| # Hungarian translation for bash. |
| # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc. |
| # This file is distributed under the same license as the bash package. |
| # |
| # Mate Ory <orymate@ubuntu.com>, 2010. |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: bash-4.1\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| "POT-Creation-Date: 2014-02-11 11:19-0500\n" |
| "PO-Revision-Date: 2010-08-06 17:44+0200\n" |
| "Last-Translator: Mate Ory <orymate@ubuntu.com>\n" |
| "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n" |
| "Language: hu\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
| |
| #: arrayfunc.c:51 |
| msgid "bad array subscript" |
| msgstr "Hibás tömbindex" |
| |
| #: arrayfunc.c:356 builtins/declare.def:566 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot convert indexed to associative array" |
| msgstr "%s: nem lehetséges az indexelt tömb asszociatívvá alakítása" |
| |
| #: arrayfunc.c:539 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid associative array key" |
| msgstr "%s: érvénytelen asszociatívtömb-index" |
| |
| #: arrayfunc.c:541 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot assign to non-numeric index" |
| msgstr "%s: a nem-szám indexnek való értékadás nem lehetséges" |
| |
| #: arrayfunc.c:586 |
| #, c-format |
| msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array" |
| msgstr "%s: %s: asszociatív tömbhöz való értékadásnál meg kell adni az indexet" |
| |
| #: bashhist.c:388 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot create: %s" |
| msgstr "%s: nem hozható létre: %s" |
| |
| #: bashline.c:3982 |
| msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command" |
| msgstr "" |
| "bash_execute_unix_command: nem található billentyűkiosztás a parancshoz" |
| |
| #: bashline.c:4069 |
| #, c-format |
| msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'" |
| msgstr "%s: az első nem szóközkarakter nem „\"”" |
| |
| #: bashline.c:4098 |
| #, c-format |
| msgid "no closing `%c' in %s" |
| msgstr "nincs záró „%c” a következőben: %s" |
| |
| #: bashline.c:4132 |
| #, c-format |
| msgid "%s: missing colon separator" |
| msgstr "%s: hiányzó kettőspont-elválasztó" |
| |
| #: braces.c:321 |
| #, c-format |
| msgid "brace expansion: cannot allocate memory for %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: braces.c:413 |
| #, c-format |
| msgid "brace expansion: failed to allocate memory for %d elements" |
| msgstr "" |
| |
| #: braces.c:452 |
| #, c-format |
| msgid "brace expansion: failed to allocate memory for `%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins/alias.def:132 |
| #, c-format |
| msgid "`%s': invalid alias name" |
| msgstr "„%s”: érvénytelen alias-név" |
| |
| #: builtins/bind.def:123 builtins/bind.def:126 |
| msgid "line editing not enabled" |
| msgstr "nincs engedélyezve a sorszerkesztés" |
| |
| #: builtins/bind.def:212 |
| #, c-format |
| msgid "`%s': invalid keymap name" |
| msgstr "„%s”: érvénytelen billentyűkiosztás-név" |
| |
| #: builtins/bind.def:251 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot read: %s" |
| msgstr "%s: nem olvasható a következő: %s" |
| |
| #: builtins/bind.def:266 |
| #, c-format |
| msgid "`%s': cannot unbind" |
| msgstr "„%s”: nem lehetséges a kötés megszüntetése" |
| |
| #: builtins/bind.def:304 builtins/bind.def:334 |
| #, c-format |
| msgid "`%s': unknown function name" |
| msgstr "„%s”: ismeretlen függvénynév" |
| |
| #: builtins/bind.def:312 |
| #, c-format |
| msgid "%s is not bound to any keys.\n" |
| msgstr "%s nincs kötve egy billentyűhöz sem.\n" |
| |
| #: builtins/bind.def:316 |
| #, c-format |
| msgid "%s can be invoked via " |
| msgstr "%s a következő módon hajtható végre: " |
| |
| #: builtins/break.def:77 builtins/break.def:117 |
| msgid "loop count" |
| msgstr "ciklusszám" |
| |
| #: builtins/break.def:137 |
| msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop" |
| msgstr "csak „for”, „while” és „until” ciklusokban értelmezhető" |
| |
| # see $ help caller |
| #: builtins/caller.def:134 |
| msgid "" |
| "Returns the context of the current subroutine call.\n" |
| " \n" |
| " Without EXPR, returns " |
| msgstr "" |
| "Az aktuális szubrutinhívás helyével tér vissza.\n" |
| " \n" |
| " EXPR nélkül a " |
| |
| #: builtins/cd.def:319 |
| msgid "HOME not set" |
| msgstr "Nincs beállítva HOME" |
| |
| #: builtins/cd.def:327 builtins/common.c:166 test.c:876 |
| msgid "too many arguments" |
| msgstr "túl sok argumentum" |
| |
| #: builtins/cd.def:338 |
| msgid "OLDPWD not set" |
| msgstr "Nincs beállítva OLDPWD" |
| |
| #: builtins/common.c:101 |
| #, c-format |
| msgid "line %d: " |
| msgstr "%d. sor: " |
| |
| #: builtins/common.c:139 error.c:265 |
| #, c-format |
| msgid "warning: " |
| msgstr "figyelmeztetés: " |
| |
| #: builtins/common.c:153 |
| #, c-format |
| msgid "%s: usage: " |
| msgstr "%s: használat: " |
| |
| #: builtins/common.c:191 shell.c:506 shell.c:788 |
| #, c-format |
| msgid "%s: option requires an argument" |
| msgstr "%s: a kapcsolónak kötelező argumentuma van" |
| |
| #: builtins/common.c:198 |
| #, c-format |
| msgid "%s: numeric argument required" |
| msgstr "%s: a kötelező argumentum egy szám" |
| |
| #: builtins/common.c:205 |
| #, c-format |
| msgid "%s: not found" |
| msgstr "%s: nem található" |
| |
| #: builtins/common.c:214 shell.c:801 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid option" |
| msgstr "%s: érvénytelen kapcsoló" |
| |
| #: builtins/common.c:221 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid option name" |
| msgstr "%s: érvénytelen kapcsolónév" |
| |
| #: builtins/common.c:228 general.c:235 general.c:240 |
| #, c-format |
| msgid "`%s': not a valid identifier" |
| msgstr "„%s”: érvénytelen azonosító" |
| |
| #: builtins/common.c:238 |
| msgid "invalid octal number" |
| msgstr "érvénytelen oktális szám" |
| |
| #: builtins/common.c:240 |
| msgid "invalid hex number" |
| msgstr "érvénytelen hexadecimális szám" |
| |
| #: builtins/common.c:242 expr.c:1470 |
| msgid "invalid number" |
| msgstr "érvénytelen szám" |
| |
| #: builtins/common.c:250 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid signal specification" |
| msgstr "%s: érvénytelen szignálmegadás" |
| |
| #: builtins/common.c:257 |
| #, c-format |
| msgid "`%s': not a pid or valid job spec" |
| msgstr "„%s”: nem pid vagy munkaazonosító" |
| |
| #: builtins/common.c:264 error.c:488 |
| #, c-format |
| msgid "%s: readonly variable" |
| msgstr "%s: csak olvasható változó" |
| |
| #: builtins/common.c:272 |
| #, c-format |
| msgid "%s: %s out of range" |
| msgstr "%s: %s kívül esik a tartományon" |
| |
| #: builtins/common.c:272 builtins/common.c:274 |
| msgid "argument" |
| msgstr "argumentum" |
| |
| #: builtins/common.c:274 |
| #, c-format |
| msgid "%s out of range" |
| msgstr "%s kívül esik a tartományon" |
| |
| #: builtins/common.c:282 |
| #, c-format |
| msgid "%s: no such job" |
| msgstr "%s: nincs ilyen munka" |
| |
| #: builtins/common.c:290 |
| #, c-format |
| msgid "%s: no job control" |
| msgstr "%s: nincs munkakezelés" |
| |
| #: builtins/common.c:292 |
| msgid "no job control" |
| msgstr "nincs munkakezelés" |
| |
| #: builtins/common.c:302 |
| #, c-format |
| msgid "%s: restricted" |
| msgstr "%s: korlátozott" |
| |
| #: builtins/common.c:304 |
| msgid "restricted" |
| msgstr "korlátozott" |
| |
| #: builtins/common.c:312 |
| #, c-format |
| msgid "%s: not a shell builtin" |
| msgstr "%s: nem beépített parancs" |
| |
| #: builtins/common.c:321 |
| #, c-format |
| msgid "write error: %s" |
| msgstr "írási hiba: %s" |
| |
| #: builtins/common.c:329 |
| #, c-format |
| msgid "error setting terminal attributes: %s" |
| msgstr "hiba a terminálattribútum beállításakor: %s" |
| |
| #: builtins/common.c:331 |
| #, c-format |
| msgid "error getting terminal attributes: %s" |
| msgstr "hiba a terminálattribútum lekérdezésekor: %s" |
| |
| #: builtins/common.c:563 |
| #, c-format |
| msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n" |
| msgstr "%s: hiba a munkakönyvtár lekérdezésekor: %s: %s\n" |
| |
| #: builtins/common.c:629 builtins/common.c:631 |
| #, c-format |
| msgid "%s: ambiguous job spec" |
| msgstr "%s: kétértelmű munkamegadás" |
| |
| #: builtins/complete.def:277 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid action name" |
| msgstr "%s: érvénytelen műveletnév" |
| |
| #: builtins/complete.def:450 builtins/complete.def:645 |
| #: builtins/complete.def:855 |
| #, c-format |
| msgid "%s: no completion specification" |
| msgstr "%s: nincs kiegészítés meghatározva" |
| |
| #: builtins/complete.def:697 |
| msgid "warning: -F option may not work as you expect" |
| msgstr "figyelmeztetés: a -F kapcsoló nem a várt módon működhet" |
| |
| #: builtins/complete.def:699 |
| msgid "warning: -C option may not work as you expect" |
| msgstr "figyelmeztetés: a -C kapcsoló nem a várt módon működhet" |
| |
| #: builtins/complete.def:828 |
| msgid "not currently executing completion function" |
| msgstr "jelenleg nincs kiegészítési függvény végrehajtás alatt" |
| |
| #: builtins/declare.def:126 |
| msgid "can only be used in a function" |
| msgstr "csak függvényben használható" |
| |
| #: builtins/declare.def:315 builtins/declare.def:509 |
| #, c-format |
| msgid "%s: reference variable cannot be an array" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins/declare.def:324 |
| #, c-format |
| msgid "%s: nameref variable self references not allowed" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins/declare.def:398 |
| msgid "cannot use `-f' to make functions" |
| msgstr "nem használható a „-f” függvény létrehozására" |
| |
| #: builtins/declare.def:410 execute_cmd.c:5361 |
| #, c-format |
| msgid "%s: readonly function" |
| msgstr "%s: csak olvasható függvény" |
| |
| #: builtins/declare.def:553 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot destroy array variables in this way" |
| msgstr "%s: ilyen módon nem lehet tömböt megszüntetni" |
| |
| #: builtins/declare.def:560 builtins/read.def:733 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot convert associative to indexed array" |
| msgstr "%s: nem lehetséges az asszociatív tömb indexeltté alakítása" |
| |
| #: builtins/enable.def:137 builtins/enable.def:145 |
| msgid "dynamic loading not available" |
| msgstr "a dinamikus betöltés nem érhető el" |
| |
| #: builtins/enable.def:312 |
| #, c-format |
| msgid "cannot open shared object %s: %s" |
| msgstr "megosztott objektumfájl megnyitása sikertelen: %s: %s" |
| |
| #: builtins/enable.def:335 |
| #, c-format |
| msgid "cannot find %s in shared object %s: %s" |
| msgstr "%s nem található a(z) %s megosztott objektumfájlban: %s" |
| |
| #: builtins/enable.def:459 |
| #, c-format |
| msgid "%s: not dynamically loaded" |
| msgstr "%s: nem dinamikusan van betöltve" |
| |
| #: builtins/enable.def:474 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot delete: %s" |
| msgstr "%s: nem törölhető: %s" |
| |
| #: builtins/evalfile.c:140 builtins/hash.def:171 execute_cmd.c:5208 |
| #: shell.c:1481 |
| #, c-format |
| msgid "%s: is a directory" |
| msgstr "%s egy könyvtár" |
| |
| #: builtins/evalfile.c:146 |
| #, c-format |
| msgid "%s: not a regular file" |
| msgstr "%s: nem normál fájl" |
| |
| #: builtins/evalfile.c:155 |
| #, c-format |
| msgid "%s: file is too large" |
| msgstr "%s: a fájl túl nagy" |
| |
| #: builtins/evalfile.c:190 builtins/evalfile.c:208 shell.c:1491 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot execute binary file" |
| msgstr "%s: bináris nem hajtható végre" |
| |
| #: builtins/exec.def:154 builtins/exec.def:156 builtins/exec.def:228 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot execute: %s" |
| msgstr "%s: nem hajtható végre: %s" |
| |
| #: builtins/exit.def:65 |
| #, c-format |
| msgid "logout\n" |
| msgstr "kijelentkezés\n" |
| |
| #: builtins/exit.def:88 |
| msgid "not login shell: use `exit'" |
| msgstr "nem bejelentkező parancsértelmező: használja az „exit”-et" |
| |
| #: builtins/exit.def:120 |
| #, c-format |
| msgid "There are stopped jobs.\n" |
| msgstr "Vannak leállított munkák.\n" |
| |
| #: builtins/exit.def:122 |
| #, c-format |
| msgid "There are running jobs.\n" |
| msgstr "Vannak futó munkák.\n" |
| |
| #: builtins/fc.def:262 |
| msgid "no command found" |
| msgstr "nincs ilyen parancs" |
| |
| #: builtins/fc.def:320 builtins/fc.def:369 |
| msgid "history specification" |
| msgstr "előzményválasztás" |
| |
| #: builtins/fc.def:390 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot open temp file: %s" |
| msgstr "%s: az átmeneti fájl nem nyitható meg: %s" |
| |
| #: builtins/fg_bg.def:149 builtins/jobs.def:282 |
| msgid "current" |
| msgstr "aktuális" |
| |
| #: builtins/fg_bg.def:158 |
| #, c-format |
| msgid "job %d started without job control" |
| msgstr "a(z) %d. munka munkakezelés nélkül indult" |
| |
| #: builtins/getopt.c:110 |
| #, c-format |
| msgid "%s: illegal option -- %c\n" |
| msgstr "%s: érvénytelen kapcsoló – %c\n" |
| |
| #: builtins/getopt.c:111 |
| #, c-format |
| msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" |
| msgstr "%s: a kapcsolónak kötelező argumentuma van – %c\n" |
| |
| #: builtins/hash.def:92 |
| msgid "hashing disabled" |
| msgstr "a hashelés le van tiltva" |
| |
| #: builtins/hash.def:138 |
| #, c-format |
| msgid "%s: hash table empty\n" |
| msgstr "%s: a hashtábla üres\n" |
| |
| #: builtins/hash.def:245 |
| #, c-format |
| msgid "hits\tcommand\n" |
| msgstr "t.szám\tparancs\n" |
| |
| # fuck. |
| #: builtins/help.def:130 |
| #, c-format |
| msgid "Shell commands matching keyword `" |
| msgid_plural "Shell commands matching keywords `" |
| msgstr[0] "A következő kifejezésre illeszkedő parancsok: „" |
| msgstr[1] "A következő kifejezésekre illeszkedő parancsok: „" |
| |
| #: builtins/help.def:182 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'." |
| msgstr "" |
| "nem illeszkedik egy szócikk sem a következőre: „%s”.\n" |
| "A „help help”, „man -k '%s'” vagy „info '%s'” parancsok segíthetnek." |
| |
| #: builtins/help.def:199 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot open: %s" |
| msgstr "%s: nem nyitható meg: %s" |
| |
| #: builtins/help.def:485 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "These shell commands are defined internally. Type `help' to see this list.\n" |
| "Type `help name' to find out more about the function `name'.\n" |
| "Use `info bash' to find out more about the shell in general.\n" |
| "Use `man -k' or `info' to find out more about commands not in this list.\n" |
| "\n" |
| "A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Ezek a parancsok be vannak építve a parancsértelmezőbe. A „help” parancs\n" |
| "listázza őket. A „help név” a „név” parancsról tájékoztat. Az „info bash”\n" |
| "paranccsal általános információt kap a parancsértelmezőről. A listán nem\n" |
| "található parancsokról a „man -k” vagy az „info” adhat felvilágosítást.\n" |
| "\n" |
| "A parancs nevét követő csillag (*) azt jelzi, hogy le van tiltva.\n" |
| "\n" |
| |
| #: builtins/history.def:154 |
| msgid "cannot use more than one of -anrw" |
| msgstr "a következő kapcsolók kizárják egymást: -anrw" |
| |
| #: builtins/history.def:186 |
| msgid "history position" |
| msgstr "előzménypozíció" |
| |
| #: builtins/history.def:366 |
| #, c-format |
| msgid "%s: history expansion failed" |
| msgstr "%s: sikertelen előzményből való kiegészítés" |
| |
| #: builtins/inlib.def:71 |
| #, c-format |
| msgid "%s: inlib failed" |
| msgstr "%s: sikertelen inlib" |
| |
| #: builtins/jobs.def:109 |
| msgid "no other options allowed with `-x'" |
| msgstr "a „-x” mellett nem használható más kapcsoló" |
| |
| #: builtins/kill.def:200 |
| #, c-format |
| msgid "%s: arguments must be process or job IDs" |
| msgstr "%s: az argumentumok folyamat- vagy munkaazonosítók lehetnek" |
| |
| #: builtins/kill.def:263 |
| msgid "Unknown error" |
| msgstr "Ismeretlen hiba" |
| |
| #: builtins/let.def:95 builtins/let.def:120 expr.c:583 expr.c:598 |
| msgid "expression expected" |
| msgstr "az értelmező kifejezést várt" |
| |
| #: builtins/mapfile.def:172 |
| #, c-format |
| msgid "%s: not an indexed array" |
| msgstr "%s: nem egy indexelt tömb" |
| |
| #: builtins/mapfile.def:259 builtins/read.def:302 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid file descriptor specification" |
| msgstr "%s: érvénytelen fájlleíró-megadás" |
| |
| #: builtins/mapfile.def:267 builtins/read.def:309 |
| #, c-format |
| msgid "%d: invalid file descriptor: %s" |
| msgstr "%d: érvénytelen fájlleíró: %s" |
| |
| #: builtins/mapfile.def:276 builtins/mapfile.def:314 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid line count" |
| msgstr "%s: sorok száma érvénytelen" |
| |
| #: builtins/mapfile.def:287 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid array origin" |
| msgstr "%s: érvénytelen tömbkezdet" |
| |
| #: builtins/mapfile.def:304 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid callback quantum" |
| msgstr "%s: érvénytelen parancshívási távolság" |
| |
| #: builtins/mapfile.def:336 |
| msgid "empty array variable name" |
| msgstr "üres tömbváltozó-név" |
| |
| #: builtins/mapfile.def:357 |
| msgid "array variable support required" |
| msgstr "a tömbök használata nincs támogatva" |
| |
| #: builtins/printf.def:402 |
| #, c-format |
| msgid "`%s': missing format character" |
| msgstr "„%s”: hiányzó formátumkarakter" |
| |
| #: builtins/printf.def:456 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "`%c': invalid time format specification" |
| msgstr "%s: érvénytelen időkorlát-megadás" |
| |
| #: builtins/printf.def:658 |
| #, c-format |
| msgid "`%c': invalid format character" |
| msgstr "„%c”: érvénytelen formátumkarakter" |
| |
| #: builtins/printf.def:684 |
| #, c-format |
| msgid "warning: %s: %s" |
| msgstr "figyelmeztetés: %s: %s" |
| |
| #: builtins/printf.def:768 |
| #, c-format |
| msgid "format parsing problem: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins/printf.def:865 |
| msgid "missing hex digit for \\x" |
| msgstr "hiányzó hexadecimális számjegy a következőhöz: \\x" |
| |
| #: builtins/printf.def:880 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "missing unicode digit for \\%c" |
| msgstr "hiányzó hexadecimális számjegy a következőhöz: \\x" |
| |
| #: builtins/pushd.def:195 |
| msgid "no other directory" |
| msgstr "nincs másik könyvtár" |
| |
| #: builtins/pushd.def:354 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: invalid argument" |
| msgstr "%s: érvénytelen korlátérték" |
| |
| #: builtins/pushd.def:468 |
| msgid "<no current directory>" |
| msgstr "<nincs munkakönyvtár>" |
| |
| #: builtins/pushd.def:512 |
| msgid "directory stack empty" |
| msgstr "a könyvtárverem üres" |
| |
| #: builtins/pushd.def:514 |
| msgid "directory stack index" |
| msgstr "könyvtárveremindex" |
| |
| #: builtins/pushd.def:689 |
| msgid "" |
| "Display the list of currently remembered directories. Directories\n" |
| " find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n" |
| " back up through the list with the `popd' command.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n" |
| " -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n" |
| " \tto your home directory\n" |
| " -p\tprint the directory stack with one entry per line\n" |
| " -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n" |
| " \twith its position in the stack\n" |
| " \n" |
| " Arguments:\n" |
| " +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown " |
| "by\n" |
| " \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n" |
| " \n" |
| " -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown " |
| "by\n" |
| "\tdirs when invoked without options, starting with zero." |
| msgstr "" |
| "Megjeleníti a jelenleg megjegyzett könyvtárakat. A könyvtárakat a „pushd”\n" |
| "paranccsal lehet a verembe rakni; és a „popd” paranccsal kivenni.\n" |
| " \n" |
| " Kapcsolók:\n" |
| " -c a könyvtárverem törlése az összes elem eltávolításával\n" |
| " -l a saját könyvtárat ne rövidítse a listázáskor egy tilde (~)\n" |
| " -p a könyvtárverem kiírása soronként egy elemmel\n" |
| " -v a könyvtárverem kiírása soronként egy elemmel, a vermen\n" |
| " belüli pozíció jelölésével\n" |
| " \n" |
| " Argumentumok:\n" |
| " +N N darab bejegyzést jelenít meg az argumentum nélkül a dirs\n" |
| " által megjelenített listán balról számolva, nullától kezdve\n" |
| " -N N darab bejegyzést jelenít meg a listából jobbról számolva" |
| |
| #: builtins/pushd.def:711 |
| msgid "" |
| "Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n" |
| " the stack, making the new top of the stack the current working\n" |
| " directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n" |
| " \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n" |
| " \n" |
| " Arguments:\n" |
| " +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" |
| " \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n" |
| " \tzero) is at the top.\n" |
| " \n" |
| " -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" |
| " \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n" |
| " \tzero) is at the top.\n" |
| " \n" |
| " dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n" |
| " \tnew current working directory.\n" |
| " \n" |
| " The `dirs' builtin displays the directory stack." |
| msgstr "" |
| "Egy könyvtárat tesz a könyvtárverem tetejére, vagy forgatja a vermet, az új\n" |
| "felső elemmé a jelenlegi munkakönyvtárat téve. Argumentumok nélkül hívva a\n" |
| "két felső könyvtárat cseréli meg.\n" |
| " \n" |
| " Kapcsolók:\n" |
| " -n Ne váltson könyvtárat hozzáadáskor, vagyis csak a\n" |
| " vermet változtassa.\n" |
| " \n" |
| " Argumentumok:\n" |
| " +N Úgy forgatja a vermet, hogy az N-edik könyvtár (0-tól\n" |
| " kezdve, a „dirs” által kiírt listán balról számolva)\n" |
| " kerüljön a verem tetejére.\n" |
| " \n" |
| " -N Úgy forgatja a vermet, hogy az N-edik könyvtár (0-tól\n" |
| " kezdve, a „dirs” által kiírt listán jobbról számolva)\n" |
| " kerüljön a verem tetejére.\n" |
| " \n" |
| " dir A verem tetejére helyezi KTÁR könyvtárat, és ugyanezt\n" |
| " állítja be új munkakönyvtárnak.\n" |
| " \n" |
| " A „dirs” beépített parancs listázza a könyvtárvermet." |
| |
| #: builtins/pushd.def:736 |
| msgid "" |
| "Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n" |
| " the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n" |
| " \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n" |
| " \n" |
| " Arguments:\n" |
| " +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n" |
| " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n" |
| " \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n" |
| " \n" |
| " -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n" |
| " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n" |
| " \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n" |
| " \n" |
| " The `dirs' builtin displays the directory stack." |
| msgstr "" |
| "Elemeket vesz ki a könyvtárveremből. Argumentumok nélkül kiveszi a legfel-\n" |
| "ső elemet, és a kivett elemre állítja az új munkakönyvtárat.\n" |
| " \n" |
| " Kapcsolók:\n" |
| " -n Ne váltson könyvtárat eltávolításkor, vagyis csak a vermet\n" |
| " változtassa.\n" |
| " \n" |
| " Argumentumok:\n" |
| " +N Eltávolítja az N-edik elemet a „dirs” által kiírt listán, nullá-\n" |
| " tól, balról számolva. Pl. a „popd +0” az első, míg a „popd +1” a\n" |
| " könyvtárat távolítja el.\n" |
| " -N Eltávolítja az N-edik elemet a „dirs” által kiírt listán, nullá-\n" |
| " tól, jobbról számolva. Pl. a „popd -0” az utolsó, a „popd -1” az\n" |
| " utolsó előtti könyvtárat távolítja el.\n" |
| " \n" |
| " A „dirs” beépített parancs listázza a könyvtárvermet." |
| |
| #: builtins/read.def:275 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid timeout specification" |
| msgstr "%s: érvénytelen időkorlát-megadás" |
| |
| #: builtins/read.def:678 |
| #, c-format |
| msgid "read error: %d: %s" |
| msgstr "olvasási hiba: %d: %s" |
| |
| #: builtins/return.def:75 |
| msgid "can only `return' from a function or sourced script" |
| msgstr "" |
| "csak függvényből vagy source-olt parancsfájlból lehet „return”-nel " |
| "visszatérni" |
| |
| #: builtins/set.def:782 |
| msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable" |
| msgstr "nem lehet egyszerre függvényt és változót megszüntetni" |
| |
| #: builtins/set.def:826 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot unset" |
| msgstr "%s: nem szüntethető meg" |
| |
| #: builtins/set.def:843 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot unset: readonly %s" |
| msgstr "%s: nem szüntethető meg: csak olvasható %s" |
| |
| #: builtins/set.def:854 |
| #, c-format |
| msgid "%s: not an array variable" |
| msgstr "%s: nem egy tömbváltozó" |
| |
| #: builtins/setattr.def:187 |
| #, c-format |
| msgid "%s: not a function" |
| msgstr "%s: nem függvény" |
| |
| #: builtins/shift.def:71 builtins/shift.def:77 |
| msgid "shift count" |
| msgstr "shift-szám" |
| |
| #: builtins/shopt.def:279 |
| msgid "cannot set and unset shell options simultaneously" |
| msgstr "" |
| "nem lehet egyszerre beállítani és törölni parancsértelmező-beállításokat" |
| |
| #: builtins/shopt.def:346 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid shell option name" |
| msgstr "%s: érvénytelen parancsértelmezőkapcsoló-név" |
| |
| #: builtins/source.def:130 |
| msgid "filename argument required" |
| msgstr "fájlnévargumentum szükséges" |
| |
| #: builtins/source.def:155 |
| #, c-format |
| msgid "%s: file not found" |
| msgstr "%s: a fájl nem található" |
| |
| #: builtins/suspend.def:101 |
| msgid "cannot suspend" |
| msgstr "nem lehet szüneteltetni" |
| |
| #: builtins/suspend.def:111 |
| msgid "cannot suspend a login shell" |
| msgstr "nem lehet bejelentkező parancsértelmezőt szüneteltetni" |
| |
| #: builtins/type.def:234 |
| #, c-format |
| msgid "%s is aliased to `%s'\n" |
| msgstr "%s egy alias a következőre: „%s”\n" |
| |
| #: builtins/type.def:255 |
| #, c-format |
| msgid "%s is a shell keyword\n" |
| msgstr "%s nem parancsértelmező-kulcsszó\n" |
| |
| #: builtins/type.def:274 |
| #, c-format |
| msgid "%s is a function\n" |
| msgstr "%s egy függvény\n" |
| |
| #: builtins/type.def:296 |
| #, c-format |
| msgid "%s is a shell builtin\n" |
| msgstr "%s egy beépített parancs\n" |
| |
| #: builtins/type.def:317 builtins/type.def:393 |
| #, c-format |
| msgid "%s is %s\n" |
| msgstr "%s egy %s\n" |
| |
| #: builtins/type.def:337 |
| #, c-format |
| msgid "%s is hashed (%s)\n" |
| msgstr "%s hashelve van (%s)\n" |
| |
| #: builtins/ulimit.def:383 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid limit argument" |
| msgstr "%s: érvénytelen korlátérték" |
| |
| #: builtins/ulimit.def:409 |
| #, c-format |
| msgid "`%c': bad command" |
| msgstr "„%c”: érvénytelen parancs" |
| |
| #: builtins/ulimit.def:438 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot get limit: %s" |
| msgstr "%s: nem kérdezhető le a korlát: %s" |
| |
| #: builtins/ulimit.def:464 |
| msgid "limit" |
| msgstr "korlát" |
| |
| #: builtins/ulimit.def:476 builtins/ulimit.def:776 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot modify limit: %s" |
| msgstr "%s: nem módosítható a korlát: %s" |
| |
| #: builtins/umask.def:114 |
| msgid "octal number" |
| msgstr "oktális szám" |
| |
| #: builtins/umask.def:227 |
| #, c-format |
| msgid "`%c': invalid symbolic mode operator" |
| msgstr "„%c”: érvénytelen szimbolikus módoperátor" |
| |
| #: builtins/umask.def:282 |
| #, c-format |
| msgid "`%c': invalid symbolic mode character" |
| msgstr "„%c”: érvénytelen szimbolikus módkarakter" |
| |
| #: error.c:90 error.c:325 error.c:327 error.c:329 |
| msgid " line " |
| msgstr " sor: " |
| |
| #: error.c:165 |
| #, c-format |
| msgid "last command: %s\n" |
| msgstr "utolsó parancs: %s\n" |
| |
| #: error.c:173 |
| #, c-format |
| msgid "Aborting..." |
| msgstr "Megszakítás..." |
| |
| #: error.c:440 |
| msgid "unknown command error" |
| msgstr "hiba: érvénytelen parancs" |
| |
| #: error.c:441 |
| msgid "bad command type" |
| msgstr "hibás parancstípus" |
| |
| #: error.c:442 |
| msgid "bad connector" |
| msgstr "hibás csatlakozó" |
| |
| #: error.c:443 |
| msgid "bad jump" |
| msgstr "hibás ugrás" |
| |
| #: error.c:481 |
| #, c-format |
| msgid "%s: unbound variable" |
| msgstr "%s: kötetlen változó" |
| |
| #: eval.c:189 |
| #, c-format |
| msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n" |
| msgstr "\aidőtúllépés bemenetre várva: automatikus kijelentkezés\n" |
| |
| #: execute_cmd.c:512 |
| #, c-format |
| msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s" |
| msgstr "szabványos bemenet /dev/null-ra állítása sikertelen: %s" |
| |
| #: execute_cmd.c:1233 |
| #, c-format |
| msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character" |
| msgstr "IDŐFORMÁTUM: „%c”: érvénytelen formátumkarakter" |
| |
| #: execute_cmd.c:2287 |
| msgid "pipe error" |
| msgstr "hibás csővezeték" |
| |
| #: execute_cmd.c:4386 |
| #, c-format |
| msgid "%s: maximum function nesting level exceeded (%d)" |
| msgstr "" |
| |
| #: execute_cmd.c:4884 |
| #, c-format |
| msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names" |
| msgstr "%s: korlátozott: nem adható meg „/” a parancsok nevében" |
| |
| #: execute_cmd.c:4973 |
| #, c-format |
| msgid "%s: command not found" |
| msgstr "%s: parancs nem található" |
| |
| #: execute_cmd.c:5206 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: %s" |
| msgstr "%s egy %s\n" |
| |
| #: execute_cmd.c:5243 |
| #, c-format |
| msgid "%s: %s: bad interpreter" |
| msgstr "%s: %s: rossz parancsértelmező" |
| |
| #: execute_cmd.c:5280 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: cannot execute binary file: %s" |
| msgstr "%s: bináris nem hajtható végre" |
| |
| #: execute_cmd.c:5352 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "`%s': is a special builtin" |
| msgstr "%s egy beépített parancs\n" |
| |
| #: execute_cmd.c:5404 |
| #, c-format |
| msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d" |
| msgstr "nem lehet duplikálni a(z) %d. fájlleírót a(z) %d. helyre" |
| |
| #: expr.c:259 |
| msgid "expression recursion level exceeded" |
| msgstr "a kifejezés rekurziókorlátot" |
| |
| #: expr.c:283 |
| msgid "recursion stack underflow" |
| msgstr "alulcsordult a rekurziós verem" |
| |
| #: expr.c:431 |
| msgid "syntax error in expression" |
| msgstr "szintaktikai hiba a kifejezésben" |
| |
| #: expr.c:475 |
| msgid "attempted assignment to non-variable" |
| msgstr "nem változóhoz próbált értéket rendelni" |
| |
| #: expr.c:495 expr.c:858 |
| msgid "division by 0" |
| msgstr "0-val osztás" |
| |
| #: expr.c:542 |
| msgid "bug: bad expassign token" |
| msgstr "bug: rossz expassign token" |
| |
| #: expr.c:595 |
| msgid "`:' expected for conditional expression" |
| msgstr "„:” egy feltételkifejezés szükséges" |
| |
| #: expr.c:919 |
| msgid "exponent less than 0" |
| msgstr "0-nál kisebb kitevő" |
| |
| #: expr.c:976 |
| msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement" |
| msgstr "prefix növelés vagy csökkentés után azonosító kell következzen" |
| |
| #: expr.c:1002 |
| msgid "missing `)'" |
| msgstr "hiányzó „)”" |
| |
| #: expr.c:1053 expr.c:1390 |
| msgid "syntax error: operand expected" |
| msgstr "szintaktikai hiba: operandus kell következzen" |
| |
| #: expr.c:1392 |
| msgid "syntax error: invalid arithmetic operator" |
| msgstr "szintaktikai hiba: érvénytelen aritmetikai operátor" |
| |
| #: expr.c:1416 |
| #, c-format |
| msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")" |
| msgstr "%s%s%s: %s (hibás token: „%s”)" |
| |
| #: expr.c:1474 |
| msgid "invalid arithmetic base" |
| msgstr "érvénytelen számrendszer" |
| |
| #: expr.c:1494 |
| msgid "value too great for base" |
| msgstr "túl nagy érték a számrendszerhez" |
| |
| #: expr.c:1543 |
| #, c-format |
| msgid "%s: expression error\n" |
| msgstr "%s: hibás kifejezés\n" |
| |
| #: general.c:62 |
| msgid "getcwd: cannot access parent directories" |
| msgstr "getcwd: nem érhetőek el a szülőkönyvtárak" |
| |
| #: input.c:102 subst.c:5168 |
| #, c-format |
| msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d" |
| msgstr "nem lehet újraindítani a nodelay módot a(z) %d. fájlleíróhoz" |
| |
| #: input.c:271 |
| #, c-format |
| msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d" |
| msgstr "" |
| "nem lehet új fájlleírót foglalni a bash bemenetéhez a(z) %d. fájlleíróból" |
| |
| #: input.c:279 |
| #, c-format |
| msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d" |
| msgstr "save_bash_input: már van puffer a(z) %d. fájlleíróhoz" |
| |
| #: jobs.c:471 |
| msgid "start_pipeline: pgrp pipe" |
| msgstr "start_pipeline: pgrp csővezeték" |
| |
| #: jobs.c:893 |
| #, c-format |
| msgid "forked pid %d appears in running job %d" |
| msgstr "a(z) %d számú forkolt pid a(z) %d számú munkában jelent meg" |
| |
| #: jobs.c:1012 |
| #, c-format |
| msgid "deleting stopped job %d with process group %ld" |
| msgstr "%d. számú megállított munka törlése a %ld számú folyamatcsoporttal" |
| |
| #: jobs.c:1117 |
| #, c-format |
| msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline" |
| msgstr "add_process: %5ld. folyamat (%s) a the_pipeline-ban" |
| |
| #: jobs.c:1120 |
| #, c-format |
| msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive" |
| msgstr "add_process: %5ld. folyamat (%s) még élőként van jelölve" |
| |
| #: jobs.c:1435 |
| #, c-format |
| msgid "describe_pid: %ld: no such pid" |
| msgstr "describe_pid: %ld: nincs ilyen pid" |
| |
| #: jobs.c:1450 |
| #, c-format |
| msgid "Signal %d" |
| msgstr "%d. szignál" |
| |
| #: jobs.c:1464 jobs.c:1489 |
| msgid "Done" |
| msgstr "Kész" |
| |
| #: jobs.c:1469 siglist.c:123 |
| msgid "Stopped" |
| msgstr "Megállítva" |
| |
| #: jobs.c:1473 |
| #, c-format |
| msgid "Stopped(%s)" |
| msgstr "Megállítva(%s)" |
| |
| #: jobs.c:1477 |
| msgid "Running" |
| msgstr "Fut" |
| |
| #: jobs.c:1491 |
| #, c-format |
| msgid "Done(%d)" |
| msgstr "Kész(%d)" |
| |
| #: jobs.c:1493 |
| #, c-format |
| msgid "Exit %d" |
| msgstr "Kilépett(%d)" |
| |
| #: jobs.c:1496 |
| msgid "Unknown status" |
| msgstr "Ismeretlen állapot" |
| |
| #: jobs.c:1583 |
| #, c-format |
| msgid "(core dumped) " |
| msgstr "(core készült) " |
| |
| #: jobs.c:1602 |
| #, c-format |
| msgid " (wd: %s)" |
| msgstr " (mk: %s)" |
| |
| #: jobs.c:1819 |
| #, c-format |
| msgid "child setpgid (%ld to %ld)" |
| msgstr "gyermek setpgid (innen: %ld ide: %ld)" |
| |
| #: jobs.c:2138 nojobs.c:605 |
| #, c-format |
| msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell" |
| msgstr "wait: %ld. számú folyamat nem gyermeke ennek a parancsértelmezőnek" |
| |
| #: jobs.c:2385 |
| #, c-format |
| msgid "wait_for: No record of process %ld" |
| msgstr "wait_for: Nincs bejegyzés %ld. számú folyamatról" |
| |
| #: jobs.c:2694 |
| #, c-format |
| msgid "wait_for_job: job %d is stopped" |
| msgstr "wait_for_job: %d. számú munka le lett állítva" |
| |
| #: jobs.c:2986 |
| #, c-format |
| msgid "%s: job has terminated" |
| msgstr "%s: a munka be lett fejezve" |
| |
| #: jobs.c:2995 |
| #, c-format |
| msgid "%s: job %d already in background" |
| msgstr "%s: %d. számú munka már a háttérben van" |
| |
| #: jobs.c:3220 |
| msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block" |
| msgstr "waitchld: WNOHANG bekapcsolása a korlátlan blokk elkerülésére" |
| |
| #: jobs.c:3711 |
| #, c-format |
| msgid "%s: line %d: " |
| msgstr "%s: %d. sor: " |
| |
| #: jobs.c:3725 nojobs.c:843 |
| #, c-format |
| msgid " (core dumped)" |
| msgstr " (core készült)" |
| |
| #: jobs.c:3737 jobs.c:3750 |
| #, c-format |
| msgid "(wd now: %s)\n" |
| msgstr "(mk most: %s)\n" |
| |
| #: jobs.c:3782 |
| msgid "initialize_job_control: getpgrp failed" |
| msgstr "initialize_job_control: getpgrp sikertelen" |
| |
| #: jobs.c:3843 |
| msgid "initialize_job_control: line discipline" |
| msgstr "initialize_job_control: line discipline" |
| |
| #: jobs.c:3853 |
| msgid "initialize_job_control: setpgid" |
| msgstr "initialize_job_control: setpgid" |
| |
| #: jobs.c:3874 jobs.c:3883 |
| #, c-format |
| msgid "cannot set terminal process group (%d)" |
| msgstr "nem állítható be a terminál folyamatcsoportja (%d)" |
| |
| #: jobs.c:3888 |
| msgid "no job control in this shell" |
| msgstr "nincsen munkakezelés ebben a parancsértelmezőben" |
| |
| #: lib/malloc/malloc.c:296 |
| #, c-format |
| msgid "malloc: failed assertion: %s\n" |
| msgstr "malloc: nem teljesülő feltételezés: %s\n" |
| |
| #: lib/malloc/malloc.c:312 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\r\n" |
| "malloc: %s:%d: assertion botched\r\n" |
| msgstr "" |
| "\r\n" |
| "malloc: %s:%d: téves feltételezés\r\n" |
| |
| #: lib/malloc/malloc.c:313 |
| msgid "unknown" |
| msgstr "ismeretlen" |
| |
| #: lib/malloc/malloc.c:801 |
| msgid "malloc: block on free list clobbered" |
| msgstr "malloc: a szabadlistán lévő blokk felülírva" |
| |
| #: lib/malloc/malloc.c:878 |
| msgid "free: called with already freed block argument" |
| msgstr "free: már felszabadított blokkal lett hívva" |
| |
| #: lib/malloc/malloc.c:881 |
| msgid "free: called with unallocated block argument" |
| msgstr "free: nem lefoglalt blokkal lett hívva" |
| |
| #: lib/malloc/malloc.c:900 |
| msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range" |
| msgstr "free: alulcsordulást érzékelt; mh_nbytes kívül esik a tartományon" |
| |
| #: lib/malloc/malloc.c:906 |
| msgid "free: start and end chunk sizes differ" |
| msgstr "free: kezdő- és záródarab mérete eltér" |
| |
| #: lib/malloc/malloc.c:1005 |
| msgid "realloc: called with unallocated block argument" |
| msgstr "realloc: nem lefoglalt blokkal lett hívva" |
| |
| #: lib/malloc/malloc.c:1020 |
| msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range" |
| msgstr "realloc: alulcsordulást érzékelt; mh_nbytes kívül esik a tartományon" |
| |
| #: lib/malloc/malloc.c:1026 |
| msgid "realloc: start and end chunk sizes differ" |
| msgstr "realloc: kezdő- és záródarab mérete eltér" |
| |
| #: lib/malloc/table.c:194 |
| #, c-format |
| msgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n" |
| msgstr "register_alloc: foglalótábla tele van FIND_ALLOC-kal?\n" |
| |
| #: lib/malloc/table.c:203 |
| #, c-format |
| msgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n" |
| msgstr "register_alloc: %p már a táblában lefoglaltként?\n" |
| |
| #: lib/malloc/table.c:256 |
| #, c-format |
| msgid "register_free: %p already in table as free?\n" |
| msgstr "register_free: %p már a táblában szabadként?\n" |
| |
| #: lib/sh/fmtulong.c:102 |
| msgid "invalid base" |
| msgstr "érvénytelen számrendszer" |
| |
| #: lib/sh/netopen.c:168 |
| #, c-format |
| msgid "%s: host unknown" |
| msgstr "%s: ismeretlen gépnév" |
| |
| #: lib/sh/netopen.c:175 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid service" |
| msgstr "%s: érvénytelen szolgáltatás" |
| |
| #: lib/sh/netopen.c:306 |
| #, c-format |
| msgid "%s: bad network path specification" |
| msgstr "%s: hibás hálózatiútvonal-megadás" |
| |
| #: lib/sh/netopen.c:346 |
| msgid "network operations not supported" |
| msgstr "a hálózati műveletek nincsenek támogatva" |
| |
| #: locale.c:200 |
| #, c-format |
| msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s)" |
| msgstr "setlocale: LC_ALL: nem lehet területi beállításokat váltani (%s)" |
| |
| #: locale.c:202 |
| #, c-format |
| msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s): %s" |
| msgstr "setlocale: LC_ALL: nem lehet területi beállításokat váltani (%s): %s" |
| |
| #: locale.c:259 |
| #, c-format |
| msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s)" |
| msgstr "setlocale: %s: nem lehet területi beállításokat váltani (%s)" |
| |
| #: locale.c:261 |
| #, c-format |
| msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s): %s" |
| msgstr "setlocale: %s: nem lehet területi beállításokat váltani (%s): %s" |
| |
| #: mailcheck.c:439 |
| msgid "You have mail in $_" |
| msgstr "Levél a következőben: $_" |
| |
| #: mailcheck.c:464 |
| msgid "You have new mail in $_" |
| msgstr "Új levél a következőben: $_" |
| |
| #: mailcheck.c:480 |
| #, c-format |
| msgid "The mail in %s has been read\n" |
| msgstr "A(z) „%s” helyen lévő levél el van olvasva\n" |
| |
| #: make_cmd.c:323 |
| msgid "syntax error: arithmetic expression required" |
| msgstr "szintaktikai hiba: aritmetikai kifejezés szükséges" |
| |
| #: make_cmd.c:325 |
| msgid "syntax error: `;' unexpected" |
| msgstr "szintaktikai hiba: váratlan „;”" |
| |
| #: make_cmd.c:326 |
| #, c-format |
| msgid "syntax error: `((%s))'" |
| msgstr "szintaktikai hiba: „((%s))”" |
| |
| #: make_cmd.c:578 |
| #, c-format |
| msgid "make_here_document: bad instruction type %d" |
| msgstr "make_here_document: hibás utasítástípus: %d" |
| |
| #: make_cmd.c:662 |
| #, c-format |
| msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')" |
| msgstr "a(z) %d. sorban kezdett heredocot EOF zárja („%s” helyett)" |
| |
| #: make_cmd.c:759 |
| #, c-format |
| msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range" |
| msgstr "make_redirection: %d. átirányító utasítás kívül esik a tartományon" |
| |
| #: parse.y:3278 parse.y:3561 |
| #, c-format |
| msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'" |
| msgstr "váratlan EOF „%c” helyett" |
| |
| #: parse.y:4170 |
| msgid "unexpected EOF while looking for `]]'" |
| msgstr "váratlan EOF „]]” helyett" |
| |
| #: parse.y:4175 |
| #, c-format |
| msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'" |
| msgstr "szintaktikai hiba a feltételben: váratlan token: „%s”" |
| |
| #: parse.y:4179 |
| msgid "syntax error in conditional expression" |
| msgstr "szintaktikai hiba a feltételben" |
| |
| #: parse.y:4257 |
| #, c-format |
| msgid "unexpected token `%s', expected `)'" |
| msgstr "váratlan token (%s) „)” helyett" |
| |
| #: parse.y:4261 |
| msgid "expected `)'" |
| msgstr "„)” szükséges" |
| |
| #: parse.y:4289 |
| #, c-format |
| msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator" |
| msgstr "váratlan argumentum (%s) feltételes egyoperandusú operátorhoz" |
| |
| #: parse.y:4293 |
| msgid "unexpected argument to conditional unary operator" |
| msgstr "váratlan argumentum feltételes egyoperandusú operátorhoz" |
| |
| #: parse.y:4339 |
| #, c-format |
| msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected" |
| msgstr "váratlan token (%s), feltételes kétoperandusú operátor szükséges" |
| |
| #: parse.y:4343 |
| msgid "conditional binary operator expected" |
| msgstr "feltételes kétoperandusú operátor szükséges" |
| |
| #: parse.y:4365 |
| #, c-format |
| msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator" |
| msgstr "váratlan argumentum (%s) feltételes kétoperandusú operátorhoz" |
| |
| #: parse.y:4369 |
| msgid "unexpected argument to conditional binary operator" |
| msgstr "váratlan argumentum feltételes kétoperandusú operátorhoz" |
| |
| #: parse.y:4380 |
| #, c-format |
| msgid "unexpected token `%c' in conditional command" |
| msgstr "váratlan token (%c) feltételes parancsban" |
| |
| #: parse.y:4383 |
| #, c-format |
| msgid "unexpected token `%s' in conditional command" |
| msgstr "váratlan token (%s) feltételes parancsban" |
| |
| #: parse.y:4387 |
| #, c-format |
| msgid "unexpected token %d in conditional command" |
| msgstr "váratlan token (%d) feltételes parancsban" |
| |
| #: parse.y:5737 |
| #, c-format |
| msgid "syntax error near unexpected token `%s'" |
| msgstr "szintaktikai hiba „%s” váratlan token közelében" |
| |
| #: parse.y:5755 |
| #, c-format |
| msgid "syntax error near `%s'" |
| msgstr "szintaktikai hiba „%s” közelében" |
| |
| #: parse.y:5765 |
| msgid "syntax error: unexpected end of file" |
| msgstr "szintaktikai hiba: váratlan fájlvége" |
| |
| #: parse.y:5765 |
| msgid "syntax error" |
| msgstr "szintaktikai hiba" |
| |
| #: parse.y:5827 |
| #, c-format |
| msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n" |
| msgstr "„%s” használatával lehet elhagyni a parancsértelmezőt.\n" |
| |
| #: parse.y:5989 |
| msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'" |
| msgstr "váratlan EOF „)” helyett" |
| |
| #: pcomplete.c:1094 |
| #, c-format |
| msgid "completion: function `%s' not found" |
| msgstr "kiegészítés: nem található „%s” függvény" |
| |
| #: pcomplib.c:182 |
| #, c-format |
| msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC" |
| msgstr "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC" |
| |
| #: print_cmd.c:300 |
| #, c-format |
| msgid "print_command: bad connector `%d'" |
| msgstr "print_command: hibás csatlakozó (%d)" |
| |
| #: print_cmd.c:373 |
| #, c-format |
| msgid "xtrace_set: %d: invalid file descriptor" |
| msgstr "xtrace_set: %d: érvénytelen fájlleíró" |
| |
| #: print_cmd.c:378 |
| msgid "xtrace_set: NULL file pointer" |
| msgstr "xtrace_set: NULL fájlmutató" |
| |
| #: print_cmd.c:382 |
| #, c-format |
| msgid "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)" |
| msgstr "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)" |
| |
| #: print_cmd.c:1518 |
| #, c-format |
| msgid "cprintf: `%c': invalid format character" |
| msgstr "cprintf: „%c”: érvénytelen formátumkarakter" |
| |
| #: redir.c:123 redir.c:170 |
| msgid "file descriptor out of range" |
| msgstr "fájlleíró kívül esik a tartományon" |
| |
| #: redir.c:177 |
| #, c-format |
| msgid "%s: ambiguous redirect" |
| msgstr "%s: kétértelmű átirányítás" |
| |
| #: redir.c:181 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot overwrite existing file" |
| msgstr "%s: nem lehet felülírni létező fájlt" |
| |
| #: redir.c:186 |
| #, c-format |
| msgid "%s: restricted: cannot redirect output" |
| msgstr "%s: korlátozott: nem lehet átirányítani a kimenetet" |
| |
| #: redir.c:191 |
| #, c-format |
| msgid "cannot create temp file for here-document: %s" |
| msgstr "nem lehet a heredocnak átmeneti fájlt létrehozni: %s" |
| |
| #: redir.c:195 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot assign fd to variable" |
| msgstr "%s: nem lehet változóhoz fájlleírót rendelni" |
| |
| #: redir.c:582 |
| msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking" |
| msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port nincs támogatva hálózat nélkül" |
| |
| #: redir.c:861 redir.c:973 redir.c:1034 redir.c:1199 |
| msgid "redirection error: cannot duplicate fd" |
| msgstr "átirányítási hiba: nem lehet duplikálni a fájlleírót" |
| |
| #: shell.c:339 |
| msgid "could not find /tmp, please create!" |
| msgstr "nem található /tmp, hozza létre!" |
| |
| #: shell.c:343 |
| msgid "/tmp must be a valid directory name" |
| msgstr "/tmp érvényes könyvtárnév kell legyen" |
| |
| #: shell.c:890 |
| #, c-format |
| msgid "%c%c: invalid option" |
| msgstr "%c%c: érvénytelen kapcsoló" |
| |
| #: shell.c:1682 |
| msgid "I have no name!" |
| msgstr "Nincs nevem!" |
| |
| #: shell.c:1827 |
| #, c-format |
| msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n" |
| msgstr "GNU bash, %s-(%s) verzió\n" |
| |
| #: shell.c:1828 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n" |
| "\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n" |
| msgstr "" |
| "Használat: %s [GNU hosszú kapcsoló] [kapcsoló] ...\n" |
| " %s [GNU hosszú kapcsoló] [kapcsoló] parancsfájl ...\n" |
| |
| #: shell.c:1830 |
| msgid "GNU long options:\n" |
| msgstr "GNU hosszú kapcsolók:\n" |
| |
| #: shell.c:1834 |
| msgid "Shell options:\n" |
| msgstr "Parancsértelmező-kapcsolók:\n" |
| |
| #: shell.c:1835 |
| #, fuzzy |
| msgid "\t-ilrsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n" |
| msgstr "\t-irsD vagy -c parancs vagy -O shopt_option\t\t(csak hívás)\n" |
| |
| #: shell.c:1850 |
| #, c-format |
| msgid "\t-%s or -o option\n" |
| msgstr "\t-%s vagy -o kapcsoló\n" |
| |
| #: shell.c:1856 |
| #, c-format |
| msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n" |
| msgstr "" |
| "A „%s -c \"help set\"” további információt ad a parancsértelmező-" |
| "beállításokról.\n" |
| |
| #: shell.c:1857 |
| #, c-format |
| msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n" |
| msgstr "A „%s -c help” további információt ad a beépített parancsokról.\n" |
| |
| #: shell.c:1858 |
| #, c-format |
| msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n" |
| msgstr "A „bashbug” paranccsal jelenthet hibákat.\n" |
| |
| #: sig.c:691 |
| #, c-format |
| msgid "sigprocmask: %d: invalid operation" |
| msgstr "sigprocmask: %d: érvénytelen művelet" |
| |
| #: siglist.c:48 |
| msgid "Bogus signal" |
| msgstr "Hibás szignál" |
| |
| #: siglist.c:51 |
| msgid "Hangup" |
| msgstr "Bontás" |
| |
| #: siglist.c:55 |
| msgid "Interrupt" |
| msgstr "Megszakítás" |
| |
| #: siglist.c:59 |
| msgid "Quit" |
| msgstr "Abbahagyás" |
| |
| #: siglist.c:63 |
| msgid "Illegal instruction" |
| msgstr "Érvénytelen utasítás" |
| |
| #: siglist.c:67 |
| msgid "BPT trace/trap" |
| msgstr "BPT trace/trap" |
| |
| #: siglist.c:75 |
| msgid "ABORT instruction" |
| msgstr "ABORT utasítás" |
| |
| #: siglist.c:79 |
| msgid "EMT instruction" |
| msgstr "EMT utasítás" |
| |
| #: siglist.c:83 |
| msgid "Floating point exception" |
| msgstr "Lebegőpontos kivétel" |
| |
| #: siglist.c:87 |
| msgid "Killed" |
| msgstr "Kilőve" |
| |
| #: siglist.c:91 |
| msgid "Bus error" |
| msgstr "Buszhiba" |
| |
| #: siglist.c:95 |
| msgid "Segmentation fault" |
| msgstr "Szegmenshiba" |
| |
| #: siglist.c:99 |
| msgid "Bad system call" |
| msgstr "Rossz rendszerhívás" |
| |
| #: siglist.c:103 |
| msgid "Broken pipe" |
| msgstr "Törött csővezeték" |
| |
| #: siglist.c:107 |
| msgid "Alarm clock" |
| msgstr "Ébresztés" |
| |
| #: siglist.c:111 |
| msgid "Terminated" |
| msgstr "Befejezve" |
| |
| #: siglist.c:115 |
| msgid "Urgent IO condition" |
| msgstr "Sürgős IO körülmény" |
| |
| #: siglist.c:119 |
| msgid "Stopped (signal)" |
| msgstr "Megállítva (szignál)" |
| |
| #: siglist.c:127 |
| msgid "Continue" |
| msgstr "Folytatás" |
| |
| #: siglist.c:135 |
| msgid "Child death or stop" |
| msgstr "Gyermek halála vagy megállítása" |
| |
| #: siglist.c:139 |
| msgid "Stopped (tty input)" |
| msgstr "Megállítva (konzolbemenet)" |
| |
| #: siglist.c:143 |
| msgid "Stopped (tty output)" |
| msgstr "Megállítva (konzolkimenet)" |
| |
| #: siglist.c:147 |
| msgid "I/O ready" |
| msgstr "IO kész" |
| |
| #: siglist.c:151 |
| msgid "CPU limit" |
| msgstr "CPU-korlátozás" |
| |
| #: siglist.c:155 |
| msgid "File limit" |
| msgstr "Fájlkorlátozás" |
| |
| #: siglist.c:159 |
| msgid "Alarm (virtual)" |
| msgstr "Ébresztés (virtuális)" |
| |
| #: siglist.c:163 |
| msgid "Alarm (profile)" |
| msgstr "Ébresztés (profilozás)" |
| |
| #: siglist.c:167 |
| msgid "Window changed" |
| msgstr "Ablak változott" |
| |
| #: siglist.c:171 |
| msgid "Record lock" |
| msgstr "Elveszett zárolás" |
| |
| #: siglist.c:175 |
| msgid "User signal 1" |
| msgstr "Felhasználói 1." |
| |
| #: siglist.c:179 |
| msgid "User signal 2" |
| msgstr "Felhasználói 2." |
| |
| #: siglist.c:183 |
| msgid "HFT input data pending" |
| msgstr "HFT bemeneti adat vár" |
| |
| #: siglist.c:187 |
| msgid "power failure imminent" |
| msgstr "táphiba fenyeget" |
| |
| #: siglist.c:191 |
| msgid "system crash imminent" |
| msgstr "rendszerleállás fenyeget" |
| |
| #: siglist.c:195 |
| msgid "migrate process to another CPU" |
| msgstr "folyamat átvitele másik CPU-ra" |
| |
| #: siglist.c:199 |
| msgid "programming error" |
| msgstr "programozási hiba" |
| |
| #: siglist.c:203 |
| msgid "HFT monitor mode granted" |
| msgstr "HFT monitor mód megadva" |
| |
| #: siglist.c:207 |
| msgid "HFT monitor mode retracted" |
| msgstr "HFT monitor mód visszavonva" |
| |
| #: siglist.c:211 |
| msgid "HFT sound sequence has completed" |
| msgstr "HFT hangfolyamat befejezve" |
| |
| #: siglist.c:215 |
| msgid "Information request" |
| msgstr "Információkérés" |
| |
| #: siglist.c:223 |
| msgid "Unknown Signal #" |
| msgstr "Ismeretlen szignál #" |
| |
| #: siglist.c:225 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown Signal #%d" |
| msgstr "%d. számú ismeretlen szignál" |
| |
| #: subst.c:1362 subst.c:1520 |
| #, c-format |
| msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s" |
| msgstr "hibás helyettesítés: nincs záró „%s” a következőben: %s" |
| |
| #: subst.c:2847 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot assign list to array member" |
| msgstr "%s: lista nem adható tömbelemnek értékül" |
| |
| #: subst.c:5065 subst.c:5081 |
| msgid "cannot make pipe for process substitution" |
| msgstr "nem hozható létre a csővezeték a folyamatbehelyettesítéshez" |
| |
| #: subst.c:5113 |
| msgid "cannot make child for process substitution" |
| msgstr "nem hozható létre a gyermek a folyamatbehelyettesítéshez" |
| |
| #: subst.c:5158 |
| #, c-format |
| msgid "cannot open named pipe %s for reading" |
| msgstr "nem nyitható meg olvasásra a(z) %s csővezeték" |
| |
| #: subst.c:5160 |
| #, c-format |
| msgid "cannot open named pipe %s for writing" |
| msgstr "nem nyitható meg írásra a(z) %s csővezeték" |
| |
| #: subst.c:5178 |
| #, c-format |
| msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d" |
| msgstr "nem duplikálható a(z) %s csővezeték %d. fájlleíróként" |
| |
| #: subst.c:5376 |
| msgid "cannot make pipe for command substitution" |
| msgstr "nem hozható létre csővezeték a parancsbehelyettesítéshez" |
| |
| #: subst.c:5414 |
| msgid "cannot make child for command substitution" |
| msgstr "nem hozható létre gyermek a parancsbehelyettesítéshez" |
| |
| #: subst.c:5433 |
| msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1" |
| msgstr "command_substitute: nem duplikálható a csővezeték 1. fájlleíróként" |
| |
| #: subst.c:5837 subst.c:8050 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: invalid variable name for name reference" |
| msgstr "%s: %s: érvénytelen érték a trace fájlleíróhoz" |
| |
| #: subst.c:6048 |
| #, c-format |
| msgid "%s: parameter null or not set" |
| msgstr "%s: a paraméter null vagy nincs beállítva" |
| |
| #: subst.c:6320 subst.c:6335 |
| #, c-format |
| msgid "%s: substring expression < 0" |
| msgstr "%s: részkarakterlánc-kifejezés < 0" |
| |
| #: subst.c:7506 |
| #, c-format |
| msgid "%s: bad substitution" |
| msgstr "%s: rossz helyettesítés" |
| |
| #: subst.c:7583 |
| #, c-format |
| msgid "$%s: cannot assign in this way" |
| msgstr "$%s: nem lehet így értéket adni" |
| |
| #: subst.c:7917 |
| msgid "" |
| "future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic " |
| "substitution" |
| msgstr "" |
| "a parancsértelmező későbbi verziói kötelezővé teszik majd az aritmetikai " |
| "kiértékelést" |
| |
| #: subst.c:8421 |
| #, c-format |
| msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s" |
| msgstr "hibás helyettesítés: nincs záró „`” a következőben: %s" |
| |
| #: subst.c:9322 |
| #, c-format |
| msgid "no match: %s" |
| msgstr "nincs találat: %s" |
| |
| #: test.c:147 |
| msgid "argument expected" |
| msgstr "argumentum szükséges" |
| |
| #: test.c:156 |
| #, c-format |
| msgid "%s: integer expression expected" |
| msgstr "%s: egész kifejezés szükséges" |
| |
| #: test.c:264 |
| msgid "`)' expected" |
| msgstr "„)” szükséges" |
| |
| #: test.c:266 |
| #, c-format |
| msgid "`)' expected, found %s" |
| msgstr "„)” szükséges %s helyett" |
| |
| #: test.c:281 test.c:742 test.c:745 |
| #, c-format |
| msgid "%s: unary operator expected" |
| msgstr "%s: egyoperandusú operátor szükséges" |
| |
| #: test.c:468 test.c:785 |
| #, c-format |
| msgid "%s: binary operator expected" |
| msgstr "%s: kétoperandusú operátor szükséges" |
| |
| #: test.c:860 |
| msgid "missing `]'" |
| msgstr "hiányzó „]”" |
| |
| #: trap.c:217 |
| msgid "invalid signal number" |
| msgstr "érvénytelen szignálszám" |
| |
| #: trap.c:371 |
| #, c-format |
| msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p" |
| msgstr "run_pending_traps: rossz érték a trap_list[%d]-ban: %p" |
| |
| #: trap.c:375 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself" |
| msgstr "" |
| "run_pending_traps: szignálkezelő a SIG_DFL, %d (%s) újraküldése önmagunknak" |
| |
| #: trap.c:428 |
| #, c-format |
| msgid "trap_handler: bad signal %d" |
| msgstr "trap_handler: rossz szignál: %d" |
| |
| #: variables.c:382 |
| #, c-format |
| msgid "error importing function definition for `%s'" |
| msgstr "hiba a függvénydefiníció betöltésekor: „%s”" |
| |
| #: variables.c:780 |
| #, c-format |
| msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1" |
| msgstr "a parancsértelmező szintje (%d) túl magas, visszaállítás 1-re" |
| |
| #: variables.c:1865 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: circular name reference" |
| msgstr "%s: %s: érvénytelen érték a trace fájlleíróhoz" |
| |
| #: variables.c:2228 |
| msgid "make_local_variable: no function context at current scope" |
| msgstr "make_local_variable: nincs függvénykörnyezet az aktuális látókörben" |
| |
| #: variables.c:2247 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: variable may not be assigned value" |
| msgstr "%s: nem lehet változóhoz fájlleírót rendelni" |
| |
| #: variables.c:3646 |
| msgid "all_local_variables: no function context at current scope" |
| msgstr "all_local_variables: nincs függvénykörnyezet az aktuális látókörben" |
| |
| #: variables.c:3891 |
| #, c-format |
| msgid "%s has null exportstr" |
| msgstr "%s exportstr-je null" |
| |
| #: variables.c:3896 variables.c:3905 |
| #, c-format |
| msgid "invalid character %d in exportstr for %s" |
| msgstr "érvénytelen karakter (%d) %s exportstr-jében" |
| |
| #: variables.c:3911 |
| #, c-format |
| msgid "no `=' in exportstr for %s" |
| msgstr "nincs „=” %s exportstr-jében" |
| |
| #: variables.c:4344 |
| msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context" |
| msgstr "pop_var_context: shell_variables feje nem egy függvénykörnyezet" |
| |
| #: variables.c:4357 |
| msgid "pop_var_context: no global_variables context" |
| msgstr "pop_var_context: nincs global_variables környezet" |
| |
| #: variables.c:4431 |
| msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope" |
| msgstr "pop_scope: shell_variables feje nem egy átmeneti környezeti látókör" |
| |
| #: variables.c:5257 |
| #, c-format |
| msgid "%s: %s: cannot open as FILE" |
| msgstr "%s: %s: nem nyitható meg FILE-ként" |
| |
| #: variables.c:5262 |
| #, c-format |
| msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor" |
| msgstr "%s: %s: érvénytelen érték a trace fájlleíróhoz" |
| |
| #: variables.c:5307 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: %s: compatibility value out of range" |
| msgstr "%s: %s kívül esik a tartományon" |
| |
| #: version.c:46 |
| #, fuzzy |
| msgid "Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc." |
| msgstr "Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc." |
| |
| #: version.c:47 version2.c:47 |
| msgid "" |
| "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." |
| "html>\n" |
| msgstr "" |
| "A licenc GPLv3+: a GNU GPL 3. vagy újabb változata <http://gnu.org/licenses/" |
| "gpl.html>\n" |
| |
| #: version.c:86 version2.c:86 |
| #, c-format |
| msgid "GNU bash, version %s (%s)\n" |
| msgstr "GNU bash, %s (%s) verzió\n" |
| |
| #: version.c:91 version2.c:91 |
| #, fuzzy |
| msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it." |
| msgstr "Ez egy szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja.\n" |
| |
| #: version.c:92 version2.c:92 |
| #, fuzzy |
| msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law." |
| msgstr "NINCS GARANCIA, a törvény által engedélyezett mértékig.\n" |
| |
| #: version2.c:46 |
| #, fuzzy |
| msgid "Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc." |
| msgstr "Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc." |
| |
| #: xmalloc.c:91 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" |
| msgstr "%s: nem lehetséges %lu byte foglalása (%lu byte lett foglalva)" |
| |
| #: xmalloc.c:93 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot allocate %lu bytes" |
| msgstr "%s: nem lehetséges %lu byte foglalása" |
| |
| #: xmalloc.c:163 |
| #, c-format |
| msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" |
| msgstr "%s: %s:%d nem lehetséges %lu byte foglalása (%lu byte lett foglalva)" |
| |
| #: xmalloc.c:165 |
| #, c-format |
| msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes" |
| msgstr "%s: %s:%d nem lehetséges %lu byte foglalása" |
| |
| #: builtins.c:43 |
| msgid "alias [-p] [name[=value] ... ]" |
| msgstr "alias [-p] [név[=érték] ... ]" |
| |
| #: builtins.c:47 |
| msgid "unalias [-a] name [name ...]" |
| msgstr "unalias [-a] név [név ...]" |
| |
| #: builtins.c:51 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "bind [-lpsvPSVX] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-" |
| "x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]" |
| msgstr "" |
| "bind [-lpvsPVS] [-m kiosztás] [-f fájlnév] [-q név] [-u név] [-r billkomb] [-" |
| "x billkomb:shell-parancs] [billkomb:readline-függvény vagy readline-parancs]" |
| |
| #: builtins.c:54 |
| msgid "break [n]" |
| msgstr "break [n]" |
| |
| #: builtins.c:56 |
| msgid "continue [n]" |
| msgstr "continue [n]" |
| |
| #: builtins.c:58 |
| msgid "builtin [shell-builtin [arg ...]]" |
| msgstr "builtin [shell-builtin [arg ...]]" |
| |
| #: builtins.c:61 |
| msgid "caller [expr]" |
| msgstr "caller [kif]" |
| |
| #: builtins.c:64 |
| #, fuzzy |
| msgid "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [dir]" |
| msgstr "cd [-L|-P] [ktár]" |
| |
| #: builtins.c:66 |
| msgid "pwd [-LP]" |
| msgstr "pwd [-LP]" |
| |
| #: builtins.c:68 |
| msgid ":" |
| msgstr ":" |
| |
| #: builtins.c:70 |
| msgid "true" |
| msgstr "true" |
| |
| #: builtins.c:72 |
| msgid "false" |
| msgstr "false" |
| |
| #: builtins.c:74 |
| msgid "command [-pVv] command [arg ...]" |
| msgstr "command [-pVv] parancs [arg ...]" |
| |
| #: builtins.c:76 |
| #, fuzzy |
| msgid "declare [-aAfFgilnrtux] [-p] [name[=value] ...]" |
| msgstr "declare [-aAfFilrtux] [-p] [név[=érték] ...]" |
| |
| #: builtins.c:78 |
| #, fuzzy |
| msgid "typeset [-aAfFgilrtux] [-p] name[=value] ..." |
| msgstr "typeset [-aAfFilrtux] [-p] név[=érték] ..." |
| |
| #: builtins.c:80 |
| msgid "local [option] name[=value] ..." |
| msgstr "local [kapcsoló] név[=érték] ..." |
| |
| #: builtins.c:83 |
| msgid "echo [-neE] [arg ...]" |
| msgstr "echo [-neE] [arg ...]" |
| |
| #: builtins.c:87 |
| msgid "echo [-n] [arg ...]" |
| msgstr "echo [-n] [arg ...]" |
| |
| #: builtins.c:90 |
| msgid "enable [-a] [-dnps] [-f filename] [name ...]" |
| msgstr "enable [-a] [-dnps] [-f fájlnév] [név ...]" |
| |
| #: builtins.c:92 |
| msgid "eval [arg ...]" |
| msgstr "eval [arg ...]" |
| |
| #: builtins.c:94 |
| msgid "getopts optstring name [arg]" |
| msgstr "getopts opciók név [arg]" |
| |
| #: builtins.c:96 |
| msgid "exec [-cl] [-a name] [command [arguments ...]] [redirection ...]" |
| msgstr "exec [-cl] [-a név] [parancs [argumentumok ...]] [átirányítás ...]" |
| |
| #: builtins.c:98 |
| msgid "exit [n]" |
| msgstr "exit [n]" |
| |
| #: builtins.c:100 |
| msgid "logout [n]" |
| msgstr "logout [n]" |
| |
| #: builtins.c:103 |
| msgid "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [command]" |
| msgstr "" |
| "fc [-e ename] [-lnr] [első] [utolsó] vagy fc -s [minta=csere] [parancs]" |
| |
| #: builtins.c:107 |
| msgid "fg [job_spec]" |
| msgstr "fg [munkaszám]" |
| |
| #: builtins.c:111 |
| msgid "bg [job_spec ...]" |
| msgstr "bg [munkaszám ...]" |
| |
| #: builtins.c:114 |
| msgid "hash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...]" |
| msgstr "hash [-lr] [-p útvonal] [-dt] [név ...]" |
| |
| #: builtins.c:117 |
| msgid "help [-dms] [pattern ...]" |
| msgstr "help [-dms] [minta ...]" |
| |
| #: builtins.c:121 |
| msgid "" |
| "history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg " |
| "[arg...]" |
| msgstr "" |
| "history [-c] [-d szám] [n] vagy history -anrw [fájlnév] vagy history -ps arg " |
| "[arg...]" |
| |
| #: builtins.c:125 |
| msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]" |
| msgstr "jobs [-lnprs] [munkaszám ...] vagy jobs -x parancs [args]" |
| |
| #: builtins.c:129 |
| msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ...]" |
| msgstr "disown [-h] [-ar] [munkaszám ...]" |
| |
| #: builtins.c:132 |
| msgid "" |
| "kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l " |
| "[sigspec]" |
| msgstr "" |
| "kill [-s szignál | -n szignálszám | -szignál] pid | munkaszám ... vagy kill -" |
| "l [szignál]" |
| |
| #: builtins.c:134 |
| msgid "let arg [arg ...]" |
| msgstr "let arg [arg ...]" |
| |
| #: builtins.c:136 |
| msgid "" |
| "read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p " |
| "prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]" |
| msgstr "" |
| "read [-ers] [-a tömb] [-d elválasztó] [-i szöveg] [-n nchars] [-N nchars] [-" |
| "p prompt] [-t időkeret] [-u fd] [név ...]" |
| |
| #: builtins.c:138 |
| msgid "return [n]" |
| msgstr "return [n]" |
| |
| #: builtins.c:140 |
| #, fuzzy |
| msgid "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [--] [arg ...]" |
| msgstr "set [--abefhkmnptuvxBCHP] [-o beállításnév] [arg ...]" |
| |
| #: builtins.c:142 |
| #, fuzzy |
| msgid "unset [-f] [-v] [-n] [name ...]" |
| msgstr "unset [-f] [-v] [név ...]" |
| |
| #: builtins.c:144 |
| msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p" |
| msgstr "export [-fn] [név[=érték] ...] vagy export -p" |
| |
| #: builtins.c:146 |
| #, fuzzy |
| msgid "readonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p" |
| msgstr "readonly [-af] [név[=érték] ...] vagy readonly -p" |
| |
| #: builtins.c:148 |
| msgid "shift [n]" |
| msgstr "shift [n]" |
| |
| #: builtins.c:150 |
| msgid "source filename [arguments]" |
| msgstr "source fájlnév [argumentumok]" |
| |
| #: builtins.c:152 |
| msgid ". filename [arguments]" |
| msgstr ". fájlnév [argumentumok]" |
| |
| #: builtins.c:155 |
| msgid "suspend [-f]" |
| msgstr "suspend [-f]" |
| |
| #: builtins.c:158 |
| msgid "test [expr]" |
| msgstr "test [expr]" |
| |
| #: builtins.c:160 |
| msgid "[ arg... ]" |
| msgstr "[ arg... ]" |
| |
| #: builtins.c:162 |
| msgid "times" |
| msgstr "times" |
| |
| #: builtins.c:164 |
| msgid "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]" |
| msgstr "trap [-lp] [[arg] szignál ...]" |
| |
| #: builtins.c:166 |
| msgid "type [-afptP] name [name ...]" |
| msgstr "type [-afptP] név [név ...]" |
| |
| #: builtins.c:169 |
| #, fuzzy |
| msgid "ulimit [-SHabcdefilmnpqrstuvxT] [limit]" |
| msgstr "ulimit [-SHacdefilmnpqrstuvx] [korlát]" |
| |
| #: builtins.c:172 |
| msgid "umask [-p] [-S] [mode]" |
| msgstr "umask [-p] [-S] [mód]" |
| |
| #: builtins.c:175 |
| #, fuzzy |
| msgid "wait [-n] [id ...]" |
| msgstr "wait [id]" |
| |
| #: builtins.c:179 |
| #, fuzzy |
| msgid "wait [pid ...]" |
| msgstr "wait [id]" |
| |
| #: builtins.c:182 |
| msgid "for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done" |
| msgstr "for NÉV [in SZAVAK ... ] ; do PARANCSOK; done" |
| |
| #: builtins.c:184 |
| msgid "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done" |
| msgstr "for (( kif1; kif2; kif3 )); do PARANCSOK; done" |
| |
| #: builtins.c:186 |
| msgid "select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done" |
| msgstr "select NÉV [in SZAVAK ... ;] do PARANCSOK; done" |
| |
| #: builtins.c:188 |
| msgid "time [-p] pipeline" |
| msgstr "time [-p] csővezeték" |
| |
| #: builtins.c:190 |
| msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac" |
| msgstr "case SZÓ in [MINTA [| MINTA]...) PARANCSOK ;;]... esac" |
| |
| #: builtins.c:192 |
| msgid "" |
| "if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else " |
| "COMMANDS; ] fi" |
| msgstr "" |
| "if PARANCSOK; then PARANCSOK; [ elif PARANCSOK; then PARANCSOK; ]... [ else " |
| "PARANCSOK; ] fi" |
| |
| #: builtins.c:194 |
| msgid "while COMMANDS; do COMMANDS; done" |
| msgstr "while PARANCSOK; do PARANCSOK; done" |
| |
| #: builtins.c:196 |
| msgid "until COMMANDS; do COMMANDS; done" |
| msgstr "until PARANCSOK; do PARANCSOK; done" |
| |
| #: builtins.c:198 |
| msgid "coproc [NAME] command [redirections]" |
| msgstr "coproc [NÉV] parancs [átirányítások]" |
| |
| #: builtins.c:200 |
| msgid "function name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }" |
| msgstr "function név { PARANCSOK ; } vagy név () { PARANCSOK ; }" |
| |
| #: builtins.c:202 |
| msgid "{ COMMANDS ; }" |
| msgstr "{ PARANCSOK ; }" |
| |
| #: builtins.c:204 |
| msgid "job_spec [&]" |
| msgstr "munkaszám [&]" |
| |
| #: builtins.c:206 |
| msgid "(( expression ))" |
| msgstr "(( kifejezés ))" |
| |
| #: builtins.c:208 |
| msgid "[[ expression ]]" |
| msgstr "[[ kifejezés ]]" |
| |
| #: builtins.c:210 |
| msgid "variables - Names and meanings of some shell variables" |
| msgstr "variables - Néhány változó neve és jelentése" |
| |
| #: builtins.c:213 |
| msgid "pushd [-n] [+N | -N | dir]" |
| msgstr "pushd [-n] [+N | -N | ktár]" |
| |
| #: builtins.c:217 |
| msgid "popd [-n] [+N | -N]" |
| msgstr "popd [-n] [+N | -N]" |
| |
| #: builtins.c:221 |
| msgid "dirs [-clpv] [+N] [-N]" |
| msgstr "dirs [-clpv] [+N] [-N]" |
| |
| #: builtins.c:224 |
| msgid "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]" |
| msgstr "shopt [-pqsu] [-o] [optnév ...]" |
| |
| #: builtins.c:226 |
| msgid "printf [-v var] format [arguments]" |
| msgstr "printf [-v változó] formátum [argumentumok]" |
| |
| #: builtins.c:229 |
| msgid "" |
| "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-" |
| "W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S " |
| "suffix] [name ...]" |
| msgstr "" |
| "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o beállítás] [-A művelet] [-G " |
| "globminta] [-W szólista] [-F függvény] [-C parancs] [-X szűrőminta] [-P " |
| "prefixum] [-S szuffixum] [név ...]" |
| |
| #: builtins.c:233 |
| msgid "" |
| "compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] " |
| "[-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]" |
| msgstr "" |
| "compgen [-abcdefgjksuv] [-o beállítás] [-A művelet] [-G globminta] [-W " |
| "szólista] [-F függvény] [-C parancs] [-X szűrőminta] [-P prefixum] [-S " |
| "szuffixum] [szó]" |
| |
| #: builtins.c:237 |
| msgid "compopt [-o|+o option] [-DE] [name ...]" |
| msgstr "compopt [-o|+o beállítás] [-DE] [név ...]" |
| |
| #: builtins.c:240 |
| msgid "" |
| "mapfile [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c " |
| "quantum] [array]" |
| msgstr "" |
| "mapfile [-n szám] [-O kezdet] [-s szám] [-t] [-u fd] [-C parancs] [-c " |
| "távolság] [tömb]" |
| |
| #: builtins.c:242 |
| msgid "" |
| "readarray [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c " |
| "quantum] [array]" |
| msgstr "" |
| "readarray [-n szám] [-O kezdet] [-s szám] [-t] [-u fd] [-C parancs] [-c " |
| "távolság] [tömb]" |
| |
| #: builtins.c:254 |
| msgid "" |
| "Define or display aliases.\n" |
| " \n" |
| " Without arguments, `alias' prints the list of aliases in the reusable\n" |
| " form `alias NAME=VALUE' on standard output.\n" |
| " \n" |
| " Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given.\n" |
| " A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for\n" |
| " alias substitution when the alias is expanded.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -p\tPrint all defined aliases in a reusable format\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has " |
| "been\n" |
| " defined." |
| msgstr "" |
| "Aliasok definiálása vagy kiírása.\n" |
| " \n" |
| " Argumentumok nélkül az „alias” kiír egy újrahasználható listát a meglé-\n" |
| " vő aliasokról „alias NÉV=ÉRTÉK' formában a szabványos kimenetre.\n" |
| " \n" |
| " Különben egy NÉV nevű aliast definiál ÉRTÉK értékkel. Az ÉRTÉK végén a\n" |
| " záró szóköz lehetővé teszi a következő szó számára is az aliashelyette-\n" |
| " sítést.\n" |
| " \n" |
| " Beállítások:\n" |
| " -p Kiír minden aliast a fenti formában\n" |
| " \n" |
| " Kilépési kód:\n" |
| " igazzal tér vissza, kivéve ha nincs megadott NÉV nevű alias definiálva." |
| |
| #: builtins.c:276 |
| msgid "" |
| "Remove each NAME from the list of defined aliases.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -a\tremove all alias definitions.\n" |
| " \n" |
| " Return success unless a NAME is not an existing alias." |
| msgstr "" |
| "Minden NÉV eltávolítása a definiált aliasok közül.\n" |
| " \n" |
| " Beállítások:\n" |
| " -a minden definíció törlése.\n" |
| " \n" |
| " Sikeresen tér vissza, kivéve ha nincs megadott NÉV nevű alias." |
| |
| #: builtins.c:289 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "Set Readline key bindings and variables.\n" |
| " \n" |
| " Bind a key sequence to a Readline function or a macro, or set a\n" |
| " Readline variable. The non-option argument syntax is equivalent to\n" |
| " that found in ~/.inputrc, but must be passed as a single argument:\n" |
| " e.g., bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -m keymap Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n" |
| " command. Acceptable keymap names are emacs,\n" |
| " emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-" |
| "move,\n" |
| " vi-command, and vi-insert.\n" |
| " -l List names of functions.\n" |
| " -P List function names and bindings.\n" |
| " -p List functions and bindings in a form that can be\n" |
| " reused as input.\n" |
| " -S List key sequences that invoke macros and their " |
| "values\n" |
| " -s List key sequences that invoke macros and their " |
| "values\n" |
| " in a form that can be reused as input.\n" |
| " -V List variable names and values\n" |
| " -v List variable names and values in a form that can\n" |
| " be reused as input.\n" |
| " -q function-name Query about which keys invoke the named function.\n" |
| " -u function-name Unbind all keys which are bound to the named " |
| "function.\n" |
| " -r keyseq Remove the binding for KEYSEQ.\n" |
| " -f filename Read key bindings from FILENAME.\n" |
| " -x keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n" |
| " \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n" |
| " -X\t\t List key sequences bound with -x and associated commands\n" |
| " in a form that can be reused as input.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " bind returns 0 unless an unrecognized option is given or an error occurs." |
| msgstr "" |
| "Readline billentyűkötések és változók beállítása.\n" |
| " \n" |
| " Egy billentyűsorozat hozzárendelése Readline függvényhez vagy makróhoz,\n" |
| " vagy Readline változó beállítása. A beállítás nélküli szintaxis mege-\n" |
| " gyezik az ~/.inputrc-ben találhatóval, de kell legyen egy argumentuma:\n" |
| " pl. bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n" |
| " \n" |
| " Beállítások:\n" |
| " -m kiosztás KIOSZTÁS használata kiosztásként a parancs hatásá-\n" |
| " nak idejére. Elfogadható kiosztásnevek: emacs,\n" |
| " emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-\n" |
| " move, vi-command és vi-insert.\n" |
| " -l Nevek és függvények listázása.\n" |
| " -P Függvénynevek és kötések listázása.\n" |
| " -p Függvények és kötések listázása újrahasználható\n" |
| " formában.\n" |
| " -S Makrókat végrehajtó billentyűkombinációk és " |
| "értéke-\n" |
| " ik listázása.\n" |
| " -s Makrókat végrehajtó billentyűkombinációk és " |
| "értéke-\n" |
| " ik listázása újrahasználható formában.\n" |
| " -V Változónevek és értékek listázása.\n" |
| " -v Változónevek és értékek listázása újrahasználható\n" |
| " formában.\n" |
| " -q függvénynév A függvényhez tartozó billentyűkombináció " |
| "lekérése.\n" |
| " -u függvénynév Össze adott függvényhez tartozó billentyűkombiná-\n" |
| " ció törlése.\n" |
| " -r billkomb A BILLKOMB-hoz tartozó kötések törlése.\n" |
| " -f fájlnév Kötések olvasása FÁJLNÉV fájlból.\n" |
| " -x billkomb:shell-parancs SHELL-PARANCS végrehajtása BILLKOMB-ra.\n" |
| " \n" |
| " Kilépési kód:\n" |
| " a bind 0-val tér vissza, ha nincs ismeretlen kapcsoló vagy hiba." |
| |
| #: builtins.c:328 |
| msgid "" |
| "Exit for, while, or until loops.\n" |
| " \n" |
| " Exit a FOR, WHILE or UNTIL loop. If N is specified, break N enclosing\n" |
| " loops.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1." |
| msgstr "" |
| "Kilép a for, while vagy until ciklusokból.\n" |
| " \n" |
| " Kilép egy FOR, WHILE vagy UNTIL ciklusból. Ha N meg van adva, akkor N\n" |
| " egymásba ágyazott ciklusból lép ki.\n" |
| " \n" |
| " Kilépési kód:\n" |
| " A kilépési kód 0, ha N >= 1." |
| |
| #: builtins.c:340 |
| msgid "" |
| "Resume for, while, or until loops.\n" |
| " \n" |
| " Resumes the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop.\n" |
| " If N is specified, resumes the Nth enclosing loop.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1." |
| msgstr "" |
| "Újrakezdi a for, while vagy until ciklust.\n" |
| " \n" |
| " A következő iterációtól folytatja a FOR, WHILE vagy UNTIL ciklust.\n" |
| " If N is specified, resumes the Nth enclosing loop.\n" |
| " Ha N meg van adva, akkor N egymásba ágyazott ciklusból lép ki.\n" |
| " \n" |
| " Kilépési kód:\n" |
| " A kilépési kód 0, ha N >= 1." |
| |
| #: builtins.c:352 |
| msgid "" |
| "Execute shell builtins.\n" |
| " \n" |
| " Execute SHELL-BUILTIN with arguments ARGs without performing command\n" |
| " lookup. This is useful when you wish to reimplement a shell builtin\n" |
| " as a shell function, but need to execute the builtin within the " |
| "function.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n" |
| " not a shell builtin.." |
| msgstr "" |
| "Beépített parancsok végrehajtása.\n" |
| " \n" |
| " Végrehajtja SHELL-BUILTIN-t ARG argumentumokkal parancskeresés nélkül.\n" |
| " Ez akkor hasznos, ha felül szeretne definiálni egy beépített parancsot\n" |
| " függvényként, de ebből meg szeretné hívni az eredeti parancsot.\n" |
| " \n" |
| " Kilépési kód:\n" |
| " Továbbadja a SHELL-BUILTIN kilépési kódját vagy hamissal tér vissza,\n" |
| " ha nincs ilyen parancs." |
| |
| #: builtins.c:367 |
| msgid "" |
| "Return the context of the current subroutine call.\n" |
| " \n" |
| " Without EXPR, returns \"$line $filename\". With EXPR, returns\n" |
| " \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n" |
| " provide a stack trace.\n" |
| " \n" |
| " The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n" |
| " current one; the top frame is frame 0.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns 0 unless the shell is not executing a shell function or EXPR\n" |
| " is invalid." |
| msgstr "" |
| "Visszaadja az aktuális szubrutinhívás környezetét.\n" |
| " \n" |
| " KIF nélkül \"$sor $fájlnév\" formátumú eredményt ad. KIF-fel pedig\n" |
| " \"$sor $szubrutin $fájlnév\" formátumút; ez hasznos lehet stack trace\n" |
| " kiírásához.\n" |
| " \n" |
| " Az EXPR értéke azt adja meg, hogy a jelenlegihez képest milyen mélyre\n" |
| " lépjen vissza; a verem tetején a 0-s keret van.\n" |
| " \n" |
| " Kilépési kód:\n" |
| " 0-val tér vissza, ha érvényes KIF és valóban függvényt hajt végre a pa-\n" |
| " rancsértelmező." |
| |
| #: builtins.c:385 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "Change the shell working directory.\n" |
| " \n" |
| " Change the current directory to DIR. The default DIR is the value of " |
| "the\n" |
| " HOME shell variable.\n" |
| " \n" |
| " The variable CDPATH defines the search path for the directory " |
| "containing\n" |
| " DIR. Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon " |
| "(:).\n" |
| " A null directory name is the same as the current directory. If DIR " |
| "begins\n" |
| " with a slash (/), then CDPATH is not used.\n" |
| " \n" |
| " If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is " |
| "set,\n" |
| " the word is assumed to be a variable name. If that variable has a " |
| "value,\n" |
| " its value is used for DIR.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -L\tforce symbolic links to be followed: resolve symbolic links in\n" |
| " \tDIR after processing instances of `..'\n" |
| " -P\tuse the physical directory structure without following symbolic\n" |
| " \tlinks: resolve symbolic links in DIR before processing instances\n" |
| " \tof `..'\n" |
| " -e\tif the -P option is supplied, and the current working directory\n" |
| " \tcannot be determined successfully, exit with a non-zero status\n" |
| " -@ on systems that support it, present a file with extended " |
| "attributes\n" |
| " as a directory containing the file attributes\n" |
| " \n" |
| " The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n" |
| " `..' is processed by removing the immediately previous pathname " |
| "component\n" |
| " back to a slash or the beginning of DIR.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns 0 if the directory is changed, and if $PWD is set successfully " |
| "when\n" |
| " -P is used; non-zero otherwise." |
| msgstr "" |
| "A parancsértelmező munkakönyvtárát váltja.\n" |
| " \n" |
| " A munkakönyvtára KTÁR-ra váltja. Elhagyása esetén a HOME környezeti\n" |
| " változóban lévő könyvtárra vált.\n" |
| " \n" |
| " A CDPATH környezeti változó adja meg a KTÁR keresési útvonalait. Az\n" |
| " útvonalakat kettőspont (:) válassza el. Egy üres könyvtárnév az aktu-\n" |
| " ális könyvtárat jelenti. Ha KTÁR „/” jellel kezdődik, a CDPATH értéke\n" |
| " nincs figyelembe véve.\n" |
| " \n" |
| " Ha a könyvtár nem létezik, és a „cdable_vars” parancsértelmező-beállí-\n" |
| " tás aktív, KTÁR egy változónévként lesz használva. Ha a változónak van\n" |
| " értéke, az lesz KTÁR-értékként használva.\n" |
| " \n" |
| " Kapcsolók:\n" |
| " -L szimbolikus linkek szigorú követése\n" |
| " -P a fizikai könyvtárfa használata a szimbolikus linkek " |
| "követése\n" |
| " helyett\n" |
| " \n" |
| " Az alapértelmezett a szimbolikus linkek követése, mintha „-L” lenne\n" |
| " megadva.\n" |
| " Kilépési kód:\n" |
| " 0-val tér vissza, ha könyvtárat váltott; más értéket különben." |
| |
| #: builtins.c:422 |
| msgid "" |
| "Print the name of the current working directory.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -L\tprint the value of $PWD if it names the current working\n" |
| " \tdirectory\n" |
| " -P\tprint the physical directory, without any symbolic links\n" |
| " \n" |
| " By default, `pwd' behaves as if `-L' were specified.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns 0 unless an invalid option is given or the current directory\n" |
| " cannot be read." |
| msgstr "" |
| "Az aktuális munkakönyvtár útvonalának kiírása.\n" |
| " \n" |
| " Kapcsolók:\n" |
| " -L $PWD értékének kiírása, ha az a munkakönyvtár érvényes\n" |
| " neve\n" |
| " -P a fizikai könyvtár kiírása, szimbolikus linkek nélkül\n" |
| " \n" |
| " Az alapértelmezett a szimbolikus linkek követése, mintha „-L” lenne\n" |
| " megadva.\n" |
| " \n" |
| " Kilépési kód:\n" |
| " 0-val tér vissza, kivéve ha érvénytelen kapcsolót kapott vagy nem le-\n" |
| " het olvasni a munkakönyvtárat." |
| |
| #: builtins.c:439 |
| msgid "" |
| "Null command.\n" |
| " \n" |
| " No effect; the command does nothing.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Always succeeds." |
| msgstr "" |
| "Nincs művelet.\n" |
| " \n" |
| " Nincs hatása, a parancs nem csinál semmit.\n" |
| " \n" |
| " Kilépési kód:\n" |
| " Mindig sikeres." |
| |
| #: builtins.c:450 |
| msgid "" |
| "Return a successful result.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Always succeeds." |
| msgstr "" |
| "Sikeres visszatérés.\n" |
| " \n" |
| " Kilépési kód:\n" |
| " Mindig sikeres." |
| |
| #: builtins.c:459 |
| msgid "" |
| "Return an unsuccessful result.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Always fails." |
| msgstr "" |
| "Sikertelen visszatérés.\n" |
| " \n" |
| " Kilépési kód:\n" |
| " Mindig sikertelen." |
| |
| #: builtins.c:468 |
| msgid "" |
| "Execute a simple command or display information about commands.\n" |
| " \n" |
| " Runs COMMAND with ARGS suppressing shell function lookup, or display\n" |
| " information about the specified COMMANDs. Can be used to invoke " |
| "commands\n" |
| " on disk when a function with the same name exists.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -p\tuse a default value for PATH that is guaranteed to find all of\n" |
| " \tthe standard utilities\n" |
| " -v\tprint a description of COMMAND similar to the `type' builtin\n" |
| " -V\tprint a more verbose description of each COMMAND\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns exit status of COMMAND, or failure if COMMAND is not found." |
| msgstr "" |
| "Egy parancsot hajt végre vagy információt jelenít meg róla.\n" |
| " \n" |
| " Végrehajtja a PARANCS parancsot ARGUMENTUMOK argumentumokkal a függ-\n" |
| " vényfeloldás végrehajtása nélkül; vagy információt jelenít meg a pa-\n" |
| " rancsról. Használható programok futtatására, ha azonos nevű függvény\n" |
| " létezik.\n" |
| " \n" |
| " Kapcsolók:\n" |
| " -p alapértelmezett érték használata PATH helyett, amely ga-\n" |
| " rantáltan megtalál minden szabványos eszközt -v " |
| "egy leírást ad a PARANCS parancsról a „type” beépített pa-\n" |
| " rancshoz hasonló módon\n" |
| " -V minden PARANCS-ról egy részletesebb leírást ad\n" |
| " \n" |
| " Kilépési kód:\n" |
| " PARANCS kilépési kódjával tér vissza, vagy hibát jelez, ha nem talál-\n" |
| " ható PARANCS." |
| |
| #: builtins.c:487 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "Set variable values and attributes.\n" |
| " \n" |
| " Declare variables and give them attributes. If no NAMEs are given,\n" |
| " display the attributes and values of all variables.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -f\trestrict action or display to function names and definitions\n" |
| " -F\trestrict display to function names only (plus line number and\n" |
| " \tsource file when debugging)\n" |
| " -g\tcreate global variables when used in a shell function; otherwise\n" |
| " \tignored\n" |
| " -p\tdisplay the attributes and value of each NAME\n" |
| " \n" |
| " Options which set attributes:\n" |
| " -a\tto make NAMEs indexed arrays (if supported)\n" |
| " -A\tto make NAMEs associative arrays (if supported)\n" |
| " -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n" |
| " -l\tto convert NAMEs to lower case on assignment\n" |
| " -n\tmake NAME a reference to the variable named by its value\n" |
| " -r\tto make NAMEs readonly\n" |
| " -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n" |
| " -u\tto convert NAMEs to upper case on assignment\n" |
| " -x\tto make NAMEs export\n" |
| " \n" |
| " Using `+' instead of `-' turns off the given attribute.\n" |
| " \n" |
| " Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n" |
| " the `let' command) performed when the variable is assigned a value.\n" |
| " \n" |
| " When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the " |
| "`local'\n" |
| " command. The `-g' option suppresses this behavior.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless an invalid option is supplied or a variable\n" |
| " assignment error occurs." |
| msgstr "" |
| "Változóértékeket és jellemzőket állít be.\n" |
| " \n" |
| " Változók deklarálása és jellemzők adása. Ha nincs NÉV megadva, kilis-\n" |
| " tázza az összes változó jellemzőit és értékét.\n" |
| " \n" |
| " Kapcsolók:\n" |
| " -f művelet és megjelenítés korlátozása függvénynevekre és\n" |
| " -definíciókra\n" |
| " -F megjelenítés korlátozása függvénynevekre (és sor számára,\n" |
| " valamint a forrásfájl nevére hibakereséskor)\n" |
| " -p minden NÉV jellemzőinek és értékének kiírása\n" |
| " \n" |
| " Jellemzőket állító kapcsolók:\n" |
| " -a NÉV indexelt tömbbé alakítása (ha támogatott)\n" |
| " -A NÉV asszociatív tömbbé alakítása (ha támogatott)\n" |
| " -i minden NÉV kapjon „integer” jellemzőt\n" |
| " -l NÉV-hez való értékadáskor kisbetűssé konvertálás\n" |
| " -r minden NÉV legyen csak olvasható\n" |
| " -t minden NÉV kapjon „trace” jellemzőt\n" |
| " -u NÉV-hez való érékadáskor nagybetűssé konvertálás\n" |
| " -x minden NÉV exportálása\n" |
| " \n" |
| " A „-” helyett „+” használata kikapcsolja az adott jellemzőt.\n" |
| " \n" |
| " Az integer jellemzővel rendelkező változókhoz való értékadáskor arit-\n" |
| " metikai kiértékelés történik (lásd a „let” parancsot).\n" |
| " \n" |
| " Függvénytörzsben „declare”-t használva minden NÉV helyi lesz, hasonló-\n" |
| " an a „local” parancshoz.\n" |
| " \n" |
| " Kilépési kód:\n" |
| " Sikerrel tér vissza, kivéve ha érvénytelen kapcsolót kap, vagy hiba\n" |
| " történt." |
| |
| #: builtins.c:527 |
| msgid "" |
| "Set variable values and attributes.\n" |
| " \n" |
| " Obsolete. See `help declare'." |
| msgstr "" |
| "Változóértékeket és jellemzőket állít be.\n" |
| " \n" |
| " Elavult. Lásd „help declare”." |
| |
| #: builtins.c:535 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "Define local variables.\n" |
| " \n" |
| " Create a local variable called NAME, and give it VALUE. OPTION can\n" |
| " be any option accepted by `declare'.\n" |
| " \n" |
| " Local variables can only be used within a function; they are visible\n" |
| " only to the function where they are defined and its children.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless an invalid option is supplied, a variable\n" |
| " assignment error occurs, or the shell is not executing a function." |
| msgstr "" |
| "Helyi változók definiálása.\n" |
| " \n" |
| " Egy NÉV nevű helyi változót hoz létre, és ÉRTÉK értéket ad neki. KAP-\n" |
| " CSOLÓ tetszőleges „declare” által elfogadott kapcsoló lehet.\n" |
| " \n" |
| " A helyi változók csak a függvényen belül használhatóak, nem láthatóak\n" |
| " az őket definiáló függvényen és azok gyermekein kívül.\n" |
| " \n" |
| " Kilépési kód:\n" |
| " Sikerrel tér vissza, kivéve ha érvénytelen kapcsolót kap, hiba\n" |
| " történt, vagy nem függvényben lett hívva." |
| |
| #: builtins.c:552 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "Write arguments to the standard output.\n" |
| " \n" |
| " Display the ARGs, separated by a single space character and followed by " |
| "a\n" |
| " newline, on the standard output.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -n\tdo not append a newline\n" |
| " -e\tenable interpretation of the following backslash escapes\n" |
| " -E\texplicitly suppress interpretation of backslash escapes\n" |
| " \n" |
| " `echo' interprets the following backslash-escaped characters:\n" |
| " \\a\talert (bell)\n" |
| " \\b\tbackspace\n" |
| " \\c\tsuppress further output\n" |
| " \\e\tescape character\n" |
| " \\E\tescape character\n" |
| " \\f\tform feed\n" |
| " \\n\tnew line\n" |
| " \\r\tcarriage return\n" |
| " \\t\thorizontal tab\n" |
| " \\v\tvertical tab\n" |
| " \\\\\tbackslash\n" |
| " \\0nnn\tthe character whose ASCII code is NNN (octal). NNN can be\n" |
| " \t0 to 3 octal digits\n" |
| " \\xHH\tthe eight-bit character whose value is HH (hexadecimal). HH\n" |
| " \tcan be one or two hex digits\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless a write error occurs." |
| msgstr "" |
| "Argumentumok szabványos kimenetre írása.\n" |
| " \n" |
| " Argumentumok és egy újsor kiírása a szabványos kimenetre.\n" |
| " \n" |
| " Kapcsolók:\n" |
| " -n ne fűzzön hozzá újsort\n" |
| " -e az alábbi escape-szekvenciák értelmezése\n" |
| " -E escape-szekvenciák értelmezésének tiltása\n" |
| " \n" |
| " Az „echo”a következő visszaper-escape-karaktereket értelmezi:\n" |
| " \\a terminálcsengő\n" |
| " \\b visszatörlés (backspace)\n" |
| " \\c további kimenet elnyelése\n" |
| " \\e escape-karakter\n" |
| " \\f lapdobás-karakter\n" |
| " \\n újsor-karakter\n" |
| " \\r kocsivissza-karakter\n" |
| " \\t vízszintes tabulátor\n" |
| " \\v függőleges tabulátor\n" |
| " \\\\ visszaper (\\)\n" |
| " \\0nnn az oktális NNN ASCII-kódú karakter. NNN 0–3\n" |
| " oktális számjegy lehet\n" |
| " \\xHH az a 8 bites karakter, amelynek értéke HH\n" |
| " (hexadecimálisan). HH egy vagy két hexaszámjegy lehet\n" |
| " \n" |
| " Kilépési kód:\n" |
| " Sikerrel tér vissza, kivéve írási hiba esetén." |
| |
| #: builtins.c:588 |
| msgid "" |
| "Write arguments to the standard output.\n" |
| " \n" |
| " Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -n\tdo not append a newline\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless a write error occurs." |
| msgstr "" |
| "Argumentumok szabványos kimenetre írása.\n" |
| " \n" |
| " Argumentumok és egy újsor kiírása a szabványos kimenetre.\n" |
| " \n" |
| " Kapcsolók:\n" |
| " -n ne fűzzön hozzá újsort\n" |
| " \n" |
| " Kilépési kód:\n" |
| " Sikerrel tér vissza, kivéve írási hiba esetén." |
| |
| #: builtins.c:603 |
| msgid "" |
| "Enable and disable shell builtins.\n" |
| " \n" |
| " Enables and disables builtin shell commands. Disabling allows you to\n" |
| " execute a disk command which has the same name as a shell builtin\n" |
| " without using a full pathname.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -a\tprint a list of builtins showing whether or not each is enabled\n" |
| " -n\tdisable each NAME or display a list of disabled builtins\n" |
| " -p\tprint the list of builtins in a reusable format\n" |
| " -s\tprint only the names of Posix `special' builtins\n" |
| " \n" |
| " Options controlling dynamic loading:\n" |
| " -f\tLoad builtin NAME from shared object FILENAME\n" |
| " -d\tRemove a builtin loaded with -f\n" |
| " \n" |
| " Without options, each NAME is enabled.\n" |
| " \n" |
| " To use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n" |
| " version, type `enable -n test'.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless NAME is not a shell builtin or an error occurs." |
| msgstr "" |
| "Parancsértelmező beépített parancsainak engedélyezése és tiltása.\n" |
| " \n" |
| " Beépített parancsokat engedélyez és tilt. Egy parancs letiltásával az\n" |
| " elérési út beírása nélkül lehet beépített paranccsal megegyező nevű-\n" |
| " programot futtatni.\n" |
| " \n" |
| " Kapcsolók:\n" |
| " -a a beépített parancsok és azok állapotának listázása\n" |
| " -n minden NÉV tiltása vagy a tiltott parancsok listázása\n" |
| " -p a beépített parancsokat listázza újrahasználható formában\n" |
| " -s csak a Posix „special” beépített parancsokat listázza\n" |
| " \n" |
| " Dinamikus betöltést szabályozó kapcsolók:\n" |
| " -f NÉV nevű beépített parancs betöltése a FÁJLNÉV megosztott " |
| "objek-\n" |
| " tumfájlból\n" |
| " -d egy -f kapcsolóval betöltött parancs eltávolítása\n" |
| " \n" |
| " Kapcsolók nélkül minden NÉV engedélyezésre kerül\n" |
| " \n" |
| " A beépített parancs helyett a $PATH-ban található „test” használatához\n" |
| " használja az „enable -n test” parancsot.\n" |
| " \n" |
| " Kilépési kód:\n" |
| " Sikerrel tér vissza, kivéve ha NÉV nem egy beépített parancs, vagy hi-\n" |
| " ba történt." |
| |
| #: builtins.c:631 |
| msgid "" |
| "Execute arguments as a shell command.\n" |
| " \n" |
| " Combine ARGs into a single string, use the result as input to the " |
| "shell,\n" |
| " and execute the resulting commands.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns exit status of command or success if command is null." |
| msgstr "" |
| "Argumentumok végrehajtása parancsként.\n" |
| " \n" |
| " Az argumentumokat összefűzi, és az eredményt egy parancssorként hajtja\n" |
| " végre a parancsértelmező.\n" |
| " \n" |
| " Kilépési kód:\n" |
| " A parancs kilépési kódjával tér vissza, vagy sikerrel, ha üres a pa-\n" |
| " rancs." |
| |
| #: builtins.c:643 |
| msgid "" |
| "Parse option arguments.\n" |
| " \n" |
| " Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters\n" |
| " as options.\n" |
| " \n" |
| " OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter\n" |
| " is followed by a colon, the option is expected to have an argument,\n" |
| " which should be separated from it by white space.\n" |
| " \n" |
| " Each time it is invoked, getopts will place the next option in the\n" |
| " shell variable $name, initializing name if it does not exist, and\n" |
| " the index of the next argument to be processed into the shell\n" |
| " variable OPTIND. OPTIND is initialized to 1 each time the shell or\n" |
| " a shell script is invoked. When an option requires an argument,\n" |
| " getopts places that argument into the shell variable OPTARG.\n" |
| " \n" |
| " getopts reports errors in one of two ways. If the first character\n" |
| " of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting. In\n" |
| " this mode, no error messages are printed. If an invalid option is\n" |
| " seen, getopts places the option character found into OPTARG. If a\n" |
| " required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and\n" |
| " sets OPTARG to the option character found. If getopts is not in\n" |
| " silent mode, and an invalid option is seen, getopts places '?' into\n" |
| " NAME and unsets OPTARG. If a required argument is not found, a '?'\n" |
| " is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is\n" |
| " printed.\n" |
| " \n" |
| " If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the\n" |
| " printing of error messages, even if the first character of\n" |
| " OPTSTRING is not a colon. OPTERR has the value 1 by default.\n" |
| " \n" |
| " Getopts normally parses the positional parameters ($0 - $9), but if\n" |
| " more arguments are given, they are parsed instead.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success if an option is found; fails if the end of options is\n" |
| " encountered or an error occurs." |
| msgstr "" |
| "Kapcsolók értelmezése.\n" |
| " \n" |
| " A getopts parancsot arra használják az eljárások, hogy pozicionális\n" |
| " paramétereket kapcsolókként értelmezzenek.\n" |
| " \n" |
| " A KAPCSOLÓK azokat a betűket tartalmazza, amelyeket fel kell ismerni.\n" |
| " Ha egy kapcsolót kettőspont követ, a kapcsoló kötelező paramétert vár.\n" |
| " Ezt a paramétert szóközzel kell elválasztani a kapcsolótól.\n" |
| " \n" |
| " Minden végrehajtáskor a getopts a $név változóba helyezi a következő\n" |
| " kapcsolót (szükség esetén inicializálva a változót). A kapcsoló indexe\n" |
| " az OPTIND változóba kerül. Az OPTIND változót a parancsértelmező indu-\n" |
| " láskor 1-re inicializálja. Ha a kapcsolónak paramétere van, ennek ér-\n" |
| " téke az OPTARG változóba kerül.\n" |
| " \n" |
| " A getopts két módon tud hibát jelezni. Elnémítható a hibajelzés az OP-\n" |
| " CIÓK kettősponttal való kezdésével. Ebben a módban nem kerül kiírásra\n" |
| " hibaüzenet. Ha a getopts érvénytelen opciót talál, ezt az OPTARG vál-\n" |
| " tozóba írja. Ha hiányzik egy kötelező paraméter, a $név változóba egy\n" |
| " kettőspont kerül, és a talált karakter OPTARG-ba kerül.\n" |
| " Ha a getopts nincs néma módban, és érvénytelen kapcsolót talál, $név-\n" |
| " be egy kérdőjel kerül, OPTARG törlésre kerül, és hibaüzenetet ír ki.\n" |
| " \n" |
| " Ha az OPTERR változó 0-ra van állítva, a getopts letiltja a hibaüzene-\n" |
| " tet, akkor is, ha nem kettősponttal kezdődik az OPCIÓK. OPTERR alapér-\n" |
| " téke 1.\n" |
| " \n" |
| " A getopts alapvetően pozicionális paramétereket értelmezi ($0–$9), de\n" |
| " több argumentum esetén mindet kezeli.\n" |
| " \n" |
| " Kilépési kód:\n" |
| " Sikerrel tér vissza, ha kapcsolót talált, sikertelenül, ha elfogytak a\n" |
| " kapcsolók vagy hiba történt." |
| |
| #: builtins.c:685 |
| msgid "" |
| "Replace the shell with the given command.\n" |
| " \n" |
| " Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n" |
| " ARGUMENTS become the arguments to COMMAND. If COMMAND is not " |
| "specified,\n" |
| " any redirections take effect in the current shell.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -a name\tpass NAME as the zeroth argument to COMMAND\n" |
| " -c\t\texecute COMMAND with an empty environment\n" |
| " -l\t\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n" |
| " \n" |
| " If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, " |
| "unless\n" |
| " the shell option `execfail' is set.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error " |
| "occurs." |
| msgstr "" |
| "A parancsértelmező felváltása a megadott paranccsal.\n" |
| " \n" |
| " PARANCS végrehajtása, kicserélve a parancsértelmezőt a megadott prog-\n" |
| " rammal. ARGUMENTUMOK lesznek a PARANCS argumentumai. Ha nincs PARANCS\n" |
| " megadva, a futó shellre kerülnek érvényesítésre az átirányítások.\n" |
| " \n" |
| " Kapcsolók:\n" |
| " -a név NÉV átadása PARANCS-nak $0-ként\n" |
| " -c PARANCS végrehajtása üres környezettel\n" |
| " -l PARANCS-nak egy „-” átadása $0-ként\n" |
| " \n" |
| " Ha a parancs nem hajtható végre, a nem interaktív parancsértelmező ki-\n" |
| " lép, kivéve, ha az „execfail” parancsértelmező-beállítás él.\n" |
| " \n" |
| " Kilépési kód:\n" |
| " Sikerrel tér vissza, kivéve, ha PARANCS nem található vagy sikertelen\n" |
| " az átirányítás." |
| |
| #: builtins.c:706 |
| msgid "" |
| "Exit the shell.\n" |
| " \n" |
| " Exits the shell with a status of N. If N is omitted, the exit status\n" |
| " is that of the last command executed." |
| msgstr "" |
| "Kilép a parancsértelmezőből.\n" |
| " \n" |
| " Kilép a parancsértelmezőből N kilépési kóddal. Ha N hiányzik, az utol-\n" |
| " só parancs kilépési kódjával lép ki." |
| |
| #: builtins.c:715 |
| msgid "" |
| "Exit a login shell.\n" |
| " \n" |
| " Exits a login shell with exit status N. Returns an error if not " |
| "executed\n" |
| " in a login shell." |
| msgstr "" |
| "Kilép a bejelentkező parancsértelmezőből.\n" |
| " \n" |
| " Kilép a bejelentkező parancsértelmezőből N kilépési kóddal. Hibával\n" |
| " tér vissza, ha nem bejelentkező parancsértelmezőből hívják." |
| |
| #: builtins.c:725 |
| msgid "" |
| "Display or execute commands from the history list.\n" |
| " \n" |
| " fc is used to list or edit and re-execute commands from the history " |
| "list.\n" |
| " FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n" |
| " string, which means the most recent command beginning with that\n" |
| " string.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -e ENAME\tselect which editor to use. Default is FCEDIT, then " |
| "EDITOR,\n" |
| " \t\tthen vi\n" |
| " -l \tlist lines instead of editing\n" |
| " -n\tomit line numbers when listing\n" |
| " -r\treverse the order of the lines (newest listed first)\n" |
| " \n" |
| " With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, COMMAND is\n" |
| " re-executed after the substitution OLD=NEW is performed.\n" |
| " \n" |
| " A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'\n" |
| " runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes\n" |
| " the last command.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success or status of executed command; non-zero if an error " |
| "occurs." |
| msgstr "" |
| "Parancsok megjelenítése vagy végrehajtása az előzményből.\n" |
| " \n" |
| " Az fc segítségével lehet korábbi parancsokat kiírni, módosítani és új-\n" |
| " ból végrehajtani.\n" |
| " ELSŐ és UTOLSÓ lehetnek egy tartományt meghatározó számok, vagy ELSŐ\n" |
| " lehet egy karakterlánc, amely az utolsó így kezdődő parancsot jelöli.\n" |
| " \n" |
| " Kapcsolók:\n" |
| " -e ENAME szerkesztő kiválasztása. Az alapértelmezett az FCEDIT,\n" |
| " majd EDITOR, végül a vi\n" |
| " -l szerkesztés helyett a sorok listázása\n" |
| " -n sorok számának elhagyása listázáskor\n" |
| " -r sorrend megcserélése (legújabbakkal kezdi a listázást)\n" |
| " \n" |
| " Az „fc -s [minta=csere] [parancs]” formával PARANCS... újból végrehaj-\n" |
| " tásra kerül miután a régi=új behelyettesítés megtörtént.\n" |
| " \n" |
| " Hasznos lehet az „alias r='fc -s'” használata, mivel így pl. az „r cc”\n" |
| " parancs végrehajtja az utolsó „cc”-vel kezdődő parancsot, míg „r” meg-\n" |
| " ismétli az utolsó parancsot.\n" |
| " \n" |
| " Kilépési kód:\n" |
| " Sikert vagy a végrehajtott parancs kilépési kódját adja; nullától el-\n" |
| " térőt hiba esetén." |
| |
| #: builtins.c:755 |
| msgid "" |
| "Move job to the foreground.\n" |
| " \n" |
| " Place the job identified by JOB_SPEC in the foreground, making it the\n" |
| " current job. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the\n" |
| " current job is used.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Status of command placed in foreground, or failure if an error occurs." |
| msgstr "" |
| "A munka előtérbe hozása.\n" |
| " \n" |
| " A MUNKASZÁM által meghatározott munkát az előtérbe hozza, az aktuális\n" |
| " munkává téve azt. Ha nincs MUNKASZÁM, a parancsértelmező által meg-\n" |
| " jegyzett aktuális munkára vonatkozik a parancs.\n" |
| " \n" |
| " Kilépési kód:\n" |
| " Az előtérbe hozott parancs állapota (annak kilépésekor), vagy nemnulla\n" |
| " hiba esetén." |
| |
| #: builtins.c:770 |
| msgid "" |
| "Move jobs to the background.\n" |
| " \n" |
| " Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if " |
| "they\n" |
| " had been started with `&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's " |
| "notion\n" |
| " of the current job is used.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless job control is not enabled or an error occurs." |
| msgstr "" |
| "Munkák háttérbe küldése.\n" |
| " \n" |
| " A MUNKASZÁM által meghatározott munkákat háttérbe küldi, mintha „&”\n" |
| " jellel a parancs végén lettek volna indítva. Ha nincs MUNKASZÁM, a pa-\n" |
| " rancsértelmező által megjegyzett aktuális munkára vonatkozik a parancs.\n" |
| " \n" |
| " Kilépési kód:\n" |
| " Sikerrel tér vissza, kivéve ha a munkakezelés le van tiltva, vagy hi-\n" |
| " ba történt." |
| |
| #: builtins.c:784 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "Remember or display program locations.\n" |
| " \n" |
| " Determine and remember the full pathname of each command NAME. If\n" |
| " no arguments are given, information about remembered commands is " |
| "displayed.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -d\t\tforget the remembered location of each NAME\n" |
| " -l\t\tdisplay in a format that may be reused as input\n" |
| " -p pathname\tuse PATHNAME as the full pathname of NAME\n" |
| " -r\t\tforget all remembered locations\n" |
| " -t\t\tprint the remembered location of each NAME, preceding\n" |
| " \t\teach location with the corresponding NAME if multiple\n" |
| " \t\tNAMEs are given\n" |
| " Arguments:\n" |
| " NAME\t\tEach NAME is searched for in $PATH and added to the list\n" |
| " \t\tof remembered commands.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless NAME is not found or an invalid option is given." |
| msgstr "" |
| "Programok helyének megjegyzése vagy megjelenítése.\n" |
| " \n" |
| " Meghatározza vagy megjegyzi a teljes útvonalát minden megadott NÉV\n" |
| " parancsnak. Ha nincs NÉV megadva, az összes megjegyzett parancsot lis-\n" |
| " tázza.\n" |
| " \n" |
| " Kapcsolók:\n" |
| " -d minden megjegyzett NÉV helyének elfelejtése\n" |
| " -l bemenetként újrahasználható formátumban listázzon\n" |
| " -p útvonal ÚTVONAL használata NÉV helyeként\n" |
| " -r minden megjegyzett hely elfelejtése\n" |
| " -t minden megadott NÉV megjegyzett helyének kiírása,\n" |
| " több név esetén a helyek előtt a NÉV kiírása\n" |
| " Argumentumok:\n" |
| " NÉV Minden NEV-et megkeres a $PATH-ban, és hozzáadja a megjegy-\n" |
| " zettek listájához. \n" |
| " Kilépési kód:\n" |
| " Sikerrel tér vissza, kivéve, ha NÉV nem található vagy érvénytelen kap-\n" |
| " csolót kap." |
| |
| #: builtins.c:809 |
| msgid "" |
| "Display information about builtin commands.\n" |
| " \n" |
| " Displays brief summaries of builtin commands. If PATTERN is\n" |
| " specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n" |
| " otherwise the list of help topics is printed.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -d\toutput short description for each topic\n" |
| " -m\tdisplay usage in pseudo-manpage format\n" |
| " -s\toutput only a short usage synopsis for each topic matching\n" |
| " \tPATTERN\n" |
| " \n" |
| " Arguments:\n" |
| " PATTERN\tPattern specifiying a help topic\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is " |
| "given." |
| msgstr "" |
| "Tájékoztatás megjelenítése beépített parancsokról.\n" |
| " \n" |
| " Rövid leírásokat jelenít meg a beépített parancsokról. Ha MINTA meg\n" |
| " van adva, részletes segítséget ad az összes illeszkedő parancsról, kü-\n" |
| " lönben a témákat listázza.\n" |
| " \n" |
| " Kapcsolók:\n" |
| " -d minden témáról rövid leírás listázása\n" |
| " -m man-szerű formátum használata\n" |
| " -s csak rövid használati útmutató kiírása minden találathoz\n" |
| " \n" |
| " Argumentumok:\n" |
| " MINTA Témakört meghatározó minta\n" |
| " \n" |
| " Kilépési kód:\n" |
| " Sikerrel tér vissza, kivéve ha nincs találat vagy hibás kapcsolót kap." |
| |
| #: builtins.c:833 |
| msgid "" |
| "Display or manipulate the history list.\n" |
| " \n" |
| " Display the history list with line numbers, prefixing each modified\n" |
| " entry with a `*'. An argument of N lists only the last N entries.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -c\tclear the history list by deleting all of the entries\n" |
| " -d offset\tdelete the history entry at offset OFFSET.\n" |
| " \n" |
| " -a\tappend history lines from this session to the history file\n" |
| " -n\tread all history lines not already read from the history file\n" |
| " -r\tread the history file and append the contents to the history\n" |
| " \tlist\n" |
| " -w\twrite the current history to the history file\n" |
| " \tand append them to the history list\n" |
| " \n" |
| " -p\tperform history expansion on each ARG and display the result\n" |
| " \twithout storing it in the history list\n" |
| " -s\tappend the ARGs to the history list as a single entry\n" |
| " \n" |
| " If FILENAME is given, it is used as the history file. Otherwise,\n" |
| " if $HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history.\n" |
| " \n" |
| " If the $HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n" |
| " as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n" |
| " with each displayed history entry. No time stamps are printed " |
| "otherwise.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs." |
| msgstr "" |
| "Megjeleníti vagy módosítja az előzményeket.\n" |
| " \n" |
| " Megjeleníti az előzménylistát sorszámokkal, minden módosított bejegy-\n" |
| " zést az elején „*”-gal megjelölve. N megadása esetén az utolsó N be-\n" |
| " jegyzést listázza.\n" |
| " \n" |
| " Kapcsolók:\n" |
| " -c minden előzmény törlése\n" |
| " -d szám a SZÁM számú bejegyzés törlése\n" |
| " -a a futó munkamenet előzményeinek központi fájlba írása\n" |
| " -n minden olvasatlan előzménysor kiírása az előzményfájlból\n" |
| " -r előzményfájl beolvasása és előzménylistához írása\n" |
| " -w az aktuális előzmények előzményfájlba írása és előzmény-\n" |
| " listához írása\n" |
| " \n" |
| " -p előzménykiegészítés végrehajtása minden ARGumentumon és az\n" |
| " eredmény kiírása előzménylistán való tárolás nélkül\n" |
| " -s ARGumentumok hozzáírása egyetlen bejegyzésként a listához\n" |
| " \n" |
| " Ha FÁJLNÉV is meg van adva, az lesz előzményfájlként használva. Külön-\n" |
| " ben $HISTFILE értéke, vagy ennek híján ~/.bash_history.\n" |
| " \n" |
| " Ha a $HISTTIMEFORMAT változó be van állítva, és nem üres, akkor értéke\n" |
| " lesz használva az strftime(3) formátumparamétereként a kijelzett be-\n" |
| " jegyzések időbélyegeinek megjelenítéséhez. Különben nem ír ki időt.\n" |
| " \n" |
| " Kilépési kód:\n" |
| " Sikerrel tér vissza, kivéve ha érvénytelen kapcsolót kap, vagy hiba\n" |
| " történik." |
| |
| #: builtins.c:869 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "Display status of jobs.\n" |
| " \n" |
| " Lists the active jobs. JOBSPEC restricts output to that job.\n" |
| " Without options, the status of all active jobs is displayed.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -l\tlists process IDs in addition to the normal information\n" |
| " -n\tlists only processes that have changed status since the last\n" |
| " \tnotification\n" |
| " -p\tlists process IDs only\n" |
| " -r\trestrict output to running jobs\n" |
| " -s\trestrict output to stopped jobs\n" |
| " \n" |
| " If -x is supplied, COMMAND is run after all job specifications that\n" |
| " appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's\n" |
| " process group leader.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs.\n" |
| " If -x is used, returns the exit status of COMMAND." |
| msgstr "" |
| "Munkák állapotának megjelenítése.\n" |
| " \n" |
| " Listáz minden aktív munkát. MUNKASZÁM megadása esetén csak az adott\n" |
| " munka jelenik meg, különben az összes aktív.\n" |
| " \n" |
| " Kapcsolók:\n" |
| " -l folyamatazonosítók megjelenítése a többi adaton túl\n" |
| " -n csak azon folyamatok listázása, amelyek állapota változott\n" |
| " az utolsó értesítés óta\n" |
| " -p csak folyamatazonosítók listázása\n" |
| " -r csak a futó munkák megjelenítése\n" |
| " -s csak a megállított munkák megjelenítése\n" |
| " \n" |
| " Ha -x meg van adva, PARANCS kerül futtatásra úgy, hogy minden argumen-\n" |
| " tum a meghatározott munkához tartozó folyamatcsoport vezetőjének PID-\n" |
| " jére cserélődik.\n" |
| " \n" |
| " Kilépési kód:\n" |
| " Sikerrel tér vissza, ha nem kap érvénytelen kapcsolót és nem történik\n" |
| " hiba. -x használata esetén PARANCS kilépési kódjával tér vissza." |
| |
| #: builtins.c:896 |
| msgid "" |
| "Remove jobs from current shell.\n" |
| " \n" |
| " Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs. Without\n" |
| " any JOBSPECs, the shell uses its notion of the current job.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -a\tremove all jobs if JOBSPEC is not supplied\n" |
| " -h\tmark each JOBSPEC so that SIGHUP is not sent to the job if the\n" |
| " \tshell receives a SIGHUP\n" |
| " -r\tremove only running jobs\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless an invalid option or JOBSPEC is given." |
| msgstr "" |
| "Munkák eltávolítása az aktuális parancsértelmezőből.\n" |
| " \n" |
| " Eltávolít minden MUNKASZÁM munkát az aktív munkák táblájából. MUNKA-\n" |
| " SZÁM megadása nélkül a parancsértelmező által megjegyzett aktuális\n" |
| " munkát távolítja el.\n" |
| " \n" |
| " Kapcsolók:\n" |
| " -a minden munka eltávolítása, ha nincs MUNKASZÁM megadva\n" |
| " -h minden MUNKASZÁM megjelölése úgy, hogy nem kell továbbadni\n" |
| " nekik a parancsértelmező által kapott SIGHUP-ot\n" |
| " -r csak futó munkák eltávolítása\n" |
| " \n" |
| " Kilépési kód:\n" |
| " Sikerrel tér vissza, ha nem kap érvénytelen kapcsolót vagy MUNKASZÁM-\n" |
| " ot." |
| |
| #: builtins.c:915 |
| msgid "" |
| "Send a signal to a job.\n" |
| " \n" |
| " Send the processes identified by PID or JOBSPEC the signal named by\n" |
| " SIGSPEC or SIGNUM. If neither SIGSPEC nor SIGNUM is present, then\n" |
| " SIGTERM is assumed.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -s sig\tSIG is a signal name\n" |
| " -n sig\tSIG is a signal number\n" |
| " -l\tlist the signal names; if arguments follow `-l' they are\n" |
| " \tassumed to be signal numbers for which names should be listed\n" |
| " \n" |
| " Kill is a shell builtin for two reasons: it allows job IDs to be used\n" |
| " instead of process IDs, and allows processes to be killed if the limit\n" |
| " on processes that you can create is reached.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs." |
| msgstr "" |
| "Szignál küldése munkának.\n" |
| " \n" |
| " PID vagy MUNKASZÁM által meghatározott folyamatoknak SZIGNÁL vagy\n" |
| " SZIGNÁLSZÁM szignál küldése. Ha sem SZIGNÁL, sem SZIGNÁLSZÁM nincs\n" |
| " megadva, akkor SIGTERM az alapértelmezés.\n" |
| " \n" |
| " Kapcsolók:\n" |
| " -s sig SIG egy szignálnév\n" |
| " -n sig SIG egy szignálszám\n" |
| " -l a szignálnevek listázása; ha argumentumok is követik, akkor\n" |
| " az általuk meghatározott szignálok nevei kerülnek listázásra\n" |
| " \n" |
| " A kill két okból beépített parancs: így lehetővé teszi munkaszámok\n" |
| " használatát PID helyett, továbbá lehetségessé válik folyamatok kilövé-\n" |
| " se, ha a folyamatok számának korlátja kimerült.\n" |
| " \n" |
| " Kilépési kód:\n" |
| " Sikerrel tér vissza, ha nem kap érvénytelen kapcsolót és nem történik\n" |
| " hiba." |
| |
| #: builtins.c:938 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "Evaluate arithmetic expressions.\n" |
| " \n" |
| " Evaluate each ARG as an arithmetic expression. Evaluation is done in\n" |
| " fixed-width integers with no check for overflow, though division by 0\n" |
| " is trapped and flagged as an error. The following list of operators is\n" |
| " grouped into levels of equal-precedence operators. The levels are " |
| "listed\n" |
| " in order of decreasing precedence.\n" |
| " \n" |
| " \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n" |
| " \t++id, --id\tvariable pre-increment, pre-decrement\n" |
| " \t-, +\t\tunary minus, plus\n" |
| " \t!, ~\t\tlogical and bitwise negation\n" |
| " \t**\t\texponentiation\n" |
| " \t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder\n" |
| " \t+, -\t\taddition, subtraction\n" |
| " \t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts\n" |
| " \t<=, >=, <, >\tcomparison\n" |
| " \t==, !=\t\tequality, inequality\n" |
| " \t&\t\tbitwise AND\n" |
| " \t^\t\tbitwise XOR\n" |
| " \t|\t\tbitwise OR\n" |
| " \t&&\t\tlogical AND\n" |
| " \t||\t\tlogical OR\n" |
| " \texpr ? expr : expr\n" |
| " \t\t\tconditional operator\n" |
| " \t=, *=, /=, %=,\n" |
| " \t+=, -=, <<=, >>=,\n" |
| " \t&=, ^=, |=\tassignment\n" |
| " \n" |
| " Shell variables are allowed as operands. The name of the variable\n" |
| " is replaced by its value (coerced to a fixed-width integer) within\n" |
| " an expression. The variable need not have its integer attribute\n" |
| " turned on to be used in an expression.\n" |
| " \n" |
| " Operators are evaluated in order of precedence. Sub-expressions in\n" |
| " parentheses are evaluated first and may override the precedence\n" |
| " rules above.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; let returns 0 otherwise." |
| msgstr "" |
| "Aritmetikai kifejezés kiértékelése.\n" |
| " \n" |
| " Minden ARGumentum kiértékelése aritmetikai kifejezésként. A kiértéke-\n" |
| " lés fix szélességű egészek esetén túlcsordulás-ellenőrzés nélkül törté-\n" |
| " nik, de a nullával való osztás hibát okoz. Az alábbi operátorok soron-\n" |
| " ként azonos precedenciaszinten vannak. A precedencia az alábbi sorrend-\n" |
| " ben csökken:\n" |
| " \n" |
| " id++, id-- változó postfix-növelése, -csökkentése\n" |
| " ++id, --id változó prefix-növelése, -csökkentése\n" |
| " -, + mínusz, plusz előjel\n" |
| " !, ~ logikai és bitenkénti negált\n" |
| " ** hatványozás\n" |
| " *, /, % szorzás, osztás, maradék\n" |
| " +, - összeadás, kivonás\n" |
| " <<, >> bitenkénti eltolás balra, jobb\n" |
| " <=, >=, <, > összehasonlítás\n" |
| " ==, != egyenlőség, egyenlőtlenség\n" |
| " & bitenkénti ÉS\n" |
| " ^ bitenkénti kizáró vagy\n" |
| " | bitenkénti VAGY\n" |
| " && logikai ÉS\n" |
| " || logikai VAGY\n" |
| " kif ? kif : kif\n" |
| " feltételes operátor\n" |
| " =, *=, /=, %=,\n" |
| " +=, -=, <<=, >>=,\n" |
| " &=, ^=, |= értékadás\n" |
| " \n" |
| " Parancsértelmező-változók is lehetnek operandusok. A változók nevének\n" |
| " helyére értékük kerül (fix szélességű egészként) a kifejezésben. Nem\n" |
| " kell a változók „integer” jellemzőjét beállítani a használathoz.\n" |
| " \n" |
| " Az operátorok a fenti precedencia szerint hajtódnak végre. A zárójeles\n" |
| " kifejezések precedenciája a legmagasabb – ez felülírja a szabályokat.\n" |
| " \n" |
| " Kilépési kód:\n" |
| " Ha az utolsó argumentum 0, a let 1-gyel tér vissza, különben 0-val." |
| |
| #: builtins.c:983 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "Read a line from the standard input and split it into fields.\n" |
| " \n" |
| " Reads a single line from the standard input, or from file descriptor FD\n" |
| " if the -u option is supplied. The line is split into fields as with " |
| "word\n" |
| " splitting, and the first word is assigned to the first NAME, the second\n" |
| " word to the second NAME, and so on, with any leftover words assigned to\n" |
| " the last NAME. Only the characters found in $IFS are recognized as " |
| "word\n" |
| " delimiters.\n" |
| " \n" |
| " If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY " |
| "variable.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -a array\tassign the words read to sequential indices of the array\n" |
| " \t\tvariable ARRAY, starting at zero\n" |
| " -d delim\tcontinue until the first character of DELIM is read, rather\n" |
| " \t\tthan newline\n" |
| " -e\t\tuse Readline to obtain the line in an interactive shell\n" |
| " -i text\tUse TEXT as the initial text for Readline\n" |
| " -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n" |
| " \t\tfor a newline, but honor a delimiter if fewer than NCHARS\n" |
| " \t\tcharacters are read before the delimiter\n" |
| " -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, " |
| "unless\n" |
| " \t\tEOF is encountered or read times out, ignoring any delimiter\n" |
| " -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n" |
| " \t\tattempting to read\n" |
| " -r\t\tdo not allow backslashes to escape any characters\n" |
| " -s\t\tdo not echo input coming from a terminal\n" |
| " -t timeout\ttime out and return failure if a complete line of input " |
| "is\n" |
| " \t\tnot read within TIMEOUT seconds. The value of the TMOUT\n" |
| " \t\tvariable is the default timeout. TIMEOUT may be a\n" |
| " \t\tfractional number. If TIMEOUT is 0, read returns immediately,\n" |
| " \t\twithout trying to read any data, returning success only if\n" |
| " \t\tinput is available on the specified file descriptor. The\n" |
| " \t\texit status is greater than 128 if the timeout is exceeded\n" |
| " -u fd\t\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times " |
| "out\n" |
| " (in which case it's greater than 128), a variable assignment error " |
| "occurs,\n" |
| " or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u." |
| msgstr "" |
| "Beolvas egy sort a szabványos bemenetről és mezőkre osztja.\n" |
| " \n" |
| " Egy sort olvas be a szabványos bemenetről, vagy az FD fájlleíróból, ha\n" |
| " meg van adva a -u kapcsoló. A sor mezőkre lesz osztva a szódarabolás\n" |
| " szabályai szerint. Az első szó az elős NÉV nevű változó értéke lesz, a\n" |
| " második a másodiké stb. A szóelválasztó karaktereket az $IFS adja.\n" |
| " \n" |
| " Ha nincs NÉV megadva, a beolvasott sor a $REPLY változóba kerül.\n" |
| " \n" |
| " Kapcsolók:\n" |
| " -a tömb a beolvasott szavak TÖMB tömb 0-tól kezdve egymást követő\n" |
| " indexű elemeibe kerülnek\n" |
| " -d elvál ELVÁL első karakteréig olvasson az újsor helyett\n" |
| " -e a sor beolvasása Readline használatával interaktívan\n" |
| " -i szöveg SZÖVEG használata kezdeti szövegként (Readlinehoz)\n" |
| " -n szám SZÁM karakter beolvasása után térjen vissza, ne várjon egy\n" |
| " újsorra, de vegye figyelembe az elválasztót, ha kevesebb\n" |
| " mint SZÁM karaktert olvasott be az elválasztóig\n" |
| " -N szám pontosan akkor térjen vissza, ha SZÁM karaktert olva-\n" |
| " sott be, kivéve az EOF elérését és az időtúllépést, az el-\n" |
| " választó figyelmen kívül hagyva\n" |
| " -p prompt írja ki a PROMPT értékét olvasás előtt a sor elejére\n" |
| " -r tiltsa le a „\\” kezdetű escape-ek használatát\n" |
| " -s terminálról érkező bemenet ne visszhangozzon\n" |
| " -t idő IDŐ leteltével jelezzen hibát, ha nem tudott egy teljes\n" |
| " sort beolvasni. A $TMOUT változó értéke az alapértelmezett\n" |
| " időkorlát. IDŐ lehet tizedestört is. Ha idő 0, csak akkor\n" |
| " lesz sikeres a beolvasás, ha az adott fájlleírón már ol-\n" |
| " vasható a bemenet. Időtúllépés esetén a kilépési kód >128\n" |
| " -u fd fájl beolvasása FD. fájlleíróból a szabványos bemenet he-\n" |
| " lyett\n" |
| " \n" |
| " Kilépési kód:\n" |
| " A kilépési kód nulla, kivéve ha EOF-ot ér a beolvasás, időtúllépéskor\n" |
| " vagy érvénytelen fájlleíró megadásakor." |
| |
| #: builtins.c:1028 |
| msgid "" |
| "Return from a shell function.\n" |
| " \n" |
| " Causes a function or sourced script to exit with the return value\n" |
| " specified by N. If N is omitted, the return status is that of the\n" |
| " last command executed within the function or script.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns N, or failure if the shell is not executing a function or script." |
| msgstr "" |
| "Visszatér egy függvényből.\n" |
| " \n" |
| " Egy függvény vagy egy „source”-olt parancsfájl adott N kilépési kóddal\n" |
| " való visszatérését okozza. Ha N nincs megadva, az utolsó parancs kilé-\n" |
| " pési kódjával tér vissza.\n" |
| " \n" |
| " Kilépési kód:\n" |
| " N-nel tér vissza, kivéve ha nem függvényből vagy parancsfájlból akar\n" |
| " visszatérni – ekkor sikertelenséget jelez." |
| |
| #: builtins.c:1041 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "Set or unset values of shell options and positional parameters.\n" |
| " \n" |
| " Change the value of shell attributes and positional parameters, or\n" |
| " display the names and values of shell variables.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -a Mark variables which are modified or created for export.\n" |
| " -b Notify of job termination immediately.\n" |
| " -e Exit immediately if a command exits with a non-zero status.\n" |
| " -f Disable file name generation (globbing).\n" |
| " -h Remember the location of commands as they are looked up.\n" |
| " -k All assignment arguments are placed in the environment for a\n" |
| " command, not just those that precede the command name.\n" |
| " -m Job control is enabled.\n" |
| " -n Read commands but do not execute them.\n" |
| " -o option-name\n" |
| " Set the variable corresponding to option-name:\n" |
| " allexport same as -a\n" |
| " braceexpand same as -B\n" |
| " emacs use an emacs-style line editing interface\n" |
| " errexit same as -e\n" |
| " errtrace same as -E\n" |
| " functrace same as -T\n" |
| " hashall same as -h\n" |
| " histexpand same as -H\n" |
| " history enable command history\n" |
| " ignoreeof the shell will not exit upon reading EOF\n" |
| " interactive-comments\n" |
| " allow comments to appear in interactive commands\n" |
| " keyword same as -k\n" |
| " monitor same as -m\n" |
| " noclobber same as -C\n" |
| " noexec same as -n\n" |
| " noglob same as -f\n" |
| " nolog currently accepted but ignored\n" |
| " notify same as -b\n" |
| " nounset same as -u\n" |
| " onecmd same as -t\n" |
| " physical same as -P\n" |
| " pipefail the return value of a pipeline is the status of\n" |
| " the last command to exit with a non-zero status,\n" |
| " or zero if no command exited with a non-zero " |
| "status\n" |
| " posix change the behavior of bash where the default\n" |
| " operation differs from the Posix standard to\n" |
| " match the standard\n" |
| " privileged same as -p\n" |
| " verbose same as -v\n" |
| " vi use a vi-style line editing interface\n" |
| " xtrace same as -x\n" |
| " -p Turned on whenever the real and effective user ids do not match.\n" |
| " Disables processing of the $ENV file and importing of shell\n" |
| " functions. Turning this option off causes the effective uid and\n" |
| " gid to be set to the real uid and gid.\n" |
| " -t Exit after reading and executing one command.\n" |
| " -u Treat unset variables as an error when substituting.\n" |
| " -v Print shell input lines as they are read.\n" |
| " -x Print commands and their arguments as they are executed.\n" |
| " -B the shell will perform brace expansion\n" |
| " -C If set, disallow existing regular files to be overwritten\n" |
| " by redirection of output.\n" |
| " -E If set, the ERR trap is inherited by shell functions.\n" |
| " -H Enable ! style history substitution. This flag is on\n" |
| " by default when the shell is interactive.\n" |
| " -P If set, do not resolve symbolic links when executing commands\n" |
| " such as cd which change the current directory.\n" |
| " -T If set, the DEBUG trap is inherited by shell functions.\n" |
| " -- Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n" |
| " If there are no remaining arguments, the positional parameters\n" |
| " are unset.\n" |
| " - Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n" |
| " The -x and -v options are turned off.\n" |
| " \n" |
| " Using + rather than - causes these flags to be turned off. The\n" |
| " flags can also be used upon invocation of the shell. The current\n" |
| " set of flags may be found in $-. The remaining n ARGs are positional\n" |
| " parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n. If no\n" |
| " ARGs are given, all shell variables are printed.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless an invalid option is given." |
| msgstr "" |
| "Parancsértelmező-beállítások és pozicionális paraméterek állítása, törlése.\n" |
| " \n" |
| " Parancsértelmező-jellemzők és pozicionális paraméterek értékeinek mó-\n" |
| " dosítása, parancsértelmező-változók neveinek és értékeinek kiírása.\n" |
| " display the names and values of shell variables.\n" |
| " \n" |
| " Kapcsolók:\n" |
| " -a A módosított vagy létrehozott változó exportálásra jelölése\n" |
| " -b Munka befejezéséről azonnali értesítés\n" |
| " -e Azonnali kilépés, ha egy parancs nem nullával lép ki\n" |
| " -f Fájlnév-generálás (globbing) tiltása\n" |
| " -h Parancsok helyének megjegyzése használatkor\n" |
| " -k Minden értékadó argumentum a parancs környezetébe kerül, nem\n" |
| " csak a parancsot megelőzők\n" |
| " -m Munkakezelés engedélyezése\n" |
| " -n Parancsok beolvasása végrehajtás nélkül\n" |
| " -o kapcsolónév\n" |
| " Kapcsolónév szerinti változóállítás:\n" |
| " allexport mint -a\n" |
| " braceexpand mint -B\n" |
| " emacs emacs-szerű sorszerkesztés\n" |
| " errexit mint -e\n" |
| " errtrace mint -E\n" |
| " functrace mint -T\n" |
| " hashall mint -h\n" |
| " histexpand mint -H\n" |
| " history előzmények tárolásának engedélyezése\n" |
| " ignoreeof EOF esetén nem lép ki a parancsértelmező\n" |
| " interactive-comments\n" |
| " interaktív parancsokban is lehetnek megjegyzések\n" |
| " keyword mint -k\n" |
| " monitor mint -m\n" |
| " noclobber mint -C\n" |
| " noexec mint -n\n" |
| " noglob mint -f\n" |
| " nolog (jelenleg nincs hatása)\n" |
| " notify mint -b\n" |
| " nounset mint -u\n" |
| " onecmd mint -t\n" |
| " physical mint -P\n" |
| " pipefail egy csővezeték-parancs kilépési kódja az utolsó\n" |
| " nem nullával kilépett parancs kilépési kódja,\n" |
| " vagy 0, ha nem volt ilyen\n" |
| " posix a bash viselkedésének megváltoztatása, ha az\n" |
| " alapértelmezett nem felel meg a Posix\n" |
| " szabványnak\n" |
| " privileged mint -p\n" |
| " verbose mint -v\n" |
| " vi vi-szerű sorszerkesztés\n" |
| " xtrace mint -x\n" |
| " -p Mindig be van kapcsolva, ha a valós és effektív felhasználó nem\n" |
| " egyezik. Letiltja az $ENV fájl értelmezését és a parancsértelme-\n" |
| " ző-függvények betöltését. A kapcsoló kikapcsolása az effektív\n" |
| " uid és gid valósra állítását okozza\n" |
| " -t Egyetlen parancs beolvasása és végrehajtás után kilépés\n" |
| " -u Nem létező változók behelyettesítése legyen hiba\n" |
| " -v Beolvasott parancsok kiírása olvasáskor (értelmezés előtt).\n" |
| " -x Parancsok kiírása végrehajtáskor (értelmezés után).\n" |
| " -B Szögleteszárójel-kiegészítés végrehajtása\n" |
| " -C Létező normál fájlok felülírásának tiltása kimenetátirányításnál\n" |
| " -E Az ERR csapdát öröklik a függvények\n" |
| " -H Felkiáltójeles előzményhelyettesítés engedélyezése. Interaktív\n" |
| " parancsértelmezőnél alapértelmezés\n" |
| " -P Parancsok végrehajtásánál szimbolikus linkek követésének tiltá-\n" |
| " sa (például cd esetében)\n" |
| " -T A DEBUG csapdát öröklik a függvények\n" |
| " - A további argumentumok pozicionális paraméterekhez rendelése\n" |
| " A -x és -v kapcsolók ki vannak kapcsolva.\n" |
| " \n" |
| " „-” helyett „+” használatával a kapcsolók tilthatóak. A kapcsolók a\n" |
| " parancsértelmező indításakor is állíthatóak. Az érvényben lévő kapcso-\n" |
| " lók a $- változóban vannak. A záró nem értelmezhető argumentumok pozi-\n" |
| " cionális paraméterek lesznek (rendre $1, $2 ... $n). Ha nincs ARG, min-\n" |
| " den parancsértelmező-változó kiírásra kerül.\n" |
| " \n" |
| " Kilépési kód:\n" |
| " Sikerrel tér vissza, kivéve ha érvénytelen kapcsolót kap." |
| |
| #: builtins.c:1126 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "Unset values and attributes of shell variables and functions.\n" |
| " \n" |
| " For each NAME, remove the corresponding variable or function.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -f\ttreat each NAME as a shell function\n" |
| " -v\ttreat each NAME as a shell variable\n" |
| " -n\ttreat each NAME as a name reference and unset the variable itself\n" |
| " \trather than the variable it references\n" |
| " \n" |
| " Without options, unset first tries to unset a variable, and if that " |
| "fails,\n" |
| " tries to unset a function.\n" |
| " \n" |
| " Some variables cannot be unset; also see `readonly'.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless an invalid option is given or a NAME is read-only." |
| msgstr "" |
| "Parancsértelmező-változók, -függvények és -jellemzők törlése.\n" |
| " \n" |
| " Minden NÉV nevű függvény vagy változó törlése.\n" |
| " \n" |
| " Kapcsolók:\n" |
| " -f minden NÉV függvény\n" |
| " -v minden NÉV változó\n" |
| " \n" |
| " Kapcsolók nélkül az unset először változót, sikertelenség esetén függ-\n" |
| " vényt próbál törölni.\n" |
| " \n" |
| " Néhány változót nem lehet törölni, lásd „readonly”.\n" |
| " \n" |
| " Kilépési kód:\n" |
| " Sikerrel tér vissza, kivéve ha hibás kapcsolót kap, vagy egy NÉV csak\n" |
| " olvasható." |
| |
| #: builtins.c:1148 |
| msgid "" |
| "Set export attribute for shell variables.\n" |
| " \n" |
| " Marks each NAME for automatic export to the environment of subsequently\n" |
| " executed commands. If VALUE is supplied, assign VALUE before " |
| "exporting.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -f\trefer to shell functions\n" |
| " -n\tremove the export property from each NAME\n" |
| " -p\tdisplay a list of all exported variables and functions\n" |
| " \n" |
| " An argument of `--' disables further option processing.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid." |
| msgstr "" |
| "Exportálásra jelöl egy parancsértelmező-változót.\n" |
| " \n" |
| " Minden NÉV automatikus környezeti változóvá exportálásra jelölése. Így\n" |
| " minden ezután kiadott parancs környezetében megjelenik. Ha ÉRTÉK is\n" |
| " meg van adva, értékadás is történik.\n" |
| " \n" |
| " Kapcsolók:\n" |
| " -f parancsértelmező-függvényekre vonatkozzon\n" |
| " -n export-jellemző eltávolítása minden NÉV-ről\n" |
| " -p összes exportált változó és függvény listázása\n" |
| " \n" |
| " Egy „--” argumentum letiltja a további kapcsolóértelmezést.\n" |
| " \n" |
| " Kilépési kód:\n" |
| " Sikerrel tér vissza, kivéve ha érvénytelen kapcsolót vagy NEV-et kap." |
| |
| #: builtins.c:1167 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "Mark shell variables as unchangeable.\n" |
| " \n" |
| " Mark each NAME as read-only; the values of these NAMEs may not be\n" |
| " changed by subsequent assignment. If VALUE is supplied, assign VALUE\n" |
| " before marking as read-only.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -a\trefer to indexed array variables\n" |
| " -A\trefer to associative array variables\n" |
| " -f\trefer to shell functions\n" |
| " -p\tdisplay a list of all readonly variables or functions, depending " |
| "on\n" |
| " whether or not the -f option is given\n" |
| " \n" |
| " An argument of `--' disables further option processing.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid." |
| msgstr "" |
| "Parancsértelmező-változó változtathatatlannak jelölése.\n" |
| " \n" |
| " Minden NÉV csak olvashatóvá állítása. A továbbiakban a NEV-ek értéke\n" |
| " értékadással nem változtatható. Ha ÉRTÉK is van megadva, az írásvéde-\n" |
| " lem bekapcsolása előtt értékadás is történik.\n" |
| " \n" |
| " Kapcsolók:\n" |
| " -a indexelt tömbváltozókra vonatkozik\n" |
| " -A asszociatív tömbváltozókra vonatkozik\n" |
| " -f függvényekre vonatkozik\n" |
| " -p az összes csak olvasható változó és függvény listázása\n" |
| " \n" |
| " Egy „--” argumentum letiltja a további kapcsolóértelmezést.\n" |
| " \n" |
| " Kilépési kód:\n" |
| " Sikerrel tér vissza, kivéve ha érvénytelen kapcsolót vagy NEV-et kap." |
| |
| #: builtins.c:1189 |
| msgid "" |
| "Shift positional parameters.\n" |
| " \n" |
| " Rename the positional parameters $N+1,$N+2 ... to $1,$2 ... If N is\n" |
| " not given, it is assumed to be 1.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless N is negative or greater than $#." |
| msgstr "" |
| "Pozicionális paraméterek eltolása.\n" |
| " \n" |
| " Az $N+1, $N+2... pozicionális paraméterek átnevezése $1, $2... névre.\n" |
| " Ha nincs N megadva, értéke 1 lesz.\n" |
| " \n" |
| " Kilépési kód:\n" |
| " Sikerrel tér vissza, kivéve ha N negatív vagy nagyobb mint $#." |
| |
| #: builtins.c:1201 builtins.c:1216 |
| msgid "" |
| "Execute commands from a file in the current shell.\n" |
| " \n" |
| " Read and execute commands from FILENAME in the current shell. The\n" |
| " entries in $PATH are used to find the directory containing FILENAME.\n" |
| " If any ARGUMENTS are supplied, they become the positional parameters\n" |
| " when FILENAME is executed.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns the status of the last command executed in FILENAME; fails if\n" |
| " FILENAME cannot be read." |
| msgstr "" |
| "Parancsok végrehajtása fájlból a futó parancsértelmezőben.\n" |
| " \n" |
| " FÁJLNÉV fájlból a parancsok beolvasása és végrehajtása. A fájlnév meg-\n" |
| " találásához a $PATH által felsorolt könyvtárakban keres. Az ARGumentu-\n" |
| " mok pozicionális paraméterek lesznek FÁJLNÉV végrehajtásakor.\n" |
| " \n" |
| " Kilépési kód:\n" |
| " Az utolsó FÁJLNÉV-beli parancs kilépési kódjával tér vissza; sikerte-\n" |
| " lenül, ha FÁJLNÉV nem olvasható." |
| |
| #: builtins.c:1232 |
| msgid "" |
| "Suspend shell execution.\n" |
| " \n" |
| " Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT signal.\n" |
| " Unless forced, login shells cannot be suspended.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -f\tforce the suspend, even if the shell is a login shell\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless job control is not enabled or an error occurs." |
| msgstr "" |
| "Parancsvégrehajtás felfüggesztése.\n" |
| " \n" |
| " A futó parancsértelmező végrehajtásának felfüggesztése SIGCONT szignál\n" |
| " érkezéséig. Ha nincs erőltetve, bejelentkező parancsértelmezőt nem\n" |
| " függeszthető fel.\n" |
| " \n" |
| " Kapcsolók:\n" |
| " -f felfüggesztés erőltetése bejelentkező parancsértelmezőn is\n" |
| " \n" |
| " Kilépési kód:\n" |
| " Sikerrel tér vissza, kivéve ha a munkakezelés nem támogatott vagy hiba\n" |
| " történt." |
| |
| #: builtins.c:1248 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "Evaluate conditional expression.\n" |
| " \n" |
| " Exits with a status of 0 (true) or 1 (false) depending on\n" |
| " the evaluation of EXPR. Expressions may be unary or binary. Unary\n" |
| " expressions are often used to examine the status of a file. There\n" |
| " are string operators and numeric comparison operators as well.\n" |
| " \n" |
| " The behavior of test depends on the number of arguments. Read the\n" |
| " bash manual page for the complete specification.\n" |
| " \n" |
| " File operators:\n" |
| " \n" |
| " -a FILE True if file exists.\n" |
| " -b FILE True if file is block special.\n" |
| " -c FILE True if file is character special.\n" |
| " -d FILE True if file is a directory.\n" |
| " -e FILE True if file exists.\n" |
| " -f FILE True if file exists and is a regular file.\n" |
| " -g FILE True if file is set-group-id.\n" |
| " -h FILE True if file is a symbolic link.\n" |
| " -L FILE True if file is a symbolic link.\n" |
| " -k FILE True if file has its `sticky' bit set.\n" |
| " -p FILE True if file is a named pipe.\n" |
| " -r FILE True if file is readable by you.\n" |
| " -s FILE True if file exists and is not empty.\n" |
| " -S FILE True if file is a socket.\n" |
| " -t FD True if FD is opened on a terminal.\n" |
| " -u FILE True if the file is set-user-id.\n" |
| " -w FILE True if the file is writable by you.\n" |
| " -x FILE True if the file is executable by you.\n" |
| " -O FILE True if the file is effectively owned by you.\n" |
| " -G FILE True if the file is effectively owned by your group.\n" |
| " -N FILE True if the file has been modified since it was last " |
| "read.\n" |
| " \n" |
| " FILE1 -nt FILE2 True if file1 is newer than file2 (according to\n" |
| " modification date).\n" |
| " \n" |
| " FILE1 -ot FILE2 True if file1 is older than file2.\n" |
| " \n" |
| " FILE1 -ef FILE2 True if file1 is a hard link to file2.\n" |
| " \n" |
| " String operators:\n" |
| " \n" |
| " -z STRING True if string is empty.\n" |
| " \n" |
| " -n STRING\n" |
| " STRING True if string is not empty.\n" |
| " \n" |
| " STRING1 = STRING2\n" |
| " True if the strings are equal.\n" |
| " STRING1 != STRING2\n" |
| " True if the strings are not equal.\n" |
| " STRING1 < STRING2\n" |
| " True if STRING1 sorts before STRING2 " |
| "lexicographically.\n" |
| " STRING1 > STRING2\n" |
| " True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n" |
| " \n" |
| " Other operators:\n" |
| " \n" |
| " -o OPTION True if the shell option OPTION is enabled.\n" |
| " -v VAR\t True if the shell variable VAR is set\n" |
| " -R VAR\t True if the shell variable VAR is set and is a name " |
| "reference.\n" |
| " ! EXPR True if expr is false.\n" |
| " EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true.\n" |
| " EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true.\n" |
| " \n" |
| " arg1 OP arg2 Arithmetic tests. OP is one of -eq, -ne,\n" |
| " -lt, -le, -gt, or -ge.\n" |
| " \n" |
| " Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,\n" |
| " less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal\n" |
| " than ARG2.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success if EXPR evaluates to true; fails if EXPR evaluates to\n" |
| " false or an invalid argument is given." |
| msgstr "" |
| "Feltételes kifejezések kiértékelése.\n" |
| " \n" |
| " 0-val (igaz) vagy 1-gyel (hamis) lép ki a KIFejezés értékétől függően.\n" |
| " A kifejezéseknek egy vagy két operandusa lehet. Az egyoperandusú kife-\n" |
| " jezések többnyire fájlok állapotát vizsgálják. Karakterláncokat és\n" |
| " számokat is lehet összehasonlítani.\n" |
| " \n" |
| " Fájl-operátorok:\n" |
| " \n" |
| " -a FÁJL Igaz, ha a fájl létezik.\n" |
| " -b FÁJL Igaz, ha a fájl blokkeszköz.\n" |
| " -c FÁJL Igaz, ha a fájl karakteres eszköz.\n" |
| " -d FÁJL Igaz, ha a fájl könyvtár.\n" |
| " -e FÁJL Igaz, ha a fájl létezik.\n" |
| " -f FÁJL Igaz, ha a fájl létezik és normál fájl.\n" |
| " -g FÁJL Igaz, ha a fájl SETGID jogosultságú.\n" |
| " -h FÁJL Igaz, ha a fájl szimbolikus link.\n" |
| " -L FÁJL Igaz, ha a fájl szimbolikus link.\n" |
| " -k FÁJL Igaz, ha a fájlnak „sticky” bitje (t-bitje) van.\n" |
| " -p FÁJL Igaz, ha a fájl egy elnevezett csővezeték.\n" |
| " -r FÁJL Igaz, ha a fájl olvasható a felhasználó számára.\n" |
| " -s FÁJL Igaz, ha a fájl létezik és nem üres.\n" |
| " -S FÁJL Igaz, ha a fájl egy foglalat (socket).\n" |
| " -t FD Igaz, ha a fájlleíró egy terminál.\n" |
| " -u FÁJL Igaz, ha a fájl SETUID jogosultságú.\n" |
| " -w FÁJL Igaz, ha a fájl írható a felhasználó számára.\n" |
| " -x FÁJL Igaz, ha a fájl végrehajtható a felhasználó számára.\n" |
| " -O FÁJL Igaz, ha a fájl effektíven a felhasználó tulajdona.\n" |
| " -G FÁJL Igaz, ha a fájl effektíven a csoport tulajdona.\n" |
| " -N FÁJL Igaz, ha a fájl módosult utolsó olvasása óta.\n" |
| " \n" |
| " FÁJL1 -nt FÁJL2 Igaz, ha fájl1 újabb fájl2-nél (a módosítási dátum\n" |
| " alapján).\n" |
| " \n" |
| " FÁJL1 -ot FÁJL2 Igaz, ha fájl1 régebbi fájl2-nél.\n" |
| " \n" |
| " FÁJL1 -ef FÁJL2 Igaz, ha fájl1 hard link fájl2-re.\n" |
| " \n" |
| " Karakterlánc-operátorok:\n" |
| " \n" |
| " -z SZÖVEG Igaz, ha SZÖVEG üres.\n" |
| " \n" |
| " -n SZÖVEG Igaz, ha SZÖVEG nem üres.\n" |
| " \n" |
| " SZÖVEG1 = SZÖVEG2\n" |
| " Igaz, ha a két SZÖVEG egyezik.\n" |
| " SZÖVEG1 != SZÖVEG2\n" |
| " Igaz, ha a két SZÖVEG nem egyezik.\n" |
| " SZÖVEG1 < SZÖVEG2\n" |
| " Igaz, ha SZÖVEG1 SZÖVEG2 előtt van a betűrendben.\n" |
| " SZÖVEG1 > SZÖVEG2\n" |
| " Igaz, ha SZÖVEG1 SZÖVEG2 után van a betűrendben.\n" |
| " \n" |
| " További operátorok:\n" |
| " \n" |
| " -o BEÁLLÍTÁS Igaz, ha a parancsértelmező-beállítás engedélyezve\n" |
| " van.\n" |
| " ! KIF Igaz, ha kif hamis.\n" |
| " KIF1 -a KIF2 Igaz, ha kif1 ÉS kif2 is igaz.\n" |
| " KIF1 -o KIF2 Igaz, ha kif1 VAGY kif2 igaz.\n" |
| " \n" |
| " arg1 OP arg2 Aritmetikai összehasonlítások. OP lehet: -eq, -ne,\n" |
| " -lt, -le, -gt vagy -ge.\n" |
| " \n" |
| " A kétoperandusú aritmetikai operátorok igazat adnak, ha ARG1 rendre\n" |
| " egyenlő, nem egyenlő, kisebb, kisebb vagy egyenlő, nagyobb, nagyobb\n" |
| " vagy egyenlő, mint ARG2.\n" |
| " \n" |
| " Kilépési kód:\n" |
| " Sikerrel tér vissza, ha KIF igaz; sikertelenséggel, ha KIF hamis vagy\n" |
| " érvénytelen argumentumokat kap." |
| |
| #: builtins.c:1329 |
| msgid "" |
| "Evaluate conditional expression.\n" |
| " \n" |
| " This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last argument must\n" |
| " be a literal `]', to match the opening `['." |
| msgstr "" |
| "Feltételes kifejezések kiértékelése.\n" |
| " \n" |
| " Ez a „test” beépített parancs szinonimája, de annyiban eltér tőle,\n" |
| " hogy az utolsó argumentuma „]” kell legyen – a nyitó „]”-lel összhang-\n" |
| " ban." |
| |
| #: builtins.c:1338 |
| msgid "" |
| "Display process times.\n" |
| " \n" |
| " Prints the accumulated user and system times for the shell and all of " |
| "its\n" |
| " child processes.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Always succeeds." |
| msgstr "" |
| "Végrehajtási idők kiírása.\n" |
| " \n" |
| " Megjeleníti a kumulált felhasználói- és rendszergépidőt, amelyet a pa-\n" |
| " rancsértelmező és gyermekfolyamatai használtak. \n" |
| " Kilépési kód:\n" |
| " Mindig sikeres." |
| |
| #: builtins.c:1350 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "Trap signals and other events.\n" |
| " \n" |
| " Defines and activates handlers to be run when the shell receives " |
| "signals\n" |
| " or other conditions.\n" |
| " \n" |
| " ARG is a command to be read and executed when the shell receives the\n" |
| " signal(s) SIGNAL_SPEC. If ARG is absent (and a single SIGNAL_SPEC\n" |
| " is supplied) or `-', each specified signal is reset to its original\n" |
| " value. If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n" |
| " shell and by the commands it invokes.\n" |
| " \n" |
| " If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell. " |
| "If\n" |
| " a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command. " |
| "If\n" |
| " a SIGNAL_SPEC is RETURN, ARG is executed each time a shell function or " |
| "a\n" |
| " script run by the . or source builtins finishes executing. A " |
| "SIGNAL_SPEC\n" |
| " of ERR means to execute ARG each time a command's failure would cause " |
| "the\n" |
| " shell to exit when the -e option is enabled.\n" |
| " \n" |
| " If no arguments are supplied, trap prints the list of commands " |
| "associated\n" |
| " with each signal.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n" |
| " -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC\n" |
| " \n" |
| " Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h> or a signal " |
| "number.\n" |
| " Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional. A\n" |
| " signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is " |
| "given." |
| msgstr "" |
| "Szignálok és más események elfogása.\n" |
| " \n" |
| " Meghatároz és aktivál eseménykezelőket, amelyek szignálok és más kör-\n" |
| " rülmények bekövetkezésekor futnak.\n" |
| " \n" |
| " ARG az a parancs, amelyet a parancsértelmező beolvas és végrehajt a\n" |
| " SZIGNÁL(ok) bekövetkezésekor. Ha ARG hiányzik (és egy SZIGNÁL van meg-\n" |
| " adva) vagy ARG egy „-”, akkor minden szignálkezelő visszaáll az alap-\n" |
| " értelmezett viselkedésre. Ha ARG üres, akkor a megadott SZIGNÁL-ok be-\n" |
| " következésekor nem történik semmi a parancsértelmezőben és új gyermek-\n" |
| " folyamataiban.\n" |
| " \n" |
| " Ha a SZIGNÁL értéke EXIT (0), ARG a parancsértelmezőből való kilépéskor\n" |
| " fut. Ha értéke DEBUG, ARG minden parancs előtt fut. Ha nincsenek argu-\n" |
| " mentumok, a trap kilistázza az összes szignált és parancsot.\n" |
| " \n" |
| " Kapcsolók:\n" |
| " -l a rendszeren érvényes szignálnevek és sorszámaik kilistázása\n" |
| " -p kilistázza a trap által beállított eseménykezelőket\n" |
| " \n" |
| " SZIGNÁL értéke egy trap -l által kilistázott szignálnév vagy szám.\n" |
| " A szignálnevek kis- és nagybetűkre érzéketlenek, a SIG előtag elhagy-\n" |
| " ható. Szignált a parancsértelmezőnek a „kill -szignál $$” paranccsal\n" |
| " lehet küldeni.\n" |
| " \n" |
| " Kilépési kód:\n" |
| " Sikerrel tér vissza, kivéve ha SZIGNÁL érvénytelen vagy érvénytelen\n" |
| " kapcsolót kap." |
| |
| #: builtins.c:1386 |
| msgid "" |
| "Display information about command type.\n" |
| " \n" |
| " For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n" |
| " command name.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -a\tdisplay all locations containing an executable named NAME;\n" |
| " \tincludes aliases, builtins, and functions, if and only if\n" |
| " \tthe `-p' option is not also used\n" |
| " -f\tsuppress shell function lookup\n" |
| " -P\tforce a PATH search for each NAME, even if it is an alias,\n" |
| " \tbuiltin, or function, and returns the name of the disk file\n" |
| " \tthat would be executed\n" |
| " -p\treturns either the name of the disk file that would be executed,\n" |
| " \tor nothing if `type -t NAME' would not return `file'.\n" |
| " -t\toutput a single word which is one of `alias', `keyword',\n" |
| " \t`function', `builtin', `file' or `', if NAME is an alias, shell\n" |
| " \treserved word, shell function, shell builtin, disk file, or not\n" |
| " \tfound, respectively\n" |
| " \n" |
| " Arguments:\n" |
| " NAME\tCommand name to be interpreted.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not " |
| "found." |
| msgstr "" |
| "Tájékoztat egy parancs típusáról.\n" |
| " \n" |
| " Minden NÉV-ra kiírja, hogy hogy lenne értelmezve parancsnévként.\n" |
| " \n" |
| " Kapcsolók:\n" |
| " -a minden NÉV-re illeszkedő futtatható parancs felsorolása,\n" |
| " beleértve az aliasokat, beépített parancsokat, és a függvé-\n" |
| " nyeket (ha „-p” nem tiltja)\n" |
| " -f függvényeket ne keressen\n" |
| " -P csak a PATH-ban keresse NEV-et, akkor is, ha van ilyen nevű\n" |
| " alias, parancs vagy függvény\n" |
| " -p a végrehajtható fájl nevét írja ki, ha amely végrehajtódna\n" |
| " a parancs kiadásakor. Ha ez nem fájl lenne, nem ír ki semmit\n" |
| " -t egyetlen szót ír ki, amely NÉV típusát jelzi: „alias”,\n" |
| " „keyword” (kulcsszó), „function” (függvény), „builtin” (be-\n" |
| " épített parancs), „file” (fájl) vagy „” (nem található)\n" |
| " \n" |
| " Kapcsolók:\n" |
| " NÉV Értelmezendő parancsnév.\n" |
| " \n" |
| " Kilépési kód:\n" |
| " Sikerrel lép ki, ha minden NÉV megtalálható, sikertelenül, ha nem." |
| |
| #: builtins.c:1417 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "Modify shell resource limits.\n" |
| " \n" |
| " Provides control over the resources available to the shell and " |
| "processes\n" |
| " it creates, on systems that allow such control.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -S\tuse the `soft' resource limit\n" |
| " -H\tuse the `hard' resource limit\n" |
| " -a\tall current limits are reported\n" |
| " -b\tthe socket buffer size\n" |
| " -c\tthe maximum size of core files created\n" |
| " -d\tthe maximum size of a process's data segment\n" |
| " -e\tthe maximum scheduling priority (`nice')\n" |
| " -f\tthe maximum size of files written by the shell and its children\n" |
| " -i\tthe maximum number of pending signals\n" |
| " -l\tthe maximum size a process may lock into memory\n" |
| " -m\tthe maximum resident set size\n" |
| " -n\tthe maximum number of open file descriptors\n" |
| " -p\tthe pipe buffer size\n" |
| " -q\tthe maximum number of bytes in POSIX message queues\n" |
| " -r\tthe maximum real-time scheduling priority\n" |
| " -s\tthe maximum stack size\n" |
| " -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds\n" |
| " -u\tthe maximum number of user processes\n" |
| " -v\tthe size of virtual memory\n" |
| " -x\tthe maximum number of file locks\n" |
| " -T the maximum number of threads\n" |
| " \n" |
| " Not all options are available on all platforms.\n" |
| " \n" |
| " If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource; the\n" |
| " special LIMIT values `soft', `hard', and `unlimited' stand for the\n" |
| " current soft limit, the current hard limit, and no limit, respectively.\n" |
| " Otherwise, the current value of the specified resource is printed. If\n" |
| " no option is given, then -f is assumed.\n" |
| " \n" |
| " Values are in 1024-byte increments, except for -t, which is in seconds,\n" |
| " -p, which is in increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled\n" |
| " number of processes.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." |
| msgstr "" |
| "Parancsértelmező erőforráskorlátjainak beállítása.\n" |
| " \n" |
| " Szabályozási lehetőséget ad a parancsértelmező által elérhető erőfor-\n" |
| " rások korlátozásához, ha a rendszer támogatja.\n" |
| " \n" |
| " Kapcsolók:\n" |
| " -S a puha (soft) korlátozás használata\n" |
| " -H a kemény (hard) korlátozás használata\n" |
| " -a az összes aktuális korlátozás kilistázása\n" |
| " -b foglalatok (socket) puffermérete\n" |
| " -c core fájlok maximális mérete (0 tiltja)\n" |
| " -d folyamatok maximális adatszegmens-mérete\n" |
| " -e a maximális ütemezési prioritás (nice)\n" |
| " -f a parancsértelmező és gyermekei által írható legnagyobb fájl\n" |
| " -i várakozó szignálok maximális száma\n" |
| " -l folyamatonként foglalható memória maximális mérete\n" |
| " -m a maximálisan operatív memóriában tartható terület mérete\n" |
| " -n nyitott fájlleírók maximális száma\n" |
| " -p a csővezetékpuffer mérete\n" |
| " -q a Posix üzenetsorokban tartható byte-ok száma\n" |
| " -r a maximális valós idejű ütemezési prioritás\n" |
| " -s maximális veremméret\n" |
| " -t maximális processzoridő másodpercekben\n" |
| " -u felhasználói folyamatok maximális száma\n" |
| " -v virtuális memória mérete\n" |
| " -x fájlzárolások maximális száma\n" |
| " \n" |
| " Ha KORLÁT meg van adva, az lesz az új értéke a megadott erőforrásnak.\n" |
| " Speciális KORLÁT-értékek: „hard” (jelenlegi kemény korlát értéke),\n" |
| " „soft” (jelenlegi puha korlát értéke) és „unlimited” (korlátozás nél-\n" |
| " kül).\n" |
| " Ha nincs kapcsoló megadva, -f az alapértelmezett.\n" |
| " \n" |
| " Az értékek 1024 byte-os egységekben értendőek, kivéve a -t, amely má-\n" |
| " sodpercekben, a -p, amely 512 byte-okban, valamint a -u, amely darab-\n" |
| " ban értendő.\n" |
| " \n" |
| " Kilépési kód:\n" |
| " Sikerrel tér vissza, kivéve érvénytelen kapcsoló és hiba esetében." |
| |
| #: builtins.c:1465 |
| msgid "" |
| "Display or set file mode mask.\n" |
| " \n" |
| " Sets the user file-creation mask to MODE. If MODE is omitted, prints\n" |
| " the current value of the mask.\n" |
| " \n" |
| " If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number;\n" |
| " otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1).\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -p\tif MODE is omitted, output in a form that may be reused as input\n" |
| " -S\tmakes the output symbolic; otherwise an octal number is output\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless MODE is invalid or an invalid option is given." |
| msgstr "" |
| "Kiírja vagy beállítja a fájlmódmaszkot.\n" |
| " \n" |
| " Beállítja a fájllétrehozási maszkot MÓD-ra. Ha MÓD hiányzik, az aktuá-\n" |
| " lis értékét írja ki.\n" |
| " Fájlok létrehozásakor az alapértelmezett jogokból ki lesznek maszkolva\n" |
| " az itt megadott bitek. Ez nem akadályozza meg, hogy a program vagy a\n" |
| " felhasználó később megváltoztassa a fájl jogait.\n" |
| " \n" |
| " Ha MÓD számjeggyel kezdődik, oktális számként lesz értelmezve; egyéb-\n" |
| " ként a chmod(1) által használt szimbolikus formátumban.\n" |
| " \n" |
| " Kapcsolók:\n" |
| " -p ha MÓD hiányzik, a kimenet újrahasználó formátumot használjon\n" |
| " -S a kimenet használja a szimbolikus formát (különben oktálisat)\n" |
| " \n" |
| " Kilépési kód:\n" |
| " Sikerrel lép ki, kivéve ha MÓD vagy egy kapcsoló érvénytelen." |
| |
| #: builtins.c:1485 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "Wait for job completion and return exit status.\n" |
| " \n" |
| " Waits for each process identified by an ID, which may be a process ID or " |
| "a\n" |
| " job specification, and reports its termination status. If ID is not\n" |
| " given, waits for all currently active child processes, and the return\n" |
| " status is zero. If ID is a a job specification, waits for all " |
| "processes\n" |
| " in that job's pipeline.\n" |
| " \n" |
| " If the -n option is supplied, waits for the next job to terminate and\n" |
| " returns its exit status.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns the status of the last ID; fails if ID is invalid or an invalid\n" |
| " option is given." |
| msgstr "" |
| "Munka befejezésének megvárása és a kilépési kód visszaadása.\n" |
| " \n" |
| " ID számú folyamat befejezésére vár, majd jelzi a kilépési kódját. ID\n" |
| " lehet egy PID vagy egy %MUNKASZÁM. Ha nincs ID megadva, bármelyik\n" |
| " gyermekfolyamat befejezésekor visszatér, 0-val. Ha ID munkaszám, a\n" |
| " csővezeték összes folyamatát bevárja.\n" |
| " \n" |
| " Kilépési kód:\n" |
| " ID kilépési kódjával tér vissza; érvénytelen ID vagy kapcsoló esetén\n" |
| " sikertelenül." |
| |
| #: builtins.c:1506 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "Wait for process completion and return exit status.\n" |
| " \n" |
| " Waits for each process specified by a PID and reports its termination " |
| "status.\n" |
| " If PID is not given, waits for all currently active child processes,\n" |
| " and the return status is zero. PID must be a process ID.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns the status of the last PID; fails if PID is invalid or an " |
| "invalid\n" |
| " option is given." |
| msgstr "" |
| "Munka befejezésének megvárása és a kilépési kód visszaadása.\n" |
| " \n" |
| " ID számú folyamat befejezésére vár, majd jelzi a kilépési kódját. ID\n" |
| " egy folyamatazonosító kell legyen.\n" |
| " \n" |
| " Kilépési kód:\n" |
| " ID kilépési kódjával tér vissza; érvénytelen ID vagy kapcsoló esetén\n" |
| " sikertelenül." |
| |
| #: builtins.c:1521 |
| msgid "" |
| "Execute commands for each member in a list.\n" |
| " \n" |
| " The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a\n" |
| " list of items. If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is\n" |
| " assumed. For each element in WORDS, NAME is set to that element, and\n" |
| " the COMMANDS are executed.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns the status of the last command executed." |
| msgstr "" |
| "Egy lista minden elemére parancs végrehajtása.\n" |
| " \n" |
| " A „for” ciklus végrehajt egy parancssorozatot a megadott listán. Ha az\n" |
| " „in SZAVAK ...;” rész hiányzik, „in \"$@\"” az alapértelmezés. Minden\n" |
| " iterációnál NÉV értéke a SZAVAK lista megfelelő elemére lesz állítva,\n" |
| " és így futnak a PARANCSOK.\n" |
| " \n" |
| " Kilépési kód:\n" |
| " Az utolsó parancs kilépési kódját adja vissza." |
| |
| #: builtins.c:1535 |
| msgid "" |
| "Arithmetic for loop.\n" |
| " \n" |
| " Equivalent to\n" |
| " \t(( EXP1 ))\n" |
| " \twhile (( EXP2 )); do\n" |
| " \t\tCOMMANDS\n" |
| " \t\t(( EXP3 ))\n" |
| " \tdone\n" |
| " EXP1, EXP2, and EXP3 are arithmetic expressions. If any expression is\n" |
| " omitted, it behaves as if it evaluates to 1.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns the status of the last command executed." |
| msgstr "" |
| "Aritmetikai for-ciklus.\n" |
| " \n" |
| " Ekvivalens a következővel:\n" |
| " (( KIF1 ))\n" |
| " while (( KIF2 )); do\n" |
| " PARANCSOK\n" |
| " (( KIF3 ))\n" |
| " done\n" |
| " KIF1, KIF2 és KIF3 aritmetikai kifejezések. Ha valamelyik el van hagy-\n" |
| " va, úgy működik, mintha értéke 1 lenne.\n" |
| " \n" |
| " Kilépési kód:\n" |
| " Az utolsó parancs kilépési kódját adja." |
| |
| #: builtins.c:1553 |
| msgid "" |
| "Select words from a list and execute commands.\n" |
| " \n" |
| " The WORDS are expanded, generating a list of words. The\n" |
| " set of expanded words is printed on the standard error, each\n" |
| " preceded by a number. If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'\n" |
| " is assumed. The PS3 prompt is then displayed and a line read\n" |
| " from the standard input. If the line consists of the number\n" |
| " corresponding to one of the displayed words, then NAME is set\n" |
| " to that word. If the line is empty, WORDS and the prompt are\n" |
| " redisplayed. If EOF is read, the command completes. Any other\n" |
| " value read causes NAME to be set to null. The line read is saved\n" |
| " in the variable REPLY. COMMANDS are executed after each selection\n" |
| " until a break command is executed.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns the status of the last command executed." |
| msgstr "" |
| "A felhasználóval kiválasztat a listából egy elemet és végrehajt rá egy pa-\n" |
| "rancsot.\n" |
| " \n" |
| " A SZAVAK kiértékelésre kerülnek és egy szólistát képeznek. A szavak a\n" |
| " szabványos hibakimenetre kerülnek soronként, sorszámozva. Ezután meg-\n" |
| " jelenik a $PS3 és egy sorszámot vár a szabványos bemeneten. Érvényes\n" |
| " sorszám megadásakor a PARANCSOKAT végrehajtja úgy, hogy NÉV a megfelelő\n" |
| " sorszámú elem értékét kapja. Ezután újból megjelenik $PS3 és újból le-\n" |
| " het választani. EOF bemenet és break parancs esetén fejeződik be a hu-\n" |
| " rok. Érvénytelen választás esetén szintén új prompt jelenik meg. Üres\n" |
| " sor beolvasásakor a lehetőségek is újra megjelennek. A beolvasott sor\n" |
| " a REPLY változóba kerül. Ha elmarad az „in SZAVAK” rész, „in \"$@\"”\n" |
| " az alapértelmezés.\n" |
| " \n" |
| " Kilépési kód:\n" |
| " Az utolsó parancs kilépési kódját adja vissza." |
| |
| #: builtins.c:1574 |
| msgid "" |
| "Report time consumed by pipeline's execution.\n" |
| " \n" |
| " Execute PIPELINE and print a summary of the real time, user CPU time,\n" |
| " and system CPU time spent executing PIPELINE when it terminates.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -p\tprint the timing summary in the portable Posix format\n" |
| " \n" |
| " The value of the TIMEFORMAT variable is used as the output format.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " The return status is the return status of PIPELINE." |
| msgstr "" |
| "A csővezeték végrehajtási idejét írja ki.\n" |
| " \n" |
| " CSŐVEZETÉK végrehajtása és egy összefoglaló kiírása a végrehajtás köz-\n" |
| " ben eltelt valós időről, a használt felhasználói- és rendszergépidők-\n" |
| " ről CSŐVEZETÉK befejeződésekor.\n" |
| " \n" |
| " Kapcsolók:\n" |
| " -p az összefoglaló megjelenítése a hordozható Posix formában\n" |
| " \n" |
| " A TIMEFORMAT változó értéke felhasználásra kerül a kimenet formázása-\n" |
| " kor.\n" |
| " \n" |
| " Kilépési kód:\n" |
| " A kilépési kód a CSŐVEZETÉK kilépési kódja lesz." |
| |
| #: builtins.c:1591 |
| msgid "" |
| "Execute commands based on pattern matching.\n" |
| " \n" |
| " Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN. The\n" |
| " `|' is used to separate multiple patterns.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns the status of the last command executed." |
| msgstr "" |
| "Parancsok végrehajtása mintaillesztés alapján.\n" |
| " \n" |
| " PARANCSOK végrehajtása azon SZAVAKon, amelyek illeszkednek a MINTÁ-ra.\n" |
| " Több mintát „|” jellel lehet elválasztani. A minták a fájlnév-helyet-\n" |
| " tesítés formátumát használják.\n" |
| " \n" |
| " Kilépési kód:\n" |
| " Az utolsó parancs kilépési kódját adja vissza." |
| |
| #: builtins.c:1603 |
| msgid "" |
| "Execute commands based on conditional.\n" |
| " \n" |
| " The `if COMMANDS' list is executed. If its exit status is zero, then " |
| "the\n" |
| " `then COMMANDS' list is executed. Otherwise, each `elif COMMANDS' list " |
| "is\n" |
| " executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n" |
| " `then COMMANDS' list is executed and the if command completes. " |
| "Otherwise,\n" |
| " the `else COMMANDS' list is executed, if present. The exit status of " |
| "the\n" |
| " entire construct is the exit status of the last command executed, or " |
| "zero\n" |
| " if no condition tested true.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns the status of the last command executed." |
| msgstr "" |
| "Parancsok végrehajtása feltételesen.\n" |
| " \n" |
| " Az „if PARANCSOK” lista végrehajtásra kerül. Ha kilépési kódja nulla,\n" |
| " akkor a „then PARANCSOK” lista kerül végrehajtásra. Ha nem, akkor az\n" |
| " első nullával kilépő „elif PARANCSOK” listához tartozó „then PARARAN-\n" |
| " CSOK” lista kerül végrehajtásra. Ha egyik sem teljesül, az „else PA-\n" |
| " RANCSOK” lista kerül végrehajtásra. Az egész szerkezet kilépési kódja\n" |
| " az utoljára végrehajtott parancs kilépési kódja, vagy nulla, ha nem\n" |
| " teljesült egyik feltétel sem.\n" |
| " \n" |
| " Kilépési kód:\n" |
| " Az utoljára végrehajtott parancs kilépési kódja." |
| |
| #: builtins.c:1620 |
| msgid "" |
| "Execute commands as long as a test succeeds.\n" |
| " \n" |
| " Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n" |
| " `while' COMMANDS has an exit status of zero.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns the status of the last command executed." |
| msgstr "" |
| "Parancsok végrehajtása amíg a feltétel teljesül.\n" |
| " \n" |
| " PARANCSOK végrehajtása addig, amíg a „while PARANCSOK” utolsó paran-\n" |
| " csa nullával lép ki.\n" |
| " \n" |
| " Kilépési kód:\n" |
| " Az utolsónak végrehajtott parancs kilépési kódja." |
| |
| #: builtins.c:1632 |
| msgid "" |
| "Execute commands as long as a test does not succeed.\n" |
| " \n" |
| " Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n" |
| " `until' COMMANDS has an exit status which is not zero.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns the status of the last command executed." |
| msgstr "" |
| "Parancsok végrehajtása amíg a feltétel nem teljesül.\n" |
| " \n" |
| " PARANCSOK végrehajtása addig, amíg a „until PARANCSOK” utolsó paran-\n" |
| " csa nem nullával lép ki.\n" |
| " \n" |
| " Kilépési kód:\n" |
| " Az utolsónak végrehajtott parancs kilépési kódja." |
| |
| #: builtins.c:1644 |
| msgid "" |
| "Create a coprocess named NAME.\n" |
| " \n" |
| " Execute COMMAND asynchronously, with the standard output and standard\n" |
| " input of the command connected via a pipe to file descriptors assigned\n" |
| " to indices 0 and 1 of an array variable NAME in the executing shell.\n" |
| " The default NAME is \"COPROC\".\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns the exit status of COMMAND." |
| msgstr "" |
| "Egy NÉV nevű társfolyamat létrehozása.\n" |
| " \n" |
| " PARANCS aszinkron végrehajtása, a szabványos ki- és bemenet átirányí-\n" |
| " tásával egy-egy csővezetékbe, amelyek fájlleírói a NÉV tömb 0-s és 1-\n" |
| " es elemeibe kerülnek a végrehajtó parancsértelmezőben. Az alapértelme-\n" |
| " zett név: „COPROC”.\n" |
| " \n" |
| " Kilépési kód:\n" |
| " A PARANCS kilépési kódjával tér vissza." |
| |
| #: builtins.c:1658 |
| msgid "" |
| "Define shell function.\n" |
| " \n" |
| " Create a shell function named NAME. When invoked as a simple command,\n" |
| " NAME runs COMMANDs in the calling shell's context. When NAME is " |
| "invoked,\n" |
| " the arguments are passed to the function as $1...$n, and the function's\n" |
| " name is in $FUNCNAME.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless NAME is readonly." |
| msgstr "" |
| "Parancsértelmező-függvény definiálása.\n" |
| " \n" |
| " Létrehoz egy NÉV nevű függvényt. Ha NÉV parancsként végrehajtásra ke-\n" |
| " rül, PARANCSOK futnak a hívó parancsértelmező környezetében. NÉV hívá-\n" |
| " sakor az argumentumok a függvényből $1...$n néven érhetőek el, míg a\n" |
| " függvény neve $FUNCNAME-ként.\n" |
| " \n" |
| " Kilépési kód:\n" |
| " Sikerrel tér vissza, kivéve ha NÉV csak olvasható." |
| |
| #: builtins.c:1672 |
| msgid "" |
| "Group commands as a unit.\n" |
| " \n" |
| " Run a set of commands in a group. This is one way to redirect an\n" |
| " entire set of commands.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns the status of the last command executed." |
| msgstr "" |
| "Parancsok csoportosítása egy egységgé.\n" |
| " \n" |
| " Egy csoportként hajt végre egy parancssorozatot. Ez egy módja a ki- és\n" |
| " bemenetek parancshalmazba való átirányításának.\n" |
| " \n" |
| " Kilépési kód:\n" |
| " Az utolsó parancs kilépési kódját adja vissza." |
| |
| #: builtins.c:1684 |
| msgid "" |
| "Resume job in foreground.\n" |
| " \n" |
| " Equivalent to the JOB_SPEC argument to the `fg' command. Resume a\n" |
| " stopped or background job. JOB_SPEC can specify either a job name\n" |
| " or a job number. Following JOB_SPEC with a `&' places the job in\n" |
| " the background, as if the job specification had been supplied as an\n" |
| " argument to `bg'.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns the status of the resumed job." |
| msgstr "" |
| "Egy munkát előtérbe hoz.\n" |
| " \n" |
| " Megegyezik az „fg” parancs MUNKASZÁM argumentumával. Egy megszakított\n" |
| " vagy háttérben futó munkát hoz előtérbe. MUNKASZÁM lehet munkanév vagy\n" |
| " munkaazonosító is. Egy záró „&” megadása a munkát háttérbe küldi, mint\n" |
| " a „bg” parancs. \n" |
| " Kilépési kód:\n" |
| " A visszaállított parancs kilépési kódjával lép ki." |
| |
| #: builtins.c:1699 |
| msgid "" |
| "Evaluate arithmetic expression.\n" |
| " \n" |
| " The EXPRESSION is evaluated according to the rules for arithmetic\n" |
| " evaluation. Equivalent to \"let EXPRESSION\".\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns 1 if EXPRESSION evaluates to 0; returns 0 otherwise." |
| msgstr "" |
| "Aritmetikai kifejezéseket értékel ki.\n" |
| " \n" |
| " A KIFEJEZÉS az aritmetikai kiértékelés szabályai szerint kerülnek ki-\n" |
| " értékelésre. Megyegyezik a „let KIFEJEZÉS” paranccsal.\n" |
| " \n" |
| " Kilépési kód:\n" |
| " 1-gyel tér vissza, ha KIFEJEZÉS értéke 0, különben 0-val." |
| |
| #: builtins.c:1711 |
| msgid "" |
| "Execute conditional command.\n" |
| " \n" |
| " Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the " |
| "conditional\n" |
| " expression EXPRESSION. Expressions are composed of the same primaries " |
| "used\n" |
| " by the `test' builtin, and may be combined using the following " |
| "operators:\n" |
| " \n" |
| " ( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n" |
| " ! EXPRESSION\t\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n" |
| " EXPR1 && EXPR2\tTrue if both EXPR1 and EXPR2 are true; else false\n" |
| " EXPR1 || EXPR2\tTrue if either EXPR1 or EXPR2 is true; else false\n" |
| " \n" |
| " When the `==' and `!=' operators are used, the string to the right of\n" |
| " the operator is used as a pattern and pattern matching is performed.\n" |
| " When the `=~' operator is used, the string to the right of the operator\n" |
| " is matched as a regular expression.\n" |
| " \n" |
| " The && and || operators do not evaluate EXPR2 if EXPR1 is sufficient to\n" |
| " determine the expression's value.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " 0 or 1 depending on value of EXPRESSION." |
| msgstr "" |
| "Feltételes parancs végrehajtása.\n" |
| " \n" |
| " 0 vagy 1 kilépési kódot ad a KIFEJEZÉS kiértékelésének eredményétől\n" |
| " függően. A kifejezések a „test” parancs által használt primitívekből\n" |
| " épülnek fel, és a következő operátorokkal keverhetőek.\n" |
| " \n" |
| " ( KIFEJEZÉS ) KIFEJEZÉS értékét adja vissza\n" |
| " ! KIFEJEZÉS Igaz, ha KIFEJEZÉS hamis\n" |
| " KIF1 && KIF2 Igaz, ha KIF1 és KIF2 is igaz\n" |
| " KIF1 || KIF2 Igaz, ha KIF1 vagy KIF2 igaz\n" |
| " \n" |
| " Az „==” és „!=” operátorok használatánál a jobbérték mintaként értel-\n" |
| " meződik, és fájlnévillesztés történik. A hasonlóan működő „=~” operá-\n" |
| " tor használatakor a jobbérték reguláris kifejezésként kerül illesztés-\n" |
| " re.\n" |
| " \n" |
| " Az „&&” és „||” operátorok rövidzár-tulajdonságúak, vagyis KIF2-t nem\n" |
| " értékelik ki, ha KIF1-ből is megállapítható a kifejezés értéke.\n" |
| " \n" |
| " Kilépési kód:\n" |
| " 0 vagy 1 a KIFEJEZÉS-től függően." |
| |
| #: builtins.c:1737 |
| msgid "" |
| "Common shell variable names and usage.\n" |
| " \n" |
| " BASH_VERSION\tVersion information for this Bash.\n" |
| " CDPATH\tA colon-separated list of directories to search\n" |
| " \t\tfor directories given as arguments to `cd'.\n" |
| " GLOBIGNORE\tA colon-separated list of patterns describing filenames to\n" |
| " \t\tbe ignored by pathname expansion.\n" |
| " HISTFILE\tThe name of the file where your command history is stored.\n" |
| " HISTFILESIZE\tThe maximum number of lines this file can contain.\n" |
| " HISTSIZE\tThe maximum number of history lines that a running\n" |
| " \t\tshell can access.\n" |
| " HOME\tThe complete pathname to your login directory.\n" |
| " HOSTNAME\tThe name of the current host.\n" |
| " HOSTTYPE\tThe type of CPU this version of Bash is running under.\n" |
| " IGNOREEOF\tControls the action of the shell on receipt of an EOF\n" |
| " \t\tcharacter as the sole input. If set, then the value\n" |
| " \t\tof it is the number of EOF characters that can be seen\n" |
| " \t\tin a row on an empty line before the shell will exit\n" |
| " \t\t(default 10). When unset, EOF signifies the end of input.\n" |
| " MACHTYPE\tA string describing the current system Bash is running on.\n" |
| " MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail.\n" |
| " MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks\n" |
| " \t\tfor new mail.\n" |
| " OSTYPE\tThe version of Unix this version of Bash is running on.\n" |
| " PATH\tA colon-separated list of directories to search when\n" |
| " \t\tlooking for commands.\n" |
| " PROMPT_COMMAND\tA command to be executed before the printing of each\n" |
| " \t\tprimary prompt.\n" |
| " PS1\t\tThe primary prompt string.\n" |
| " PS2\t\tThe secondary prompt string.\n" |
| " PWD\t\tThe full pathname of the current directory.\n" |
| " SHELLOPTS\tA colon-separated list of enabled shell options.\n" |
| " TERM\tThe name of the current terminal type.\n" |
| " TIMEFORMAT\tThe output format for timing statistics displayed by the\n" |
| " \t\t`time' reserved word.\n" |
| " auto_resume\tNon-null means a command word appearing on a line by\n" |
| " \t\titself is first looked for in the list of currently\n" |
| " \t\tstopped jobs. If found there, that job is foregrounded.\n" |
| " \t\tA value of `exact' means that the command word must\n" |
| " \t\texactly match a command in the list of stopped jobs. A\n" |
| " \t\tvalue of `substring' means that the command word must\n" |
| " \t\tmatch a substring of the job. Any other value means that\n" |
| " \t\tthe command must be a prefix of a stopped job.\n" |
| " histchars\tCharacters controlling history expansion and quick\n" |
| " \t\tsubstitution. The first character is the history\n" |
| " \t\tsubstitution character, usually `!'. The second is\n" |
| " \t\tthe `quick substitution' character, usually `^'. The\n" |
| " \t\tthird is the `history comment' character, usually `#'.\n" |
| " HISTIGNORE\tA colon-separated list of patterns used to decide which\n" |
| " \t\tcommands should be saved on the history list.\n" |
| msgstr "" |
| "Közös parancsértelmező-változók és használatuk.\n" |
| " \n" |
| " BASH_VERSION Verzióadatok erről a Bash-ről\n" |
| " CDPATH Kettőspontokkal elválasztott könyvtárlista, amelyekben a\n" |
| " „cd” keres\n" |
| " GLOBIGNORE Kettőspontokkal elválasztott mintalista, amelyekre illesz-\n" |
| " kedő nevű fájlok nem kerülnek útvonal-kiegészítésre\n" |
| " HISTFILE A parancselőzményeket tároló fájl neve\n" |
| " HISTFILESIZE Az előzményfájl maximális hossza sorokban\n" |
| " HISTSIZE A parancsértelmező által kezelt előzménysorok maximális\n" |
| " száma\n" |
| " HOME A saját könyvtár teljes abszolút útvonala\n" |
| " HOSTNAME A parancsértelmezőt futtató gép neve\n" |
| " HOSTTYPE A Bash-t futtató CPU típusa\n" |
| " IGNOREEOF A parancsértelmező viselkedését állítja, hogy mit tegyen,\n" |
| " ha egy sor elején EOF karaktert kap bemenetén. Ha ez a vál-\n" |
| " tozó létezik, az értékében megadott számú EOF karaktert nem\n" |
| " vesz figyelembe (alapértelmezetten 10). Ha nincs beállítva,\n" |
| " EOF-ra kilép a parancsértelmező\n" |
| " MACHTYPE A Bash-t futtató gépet leíró karakterlánc\n" |
| " MAILCHECK Megadott számú másodpercenként keres a Bash új leveleket\n" |
| " MAILPATH Kettőspontokkal elválasztott fájlnévlista, ahol a Bash\n" |
| " új leveleket keres\n" |
| " OSTYPE A Bash-t futtató gépen futó UNIX-változat neve (verziója)\n" |
| " PATH Kettőspontokkal elválasztott könyvtárlista, amelyekben a\n" |
| " Bash futtatható programokat keres parancsvégrehajtáskor\n" |
| " PROMPT_COMMAND Az elsődleges prompt kiírása előtt végrehajtandó pa-\n" |
| " rancs\n" |
| " PS1 Az elsődleges prompt\n" |
| " PS2 A másodlagos prompt\n" |
| " PWD Az aktuális könyvtár teljes útvonala\n" |
| " SHELLOPTS Az engedélyezett shell-beállítások kettőspontokkal elválasz-\n" |
| " tott listája\n" |
| " TERM Az aktuális termináltípus neve\n" |
| " TIMEFORMAT A „time” parancs által használt időformátum\n" |
| " auto_resume Nem üres érték esetén egy egy szóból álló parancs elő-\n" |
| " ször a megszakított munkák nevei között lesz keresve. Talá-\n" |
| " lat esetén a munka előtérbe kerül. „exact” érték esetén\n" |
| " pontosan megegyező nevet keres, „substring” esetén tetsző-\n" |
| " leges egyezést, minden más érték esetén a szó elején keres\n" |
| " histchars Előzménykiegészítést és gyors cserét vezérlő karaktereket\n" |
| " ad meg. Az első karakter az előzménybehelyettesítő karak-\n" |
| " ter (általában „!”), a második a gyorscsere-karakter (álta-\n" |
| " lában „^”), a harmadik pedig az előzménymegjegyzés (általá-\n" |
| " ban „#”)\n" |
| " HISTIGNORE Kettőspontokkal elválasztott mintalista, amely mintákra\n" |
| " illeszkedő parancsok nem kerülnek az előzmények közé\n" |
| |
| #: builtins.c:1794 |
| msgid "" |
| "Add directories to stack.\n" |
| " \n" |
| " Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n" |
| " the stack, making the new top of the stack the current working\n" |
| " directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n" |
| " \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n" |
| " \n" |
| " Arguments:\n" |
| " +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" |
| " \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n" |
| " \tzero) is at the top.\n" |
| " \n" |
| " -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" |
| " \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n" |
| " \tzero) is at the top.\n" |
| " \n" |
| " dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n" |
| " \tnew current working directory.\n" |
| " \n" |
| " The `dirs' builtin displays the directory stack.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n" |
| " change fails." |
| msgstr "" |
| "Könyvtárakat tesz a verembe.\n" |
| " \n" |
| " Egy könyvtárat tesz a könyvtárverem tetejére, vagy forgatja a vermet,\n" |
| " az új felső elemmé a jelenlegi munkakönyvtárat téve. Argumentumok nél-\n" |
| " kül hívva a két felső könyvtárat cseréli meg.\n" |
| " \n" |
| " Kapcsolók:\n" |
| " -n Ne váltson könyvtárat hozzáadáskor, vagyis csak a\n" |
| " vermet változtassa.\n" |
| " \n" |
| " Argumentumok:\n" |
| " +N Úgy forgatja a vermet, hogy az N-edik könyvtár (0-tól\n" |
| " kezdve, a „dirs” által kiírt listán balról számolva)\n" |
| " kerüljön a verem tetejére.\n" |
| " \n" |
| " -N Úgy forgatja a vermet, hogy az N-edik könyvtár (0-tól\n" |
| " kezdve, a „dirs” által kiírt listán jobbról számolva)\n" |
| " kerüljön a verem tetejére.\n" |
| " \n" |
| " dir A verem tetejére helyezi KTÁR könyvtárat, és ugyanezt\n" |
| " állítja be új munkakönyvtárnak.\n" |
| " \n" |
| " A „dirs” beépített parancs listázza a könyvtárvermet. \n" |
| " Kilépési kód:\n" |
| " Sikerrel tér vissza, kivéve érvénytelen argumentum vagy könyvtárváltás\n" |
| " során történő hiba esetén." |
| |
| #: builtins.c:1828 |
| msgid "" |
| "Remove directories from stack.\n" |
| " \n" |
| " Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n" |
| " the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n" |
| " \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n" |
| " \n" |
| " Arguments:\n" |
| " +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n" |
| " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n" |
| " \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n" |
| " \n" |
| " -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n" |
| " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n" |
| " \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n" |
| " \n" |
| " The `dirs' builtin displays the directory stack.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n" |
| " change fails." |
| msgstr "" |
| "Elemek eltávolítása a veremből.\n" |
| " \n" |
| " Elemeket vesz ki a könyvtárveremből. Argumentumok nélkül kiveszi a \n" |
| " legfelső elemet, és a kivett elemre állítja az új munkakönyvtárat.\n" |
| " \n" |
| " Kapcsolók:\n" |
| " -n Ne váltson könyvtárat eltávolításkor, vagyis csak a vermet\n" |
| " változtassa.\n" |
| " \n" |
| " Argumentumok:\n" |
| " +N Eltávolítja az N-edik elemet a „dirs” által kiírt listán, nullá-\n" |
| " tól, balról számolva. Pl. a „popd +0” az első, míg a „popd +1” a\n" |
| " könyvtárat távolítja el.\n" |
| " -N Eltávolítja az N-edik elemet a „dirs” által kiírt listán, nullá-\n" |
| " tól, jobbról számolva. Pl. a „popd -0” az utolsó, a „popd -1” az\n" |
| " utolsó előtti könyvtárat távolítja el.\n" |
| " \n" |
| " A „dirs” beépített parancs listázza a könyvtárvermet. \n" |
| " Kilépési kód:\n" |
| " Sikerrel tér vissza, kivéve érvénytelen argumentum vagy könyvtárváltás\n" |
| " során történő hiba esetén." |
| |
| #: builtins.c:1858 |
| msgid "" |
| "Display directory stack.\n" |
| " \n" |
| " Display the list of currently remembered directories. Directories\n" |
| " find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n" |
| " back up through the list with the `popd' command.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n" |
| " -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n" |
| " \tto your home directory\n" |
| " -p\tprint the directory stack with one entry per line\n" |
| " -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n" |
| " \twith its position in the stack\n" |
| " \n" |
| " Arguments:\n" |
| " +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown " |
| "by\n" |
| " \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n" |
| " \n" |
| " -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown " |
| "by\n" |
| " \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." |
| msgstr "" |
| "A könyvtárverem megjelenítése.\n" |
| " \n" |
| " Megjeleníti a jelenleg megjegyzett könyvtárakat. A könyvtárakat a\n" |
| " „pushd” paranccsal lehet a verembe rakni; és a „popd” paranccsal kiven-\n" |
| " ni.\n" |
| " \n" |
| " Kapcsolók:\n" |
| " -c a könyvtárverem törlése az összes elem eltávolításával\n" |
| " -l a saját könyvtárat ne rövidítse a listázáskor egy tilde (~)\n" |
| " -p a könyvtárverem kiírása soronként egy elemmel\n" |
| " -v a könyvtárverem kiírása soronként egy elemmel, a vermen\n" |
| " belüli pozíció jelölésével\n" |
| " \n" |
| " Argumentumok:\n" |
| " +N N darab bejegyzést jelenít meg az argumentum nélkül a dirs\n" |
| " által megjelenített listán balról számolva, nullától kezdve\n" |
| " -N N darab bejegyzést jelenít meg a listából jobbról " |
| "számolva \n" |
| " Kilépési kód:\n" |
| " Sikerrel tér vissza, kivéve érvénytelen argumentum vagy hiba esetén." |
| |
| #: builtins.c:1887 |
| msgid "" |
| "Set and unset shell options.\n" |
| " \n" |
| " Change the setting of each shell option OPTNAME. Without any option\n" |
| " arguments, list all shell options with an indication of whether or not " |
| "each\n" |
| " is set.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -o\trestrict OPTNAMEs to those defined for use with `set -o'\n" |
| " -p\tprint each shell option with an indication of its status\n" |
| " -q\tsuppress output\n" |
| " -s\tenable (set) each OPTNAME\n" |
| " -u\tdisable (unset) each OPTNAME\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success if OPTNAME is enabled; fails if an invalid option is\n" |
| " given or OPTNAME is disabled." |
| msgstr "" |
| "Parancsételmező-kapcsolók beállítása és törlése.\n" |
| " \n" |
| " Minden megadott OPTNÉV kapcsoló beállítása. Argumentumok nélkül hívva\n" |
| " egy teljes lista kiírása a parancsértelmező kapcsolóiról, jelezve azok\n" |
| " állapotát.\n" |
| " \n" |
| " Kapcsolók:\n" |
| " -o OPTNEVek korlátozása a „set -o”-val használtakra\n" |
| " -p minden kapcsoló kilistázása állapottal\n" |
| " -q kimenet elnyelése\n" |
| " -s minden OPTNÉV engedélyezése\n" |
| " -u minden OPTNÉV tiltása\n" |
| " \n" |
| " Kilépési kód:\n" |
| " Sikerrel tér vissza, ha OPTNÉV engedélyezve van; sikertelenül, ha hi-\n" |
| " bás kapcsolókat kap vagy OPTNÉV tiltva van." |
| |
| #: builtins.c:1908 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n" |
| " \t\tdisplay it on the standard output\n" |
| " \n" |
| " FORMAT is a character string which contains three types of objects: " |
| "plain\n" |
| " characters, which are simply copied to standard output; character " |
| "escape\n" |
| " sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n" |
| " format specifications, each of which causes printing of the next " |
| "successive\n" |
| " argument.\n" |
| " \n" |
| " In addition to the standard format specifications described in " |
| "printf(1),\n" |
| " printf interprets:\n" |
| " \n" |
| " %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n" |
| " %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n" |
| " %(fmt)T output the date-time string resulting from using FMT as a " |
| "format\n" |
| " string for strftime(3)\n" |
| " \n" |
| " The format is re-used as necessary to consume all of the arguments. If\n" |
| " there are fewer arguments than the format requires, extra format\n" |
| " specifications behave as if a zero value or null string, as " |
| "appropriate,\n" |
| " had been supplied.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless an invalid option is given or a write or " |
| "assignment\n" |
| " error occurs." |
| msgstr "" |
| "FORMÁTUM alapján kiírja az ARGUMENTUMOKat.\n" |
| " \n" |
| " Kapcsolók:\n" |
| " -v változó kimenet VÁLTOZÓ nevű változóba írása a szabványos\n" |
| " kimenet helyett\n" |
| " \n" |
| " FORMÁTUM egy karakterlánc, amely három típusú primitívekből áll: egy-\n" |
| " szerű karakterek, amelyeket a parancs a kimenetre másol; escape-karak-\n" |
| " tersorozatok, amelyeket átalakítva másol a kimenetre; valamint formá-\n" |
| " tumjelzők, amelyek rendre a következő argumentum kiírását szabályoz-\n" |
| " zák.\n" |
| " \n" |
| " A printf(1) és printf(3) által használt szokásos jelzőkön túl a követ-\n" |
| " kezőket ismeri a printf parancs:\n" |
| " \n" |
| " %b karakterlánc kiírása az escape-szekvenciák értelmezése után\n" |
| " %q argumentum idézőjelezése olyan módon, hogy parancsértelmező\n" |
| " bemeneteként használható legyen\n" |
| " \n" |
| " Kilépési kód:\n" |
| " Sikerrel tér vissza, kivéve ha hibás kapcsolókat kap, vagy az írás/ér-\n" |
| " tékadás hibával járt." |
| |
| #: builtins.c:1942 |
| msgid "" |
| "Specify how arguments are to be completed by Readline.\n" |
| " \n" |
| " For each NAME, specify how arguments are to be completed. If no " |
| "options\n" |
| " are supplied, existing completion specifications are printed in a way " |
| "that\n" |
| " allows them to be reused as input.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -p\tprint existing completion specifications in a reusable format\n" |
| " -r\tremove a completion specification for each NAME, or, if no\n" |
| " \tNAMEs are supplied, all completion specifications\n" |
| " -D\tapply the completions and actions as the default for commands\n" |
| " \twithout any specific completion defined\n" |
| " -E\tapply the completions and actions to \"empty\" commands --\n" |
| " \tcompletion attempted on a blank line\n" |
| " \n" |
| " When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n" |
| " uppercase-letter options are listed above. The -D option takes\n" |
| " precedence over -E.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." |
| msgstr "" |
| "Megadja, hogy a Readline hogyan egészítse ki az argumentumokat.\n" |
| " \n" |
| " Minden NÉV-hez megadja, hogyan egészítse ki a Readline az argumentumo-\n" |
| " kat. Ha nincsenek kapcsolók megadva, a jelenlegi érték kerül kiírásra,\n" |
| " újrafelhasználható módon.\n" |
| " \n" |
| " Kapcsolók:\n" |
| " -p meglévő kiegészítésmegadások listázása újrahasználható módon\n" |
| " -r kiegészítésmegadások törlése minden NÉV-től; vagy ha nincs\n" |
| " NÉV megadva, az összes törlése\n" |
| " -D kiegészítések és műveletek alkalmazása alapértelmezésben, ha\n" |
| " az adott parancshoz nincs kiegészítés megadva\n" |
| " -E kiegészítések és műveletek alkalmazása az „üres” parancsok-\n" |
| " ra, vagyis a sor elején\n" |
| " \n" |
| " Kiegészítéskor a műveletek a nagybetűs kapcsolók felsorolásának sor-\n" |
| " rendjében kísérli meg a Readline. A -D elsőbbséget élvez a -E-vel szem-\n" |
| " ben.\n" |
| " \n" |
| " Kilépési kód:\n" |
| " Sikerrel tér vissza, kivéve érvénytelen kapcsoló és hiba esetén." |
| |
| #: builtins.c:1970 |
| msgid "" |
| "Display possible completions depending on the options.\n" |
| " \n" |
| " Intended to be used from within a shell function generating possible\n" |
| " completions. If the optional WORD argument is supplied, matches " |
| "against\n" |
| " WORD are generated.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." |
| msgstr "" |
| "Lehetséges kiegészítések megjelenítése a kapcsolóktól függően.\n" |
| " \n" |
| " Függvényben való használatra szolgál a lehetséges kiegészítések gene-\n" |
| " rálása céljából. Ha az elhagyható SZÓ argumentum is meg van adva, SZÓ-\n" |
| " ra elölről illeszkedő találatok jelennek csak meg.\n" |
| " \n" |
| " Kilépési kód:\n" |
| " Sikerrel lép ki, kivéve érvénytelen kapcsoló vagy hiba esetén." |
| |
| #: builtins.c:1985 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "Modify or display completion options.\n" |
| " \n" |
| " Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are " |
| "supplied,\n" |
| " the completion currently being executed. If no OPTIONs are given, " |
| "print\n" |
| " the completion options for each NAME or the current completion " |
| "specification.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n" |
| " \t-D\t\tChange options for the \"default\" command completion\n" |
| " \t-E\t\tChange options for the \"empty\" command completion\n" |
| " \n" |
| " Using `+o' instead of `-o' turns off the specified option.\n" |
| " \n" |
| " Arguments:\n" |
| " \n" |
| " Each NAME refers to a command for which a completion specification must\n" |
| " have previously been defined using the `complete' builtin. If no NAMEs\n" |
| " are supplied, compopt must be called by a function currently generating\n" |
| " completions, and the options for that currently-executing completion\n" |
| " generator are modified.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless an invalid option is supplied or NAME does not\n" |
| " have a completion specification defined." |
| msgstr "" |
| "Kiegészítési beállítások módosítása vagy kiírása.\n" |
| " \n" |
| " Kiegészítési beállítások listázása minden NÉV-hez, vagy ha nincs NÉV\n" |
| " megadva, akkor az éppen zajló kiegészítésre. Ha nincs KAPCSOLÓ megad-\n" |
| " va, kiírja a kiegészítési beállításokat minden NÉV-hez vagy az aktuá-\n" |
| " lis kiegészítéshez.\n" |
| " \n" |
| " Kapcsolók:\n" |
| " -o kapcsoló KAPCSOLÓ kiegészítései beállítás bekapcsolása minden\n" |
| " NÉV-hez\n" |
| " -D Az alapértelmezett kiegészítés beállításainak módo-\n" |
| " sítása\n" |
| " -E Az üres kiegészítés beállításainak módosítása\n" |
| " \n" |
| " „-o” helyett „+o” használatával a beállítás kikapcsolható.\n" |
| " \n" |
| " Argumentumok:\n" |
| " \n" |
| " Minden NÉV egy parancsra vonatkozik, amelyhez egy kiegészítést előzőleg\n" |
| " meg kell adni a „complete” paranccsal. Ha nincs NÉV megadva, a compopt-\n" |
| " ot egy éppen kiegészítéseket generáló függvényből kell hívni, és a zaj-\n" |
| " ló generálásra fog vonatkozni.\n" |
| " \n" |
| " Kilépési kód:\n" |
| " Sikerrel lép ki, kivéve ha érvénytelen kapcsolókat kap, vagy NÉV nincs\n" |
| " még megadva." |
| |
| #: builtins.c:2015 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n" |
| " \n" |
| " Read lines from the standard input into the indexed array variable " |
| "ARRAY, or\n" |
| " from file descriptor FD if the -u option is supplied. The variable " |
| "MAPFILE\n" |
| " is the default ARRAY.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -n count\tCopy at most COUNT lines. If COUNT is 0, all lines are " |
| "copied.\n" |
| " -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN. The default " |
| "index is 0.\n" |
| " -s count \tDiscard the first COUNT lines read.\n" |
| " -t\t\tRemove a trailing newline from each line read.\n" |
| " -u fd\t\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard " |
| "input.\n" |
| " -C callback\tEvaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read.\n" |
| " -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to " |
| "CALLBACK.\n" |
| " \n" |
| " Arguments:\n" |
| " ARRAY\t\tArray variable name to use for file data.\n" |
| " \n" |
| " If -C is supplied without -c, the default quantum is 5000. When\n" |
| " CALLBACK is evaluated, it is supplied the index of the next array\n" |
| " element to be assigned and the line to be assigned to that element\n" |
| " as additional arguments.\n" |
| " \n" |
| " If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY " |
| "before\n" |
| " assigning to it.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly " |
| "or\n" |
| " not an indexed array." |
| msgstr "" |
| "Sorok beolvasása a szabványos bemenetről egy indexelt tömbbe.\n" |
| " \n" |
| " Sorok beolvasása a szabványos bemenetről – vagy -u megadása esetén FD\n" |
| " fájlleíróból – egy megadott nevű TÖMB-be (elhagyása esetén $ARRAY-be).\n" |
| " \n" |
| " Kapcsolók:\n" |
| " -n szám Legfeljebb SZÁM sor másolása. Ha szám 0, minden sor\n" |
| " másolásra kerül\n" |
| " -O kezdet KEZDET számú indextől kezdje a TÖMB-be másolást.\n" |
| " Alapértelmezés: 0\n" |
| " -s szám Az első SZÁM sor eldobása olvasáskor\n" |
| " -t A sorok végéről a záró újsor eltávolítása\n" |
| " -u fd Szabványos bemenet helyett FD fájlleíróból olvasson\n" |
| " -C parancs PARANCS végrehajtása minden TÁVOLSÁG sor után\n" |
| " -c távolság PARANCS végrehajtásai között beolvasott sorok száma\n" |
| " \n" |
| " Argumentumok:\n" |
| " TÖMB Beolvasáshoz használt tömb neve\n" |
| " \n" |
| " Ha -C -c nélkül van megadva, az alapértelmezett távolság 5000.\n" |
| " PARANCS végrehajtásakor utolsó argumentumként a parancs megkapja a kö-\n" |
| " vetkező beolvasandó elem indexét.\n" |
| " \n" |
| " Ha nincs KEZDET megadva, a mapfile törli a TÖMB tömböt olvasás előtt.\n" |
| " \n" |
| " Kilépési kód:\n" |
| " Sikerrel tér vissza, kivéve érvénytelen kapcsoló vagy csak olvasható,\n" |
| " vagy nem indexelt TÖMB megadása esetén." |
| |
| #: builtins.c:2049 |
| msgid "" |
| "Read lines from a file into an array variable.\n" |
| " \n" |
| " A synonym for `mapfile'." |
| msgstr "" |
| "Sorok olvasása egy tömbváltozóba.\n" |
| " \n" |
| " „mapfile” szinonimája." |
| |
| #~ msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n" |
| #~ msgstr "Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc.\n" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "License GPLv2+: GNU GPL version 2 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." |
| #~ "html>\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "A licenc GPLv2+: a GNU GPL 2. vagy újabb változata <http://gnu.org/" |
| #~ "licenses/gpl.html>\n" |
| |
| #~ msgid "wait [pid]" |
| #~ msgstr "wait [pid]" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ ". With EXPR, returns\n" |
| #~ " " |
| #~ msgstr "" |
| #~ "kifejezéssel, EXPR-rel a\n" |
| #~ " " |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "; this extra information can be used to\n" |
| #~ " provide a stack trace.\n" |
| #~ " \n" |
| #~ " The value of EXPR indicates how many call frames to go back before " |
| #~ "the\n" |
| #~ " current one; the top frame is frame 0." |
| #~ msgstr "" |
| #~ " kifejezéssel tér vissza. Ez az adat stack trace kiírásához\n" |
| #~ " lehet hasznos.\n" |
| #~ " \n" |
| #~ " Az EXPR értéke azt adja meg, hogy a jelenlegihez képest milyen " |
| #~ "mélyre\n" |
| #~ " lépjen vissza; a verem tetején a 0-s keret van." |