| msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n" |
| msgstr "" |
| "Írja be a `%s -c \"help set\"' ha több információra van szüksége a " |
| "parancsértelmezõ opcióival kapcsolatban.\n" |
| |
| #: shell.c:1808 |
| #, c-format |
| msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n" |
| msgstr "" |
| "Írja be a `%s -c \"help set\"' ha több információra van szüksége a " |
| "parancsértelmezõ beépített utasításaival kapcsolatban.\n" |
| |
| #: shell.c:1809 |
| #, c-format |
| msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sig.c:583 |
| #, c-format |
| msgid "sigprocmask: %d: invalid operation" |
| msgstr "" |
| |
| #: siglist.c:47 |
| msgid "Bogus signal" |
| msgstr "Hamis jel" |
| |
| #: siglist.c:50 |
| msgid "Hangup" |
| msgstr "Bontás" |
| |
| #: siglist.c:54 |
| msgid "Interrupt" |
| msgstr "Megszakítás" |
| |
| #: siglist.c:58 |
| msgid "Quit" |
| msgstr "Kilépés" |
| |
| #: siglist.c:62 |
| msgid "Illegal instruction" |
| msgstr "Érvénytelen utasítás" |
| |
| #: siglist.c:66 |
| msgid "BPT trace/trap" |
| msgstr "BPT nyomkövetés/csapda" |
| |
| #: siglist.c:74 |
| msgid "ABORT instruction" |
| msgstr "Utasítás MEGSZAKÍTÁSA" |
| |
| #: siglist.c:78 |
| msgid "EMT instruction" |
| msgstr "EMT utasítás" |
| |
| #: siglist.c:82 |
| msgid "Floating point exception" |
| msgstr "Lebegõ pontos esemény" |
| |
| #: siglist.c:86 |
| msgid "Killed" |
| msgstr "Kilõve" |
| |
| #: siglist.c:90 |
| msgid "Bus error" |
| msgstr "Busz hiba" |
| |
| #: siglist.c:94 |
| msgid "Segmentation fault" |
| msgstr "Szegmens hiba" |
| |
| #: siglist.c:98 |
| msgid "Bad system call" |
| msgstr "Rossz rendszerhívás" |
| |
| #: siglist.c:102 |
| msgid "Broken pipe" |
| msgstr "Törött csõ (pipe)" |
| |
| #: siglist.c:106 |
| msgid "Alarm clock" |
| msgstr "Emlékeztetés" |
| |
| #: siglist.c:110 |
| #, fuzzy |
| msgid "Terminated" |
| msgstr "ki." |
| |
| #: siglist.c:114 |
| msgid "Urgent IO condition" |
| msgstr "Sürgõs IO feltétel" |
| |
| #: siglist.c:118 |
| msgid "Stopped (signal)" |
| msgstr "Megállítva (jellel)" |
| |
| #: siglist.c:126 |
| msgid "Continue" |
| msgstr "Folytatás" |
| |
| #: siglist.c:134 |
| msgid "Child death or stop" |
| msgstr "Gyermek objektum meghalt vagy megállt" |
| |
| #: siglist.c:138 |
| msgid "Stopped (tty input)" |
| msgstr "Megállítva (tty bemenet)" |
| |
| #: siglist.c:142 |
| msgid "Stopped (tty output)" |
| msgstr "Megállítva (tty kimenet)" |
| |
| #: siglist.c:146 |
| msgid "I/O ready" |
| msgstr "I/O kész" |
| |
| #: siglist.c:150 |
| msgid "CPU limit" |
| msgstr "CPU határ" |
| |
| #: siglist.c:154 |
| msgid "File limit" |
| msgstr "Fájl határ" |
| |
| #: siglist.c:158 |
| msgid "Alarm (virtual)" |
| msgstr "Emlékeztetés (virtuális)" |
| |
| #: siglist.c:162 |
| msgid "Alarm (profile)" |
| msgstr "Emlékeztetés (profil)" |
| |
| #: siglist.c:166 |
| msgid "Window changed" |
| msgstr "Ablak megváltozott" |
| |
| #: siglist.c:170 |
| msgid "Record lock" |
| msgstr "Felvétel zárolva" |
| |
| #: siglist.c:174 |
| msgid "User signal 1" |
| msgstr "Felhasználói jel 1" |
| |
| #: siglist.c:178 |
| msgid "User signal 2" |
| msgstr "Felhasználói jel 2" |
| |
| #: siglist.c:182 |
| msgid "HFT input data pending" |
| msgstr "HFT bemeneti adat függõben" |
| |
| #: siglist.c:186 |
| msgid "power failure imminent" |
| msgstr "áram kimaradás várható" |
| |
| #: siglist.c:190 |
| msgid "system crash imminent" |
| msgstr "rendszer sérülés várható" |
| |
| #: siglist.c:194 |
| msgid "migrate process to another CPU" |
| msgstr "feladat átadása másik CPU-nak" |
| |
| #: siglist.c:198 |
| msgid "programming error" |
| msgstr "programozási hiba" |
| |
| #: siglist.c:202 |
| msgid "HFT monitor mode granted" |
| msgstr "HFT felügyelõ mód engedélyezve" |
| |
| #: siglist.c:206 |
| msgid "HFT monitor mode retracted" |
| msgstr "HFT felügyelõ mód visszavonva" |
| |
| #: siglist.c:210 |
| msgid "HFT sound sequence has completed" |
| msgstr "HFT hangsorozat behelyezve" |
| |
| #: siglist.c:214 |
| msgid "Information request" |
| msgstr "" |
| |
| #: siglist.c:222 |
| msgid "Unknown Signal #" |
| msgstr "Ismeretlen # Szignál" |
| |
| #: siglist.c:224 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown Signal #%d" |
| msgstr "Ismeretlen #%d Szignál" |
| |
| #: subst.c:1181 subst.c:1302 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s" |
| msgstr "rossz behelyettesítés: ne a %s be a %s-t" |
| |
| #: subst.c:2458 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot assign list to array member" |
| msgstr "%s: nem lehet a listához rendelni az elemet" |
| |
| #: subst.c:4456 subst.c:4472 |
| #, fuzzy |
| msgid "cannot make pipe for process substitution" |
| msgstr "nem lehet létrehozni a pipe-ot feladat behelyettesítéshez: %s" |
| |
| #: subst.c:4504 |
| #, fuzzy |
| msgid "cannot make child for process substitution" |
| msgstr "" |
| "nem lehet létrehozni a gyermekfolyamatott feladat behelyettesítéshez: %s" |
| |
| #: subst.c:4549 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "cannot open named pipe %s for reading" |
| msgstr "nem lehet létrehozni a %s \"named pipe\"-ot a %s-nek: %s" |
| |
| #: subst.c:4551 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "cannot open named pipe %s for writing" |
| msgstr "nem lehet létrehozni a %s \"named pipe\"-ot a %s-nek: %s" |
| |
| #: subst.c:4569 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d" |
| msgstr "nem lehet másolni a %s \"named pipe\"-ot mint fd %d :%s" |
| |
| #: subst.c:4765 |
| #, fuzzy |
| msgid "cannot make pipe for command substitution" |
| msgstr "nem lehet létrehozni a \"pipe\"-ot parancs behelyettesítéséhez: %s" |
| |
| #: subst.c:4799 |
| #, fuzzy |
| msgid "cannot make child for command substitution" |
| msgstr "" |
| "nem lehet létrehozni a gyermekfolyamatot a parancs behelyettesítéséhez: %s" |
| |
| #: subst.c:4816 |
| #, fuzzy |
| msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1" |
| msgstr "command_substitute: nem lehet másolni a \"pipe\"-ot mint fd 1: %s" |
| |
| #: subst.c:5318 |
| #, c-format |
| msgid "%s: parameter null or not set" |
| msgstr "%s paraméter semmis vagy nincs beállítva" |
| |
| #: subst.c:5608 |
| #, c-format |
| msgid "%s: substring expression < 0" |
| msgstr "%s szövegrész kifejezés < 0" |
| |
| #: subst.c:6660 |
| #, c-format |
| msgid "%s: bad substitution" |
| msgstr "%s rossz behelyettesítés" |
| |
| #: subst.c:6740 |
| #, c-format |
| msgid "$%s: cannot assign in this way" |
| msgstr "$%s így nem lehet hozzárendelni" |
| |
| #: subst.c:7499 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s" |
| msgstr "rossz behelyettesítés: ne a %s be a %s-t" |
| |
| #: subst.c:8375 |
| #, c-format |
| msgid "no match: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: test.c:145 |
| msgid "argument expected" |
| msgstr "paraméter szükséges" |
| |
| #: test.c:154 |
| #, c-format |
| msgid "%s: integer expression expected" |
| msgstr "%s egész szám szükséges" |
| |
| #: test.c:262 |
| msgid "`)' expected" |
| msgstr "')' szükséges" |
| |
| #: test.c:264 |
| #, c-format |
| msgid "`)' expected, found %s" |
| msgstr "')' szükséges, %s-t találtam" |
| |
| #: test.c:279 test.c:688 test.c:691 |
| #, c-format |
| msgid "%s: unary operator expected" |
| msgstr "%s unáris mûvelet szükséges" |
| |
| #: test.c:444 test.c:731 |
| #, c-format |
| msgid "%s: binary operator expected" |
| msgstr "%s:bináris mûvelet szükséges" |
| |
| #: test.c:806 |
| msgid "missing `]'" |
| msgstr "hiányzó ']'" |
| |
| #: trap.c:201 |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid signal number" |
| msgstr "rossz jel(signal) szám" |
| |
| #: trap.c:324 |
| #, c-format |
| msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p" |
| msgstr "" |
| |
| #: trap.c:328 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself" |
| msgstr "" |
| |
| #: trap.c:372 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "trap_handler: bad signal %d" |
| msgstr "trap_handler: Rossz jel(signal) %d" |
| |
| #: variables.c:358 |
| #, c-format |
| msgid "error importing function definition for `%s'" |
| msgstr "hiba a %s funkció definíció importálásakor" |
| |
| #: variables.c:736 |
| #, c-format |
| msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1" |
| msgstr "" |
| |
| #: variables.c:1898 |
| msgid "make_local_variable: no function context at current scope" |
| msgstr "" |
| |
| #: variables.c:3127 |
| msgid "all_local_variables: no function context at current scope" |
| msgstr "" |
| |
| #: variables.c:3344 variables.c:3353 |
| #, c-format |
| msgid "invalid character %d in exportstr for %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: variables.c:3359 |
| #, c-format |
| msgid "no `=' in exportstr for %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: variables.c:3794 |
| msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context" |
| msgstr "" |
| |
| #: variables.c:3807 |
| msgid "pop_var_context: no global_variables context" |
| msgstr "" |
| |
| #: variables.c:3881 |
| msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope" |
| msgstr "" |
| |
| #: version.c:46 |
| msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc." |
| msgstr "" |
| |
| #: version.c:47 |
| msgid "" |
| "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." |
| "html>\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: version.c:86 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "GNU bash, version %s (%s)\n" |
| msgstr "GNU %s, verzió %s\n" |
| |
| #: version.c:91 |
| #, c-format |
| msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: version.c:92 |
| #, c-format |
| msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: xmalloc.c:92 |
| #, c-format |
| msgid "xmalloc: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" |
| msgstr "xmalloc: nem lehet újra lefoglalni %lu bájtot (%lu bájt lefoglalva)" |
| |
| #: xmalloc.c:94 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "xmalloc: cannot allocate %lu bytes" |
| msgstr "xmalloc: nem lehet újra lefoglalni %lu bájtot (%lu bájt lefoglalva)" |
| |
| #: xmalloc.c:114 |
| #, c-format |
| msgid "xrealloc: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" |
| msgstr "xmalloc: nem lehet lefoglalni %lu bájtot (%lu bájt lefoglalva)" |
| |
| #: xmalloc.c:116 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "xrealloc: cannot allocate %lu bytes" |
| msgstr "xmalloc: nem lehet lefoglalni %lu bájtot (%lu bájt lefoglalva)" |
| |
| #: xmalloc.c:150 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "xmalloc: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" |
| msgstr "xmalloc: nem lehet újra lefoglalni %lu bájtot (%lu bájt lefoglalva)" |
| |
| #: xmalloc.c:152 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "xmalloc: %s:%d: cannot allocate %lu bytes" |
| msgstr "xmalloc: nem lehet újra lefoglalni %lu bájtot (%lu bájt lefoglalva)" |
| |
| #: xmalloc.c:174 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "xrealloc: %s:%d: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" |
| msgstr "xmalloc: nem lehet lefoglalni %lu bájtot (%lu bájt lefoglalva)" |
| |
| #: xmalloc.c:176 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "xrealloc: %s:%d: cannot allocate %lu bytes" |
| msgstr "xmalloc: nem lehet lefoglalni %lu bájtot (%lu bájt lefoglalva)" |
| |
| #: builtins.c:43 |
| msgid "alias [-p] [name[=value] ... ]" |
| msgstr "alias [-p] [név[=érték] ... ]" |
| |
| #: builtins.c:47 |
| #, fuzzy |
| msgid "unalias [-a] name [name ...]" |
| msgstr "unalias [-a] [név ...]" |
| |
| #: builtins.c:51 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "bind [-lpvsPVS] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-" |
| "x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]" |
| msgstr "" |
| "bind [-lpvsPVS] [-m keymap] [-f fájlnév] [-q név] [-r bill.kód] [bill.kód:" |
| "readline-funkció]" |
| |
| #: builtins.c:54 |
| msgid "break [n]" |
| msgstr "break [n]" |
| |
| #: builtins.c:56 |
| msgid "continue [n]" |
| msgstr "continue [n]" |
| |
| #: builtins.c:58 |
| msgid "builtin [shell-builtin [arg ...]]" |
| msgstr "builtin [shell-builtin [arg ...]]" |
| |
| #: builtins.c:61 |
| #, fuzzy |
| msgid "caller [expr]" |
| msgstr "test [kifelyezés]" |
| |
| #: builtins.c:64 |
| #, fuzzy |
| msgid "cd [-L|-P] [dir]" |
| msgstr "cd [-PL] [könyvtár]" |
| |
| #: builtins.c:66 |
| #, fuzzy |
| msgid "pwd [-LP]" |
| msgstr "pwd [-PL]" |
| |
| #: builtins.c:68 |
| msgid ":" |
| msgstr ":" |
| |
| #: builtins.c:70 |
| msgid "true" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins.c:72 |
| msgid "false" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins.c:74 |
| msgid "command [-pVv] command [arg ...]" |
| msgstr "command [-pVv] parancs [arg ...]" |
| |
| #: builtins.c:76 |
| #, fuzzy |
| msgid "declare [-aAfFilrtux] [-p] [name[=value] ...]" |
| msgstr "declare [-afFrxi] [-p] név[=érték] ..." |
| |
| #: builtins.c:78 |
| #, fuzzy |
| msgid "typeset [-aAfFilrtux] [-p] name[=value] ..." |
| msgstr "typeset [-afFrxi] [-p] név[=érték] ..." |
| |
| #: builtins.c:80 |
| #, fuzzy |
| msgid "local [option] name[=value] ..." |
| msgstr "local name[=érték] ..." |
| |
| #: builtins.c:83 |
| msgid "echo [-neE] [arg ...]" |
| msgstr "echo [-neE] [arg ...]" |
| |
| #: builtins.c:87 |
| msgid "echo [-n] [arg ...]" |
| msgstr "echo [-n] [arg ...]" |
| |
| #: builtins.c:90 |
| #, fuzzy |
| msgid "enable [-a] [-dnps] [-f filename] [name ...]" |
| msgstr "enable [-pnds] [-a] [-f fájlnév] [név ...]" |
| |
| #: builtins.c:92 |
| msgid "eval [arg ...]" |
| msgstr "eval [arg ...]" |
| |
| #: builtins.c:94 |
| msgid "getopts optstring name [arg]" |
| msgstr "getopts optstring név [arg]" |
| |
| #: builtins.c:96 |
| #, fuzzy |
| msgid "exec [-cl] [-a name] [command [arguments ...]] [redirection ...]" |
| msgstr "exec [-cl] [-a név] fájl [átirányítás ...]" |
| |
| #: builtins.c:98 |
| msgid "exit [n]" |
| msgstr "exit [n]" |
| |
| #: builtins.c:100 |
| #, fuzzy |
| msgid "logout [n]" |
| msgstr "logout" |
| |
| #: builtins.c:103 |
| #, fuzzy |
| msgid "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [command]" |
| msgstr "fc [-e ename] [-nlr] [elsõ] [utolsó] vagy fc -s [pat=rep] [cmd]" |
| |
| #: builtins.c:107 |
| msgid "fg [job_spec]" |
| msgstr "fg [munka_folyamat]" |
| |
| #: builtins.c:111 |
| #, fuzzy |
| msgid "bg [job_spec ...]" |
| msgstr "bg [munka_folyamat]" |
| |
| #: builtins.c:114 |
| #, fuzzy |
| msgid "hash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...]" |
| msgstr "hash [-r] [-p útvonal] [név ...]" |
| |
| #: builtins.c:117 |
| #, fuzzy |
| msgid "help [-ds] [pattern ...]" |
| msgstr "help [minta ...]" |
| |
| #: builtins.c:121 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg " |
| "[arg...]" |
| msgstr "" |
| "history [-c] [n] vagy history -awrn [fájlnév] vagy history -ps arg [arg...]" |
| |
| #: builtins.c:125 |
| msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]" |
| msgstr "jobs [-lnprs] [munkafolyamat ...] vagy jobs -x parancs [args]" |
| |
| #: builtins.c:129 |
| #, fuzzy |
| msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ...]" |
| msgstr "disown [munka folyamat ...]" |
| |
| #: builtins.c:132 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l " |
| "[sigspec]" |
| msgstr "" |
| "kill [-s jeltípus(sigspec) | -n jel(signum) | -jeltípus(sigspec)] [pid | " |
| "job]... vagy kill -l [jeltípus(sigspec)]" |
| |
| #: builtins.c:134 |
| msgid "let arg [arg ...]" |
| msgstr "let arg [arg ...]" |
| |
| #: builtins.c:136 |
| msgid "" |
| "read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-p prompt] [-t " |
| "timeout] [-u fd] [name ...]" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins.c:138 |
| msgid "return [n]" |
| msgstr "return [n]" |
| |
| #: builtins.c:140 |
| #, fuzzy |
| msgid "set [--abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [arg ...]" |
| msgstr "set [--abefhkmnptuvxBCHP] [-o opció] [arg ...]" |
| |
| #: builtins.c:142 |
| msgid "unset [-f] [-v] [name ...]" |
| msgstr "unset [-f] [-v] [név ...]" |
| |
| #: builtins.c:144 |
| #, fuzzy |
| msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p" |
| msgstr "export [-nf] [név ...] vagy export -p" |
| |
| #: builtins.c:146 |
| #, fuzzy |
| msgid "readonly [-af] [name[=value] ...] or readonly -p" |
| msgstr "readonly [-anf] [név ...] vagy readonly -p" |
| |
| #: builtins.c:148 |
| #, fuzzy |
| msgid "shift [n]" |
| msgstr "exit [n]" |
| |
| #: builtins.c:150 |
| #, fuzzy |
| msgid "source filename [arguments]" |
| msgstr "forrás fájlneve" |
| |
| #: builtins.c:152 |
| #, fuzzy |
| msgid ". filename [arguments]" |
| msgstr "fájlnév" |
| |
| #: builtins.c:155 |
| msgid "suspend [-f]" |
| msgstr "suspend [-f]" |
| |
| #: builtins.c:158 |
| msgid "test [expr]" |
| msgstr "test [kifelyezés]" |
| |
| #: builtins.c:160 |
| msgid "[ arg... ]" |
| msgstr "[ arg... ]" |
| |
| #: builtins.c:162 |
| msgid "times" |
| msgstr "times" |
| |
| #: builtins.c:164 |
| #, fuzzy |
| msgid "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]" |
| msgstr "trap [arg] [signal_spec] vagy trap -l" |
| |
| #: builtins.c:166 |
| #, fuzzy |
| msgid "type [-afptP] name [name ...]" |
| msgstr "type [-apt] név [név ...]" |
| |
| #: builtins.c:169 |
| #, fuzzy |
| msgid "ulimit [-SHacdefilmnpqrstuvx] [limit]" |
| msgstr "ulimit [-SHacdfmstpnuv] [határ]" |
| |
| #: builtins.c:172 |
| #, fuzzy |
| msgid "umask [-p] [-S] [mode]" |
| msgstr "mask [-S] [mód]" |
| |
| #: builtins.c:175 |
| #, fuzzy |
| msgid "wait [id]" |
| msgstr "wait [n]" |
| |
| #: builtins.c:179 |
| #, fuzzy |
| msgid "wait [pid]" |
| msgstr "wait [n]" |
| |
| #: builtins.c:182 |
| #, fuzzy |
| msgid "for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done" |
| msgstr "for NÉV [in SZAVAK ... ;] do PARANCSOK; done" |
| |
| #: builtins.c:184 |
| #, fuzzy |
| msgid "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done" |
| msgstr "for NÉV [in SZAVAK ... ;] do PARANCSOK; done" |
| |
| #: builtins.c:186 |
| msgid "select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done" |
| msgstr "select NÉV [in SZAVAK ... ;] do PARANCSOK; done" |
| |
| #: builtins.c:188 |
| msgid "time [-p] pipeline" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins.c:190 |
| msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac" |
| msgstr "case SZÓ in [MINTA [| MINTA]...) PARANCSOK ;;]... esac" |
| |
| #: builtins.c:192 |
| msgid "" |
| "if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else " |
| "COMMANDS; ] fi" |
| msgstr "" |
| "if PARANCSOK; then PARANCSOK; [ elif PARANCSOK; then PARANCSOK; ]... [ else " |
| "PARANCSOK; ] fi" |
| |
| #: builtins.c:194 |
| msgid "while COMMANDS; do COMMANDS; done" |
| msgstr "while PARANCSOK; do PARANCSOK; done" |
| |
| #: builtins.c:196 |
| msgid "until COMMANDS; do COMMANDS; done" |
| msgstr "until PARANCSOK; do PARANCSOK; done" |
| |
| #: builtins.c:198 |
| msgid "coproc [NAME] command [redirections]" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins.c:200 |
| #, fuzzy |
| msgid "function name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }" |
| msgstr "function NÉV { PARANCSOK ; } vagy NÉV () { PARANCSOK ; }" |
| |
| #: builtins.c:202 |
| #, fuzzy |
| msgid "{ COMMANDS ; }" |
| msgstr "{ PARANCSOK }" |
| |
| #: builtins.c:204 |
| #, fuzzy |
| msgid "job_spec [&]" |
| msgstr "fg [munka_folyamat]" |
| |
| #: builtins.c:206 |
| #, fuzzy |
| msgid "(( expression ))" |
| msgstr "várható kifejezés" |
| |
| #: builtins.c:208 |
| #, fuzzy |
| msgid "[[ expression ]]" |
| msgstr "várható kifejezés" |
| |
| #: builtins.c:210 |
| #, fuzzy |
| msgid "variables - Names and meanings of some shell variables" |
| msgstr "" |
| "A parancsértelmezõ változói felhasználhatók operandusként. A változó neve" |
| |
| #: builtins.c:213 |
| #, fuzzy |
| msgid "pushd [-n] [+N | -N | dir]" |
| msgstr "pushd [könyvtár | +N | -N] [-n]" |
| |
| #: builtins.c:217 |
| #, fuzzy |
| msgid "popd [-n] [+N | -N]" |
| msgstr "popd [+N | -N] [-n]" |
| |
| #: builtins.c:221 |
| msgid "dirs [-clpv] [+N] [-N]" |
| msgstr "dirs [-clpv] [+N] [-N]" |
| |
| #: builtins.c:224 |
| #, fuzzy |
| msgid "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]" |
| msgstr "shopt [-pqsu] [-o hosszú opciók] optnév [optnév...]" |
| |
| #: builtins.c:226 |
| msgid "printf [-v var] format [arguments]" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins.c:229 |
| msgid "" |
| "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W " |
| "wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] " |
| "[name ...]" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins.c:233 |
| msgid "" |
| "compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] " |
| "[-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins.c:237 |
| #, fuzzy |
| msgid "compopt [-o|+o option] [name ...]" |
| msgstr "type [-apt] név [név ...]" |
| |
| #: builtins.c:240 |
| msgid "" |
| "mapfile [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c " |
| "quantum] [array]" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins.c:242 |
| msgid "" |
| "readarray [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c " |
| "quantum] [array]" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins.c:254 |
| msgid "" |
| "Define or display aliases.\n" |
| " \n" |
| " Without arguments, `alias' prints the list of aliases in the reusable\n" |
| " form `alias NAME=VALUE' on standard output.\n" |
| " \n" |
| " Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given.\n" |
| " A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for\n" |
| " alias substitution when the alias is expanded.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -p\tPrint all defined aliases in a reusable format\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has " |
| "been\n" |
| " defined." |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins.c:276 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "Remove each NAME from the list of defined aliases.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -a\tremove all alias definitions.\n" |
| " \n" |
| " Return success unless a NAME is not an existing alias." |
| msgstr "NÉV eltávolítása a meghatározott aliasok listájából. A -a opció" |
| |
| #: builtins.c:289 |
| msgid "" |
| "Set Readline key bindings and variables.\n" |
| " \n" |
| " Bind a key sequence to a Readline function or a macro, or set a\n" |
| " Readline variable. The non-option argument syntax is equivalent to\n" |
| " that found in ~/.inputrc, but must be passed as a single argument:\n" |
| " e.g., bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -m keymap Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n" |
| " command. Acceptable keymap names are emacs,\n" |
| " emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-" |
| "move,\n" |
| " vi-command, and vi-insert.\n" |
| " -l List names of functions.\n" |
| " -P List function names and bindings.\n" |
| " -p List functions and bindings in a form that can be\n" |
| " reused as input.\n" |
| " -S List key sequences that invoke macros and their " |
| "values\n" |
| " -s List key sequences that invoke macros and their " |
| "values\n" |
| " in a form that can be reused as input.\n" |
| " -V List variable names and values\n" |
| " -v List variable names and values in a form that can\n" |
| " be reused as input.\n" |
| " -q function-name Query about which keys invoke the named function.\n" |
| " -u function-name Unbind all keys which are bound to the named " |
| "function.\n" |
| " -r keyseq Remove the binding for KEYSEQ.\n" |
| " -f filename Read key bindings from FILENAME.\n" |
| " -x keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n" |
| " \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " bind returns 0 unless an unrecognized option is given or an error occurs." |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins.c:326 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "Exit for, while, or until loops.\n" |
| " \n" |
| " Exit a FOR, WHILE or UNTIL loop. If N is specified, break N enclosing\n" |
| " loops.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1." |
| msgstr "" |
| "Folytatja a következõ egy szinttel magasabban elhelyezkedõ FOR, WHILE vagy " |
| "UNTIL hurokkal." |
| |
| #: builtins.c:338 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "Resume for, while, or until loops.\n" |
| " \n" |
| " Resumes the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop.\n" |
| " If N is specified, resumes the Nth enclosing loop.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1." |
| msgstr "" |
| "Folytatja a következõ egy szinttel magasabban elhelyezkedõ FOR, WHILE vagy " |
| "UNTIL hurokkal." |
| |
| #: builtins.c:350 |
| msgid "" |
| "Execute shell builtins.\n" |
| " \n" |
| " Execute SHELL-BUILTIN with arguments ARGs without performing command\n" |
| " lookup. This is useful when you wish to reimplement a shell builtin\n" |
| " as a shell function, but need to execute the builtin within the " |
| "function.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n" |
| " not a shell builtin.." |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins.c:365 |
| msgid "" |
| "Return the context of the current subroutine call.\n" |
| " \n" |
| " Without EXPR, returns \"$line $filename\". With EXPR, returns\n" |
| " \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n" |
| " provide a stack trace.\n" |
| " \n" |
| " The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n" |
| " current one; the top frame is frame 0.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns 0 unless the shell is not executing a shell function or EXPR\n" |
| " is invalid." |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins.c:383 |
| msgid "" |
| "Change the shell working directory.\n" |
| " \n" |
| " Change the current directory to DIR. The default DIR is the value of " |
| "the\n" |
| " HOME shell variable.\n" |
| " \n" |
| " The variable CDPATH defines the search path for the directory " |
| "containing\n" |
| " DIR. Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon " |
| "(:).\n" |
| " A null directory name is the same as the current directory. If DIR " |
| "begins\n" |
| " with a slash (/), then CDPATH is not used.\n" |
| " \n" |
| " If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is " |
| "set,\n" |
| " the word is assumed to be a variable name. If that variable has a " |
| "value,\n" |
| " its value is used for DIR.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -L\tforce symbolic links to be followed\n" |
| " -P\tuse the physical directory structure without following symbolic\n" |
| " \tlinks\n" |
| " \n" |
| " The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns 0 if the directory is changed; non-zero otherwise." |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins.c:411 |
| msgid "" |
| "Print the name of the current working directory.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -L\tprint the value of $PWD if it names the current working\n" |
| " \tdirectory\n" |
| " -P\tprint the physical directory, without any symbolic links\n" |
| " \n" |
| " By default, `pwd' behaves as if `-L' were specified.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns 0 unless an invalid option is given or the current directory\n" |
| " cannot be read." |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins.c:428 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "Null command.\n" |
| " \n" |
| " No effect; the command does nothing.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Always succeeds." |
| msgstr "Nem csinál semmit ez a parancs. A visszatérési értéke 0." |
| |
| #: builtins.c:439 |
| msgid "" |
| "Return a successful result.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Always succeeds." |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins.c:448 |
| msgid "" |
| "Return an unsuccessful result.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Always fails." |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins.c:457 |
| msgid "" |
| "Execute a simple command or display information about commands.\n" |
| " \n" |
| " Runs COMMAND with ARGS suppressing shell function lookup, or display\n" |
| " information about the specified COMMANDs. Can be used to invoke " |
| "commands\n" |
| " on disk when a function with the same name exists.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -p\tuse a default value for PATH that is guaranteed to find all of\n" |
| " \tthe standard utilities\n" |
| " -v\tprint a description of COMMAND similar to the `type' builtin\n" |
| " -V\tprint a more verbose description of each COMMAND\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns exit status of COMMAND, or failure if COMMAND is not found." |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins.c:476 |
| msgid "" |
| "Set variable values and attributes.\n" |
| " \n" |
| " Declare variables and give them attributes. If no NAMEs are given,\n" |
| " display the attributes and values of all variables.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -f\trestrict action or display to function names and definitions\n" |
| " -F\trestrict display to function names only (plus line number and\n" |
| " \tsource file when debugging)\n" |
| " -p\tdisplay the attributes and value of each NAME\n" |
| " \n" |
| " Options which set attributes:\n" |
| " -a\tto make NAMEs indexed arrays (if supported)\n" |
| " -A\tto make NAMEs associative arrays (if supported)\n" |
| " -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n" |
| " -l\tto convert NAMEs to lower case on assignment\n" |
| " -r\tto make NAMEs readonly\n" |
| " -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n" |
| " -u\tto convert NAMEs to upper case on assignment\n" |
| " -x\tto make NAMEs export\n" |
| " \n" |
| " Using `+' instead of `-' turns off the given attribute.\n" |
| " \n" |
| " Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n" |
| " the `let' command) performed when the variable is assigned a value.\n" |
| " \n" |
| " When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the " |
| "`local'\n" |
| " command.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins.c:512 |
| msgid "" |
| "Set variable values and attributes.\n" |
| " \n" |
| " Obsolete. See `help declare'." |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins.c:520 |
| msgid "" |
| "Define local variables.\n" |
| " \n" |
| " Create a local variable called NAME, and give it VALUE. OPTION can\n" |
| " be any option accepted by `declare'.\n" |
| " \n" |
| " Local variables can only be used within a function; they are visible\n" |
| " only to the function where they are defined and its children.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless an invalid option is supplied, an error occurs,\n" |
| " or the shell is not executing a function." |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins.c:537 |
| msgid "" |
| "Write arguments to the standard output.\n" |
| " \n" |
| " Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -n\tdo not append a newline\n" |
| " -e\tenable interpretation of the following backslash escapes\n" |
| " -E\texplicitly suppress interpretation of backslash escapes\n" |
| " \n" |
| " `echo' interprets the following backslash-escaped characters:\n" |
| " \\a\talert (bell)\n" |
| " \\b\tbackspace\n" |
| " \\c\tsuppress further output\n" |
| " \\e\tescape character\n" |
| " \\f\tform feed\n" |
| " \\n\tnew line\n" |
| " \\r\tcarriage return\n" |
| " \\t\thorizontal tab\n" |
| " \\v\tvertical tab\n" |
| " \\\\\tbackslash\n" |
| " \\0nnn\tthe character whose ASCII code is NNN (octal). NNN can be\n" |
| " \t0 to 3 octal digits\n" |
| " \\xHH\tthe eight-bit character whose value is HH (hexadecimal). HH\n" |
| " \tcan be one or two hex digits\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless a write error occurs." |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins.c:571 |
| msgid "" |
| "Write arguments to the standard output.\n" |
| " \n" |
| " Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -n\tdo not append a newline\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless a write error occurs." |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins.c:586 |
| msgid "" |
| "Enable and disable shell builtins.\n" |
| " \n" |
| " Enables and disables builtin shell commands. Disabling allows you to\n" |
| " execute a disk command which has the same name as a shell builtin\n" |
| " without using a full pathname.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -a\tprint a list of builtins showing whether or not each is enabled\n" |
| " -n\tdisable each NAME or display a list of disabled builtins\n" |
| " -p\tprint the list of builtins in a reusable format\n" |
| " -s\tprint only the names of Posix `special' builtins\n" |
| " \n" |
| " Options controlling dynamic loading:\n" |
| " -f\tLoad builtin NAME from shared object FILENAME\n" |
| " -d\tRemove a builtin loaded with -f\n" |
| " \n" |
| " Without options, each NAME is enabled.\n" |
| " \n" |
| " To use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n" |
| " version, type `enable -n test'.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless NAME is not a shell builtin or an error occurs." |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins.c:614 |
| msgid "" |
| "Execute arguments as a shell command.\n" |
| " \n" |
| " Combine ARGs into a single string, use the result as input to the " |
| "shell,\n" |
| " and execute the resulting commands.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns exit status of command or success if command is null." |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins.c:626 |
| msgid "" |
| "Parse option arguments.\n" |
| " \n" |
| " Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters\n" |
| " as options.\n" |
| " \n" |
| " OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter\n" |
| " is followed by a colon, the option is expected to have an argument,\n" |
| " which should be separated from it by white space.\n" |
| " \n" |
| " Each time it is invoked, getopts will place the next option in the\n" |
| " shell variable $name, initializing name if it does not exist, and\n" |
| " the index of the next argument to be processed into the shell\n" |
| " variable OPTIND. OPTIND is initialized to 1 each time the shell or\n" |
| " a shell script is invoked. When an option requires an argument,\n" |
| " getopts places that argument into the shell variable OPTARG.\n" |
| " \n" |
| " getopts reports errors in one of two ways. If the first character\n" |
| " of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting. In\n" |
| " this mode, no error messages are printed. If an invalid option is\n" |
| " seen, getopts places the option character found into OPTARG. If a\n" |
| " required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and\n" |
| " sets OPTARG to the option character found. If getopts is not in\n" |
| " silent mode, and an invalid option is seen, getopts places '?' into\n" |
| " NAME and unsets OPTARG. If a required argument is not found, a '?'\n" |
| " is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is\n" |
| " printed.\n" |
| " \n" |
| " If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the\n" |
| " printing of error messages, even if the first character of\n" |
| " OPTSTRING is not a colon. OPTERR has the value 1 by default.\n" |
| " \n" |
| " Getopts normally parses the positional parameters ($0 - $9), but if\n" |
| " more arguments are given, they are parsed instead.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success if an option is found; fails if the end of options is\n" |
| " encountered or an error occurs." |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins.c:668 |
| msgid "" |
| "Replace the shell with the given command.\n" |
| " \n" |
| " Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n" |
| " ARGUMENTS become the arguments to COMMAND. If COMMAND is not " |
| "specified,\n" |
| " any redirections take effect in the current shell.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -a name\tpass NAME as the zeroth argument to COMMAND\n" |
| " -c\t\texecute COMMAND with an empty environment\n" |
| " -l\t\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n" |
| " \n" |
| " If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, " |
| "unless\n" |
| " the shell option `execfail' is set.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error " |
| "occurs." |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins.c:689 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "Exit the shell.\n" |
| " \n" |
| " Exits the shell with a status of N. If N is omitted, the exit status\n" |
| " is that of the last command executed." |
| msgstr "Kilép a parancsértelmezõbõl N státusszal. Ha az N-t kihagyja akkor a " |
| |
| #: builtins.c:698 |
| msgid "" |
| "Exit a login shell.\n" |
| " \n" |
| " Exits a login shell with exit status N. Returns an error if not " |
| "executed\n" |
| " in a login shell." |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins.c:708 |
| msgid "" |
| "Display or execute commands from the history list.\n" |
| " \n" |
| " fc is used to list or edit and re-execute commands from the history " |
| "list.\n" |
| " FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n" |
| " string, which means the most recent command beginning with that\n" |
| " string.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -e ENAME\tselect which editor to use. Default is FCEDIT, then " |
| "EDITOR,\n" |
| " \t\tthen vi\n" |
| " -l \tlist lines instead of editing\n" |
| " -n\tomit line numbers when listing\n" |
| " -r\treverse the order of the lines (newest listed first)\n" |
| " \n" |
| " With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, COMMAND is\n" |
| " re-executed after the substitution OLD=NEW is performed.\n" |
| " \n" |
| " A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'\n" |
| " runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes\n" |
| " the last command.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success or status of executed command; non-zero if an error " |
| "occurs." |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins.c:738 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "Move job to the foreground.\n" |
| " \n" |
| " Place the job identified by JOB_SPEC in the foreground, making it the\n" |
| " current job. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the\n" |
| " current job is used.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Status of command placed in foreground, or failure if an error occurs." |
| msgstr "" |
| "A munka_folyamat-ot az elõtérbe helyezi és jelenlegi folyamatot csinál " |
| "belõle." |
| |
| #: builtins.c:753 |
| msgid "" |
| "Move jobs to the background.\n" |
| " \n" |
| " Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if " |
| "they\n" |
| " had been started with `&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's " |
| "notion\n" |
| " of the current job is used.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless job control is not enabled or an error occurs." |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins.c:767 |
| msgid "" |
| "Remember or display program locations.\n" |
| " \n" |
| " Determine and remember the full pathname of each command NAME. If\n" |
| " no arguments are given, information about remembered commands is " |
| "displayed.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -d\t\tforget the remembered location of each NAME\n" |
| " -l\t\tdisplay in a format that may be reused as input\n" |
| " -p pathname\tuse PATHNAME is the full pathname of NAME\n" |
| " -r\t\tforget all remembered locations\n" |
| " -t\t\tprint the remembered location of each NAME, preceding\n" |
| " \t\teach location with the corresponding NAME if multiple\n" |
| " \t\tNAMEs are given\n" |
| " Arguments:\n" |
| " NAME\t\tEach NAME is searched for in $PATH and added to the list\n" |
| " \t\tof remembered commands.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless NAME is not found or an invalid option is given." |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins.c:792 |
| msgid "" |
| "Display information about builtin commands.\n" |
| " \n" |
| " Displays brief summaries of builtin commands. If PATTERN is\n" |
| " specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n" |
| " otherwise the list of help topics is printed.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -d\toutput short description for each topic\n" |
| " -m\tdisplay usage in pseudo-manpage format\n" |
| " -s\toutput only a short usage synopsis for each topic matching\n" |
| " \tPATTERN\n" |
| " \n" |
| " Arguments:\n" |
| " PATTERN\tPattern specifiying a help topic\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is " |
| "given." |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins.c:816 |
| msgid "" |
| "Display or manipulate the history list.\n" |
| " \n" |
| " Display the history list with line numbers, prefixing each modified\n" |
| " entry with a `*'. An argument of N lists only the last N entries.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -c\tclear the history list by deleting all of the entries\n" |
| " -d offset\tdelete the history entry at offset OFFSET.\n" |
| " \n" |
| " -a\tappend history lines from this session to the history file\n" |
| " -n\tread all history lines not already read from the history file\n" |
| " -r\tread the history file and append the contents to the history\n" |
| " \tlist\n" |
| " -w\twrite the current history to the history file\n" |
| " \tand append them to the history list\n" |
| " \n" |
| " -p\tperform history expansion on each ARG and display the result\n" |
| " \twithout storing it in the history list\n" |
| " -s\tappend the ARGs to the history list as a single entry\n" |
| " \n" |
| " If FILENAME is given, it is used as the history file. Otherwise,\n" |
| " if $HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history.\n" |
| " \n" |
| " If the $HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n" |
| " as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n" |
| " with each displayed history entry. No time stamps are printed " |
| "otherwise.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs." |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins.c:852 |
| msgid "" |
| "Display status of jobs.\n" |
| " \n" |
| " Lists the active jobs. JOBSPEC restricts output to that job.\n" |
| " Without options, the status of all active jobs is displayed.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -l\tlists process IDs in addition to the normal information\n" |
| " -n\tlist only processes that have changed status since the last\n" |
| " \tnotification\n" |
| " -p\tlists process IDs only\n" |
| " -r\trestrict output to running jobs\n" |
| " -s\trestrict output to stopped jobs\n" |
| " \n" |
| " If -x is supplied, COMMAND is run after all job specifications that\n" |
| " appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's\n" |
| " process group leader.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs.\n" |
| " If -x is used, returns the exit status of COMMAND." |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins.c:879 |
| msgid "" |
| "Remove jobs from current shell.\n" |
| " \n" |
| " Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs. Without\n" |
| " any JOBSPECs, the shell uses its notion of the current job.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -a\tremove all jobs if JOBSPEC is not supplied\n" |
| " -h\tmark each JOBSPEC so that SIGHUP is not sent to the job if the\n" |
| " \tshell receives a SIGHUP\n" |
| " -r\tremove only running jobs\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless an invalid option or JOBSPEC is given." |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins.c:898 |
| msgid "" |
| "Send a signal to a job.\n" |
| " \n" |
| " Send the processes identified by PID or JOBSPEC the signal named by\n" |
| " SIGSPEC or SIGNUM. If neither SIGSPEC nor SIGNUM is present, then\n" |
| " SIGTERM is assumed.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -s sig\tSIG is a signal name\n" |
| " -n sig\tSIG is a signal number\n" |
| " -l\tlist the signal names; if arguments follow `-l' they are\n" |
| " \tassumed to be signal numbers for which names should be listed\n" |
| " \n" |
| " Kill is a shell builtin for two reasons: it allows job IDs to be used\n" |
| " instead of process IDs, and allows processes to be killed if the limit\n" |
| " on processes that you can create is reached.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs." |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins.c:921 |
| msgid "" |
| "Evaluate arithmetic expressions.\n" |
| " \n" |
| " Evaluate each ARG as an arithmetic expression. Evaluation is done in\n" |
| " fixed-width integers with no check for overflow, though division by 0\n" |
| " is trapped and flagged as an error. The following list of operators is\n" |
| " grouped into levels of equal-precedence operators. The levels are " |
| "listed\n" |
| " in order of decreasing precedence.\n" |
| " \n" |
| " \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n" |
| " \t++id, --id\tvariable pre-increment, pre-decrement\n" |
| " \t-, +\t\tunary minus, plus\n" |
| " \t!, ~\t\tlogical and bitwise negation\n" |
| " \t**\t\texponentiation\n" |
| " \t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder\n" |
| " \t+, -\t\taddition, subtraction\n" |
| " \t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts\n" |
| " \t<=, >=, <, >\tcomparison\n" |
| " \t==, !=\t\tequality, inequality\n" |
| " \t&\t\tbitwise AND\n" |
| " \t^\t\tbitwise XOR\n" |
| " \t|\t\tbitwise OR\n" |
| " \t&&\t\tlogical AND\n" |
| " \t||\t\tlogical OR\n" |
| " \texpr ? expr : expr\n" |
| " \t\t\tconditional operator\n" |
| " \t=, *=, /=, %=,\n" |
| " \t+=, -=, <<=, >>=,\n" |
| " \t&=, ^=, |=\tassignment\n" |
| " \n" |
| " Shell variables are allowed as operands. The name of the variable\n" |
| " is replaced by its value (coerced to a fixed-width integer) within\n" |
| " an expression. The variable need not have its integer attribute\n" |
| " turned on to be used in an expression.\n" |
| " \n" |
| " Operators are evaluated in order of precedence. Sub-expressions in\n" |
| " parentheses are evaluated first and may override the precedence\n" |
| " rules above.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; let returns 0 otherwise.." |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins.c:966 |
| msgid "" |
| "Read a line from the standard input and split it into fields.\n" |
| " \n" |
| " Reads a single line from the standard input, or from file descriptor FD\n" |
| " if the -u option is supplied. The line is split into fields as with " |
| "word\n" |
| " splitting, and the first word is assigned to the first NAME, the second\n" |
| " word to the second NAME, and so on, with any leftover words assigned to\n" |
| " the last NAME. Only the characters found in $IFS are recognized as " |
| "word\n" |
| " delimiters.\n" |
| " \n" |
| " If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY " |
| "variable.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -a array\tassign the words read to sequential indices of the array\n" |
| " \t\tvariable ARRAY, starting at zero\n" |
| " -d delim\tcontinue until the first character of DELIM is read, rather\n" |
| " \t\tthan newline\n" |
| " -e\t\tuse Readline to obtain the line in an interactive shell\n" |
| " -i text\tUse TEXT as the initial text for Readline\n" |
| " -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n" |
| " \t\tfor a newline\n" |
| " -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n" |
| " \t\tattempting to read\n" |
| " -r\t\tdo not allow backslashes to escape any characters\n" |
| " -s\t\tdo not echo input coming from a terminal\n" |
| " -t timeout\ttime out and return failure if a complete line of input " |
| "is\n" |
| " \t\tnot read withint TIMEOUT seconds. The value of the TMOUT\n" |
| " \t\tvariable is the default timeout. TIMEOUT may be a\n" |
| " \t\tfractional number. If TIMEOUT is 0, read returns success only\n" |
| " \t\tif input is available on the specified file descriptor. The\n" |
| " \t\texit status is greater than 128 if the timeout is exceeded\n" |
| " -u fd\t\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times " |
| "out,\n" |
| " or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u." |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins.c:1006 |
| msgid "" |
| "Return from a shell function.\n" |
| " \n" |
| " Causes a function or sourced script to exit with the return value\n" |
| " specified by N. If N is omitted, the return status is that of the\n" |
| " last command executed within the function or script.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns N, or failure if the shell is not executing a function or script." |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins.c:1019 |
| msgid "" |
| "Set or unset values of shell options and positional parameters.\n" |
| " \n" |
| " Change the value of shell attributes and positional parameters, or\n" |
| " display the names and values of shell variables.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -a Mark variables which are modified or created for export.\n" |
| " -b Notify of job termination immediately.\n" |
| " -e Exit immediately if a command exits with a non-zero status.\n" |
| " -f Disable file name generation (globbing).\n" |
| " -h Remember the location of commands as they are looked up.\n" |
| " -k All assignment arguments are placed in the environment for a\n" |
| " command, not just those that precede the command name.\n" |
| " -m Job control is enabled.\n" |
| " -n Read commands but do not execute them.\n" |
| " -o option-name\n" |
| " Set the variable corresponding to option-name:\n" |
| " allexport same as -a\n" |
| " braceexpand same as -B\n" |
| " emacs use an emacs-style line editing interface\n" |
| " errexit same as -e\n" |
| " errtrace same as -E\n" |
| " functrace same as -T\n" |
| " hashall same as -h\n" |
| " histexpand same as -H\n" |
| " history enable command history\n" |
| " ignoreeof the shell will not exit upon reading EOF\n" |
| " interactive-comments\n" |
| " allow comments to appear in interactive commands\n" |
| " keyword same as -k\n" |
| " monitor same as -m\n" |
| " noclobber same as -C\n" |
| " noexec same as -n\n" |
| " noglob same as -f\n" |
| " nolog currently accepted but ignored\n" |
| " notify same as -b\n" |
| " nounset same as -u\n" |
| " onecmd same as -t\n" |
| " physical same as -P\n" |
| " pipefail the return value of a pipeline is the status of\n" |
| " the last command to exit with a non-zero status,\n" |
| " or zero if no command exited with a non-zero " |
| "status\n" |
| " posix change the behavior of bash where the default\n" |
| " operation differs from the Posix standard to\n" |
| " match the standard\n" |
| " privileged same as -p\n" |
| " verbose same as -v\n" |
| " vi use a vi-style line editing interface\n" |
| " xtrace same as -x\n" |
| " -p Turned on whenever the real and effective user ids do not match.\n" |
| " Disables processing of the $ENV file and importing of shell\n" |
| " functions. Turning this option off causes the effective uid and\n" |
| " gid to be set to the real uid and gid.\n" |
| " -t Exit after reading and executing one command.\n" |
| " -u Treat unset variables as an error when substituting.\n" |
| " -v Print shell input lines as they are read.\n" |
| " -x Print commands and their arguments as they are executed.\n" |
| " -B the shell will perform brace expansion\n" |
| " -C If set, disallow existing regular files to be overwritten\n" |
| " by redirection of output.\n" |
| " -E If set, the ERR trap is inherited by shell functions.\n" |
| " -H Enable ! style history substitution. This flag is on\n" |
| " by default when the shell is interactive.\n" |
| " -P If set, do not follow symbolic links when executing commands\n" |
| " such as cd which change the current directory.\n" |
| " -T If set, the DEBUG trap is inherited by shell functions.\n" |
| " - Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n" |
| " The -x and -v options are turned off.\n" |
| " \n" |
| " Using + rather than - causes these flags to be turned off. The\n" |
| " flags can also be used upon invocation of the shell. The current\n" |
| " set of flags may be found in $-. The remaining n ARGs are positional\n" |
| " parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n. If no\n" |
| " ARGs are given, all shell variables are printed.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless an invalid option is given." |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins.c:1101 |
| msgid "" |
| "Unset values and attributes of shell variables and functions.\n" |
| " \n" |
| " For each NAME, remove the corresponding variable or function.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -f\ttreat each NAME as a shell function\n" |
| " -v\ttreat each NAME as a shell variable\n" |
| " \n" |
| " Without options, unset first tries to unset a variable, and if that " |
| "fails,\n" |
| " tries to unset a function.\n" |
| " \n" |
| " Some variables cannot be unset; also see `readonly'.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless an invalid option is given or a NAME is read-only." |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins.c:1121 |
| msgid "" |
| "Set export attribute for shell variables.\n" |
| " \n" |
| " Marks each NAME for automatic export to the environment of subsequently\n" |
| " executed commands. If VALUE is supplied, assign VALUE before " |
| "exporting.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -f\trefer to shell functions\n" |
| " -n\tremove the export property from each NAME\n" |
| " -p\tdisplay a list of all exported variables and functions\n" |
| " \n" |
| " An argument of `--' disables further option processing.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid." |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins.c:1140 |
| msgid "" |
| "Mark shell variables as unchangeable.\n" |
| " \n" |
| " Mark each NAME as read-only; the values of these NAMEs may not be\n" |
| " changed by subsequent assignment. If VALUE is supplied, assign VALUE\n" |
| " before marking as read-only.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -a\trefer to indexed array variables\n" |
| " -A\trefer to associative array variables\n" |
| " -f\trefer to shell functions\n" |
| " -p\tdisplay a list of all readonly variables and functions\n" |
| " \n" |
| " An argument of `--' disables further option processing.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid." |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins.c:1161 |
| msgid "" |
| "Shift positional parameters.\n" |
| " \n" |
| " Rename the positional parameters $N+1,$N+2 ... to $1,$2 ... If N is\n" |
| " not given, it is assumed to be 1.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless N is negative or greater than $#." |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins.c:1173 builtins.c:1188 |
| msgid "" |
| "Execute commands from a file in the current shell.\n" |
| " \n" |
| " Read and execute commands from FILENAME in the current shell. The\n" |
| " entries in $PATH are used to find the directory containing FILENAME.\n" |
| " If any ARGUMENTS are supplied, they become the positional parameters\n" |
| " when FILENAME is executed.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns the status of the last command executed in FILENAME; fails if\n" |
| " FILENAME cannot be read." |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins.c:1204 |
| msgid "" |
| "Suspend shell execution.\n" |
| " \n" |
| " Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT signal.\n" |
| " Unless forced, login shells cannot be suspended.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -f\tforce the suspend, even if the shell is a login shell\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless job control is not enabled or an error occurs." |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins.c:1220 |
| msgid "" |
| "Evaluate conditional expression.\n" |
| " \n" |
| " Exits with a status of 0 (true) or 1 (false) depending on\n" |
| " the evaluation of EXPR. Expressions may be unary or binary. Unary\n" |
| " expressions are often used to examine the status of a file. There\n" |
| " are string operators as well, and numeric comparison operators.\n" |
| " \n" |
| " File operators:\n" |
| " \n" |
| " -a FILE True if file exists.\n" |
| " -b FILE True if file is block special.\n" |
| " -c FILE True if file is character special.\n" |
| " -d FILE True if file is a directory.\n" |
| " -e FILE True if file exists.\n" |
| " -f FILE True if file exists and is a regular file.\n" |
| " -g FILE True if file is set-group-id.\n" |
| " -h FILE True if file is a symbolic link.\n" |
| " -L FILE True if file is a symbolic link.\n" |
| " -k FILE True if file has its `sticky' bit set.\n" |
| " -p FILE True if file is a named pipe.\n" |
| " -r FILE True if file is readable by you.\n" |
| " -s FILE True if file exists and is not empty.\n" |
| " -S FILE True if file is a socket.\n" |
| " -t FD True if FD is opened on a terminal.\n" |
| " -u FILE True if the file is set-user-id.\n" |
| " -w FILE True if the file is writable by you.\n" |
| " -x FILE True if the file is executable by you.\n" |
| " -O FILE True if the file is effectively owned by you.\n" |
| " -G FILE True if the file is effectively owned by your group.\n" |
| " -N FILE True if the file has been modified since it was last " |
| "read.\n" |
| " \n" |
| " FILE1 -nt FILE2 True if file1 is newer than file2 (according to\n" |
| " modification date).\n" |
| " \n" |
| " FILE1 -ot FILE2 True if file1 is older than file2.\n" |
| " \n" |
| " FILE1 -ef FILE2 True if file1 is a hard link to file2.\n" |
| " \n" |
| " String operators:\n" |
| " \n" |
| " -z STRING True if string is empty.\n" |
| " \n" |
| " -n STRING\n" |
| " STRING True if string is not empty.\n" |
| " \n" |
| " STRING1 = STRING2\n" |
| " True if the strings are equal.\n" |
| " STRING1 != STRING2\n" |
| " True if the strings are not equal.\n" |
| " STRING1 < STRING2\n" |
| " True if STRING1 sorts before STRING2 " |
| "lexicographically.\n" |
| " STRING1 > STRING2\n" |
| " True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n" |
| " \n" |
| " Other operators:\n" |
| " \n" |
| " -o OPTION True if the shell option OPTION is enabled.\n" |
| " ! EXPR True if expr is false.\n" |
| " EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true.\n" |
| " EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true.\n" |
| " \n" |
| " arg1 OP arg2 Arithmetic tests. OP is one of -eq, -ne,\n" |
| " -lt, -le, -gt, or -ge.\n" |
| " \n" |
| " Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,\n" |
| " less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal\n" |
| " than ARG2.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success if EXPR evaluates to true; fails if EXPR evaluates to\n" |
| " false or an invalid argument is given." |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins.c:1296 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "Evaluate conditional expression.\n" |
| " \n" |
| " This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last argument must\n" |
| " be a literal `]', to match the opening `['." |
| msgstr "" |
| "egy ']' szövegkonstansnak kell lennie, hogy párban legyen a nyitó '['-val." |
| |
| #: builtins.c:1305 |
| msgid "" |
| "Display process times.\n" |
| " \n" |
| " Prints the accumulated user and system times for the shell and all of " |
| "its\n" |
| " child processes.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Always succeeds." |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins.c:1317 |
| msgid "" |
| "Trap signals and other events.\n" |
| " \n" |
| " Defines and activates handlers to be run when the shell receives " |
| "signals\n" |
| " or other conditions.\n" |
| " \n" |
| " ARG is a command to be read and executed when the shell receives the\n" |
| " signal(s) SIGNAL_SPEC. If ARG is absent (and a single SIGNAL_SPEC\n" |
| " is supplied) or `-', each specified signal is reset to its original\n" |
| " value. If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n" |
| " shell and by the commands it invokes.\n" |
| " \n" |
| " If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell. " |
| "If\n" |
| " a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command.\n" |
| " \n" |
| " If no arguments are supplied, trap prints the list of commands " |
| "associated\n" |
| " with each signal.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n" |
| " -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC\n" |
| " \n" |
| " Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h> or a signal " |
| "number.\n" |
| " Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional. A\n" |
| " signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is " |
| "given." |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins.c:1349 |
| msgid "" |
| "Display information about command type.\n" |
| " \n" |
| " For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n" |
| " command name.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -a\tdisplay all locations containing an executable named NAME;\n" |
| " \tincludes aliases, builtins, and functions, if and only if\n" |
| " \tthe `-p' option is not also used\n" |
| " -f\tsuppress shell function lookup\n" |
| " -P\tforce a PATH search for each NAME, even if it is an alias,\n" |
| " \tbuiltin, or function, and returns the name of the disk file\n" |
| " \tthat would be executed\n" |
| " -p\treturns either the name of the disk file that would be executed,\n" |
| " \tor nothing if `type -t NAME' would not return `file'.\n" |
| " -t\toutput a single word which is one of `alias', `keyword',\n" |
| " \t`function', `builtin', `file' or `', if NAME is an alias, shell\n" |
| " \treserved word, shell function, shell builtin, disk file, or not\n" |
| " \tfound, respectively\n" |
| " \n" |
| " Arguments:\n" |
| " NAME\tCommand name to be interpreted.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not " |
| "found." |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins.c:1380 |
| msgid "" |
| "Modify shell resource limits.\n" |
| " \n" |
| " Provides control over the resources available to the shell and " |
| "processes\n" |
| " it creates, on systems that allow such control.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -S\tuse the `soft' resource limit\n" |
| " -H\tuse the `hard' resource limit\n" |
| " -a\tall current limits are reported\n" |
| " -b\tthe socket buffer size\n" |
| " -c\tthe maximum size of core files created\n" |
| " -d\tthe maximum size of a process's data segment\n" |
| " -e\tthe maximum scheduling priority (`nice')\n" |
| " -f\tthe maximum size of files written by the shell and its children\n" |
| " -i\tthe maximum number of pending signals\n" |
| " -l\tthe maximum size a process may lock into memory\n" |
| " -m\tthe maximum resident set size\n" |
| " -n\tthe maximum number of open file descriptors\n" |
| " -p\tthe pipe buffer size\n" |
| " -q\tthe maximum number of bytes in POSIX message queues\n" |
| " -r\tthe maximum real-time scheduling priority\n" |
| " -s\tthe maximum stack size\n" |
| " -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds\n" |
| " -u\tthe maximum number of user processes\n" |
| " -v\tthe size of virtual memory\n" |
| " -x\tthe maximum number of file locks\n" |
| " \n" |
| " If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource; the\n" |
| " special LIMIT values `soft', `hard', and `unlimited' stand for the\n" |
| " current soft limit, the current hard limit, and no limit, respectively.\n" |
| " Otherwise, the current value of the specified resource is printed. If\n" |
| " no option is given, then -f is assumed.\n" |
| " \n" |
| " Values are in 1024-byte increments, except for -t, which is in seconds,\n" |
| " -p, which is in increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled\n" |
| " number of processes.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins.c:1425 |
| msgid "" |
| "Display or set file mode mask.\n" |
| " \n" |
| " Sets the user file-creation mask to MODE. If MODE is omitted, prints\n" |
| " the current value of the mask.\n" |
| " \n" |
| " If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number;\n" |
| " otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1).\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -p\tif MODE is omitted, output in a form that may be reused as input\n" |
| " -S\tmakes the output symbolic; otherwise an octal number is output\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless MODE is invalid or an invalid option is given." |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins.c:1445 |
| msgid "" |
| "Wait for job completion and return exit status.\n" |
| " \n" |
| " Waits for the process identified by ID, which may be a process ID or a\n" |
| " job specification, and reports its termination status. If ID is not\n" |
| " given, waits for all currently active child processes, and the return\n" |
| " status is zero. If ID is a a job specification, waits for all " |
| "processes\n" |
| " in the job's pipeline.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns the status of ID; fails if ID is invalid or an invalid option " |
| "is\n" |
| " given." |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins.c:1463 |
| msgid "" |
| "Wait for process completion and return exit status.\n" |
| " \n" |
| " Waits for the specified process and reports its termination status. If\n" |
| " PID is not given, all currently active child processes are waited for,\n" |
| " and the return code is zero. PID must be a process ID.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns the status of ID; fails if ID is invalid or an invalid option " |
| "is\n" |
| " given." |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins.c:1478 |
| msgid "" |
| "Execute commands for each member in a list.\n" |
| " \n" |
| " The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a\n" |
| " list of items. If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is\n" |
| " assumed. For each element in WORDS, NAME is set to that element, and\n" |
| " the COMMANDS are executed.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns the status of the last command executed." |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins.c:1492 |
| msgid "" |
| "Arithmetic for loop.\n" |
| " \n" |
| " Equivalent to\n" |
| " \t(( EXP1 ))\n" |
| " \twhile (( EXP2 )); do\n" |
| " \t\tCOMMANDS\n" |
| " \t\t(( EXP3 ))\n" |
| " \tdone\n" |
| " EXP1, EXP2, and EXP3 are arithmetic expressions. If any expression is\n" |
| " omitted, it behaves as if it evaluates to 1.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns the status of the last command executed." |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins.c:1510 |
| msgid "" |
| "Select words from a list and execute commands.\n" |
| " \n" |
| " The WORDS are expanded, generating a list of words. The\n" |
| " set of expanded words is printed on the standard error, each\n" |
| " preceded by a number. If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'\n" |
| " is assumed. The PS3 prompt is then displayed and a line read\n" |
| " from the standard input. If the line consists of the number\n" |
| " corresponding to one of the displayed words, then NAME is set\n" |
| " to that word. If the line is empty, WORDS and the prompt are\n" |
| " redisplayed. If EOF is read, the command completes. Any other\n" |
| " value read causes NAME to be set to null. The line read is saved\n" |
| " in the variable REPLY. COMMANDS are executed after each selection\n" |
| " until a break command is executed.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns the status of the last command executed." |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins.c:1531 |
| msgid "" |
| "Report time consumed by pipeline's execution.\n" |
| " \n" |
| " Execute PIPELINE and print a summary of the real time, user CPU time,\n" |
| " and system CPU time spent executing PIPELINE when it terminates.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -p\tprint the timing summary in the portable Posix format\n" |
| " \n" |
| " The value of the TIMEFORMAT variable is used as the output format.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " The return status is the return status of PIPELINE." |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins.c:1548 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "Execute commands based on pattern matching.\n" |
| " \n" |
| " Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN. The\n" |
| " `|' is used to separate multiple patterns.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns the status of the last command executed." |
| msgstr "Feltételesen futtatja a PARANCSOT ha a SZÓ megegyezik a MINTÁVAL. A" |
| |
| #: builtins.c:1560 |
| msgid "" |
| "Execute commands based on conditional.\n" |
| " \n" |
| " The `if COMMANDS' list is executed. If its exit status is zero, then " |
| "the\n" |
| " `then COMMANDS' list is executed. Otherwise, each `elif COMMANDS' list " |
| "is\n" |
| " executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n" |
| " `then COMMANDS' list is executed and the if command completes. " |
| "Otherwise,\n" |
| " the `else COMMANDS' list is executed, if present. The exit status of " |
| "the\n" |
| " entire construct is the exit status of the last command executed, or " |
| "zero\n" |
| " if no condition tested true.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns the status of the last command executed." |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins.c:1577 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "Execute commands as long as a test succeeds.\n" |
| " \n" |
| " Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n" |
| " `while' COMMANDS has an exit status of zero.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns the status of the last command executed." |
| msgstr "Kibontja és végrehajtja a PARANCSOT amíg az utolsó parancs a " |
| |
| #: builtins.c:1589 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "Execute commands as long as a test does not succeed.\n" |
| " \n" |
| " Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n" |
| " `until' COMMANDS has an exit status which is not zero.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns the status of the last command executed." |
| msgstr "Kibontja és végrehajtja a PARANCSOT amíg az utolsó parancs a " |
| |
| #: builtins.c:1601 |
| msgid "" |
| "Create a coprocess named NAME.\n" |
| " \n" |
| " Execute COMMAND asynchronously, with the standard output and standard\n" |
| " input of the command connected via a pipe to file descriptors assigned\n" |
| " to indices 0 and 1 of an array variable NAME in the executing shell.\n" |
| " The default NAME is \"COPROC\".\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns the exit status of COMMAND." |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins.c:1615 |
| msgid "" |
| "Define shell function.\n" |
| " \n" |
| " Create a shell function named NAME. When invoked as a simple command,\n" |
| " NAME runs COMMANDs in the calling shell's context. When NAME is " |
| "invoked,\n" |
| " the arguments are passed to the function as $1...$n, and the function's\n" |
| " name is in $FUNCNAME.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless NAME is readonly." |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins.c:1629 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "Group commands as a unit.\n" |
| " \n" |
| " Run a set of commands in a group. This is one way to redirect an\n" |
| " entire set of commands.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns the status of the last command executed." |
| msgstr "Parancsok halmazát futtatja egy csoportban. Ez az egyik módja az" |
| |
| #: builtins.c:1641 |
| msgid "" |
| "Resume job in foreground.\n" |
| " \n" |
| " Equivalent to the JOB_SPEC argument to the `fg' command. Resume a\n" |
| " stopped or background job. JOB_SPEC can specify either a job name\n" |
| " or a job number. Following JOB_SPEC with a `&' places the job in\n" |
| " the background, as if the job specification had been supplied as an\n" |
| " argument to `bg'.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns the status of the resumed job." |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins.c:1656 |
| msgid "" |
| "Evaluate arithmetic expression.\n" |
| " \n" |
| " The EXPRESSION is evaluated according to the rules for arithmetic\n" |
| " evaluation. Equivalent to \"let EXPRESSION\".\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns 1 if EXPRESSION evaluates to 0; returns 0 otherwise." |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins.c:1668 |
| msgid "" |
| "Execute conditional command.\n" |
| " \n" |
| " Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the " |
| "conditional\n" |
| " expression EXPRESSION. Expressions are composed of the same primaries " |
| "used\n" |
| " by the `test' builtin, and may be combined using the following " |
| "operators:\n" |
| " \n" |
| " ( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n" |
| " ! EXPRESSION\t\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n" |
| " EXPR1 && EXPR2\tTrue if both EXPR1 and EXPR2 are true; else false\n" |
| " EXPR1 || EXPR2\tTrue if either EXPR1 or EXPR2 is true; else false\n" |
| " \n" |
| " When the `==' and `!=' operators are used, the string to the right of\n" |
| " the operator is used as a pattern and pattern matching is performed.\n" |
| " When the `=~' operator is used, the string to the right of the operator\n" |
| " is matched as a regular expression.\n" |
| " \n" |
| " The && and || operators do not evaluate EXPR2 if EXPR1 is sufficient to\n" |
| " determine the expression's value.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " 0 or 1 depending on value of EXPRESSION." |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins.c:1694 |
| msgid "" |
| "Common shell variable names and usage.\n" |
| " \n" |
| " BASH_VERSION\tVersion information for this Bash.\n" |
| " CDPATH\tA colon-separated list of directories to search\n" |
| " \t\tfor directories given as arguments to `cd'.\n" |
| " GLOBIGNORE\tA colon-separated list of patterns describing filenames to\n" |
| " \t\tbe ignored by pathname expansion.\n" |
| " HISTFILE\tThe name of the file where your command history is stored.\n" |
| " HISTFILESIZE\tThe maximum number of lines this file can contain.\n" |
| " HISTSIZE\tThe maximum number of history lines that a running\n" |
| " \t\tshell can access.\n" |
| " HOME\tThe complete pathname to your login directory.\n" |
| " HOSTNAME\tThe name of the current host.\n" |
| " HOSTTYPE\tThe type of CPU this version of Bash is running under.\n" |
| " IGNOREEOF\tControls the action of the shell on receipt of an EOF\n" |
| " \t\tcharacter as the sole input. If set, then the value\n" |
| " \t\tof it is the number of EOF characters that can be seen\n" |
| " \t\tin a row on an empty line before the shell will exit\n" |
| " \t\t(default 10). When unset, EOF signifies the end of input.\n" |
| " MACHTYPE\tA string describing the current system Bash is running on.\n" |
| " MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail.\n" |
| " MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks\n" |
| " \t\tfor new mail.\n" |
| " OSTYPE\tThe version of Unix this version of Bash is running on.\n" |
| " PATH\tA colon-separated list of directories to search when\n" |
| " \t\tlooking for commands.\n" |
| " PROMPT_COMMAND\tA command to be executed before the printing of each\n" |
| " \t\tprimary prompt.\n" |
| " PS1\t\tThe primary prompt string.\n" |
| " PS2\t\tThe secondary prompt string.\n" |
| " PWD\t\tThe full pathname of the current directory.\n" |
| " SHELLOPTS\tA colon-separated list of enabled shell options.\n" |
| " TERM\tThe name of the current terminal type.\n" |
| " TIMEFORMAT\tThe output format for timing statistics displayed by the\n" |
| " \t\t`time' reserved word.\n" |
| " auto_resume\tNon-null means a command word appearing on a line by\n" |
| " \t\titself is first looked for in the list of currently\n" |
| " \t\tstopped jobs. If found there, that job is foregrounded.\n" |
| " \t\tA value of `exact' means that the command word must\n" |
| " \t\texactly match a command in the list of stopped jobs. A\n" |
| " \t\tvalue of `substring' means that the command word must\n" |
| " \t\tmatch a substring of the job. Any other value means that\n" |
| " \t\tthe command must be a prefix of a stopped job.\n" |
| " histchars\tCharacters controlling history expansion and quick\n" |
| " \t\tsubstitution. The first character is the history\n" |
| " \t\tsubstitution character, usually `!'. The second is\n" |
| " \t\tthe `quick substitution' character, usually `^'. The\n" |
| " \t\tthird is the `history comment' character, usually `#'.\n" |
| " HISTIGNORE\tA colon-separated list of patterns used to decide which\n" |
| " \t\tcommands should be saved on the history list.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins.c:1751 |
| msgid "" |
| "Add directories to stack.\n" |
| " \n" |
| " Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n" |
| " the stack, making the new top of the stack the current working\n" |
| " directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n" |
| " \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n" |
| " \n" |
| " Arguments:\n" |
| " +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" |
| " \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n" |
| " \tzero) is at the top.\n" |
| " \n" |
| " -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" |
| " \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n" |
| " \tzero) is at the top.\n" |
| " \n" |
| " dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n" |
| " \tnew current working directory.\n" |
| " \n" |
| " The `dirs' builtin displays the directory stack.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n" |
| " change fails." |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins.c:1785 |
| msgid "" |
| "Remove directories from stack.\n" |
| " \n" |
| " Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n" |
| " the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n" |
| " \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n" |
| " \n" |
| " Arguments:\n" |
| " +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n" |
| " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n" |
| " \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n" |
| " \n" |
| " -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n" |
| " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n" |
| " \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n" |
| " \n" |
| " The `dirs' builtin displays the directory stack.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n" |
| " change fails." |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins.c:1815 |
| msgid "" |
| "Display directory stack.\n" |
| " \n" |
| " Display the list of currently remembered directories. Directories\n" |
| " find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n" |
| " back up through the list with the `popd' command.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n" |
| " -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n" |
| " \tto your home directory\n" |
| " -p\tprint the directory stack with one entry per line\n" |
| " -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n" |
| " \twith its position in the stack\n" |
| " \n" |
| " Arguments:\n" |
| " +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown " |
| "by\n" |
| " \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n" |
| " \n" |
| " -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown " |
| "by\n" |
| " \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins.c:1844 |
| msgid "" |
| "Set and unset shell options.\n" |
| " \n" |
| " Change the setting of each shell option OPTNAME. Without any option\n" |
| " arguments, list all shell options with an indication of whether or not " |
| "each\n" |
| " is set.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -o\trestrict OPTNAMEs to those defined for use with `set -o'\n" |
| " -p\tprint each shell option with an indication of its status\n" |
| " -q\tsuppress output\n" |
| " -s\tenable (set) each OPTNAME\n" |
| " -u\tdisable (unset) each OPTNAME\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success if OPTNAME is enabled; fails if an invalid option is\n" |
| " given or OPTNAME is disabled." |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins.c:1865 |
| msgid "" |
| "Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n" |
| " \t\tdisplay it on the standard output\n" |
| " \n" |
| " FORMAT is a character string which contains three types of objects: " |
| "plain\n" |
| " characters, which are simply copied to standard output; character " |
| "escape\n" |
| " sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n" |
| " format specifications, each of which causes printing of the next " |
| "successive\n" |
| " argument.\n" |
| " \n" |
| " In addition to the standard format specifications described in printf" |
| "(1)\n" |
| " and printf(3), printf interprets:\n" |
| " \n" |
| " %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n" |
| " %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless an invalid option is given or a write or " |
| "assignment\n" |
| " error occurs." |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins.c:1892 |
| msgid "" |
| "Specify how arguments are to be completed by Readline.\n" |
| " \n" |
| " For each NAME, specify how arguments are to be completed. If no " |
| "options\n" |
| " are supplied, existing completion specifications are printed in a way " |
| "that\n" |
| " allows them to be reused as input.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -p\tprint existing completion specifications in a reusable format\n" |
| " -r\tremove a completion specification for each NAME, or, if no\n" |
| " \tNAMEs are supplied, all completion specifications\n" |
| " \n" |
| " When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n" |
| " uppercase-letter options are listed above.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins.c:1915 |
| msgid "" |
| "Display possible completions depending on the options.\n" |
| " \n" |
| " Intended to be used from within a shell function generating possible\n" |
| " completions. If the optional WORD argument is supplied, matches " |
| "against\n" |
| " WORD are generated.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins.c:1930 |
| msgid "" |
| "Modify or display completion options.\n" |
| " \n" |
| " Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are " |
| "supplied,\n" |
| " the completion currently begin executed. If no OPTIONs are givenm, " |
| "print\n" |
| " the completion options for each NAME or the current completion " |
| "specification.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n" |
| " \n" |
| " Using `+o' instead of `-o' turns off the specified option.\n" |
| " \n" |
| " Arguments:\n" |
| " \n" |
| " Each NAME refers to a command for which a completion specification must\n" |
| " have previously been defined using the `complete' builtin. If no NAMEs\n" |
| " are supplied, compopt must be called by a function currently generating\n" |
| " completions, and the options for that currently-executing completion\n" |
| " generator are modified.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless an invalid option is supplied or NAME does not\n" |
| " have a completion specification defined." |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins.c:1958 |
| msgid "" |
| "Read lines from the standard input into an array variable.\n" |
| " \n" |
| " Read lines from the standard input into the array variable ARRAY, or " |
| "from\n" |
| " file descriptor FD if the -u option is supplied. The variable MAPFILE " |
| "is\n" |
| " the default ARRAY.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -n count\tCopy at most COUNT lines. If COUNT is 0, all lines are " |
| "copied.\n" |
| " -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN. The default " |
| "index is 0.\n" |
| " -s count \tDiscard the first COUNT lines read.\n" |
| " -t\t\tRemove a trailing newline from each line read.\n" |
| " -u fd\t\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard " |
| "input.\n" |
| " -C callback\tEvaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read.\n" |
| " -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to " |
| "CALLBACK.\n" |
| " \n" |
| " Arguments:\n" |
| " ARRAY\t\tArray variable name to use for file data.\n" |
| " \n" |
| " If -C is supplied without -c, the default quantum is 5000. When\n" |
| " CALLBACK is evaluated, it is supplied the index of the next array\n" |
| " element to be assigned as an additional argument.\n" |
| " \n" |
| " If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY " |
| "before\n" |
| " assigning to it.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly." |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins.c:1990 |
| msgid "" |
| "Read lines from a file into an array variable.\n" |
| " \n" |
| " A synonym for `mapfile'." |
| msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Display the list of currently remembered directories. Directories" |
| #~ msgstr "Megjeleníti a jelenleg feljegyzett könyvtárakat. Könyvtárak" |
| |
| #~ msgid "find their way onto the list with the `pushd' command; you can get" |
| #~ msgstr "listába való behelyezés a 'pushd' parancs végzi és az eltávolítást" |
| |
| #~ msgid "back up through the list with the `popd' command." |
| #~ msgstr "pedig a 'popd' utasítással lehet végrehajtani." |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "The -l flag specifies that `dirs' should not print shorthand versions" |
| #~ msgstr "A '-l' opció hatására a 'dirs' nem használja a gyorsírás módot" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "of directories which are relative to your home directory. This means" |
| #~ msgstr "a saját könyvtárból nyíló mappákra. Ez azt jelenti, hogy" |
| |
| #~ msgid "that `~/bin' might be displayed as `/homes/bfox/bin'. The -v flag" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "a '~/bin' helyet '/home/bfox/bin' fog megjelenni. A '-v' azt hatására" |
| |
| #~ msgid "causes `dirs' to print the directory stack with one entry per line," |
| #~ msgstr "a 'dirs' a verem elemeit külön sorba írja ki" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "prepending the directory name with its position in the stack. The -p" |
| #~ msgstr "és a könyvtár neve elé írja a veremben elfoglalt helyét is. A '-p'" |
| |
| #~ msgid "flag does the same thing, but the stack position is not prepended." |
| #~ msgstr "ugyanezt csinálja csak nem írja ki az elfoglalt helyet." |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "The -c flag clears the directory stack by deleting all of the elements." |
| #~ msgstr "A '-c'-vel az egész könyvtár vermet kitörli." |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "" |
| #~ "+N displays the Nth entry counting from the left of the list shown by" |
| #~ msgstr "+N\tMegmutatja a verem N-edik bejegyzését a számolást balról kezdi" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid " dirs when invoked without options, starting with zero." |
| #~ msgstr "\taz elsõ eleme a nulladik." |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "" |
| #~ "-N displays the Nth entry counting from the right of the list shown by" |
| #~ msgstr "-N\tMegmutatja a verem N-edik bejegyzését a számolást jobbról kezdi" |
| |
| #~ msgid "Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates" |
| #~ msgstr "Egy új könyvtárat ad a könyvtár veremhez, vagy eltolja" |
| |
| #~ msgid "the stack, making the new top of the stack the current working" |
| #~ msgstr "a vermet, létrehozza a verem elejét az aktuális munka " |
| |
| #~ msgid "directory. With no arguments, exchanges the top two directories." |
| #~ msgstr "könyvtárban. Opciók nélkül felcseréli az elsõ két könyvtárat." |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "+N Rotates the stack so that the Nth directory (counting" |
| #~ msgstr "+N\t\tEltolja a verem N-edik könyvtárát (a számolást" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid " from the left of the list shown by `dirs', starting with" |
| #~ msgstr "\t\tbalról kezdi a 'dirs' listájában) legelõre." |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid " zero) is at the top." |
| #~ msgstr "\tjobbról kezdi) legelõre." |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "-N Rotates the stack so that the Nth directory (counting" |
| #~ msgstr "-N\t\tEltolja a verem N-edik könyvtárát (a számolást" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid " from the right of the list shown by `dirs', starting with" |
| #~ msgstr "\t\tbalról kezdi a 'dirs' listájában) legelõre." |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "-n suppress the normal change of directory when adding directories" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "-n\tletiltja a normális könyvtár váltást. Amikor a könyvtárakat váltunk" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid " to the stack, so only the stack is manipulated." |
| #~ msgstr "\takkor a veremhez adjuk az aktuális könyvtárat." |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "dir adds DIR to the directory stack at the top, making it the" |
| #~ msgstr "dir\tA DIR-t behelyezi a verem elejére és az" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid " new current working directory." |
| #~ msgstr "\tlesz az aktuális munkakönyvtár." |
| |
| #~ msgid "You can see the directory stack with the `dirs' command." |
| #~ msgstr "A könyvtár vermet a 'dirs' paranccsal tekintheti meg." |
| |
| #~ msgid "Removes entries from the directory stack. With no arguments," |
| #~ msgstr "Bejegyzést távolít el a könyvtár verembõl. Opciók nélkül" |
| |
| #~ msgid "removes the top directory from the stack, and cd's to the new" |
| #~ msgstr "eltávolítja a verem elsõ bejegyzését, és átlép a soron következõ" |
| |
| #~ msgid "top directory." |
| #~ msgstr "könyvtárba." |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "+N removes the Nth entry counting from the left of the list" |
| #~ msgstr "+N\tEltávolítja a verem N-edik bejegyzését (a számolást" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid " shown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'" |
| #~ msgstr "\tbalról kezdi és nullával indítja) .Például a 'popd +0'" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid " removes the first directory, `popd +1' the second." |
| #~ msgstr "\taz elsõ könyvtárat távolítja el, a 'pop +1' a másodikat." |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "-N removes the Nth entry counting from the right of the list" |
| #~ msgstr "+N\tEltávolítja a verem N-edik bejegyzését (a számolást" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid " shown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'" |
| #~ msgstr "\tbalról kezdi és nullával indítja) .Például a 'popd -0'" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid " removes the last directory, `popd -1' the next to last." |
| #~ msgstr "\taz utolsó könyvtárat távolítja el, a 'pop +1' a .utolsóelõttit" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "" |
| #~ "-n suppress the normal change of directory when removing directories" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "-n\tletiltja a normális könyvtár váltást. Amikor a könyvtárakat váltunk" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid " from the stack, so only the stack is manipulated." |
| #~ msgstr "\takkor a verembõl eltávolítja az aktuális könyvtárat." |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "" |
| #~ "Exit from within a FOR, WHILE or UNTIL loop. If N is specified,\n" |
| #~ " break N levels." |
| #~ msgstr "Kilép egy FOR, WHILE vagy UNTIL hurokból. Ha N meg van határozva," |
| |
| #~ msgid "Obsolete. See `declare'." |
| #~ msgstr "Elavult. Lásd 'declare'" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Output the ARGs. If -n is specified, the trailing newline is suppressed." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Kimenet az ARG. Ha -n használja, akkor a sorvégi újsor jelet nem veszi " |
| #~ "figyelembe." |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Read ARGs as input to the shell and execute the resulting command(s)." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Beolvassa az ARG tartalmát a bemenetrõl a parancsértelmezõhõz és " |
| #~ "elindítja." |
| |
| #~ msgid "Logout of a login shell." |
| #~ msgstr "Kilépés a parancsértelmezõbõl." |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "" |
| #~ "Causes a function to exit with the return value specified by N. If N\n" |
| #~ " is omitted, the return status is that of the last command." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "A funkció hatására kilép és a visszatérési értéke az N-ben meghatározott " |
| #~ "érték lesz." |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "" |
| #~ "The positional parameters from $N+1 ... are renamed to $1 ... If N is\n" |
| #~ " not given, it is assumed to be 1." |
| #~ msgstr "A pozicionáló paramétereket átnevezi $N+1-rõl $1-re.Ha az N" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "" |
| #~ "Print the accumulated user and system times for processes run from\n" |
| #~ " the shell." |
| #~ msgstr "Kiírja felhasználó és a rendszer mennyi idõ használt fel arra, hogy" |
| |
| #~ msgid "Missing `}'" |
| #~ msgstr "Hiányzó '}'" |
| |
| #~ msgid "brace_expand> " |
| #~ msgstr "brace_expand> " |
| |
| #~ msgid "Attempt to free unknown command type `%d'.\n" |
| #~ msgstr "Megpróbálom felszabadítani az ismeretlen `%d' parancs típust.\n" |
| |
| #~ msgid "Report this to %s\n" |
| #~ msgstr "Kérem jelentse ezt a %s -re \n" |
| |
| #~ msgid "Stopping myself..." |
| #~ msgstr "Leállítom magam..." |
| |
| #~ msgid "Tell %s to fix this someday.\n" |
| #~ msgstr "Mondja el %s -nek, hogy kijavíthassa\n" |
| |
| #~ msgid "execute_command: bad command type `%d'" |
| #~ msgstr "execute_command: rossz parancs típus `%d'" |
| |
| #~ msgid "real\t" |
| #~ msgstr "valós\t" |
| |
| #~ msgid "user\t" |
| #~ msgstr "felhasználói\t" |
| |
| #~ msgid "sys\t" |
| #~ msgstr "rendszer\t" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "real\t0m0.00s\n" |
| #~ "user\t0m0.00s\n" |
| #~ "sys\t0m0.00s\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "valós\t0m0.00s\n" |
| #~ "felhasználói\t0m0.00s\n" |
| #~ "rendszer\t0m0.00s\n" |
| |
| #~ msgid "cannot duplicate fd %d to fd 1: %s" |
| #~ msgstr "nem másolható a fd %d fd 1: %s-re" |
| |
| #~ msgid "%s: output redirection restricted" |
| #~ msgstr "%s kimenet átirányítás fenntartva" |
| |
| #~ msgid "Out of memory!" |
| #~ msgstr "Elfogyott a memória!" |
| |
| #~ msgid "You have already added item `%s'\n" |
| #~ msgstr "A `%s' elem egyszer már hozzá lett adva\n" |
| |
| #~ msgid "You have entered %d (%d) items. The distribution is:\n" |
| #~ msgstr "Ön %d (%d) elemet írt be. A terjesztés:\n" |
| |
| #~ msgid "%s: bg background job?" |
| #~ msgstr "%s: bg háttér munkafolyamat?" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Redirection instruction from yyparse () '%d' is\n" |
| #~ "out of range in make_redirection ()." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Az átirányítási utasítás a yyparse-ból () '%d' \n" |
| #~ "túl van a határon a make_redirection ().-ben" |
| |
| #~ msgid "clean_simple_command () got a command with type %d." |
| #~ msgstr "clean_simple_command () kaptam egy %d típusú parancsot." |
| |
| #~ msgid "got errno %d while waiting for %d" |
| #~ msgstr "kaptam egy %d hibát amíg vártam a %d-re" |
| |
| #~ msgid "syntax error near unexpected token `%c'" |
| #~ msgstr "szintaktikai hiba a váratlan %c vezérjel körül" |
| |
| #~ msgid "print_command: bad command type `%d'" |
| #~ msgstr "print_command: rossz parancs típus `%d'" |
| |
| #~ msgid "cprintf: bad `%%' argument (%c)" |
| #~ msgstr "cprintf: rossz `%%' paraméter (%c)" |
| |
| #~ msgid "option `%s' requires an argument" |
| #~ msgstr "opciók a `%s' paramétert igényel" |
| |
| #~ msgid "%s: unrecognized option" |
| #~ msgstr "a %s ismeretlen opció" |
| |
| #~ msgid "`-c' requires an argument" |
| #~ msgstr "`-c' paramétert igényel" |
| |
| #~ msgid "%s: cannot execute directories" |
| #~ msgstr "%s: könyvtárakat nem lehet futtatni" |
| |
| #~ msgid "Bad code in sig.c: sigprocmask" |
| #~ msgstr "Hibás kód a sig.c-ben: sigprocmask" |
| |
| #~ msgid "bad substitution: no ending `}' in %s" |
| #~ msgstr "rossz behelyettesítés: nincs lezáró } a %s-ben" |
| |
| #~ msgid "%s: bad array subscript" |
| #~ msgstr "%s rossz tömb a tömbindexben" |
| |
| #~ msgid "can't make pipes for process substitution: %s" |
| #~ msgstr "nem lehet létrehozni a pipe-ot feladat behelyettesítéshez: %s" |
| |
| #~ msgid "reading" |
| #~ msgstr "olvasás" |
| |
| #~ msgid "process substitution" |
| #~ msgstr "feladat behelyettesítése" |
| |
| #~ msgid "command substitution" |
| #~ msgstr "parancs behelyettesítése" |
| |
| #~ msgid "Can't reopen pipe to command substitution (fd %d): %s" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Nem lehet újra megnyitni a \"pipe\"-ot a parancs behelyettesítéshez(fd %" |
| #~ "d): %s" |
| |
| #~ msgid "$%c: unbound variable" |
| #~ msgstr "$%c felszabadított változó" |
| |
| #~ msgid "%s: bad arithmetic substitution" |
| #~ msgstr "%s: rossz számtani helyettesítés" |
| |
| #~ msgid "-%s: binary operator expected" |
| #~ msgstr "-%s:bináris mûvelet szükséges" |
| |
| #~ msgid "%s[%s: bad subscript" |
| #~ msgstr "%s[%s: rossz tömbindex" |
| |
| #~ msgid "[%s: bad subscript" |
| #~ msgstr "[%s: rossz tömbindex" |
| |
| #~ msgid "digits occur in two different argv-elements.\n" |
| #~ msgstr "számjegyek fordultak elõ két különbözõ \"argv\"elemben.\n" |
| |
| #~ msgid "option %c\n" |
| #~ msgstr "opció: %c\n" |
| |
| #~ msgid "option a\n" |
| #~ msgstr "opció a\n" |
| |
| #~ msgid "option b\n" |
| #~ msgstr "opció b\n" |
| |
| #~ msgid "option c with value `%s'\n" |
| #~ msgstr "opció c %s értékkel\n" |
| |
| #~ msgid "?? sh_getopt returned character code 0%o ??\n" |
| #~ msgstr "?? sh_getopt visszakapott karakter kód 0%o ??\n" |
| |
| #~ msgid "non-option ARGV-elements: " |
| #~ msgstr "nem opció az \"argv\"elemek" |
| |
| #~ msgid "%s: Unknown flag %s.\n" |
| #~ msgstr "%s: Ismeretlen jel %s.\n" |
| |
| #~ msgid "Unknown directive `%s'" |
| #~ msgstr "Ismeretlen direktíva %s" |
| |
| #~ msgid "%s requires an argument" |
| #~ msgstr "a %s paramétert igényel" |
| |
| #~ msgid "%s must be inside of a $BUILTIN block" |
| #~ msgstr "%s-nek a $BUILTIN blokkon belül kell hogy legyen" |
| |
| #~ msgid "%s found before $END" |
| #~ msgstr "%s találtam az $END elõtt" |
| |
| #~ msgid "%s already has a function (%s)" |
| #~ msgstr "%s már létezõ függvény (%s)" |
| |
| #~ msgid "%s already had a docname (%s)" |
| #~ msgstr "a %s már kész dokumentum (%s)" |
| |
| #~ msgid "%s already has short documentation (%s)" |
| #~ msgstr "a %s már létezõ rövid dokumentáció (%s)" |
| |
| #~ msgid "%s already has a %s definition" |
| #~ msgstr "a %s már létezõ %s meghatározás(definition)" |
| |
| #~ msgid "mkbuiltins: Out of virtual memory!\n" |
| #~ msgstr "mkbuiltins: A virtuális memória elfogyott!\n" |
| |
| #~ msgid "read [-r] [-p prompt] [-a array] [-e] [name ...]" |
| #~ msgstr "read [-r] [-p kérdés] [-a tömb] [-e] [név ...]" |
| |
| #~ msgid "%[DIGITS | WORD] [&]" |
| #~ msgstr "%[SZÁMOK | SZÓ] [&]" |
| |
| #~ msgid "variables - Some variable names and meanings" |
| #~ msgstr "változók - Néhány változó neve és jelentése" |
| |
| #~ msgid "`alias' with no arguments or with the -p option prints the list" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "`alias' paraméterek nélkül vagy -p opcióval kiírja az aliasok listáját" |
| |
| #~ msgid "of aliases in the form alias NAME=VALUE on standard output." |
| #~ msgstr "az NÉV=ÉRTÉK formában a standard kimeneten." |
| |
| #~ msgid "Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Egyébként, az alias-ban meghatározott mindegyik NÉV-nek az ÉRTÉK lesz " |
| #~ "átadva." |
| |
| #~ msgid "A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for" |
| #~ msgstr " " |
| |
| #~ msgid "alias substitution when the alias is expanded. Alias returns" |
| #~ msgstr "Az alias visszatérési értéke " |
| |
| #~ msgid "true unless a NAME is given for which no alias has been defined." |
| #~ msgstr "igaz hacsak a NÉV alatt nincs alias meghatározva." |
| |
| #~ msgid "then remove all alias definitions." |
| #~ msgstr "eltávolítja az összes alias meghatározást." |
| |
| #~ msgid "Bind a key sequence to a Readline function, or to a macro. The" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "a bind egy kulcs szekvencia a readline funkcióhoz vagy egy makróhoz." |
| |
| #~ msgid "syntax is equivalent to that found in ~/.inputrc, but must be" |
| #~ msgstr "A szintaktika megegyezik az ~/.inputrc-vel, de át kell" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "passed as a single argument: bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "adni egy egyszerû paraméterrel: bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'." |
| |
| #~ msgid "Arguments we accept:" |
| #~ msgstr "A paraméterek amiket elfogadunk:" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ " -m keymap Use `keymap' as the keymap for the duration of this" |
| #~ msgstr " -m keymap A `keymap'-ot használja keymap-ként az amíg" |
| |
| #~ msgid " command. Acceptable keymap names are emacs," |
| #~ msgstr "" |
| #~ " a parancs fut. Elfogadható keymap névnek emacs-ok," |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ " emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-move," |
| #~ msgstr "" |
| #~ " emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-move," |
| |
| #~ msgid " vi-command, and vi-insert." |
| #~ msgstr " vi-parancs, és vi-beszúrás." |
| |
| #~ msgid " -l List names of functions." |
| #~ msgstr " -l A funkciók neveinek a listája." |
| |
| #~ msgid " -P List function names and bindings." |
| #~ msgstr " -P A nevek és a hozzájuk tartozó bind-ok listája." |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ " -p List functions and bindings in a form that can be" |
| #~ msgstr "" |
| #~ " -p A funkciók és bind-ok listája bemenetként újra " |
| #~ "felszanálható" |
| |
| #~ msgid " reused as input." |
| #~ msgstr " formában." |
| |
| #~ msgid " -r keyseq Remove the binding for KEYSEQ." |
| #~ msgstr " -r keyseq Bind eltávolítása a KEYSEQ-rõl." |
| |
| #~ msgid " -f filename Read key bindings from FILENAME." |
| #~ msgstr " -f FÁJLNÉN Bind-ok olvasása a FÁJLNÉV fájlból." |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ " -q function-name Query about which keys invoke the named function." |
| #~ msgstr "" |
| #~ " -q function-name Lekérdezi, hogy milyen billentyût hív meg a funkció." |
| |
| #~ msgid " -V List variable names and values" |
| #~ msgstr " -V A változók neveinek és értékeinek a listája." |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ " -v List variable names and values in a form that can" |
| #~ msgstr "" |
| #~ " -v A változók és értékeik neveinek a listája " |
| #~ "bemenetként " |
| |
| #~ msgid " be reused as input." |
| #~ msgstr " újra felhasználható formában." |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ " -S List key sequences that invoke macros and their " |
| #~ "values" |
| #~ msgstr "" |
| #~ " -S A kulcs szekvenciák listája a meghívott makrókkal és " |
| #~ "azok értékével" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ " -s List key sequences that invoke macros and their " |
| #~ "values in" |
| #~ msgstr "" |
| #~ " -S A kulcs szekvenciák listája a meghívott makrókkal és " |
| #~ "azok értékével" |
| |
| #~ msgid " a form that can be reused as input." |
| #~ msgstr " melyeket fel lehet használni bemenetként." |
| |
| #~ msgid "break N levels." |
| #~ msgstr "akkor N szintet lép ki." |
| |
| #~ msgid "If N is specified, resume at the N-th enclosing loop." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Ha N meg van határozva akkor N szinttel magasabb hurokba lép vissza." |
| |
| #~ msgid "Run a shell builtin. This is useful when you wish to rename a" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Egy beépített utasítást futtat , Ez akkor hasznos ha átakar nevezni egy" |
| |
| #~ msgid "shell builtin to be a function, but need the functionality of the" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "egy beépített parancsot funkcióvá, de szüksége van a beépített parancs" |
| |
| #~ msgid "builtin within the function itself." |
| #~ msgstr "eredeti funkciójára." |
| |
| #~ msgid "Change the current directory to DIR. The variable $HOME is the" |
| #~ msgstr "Belép a dir könyvtárba.A $HOME változó az alapértelmezett" |
| |
| #~ msgid "default DIR. The variable $CDPATH defines the search path for" |
| #~ msgstr "DIR. A $CDPATH változó meghatározza a keresési útvonalát a DIR-t" |
| |
| #~ msgid "the directory containing DIR. Alternative directory names in CDPATH" |
| #~ msgstr "tartalmazó könyvtárnak. Az alternatív könyvtár neveket a CDPATH-ban" |
| |
| #~ msgid "are separated by a colon (:). A null directory name is the same as" |
| #~ msgstr "kettõsponttal(:) kell elválasztani. Az üres könyvtár név azonos" |
| |
| #~ msgid "the current directory, i.e. `.'. If DIR begins with a slash (/)," |
| #~ msgstr "a jelenlegi könyvtárral `.'. Ha a DIR per jellel kezdõdik (/)," |
| |
| #~ msgid "then $CDPATH is not used. If the directory is not found, and the" |
| #~ msgstr "akkor a $CDPATH nem használható. Ha a könyvtár nem található és a" |
| |
| #~ msgid "shell option `cdable_vars' is set, then try the word as a variable" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "a parancsértelmezõ 'cdable_vars' nincs beállítva, akkor a szót " |
| #~ "megpróbálja mint " |
| |
| #~ msgid "name. If that variable has a value, then cd to the value of that" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "változó névként. Ha ennek a változónak van értéke, akkor behelyettesíti a " |
| #~ "változó " |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "variable. The -P option says to use the physical directory structure" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "értékét. A -P opció azt jelenti, hogy a fizikai könyvtár felépítést " |
| #~ "használja" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "instead of following symbolic links; the -L option forces symbolic links" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "a szimbolikus linkek helyet, a -L opció pedig a szimbolikus linkek " |
| #~ "követését" |
| |
| #~ msgid "to be followed." |
| #~ msgstr "erõlteti ki" |
| |
| #~ msgid "Print the current working directory. With the -P option, pwd prints" |
| #~ msgstr "Kiírja a könyvtárat ahol áll. A -P opcióban a pwd a " |
| |
| #~ msgid "the physical directory, without any symbolic links; the -L option" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "fizikai könyvtár felépítést mutatja, a szimbolikus linkek nélkül, a -L " |
| #~ "opció" |
| |
| #~ msgid "makes pwd follow symbolic links." |
| #~ msgstr "pedig követi a szimbolikus linkeket." |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Runs COMMAND with ARGS ignoring shell functions. If you have a shell" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Egy PARANCS-ot futtat ARG-okkal figyelmen kívül hagyja a parancsértelmezõ" |
| |
| #~ msgid "function called `ls', and you wish to call the command `ls', you can" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "funkcióit.Ha van egy funkció aminek a neve 'ls', és megakarja hívni, csak " |
| #~ "azt" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "say \"command ls\". If the -p option is given, a default value is used" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "kell mondani, hogy \"command ls\".Ha a -p opciót használja, akkor " |
| #~ "felhasználja" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "for PATH that is guaranteed to find all of the standard utilities. If" |
| #~ msgstr "a PATH változót így biztos, hogy meg találja az alap programokat." |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "the -V or -v option is given, a string is printed describing COMMAND." |
| #~ msgstr "Ha a -V vagy a -v opciót használja akkor kiírja a COMMAND leírását." |
| |
| #~ msgid "The -V option produces a more verbose description." |
| #~ msgstr "A -V opció több információt ad vissza." |
| |
| #~ msgid "Declare variables and/or give them attributes. If no NAMEs are" |
| #~ msgstr "Változókat hoz létre és/vagy attribútumokat ad nekik. Ha nincs NÉV" |
| |
| #~ msgid "given, then display the values of variables instead. The -p option" |
| #~ msgstr "átadva, akkor a megjeleníti a változók értékeit. A -p opció" |
| |
| #~ msgid "will display the attributes and values of each NAME." |
| #~ msgstr "megjeleníti az attribútumokat és az mindegyik NÉV értékét." |
| |
| #~ msgid "The flags are:" |
| #~ msgstr "A lehetséges opciók:" |
| |
| #~ msgid " -a\tto make NAMEs arrays (if supported)" |
| #~ msgstr " -a\tlétrehozza a NÉV tömböt (ha támogatott)" |
| |
| #~ msgid " -f\tto select from among function names only" |
| #~ msgstr "7 -f\tcsak a funkciókat válassza ki" |
| |
| #~ msgid " -F\tto display function names without definitions" |
| #~ msgstr " -F\tmegjeleníti a funkció neveket a meghatározásuk nélkül" |
| |
| #~ msgid " -r\tto make NAMEs readonly" |
| #~ msgstr " -r\ta NEVEKET csak olvashatóvá teszi" |
| |
| #~ msgid " -x\tto make NAMEs export" |
| #~ msgstr " -x\ta NEVEKET exportálható módon írja ki" |
| |
| #~ msgid " -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute set" |
| #~ msgstr " -i\tkiírja a NEVEKET amiknek 'szám' az attribútumuk" |
| |
| #~ msgid "Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see" |
| #~ msgstr "A változók melyeknek szám az attribútumuk egy számot (lásd a " |
| |
| #~ msgid "`let') done when the variable is assigned to." |
| #~ msgstr "let) kell, hozzárendelni." |
| |
| #~ msgid "When displaying values of variables, -f displays a function's name" |
| #~ msgstr "Amikor megjeleníti a változók értékét a -f a funkciók nevét" |
| |
| #~ msgid "and definition. The -F option restricts the display to function" |
| #~ msgstr "és meghatározásukat mutatja. A -F opció szigorúan csak " |
| |
| #~ msgid "name only." |
| #~ msgstr "a funkciók nevét jeleníti meg." |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Using `+' instead of `-' turns off the given attribute instead. When" |
| #~ msgstr "A '+' használata a '-' helyet az attribútumot törli.Amikor " |
| |
| #~ msgid "used in a function, makes NAMEs local, as with the `local' command." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "egy funkcióban használja a létrehozott NÉV helyi lesz, mint a local " |
| #~ "parancsnál." |
| |
| #~ msgid "Create a local variable called NAME, and give it VALUE. LOCAL" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Létrehoz egy helyi változott melyet NÉV-nek hív és átadja neki az ÉRTÉKET." |
| |
| #~ msgid "have a visible scope restricted to that function and its children." |
| #~ msgstr "csak a funkción és gyermekein belül érvényes." |
| |
| #~ msgid "Output the ARGs. If -n is specified, the trailing newline is" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Kimenet az ARG. Ha -n használja, akkor a sorvégi újsort jelet nem veszi" |
| |
| #~ msgid "suppressed. If the -e option is given, interpretation of the" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "figyelembe. Ha a -e opciót használja akkor a következõ 'backslash-escaped'" |
| |
| #~ msgid "following backslash-escaped characters is turned on:" |
| #~ msgstr "karaktereket használja:" |
| |
| #~ msgid "\t\\a\talert (bell)" |
| #~ msgstr "\t\\a\tébresztõ (csengõ)" |
| |
| #~ msgid "\t\\b\tbackspace" |
| #~ msgstr "\t\\b\ttörlés" |
| |
| #~ msgid "\t\\c\tsuppress trailing newline" |
| #~ msgstr "\t\\c\tsorvégi újsor kihagyása" |
| |
| #~ msgid "\t\\E\tescape character" |
| #~ msgstr "\t\\E\tescape karakter" |
| |
| #~ msgid "\t\\f\tform feed" |
| #~ msgstr "\t\\f\tlap dobás" |
| |
| #~ msgid "\t\\n\tnew line" |
| #~ msgstr "\t\\n\túj sor" |
| |
| #~ msgid "\t\\r\tcarriage return" |
| #~ msgstr "\t\\r\tkocsi vissza" |
| |
| #~ msgid "\t\\t\thorizontal tab" |
| #~ msgstr "\t\\t\tvízszintes tab" |
| |
| #~ msgid "\t\\v\tvertical tab" |
| #~ msgstr "\t\\v\tfüggõleges tab" |
| |
| #~ msgid "\t\\\\\tbackslash" |
| #~ msgstr "\t\\\\\tbackslash" |
| |
| #~ msgid "\t\\num\tthe character whose ASCII code is NUM (octal)." |
| #~ msgstr "\t\\num\ta NUM a karakter ASCII kódja (nyolcas számrendszerben)" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "You can explicitly turn off the interpretation of the above characters" |
| #~ msgstr "A -E opcióval ki lehet kapcsolni a karakterek fenti" |
| |
| #~ msgid "with the -E option." |
| #~ msgstr "értelmezését." |
| |
| #~ msgid "Enable and disable builtin shell commands. This allows" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Engedélyezés és Letiltja parancsértelmezõ beépített utasításait. Ez azt " |
| #~ "jelenti," |
| |
| #~ msgid "you to use a disk command which has the same name as a shell" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "hogy lehet használni a lemezen található parancsokat melyeknek a neve meg-" |
| |
| #~ msgid "builtin. If -n is used, the NAMEs become disabled; otherwise" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "egyezik a beépítettével. Ha a -n használja, akkor a NÉV le lesz tiltva " |
| #~ "egyébként" |
| |
| #~ msgid "NAMEs are enabled. For example, to use the `test' found on your" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "a NEVET engedélyezi. Például ha használni akarja a 'test' -et ami lemezen " |
| #~ "létezik" |
| |
| #~ msgid "path instead of the shell builtin version, type `enable -n test'." |
| #~ msgstr "a parancsértelelmezõ helyet, gépelje be 'enable -n test'." |
| |
| #~ msgid "On systems supporting dynamic loading, the -f option may be used" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Azokon a rendszereken ami támogatja a dinamikus betöltést, a -f opcióval" |
| |
| #~ msgid "to load new builtins from the shared object FILENAME. The -d" |
| #~ msgstr "be lehet tölteni a FÁJLNÉV fájlt és beépítettként használni. A -d" |
| |
| #~ msgid "option will delete a builtin previously loaded with -f. If no" |
| #~ msgstr "opció pedig letörli az elõzõleg a -f el betöltött programot. Ha nem" |
| |
| #~ msgid "non-option names are given, or the -p option is supplied, a list" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "ír be semmit vagy a -p opciót használja akkor megjeleníti az engedélyéket " |
| |
| #~ msgid "of builtins is printed. The -a option means to print every builtin" |
| #~ msgstr "beépített parancsokat. A -a opció megjeleníti az összes beépített" |
| |
| #~ msgid "with an indication of whether or not it is enabled. The -s option" |
| #~ msgstr "parancsot akár engedélyezve akár nem. A -s opció kierõlteti" |
| |
| #~ msgid "restricts the output to the Posix.2 `special' builtins. The -n" |
| #~ msgstr "a Posix.2 speciális beépített parancsait.A -n kiírja az összes" |
| |
| #~ msgid "option displays a list of all disabled builtins." |
| #~ msgstr "letiltott beépített parancsot." |
| |
| #~ msgid "Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "A getopts -ot a parancsértelmezõ használja a parancsok paraméterinek az " |
| #~ "elemzésére." |
| |
| #~ msgid "OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter" |
| #~ msgstr "Az OPTSTRING tartalmazza a felismerendõ opciókat, ha az opciókat" |
| |
| #~ msgid "is followed by a colon, the option is expected to have an argument," |
| #~ msgstr "kettõspont követi akkor valószínûleg paramétere is van," |
| |
| #~ msgid "which should be separated from it by white space." |
| #~ msgstr "amit javasolt elválasztani szóközzel." |
| |
| #~ msgid "Each time it is invoked, getopts will place the next option in the" |
| #~ msgstr "Minden hívásnál a getopts elhelyezi a $name" |
| |
| #~ msgid "shell variable $name, initializing name if it does not exist, and" |
| #~ msgstr "változóba, ha nem létezik a név akkor" |
| |
| #~ msgid "the index of the next argument to be processed into the shell" |
| #~ msgstr "a következõ paraméter az OPTIND változóba kerül." |
| |
| #~ msgid "variable OPTIND. OPTIND is initialized to 1 each time the shell or" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Az OPTIND változót csak egyszer kell létrehozni a parancsértelmezõben " |
| #~ "vagy " |
| |
| #~ msgid "a shell script is invoked. When an option requires an argument," |
| #~ msgstr "" |
| #~ "egy parancsállomány meghívásakor. Amikor az opció paramétert igényel" |
| |
| #~ msgid "getopts places that argument into the shell variable OPTARG." |
| #~ msgstr "akkor a getopts belehelyezi a paramétert az OPTARG változóba." |
| |
| #~ msgid "getopts reports errors in one of two ways. If the first character" |
| #~ msgstr "A getopts két módon képes képes a hibákat jelenteni.Ha az OPSTRING" |
| |
| #~ msgid "of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting. In" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "elsõ karakterre egy kettõspont, akkor a getopts csendes hibamódban van." |
| |
| #~ msgid "this mode, no error messages are printed. If an illegal option is" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Ebben az üzemmódjában nem ír hiba üzenetet. Ha érvénytelen opció talál" |
| |
| #~ msgid "seen, getopts places the option character found into OPTARG. If a" |
| #~ msgstr "abban az esetben a getopts az OPTARG változóba helyezi az opciót." |
| |
| #~ msgid "required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Ha egy szükséges paramétert nincs meg a getopts egy ':' helyez a NÉV-be és" |
| |
| #~ msgid "sets OPTARG to the option character found. If getopts is not in" |
| #~ msgstr "beállítja az OPTARG-ot a hibás opciókhoz. Ha a getopts nem csöndes" |
| |
| #~ msgid "silent mode, and an illegal option is seen, getopts places '?' into" |
| #~ msgstr "üzemmódban van és érvénytelen opciót talál, akkor a getopts egy '?'" |
| |
| #~ msgid "NAME and unsets OPTARG. If a required option is not found, a '?'" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "a NÉV változóba és leállítja az OPTARG változót. Ha a szükséges opció " |
| #~ "nincs meg" |
| |
| #~ msgid "is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "akkor egy '?' -et rak a NÉV-be és az OPTARG-ot leállítja és egy üzenetet " |
| #~ "küld" |
| |
| #~ msgid "If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the" |
| #~ msgstr "Ha az OPTERR változó értéke 0, akkor a getopts letiltja" |
| |
| #~ msgid "printing of error messages, even if the first character of" |
| #~ msgstr "az üzenetek küldését, még akkor is ha az OPTSTRING elsõ karakterre" |
| |
| #~ msgid "OPTSTRING is not a colon. OPTERR has the value 1 by default." |
| #~ msgstr "egy kettõspont. Az OPTERR alapértéke 1." |
| |
| #~ msgid "Getopts normally parses the positional parameters ($0 - $9), but if" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "A getopts normál esetben a pozicionáló paramétereket ($0-$9) elemzi, de" |
| |
| #~ msgid "more arguments are given, they are parsed instead." |
| #~ msgstr "ha több paramétert kap akkor azokat használja helyettük." |
| |
| #~ msgid "Exec FILE, replacing this shell with the specified program." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "FÁJL futtatása, kicseréli a parancsértelmezõt egy meghatározott programra." |
| |
| #~ msgid "If FILE is not specified, the redirections take effect in this" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Ha a FÁJL nincs meghatározva akkor az átírányítás effektus lép életbe" |
| |
| #~ msgid "shell. If the first argument is `-l', then place a dash in the" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "a parancsértelmezõn. Ha az elsõ paraméter '-l' akkor egy gondolatjelet" |
| |
| #~ msgid "zeroth arg passed to FILE, as login does. If the `-c' option" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "rak a FÁJL nulladik paraméterébe mint ahogy a login teszi. Ha a '-c' " |
| #~ "opciót" |
| |
| #~ msgid "is supplied, FILE is executed with a null environment. The `-a'" |
| #~ msgstr "alkalmazza akkor a FÁJL üres környezeti változókkal indul. A '-a'" |
| |
| #~ msgid "option means to make set argv[0] of the executed process to NAME." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "opció azt jeleni, hogy a futtatott mûvelet NEVét az argv[0]-ra állítja." |
| |
| #~ msgid "If the file cannot be executed and the shell is not interactive," |
| #~ msgstr "Ha nem lehet a fájlt futtatni és a parancsértelmezõ nem interaktív," |
| |
| #~ msgid "then the shell exits, unless the variable \"no_exit_on_failed_exec\"" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "akkor a parancsértelmezõ kilép, hacsak nem a \"no_exit_on_failed_exec\"" |
| |
| #~ msgid "is set." |
| #~ msgstr "változó nincs beállítva." |
| |
| #~ msgid "is that of the last command executed." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "visszatérési érték az utoljára futtatott parancs vissza térési értéke " |
| #~ "lesz." |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Az elsõ és az utolsó lehet egy tömb kezdõ és befejezõ értéke, vagy az elsõ" |
| |
| #~ msgid "string, which means the most recent command beginning with that" |
| #~ msgstr "lehet egy sztring ami a legutolsó parancs elsõ sztringjét" |
| |
| #~ msgid "string." |
| #~ msgstr "jelenti." |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ " -e ENAME selects which editor to use. Default is FCEDIT, then EDITOR," |
| #~ msgstr "" |
| #~ " -e ENÉV kiválasztja a felhasznált szerkesztõt . Alapból a vi-t " |
| #~ "használja" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ " then the editor which corresponds to the current readline editing" |
| #~ msgstr " " |
| |
| #~ msgid " mode, then vi." |
| #~ msgstr " " |
| |
| #~ msgid " -l means list lines instead of editing." |
| #~ msgstr " -l a szerkesztés helyet csak megjeleníti az elemeket." |
| |
| #~ msgid " -n means no line numbers listed." |
| #~ msgstr " -n nem írja ki a sorok számát." |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ " -r means reverse the order of the lines (making it newest listed " |
| #~ "first)." |
| #~ msgstr " -r visszafele rendezi a sorokat (a legújabb elem lesz az elsõ)." |
| |
| #~ msgid "With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, the command is" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "A fc -s [pat=rep ...] [command]' formával, az újra lefuttatott parancs" |
| |
| #~ msgid "re-executed after the substitution OLD=NEW is performed." |
| #~ msgstr "behelyettesíti a saját helyére az utasítást." |
| |
| #~ msgid "A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'" |
| #~ msgstr "Egy hasznos alias az r='fc -s', így amikor begépeli a 'r cc'" |
| |
| #~ msgid "runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "lefuttatja az utolsó 'cc'-vel kezdõdõ parancsot és amikor beírja az 'r'-t " |
| |
| #~ msgid "JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the current job is" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Ha munka_folyamat nincs meghatározva akkor a jelenlegi munka folyamatot" |
| |
| #~ msgid "used." |
| #~ msgstr "használja." |
| |
| #~ msgid "Place JOB_SPEC in the background, as if it had been started with" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "nka_folyamat-ot az háttérbe helyezi mintha '&' jellel indította volna" |
| |
| #~ msgid "`&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the current" |
| #~ msgstr "Ha a munkafolyamat nincs meghatározva akkor" |
| |
| #~ msgid "job is used." |
| #~ msgstr "a jelenlegi munkafolyamatot használja." |
| |
| #~ msgid "For each NAME, the full pathname of the command is determined and" |
| #~ msgstr "Meghatározza az összes név teljes elérési útvonalát és megjegyzi." |
| |
| #~ msgid "remembered. If the -p option is supplied, PATHNAME is used as the" |
| #~ msgstr "Ha a '-p' opciót használja akkor az ÚTVONAL-at veszi a NÉV teljes" |
| |
| #~ msgid "full pathname of NAME, and no path search is performed. The -r" |
| #~ msgstr "útvonalának és nem keresi az útvonalat. A '-r' opció" |
| |
| #~ msgid "option causes the shell to forget all remembered locations. If no" |
| #~ msgstr "felszólítja a parancsértelmezõt, hogy felejtse el az összes helyet." |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "arguments are given, information about remembered commands is displayed." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Ha nincs megadva paraméter akkor megjeleníti a megjegyzett parancsokat." |
| |
| #~ msgid "Display helpful information about builtin commands. If PATTERN is" |
| #~ msgstr "Hasznos információkat jelenít meg a beépített parancsokról. Ha a " |
| |
| #~ msgid "specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN," |
| #~ msgstr "" |
| #~ "MINTA meg van határozva, akkor részletes segítséget ír ki az utasításról" |
| |
| #~ msgid "otherwise a list of the builtins is printed." |
| #~ msgstr "egyébként egy listát jelenít meg a beépített parancsokról." |
| |
| #~ msgid "Display the history list with line numbers. Lines listed with" |
| #~ msgstr "Sorszámozva megjeleníti az elõzményeket. A megváltoztatott sorokat" |
| |
| #~ msgid "with a `*' have been modified. Argument of N says to list only" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "egy csillaggal(*) jelöli. Az N opció azt jelenti, hogy csak az utolsó" |
| |
| #~ msgid "the last N lines. The -c option causes the history list to be" |
| #~ msgstr "N sort mutatja meg. A '-c' opció eredménye, hogy az elõzmény" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "cleared by deleting all of the entries. The `-w' option writes out the" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "lista összes eleme törlõdik. A '-w' opció azonnal kiírja az elõzményeket" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "current history to the history file; `-r' means to read the file and" |
| #~ msgstr "az aktuális listába, '-r' pedig beolvassa a fájlt" |
| |
| #~ msgid "append the contents to the history list instead. `-a' means" |
| #~ msgstr "és az új fájlt elemeit használja helyette. A '-a' hozzáfûzi" |
| |
| #~ msgid "to append history lines from this session to the history file." |
| #~ msgstr "az aktuális terminál sorait a teljes elõzmény fájlhoz." |
| |
| #~ msgid "Argument `-n' means to read all history lines not already read" |
| #~ msgstr "A '-n' opció beolvassa az egész elõzmény nem beolvasott sorait" |
| |
| #~ msgid "from the history file and append them to the history list. If" |
| #~ msgstr "ez elõzmények fájlból és hozzáfûzi az elõzmény listához." |
| |
| #~ msgid "FILENAME is given, then that is used as the history file else" |
| #~ msgstr "Ha fájlnevet is megadunk akkor azt a fájlt fogja használni" |
| |
| #~ msgid "if $HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Ha nincs a $HISFILE-nak érték adva akkor a ~/.bash_history-t használja." |
| |
| #~ msgid "If the -s option is supplied, the non-option ARGs are appended to" |
| #~ msgstr "A '-s' opció hatására az ARG-ot hozzáfûzi" |
| |
| #~ msgid "the history list as a single entry. The -p option means to perform" |
| #~ msgstr "az elõzményekhez. A '-p' opció " |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "history expansion on each ARG and display the result, without storing" |
| #~ msgstr "végre hajtja ez összes ARG-ot és az eredményt megjeleníti" |
| |
| #~ msgid "anything in the history list." |
| #~ msgstr "anélkül, hogy bármit is beírna az elõzmény listába." |
| |
| #~ msgid "Lists the active jobs. The -l option lists process id's in addition" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Kilistázza az aktív munka folyamatokat. A '-l' opció kiírja feladat " |
| #~ "azonosított" |
| |
| #~ msgid "to the normal information; the -p option lists process id's only." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "a normál információk mellé, a '-p' opció pedig csak a feladat azonosított " |
| #~ "írja ki." |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "If -n is given, only processes that have changed status since the last" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Ha a '-n' opciót használja akkor csak a változásokat írja ki ami az " |
| #~ "utolsó hívás " |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "notification are printed. JOBSPEC restricts output to that job. The" |
| #~ msgstr "után történt. A MUNKAFOLYAMAT meghatározzam, hogy melyiket írja ki." |
| |
| #~ msgid "-r and -s options restrict output to running and stopped jobs only," |
| #~ msgstr "" |
| #~ "A '-r' és a '-s' opciók csak a futó és a megállított folyamatokat írja ki" |
| |
| #~ msgid "respectively. Without options, the status of all active jobs is" |
| #~ msgstr "Minden opció nélkül megjeleníti az összes aktív munkafolyamatot" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "printed. If -x is given, COMMAND is run after all job specifications" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "A '-x' opció hatására a PARANCS lefutása után az összes munkafolyamat " |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "that appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "meghatározás ami az ARGS-ban feltûnik az kicserélõdik a munkafolyamat " |
| #~ "vezetõ" |
| |
| #~ msgid "process group leader." |
| #~ msgstr "feladat azonosítójára." |
| |
| #~ msgid "Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs." |
| #~ msgstr "Eltávolítja az összes MUNKAFOLYAMAT-ot az aktív folyamatok közül." |
| |
| #~ msgid "Send the processes named by PID (or JOB) the signal SIGSPEC. If" |
| #~ msgstr "A jeltípust(sigspec) küld a meghatározott PID-re vagy JOB-ra." |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "SIGSPEC is not present, then SIGTERM is assumed. An argument of `-l'" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Ha a jeltípus(sigpsec) nincs meghatározva akkor egy SIGTERM-et küld." |
| |
| #~ msgid "lists the signal names; if arguments follow `-l' they are assumed to" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "A '-l' opció kilistázza a jelek neveit.Ha a '-l' opció paramétere egy" |
| |
| #~ msgid "be signal numbers for which names should be listed. Kill is a shell" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "jel száma akkor a számhoz tartozó nevet írja ki. A kill két okból " |
| #~ "beépített" |
| |
| #~ msgid "builtin for two reasons: it allows job IDs to be used instead of" |
| #~ msgstr "utasítása a parancsértelmezõnek: a job azonosító helyet" |
| |
| #~ msgid "process IDs, and, if you have reached the limit on processes that" |
| #~ msgstr "és ha (esetleg) a feladatok elérik a maximális határt akkor nem" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "you can create, you don't have to start a process to kill another one." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "nem lehet új feladatot indítani(fõleg a kill) és így nem lehetséges " |
| #~ "kilõni semmit." |
| |
| #~ msgid "Each ARG is an arithmetic expression to be evaluated. Evaluation" |
| #~ msgstr "Minden ARG egy matematikai kifelyezés. Az érték" |
| |
| #~ msgid "is done in long integers with no check for overflow, though division" |
| #~ msgstr "lehet hosszú egész túlcsordulás ellenõrzés nélkül. A nullával való" |
| |
| #~ msgid "by 0 is trapped and flagged as an error. The following list of" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "osztás megszakítja és hibát jelez.A következõ lista egy összefoglaló" |
| |
| #~ msgid "operators is grouped into levels of equal-precedence operators." |
| #~ msgstr "az operátorokról végrehajtás szerinti csoportosításban." |
| |
| #~ msgid "The levels are listed in order of decreasing precedence." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "A listában végrehajtás szerint csökkenõ sorrendben vannak felsorolva." |
| |
| #~ msgid "\t-, +\t\tunary minus, plus" |
| #~ msgstr "\t-, +\t\tunáris mínusz, plusz" |
| |
| #~ msgid "\t!, ~\t\tlogical and bitwise negation" |
| #~ msgstr "\t!, ~\t\tlogikai és bitszintû negálás" |
| |
| #~ msgid "\t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder" |
| #~ msgstr "\t*, /, %\t\tszorzás, osztás, maradékképzés" |
| |
| #~ msgid "\t+, -\t\taddition, subtraction" |
| #~ msgstr "\t+, -\t\tösszeadása, kivonás" |
| |
| #~ msgid "\t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts" |
| #~ msgstr "\t<<, >>\t\tbitszintû balra és jobbra emelés" |
| |
| #~ msgid "\t<=, >=, <, >\tcomparison" |
| #~ msgstr "\t<=, >=, <, >\tösszehasonlítás" |
| |
| #~ msgid "\t==, !=\t\tequality, inequality" |
| #~ msgstr "\t==, !=\t\tegyenlõség ,egyenlõtlenség" |
| |
| #~ msgid "\t&\t\tbitwise AND" |
| #~ msgstr "\t&\t\tbitszintû ÉS" |
| |
| #~ msgid "\t^\t\tbitwise XOR" |
| #~ msgstr "\t^\t\tbitszintû kizáró-vagy" |
| |
| #~ msgid "\t|\t\tbitwise OR" |
| #~ msgstr "\t|\t\tbitszintû VAGY" |
| |
| #~ msgid "\t&&\t\tlogical AND" |
| #~ msgstr "\t&&\t\tlogikai ÉS" |
| |
| #~ msgid "\t||\t\tlogical OR" |
| #~ msgstr "\t||\t\tlogikai VAGY" |
| |
| #~ msgid "\texpr ? expr : expr" |
| #~ msgstr "\tkifelyezés ? kifelyezés : kifelyezés" |
| |
| #~ msgid "\t\t\tconditional expression" |
| #~ msgstr "\t\t\tfeltételes kifelyezés" |
| |
| #~ msgid "\t=, *=, /=, %=," |
| #~ msgstr "\t=, *=, /=, %=," |
| |
| #~ msgid "\t+=, -=, <<=, >>=," |
| #~ msgstr "\t+=, -=, <<=, >>=," |
| |
| #~ msgid "\t&=, ^=, |=\tassignment" |
| #~ msgstr "\t&=, ^=, |=\thozzárendelés" |
| |
| #~ msgid "is replaced by its value (coerced to a long integer) within" |
| #~ msgstr "behelyettesíthetõ a kifelyezésekben értékek helyére " |
| |
| #~ msgid "an expression. The variable need not have its integer attribute" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "(hosszú egészre kiegészítve). A változónak nem lehet egész attribútuma" |
| |
| #~ msgid "turned on to be used in an expression." |
| #~ msgstr "beállítva, ha kifelyezésként kívánja használni." |
| |
| #~ msgid "Operators are evaluated in order of precedence. Sub-expressions in" |
| #~ msgstr "Az operátorok kiértékelési sorrendben. Az al-kifelyezések" |
| |
| #~ msgid "parentheses are evaluated first and may override the precedence" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "elsõnek hívódnak meg és ezzel felülbírálhatják a teljes végre hajtási" |
| |
| #~ msgid "rules above." |
| #~ msgstr "szabályokat." |
| |
| #~ msgid "If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; 0 is returned" |
| #~ msgstr "Ha az utolsó ARG értéke 0 akkor a visszatérési értéke 1, egyébként" |
| |
| #~ msgid "otherwise." |
| #~ msgstr "0 -val tér vissza." |
| |
| #~ msgid "One line is read from the standard input, and the first word is" |
| #~ msgstr "Egy sort beolvas a standard bemenetrõl és az elsõ szót" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "assigned to the first NAME, the second word to the second NAME, and so" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "hozzárendeli az elsõ NÉV-hez, a második szót hozzárendeli a második NÉV-" |
| #~ "hez" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "on, with leftover words assigned to the last NAME. Only the characters" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "és így tovább egészen addig míg el nem éri az utolsó NEVet. Abban az " |
| #~ "esetben" |
| |
| #~ msgid "found in $IFS are recognized as word delimiters. The return code is" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "ha a $IFS egy karaktert talál akkor azt szóhatárolóként fogja fel. A " |
| #~ "visszatérési" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "zero, unless end-of-file is encountered. If no NAMEs are supplied, the" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "érték 0, hacsak nem kap fájl vége jelet.Ha a NÉV nincs meghatározva, akkor" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "line read is stored in the REPLY variable. If the -r option is given," |
| #~ msgstr "" |
| #~ "a beolvasott sorok a REPLY változóban tárolódnak. A '-r' opció hatására" |
| |
| #~ msgid "this signifies `raw' input, and backslash escaping is disabled. If" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "a bemenetet, mint nyers bemenet használja és a backslash karaktereket " |
| #~ "letiltja." |
| |
| #~ msgid "the `-p' option is supplied, the string supplied as an argument is" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Ha a '-p' opció sztring paraméterét kiírja (újsor karakter nélkül) a " |
| #~ "kimenetre" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "output without a trailing newline before attempting to read. If -a is" |
| #~ msgstr "mielõtt még az olvasásba belekezdene. A '-a' opció hatására" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "supplied, the words read are assigned to sequential indices of ARRAY," |
| #~ msgstr "a beolvasott szavak egy indexelt tömb elemeiket veszi fel, nullával" |
| |
| #~ msgid "starting at zero. If -e is supplied and the shell is interactive," |
| #~ msgstr "" |
| #~ "kezdõdõen. A '-e' opció alkalmazása és a parancsértelmezõ párbeszéd módja" |
| |
| #~ msgid "readline is used to obtain the line." |
| #~ msgstr "hatására a 'readline'-ból veszi a feldolgozási sort." |
| |
| #~ msgid "is omitted, the return status is that of the last command." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Ha az N értéke nincs megadva akkor a visszatérési értéket az utolsó " |
| #~ "parancsból veszi." |
| |
| #~ msgid " -a Mark variables which are modified or created for export." |
| #~ msgstr "" |
| #~ " -a Megjelöli a változót úgy mintha az export módosította vagy " |
| #~ "létrehozta volna." |
| |
| #~ msgid " -b Notify of job termination immediately." |
| #~ msgstr " -b Azonnal megszakítja a munkafolyamatot." |
| |
| #~ msgid " -e Exit immediately if a command exits with a non-zero status." |
| #~ msgstr " -e Kilép azonnal ha a parancs nem nulla állapotban van." |
| |
| #~ msgid " -f Disable file name generation (globbing)." |
| #~ msgstr " -f Letiltja a fájlnév generálást (globbing)." |
| |
| #~ msgid " -h Remember the location of commands as they are looked up." |
| #~ msgstr " -h Megjegyzi a parancs helyét amit megtalált." |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ " -i Force the shell to be an \"interactive\" one. Interactive shells" |
| #~ msgstr "" |
| #~ " -i Kierõlteti a parancsértelmezõtõl a párbeszédes üzemmódot. Ez a " |
| |
| #~ msgid " always read `~/.bashrc' on startup." |
| #~ msgstr " mód mindig a '~/.bashrc' használja indulásnál." |
| |
| #~ msgid " -k All assignment arguments are placed in the environment for a" |
| #~ msgstr "" |
| #~ " -k Az összes hozzárendelt paraméter elhelyezi a környezeti változok " |
| #~ "között" |
| |
| #~ msgid " command, not just those that precede the command name." |
| #~ msgstr " nem csak azt ami a parancs nevét megelõzi." |
| |
| #~ msgid " -m Job control is enabled." |
| #~ msgstr " -m A munkafolyamat ellenõrzés engedélyezése." |
| |
| #~ msgid " -n Read commands but do not execute them." |
| #~ msgstr " -n Beolvassa a parancsok, de nem hajtja õket végre." |
| |
| #~ msgid " -o option-name" |
| #~ msgstr " -o opció neve" |
| |
| #~ msgid " Set the variable corresponding to option-name:" |
| #~ msgstr "" |
| #~ " A változok beállításához használhatók a következõ opció nevek:" |
| |
| #~ msgid " allexport same as -a" |
| #~ msgstr " allexport ugyanaz mint a -a" |
| |
| #~ msgid " braceexpand same as -B" |
| #~ msgstr " braceexpand ugyanaz mint a -B" |
| |
| #~ msgid " emacs use an emacs-style line editing interface" |
| #~ msgstr " emacs emacs stílusú sor szerkesztés használata" |
| |
| #~ msgid " errexit same as -e" |
| #~ msgstr " errexit ugyanaz mint a -e" |
| |
| #~ msgid " hashall same as -h" |
| #~ msgstr " hashall ugyanaz mint a -h" |
| |
| #~ msgid " histexpand same as -H" |
| #~ msgstr " histexpand ugyanaz mint a -H" |
| |
| #~ msgid " ignoreeof the shell will not exit upon reading EOF" |
| #~ msgstr "" |
| #~ " ignoreeof a parancsértelmezõ nem lép ki amíg nem kap EOF " |
| #~ "jelet" |
| |
| #~ msgid " interactive-comments" |
| #~ msgstr " interactive-comments" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ " allow comments to appear in interactive commands" |
| #~ msgstr "" |
| #~ " engedélyezi a megjegyzéseket a párbeszédes parancsoknál" |
| |
| #~ msgid " keyword same as -k" |
| #~ msgstr " keyword ugyanaz mint a -k" |
| |
| #~ msgid " monitor same as -m" |
| #~ msgstr " monitor ugyanaz mint a -m" |
| |
| #~ msgid " noclobber same as -C" |
| #~ msgstr " noclobber ugyanaz mint a -C" |
| |
| #~ msgid " noexec same as -n" |
| #~ msgstr " noexec ugyanaz mint a -n" |
| |
| #~ msgid " noglob same as -f" |
| #~ msgstr " noglob ugyanaz mint a -f" |
| |
| #~ msgid " notify save as -b" |
| #~ msgstr " notify ugyanaz mint a -b" |
| |
| #~ msgid " nounset same as -u" |
| #~ msgstr " nounset ugyanaz mint a -u" |
| |
| #~ msgid " onecmd same as -t" |
| #~ msgstr " onecmd ugyanaz mint a -t" |
| |
| #~ msgid " physical same as -P" |
| #~ msgstr " physical ugyanaz mint a -P" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ " posix change the behavior of bash where the default" |
| #~ msgstr "" |
| #~ " posix megváltoztatja a bash viselkedését ott ahol az " |
| #~ "alap" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ " operation differs from the 1003.2 standard to" |
| #~ msgstr " mód különbözik a 1003.2 szabványtól" |
| |
| #~ msgid " match the standard" |
| #~ msgstr " az aktuális szabvány" |
| |
| #~ msgid " privileged same as -p" |
| #~ msgstr " privileged ugyanaz mint a -p" |
| |
| #~ msgid " verbose same as -v" |
| #~ msgstr " verbose ugyanaz mint a -v" |
| |
| #~ msgid " vi use a vi-style line editing interface" |
| #~ msgstr " vi vi stílusú sor szerkesztést használ" |
| |
| #~ msgid " xtrace same as -x" |
| #~ msgstr " xtrace ugyanaz mint a -x" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ " -p Turned on whenever the real and effective user ids do not match." |
| #~ msgstr "" |
| #~ " -p Bekapcsolja még akkor is ha a valós és az effektív felhasználó " |
| #~ "azonosító" |
| |
| #~ msgid " Disables processing of the $ENV file and importing of shell" |
| #~ msgstr "" |
| #~ " különbözik. Letiltja $ENV fájl feldolgozását és a parancsértelmezõbe " |
| #~ "építését" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ " functions. Turning this option off causes the effective uid and" |
| #~ msgstr " Beállítja az effektív felhasználó és csoport azonosítót a " |
| |
| #~ msgid " gid to be set to the real uid and gid." |
| #~ msgstr " valós felhasználó és csoport azonosítóra." |
| |
| #~ msgid " -t Exit after reading and executing one command." |
| #~ msgstr " -t Kilép az olvasás és egy parancs végrehajtása után." |
| |
| #~ msgid " -u Treat unset variables as an error when substituting." |
| #~ msgstr "" |
| #~ " -u Úgy kezeli a leállított változókat mintha hibás lenne a " |
| #~ "behelyettesítés." |
| |
| #~ msgid " -v Print shell input lines as they are read." |
| #~ msgstr " -v Kiírja a parancsértelmezõ bemenetét úgy ahogy beolvasta." |
| |
| #~ msgid " -x Print commands and their arguments as they are executed." |
| #~ msgstr "" |
| #~ " -x Kiírja a parancsokat és a paramétereiket úgy ahogy lefuttatta " |
| #~ "õket." |
| |
| #~ msgid " -B the shell will perform brace expansion" |
| #~ msgstr " -B a parancsértelmezõ elõkészíti a közös bõvítményeket" |
| |
| #~ msgid " -H Enable ! style history substitution. This flag is on" |
| #~ msgstr " -H Engedélyezés a ! stílusú elõzmény behelyettesítés. Ez a jel" |
| |
| #~ msgid " by default." |
| #~ msgstr " alapból be van kapcsolva." |
| |
| #~ msgid " -C If set, disallow existing regular files to be overwritten" |
| #~ msgstr " -C Ha be van állítva akkor a hagyományos fájl felülírása" |
| |
| #~ msgid " by redirection of output." |
| #~ msgstr " a kimenet átirányításával." |
| |
| #~ msgid " -P If set, do not follow symbolic links when executing commands" |
| #~ msgstr "" |
| #~ " -P Ha be van állítva akkor nem fogja követni a szimbolikus linkeket " |
| #~ "amikor" |
| |
| #~ msgid " such as cd which change the current directory." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "elindított program mint a 'cd' megpróbálja meg változtatni az aktuális " |
| #~ "könyvtárat." |
| |
| #~ msgid "Using + rather than - causes these flags to be turned off. The" |
| #~ msgstr "Ha a '-' helyet '+' használ akkor a jelzõt kikapcsolja." |
| |
| #~ msgid "flags can also be used upon invocation of the shell. The current" |
| #~ msgstr "A jelzõket még lehet használni a parancsértelmezõ meghívására.A " |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "set of flags may be found in $-. The remaining n ARGs are positional" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "jelenlegi jelzõ beállításokat a $- tárolja. A maradék n ARG a pozicionáló" |
| |
| #~ msgid "parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n. If no" |
| #~ msgstr "paraméterekhez rendeli hozzá ($1, $2, $3 ...$n) Ha nem" |
| |
| #~ msgid "ARGs are given, all shell variables are printed." |
| #~ msgstr "nem adunk semmilyen opciót meg akkor az összes változó kiírja." |
| |
| #~ msgid "For each NAME, remove the corresponding variable or function. Given" |
| #~ msgstr "Az összes NÉV változót vagy függvényt letörli" |
| |
| #~ msgid "the `-v', unset will only act on variables. Given the `-f' flag," |
| #~ msgstr "A '-v' használatakor csak a változókat állítja le.A '-f' pedig" |
| |
| #~ msgid "unset will only act on functions. With neither flag, unset first" |
| #~ msgstr "csak a funkciókat.Opciók nélkül az unset elõször megpróbálja a " |
| |
| #~ msgid "tries to unset a variable, and if that fails, then tries to unset a" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "a változók leállítását és ha nem sikerül akkor megpróbálja a funkciókat " |
| #~ "is." |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "function. Some variables (such as PATH and IFS) cannot be unset; also" |
| #~ msgstr "Néhány kiemelt változót (pl PATH vagy IFS) nem lehet letörölni" |
| |
| #~ msgid "see readonly." |
| #~ msgstr "ezek csak olvashatók." |
| |
| #~ msgid "NAMEs are marked for automatic export to the environment of" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "A NEVET megjelöli automatikus exportálásra a késõbb elindított parancs" |
| |
| #~ msgid "subsequently executed commands. If the -f option is given," |
| #~ msgstr "környezeti változóiként." |
| |
| #~ msgid "the NAMEs refer to functions. If no NAMEs are given, or if `-p'" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "A '-f' besorolja a NEVET a funkciók közé. Ha nem adja meg a nevet vagy" |
| |
| #~ msgid "is given, a list of all names that are exported in this shell is" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "'-p' -t használja akkor kiírja az összes nevet amit exportáltak ebben a " |
| #~ "parancs-" |
| |
| #~ msgid "printed. An argument of `-n' says to remove the export property" |
| #~ msgstr "értelmezõben. A '-n' hatására eltávolítja a NEVET exportálandók" |
| |
| #~ msgid "from subsequent NAMEs. An argument of `--' disables further option" |
| #~ msgstr "közül. A '--' paramétere letiltja a következõ opció" |
| |
| #~ msgid "processing." |
| #~ msgstr "feldolgozását." |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "The given NAMEs are marked readonly and the values of these NAMEs may" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Az átadott NEVET csak olvashatóvá teszi és ettõl kezdve nem lehet meg" |
| |
| #~ msgid "not be changed by subsequent assignment. If the -f option is given," |
| #~ msgstr "változtatni a hozzárendeléseket. " |
| |
| #~ msgid "then functions corresponding to the NAMEs are so marked. If no" |
| #~ msgstr "A '-f' hatására a funkciónak megfelelõ NEVET megjelöli. Ha" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "arguments are given, or if `-p' is given, a list of all readonly names" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "opciók nélkül vagy a '-p'-vel indítjuk el akkor egy listát kapunk a csak" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "is printed. An argument of `-n' says to remove the readonly property" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "olvasható funkciókról.A '-n' hatására eltávolítja a NEVET csak olvashatók" |
| |
| #~ msgid "from subsequent NAMEs. The `-a' option means to treat each NAME as" |
| #~ msgstr "közül.A '-a' opció az összes NEVET tömb változóként kezel." |
| |
| #~ msgid "an array variable. An argument of `--' disables further option" |
| #~ msgstr "A '--' paramétere letiltja a következõ opció feldolgozását." |
| |
| #~ msgid "not given, it is assumed to be 1." |
| #~ msgstr "értékét nem adjuk meg, akkor egyel csökkenti." |
| |
| #~ msgid "Read and execute commands from FILENAME and return. The pathnames" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Beolvas és végrehajtja a parancsokat a FÁJLNÉV-bõl és visszatér.A $PATH" |
| |
| #~ msgid "in $PATH are used to find the directory containing FILENAME." |
| #~ msgstr "változóban található útvonalon próbálja meg keresi a FÁJLNEVET." |
| |
| #~ msgid "Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Felfüggeszti ennek a parancsértelmezõnek a futtatását amíg egy SIGCONT" |
| |
| #~ msgid "signal. The `-f' if specified says not to complain about this" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "jelet nem kap.A '-f' azt jelenti, hogy nem fog szólni, ha egy " |
| #~ "bejelentkezett" |
| |
| #~ msgid "being a login shell if it is; just suspend anyway." |
| #~ msgstr "parancsértelmezõt próbál felfüggeszteni, mindenképp felfüggeszt." |
| |
| #~ msgid "Exits with a status of 0 (trueness) or 1 (falseness) depending on" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Kilép 0 státusszal (igaz) vagy 1-el (hiba) a KIFELYEZÉS eredményétõl" |
| |
| #~ msgid "the evaluation of EXPR. Expressions may be unary or binary. Unary" |
| #~ msgstr "függõen. A KIFELYEZÉS lehet unáris vagy bináris. Az unáris " |
| |
| #~ msgid "expressions are often used to examine the status of a file. There" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "kifelyezéseket gyakran használják fájlok helyzetének a vizsgálatára." |
| |
| #~ msgid "are string operators as well, and numeric comparison operators." |
| #~ msgstr "Vagy ott ahol a sztingeket kell összehasonlítani számokkal." |
| |
| #~ msgid "File operators:" |
| #~ msgstr "Fájl operátorok:" |
| |
| #~ msgid " -b FILE True if file is block special." |
| #~ msgstr " -b FÁJL Igaz ha a FÁJL egy speciális blokk fájl." |
| |
| #~ msgid " -c FILE True if file is character special." |
| #~ msgstr " -c FÁJL Igaz ha a FÁJL egy speciális karakter fájl" |
| |
| #~ msgid " -d FILE True if file is a directory." |
| #~ msgstr " -d FÁJL Igaz ha a FÁJL egy könyvtár" |
| |
| #~ msgid " -e FILE True if file exists." |
| #~ msgstr " -e FÁJL Igaz ha a FÁJL létezik." |
| |
| #~ msgid " -f FILE True if file exists and is a regular file." |
| #~ msgstr " -f FÁJL Igaz ha a FÁJL létezik és általános fájl." |
| |
| #~ msgid " -g FILE True if file is set-group-id." |
| #~ msgstr "" |
| #~ " -g FÁJL Igaz ha a FÁJL csoport azonosítója be van állítva." |
| |
| #~ msgid " -h FILE True if file is a symbolic link. Use \"-L\"." |
| #~ msgstr "" |
| #~ " -h FÁJL Igaz ha a FÁJL egy szimbolikus link. A \"-L\" " |
| #~ "használatával." |
| |
| #~ msgid " -L FILE True if file is a symbolic link." |
| #~ msgstr " -L FÁJL Igaz ha a FÁJL egy szimbolikus link." |
| |
| #~ msgid " -k FILE True if file has its \"sticky\" bit set." |
| #~ msgstr "" |
| #~ " -k FÁJL Igaz ha a FÁJL-on be van állítva a rögzített bit." |
| |
| #~ msgid " -p FILE True if file is a named pipe." |
| #~ msgstr " -p FÁJL Igaz ha a FÁJL egy csõ(pipe)." |
| |
| #~ msgid " -r FILE True if file is readable by you." |
| #~ msgstr " -r FÁJL Igaz ha a FÁJL ön által olvasható." |
| |
| #~ msgid " -s FILE True if file exists and is not empty." |
| #~ msgstr " -s FÁJL Igaz ha a FÁJL létezik és nem üres." |
| |
| #~ msgid " -S FILE True if file is a socket." |
| #~ msgstr " -S FÁJL Igaz ha a FÁJL egy socket." |
| |
| #~ msgid " -t FD True if FD is opened on a terminal." |
| #~ msgstr " -t FD Igaz ha az FD megnyitották egy terminálon." |
| |
| #~ msgid " -u FILE True if the file is set-user-id." |
| #~ msgstr "" |
| #~ " -u FÁJL Igaz ha a FÁJL-on a felhasználó azonosító be van " |
| #~ "állítva." |
| |
| #~ msgid " -w FILE True if the file is writable by you." |
| #~ msgstr " -w FÁJL Igaz ha a FÁJL-t ön tudja írni." |
| |
| #~ msgid " -x FILE True if the file is executable by you." |
| #~ msgstr " -x FÁJL Igaz ha a FÁJL-t tudja futtatni." |
| |
| #~ msgid " -O FILE True if the file is effectively owned by you." |
| #~ msgstr " -O FÁJL Igaz ha a FÁJL-t effektíve ön birtokolja." |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ " -G FILE True if the file is effectively owned by your group." |
| #~ msgstr "" |
| #~ " -G FÁJL Igaz ha a FÁJL az ön csoportja effektíve birtokolja." |
| |
| #~ msgid " FILE1 -nt FILE2 True if file1 is newer than (according to" |
| #~ msgstr " FÁJL1 -nt FÁJL2 Igaz ha a FÁJL1 újabb mint (módosítási dátum " |
| |
| #~ msgid " modification date) file2." |
| #~ msgstr " szerint) FÁJL2." |
| |
| #~ msgid " FILE1 -ot FILE2 True if file1 is older than file2." |
| #~ msgstr " FÁJL1 -bot FÁJL2 Igaz ha a FÁJL1 régebbi, mint a FÁJL2." |
| |
| #~ msgid " FILE1 -ef FILE2 True if file1 is a hard link to file2." |
| #~ msgstr " FÁJL1 -ef FÁJL2 Igaz ha a FÁJL1 egy hard link a FÁJL2-re." |
| |
| #~ msgid "String operators:" |
| #~ msgstr "Sztring operátorok:" |
| |
| #~ msgid " -z STRING True if string is empty." |
| #~ msgstr " -z SZTRING Igaz .ha a SZTRING üres." |
| |
| #~ msgid " -n STRING" |
| #~ msgstr " -n SZTRING" |
| |
| #~ msgid " STRING True if string is not empty." |
| #~ msgstr " SZTRING Igaz .ha a SZTRING nem üres" |
| |
| #~ msgid " STRING1 = STRING2" |
| #~ msgstr " SZTRING1 = SZTRING2" |
| |
| #~ msgid " True if the strings are equal." |
| #~ msgstr " Igaz ha a két sztring azonos." |
| |
| #~ msgid " STRING1 != STRING2" |
| #~ msgstr " SZTRING1 != SZTRING2" |
| |
| #~ msgid " True if the strings are not equal." |
| #~ msgstr " Igaz ha a két sztring nem azonos." |
| |
| #~ msgid " STRING1 < STRING2" |
| #~ msgstr " SZTRING1 < SZTRING2" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ " True if STRING1 sorts before STRING2 lexicographically" |
| #~ msgstr "" |
| #~ " Igaz ha a SZTRING1 elõrébb van mint a SZTRING2 " |
| #~ "lexikálisan" |
| |
| #~ msgid " STRING1 > STRING2" |
| #~ msgstr " SZTRING1 > SZTRING2" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ " True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically" |
| #~ msgstr "" |
| #~ " Igaz ha a SZTRING1 hátrébb van mint a SZTRING2 " |
| #~ "lexikálisan" |
| |
| #~ msgid "Other operators:" |
| #~ msgstr "Egyéb operátorok:" |
| |
| #~ msgid " ! EXPR True if expr is false." |
| #~ msgstr " ! KIFELYEZÉS Igaz ha a KIFELYEZÉS." |
| |
| #~ msgid " EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true." |
| #~ msgstr " KIF1 -a KIF2 Igaz ha mindkét(ÉS) KIFelyezés igaz." |
| |
| #~ msgid " EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true." |
| #~ msgstr " KIF1 -a KIF2 Igaz ha valamelyik(VAGY) KIFelyezés igaz." |
| |
| #~ msgid " arg1 OP arg2 Arithmetic tests. OP is one of -eq, -ne," |
| #~ msgstr " arg1 OP arg2 Számtani összehasonlítások. OP lehet -eq, -ne," |
| |
| #~ msgid " -lt, -le, -gt, or -ge." |
| #~ msgstr " -lt, -le, -gt, vagy -ge közül bármelyik." |
| |
| #~ msgid "Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal," |
| #~ msgstr "" |
| #~ "A bináris számtani operátorok igaz értékel térnek vissza ha az ARG1 " |
| #~ "egyenlõ" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "nem egyenlõ, kevesebb mint, kevesebb vagy egyenlõ, nagyobb mint vagy" |
| |
| #~ msgid "than ARG2." |
| #~ msgstr "nagyobb vagy egyenlõ mint az ARG2." |
| |
| #~ msgid "This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Ez egy szinonimája a \"test\" beépített utasításnak, de az utolsó " |
| #~ "paraméter" |
| |
| #~ msgid "the shell." |
| #~ msgstr "a feladatot futtassa ezen a parancsértelmezõn." |
| |
| #~ msgid "The command ARG is to be read and executed when the shell receives" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Az ARG-ban meghatározott parancsot futtatja le ha a parancsértelmezõ egy" |
| |
| #~ msgid "signal(s) SIGNAL_SPEC. If ARG is absent all specified signals are" |
| #~ msgstr "SIGNAL_SCEP jelet kap.Ha az ARG-ot elhagyjuk akkor az összes jel" |
| |
| #~ msgid "reset to their original values. If ARG is the null string each" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "vissza áll az eredeti értékére. Ha az ARG egy üres sztring akkor a " |
| #~ "parancsértelmezõ" |
| |
| #~ msgid "SIGNAL_SPEC is ignored by the shell and by the commands it invokes." |
| #~ msgstr "és a parancsok SIGNAL_SPEC hívásait figyelmen kívül hagyja." |
| |
| #~ msgid "If SIGNAL_SPEC is EXIT (0) the command ARG is executed on exit from" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Ha egy SIGNAL_SPEC EXIT(0) ARG-ot kap akkor kilép az aktuális parancs-" |
| |
| #~ msgid "the shell. If SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed after every" |
| #~ msgstr "értelmezõbõl.Ha a SIGNAL_SPEC értéke DEBUG akkor az ARG minden" |
| |
| #~ msgid "command. If ARG is `-p' then the trap commands associated with" |
| #~ msgstr "parancs után le fut. Ha az ARG egy '-p' akkor megjeleníti az összes" |
| |
| #~ msgid "each SIGNAL_SPEC are displayed. If no arguments are supplied or if" |
| #~ msgstr "SIGNAL_SPEC hozzárendelést. Ha opciók nélkül használja vagy" |
| |
| #~ msgid "only `-p' is given, trap prints the list of commands associated with" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "csak a '-p'-t akkor a trap kiírja a hozzárendelt parancsok listáját az " |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "each signal number. SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h>" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "összes jel számával. A SIGNAL_SPEC elfogadja a <signal.h>-ban " |
| #~ "meghatározott" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "or a signal number. `trap -l' prints a list of signal names and their" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "neveket vagy számukat. A 'trap -l' kiírja a jelek neveit és a " |
| #~ "hozzátartozó " |
| |
| #~ msgid "corresponding numbers. Note that a signal can be sent to the shell" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "értékeket.Megjegyzés: a parancsértelemzõnek a \"kill -signal $$\" -al " |
| |
| #~ msgid "with \"kill -signal $$\"." |
| #~ msgstr "lehet küldeni." |
| |
| #~ msgid "For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a" |
| #~ msgstr "Az összes NÉVrõl hogyan értelmezi ha parancsértelmezõ amikor" |
| |
| #~ msgid "If the -t option is used, returns a single word which is one of" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Ha a '-t' opciót használja akkor az eredmény a következõ szavak egyike" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "`alias', `keyword', `function', `builtin', `file' or `', if NAME is an" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "`alias', `keyword', `function', `builtin', `file' vagy `', ha a NÉV egy" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "alias, shell reserved word, shell function, shell builtin, disk file," |
| #~ msgstr "" |
| #~ "alias, parancsértelmezõ által fenntartott szó, parancsértelmezõ funkció, " |
| |
| #~ msgid "or unfound, respectively." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "beépített utasítás, egy fájl a lemezen vagy ha nincs meg,sorrendben." |
| |
| #~ msgid "If the -p flag is used, either returns the name of the disk file" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Ha a '-p'-t használja vissza tér a lemezen található fájl pontos helyével" |
| |
| #~ msgid "that would be executed, or nothing if -t would not return `file'." |
| #~ msgstr "vagy ha nem ad vissza semmit akkor az nem egy fájl." |
| |
| #~ msgid "If the -a flag is used, displays all of the places that contain an" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "A '-a' opció hatására megjeleníti az összes helyet ahol a megtalálható" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "executable named `file'. This includes aliases and functions, if and" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "mint futtatható fájl. Ez magában foglalja a aliasokat és a funkciókat " |
| |
| #~ msgid "only if the -p flag is not also used." |
| #~ msgstr "csak akkor ha '-p'-t nem használja." |
| |
| #~ msgid "Type accepts -all, -path, and -type in place of -a, -p, and -t," |
| #~ msgstr "A type elfogadja -all, -path, és a -type szavakat -a, -p, és -t," |
| |
| #~ msgid "respectively." |
| #~ msgstr "helyet." |
| |
| #~ msgid "Ulimit provides control over the resources available to processes" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Az ulimit teljes ellenõrzést biztosít a parancsértelmezõ által elindított " |
| #~ "programok" |
| |
| #~ msgid "started by the shell, on systems that allow such control. If an" |
| #~ msgstr "elõforrásai felet, ami által az egész rendszer lehet szabályozni." |
| |
| #~ msgid "option is given, it is interpreted as follows:" |
| #~ msgstr "A következõ lista bemutatja az elérhetõ opciókat:" |
| |
| #~ msgid " -S\tuse the `soft' resource limit" |
| #~ msgstr " -S\t \"lágy\" erõforrás korlátozást használ" |
| |
| #~ msgid " -H\tuse the `hard' resource limit" |
| #~ msgstr " -H\t \"kemény\" erõforrás korlátozást használ" |
| |
| #~ msgid " -a\tall current limits are reported" |
| #~ msgstr " -a\tmegjeleníti az összes korlátozás" |
| |
| #~ msgid " -c\tthe maximum size of core files created" |
| #~ msgstr " -c\ta maximálisan létrehozható core fájl mérete" |
| |
| #~ msgid " -d\tthe maximum size of a process's data segment" |
| #~ msgstr " -d maximális mérete feladatok adat szegmensének" |
| |
| #~ msgid " -m\tthe maximum resident set size" |
| #~ msgstr " -m\ta maximális bennmaradó(rezidest) rész mérete" |
| |
| #~ msgid " -s\tthe maximum stack size" |
| #~ msgstr " -s\ta verem maximális mérete" |
| |
| #~ msgid " -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds" |
| #~ msgstr " -t\ta maximálisan felhasználható cpu idõ másodpercben" |
| |
| #~ msgid " -f\tthe maximum size of files created by the shell" |
| #~ msgstr "" |
| #~ " -f\t a parancsértelmezõ által létrehozható fájlok maximális mérete" |
| |
| #~ msgid " -p\tthe pipe buffer size" |
| #~ msgstr " -p\ta csõ(pipe) puffer mérete" |
| |
| #~ msgid " -n\tthe maximum number of open file descriptors" |
| #~ msgstr " -n\ta maximálisan megnyitható fájl leírók száma" |
| |
| #~ msgid " -u\tthe maximum number of user processes" |
| #~ msgstr " -u\ta felhasználó által maximálisan elindítható feladatok száma" |
| |
| #~ msgid " -v\tthe size of virtual memory" |
| #~ msgstr " -v\ta virtuális memória mérete" |
| |
| #~ msgid "If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource." |
| #~ msgstr "Ha a HATÁR meghatározza akkor azaz értéket használja az erõforrás." |
| |
| #~ msgid "Otherwise, the current value of the specified resource is printed." |
| #~ msgstr "Egyébként megjeleníti a jelenlegi értékét az elõforrásnak." |
| |
| #~ msgid "If no option is given, then -f is assumed. Values are in 1k" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Ha opció nélkül indításhoz a '-f' van hozzárendelve.Az értékek Kilobájtban" |
| |
| #~ msgid "increments, except for -t, which is in seconds, -p, which is in" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "értendõ, kivétel a '-a' értéke mert az másodpercet jelent és a '-p' " |
| #~ "amelyik" |
| |
| #~ msgid "increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled number of" |
| #~ msgstr "512 bájtot. A '-u' pedig a folyamatok száma darabban " |
| |
| #~ msgid "processes." |
| #~ msgstr "kihelyezve." |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "The user file-creation mask is set to MODE. If MODE is omitted, or if" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "A felhasználó fájl létrehozási MÓDJÁT állíthatjuk be. Ha a MÓDot elhagyjuk" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "`-S' is supplied, the current value of the mask is printed. The `-S'" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "vagy a '-S' opciót használjuk akkor a jelenlegi maskot írja ki. A '-S' " |
| #~ "opció " |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "option makes the output symbolic; otherwise an octal number is output." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "kimenete a szimbolikus jelentést írja ki egyébként nyolcas " |
| #~ "számrendszerben kódolva" |
| |
| #~ msgid "If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number," |
| #~ msgstr "" |
| #~ "írja ki.Ha a MÓD számmal kezdõdik akkor nyolcas számrendszerben kódolva" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1)." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "értelmezi egyébként a szimbolikus módokat használja mint a chmod(1)." |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Wait for the specified process and report its termination status. If" |
| #~ msgstr "Várakozik egy meghatározott feladatra és jelentést készít róla." |
| |
| #~ msgid "N is not given, all currently active child processes are waited for," |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Ha az N nincs meghatározva akkor a jelenleg aktív gyermek folyamatra vár" |
| |
| #~ msgid "and the return code is zero. N may be a process ID or a job" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "és a visszatérési értéke 0. Az N lehet egy folyamat azonosító és egy " |
| #~ "munka-" |
| |
| #~ msgid "specification; if a job spec is given, all processes in the job's" |
| #~ msgstr "folyamat meghatározás, ha egy munkafolyamatot ad át akkor az összes" |
| |
| #~ msgid "pipeline are waited for." |
| #~ msgstr "folyamatára várakozik." |
| |
| #~ msgid "and the return code is zero. N is a process ID; if it is not given," |
| #~ msgstr "" |
| #~ "és a visszatérési értéke 0. Az N lehet egy folyamat azonosító ha ez nincs " |
| |
| #~ msgid "all child processes of the shell are waited for." |
| #~ msgstr "megadva a parancsértelmezõ összes gyermek feladatára várakozik." |
| |
| #~ msgid "The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a" |
| #~ msgstr "A 'for' egy hurokban elindítja a parancsokat amíg az összes eleme" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "list of items. If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "végig nem futott. Ha az 'in SZAVAK..;'nincs jelen akkor a \"$@\" értékeit" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "assumed. For each element in WORDS, NAME is set to that element, and" |
| #~ msgstr "használja fel.A SZAVAK összes elemét a NÉVhez rendeli és lefuttatja" |
| |
| #~ msgid "the COMMANDS are executed." |
| #~ msgstr "a PARANCSOKAT." |
| |
| #~ msgid "The WORDS are expanded, generating a list of words. The" |
| #~ msgstr "SZAVAK kiválasztása, lista generálása a szavakból" |
| |
| #~ msgid "set of expanded words is printed on the standard error, each" |
| #~ msgstr "Az összegyûjtõt szavakat a standard hibakimenetre küldi, mindegyik" |
| |
| #~ msgid "preceded by a number. If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'" |
| #~ msgstr "besorszámozva. Ha a 'in SZAVAK' nincs jelen akkor a \"$@\"" |
| |
| #~ msgid "is assumed. The PS3 prompt is then displayed and a line read" |
| #~ msgstr "használja. A PS3 prompt jelenik meg és szabvány bemenetrõl" |
| |
| #~ msgid "from the standard input. If the line consists of the number" |
| #~ msgstr "olvas. Ha a sorban található valamelyik szám megfelel" |
| |
| #~ msgid "corresponding to one of the displayed words, then NAME is set" |
| #~ msgstr "a megjelenített szavak egyikével akkor azt behelyettesíti a NÉV-be" |
| |
| #~ msgid "to that word. If the line is empty, WORDS and the prompt are" |
| #~ msgstr "Ha a sor üres akkor a SZAVAKAT és a promptot újra megjeleníti" |
| |
| #~ msgid "redisplayed. If EOF is read, the command completes. Any other" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Ha EOF jelet olvas be akkor a parancsot befejezi. Minden egyéb helyzetben" |
| |
| #~ msgid "value read causes NAME to be set to null. The line read is saved" |
| #~ msgstr "a NÉV értékét nullára állítja be. A beolvasott sort eltárolja a " |
| |
| #~ msgid "in the variable REPLY. COMMANDS are executed after each selection" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "REPLY változóba. A parancsot az mindig lefuttatja egészen addig amíg" |
| |
| #~ msgid "until a break or return command is executed." |
| #~ msgstr "meg nem szakítjuk vagy vissza nem tér a parancs." |
| |
| #~ msgid "`|' is used to separate multiple patterns." |
| #~ msgstr "'|' használhatjuk több minta elválasztásához." |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "The if COMMANDS are executed. If the exit status is zero, then the then" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Az if PARANCS lefuttatása. Ha a kimeneti status nulla akkor a 'then'" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "COMMANDS are executed. Otherwise, each of the elif COMMANDS are executed" |
| #~ msgstr " PARANCS-ot lefuttatja. Egyébként az 'elif' PARANCSAIt futtatja le" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "in turn, and if the exit status is zero, the corresponding then COMMANDS" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "és ha ennek a visszatérési értéke nulla akkor a megfelelõ PARANCSok " |
| #~ "lesznek" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "are executed and the if command completes. Otherwise, the else COMMANDS" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "lefuttatva és ezzel behelyezõdik az 'if' parancs. Egyébként az 'else' ág " |
| #~ "PARANCSAI" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "are executed, if present. The exit status is the exit status of the last" |
| #~ msgstr "futnak le (persze ha jelen van). A visszatérési státusz az utolsó" |
| |
| #~ msgid "command executed, or zero if no condition tested true." |
| #~ msgstr "lefutott parancsé vagy nulla ha az 'if' feltétel nem igaz." |
| |
| #~ msgid "`while' COMMANDS has an exit status of zero." |
| #~ msgstr "'while'-ban nem tér vissza nulla kilépési státusszal." |
| |
| #~ msgid "`until' COMMANDS has an exit status which is not zero." |
| #~ msgstr "'until'-ban nem tér vissza nulla kilépési státusszal." |
| |
| #~ msgid "Create a simple command invoked by NAME which runs COMMANDS." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Létrehoz egy egyszerû parancsot amit a NÉVvel lehet meghívni és ami " |
| #~ "lefuttatja" |
| |
| #~ msgid "Arguments on the command line along with NAME are passed to the" |
| #~ msgstr "a PARANCSOKAT. A parancssorban a NÉV opciói a $0..$N" |
| |
| #~ msgid "function as $0 .. $n." |
| #~ msgstr "változókban jelenik meg." |
| |
| #~ msgid "entire set of commands." |
| #~ msgstr "átirányítás a parancsok halmazának." |
| |
| #~ msgid "This is similar to the `fg' command. Resume a stopped or background" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Ez hasonlít az 'fg' parancsra. Folyattatja a megállított vagy háttérbe " |
| #~ "rakott" |
| |
| #~ msgid "job. If you specifiy DIGITS, then that job is used. If you specify" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "munkafolyamatokat. Ha meghatározza a SZÁMOKAT akkor azt munkafolyamatot" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "WORD, then the job whose name begins with WORD is used. Following the" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "használja. Ha a SZÓT adja meg akkor azokat a folyamatokat használja ami a " |
| |
| #~ msgid "job specification with a `&' places the job in the background." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "a SZÓval kezdõdik.A munkafolyamat meghatározása egy '&'-re végzõdik akkor " |
| #~ "a háttérbe helyezi." |
| |
| #~ msgid "BASH_VERSION The version numbers of this Bash." |
| #~ msgstr "BASH_VERSION A Bash verzió száma." |
| |
| #~ msgid "CDPATH A colon separated list of directories to search" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "CDPATH Kettõsponttal elválasztott lista azoknak a könyvtáraknak" |
| |
| #~ msgid "\t\twhen the argument to `cd' is not found in the current" |
| #~ msgstr "\t\thelyérõl amiket a 'cd' parancs nem talál meg az aktuális " |
| |
| #~ msgid "\t\tdirectory." |
| #~ msgstr "\t\tkönyvtárban." |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "HISTFILE The name of the file where your command history is stored." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "HISTFILE A fájl neve ahol a saját parancs elõzményeket tárolja." |
| |
| #~ msgid "HISTFILESIZE The maximum number of lines this file can contain." |
| #~ msgstr "HISTFILESIZE Maximális sorok száma amit ez a fájl tartalmazhat." |
| |
| #~ msgid "HISTSIZE The maximum number of history lines that a running" |
| #~ msgstr "HISTSIZE A maximális sorok száma amit a futó" |
| |
| #~ msgid "\t\tshell can access." |
| #~ msgstr "\t\tparancsértelmezõ még elérhet." |
| |
| #~ msgid "HOME The complete pathname to your login directory." |
| #~ msgstr "HOME A teljes útvonala a saját belépési könyvtárnak." |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "HOSTTYPE The type of CPU this version of Bash is running under." |
| #~ msgstr "HOSTTYPE A CPU típusa annak a gépeknek ahol a Bash fut." |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "IGNOREEOF Controls the action of the shell on receipt of an EOF" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "IGNOREEOF Ellenõrzi a parancsértelemezõ viselkedését amikor egy EOF" |
| |
| #~ msgid "\t\tcharacter as the sole input. If set, then the value" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "\t\tkaraktert kap mint önálló bemenet. Ha be van állítva akkor ez az " |
| |
| #~ msgid "\t\tof it is the number of EOF characters that can be seen" |
| #~ msgstr "\t\t érték akkor azt jelenti, hogy hány üres" |
| |
| #~ msgid "\t\tin a row on an empty line before the shell will exit" |
| #~ msgstr "\t\tsor keljen az EOF jel elõtt, hogy kilépjen(alapból 10). Amikor" |
| |
| #~ msgid "\t\t(default 10). When unset, EOF signifies the end of input." |
| #~ msgstr "\t\t nincs beállítva akkor az EOF jelre befejezi a bevitelt" |
| |
| #~ msgid "MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail." |
| #~ msgstr "MAILCHECK\tHány másodpercenként ellenõrizze a Bash az új leveleket." |
| |
| #~ msgid "MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks" |
| #~ msgstr "MAILPATH\tEgy kettõsponttal elválasztott lista a fájl nevekrõl ahol" |
| |
| #~ msgid "\t\tfor new mail." |
| #~ msgstr "\t\ta Bash ellenõrzi az új leveleket." |
| |
| #~ msgid "OSTYPE\t\tThe version of Unix this version of Bash is running on." |
| #~ msgstr "OSTYPE\t\tA Unix verziója annak a gépnek ahol a Bash fut." |
| |
| #~ msgid "PATH A colon-separated list of directories to search when" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "PATH Kettõsponttal elválasztott lista azokról a könyvtárakról" |
| |
| #~ msgid "\t\tlooking for commands." |
| #~ msgstr "\t\tahol a Bash keresi a parancsokat." |
| |
| #~ msgid "PROMPT_COMMAND A command to be executed before the printing of each" |
| #~ msgstr "PROMPT_COMMAND A parancs amit mindig lefuttat mielõtt kiírja " |
| |
| #~ msgid "\t\tprimary prompt." |
| #~ msgstr "\t\tmielõtt megjelenítené az elsõdleges promptot." |
| |
| #~ msgid "PS1 The primary prompt string." |
| #~ msgstr "PS1 Az elsõdleges prompt sztringje." |
| |
| #~ msgid "PS2 The secondary prompt string." |
| #~ msgstr "PS2 másodlagos prompt sztringje." |
| |
| #~ msgid "TERM The name of the current terminal type." |
| #~ msgstr "TERM A jelenlegi terminál típusának a neve." |
| |
| #~ msgid "auto_resume Non-null means a command word appearing on a line by" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "auto_resume A kitöltött változó azt jelenti a kiadott parancsokat" |
| |
| #~ msgid "\t\titself is first looked for in the list of currently" |
| #~ msgstr "\t\telõbb megnézi a jelenleg megállított munka" |
| |
| #~ msgid "\t\tstopped jobs. If found there, that job is foregrounded." |
| #~ msgstr "\t\tfolyamatok között.Ha megtalálja akkor azt folytatja." |
| |
| #~ msgid "\t\tA value of `exact' means that the command word must" |
| #~ msgstr "\t\tAz `exact' értéke azt jelenti, hogy a parancsnak teljesen meg" |
| |
| #~ msgid "\t\texactly match a command in the list of stopped jobs. A" |
| #~ msgstr "\t\tkell egyezni a leállított munkafolyamat nevével." |
| |
| #~ msgid "\t\tvalue of `substring' means that the command word must" |
| #~ msgstr "\t\tA 'substring' érték pedig azt jelenti, hogy a parancsnak csak " |
| |
| #~ msgid "\t\tmatch a substring of the job. Any other value means that" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "\t\tegy része is elegendõ az egyezéshez.Minden egyéb érték azt jelenti," |
| |
| #~ msgid "\t\tthe command must be a prefix of a stopped job." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "\t\t hogy a parancs elõtéte kell hogy legyen a legállított munkafolyamat." |
| |
| #~ msgid "command_oriented_history" |
| #~ msgstr "command_oriented_history" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ " Non-null means to save multiple-line commands together on" |
| #~ msgstr "" |
| #~ " A változó kitöltése azt jelenti, hogy több soros " |
| #~ "parancsokat" |
| |
| #~ msgid " a single history line." |
| #~ msgstr " egy sorba rakja az elõzmények közé." |
| |
| #~ msgid "histchars Characters controlling history expansion and quick" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "histchars Ezekkel a karakterekkel befolyásolható az elõzmények gyors" |
| |
| #~ msgid "\t\tsubstitution. The first character is the history" |
| #~ msgstr "\t\tbehelyettesítése. Az elõzmények elsõ karakterre" |
| |
| #~ msgid "\t\tsubstitution character, usually `!'. The second is" |
| #~ msgstr "\t\ta behelyettesítõ karakter általában '!'. A második" |
| |
| #~ msgid "\t\tthe `quick substitution' character, usually `^'. The" |
| #~ msgstr "\t\ta gyors behelyettesítést jelenti általában `^' jelenti. A" |
| |
| #~ msgid "\t\tthird is the `history comment' character, usually `#'." |
| #~ msgstr "\t\tharmadik a elõzmények megjegyzés karakterre általában '#'." |
| |
| #~ msgid "HISTCONTROL\tSet to a value of `ignorespace', it means don't enter" |
| #~ msgstr "HISTCONTROL\tA változó `ignorespace' értéke azt jelenti, hogy" |
| |
| #~ msgid "\t\tlines which begin with a space or tab on the history" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "\t\tazokat a sorokat amelyek helyjellel vagy tabulátorral kezdõdnek " |
| #~ "kihagyja az" |
| |
| #~ msgid "\t\tlist. Set to a value of `ignoredups', it means don't" |
| #~ msgstr "\t\telõzmények közül.Az `ignoredups' jelentése" |
| |
| #~ msgid "\t\tenter lines which match the last entered line. Set to" |
| #~ msgstr "\t\tha a beírt sor azonos az elõzõvel akkor nem rögzíti.Ha " |
| |
| #~ msgid "\t\t`ignoreboth' means to combine the two options. Unset," |
| #~ msgstr "" |
| #~ "\t\t`ignoreboth'-ra állítjuk be akkor a két tulajdonságot ötvözi." |
| #~ "Leállítása" |
| |
| #~ msgid "\t\tor set to any other value than those above means to save" |
| #~ msgstr "\t\tvagy már ha értékre állítjuk be akkor a mentés során" |
| |
| #~ msgid "\t\tall lines on the history list." |
| #~ msgstr "\t\tminden sor bele kerül az elõzmények közé." |
| |
| #~ msgid "Toggle the values of variables controlling optional behavior." |
| #~ msgstr "A változok értékeivel szabályozhatjuk az opciók viselkedését." |
| |
| #~ msgid "The -s flag means to enable (set) each OPTNAME; the -u flag" |
| #~ msgstr "A '-s'-el engedélyezhetjük az összes OPTNEVEt, a '-u'-val pedig" |
| |
| #~ msgid "unsets each OPTNAME. The -q flag suppresses output; the exit" |
| #~ msgstr "letilthatjuk õket. A '-q' opcióval a kimenetet letilthatjuk el így" |
| |
| #~ msgid "status indicates whether each OPTNAME is set or unset. The -o" |
| #~ msgstr "csak a visszatérési értékek jelzik az OPTNEVEk állapotát. A '-o'" |
| |
| #~ msgid "option restricts the OPTNAMEs to those defined for use with" |
| #~ msgstr "opcióval rögzítheti a OPTNEVEK-et ezeket a meghatározásokat" |
| |
| #~ msgid "`set -o'. With no options, or with the -p option, a list of all" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "a 'set -o' használhatjuk. Opciók nélkül vagy a 'p' opció kilistázza az " |
| #~ "összes" |
| |
| #~ msgid "settable options is displayed, with an indication of whether or" |
| #~ msgstr "beállítható opciót jelezve azokat amik már be vannak állítva és" |
| |
| #~ msgid "not each is set." |
| #~ msgstr "azokat amik nincsenek beállítva." |