| # Vietnamese translation for BASH (Bourne Again SHell). |
| # Bản dịch tiếng Việt dành cho bash. |
| # Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc. |
| # This file is distributed under the same license as the bash package. |
| # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2008, 2009, 2010. |
| # Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2014. |
| # Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2012. |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: bash-4.3-rc2\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| "POT-Creation-Date: 2014-02-11 11:19-0500\n" |
| "PO-Revision-Date: 2014-02-01 13:11+0700\n" |
| "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n" |
| "Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n" |
| "Language: vi\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
| "X-Generator: Poedit 1.5.5\n" |
| "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" |
| |
| #: arrayfunc.c:51 |
| msgid "bad array subscript" |
| msgstr "sai chỉ số mảng" |
| |
| #: arrayfunc.c:356 builtins/declare.def:566 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot convert indexed to associative array" |
| msgstr "%s: không thể chuyển đổi mảng kiểu chỉ số sang mảng kết hợp" |
| |
| #: arrayfunc.c:539 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid associative array key" |
| msgstr "%s: khoá mảng liên kết không hợp lệ" |
| |
| #: arrayfunc.c:541 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot assign to non-numeric index" |
| msgstr "%s: không thể gán cho chỉ số không thuộc kiểu số" |
| |
| #: arrayfunc.c:586 |
| #, c-format |
| msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array" |
| msgstr "%s: %s: phải sử dụng chỉ số phụ khi gán mảng kết hợp" |
| |
| #: bashhist.c:388 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot create: %s" |
| msgstr "%s: không thể tạo: %s" |
| |
| #: bashline.c:3982 |
| msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command" |
| msgstr "bash_execute_unix_command: không tìm thấy ánh xạ cho câu lệnh" |
| |
| #: bashline.c:4069 |
| #, c-format |
| msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'" |
| msgstr "%s: ký tự khác khoảng trắng đầu tiên không phải là “\"”" |
| |
| #: bashline.c:4098 |
| #, c-format |
| msgid "no closing `%c' in %s" |
| msgstr "thiếu dấu đóng “%c” trong %s" |
| |
| #: bashline.c:4132 |
| #, c-format |
| msgid "%s: missing colon separator" |
| msgstr "%s: thiếu dấu hai chấm phân cách" |
| |
| #: braces.c:321 |
| #, c-format |
| msgid "brace expansion: cannot allocate memory for %s" |
| msgstr "khai triển ngoặc ôm: không thể phân bổ bộ nhớ cho %s" |
| |
| #: braces.c:413 |
| #, c-format |
| msgid "brace expansion: failed to allocate memory for %d elements" |
| msgstr "khai triển ngoặc ôm: gặp lỗi khi phân bổ bộ nhớ cho `%d' phần tử" |
| |
| #: braces.c:452 |
| #, c-format |
| msgid "brace expansion: failed to allocate memory for `%s'" |
| msgstr "khai triển ngoặc ôm: gặp lỗi khi phân bổ bộ nhớ cho `%s'" |
| |
| #: builtins/alias.def:132 |
| #, c-format |
| msgid "`%s': invalid alias name" |
| msgstr "“%s”: tên bí danh không hợp lệ" |
| |
| #: builtins/bind.def:123 builtins/bind.def:126 |
| msgid "line editing not enabled" |
| msgstr "chưa bật sửa đổi dòng" |
| |
| #: builtins/bind.def:212 |
| #, c-format |
| msgid "`%s': invalid keymap name" |
| msgstr "“%s”: tên sơ đồ phím không hợp lệ" |
| |
| #: builtins/bind.def:251 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot read: %s" |
| msgstr "%s: không thể đọc: %s" |
| |
| #: builtins/bind.def:266 |
| #, c-format |
| msgid "`%s': cannot unbind" |
| msgstr "“%s”: không thể tháo" |
| |
| #: builtins/bind.def:304 builtins/bind.def:334 |
| #, c-format |
| msgid "`%s': unknown function name" |
| msgstr "“%s”: không hiểu tên hàm" |
| |
| #: builtins/bind.def:312 |
| #, c-format |
| msgid "%s is not bound to any keys.\n" |
| msgstr "%s không được ràng buộc với bất kỳ phím nào.\n" |
| |
| #: builtins/bind.def:316 |
| #, c-format |
| msgid "%s can be invoked via " |
| msgstr "%s có thể được gọi thông qua " |
| |
| #: builtins/break.def:77 builtins/break.def:117 |
| msgid "loop count" |
| msgstr "đếm vòng" |
| |
| #: builtins/break.def:137 |
| msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop" |
| msgstr "chỉ có nghĩa trong vòng lặp “for”, “while” hay “until”" |
| |
| #: builtins/caller.def:134 |
| msgid "" |
| "Returns the context of the current subroutine call.\n" |
| " \n" |
| " Without EXPR, returns " |
| msgstr "" |
| "Trả lại ngữ cảnh của cú gọi thủ tục con hiện thời.\n" |
| "\n" |
| " Nếu không có BTHỨC thì trả về " |
| |
| #: builtins/cd.def:319 |
| msgid "HOME not set" |
| msgstr "Chưa đặt biến môi trường HOME" |
| |
| #: builtins/cd.def:327 builtins/common.c:166 test.c:876 |
| msgid "too many arguments" |
| msgstr "quá nhiều đối số" |
| |
| #: builtins/cd.def:338 |
| msgid "OLDPWD not set" |
| msgstr "Chưa đặt biến môi trường OLDPWD" |
| |
| #: builtins/common.c:101 |
| #, c-format |
| msgid "line %d: " |
| msgstr "dòng %d: " |
| |
| #: builtins/common.c:139 error.c:265 |
| #, c-format |
| msgid "warning: " |
| msgstr "cảnh báo: " |
| |
| #: builtins/common.c:153 |
| #, c-format |
| msgid "%s: usage: " |
| msgstr "%s: cách dùng: " |
| |
| #: builtins/common.c:191 shell.c:506 shell.c:788 |
| #, c-format |
| msgid "%s: option requires an argument" |
| msgstr "%s: tùy chọn cần một đối số" |
| |
| #: builtins/common.c:198 |
| #, c-format |
| msgid "%s: numeric argument required" |
| msgstr "%s: cần đối số thuộc kiểu số" |
| |
| #: builtins/common.c:205 |
| #, c-format |
| msgid "%s: not found" |
| msgstr "%s: không tìm thấy" |
| |
| #: builtins/common.c:214 shell.c:801 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid option" |
| msgstr "%s: tùy chọn không hợp lệ" |
| |
| #: builtins/common.c:221 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid option name" |
| msgstr "%s: tên tùy chọn không hợp lệ" |
| |
| #: builtins/common.c:228 general.c:235 general.c:240 |
| #, c-format |
| msgid "`%s': not a valid identifier" |
| msgstr "“%s”: không phải là định danh hợp lệ" |
| |
| #: builtins/common.c:238 |
| msgid "invalid octal number" |
| msgstr "số bát phân không hợp lệ" |
| |
| #: builtins/common.c:240 |
| msgid "invalid hex number" |
| msgstr "số thập lục không hợp lệ" |
| |
| #: builtins/common.c:242 expr.c:1470 |
| msgid "invalid number" |
| msgstr "số không hợp lệ" |
| |
| #: builtins/common.c:250 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid signal specification" |
| msgstr "%s: sai đặc tả tín hiệu" |
| |
| #: builtins/common.c:257 |
| #, c-format |
| msgid "`%s': not a pid or valid job spec" |
| msgstr "“%s”: không phải một pid hoặc đặc tả công việc hợp lệ" |
| |
| #: builtins/common.c:264 error.c:488 |
| #, c-format |
| msgid "%s: readonly variable" |
| msgstr "%s: biến chỉ đọc" |
| |
| #: builtins/common.c:272 |
| #, c-format |
| msgid "%s: %s out of range" |
| msgstr "%s: %s nằm ngoài phạm vi" |
| |
| #: builtins/common.c:272 builtins/common.c:274 |
| msgid "argument" |
| msgstr "đối số" |
| |
| #: builtins/common.c:274 |
| #, c-format |
| msgid "%s out of range" |
| msgstr "%s nằm ngoài phạm vi" |
| |
| #: builtins/common.c:282 |
| #, c-format |
| msgid "%s: no such job" |
| msgstr "%s: không có công việc như vậy" |
| |
| #: builtins/common.c:290 |
| #, c-format |
| msgid "%s: no job control" |
| msgstr "%s: không có điều khiển công việc" |
| |
| #: builtins/common.c:292 |
| msgid "no job control" |
| msgstr "không có điều khiển công việc" |
| |
| #: builtins/common.c:302 |
| #, c-format |
| msgid "%s: restricted" |
| msgstr "%s: bị hạn chế" |
| |
| #: builtins/common.c:304 |
| msgid "restricted" |
| msgstr "bị hạn chế" |
| |
| #: builtins/common.c:312 |
| #, c-format |
| msgid "%s: not a shell builtin" |
| msgstr "%s: không phải là lệnh dựng sẵn trong hệ vỏ" |
| |
| #: builtins/common.c:321 |
| #, c-format |
| msgid "write error: %s" |
| msgstr "lỗi ghi: %s" |
| |
| #: builtins/common.c:329 |
| #, c-format |
| msgid "error setting terminal attributes: %s" |
| msgstr "lỗi đặt các thuộc tính thiết bị cuối: %s" |
| |
| #: builtins/common.c:331 |
| #, c-format |
| msgid "error getting terminal attributes: %s" |
| msgstr "lỗi lấy các thuộc tính thiết bị cuối: %s" |
| |
| #: builtins/common.c:563 |
| #, c-format |
| msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n" |
| msgstr "%s: lỗi lấy thư mục hiện thời: %s: %s\n" |
| |
| #: builtins/common.c:629 builtins/common.c:631 |
| #, c-format |
| msgid "%s: ambiguous job spec" |
| msgstr "%s: đặc tả công việc chưa rõ ràng" |
| |
| #: builtins/complete.def:277 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid action name" |
| msgstr "%s: tên hành động không hợp lệ" |
| |
| #: builtins/complete.def:450 builtins/complete.def:645 |
| #: builtins/complete.def:855 |
| #, c-format |
| msgid "%s: no completion specification" |
| msgstr "%s: không có đặc tả tự hoàn thiện" |
| |
| #: builtins/complete.def:697 |
| msgid "warning: -F option may not work as you expect" |
| msgstr "cảnh báo: tùy chọn “-F” có thể không hoạt động như mong đợi" |
| |
| #: builtins/complete.def:699 |
| msgid "warning: -C option may not work as you expect" |
| msgstr "cảnh báo: tùy chọn “-C” có thể không hoạt động như bạn mong đợi" |
| |
| #: builtins/complete.def:828 |
| msgid "not currently executing completion function" |
| msgstr "hiện thời không thực thi chức năng tự hoàn thiện" |
| |
| #: builtins/declare.def:126 |
| msgid "can only be used in a function" |
| msgstr "chỉ có thể dùng trong một hàm" |
| |
| #: builtins/declare.def:315 builtins/declare.def:509 |
| #, c-format |
| msgid "%s: reference variable cannot be an array" |
| msgstr "%s: biến tham chiếu không thể là một mảng" |
| |
| #: builtins/declare.def:324 |
| #, c-format |
| msgid "%s: nameref variable self references not allowed" |
| msgstr "%s: biến nameref tự tham chiếu là không được phép" |
| |
| #: builtins/declare.def:398 |
| msgid "cannot use `-f' to make functions" |
| msgstr "không thể dùng “-f” để tạo hàm" |
| |
| #: builtins/declare.def:410 execute_cmd.c:5361 |
| #, c-format |
| msgid "%s: readonly function" |
| msgstr "%s: hàm chỉ đọc" |
| |
| #: builtins/declare.def:553 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot destroy array variables in this way" |
| msgstr "%s: không thể hủy biến mảng bằng cách này" |
| |
| #: builtins/declare.def:560 builtins/read.def:733 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot convert associative to indexed array" |
| msgstr "%s: không thể chuyển đổi mảng kết hợp sang mảng chỉ số" |
| |
| #: builtins/enable.def:137 builtins/enable.def:145 |
| msgid "dynamic loading not available" |
| msgstr "không có chức năng nạp động" |
| |
| #: builtins/enable.def:312 |
| #, c-format |
| msgid "cannot open shared object %s: %s" |
| msgstr "không thể mở đối tượng dùng chung %s: %s" |
| |
| #: builtins/enable.def:335 |
| #, c-format |
| msgid "cannot find %s in shared object %s: %s" |
| msgstr "không tìm thấy %s trong đối tượng dùng chung %s: %s" |
| |
| #: builtins/enable.def:459 |
| #, c-format |
| msgid "%s: not dynamically loaded" |
| msgstr "%s không được nạp động" |
| |
| #: builtins/enable.def:474 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot delete: %s" |
| msgstr "%s: không thể xoá: %s" |
| |
| #: builtins/evalfile.c:140 builtins/hash.def:171 execute_cmd.c:5208 |
| #: shell.c:1481 |
| #, c-format |
| msgid "%s: is a directory" |
| msgstr "%s: là thư mục" |
| |
| #: builtins/evalfile.c:146 |
| #, c-format |
| msgid "%s: not a regular file" |
| msgstr "%s: không phải là tập tin thường" |
| |
| #: builtins/evalfile.c:155 |
| #, c-format |
| msgid "%s: file is too large" |
| msgstr "%s: tập tin quá lớn" |
| |
| #: builtins/evalfile.c:190 builtins/evalfile.c:208 shell.c:1491 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot execute binary file" |
| msgstr "%s: không thể thực hiện tập tin nhị phân" |
| |
| #: builtins/exec.def:154 builtins/exec.def:156 builtins/exec.def:228 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot execute: %s" |
| msgstr "%s: không thể thực thi: %s" |
| |
| #: builtins/exit.def:65 |
| #, c-format |
| msgid "logout\n" |
| msgstr "đăng xuất\n" |
| |
| #: builtins/exit.def:88 |
| msgid "not login shell: use `exit'" |
| msgstr "không phải hệ vỏ đăng nhập: hãy dùng lệnh “exit”" |
| |
| #: builtins/exit.def:120 |
| #, c-format |
| msgid "There are stopped jobs.\n" |
| msgstr "Có công việc bị dừng.\n" |
| |
| #: builtins/exit.def:122 |
| #, c-format |
| msgid "There are running jobs.\n" |
| msgstr "Có công việc đang chạy.\n" |
| |
| #: builtins/fc.def:262 |
| msgid "no command found" |
| msgstr "không tìm thấy lệnh" |
| |
| #: builtins/fc.def:320 builtins/fc.def:369 |
| msgid "history specification" |
| msgstr "đặc tả lịch sử" |
| |
| #: builtins/fc.def:390 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot open temp file: %s" |
| msgstr "%s: không thể mở tập tin tạm: %s" |
| |
| #: builtins/fg_bg.def:149 builtins/jobs.def:282 |
| msgid "current" |
| msgstr "hiện tại" |
| |
| #: builtins/fg_bg.def:158 |
| #, c-format |
| msgid "job %d started without job control" |
| msgstr "công việc %d đã khởi chạy mà không có điều khiển công việc" |
| |
| #: builtins/getopt.c:110 |
| #, c-format |
| msgid "%s: illegal option -- %c\n" |
| msgstr "%s: tùy chọn không được phép -- %c\n" |
| |
| #: builtins/getopt.c:111 |
| #, c-format |
| msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" |
| msgstr "%s: tùy chọn cần đối số -- %c\n" |
| |
| #: builtins/hash.def:92 |
| msgid "hashing disabled" |
| msgstr "tắt băm" |
| |
| #: builtins/hash.def:138 |
| #, c-format |
| msgid "%s: hash table empty\n" |
| msgstr "%s: bảng băm rỗng\n" |
| |
| #: builtins/hash.def:245 |
| #, c-format |
| msgid "hits\tcommand\n" |
| msgstr "gợi ý\tlệnh\n" |
| |
| #: builtins/help.def:130 |
| #, c-format |
| msgid "Shell commands matching keyword `" |
| msgid_plural "Shell commands matching keywords `" |
| msgstr[0] "Câu lệnh hệ vỏ tương ứng với từ khoá `" |
| |
| #: builtins/help.def:182 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'." |
| msgstr "" |
| "không có trợ giúp cho “%s”. Hãy chạy lệnh “help help” hoặc “man -k %s” hay " |
| "“info %s”." |
| |
| #: builtins/help.def:199 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot open: %s" |
| msgstr "%s: không thể mở: %s" |
| |
| #: builtins/help.def:485 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "These shell commands are defined internally. Type `help' to see this list.\n" |
| "Type `help name' to find out more about the function `name'.\n" |
| "Use `info bash' to find out more about the shell in general.\n" |
| "Use `man -k' or `info' to find out more about commands not in this list.\n" |
| "\n" |
| "A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Những câu lệnh này được định nghĩa nội bộ. Gõ lệnh “help” để xem danh sách " |
| "này.\n" |
| "Gõ “help TÊN” để biết chi tiết về hàm “TÊN”.\n" |
| "Dùng “info bash” để tìm thông tin chung về hệ vỏ nói chung.\n" |
| "Dùng “man -k” hoặc “info” để tìm thông tin về lệnh ngoài danh sách này.\n" |
| "\n" |
| "Dấu sao (*) bên cạnh tên nghĩa là lệnh bị tắt.\n" |
| "\n" |
| |
| #: builtins/history.def:154 |
| msgid "cannot use more than one of -anrw" |
| msgstr "chỉ có thể dùng một của những tùy chọn -anrw" |
| |
| #: builtins/history.def:186 |
| msgid "history position" |
| msgstr "vị trí lịch sử" |
| |
| #: builtins/history.def:366 |
| #, c-format |
| msgid "%s: history expansion failed" |
| msgstr "%s: gặp lỗi khi khai triển lịch sử" |
| |
| #: builtins/inlib.def:71 |
| #, c-format |
| msgid "%s: inlib failed" |
| msgstr "%s: inlib bị lỗi" |
| |
| #: builtins/jobs.def:109 |
| msgid "no other options allowed with `-x'" |
| msgstr "không cho phép dùng tùy chọn thêm với “-x”" |
| |
| #: builtins/kill.def:200 |
| #, c-format |
| msgid "%s: arguments must be process or job IDs" |
| msgstr "%s: đối số phải là ID tiến trình hoặc công việc" |
| |
| #: builtins/kill.def:263 |
| msgid "Unknown error" |
| msgstr "Lỗi không rõ" |
| |
| #: builtins/let.def:95 builtins/let.def:120 expr.c:583 expr.c:598 |
| msgid "expression expected" |
| msgstr "cần biểu thức" |
| |
| #: builtins/mapfile.def:172 |
| #, c-format |
| msgid "%s: not an indexed array" |
| msgstr "%s: không phải là mảng chỉ số" |
| |
| #: builtins/mapfile.def:259 builtins/read.def:302 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid file descriptor specification" |
| msgstr "%s: đặc tả bộ mô tả tập tin không hợp lệ" |
| |
| #: builtins/mapfile.def:267 builtins/read.def:309 |
| #, c-format |
| msgid "%d: invalid file descriptor: %s" |
| msgstr "%d: bộ mô tả tập tin không hợp lệ: %s" |
| |
| #: builtins/mapfile.def:276 builtins/mapfile.def:314 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid line count" |
| msgstr "%s: sai số lượng dòng" |
| |
| #: builtins/mapfile.def:287 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid array origin" |
| msgstr "%s: gốc mảng không hợp lệ" |
| |
| #: builtins/mapfile.def:304 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid callback quantum" |
| msgstr "%s: lượng gọi ngược không hợp lệ" |
| |
| #: builtins/mapfile.def:336 |
| msgid "empty array variable name" |
| msgstr "tên biến mảng vẫn trống" |
| |
| #: builtins/mapfile.def:357 |
| msgid "array variable support required" |
| msgstr "cần hỗ trợ biến mảng" |
| |
| #: builtins/printf.def:402 |
| #, c-format |
| msgid "`%s': missing format character" |
| msgstr "“%s”: thiếu ký tự định dạng" |
| |
| #: builtins/printf.def:456 |
| #, c-format |
| msgid "`%c': invalid time format specification" |
| msgstr "“%c”: đặc tả định dạng thời gian không đúng" |
| |
| #: builtins/printf.def:658 |
| #, c-format |
| msgid "`%c': invalid format character" |
| msgstr "“%c”: ký tự định dạng không hợp lệ" |
| |
| #: builtins/printf.def:684 |
| #, c-format |
| msgid "warning: %s: %s" |
| msgstr "cảnh báo: %s: %s" |
| |
| #: builtins/printf.def:768 |
| #, c-format |
| msgid "format parsing problem: %s" |
| msgstr "vấn đề phân tích cú pháp định dạng: %s" |
| |
| #: builtins/printf.def:865 |
| msgid "missing hex digit for \\x" |
| msgstr "thiếu chữ số thập lục phân cho \\x" |
| |
| #: builtins/printf.def:880 |
| #, c-format |
| msgid "missing unicode digit for \\%c" |
| msgstr "thiếu chữ số unicode cho \\%c" |
| |
| #: builtins/pushd.def:195 |
| msgid "no other directory" |
| msgstr "không có thư mục khác" |
| |
| #: builtins/pushd.def:354 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid argument" |
| msgstr "%s: đối số không hợp lệ" |
| |
| #: builtins/pushd.def:468 |
| msgid "<no current directory>" |
| msgstr "<không có thư mục hiện thời>" |
| |
| #: builtins/pushd.def:512 |
| msgid "directory stack empty" |
| msgstr "chồng thư mục trống" |
| |
| #: builtins/pushd.def:514 |
| msgid "directory stack index" |
| msgstr "chỉ số chồng thư mục" |
| |
| #: builtins/pushd.def:689 |
| msgid "" |
| "Display the list of currently remembered directories. Directories\n" |
| " find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n" |
| " back up through the list with the `popd' command.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n" |
| " -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n" |
| " \tto your home directory\n" |
| " -p\tprint the directory stack with one entry per line\n" |
| " -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n" |
| " \twith its position in the stack\n" |
| " \n" |
| " Arguments:\n" |
| " +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown " |
| "by\n" |
| " \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n" |
| " \n" |
| " -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown " |
| "by\n" |
| "\tdirs when invoked without options, starting with zero." |
| msgstr "" |
| "Hiển thị danh sách các thư mục được nhớ hiện thời. Lệnh “pushd” thêm\n" |
| " thư mục vào danh sách này. “popd” lấy thư mục khỏi danh sách.\n" |
| "\n" |
| " Tùy chọn:\n" |
| " -c\txoá mọi phần tử trong chồng thư mục\n" |
| " -l\tkhông in phiên bản thư mục có dấu ngã nằm trước\n" |
| " \tmà tương ứng với thư mục chính của người dùng\n" |
| " -p\tin chồng thư mục mỗi dòng một mục\n" |
| " -v\tin chồng thư mục mỗi dòng một mục kèm vị trí trong chồng\n" |
| "\n" |
| " Đối số:\n" |
| " +N\thiển thị mục thứ N đếm từ bên trái khi gọi không tuỳ chọn,\n" |
| " bắt đầu từ số không.\n" |
| "\n" |
| " -N\thiển thị mục thứ N đếm từ bên phải khi gọi không tuỳ chọn,\n" |
| " bắt đầu từ số không." |
| |
| #: builtins/pushd.def:711 |
| msgid "" |
| "Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n" |
| " the stack, making the new top of the stack the current working\n" |
| " directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n" |
| " \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n" |
| " \n" |
| " Arguments:\n" |
| " +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" |
| " \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n" |
| " \tzero) is at the top.\n" |
| " \n" |
| " -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" |
| " \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n" |
| " \tzero) is at the top.\n" |
| " \n" |
| " dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n" |
| " \tnew current working directory.\n" |
| " \n" |
| " The `dirs' builtin displays the directory stack." |
| msgstr "" |
| "Thêm thư mục vào trên chồng thư mục, hoặc xoay chồng, làm cho thư mục\n" |
| " hiện thời nằm ở trên đầu. Đổi vị trí hai thư mục trên cùng nếu\n" |
| " không có đối số.\n" |
| "\n" |
| " Tùy chọn:\n" |
| " -n\tngăn thay đổi thư mục bình thường khi thêm, chỉ thao tác\n" |
| " \ttrên chồng thư mục.\n" |
| "\n" |
| " Đối số:\n" |
| " +N\txoay chồng để thư mục thứ N (đếm từ bên trái “dirs”, bắt\n" |
| " \tđầu từ số không) nằm ở đầu.\n" |
| "\n" |
| " -N\txoay chồng để thư mục thứ N (đếm từ bên phải “dirs”, bắt\n" |
| " \tđầu từ số không) nằm ở đầu.\n" |
| "\n" |
| " THƯ-MỤC\tthêm THƯ-MỤC vào đầu chồng thư mục và dùng làm thư mục\n" |
| " \tlàm việc hiện thời.\n" |
| "\n" |
| " Lệnh “dirs” hiển thị chồng thư mục." |
| |
| #: builtins/pushd.def:736 |
| msgid "" |
| "Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n" |
| " the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n" |
| " \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n" |
| " \n" |
| " Arguments:\n" |
| " +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n" |
| " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n" |
| " \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n" |
| " \n" |
| " -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n" |
| " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n" |
| " \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n" |
| " \n" |
| " The `dirs' builtin displays the directory stack." |
| msgstr "" |
| "Gỡ bỏ thư mục khỏi chồng thư mục. Không đưa ra đối số thì bỏ thư mục\n" |
| " đầu khỏi chồng và chuyển đổi sang thư mục đầu mới.\n" |
| "\n" |
| " Tùy chọn:\n" |
| " -n\tngăn thay đổi thư mục bình thường khi thêm, chỉ thao tác\n" |
| "\t\ttrên chồng thư mục.\n" |
| "\n" |
| " Đối số:\n" |
| " +N\txoay chồng để thư mục thứ N (đếm từ bên trái “dirs”. bắt\n" |
| " \tđầu từ số không) nằm ở đầu. Ví dụ “popd +0” bỏ thư mục\n" |
| " đầu tiên, “popd +1” bỏ thư mục thứ hai.\n" |
| "\n" |
| " -N\txoay chồng để thư mục thứ N (đếm từ bên phải “dirs”. bắt\n" |
| " \tđầu từ số không) nằm ở đầu. Ví dụ “popd -0” bỏ thư mục\n" |
| " cuối cùng, “popd -1” bỏ thư mục kế cuối.\n" |
| "\n" |
| " Lệnh “dirs” hiển thị chồng thư mục." |
| |
| #: builtins/read.def:275 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid timeout specification" |
| msgstr "%s: sai đặc tả thời gian chờ tối đa" |
| |
| #: builtins/read.def:678 |
| #, c-format |
| msgid "read error: %d: %s" |
| msgstr "lỗi đọc: %d: %s" |
| |
| #: builtins/return.def:75 |
| msgid "can only `return' from a function or sourced script" |
| msgstr "chỉ có thể “return” từ một hàm hoặc văn lệnh được “source”" |
| |
| #: builtins/set.def:782 |
| msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable" |
| msgstr "không thể hủy đặt đồng thời một hàm VÀ một biến" |
| |
| #: builtins/set.def:826 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot unset" |
| msgstr "%s: không thể hủy đặt" |
| |
| #: builtins/set.def:843 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot unset: readonly %s" |
| msgstr "%s: không thể hủy đặt: %s chỉ đọc" |
| |
| #: builtins/set.def:854 |
| #, c-format |
| msgid "%s: not an array variable" |
| msgstr "%s: không phải biến mảng" |
| |
| #: builtins/setattr.def:187 |
| #, c-format |
| msgid "%s: not a function" |
| msgstr "%s: không phải hàm" |
| |
| #: builtins/shift.def:71 builtins/shift.def:77 |
| msgid "shift count" |
| msgstr "số lượng dịch" |
| |
| #: builtins/shopt.def:279 |
| msgid "cannot set and unset shell options simultaneously" |
| msgstr "không thể đồng thời đặt và hủy đặt các tùy chọn hệ vỏ" |
| |
| #: builtins/shopt.def:346 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid shell option name" |
| msgstr "%s: tên tùy chọn hệ vỏ không hợp lệ" |
| |
| #: builtins/source.def:130 |
| msgid "filename argument required" |
| msgstr "cần đối số tên tập tin" |
| |
| #: builtins/source.def:155 |
| #, c-format |
| msgid "%s: file not found" |
| msgstr "%s: không tìm thấy tập tin" |
| |
| #: builtins/suspend.def:101 |
| msgid "cannot suspend" |
| msgstr "không thể ngưng" |
| |
| #: builtins/suspend.def:111 |
| msgid "cannot suspend a login shell" |
| msgstr "không thể ngưng hệ vỏ đăng nhập" |
| |
| #: builtins/type.def:234 |
| #, c-format |
| msgid "%s is aliased to `%s'\n" |
| msgstr "%s là bí danh của “%s”\n" |
| |
| #: builtins/type.def:255 |
| #, c-format |
| msgid "%s is a shell keyword\n" |
| msgstr "%s là từ khoá của hệ vỏ\n" |
| |
| #: builtins/type.def:274 |
| #, c-format |
| msgid "%s is a function\n" |
| msgstr "%s là một hàm\n" |
| |
| #: builtins/type.def:296 |
| #, c-format |
| msgid "%s is a shell builtin\n" |
| msgstr "%s là lệnh dựng sẵn hệ vỏ\n" |
| |
| #: builtins/type.def:317 builtins/type.def:393 |
| #, c-format |
| msgid "%s is %s\n" |
| msgstr "%s là %s\n" |
| |
| #: builtins/type.def:337 |
| #, c-format |
| msgid "%s is hashed (%s)\n" |
| msgstr "%s được băm (%s)\n" |
| |
| #: builtins/ulimit.def:383 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid limit argument" |
| msgstr "%s: đối số giới hạn không hợp lệ" |
| |
| #: builtins/ulimit.def:409 |
| #, c-format |
| msgid "`%c': bad command" |
| msgstr "“%c”: câu lệnh sai" |
| |
| #: builtins/ulimit.def:438 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot get limit: %s" |
| msgstr "%s: không thể lấy giới hạn: %s" |
| |
| #: builtins/ulimit.def:464 |
| msgid "limit" |
| msgstr "giới hạn" |
| |
| #: builtins/ulimit.def:476 builtins/ulimit.def:776 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot modify limit: %s" |
| msgstr "%s: không thể sửa đổi giới hạn: %s" |
| |
| #: builtins/umask.def:114 |
| msgid "octal number" |
| msgstr "số bát phân" |
| |
| #: builtins/umask.def:227 |
| #, c-format |
| msgid "`%c': invalid symbolic mode operator" |
| msgstr "“%c”: toán tử chế độ ký hiệu không hợp lệ" |
| |
| #: builtins/umask.def:282 |
| #, c-format |
| msgid "`%c': invalid symbolic mode character" |
| msgstr "“%c”: ký tự chế độ ký hiệu không hợp lệ" |
| |
| #: error.c:90 error.c:325 error.c:327 error.c:329 |
| msgid " line " |
| msgstr " dòng " |
| |
| #: error.c:165 |
| #, c-format |
| msgid "last command: %s\n" |
| msgstr "lệnh cuối: %s\n" |
| |
| #: error.c:173 |
| #, c-format |
| msgid "Aborting..." |
| msgstr "Hủy bỏ..." |
| |
| #: error.c:440 |
| msgid "unknown command error" |
| msgstr "lỗi lệnh không rõ" |
| |
| #: error.c:441 |
| msgid "bad command type" |
| msgstr "kiểu lệnh sai" |
| |
| #: error.c:442 |
| msgid "bad connector" |
| msgstr "bộ kết nối sai" |
| |
| #: error.c:443 |
| msgid "bad jump" |
| msgstr "nhảy sai" |
| |
| #: error.c:481 |
| #, c-format |
| msgid "%s: unbound variable" |
| msgstr "%s: biến chưa liên kết" |
| |
| #: eval.c:189 |
| #, c-format |
| msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n" |
| msgstr "\aquá thời hạn đợi dữ liệu nhập: tự động đăng xuất\n" |
| |
| #: execute_cmd.c:512 |
| #, c-format |
| msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s" |
| msgstr "không thể chuyển hướng đầu vào chuẩn từ /dev/null: %s" |
| |
| #: execute_cmd.c:1233 |
| #, c-format |
| msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character" |
| msgstr "ĐỊNH DẠNG THỜI GIAN: “%c”: ký tự định dạng không hợp lệ" |
| |
| #: execute_cmd.c:2287 |
| msgid "pipe error" |
| msgstr "lỗi ống dẫn" |
| |
| #: execute_cmd.c:4386 |
| #, c-format |
| msgid "%s: maximum function nesting level exceeded (%d)" |
| msgstr "%s: vượt quá mức độ tối đa các hàm lồng nhau (%d)." |
| |
| #: execute_cmd.c:4884 |
| #, c-format |
| msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names" |
| msgstr "%s: bị hạn chế: không thể dùng “/” trong tên lệnh" |
| |
| #: execute_cmd.c:4973 |
| #, c-format |
| msgid "%s: command not found" |
| msgstr "%s: không tìm thấy lệnh" |
| |
| #: execute_cmd.c:5206 |
| #, c-format |
| msgid "%s: %s" |
| msgstr "%s: %s" |
| |
| #: execute_cmd.c:5243 |
| #, c-format |
| msgid "%s: %s: bad interpreter" |
| msgstr "%s: %s: bộ thông dịch sai" |
| |
| #: execute_cmd.c:5280 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot execute binary file: %s" |
| msgstr "%s: không thể thực hiện tập tin nhị phân: %s" |
| |
| #: execute_cmd.c:5352 |
| #, c-format |
| msgid "`%s': is a special builtin" |
| msgstr "“%s”: là lệnh dựng sẵn đặc biệt" |
| |
| #: execute_cmd.c:5404 |
| #, c-format |
| msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d" |
| msgstr "không thể nhân đôi fd %d thành fd %d" |
| |
| #: expr.c:259 |
| msgid "expression recursion level exceeded" |
| msgstr "vượt quá ngưỡng đệ quy của biểu thức" |
| |
| #: expr.c:283 |
| msgid "recursion stack underflow" |
| msgstr "tràn ngược đống đệ quy" |
| |
| #: expr.c:431 |
| msgid "syntax error in expression" |
| msgstr "lỗi cú pháp trong biểu thức" |
| |
| #: expr.c:475 |
| msgid "attempted assignment to non-variable" |
| msgstr "thử gán cho thứ không phải biến" |
| |
| #: expr.c:495 expr.c:858 |
| msgid "division by 0" |
| msgstr "chia cho không" |
| |
| #: expr.c:542 |
| msgid "bug: bad expassign token" |
| msgstr "lỗi: “token expassign” sai" |
| |
| #: expr.c:595 |
| msgid "`:' expected for conditional expression" |
| msgstr "cần “:” cho biểu thức điều kiện" |
| |
| #: expr.c:919 |
| msgid "exponent less than 0" |
| msgstr "số mũ nhỏ hơn 0" |
| |
| #: expr.c:976 |
| msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement" |
| msgstr "cần định danh sau tăng/giảm dần trước" |
| |
| #: expr.c:1002 |
| msgid "missing `)'" |
| msgstr "thiếu “)”" |
| |
| #: expr.c:1053 expr.c:1390 |
| msgid "syntax error: operand expected" |
| msgstr "lỗi cú pháp: cần toán hạng" |
| |
| #: expr.c:1392 |
| msgid "syntax error: invalid arithmetic operator" |
| msgstr "lỗi cú pháp: toán tử số học không hợp lệ" |
| |
| #: expr.c:1416 |
| #, c-format |
| msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")" |
| msgstr "%s%s%s: %s (thẻ bài lỗi là \"%s\")" |
| |
| #: expr.c:1474 |
| msgid "invalid arithmetic base" |
| msgstr "cơ số (toán học) không hợp lệ" |
| |
| #: expr.c:1494 |
| msgid "value too great for base" |
| msgstr "cơ số có giá trị quá lớn" |
| |
| #: expr.c:1543 |
| #, c-format |
| msgid "%s: expression error\n" |
| msgstr "%s: lỗi biểu thức\n" |
| |
| #: general.c:62 |
| msgid "getcwd: cannot access parent directories" |
| msgstr "getcwd: không thể truy cập thư mục cấp trên" |
| |
| #: input.c:102 subst.c:5168 |
| #, c-format |
| msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d" |
| msgstr "không thể đặt lại chế độ “nodelay” cho fd %d" |
| |
| #: input.c:271 |
| #, c-format |
| msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d" |
| msgstr "không thể cấp phát bộ mô tả tập tin mới cho dữ liệu nhập bash từ fd %d" |
| |
| #: input.c:279 |
| #, c-format |
| msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d" |
| msgstr "save_bash_input: đã có bộ đệm cho fd mới %d" |
| |
| # Nghĩa chữ ? |
| #: jobs.c:471 |
| msgid "start_pipeline: pgrp pipe" |
| msgstr "start_pipeline: pgrp pipe" |
| |
| #: jobs.c:893 |
| #, c-format |
| msgid "forked pid %d appears in running job %d" |
| msgstr "pid được tánh nhánh %d có vẻ đang chạy trong công việc %d" |
| |
| #: jobs.c:1012 |
| #, c-format |
| msgid "deleting stopped job %d with process group %ld" |
| msgstr "đang xoá công việc bị dừng chạy %d với nhóm tiến trình %ld" |
| |
| #: jobs.c:1117 |
| #, c-format |
| msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline" |
| msgstr "add_process: tiến trình %5ld (%s) trong the_pipeline" |
| |
| #: jobs.c:1120 |
| #, c-format |
| msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive" |
| msgstr "add_process: pid %5ld (%s) được đánh dấu vẫn hoạt động" |
| |
| #: jobs.c:1435 |
| #, c-format |
| msgid "describe_pid: %ld: no such pid" |
| msgstr "describe_pid: %ld: không có pid như vậy" |
| |
| #: jobs.c:1450 |
| #, c-format |
| msgid "Signal %d" |
| msgstr "Tín hiệu %d" |
| |
| #: jobs.c:1464 jobs.c:1489 |
| msgid "Done" |
| msgstr "Xong" |
| |
| #: jobs.c:1469 siglist.c:123 |
| msgid "Stopped" |
| msgstr "Bị dừng" |
| |
| #: jobs.c:1473 |
| #, c-format |
| msgid "Stopped(%s)" |
| msgstr "Bị dừng(%s)" |
| |
| #: jobs.c:1477 |
| msgid "Running" |
| msgstr "Đang chạy" |
| |
| #: jobs.c:1491 |
| #, c-format |
| msgid "Done(%d)" |
| msgstr "Xong(%d)" |
| |
| #: jobs.c:1493 |
| #, c-format |
| msgid "Exit %d" |
| msgstr "Thoát %d" |
| |
| #: jobs.c:1496 |
| msgid "Unknown status" |
| msgstr "Không rõ trạng thái" |
| |
| #: jobs.c:1583 |
| #, c-format |
| msgid "(core dumped) " |
| msgstr "(xuất ra core)" |
| |
| #: jobs.c:1602 |
| #, c-format |
| msgid " (wd: %s)" |
| msgstr " (wd: %s)" |
| |
| #: jobs.c:1819 |
| #, c-format |
| msgid "child setpgid (%ld to %ld)" |
| msgstr "setpgid tiến trình con (%ld thành %ld)" |
| |
| #: jobs.c:2138 nojobs.c:605 |
| #, c-format |
| msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell" |
| msgstr "wait: pid %ld không phải là tiến trình con của hệ vỏ này" |
| |
| #: jobs.c:2385 |
| #, c-format |
| msgid "wait_for: No record of process %ld" |
| msgstr "wait_for: Không có mục ghi về tiến trình %ld" |
| |
| #: jobs.c:2694 |
| #, c-format |
| msgid "wait_for_job: job %d is stopped" |
| msgstr "wait_for_job: công việc %d bị dừng chạy" |
| |
| #: jobs.c:2986 |
| #, c-format |
| msgid "%s: job has terminated" |
| msgstr "%s: công việc bị chấm dứt" |
| |
| #: jobs.c:2995 |
| #, c-format |
| msgid "%s: job %d already in background" |
| msgstr "%s: công việc %d đã đang chạy nền" |
| |
| #: jobs.c:3220 |
| msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block" |
| msgstr "waitchld: đang bật WNOHANG để tránh bị chặn vô hạn" |
| |
| #: jobs.c:3711 |
| #, c-format |
| msgid "%s: line %d: " |
| msgstr "%s: dòng %d: " |
| |
| #: jobs.c:3725 nojobs.c:843 |
| #, c-format |
| msgid " (core dumped)" |
| msgstr " (xuất ra core)" |
| |
| #: jobs.c:3737 jobs.c:3750 |
| #, c-format |
| msgid "(wd now: %s)\n" |
| msgstr "(wd ngay: %s)\n" |
| |
| #: jobs.c:3782 |
| msgid "initialize_job_control: getpgrp failed" |
| msgstr "initialize_job_control: getpgrp bị lỗi" |
| |
| #: jobs.c:3843 |
| msgid "initialize_job_control: line discipline" |
| msgstr "initialize_job_control: kỷ luật dòng" |
| |
| # Nghĩa chữ : dừng dịch |
| #: jobs.c:3853 |
| msgid "initialize_job_control: setpgid" |
| msgstr "initialize_job_control: setpgid" |
| |
| #: jobs.c:3874 jobs.c:3883 |
| #, c-format |
| msgid "cannot set terminal process group (%d)" |
| msgstr "không thể đặt nhóm tiến trình cuối cùng (%d)" |
| |
| #: jobs.c:3888 |
| msgid "no job control in this shell" |
| msgstr "không có điều khiển công việc trong hệ vỏ này" |
| |
| #: lib/malloc/malloc.c:296 |
| #, c-format |
| msgid "malloc: failed assertion: %s\n" |
| msgstr "malloc: khẳng định gặp lỗi: %s\n" |
| |
| #: lib/malloc/malloc.c:312 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\r\n" |
| "malloc: %s:%d: assertion botched\r\n" |
| msgstr "" |
| "\r\n" |
| "malloc: %s:%d: khẳng định bị sai\r\n" |
| |
| #: lib/malloc/malloc.c:313 |
| msgid "unknown" |
| msgstr "không rõ" |
| |
| #: lib/malloc/malloc.c:801 |
| msgid "malloc: block on free list clobbered" |
| msgstr "" |
| "malloc (cấp phát bộ nhớ): khối bộ nhớ dành riêng trên danh sách các khối còn " |
| "trống bị ghi vào" |
| |
| #: lib/malloc/malloc.c:878 |
| msgid "free: called with already freed block argument" |
| msgstr "free: đã được gọi với đối số khối đã được giải phóng" |
| |
| #: lib/malloc/malloc.c:881 |
| msgid "free: called with unallocated block argument" |
| msgstr "free: đã được gọi với đối số khối chưa cấp phát" |
| |
| #: lib/malloc/malloc.c:900 |
| msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range" |
| msgstr "free: phát hiện sự tràn ngược; mh_nbytes ở ngoại phạm vi" |
| |
| #: lib/malloc/malloc.c:906 |
| msgid "free: start and end chunk sizes differ" |
| msgstr "free: kích cỡ đoạn đầu và cuối không trùng" |
| |
| #: lib/malloc/malloc.c:1005 |
| msgid "realloc: called with unallocated block argument" |
| msgstr "realloc: đã được gọi với đối số khối chưa cấp phát" |
| |
| #: lib/malloc/malloc.c:1020 |
| msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range" |
| msgstr "realloc: phát hiện sự tràn ngược; mh_nbytes nằm ngoài phạm vi cho phép" |
| |
| #: lib/malloc/malloc.c:1026 |
| msgid "realloc: start and end chunk sizes differ" |
| msgstr "realloc: kích cỡ đoạn đầu và cuối không trùng" |
| |
| #: lib/malloc/table.c:194 |
| #, c-format |
| msgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n" |
| msgstr "register_alloc: bảng cấp phát đầy với FIND_ALLOC?\n" |
| |
| #: lib/malloc/table.c:203 |
| #, c-format |
| msgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n" |
| msgstr "register_alloc: %p đã có trong bảng như được cấp phát?\n" |
| |
| #: lib/malloc/table.c:256 |
| #, c-format |
| msgid "register_free: %p already in table as free?\n" |
| msgstr "register_free: %p đã có trong bảng như còn trống?\n" |
| |
| #: lib/sh/fmtulong.c:102 |
| msgid "invalid base" |
| msgstr "cơ số không hợp lệ" |
| |
| #: lib/sh/netopen.c:168 |
| #, c-format |
| msgid "%s: host unknown" |
| msgstr "%s: không rõ máy" |
| |
| #: lib/sh/netopen.c:175 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid service" |
| msgstr "%s: dịch vụ không hợp lệ" |
| |
| #: lib/sh/netopen.c:306 |
| #, c-format |
| msgid "%s: bad network path specification" |
| msgstr "%s: đặc tả đường dẫn mạng sai" |
| |
| #: lib/sh/netopen.c:346 |
| msgid "network operations not supported" |
| msgstr "không hỗ trợ thao tác mạng" |
| |
| #: locale.c:200 |
| #, c-format |
| msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s)" |
| msgstr "setlocale: LC_ALL: không thể chuyển đổi miền địa phương (%s)" |
| |
| #: locale.c:202 |
| #, c-format |
| msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s): %s" |
| msgstr "setlocale: LC_ALL: không thể chuyển đổi miền địa phương (%s): %s" |
| |
| #: locale.c:259 |
| #, c-format |
| msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s)" |
| msgstr "setlocale: %s: không thể chuyển đổi miền địa phương (%s)" |
| |
| #: locale.c:261 |
| #, c-format |
| msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s): %s" |
| msgstr "setlocale: %s: không thể chuyển đổi miền địa phương (%s): %s" |
| |
| #: mailcheck.c:439 |
| msgid "You have mail in $_" |
| msgstr "Bạn có thư trong $_" |
| |
| #: mailcheck.c:464 |
| msgid "You have new mail in $_" |
| msgstr "Bạn có thư mới trong $_" |
| |
| #: mailcheck.c:480 |
| #, c-format |
| msgid "The mail in %s has been read\n" |
| msgstr "Đã đọc thư trong %s\n" |
| |
| #: make_cmd.c:323 |
| msgid "syntax error: arithmetic expression required" |
| msgstr "lỗi cú pháp: cần biểu thức số học" |
| |
| #: make_cmd.c:325 |
| msgid "syntax error: `;' unexpected" |
| msgstr "lỗi cú pháp: gặp dấu chấm phẩy “;” bất thường" |
| |
| #: make_cmd.c:326 |
| #, c-format |
| msgid "syntax error: `((%s))'" |
| msgstr "lỗi cú pháp: “((%s))”" |
| |
| #: make_cmd.c:578 |
| #, c-format |
| msgid "make_here_document: bad instruction type %d" |
| msgstr "make_here_document: kiểu chỉ lệnh sai %d" |
| |
| #: make_cmd.c:662 |
| #, c-format |
| msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')" |
| msgstr "tài liệu này ở dòng %d định giới bằng kết thúc tập tin (muốn “%s”)" |
| |
| #: make_cmd.c:759 |
| #, c-format |
| msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range" |
| msgstr "make_redirection: chỉ dẫn chuyển hướng “%d” nằm ngoài phạm vi" |
| |
| #: parse.y:3278 parse.y:3561 |
| #, c-format |
| msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'" |
| msgstr "gặp kết thúc tập tin bất thường trong khi tìm “%c” tương ứng" |
| |
| #: parse.y:4170 |
| msgid "unexpected EOF while looking for `]]'" |
| msgstr "gặp kết thúc tập tin bất thường trong khi tìm “]]”" |
| |
| #: parse.y:4175 |
| #, c-format |
| msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'" |
| msgstr "gặp lỗi cú pháp trong biểu thức điều kiện: thẻ bài bất thường “%s”" |
| |
| #: parse.y:4179 |
| msgid "syntax error in conditional expression" |
| msgstr "gặp lỗi cú pháp trong biểu thức điều kiện" |
| |
| #: parse.y:4257 |
| #, c-format |
| msgid "unexpected token `%s', expected `)'" |
| msgstr "gặp thẻ bài bất thường “%s”, cần “)”" |
| |
| #: parse.y:4261 |
| msgid "expected `)'" |
| msgstr "cần “)”" |
| |
| #: parse.y:4289 |
| #, c-format |
| msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator" |
| msgstr "đối số bất thường “%s” cho toán tử một ngôi điều kiện" |
| |
| #: parse.y:4293 |
| msgid "unexpected argument to conditional unary operator" |
| msgstr "đối số bất thường cho toán tử một ngôi điều kiện" |
| |
| #: parse.y:4339 |
| #, c-format |
| msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected" |
| msgstr "thẻ bài bất thường “%s”, cần toán tử hai ngôi điều kiện" |
| |
| #: parse.y:4343 |
| msgid "conditional binary operator expected" |
| msgstr "cần toán tử hai ngôi điều kiện" |
| |
| #: parse.y:4365 |
| #, c-format |
| msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator" |
| msgstr "đối số bất thường “%s” cho toán tử hai ngôi điều kiện" |
| |
| #: parse.y:4369 |
| msgid "unexpected argument to conditional binary operator" |
| msgstr "đối số bất thường cho toán tử hai ngôi điều kiện" |
| |
| #: parse.y:4380 |
| #, c-format |
| msgid "unexpected token `%c' in conditional command" |
| msgstr "gặp thẻ bài bất thường “%c” trong câu lệnh điều kiện" |
| |
| #: parse.y:4383 |
| #, c-format |
| msgid "unexpected token `%s' in conditional command" |
| msgstr "gặp thẻ bài bất thường “%s” trong câu lệnh điều kiện" |
| |
| #: parse.y:4387 |
| #, c-format |
| msgid "unexpected token %d in conditional command" |
| msgstr "gặp thẻ bài bất thường “%d” trong câu lệnh điều kiện" |
| |
| #: parse.y:5737 |
| #, c-format |
| msgid "syntax error near unexpected token `%s'" |
| msgstr "có lỗi cú pháp ở gần thẻ bài bất thường “%s”" |
| |
| #: parse.y:5755 |
| #, c-format |
| msgid "syntax error near `%s'" |
| msgstr "lỗi cú pháp ở gần “%s”" |
| |
| #: parse.y:5765 |
| msgid "syntax error: unexpected end of file" |
| msgstr "lỗi cú pháp: kết thúc tập tin bất thường" |
| |
| #: parse.y:5765 |
| msgid "syntax error" |
| msgstr "lỗi cú pháp" |
| |
| #: parse.y:5827 |
| #, c-format |
| msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n" |
| msgstr "Dùng \"%s\" để rời hệ vỏ.\n" |
| |
| #: parse.y:5989 |
| msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'" |
| msgstr "gặp kết thúc tập tin bất thường trong khi tìm “)” tương ứng" |
| |
| #: pcomplete.c:1094 |
| #, c-format |
| msgid "completion: function `%s' not found" |
| msgstr "tự hoàn thiện: không tìm thấy hàm “%s”" |
| |
| #: pcomplib.c:182 |
| #, c-format |
| msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC" |
| msgstr "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC" |
| |
| #: print_cmd.c:300 |
| #, c-format |
| msgid "print_command: bad connector `%d'" |
| msgstr "print_command: bộ kết nối sai “%d”" |
| |
| #: print_cmd.c:373 |
| #, c-format |
| msgid "xtrace_set: %d: invalid file descriptor" |
| msgstr "xtrace_set: %d: sai bộ mô tả tập tin" |
| |
| #: print_cmd.c:378 |
| msgid "xtrace_set: NULL file pointer" |
| msgstr "xtrace_set: con trỏ tập tin NULL" |
| |
| # Nghĩa chữ ? |
| #: print_cmd.c:382 |
| #, c-format |
| msgid "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)" |
| msgstr "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)" |
| |
| #: print_cmd.c:1518 |
| #, c-format |
| msgid "cprintf: `%c': invalid format character" |
| msgstr "cprintf: “%c”: ký tự định dạng không hợp lệ" |
| |
| #: redir.c:123 redir.c:170 |
| msgid "file descriptor out of range" |
| msgstr "bộ mô tả tập tin ở ngoại phạm vi" |
| |
| #: redir.c:177 |
| #, c-format |
| msgid "%s: ambiguous redirect" |
| msgstr "%s: chuyển hướng chưa rõ ràng" |
| |
| #: redir.c:181 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot overwrite existing file" |
| msgstr "%s: không thể ghi đè lên tập tin đã có" |
| |
| #: redir.c:186 |
| #, c-format |
| msgid "%s: restricted: cannot redirect output" |
| msgstr "%s: bị hạn chế: không thể chuyển hướng kết xuất" |
| |
| #: redir.c:191 |
| #, c-format |
| msgid "cannot create temp file for here-document: %s" |
| msgstr "không thể tạo tập tin tạm thời cho tài liệu này: %s" |
| |
| #: redir.c:195 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot assign fd to variable" |
| msgstr "%s: không thể gán fd vào biến" |
| |
| #: redir.c:582 |
| msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking" |
| msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port không được hỗ trợ nếu không có mạng" |
| |
| #: redir.c:861 redir.c:973 redir.c:1034 redir.c:1199 |
| msgid "redirection error: cannot duplicate fd" |
| msgstr "lỗi chuyển hướng: không thể nhân đôi fd" |
| |
| #: shell.c:339 |
| msgid "could not find /tmp, please create!" |
| msgstr "không tìm thấy /tmp, hãy tạo mới!" |
| |
| #: shell.c:343 |
| msgid "/tmp must be a valid directory name" |
| msgstr "“/tmp” phải là tên thư mục hợp lệ" |
| |
| #: shell.c:890 |
| #, c-format |
| msgid "%c%c: invalid option" |
| msgstr "%c%c: tùy chọn không hợp lệ" |
| |
| #: shell.c:1682 |
| msgid "I have no name!" |
| msgstr "Không có tên!" |
| |
| #: shell.c:1827 |
| #, c-format |
| msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n" |
| msgstr "GNU bash, phiên bản %s-(%s)\n" |
| |
| #: shell.c:1828 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n" |
| "\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n" |
| msgstr "" |
| "Cách dùng:\t%s [tùy chọn GNU dài] [tùy chọn] ...\n" |
| "\t%s [tùy chọn GNU dài] [tùy chọn] tập-tin-văn-lệnh ...\n" |
| |
| #: shell.c:1830 |
| msgid "GNU long options:\n" |
| msgstr "Tùy chọn dài:\n" |
| |
| #: shell.c:1834 |
| msgid "Shell options:\n" |
| msgstr "Tùy chọn:\n" |
| |
| #: shell.c:1835 |
| msgid "\t-ilrsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n" |
| msgstr "\t-ilrsD hoặc -c lệnh hay -O tùy-chọn-ngắn\t\t(chỉ gọi)\n" |
| |
| #: shell.c:1850 |
| #, c-format |
| msgid "\t-%s or -o option\n" |
| msgstr "\t-%s hoặc -o tùy-chọn\n" |
| |
| #: shell.c:1856 |
| #, c-format |
| msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n" |
| msgstr "Gõ “%s -c \"help set\"” để xem thông tin về các tùy chọn hệ vỏ.\n" |
| |
| #: shell.c:1857 |
| #, c-format |
| msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n" |
| msgstr "Gõ “%s -c help” để xem thông tin về các lệnh hệ vỏ dựng sẵn.\n" |
| |
| #: shell.c:1858 |
| #, c-format |
| msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n" |
| msgstr "" |
| "Dùng lệnh “bashbug” để thông báo lỗi.\n" |
| "Báo cáo các lỗi dịch cho: <http://translationproject.org/team/vi.html>.\n" |
| |
| #: sig.c:691 |
| #, c-format |
| msgid "sigprocmask: %d: invalid operation" |
| msgstr "sigprocmask: %d: thao tác không hợp lệ" |
| |
| #: siglist.c:48 |
| msgid "Bogus signal" |
| msgstr "Tín hiệu giả" |
| |
| #: siglist.c:51 |
| msgid "Hangup" |
| msgstr "Treo" |
| |
| #: siglist.c:55 |
| msgid "Interrupt" |
| msgstr "Ngắt" |
| |
| #: siglist.c:59 |
| msgid "Quit" |
| msgstr "Thoát" |
| |
| #: siglist.c:63 |
| msgid "Illegal instruction" |
| msgstr "Câu lệnh không được phép" |
| |
| #: siglist.c:67 |
| msgid "BPT trace/trap" |
| msgstr "Theo vết/đặt bẫy BPT" |
| |
| #: siglist.c:75 |
| msgid "ABORT instruction" |
| msgstr "Câu lệnh HỦY BỎ" |
| |
| #: siglist.c:79 |
| msgid "EMT instruction" |
| msgstr "Câu lệnh EMT" |
| |
| #: siglist.c:83 |
| msgid "Floating point exception" |
| msgstr "Lỗi dấu chấm động" |
| |
| #: siglist.c:87 |
| msgid "Killed" |
| msgstr "Bị giết" |
| |
| #: siglist.c:91 |
| msgid "Bus error" |
| msgstr "Lỗi bus" |
| |
| #: siglist.c:95 |
| msgid "Segmentation fault" |
| msgstr "Lỗi phân đoạn" |
| |
| #: siglist.c:99 |
| msgid "Bad system call" |
| msgstr "Lỗi lệnh gọi hệ thống" |
| |
| #: siglist.c:103 |
| msgid "Broken pipe" |
| msgstr "Ống dẫn hỏng" |
| |
| #: siglist.c:107 |
| msgid "Alarm clock" |
| msgstr "Đồng hồ báo thức" |
| |
| #: siglist.c:111 |
| msgid "Terminated" |
| msgstr "Bị chấm dứt" |
| |
| #: siglist.c:115 |
| msgid "Urgent IO condition" |
| msgstr "Điều kiện IO gấp" |
| |
| #: siglist.c:119 |
| msgid "Stopped (signal)" |
| msgstr "Bị dừng (tín hiệu)" |
| |
| #: siglist.c:127 |
| msgid "Continue" |
| msgstr "Tiếp tục" |
| |
| #: siglist.c:135 |
| msgid "Child death or stop" |
| msgstr "Tiến trình con đã giết hoặc dừng" |
| |
| #: siglist.c:139 |
| msgid "Stopped (tty input)" |
| msgstr "Bị dừng (tty nhập)" |
| |
| #: siglist.c:143 |
| msgid "Stopped (tty output)" |
| msgstr "Bị dừng (tty xuất)" |
| |
| #: siglist.c:147 |
| msgid "I/O ready" |
| msgstr "I/O sẵn sàng" |
| |
| #: siglist.c:151 |
| msgid "CPU limit" |
| msgstr "Giới hạn CPU" |
| |
| #: siglist.c:155 |
| msgid "File limit" |
| msgstr "Giới hạn tập tin" |
| |
| #: siglist.c:159 |
| msgid "Alarm (virtual)" |
| msgstr "Báo động (ảo)" |
| |
| #: siglist.c:163 |
| msgid "Alarm (profile)" |
| msgstr "Báo động (hồ sơ)" |
| |
| #: siglist.c:167 |
| msgid "Window changed" |
| msgstr "Cửa sổ bị thay đổi" |
| |
| #: siglist.c:171 |
| msgid "Record lock" |
| msgstr "Khóa bản ghi" |
| |
| #: siglist.c:175 |
| msgid "User signal 1" |
| msgstr "Tín hiệu người dùng 1" |
| |
| #: siglist.c:179 |
| msgid "User signal 2" |
| msgstr "Tín hiệu người dùng 2" |
| |
| #: siglist.c:183 |
| msgid "HFT input data pending" |
| msgstr "Dữ liệu nhập HFT bị hoãn" |
| |
| #: siglist.c:187 |
| msgid "power failure imminent" |
| msgstr "sắp bị mất điện đột ngột" |
| |
| #: siglist.c:191 |
| msgid "system crash imminent" |
| msgstr "hệ thống sắp sụp đổ" |
| |
| #: siglist.c:195 |
| msgid "migrate process to another CPU" |
| msgstr "chuyển tiến trình sang CPU khác" |
| |
| #: siglist.c:199 |
| msgid "programming error" |
| msgstr "lỗi lập trình" |
| |
| #: siglist.c:203 |
| msgid "HFT monitor mode granted" |
| msgstr "Có chế độ màn hình HFT" |
| |
| #: siglist.c:207 |
| msgid "HFT monitor mode retracted" |
| msgstr "Không có chế độ màn hình HFT" |
| |
| #: siglist.c:211 |
| msgid "HFT sound sequence has completed" |
| msgstr "Đã hoàn thành chuỗi âm thanh HFT" |
| |
| #: siglist.c:215 |
| msgid "Information request" |
| msgstr "yêu cầu thông tin" |
| |
| #: siglist.c:223 |
| msgid "Unknown Signal #" |
| msgstr "Tín hiệu lạ #" |
| |
| #: siglist.c:225 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown Signal #%d" |
| msgstr "Tín hiệu lạ #%d" |
| |
| #: subst.c:1362 subst.c:1520 |
| #, c-format |
| msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s" |
| msgstr "sai chỉ số phụ: không có đóng “%s” trong %s" |
| |
| #: subst.c:2847 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot assign list to array member" |
| msgstr "%s: không thể gán danh sách cho bộ phận của mảng" |
| |
| #: subst.c:5065 subst.c:5081 |
| msgid "cannot make pipe for process substitution" |
| msgstr "không thể tạo ống dẫn để thay thế tiến trình" |
| |
| #: subst.c:5113 |
| msgid "cannot make child for process substitution" |
| msgstr "không thể tạo tiến trình con để thay thế tiến trình" |
| |
| #: subst.c:5158 |
| #, c-format |
| msgid "cannot open named pipe %s for reading" |
| msgstr "không thể mở ống dẫn đặt tên %s để đọc" |
| |
| #: subst.c:5160 |
| #, c-format |
| msgid "cannot open named pipe %s for writing" |
| msgstr "không thể mở ống dẫn có tên %s để ghi" |
| |
| #: subst.c:5178 |
| #, c-format |
| msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d" |
| msgstr "không thể nhân đôi ống dẫn đặt tên %s thành fd %d" |
| |
| #: subst.c:5376 |
| msgid "cannot make pipe for command substitution" |
| msgstr "không thể tạo ống dẫn để thay thế lệnh" |
| |
| #: subst.c:5414 |
| msgid "cannot make child for command substitution" |
| msgstr "không thể tạo tiến trình con để thay thế lệnh" |
| |
| #: subst.c:5433 |
| msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1" |
| msgstr "command_substitute: không thể nhân đôi ống dẫn thành fd 1" |
| |
| #: subst.c:5837 subst.c:8050 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid variable name for name reference" |
| msgstr "%s: tên biến không hợp lệ cho một tham chiếu tên" |
| |
| #: subst.c:6048 |
| #, c-format |
| msgid "%s: parameter null or not set" |
| msgstr "%s: tham số null hoặc chưa được đặt" |
| |
| #: subst.c:6320 subst.c:6335 |
| #, c-format |
| msgid "%s: substring expression < 0" |
| msgstr "%s: biểu thức chuỗi con < 0" |
| |
| #: subst.c:7506 |
| #, c-format |
| msgid "%s: bad substitution" |
| msgstr "%s: thay thế sai" |
| |
| #: subst.c:7583 |
| #, c-format |
| msgid "$%s: cannot assign in this way" |
| msgstr "$%s: không thể gán bằng cách này" |
| |
| #: subst.c:7917 |
| msgid "" |
| "future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic " |
| "substitution" |
| msgstr "" |
| "phiên bản hệ vỏ mới sẽ ép buộc ước lượng dưới dạng một hàm thay thế số học" |
| |
| #: subst.c:8421 |
| #, c-format |
| msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s" |
| msgstr "sai thay thế: không có \"`\" đóng trong %s" |
| |
| #: subst.c:9322 |
| #, c-format |
| msgid "no match: %s" |
| msgstr "không khớp: %s" |
| |
| #: test.c:147 |
| msgid "argument expected" |
| msgstr "cần đối số" |
| |
| #: test.c:156 |
| #, c-format |
| msgid "%s: integer expression expected" |
| msgstr "%s: cần biểu thức số nguyên" |
| |
| #: test.c:264 |
| msgid "`)' expected" |
| msgstr "cần “)”" |
| |
| #: test.c:266 |
| #, c-format |
| msgid "`)' expected, found %s" |
| msgstr "cần “)” nhưng lại nhận được %s" |
| |
| #: test.c:281 test.c:742 test.c:745 |
| #, c-format |
| msgid "%s: unary operator expected" |
| msgstr "%s: cần toán tử một ngôi" |
| |
| #: test.c:468 test.c:785 |
| #, c-format |
| msgid "%s: binary operator expected" |
| msgstr "%s: cần toán tử hai ngôi" |
| |
| #: test.c:860 |
| msgid "missing `]'" |
| msgstr "thiếu “]”" |
| |
| #: trap.c:217 |
| msgid "invalid signal number" |
| msgstr "số thứ tự tín hiệu không hợp lệ" |
| |
| #: trap.c:371 |
| #, c-format |
| msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p" |
| msgstr "run_pending_traps: giá trị sai trong danh sách trap_list[%d]: %p" |
| |
| #: trap.c:375 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself" |
| msgstr "" |
| "run_pending_traps: bộ xử lý tín hiệu là SIG_DFL, đang gửi lại %d (%s) cho " |
| "chính mình" |
| |
| #: trap.c:428 |
| #, c-format |
| msgid "trap_handler: bad signal %d" |
| msgstr "trap_handler: tín hiệu sai %d" |
| |
| #: variables.c:382 |
| #, c-format |
| msgid "error importing function definition for `%s'" |
| msgstr "gặp lỗi khi nhập vào định nghĩa hàm cho “%s”" |
| |
| #: variables.c:780 |
| #, c-format |
| msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1" |
| msgstr "cấp hệ vỏ (%d) quá cao nên đặt lại thành 1" |
| |
| #: variables.c:1865 |
| #, c-format |
| msgid "%s: circular name reference" |
| msgstr "%s: tên tham chiếu quẩn tròn" |
| |
| #: variables.c:2228 |
| msgid "make_local_variable: no function context at current scope" |
| msgstr "make_local_variable: không có ngữ cảnh hàm ở phạm vi hiện thời" |
| |
| #: variables.c:2247 |
| #, c-format |
| msgid "%s: variable may not be assigned value" |
| msgstr "%s: không thể gán giá trị cho biến" |
| |
| #: variables.c:3646 |
| msgid "all_local_variables: no function context at current scope" |
| msgstr "all_local_variables: không có ngữ cảnh hàm ở phạm vi hiện thời" |
| |
| #: variables.c:3891 |
| #, c-format |
| msgid "%s has null exportstr" |
| msgstr "%s có exportstr null" |
| |
| #: variables.c:3896 variables.c:3905 |
| #, c-format |
| msgid "invalid character %d in exportstr for %s" |
| msgstr "sai ký tự %d trong exportstr cho %s" |
| |
| #: variables.c:3911 |
| #, c-format |
| msgid "no `=' in exportstr for %s" |
| msgstr "không có “=” trong exportstr cho %s" |
| |
| #: variables.c:4344 |
| msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context" |
| msgstr "" |
| "pop_var_context: đầu của shell_variables (các biến hệ vỏ) không phải là ngữ " |
| "cảnh hàm" |
| |
| #: variables.c:4357 |
| msgid "pop_var_context: no global_variables context" |
| msgstr "" |
| "pop_var_context: không có ngữ cảnh global_variables (các biến toàn cục)" |
| |
| #: variables.c:4431 |
| msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope" |
| msgstr "" |
| "pop_scope: đầu của shell_variables (các biến hệ vỏ) không phải là phạm vi " |
| "môi trường tạm thời" |
| |
| #: variables.c:5257 |
| #, c-format |
| msgid "%s: %s: cannot open as FILE" |
| msgstr "%s: %s: không thể mở như là TẬP-TIN" |
| |
| #: variables.c:5262 |
| #, c-format |
| msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor" |
| msgstr "%s: %s: sai đặt giá trị cho bộ mô tả tập tin vết" |
| |
| #: variables.c:5307 |
| #, c-format |
| msgid "%s: %s: compatibility value out of range" |
| msgstr "%s: %s: giá trị so sánh nằm ngoài phạm vi" |
| |
| #: version.c:46 |
| msgid "Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc." |
| msgstr "Tác quyền (C) năm 2014 của Tổ chức Quỹ Phần mềm Tự do, Inc." |
| |
| #: version.c:47 version2.c:47 |
| msgid "" |
| "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." |
| "html>\n" |
| msgstr "" |
| "Giấy phép GPLv3+: GNU GPL phiên bản 3 hoặc mới hơn <http://gnu.org/licenses/" |
| "gpl.html>\n" |
| |
| #: version.c:86 version2.c:86 |
| #, c-format |
| msgid "GNU bash, version %s (%s)\n" |
| msgstr "GNU bash, phiên bản %s (%s)\n" |
| |
| #: version.c:91 version2.c:91 |
| msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it." |
| msgstr "Đây là phần mềm tự do; bạn có quyền sửa đổi và phát hành lại nó." |
| |
| #: version.c:92 version2.c:92 |
| msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law." |
| msgstr "Ở đây KHÔNG BẢO HÀNH GÌ CẢ, với điều kiện được pháp luật cho phép." |
| |
| #: version2.c:46 |
| msgid "Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc." |
| msgstr "Tác quyền (C) năm 2014 của Tổ chức Quỹ Phần mềm Tự do, Inc." |
| |
| #: xmalloc.c:91 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" |
| msgstr "%s: không thể cấp phát %lu byte (%lu byte được cấp phát)" |
| |
| #: xmalloc.c:93 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot allocate %lu bytes" |
| msgstr "%s: không thể cấp phát %lu byte" |
| |
| #: xmalloc.c:163 |
| #, c-format |
| msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" |
| msgstr "%s: %s:%d: không thể cấp phát %lu byte (%lu byte được cấp phát)" |
| |
| #: xmalloc.c:165 |
| #, c-format |
| msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes" |
| msgstr "%s: %s:%d: không thể cấp phát %lu byte" |
| |
| #: builtins.c:43 |
| msgid "alias [-p] [name[=value] ... ]" |
| msgstr "alias [-p] [TÊN[=GIÁ-TRỊ] ... ]" |
| |
| #: builtins.c:47 |
| msgid "unalias [-a] name [name ...]" |
| msgstr "unalias [-a] TÊN [TÊN ...]" |
| |
| #: builtins.c:51 |
| msgid "" |
| "bind [-lpsvPSVX] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-" |
| "x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]" |
| msgstr "" |
| "bind [-lpvsPVSX] [-m SƠ-ĐỒ-PHÍM] [-f TẬP-TIN] [-q TÊN] [-u TÊN] [-r DÃY-" |
| "PHÍM] [-x DÃY-PHÍM:LỆNH] [DÃY-PHÍM:HÀM-READLINE hay LỆNH-READLINE]" |
| |
| #: builtins.c:54 |
| msgid "break [n]" |
| msgstr "break [n]" |
| |
| #: builtins.c:56 |
| msgid "continue [n]" |
| msgstr "continue [n]" |
| |
| #: builtins.c:58 |
| msgid "builtin [shell-builtin [arg ...]]" |
| msgstr "builtin [SHELL-BUILTIN [ĐỐI-SỐ ...]]" |
| |
| #: builtins.c:61 |
| msgid "caller [expr]" |
| msgstr "caller [BTHỨC]" |
| |
| #: builtins.c:64 |
| msgid "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [dir]" |
| msgstr "cd [-L|[-P [-e]]] [-@]] [THƯ-MỤC]" |
| |
| #: builtins.c:66 |
| msgid "pwd [-LP]" |
| msgstr "pwd [-LP]" |
| |
| #: builtins.c:68 |
| msgid ":" |
| msgstr ":" |
| |
| #: builtins.c:70 |
| msgid "true" |
| msgstr "true" |
| |
| #: builtins.c:72 |
| msgid "false" |
| msgstr "false" |
| |
| #: builtins.c:74 |
| msgid "command [-pVv] command [arg ...]" |
| msgstr "command [-pVv] LỆNH [Đ.SỐ ...]" |
| |
| #: builtins.c:76 |
| msgid "declare [-aAfFgilnrtux] [-p] [name[=value] ...]" |
| msgstr "declare [-aAfFgilnrtux] [-p] [TÊN[=GIÁ-TRỊ] ...]" |
| |
| #: builtins.c:78 |
| msgid "typeset [-aAfFgilrtux] [-p] name[=value] ..." |
| msgstr "typeset [-aAfFgilrtux] [-p] TÊN[=GIÁ-TRỊ] ..." |
| |
| #: builtins.c:80 |
| msgid "local [option] name[=value] ..." |
| msgstr "local [tùy_chọn] TÊN[=GIÁ-TRỊ] ..." |
| |
| #: builtins.c:83 |
| msgid "echo [-neE] [arg ...]" |
| msgstr "echo [-neE] [Đ.SỐ ...]" |
| |
| #: builtins.c:87 |
| msgid "echo [-n] [arg ...]" |
| msgstr "echo [-n] [Đ.SỐ ...]" |
| |
| #: builtins.c:90 |
| msgid "enable [-a] [-dnps] [-f filename] [name ...]" |
| msgstr "enable [-a] [-dnps] [-f TẬP-TIN] [TÊN ...]" |
| |
| #: builtins.c:92 |
| msgid "eval [arg ...]" |
| msgstr "eval [Đ.SỐ ...]" |
| |
| #: builtins.c:94 |
| msgid "getopts optstring name [arg]" |
| msgstr "getopts CHUỖI-TÙY-CHỌN TÊN [Đ.SỐ]" |
| |
| #: builtins.c:96 |
| msgid "exec [-cl] [-a name] [command [arguments ...]] [redirection ...]" |
| msgstr "exec [-cl] [-a TÊN] [LỆNH [ĐỐI-SỐ ...]] [CHUYỂN-HƯỚNG ...]" |
| |
| #: builtins.c:98 |
| msgid "exit [n]" |
| msgstr "exit [n]" |
| |
| #: builtins.c:100 |
| msgid "logout [n]" |
| msgstr "logout [n]" |
| |
| #: builtins.c:103 |
| msgid "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [command]" |
| msgstr "fc [-e ENAME] [-lnr] [ĐẦU] [CUỐI] hoặc fc -s [MẪU=LẶP_LẠI] [LỆNH]" |
| |
| #: builtins.c:107 |
| msgid "fg [job_spec]" |
| msgstr "fg [ĐTCV]" |
| |
| #: builtins.c:111 |
| msgid "bg [job_spec ...]" |
| msgstr "bg [ĐTCV ...]" |
| |
| #: builtins.c:114 |
| msgid "hash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...]" |
| msgstr "hash [-lr] [-p ĐƯỜNG-DẪN] [-dt] [TÊN ...]" |
| |
| #: builtins.c:117 |
| msgid "help [-dms] [pattern ...]" |
| msgstr "help [-dms] [MẪU ...]" |
| |
| #: builtins.c:121 |
| msgid "" |
| "history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg " |
| "[arg...]" |
| msgstr "" |
| "history [-c] [-d OFFSET] [n] hay history -anrw [T.TIN] hay history -ps Đ.SỐ " |
| "[Đ.SỐ...]" |
| |
| #: builtins.c:125 |
| msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]" |
| msgstr "jobs [-lnprs] [ĐTCV ...] hoặc jobs -x LỆNH [ĐỐI-SỐ]" |
| |
| #: builtins.c:129 |
| msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ...]" |
| msgstr "disown [-h] [-ar] [ĐTCV ...]" |
| |
| #: builtins.c:132 |
| msgid "" |
| "kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l " |
| "[sigspec]" |
| msgstr "" |
| "kill [-s ĐTTH | -n số_tín_hiệu | -ĐTTH] pid | ĐTCV ... hoặc kill -l [ĐTTH]" |
| |
| #: builtins.c:134 |
| msgid "let arg [arg ...]" |
| msgstr "let ĐỐI-SỐ [ĐỐI-SỐ ...]" |
| |
| #: builtins.c:136 |
| msgid "" |
| "read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p " |
| "prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]" |
| msgstr "" |
| "read [-ers] [-a MẢNG] [-d GIỚI-HẠN] [-i VĂN-BẢN] [-n SỐ-KÝ-TỰ] [-N SỐ-KÝ-TỰ] " |
| "[-p NHẮC] [-t THỜI-HẠN] [-u fd] [TÊN ...]" |
| |
| # nghĩa chữ |
| #: builtins.c:138 |
| msgid "return [n]" |
| msgstr "return [n]" |
| |
| #: builtins.c:140 |
| msgid "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [--] [arg ...]" |
| msgstr "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o TÊN-TÙY-CHỌN] [--] [ĐỐI-SỐ ...]" |
| |
| #: builtins.c:142 |
| msgid "unset [-f] [-v] [-n] [name ...]" |
| msgstr "unset [-f] [-v] [-n] [TÊN ...]" |
| |
| #: builtins.c:144 |
| msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p" |
| msgstr "export [-fn] [TÊN[=GIÁ-TRỊ] ...] hoặc export -p" |
| |
| #: builtins.c:146 |
| msgid "readonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p" |
| msgstr "readonly [-aAf] [TÊN[=GIÁ-TRỊ] ...] hay readonly -p" |
| |
| #: builtins.c:148 |
| msgid "shift [n]" |
| msgstr "shift [n]" |
| |
| #: builtins.c:150 |
| msgid "source filename [arguments]" |
| msgstr "source TẬP-TIN [ĐỐI-SỐ ...]" |
| |
| #: builtins.c:152 |
| msgid ". filename [arguments]" |
| msgstr ". TẬP-TIN [ĐỐI-SỐ ...]" |
| |
| #: builtins.c:155 |
| msgid "suspend [-f]" |
| msgstr "suspend [-f]" |
| |
| #: builtins.c:158 |
| msgid "test [expr]" |
| msgstr "test [BTHỨC]" |
| |
| #: builtins.c:160 |
| msgid "[ arg... ]" |
| msgstr "[ Đ.SỐ ... ]" |
| |
| #: builtins.c:162 |
| msgid "times" |
| msgstr "times" |
| |
| #: builtins.c:164 |
| msgid "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]" |
| msgstr "trap [-lp] [[Đ.SỐ] ĐTTH ...]" |
| |
| #: builtins.c:166 |
| msgid "type [-afptP] name [name ...]" |
| msgstr "type [-afptP] TÊN [TÊN ...]" |
| |
| #: builtins.c:169 |
| msgid "ulimit [-SHabcdefilmnpqrstuvxT] [limit]" |
| msgstr "ulimit [-SHabcdefilmnpqrstuvxT] [GIỚI-HẠN]" |
| |
| #: builtins.c:172 |
| msgid "umask [-p] [-S] [mode]" |
| msgstr "umask [-p] [-S] [CHẾ-ĐỘ]" |
| |
| #: builtins.c:175 |
| msgid "wait [-n] [id ...]" |
| msgstr "wait [-n] [id ...]" |
| |
| #: builtins.c:179 |
| msgid "wait [pid ...]" |
| msgstr "wait [pid ...]" |
| |
| #: builtins.c:182 |
| msgid "for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done" |
| msgstr "for TÊN [in TỪ... ;] do CÁC;CÂU;LỆNH; done" |
| |
| #: builtins.c:184 |
| msgid "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done" |
| msgstr "for (( BTHỨC1; BTHỨC2; BTHỨC3 )); do CÁC;CÂU;LỆNH; done" |
| |
| #: builtins.c:186 |
| msgid "select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done" |
| msgstr "select TÊN [in CÁC TỪ ... ;] do CÁC;CÂU;LỆNH; done" |
| |
| #: builtins.c:188 |
| msgid "time [-p] pipeline" |
| msgstr "time [-p] ỐNG-DẪN" |
| |
| #: builtins.c:190 |
| msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac" |
| msgstr "case TỪ in [MẪU [| MẪU]...) CÁC;CÂU;LỆNH;;]... esac" |
| |
| #: builtins.c:192 |
| msgid "" |
| "if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else " |
| "COMMANDS; ] fi" |
| msgstr "" |
| "if LỆNH; then CÁC;CÂU;LỆNH; [ elif CÁC;CÂU;LỆNH; then CÁC;CÂU;LỆNH; ]... " |
| "[ else CÁC;CÂU;LỆNH; ] fi" |
| |
| #: builtins.c:194 |
| msgid "while COMMANDS; do COMMANDS; done" |
| msgstr "while CÁC;CÂU;LỆNH; do CÁC;CÂU;LỆNH; done" |
| |
| #: builtins.c:196 |
| msgid "until COMMANDS; do COMMANDS; done" |
| msgstr "until CÁC;CÂU;LỆNH; do CÁC;CÂU;LỆNH; done" |
| |
| #: builtins.c:198 |
| msgid "coproc [NAME] command [redirections]" |
| msgstr "coproc [TÊN] LỆNH [CHUYỂN-HƯỚNG]" |
| |
| #: builtins.c:200 |
| msgid "function name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }" |
| msgstr "function TÊN { CÁC;CÂU;LỆNH; } or TÊN () { CÁC;CÂU;LỆNH; }" |
| |
| #: builtins.c:202 |
| msgid "{ COMMANDS ; }" |
| msgstr "{ CÁC;CÂU;LỆNH ; }" |
| |
| #: builtins.c:204 |
| msgid "job_spec [&]" |
| msgstr "ĐTCV [&]" |
| |
| #: builtins.c:206 |
| msgid "(( expression ))" |
| msgstr "(( BTHỨC ))" |
| |
| #: builtins.c:208 |
| msgid "[[ expression ]]" |
| msgstr "[[ BTHỨC ]]" |
| |
| #: builtins.c:210 |
| msgid "variables - Names and meanings of some shell variables" |
| msgstr "biến — tên và nghĩa của một số biến hệ vỏ" |
| |
| #: builtins.c:213 |
| msgid "pushd [-n] [+N | -N | dir]" |
| msgstr "pushd [-n] [+N | -N | tmục]" |
| |
| #: builtins.c:217 |
| msgid "popd [-n] [+N | -N]" |
| msgstr "popd [-n] [+N | -N]" |
| |
| #: builtins.c:221 |
| msgid "dirs [-clpv] [+N] [-N]" |
| msgstr "dirs [-clpv] [+N] [-N]" |
| |
| #: builtins.c:224 |
| msgid "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]" |
| msgstr "shopt [-pqsu] [-o] [tên-tùy-chọn ...]" |
| |
| #: builtins.c:226 |
| msgid "printf [-v var] format [arguments]" |
| msgstr "printf [-v BIẾN] ĐỊNH-DẠNG [CÁC-ĐỐI-SỐ]" |
| |
| #: builtins.c:229 |
| msgid "" |
| "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-" |
| "W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S " |
| "suffix] [name ...]" |
| msgstr "" |
| "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o TÙY-CHỌN] [-A HÀNH-ĐỘNG] [-G MẪU-" |
| "GLOB] [-W DANH-SÁCH-TỪ] [-F HÀM] [-C LỆNH] [-X MẪU-LỌC] [-P TIỀN-TỐ] [-S " |
| "HẬU-TỐ] [TÊN ...]" |
| |
| #: builtins.c:233 |
| msgid "" |
| "compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] " |
| "[-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]" |
| msgstr "" |
| "compgen [-abcdefgjksuv] [-o TÙY-CHỌN] [-A HÀNH-ĐỘNG] [-G MẪU-GLOB] [-W DANH-" |
| "SÁCH-TỪ] [-F HÀM] [-C LỆNH] [-X MẪU-LỌC] [-P TIỀN-TỐ] [-S HẬU-TỐ] [TỪ]" |
| |
| #: builtins.c:237 |
| msgid "compopt [-o|+o option] [-DE] [name ...]" |
| msgstr "compopt [-o|+o TÙY-CHỌN] [-DE] [TÊN ...]" |
| |
| #: builtins.c:240 |
| msgid "" |
| "mapfile [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c " |
| "quantum] [array]" |
| msgstr "" |
| "mapfile [-n ĐẾM] [-O GỐC] [-s SỐ-LƯỢNG] [-t] [-u fd] [-C GỌI-NGƯỢC] [-c " |
| "LƯỢNG] [MẢNG]" |
| |
| #: builtins.c:242 |
| msgid "" |
| "readarray [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c " |
| "quantum] [array]" |
| msgstr "" |
| "readarray [-n ĐẾM] [-O GỐC] [-s SỐ-LƯỢNG] [-t] [-u FD] [-C GỌI-NGƯỢC] [-c " |
| "LƯỢNG] [MẢNG]" |
| |
| #: builtins.c:254 |
| msgid "" |
| "Define or display aliases.\n" |
| " \n" |
| " Without arguments, `alias' prints the list of aliases in the reusable\n" |
| " form `alias NAME=VALUE' on standard output.\n" |
| " \n" |
| " Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given.\n" |
| " A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for\n" |
| " alias substitution when the alias is expanded.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -p\tPrint all defined aliases in a reusable format\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has " |
| "been\n" |
| " defined." |
| msgstr "" |
| "Định nghĩa hoặc hiển thị bí danh.\n" |
| "\n" |
| " Không đưa ra đối số thì “alias” in danh sách các bí danh theo mấu\n" |
| " “alias TÊN=GIÁ-TRỊ” trên đầu ra chuẩn.\n" |
| "\n" |
| " Có đối số thì một bí danh được định nghĩa cho mỗi TÊN theo giá trị\n" |
| " đưa ra. Khoảng trắng ở đâu trong GIÁ-TRỊ làm kiểm tra thay thế bí\n" |
| " danh cho từ kế tiếp, khi phân giải bí danh.\n" |
| "\n" |
| " Tùy chọn:\n" |
| " -p\tin tất cả các bí danh được định nghĩa theo định dạng\n" |
| " \tcó thể dùng lại được\n" |
| "\n" |
| " Trạng thái thoát:\n" |
| " alias trả lại thành công trừ khi TÊN đã cho không phải là\n" |
| " một bí danh đã được định nghĩa" |
| |
| #: builtins.c:276 |
| msgid "" |
| "Remove each NAME from the list of defined aliases.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -a\tremove all alias definitions.\n" |
| " \n" |
| " Return success unless a NAME is not an existing alias." |
| msgstr "" |
| "Gỡ bỏ TÊN khỏi danh sách các bí danh.\n" |
| "\n" |
| " Tùy chọn:\n" |
| " -a\tbỏ tất cả các bí danh.\n" |
| "\n" |
| " Trả lại thành công trừ khi TÊN không phải là một bí danh." |
| |
| #: builtins.c:289 |
| msgid "" |
| "Set Readline key bindings and variables.\n" |
| " \n" |
| " Bind a key sequence to a Readline function or a macro, or set a\n" |
| " Readline variable. The non-option argument syntax is equivalent to\n" |
| " that found in ~/.inputrc, but must be passed as a single argument:\n" |
| " e.g., bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -m keymap Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n" |
| " command. Acceptable keymap names are emacs,\n" |
| " emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-" |
| "move,\n" |
| " vi-command, and vi-insert.\n" |
| " -l List names of functions.\n" |
| " -P List function names and bindings.\n" |
| " -p List functions and bindings in a form that can be\n" |
| " reused as input.\n" |
| " -S List key sequences that invoke macros and their " |
| "values\n" |
| " -s List key sequences that invoke macros and their " |
| "values\n" |
| " in a form that can be reused as input.\n" |
| " -V List variable names and values\n" |
| " -v List variable names and values in a form that can\n" |
| " be reused as input.\n" |
| " -q function-name Query about which keys invoke the named function.\n" |
| " -u function-name Unbind all keys which are bound to the named " |
| "function.\n" |
| " -r keyseq Remove the binding for KEYSEQ.\n" |
| " -f filename Read key bindings from FILENAME.\n" |
| " -x keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n" |
| " \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n" |
| " -X\t\t List key sequences bound with -x and associated commands\n" |
| " in a form that can be reused as input.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " bind returns 0 unless an unrecognized option is given or an error occurs." |
| msgstr "" |
| "Đặt các tổ hợp phím và biến Readline.\n" |
| "\n" |
| " Gắn tổ hợp phím với một chức năng hay vĩ lệnh Readline, hoặc\n" |
| " đặt biến Readline. Cú pháp đối số không tùy chọn giống như trong\n" |
| " ~/.inputrc, nhưng phải được gửi dưới dạng đối số đơn. Ví\n" |
| " dụ: bind “\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file”.\n" |
| "\n" |
| " Tùy chọn:\n" |
| " -m SƠ-ĐỒ-PHÍM dùng sơ_đồ_phím làm sơ đồ phím khi lệnh này\n" |
| " chạy. Giá trị hợp lệ là emacs, emacs-standard,\n" |
| " emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-move, vi-command\n" |
| " và vi-insert.\n" |
| " -l Liệt kê tên các hàm\n" |
| " -P Liệt kê tên hàm và tổ hợp phím\n" |
| " -p Liệt kê tên hàm và tổ hợp phím theo dạng dùng\n" |
| " lại làm đầu vào được\n" |
| " -S Liệt kê chuỗi phím mà gọi vĩ lệnh và các giá-trị " |
| "của chúng\n" |
| " -s Liệt kê chuỗi phím mà gọi vĩ lệnh và các giá-trị " |
| "của chúng\n" |
| " theo định dạng có thể dùng làm đầu vào\n" |
| " -V Liệt kê các biến và giá trị của chúng\n" |
| " -v Liệt kê các biến và giá trị của chúng\n" |
| " theo định dạng có thể tái sử dụng làm đầu vào.\n" |
| " -q TÊN-HÀM Hỏi phím nào gọi hàm này\n" |
| " -u TÊN-HÀM Gỡ bỏ tất cả phím tắt gắn với hàm này\n" |
| " -r DÃY-PHÍM Gỡ bỏ tổ hợp phím này\n" |
| " -f TẬP-TIN Đọc tổ hợp phím từ tập tin này\n" |
| " -x DÃY-PHÍM:LỆNH Chạy LỆNH khi nhập DÃY-PHÍM\n" |
| " -X\t\t Liệt kê dãy phím với tùy-chọn -x và các lệnh kết hợp\n" |
| " theo dạng có thể dùng làm đầu vào.\n" |
| "\n" |
| " Trạng thái thoát:\n" |
| " lệnh bind trả vềi 0 trừ khi đưa ra tùy chọn không nhận ra hay gặp lỗi." |
| |
| #: builtins.c:328 |
| msgid "" |
| "Exit for, while, or until loops.\n" |
| " \n" |
| " Exit a FOR, WHILE or UNTIL loop. If N is specified, break N enclosing\n" |
| " loops.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1." |
| msgstr "" |
| "Thoát khỏi vòng lặp for, while hoặc until.\n" |
| "\n" |
| " Thoát khỏi vòng lặp for, while hoặc until. Nếu xác định N thì\n" |
| " thoát N vòng lặp.\n" |
| "\n" |
| " Trạng thái thoát:\n" |
| " Trạng thái thoát là 0 trừ khi N nhỏ hơn 1." |
| |
| #: builtins.c:340 |
| msgid "" |
| "Resume for, while, or until loops.\n" |
| " \n" |
| " Resumes the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop.\n" |
| " If N is specified, resumes the Nth enclosing loop.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1." |
| msgstr "" |
| "Tiếp tục lại chạy vòng lặp for, while hoặc until.\n" |
| "\n" |
| " Tiếp tục lại chạy vòng lặp for, while hoặc until. Nếu xác định N\n" |
| " thì tiếp tục vòng lặp thứ N.\n" |
| "\n" |
| " Trạng thái thoát:\n" |
| " Trạng thái thoát là 0 trừ khi N nhỏ hơn 1." |
| |
| #: builtins.c:352 |
| msgid "" |
| "Execute shell builtins.\n" |
| " \n" |
| " Execute SHELL-BUILTIN with arguments ARGs without performing command\n" |
| " lookup. This is useful when you wish to reimplement a shell builtin\n" |
| " as a shell function, but need to execute the builtin within the " |
| "function.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n" |
| " not a shell builtin.." |
| msgstr "" |
| "Chạy lệnh dựng sẵn hệ vỏ.\n" |
| "\n" |
| " Chạy SHELL-BUILTIN với ĐỐI-SỐ mà không thực hiện tìm lệnh. Hữu ích\n" |
| " khi bạn muốn cài đặt lại lệnh hệ vỏ dựng sẵn dạng hàm hệ vỏ, nhưng\n" |
| " cần chạy lệnh dựng sẵn trong hàm đó.\n" |
| "\n" |
| " Trạng thái thoát:\n" |
| " Trả lại trạng thái thoát của SHELL-BUILTIN, hoặc sai nếu\n" |
| " SHELL-BUILTIN không phải là một lệnh dựng sẵn hệ vỏ." |
| |
| #: builtins.c:367 |
| msgid "" |
| "Return the context of the current subroutine call.\n" |
| " \n" |
| " Without EXPR, returns \"$line $filename\". With EXPR, returns\n" |
| " \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n" |
| " provide a stack trace.\n" |
| " \n" |
| " The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n" |
| " current one; the top frame is frame 0.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns 0 unless the shell is not executing a shell function or EXPR\n" |
| " is invalid." |
| msgstr "" |
| "Trả về ngữ cảnh của lệnh gọi hàm hiện thời.\n" |
| "\n" |
| " Không có BTHỨC thì trả lại \"$line $filename\". Có BTHỨC thì trả\n" |
| " lại \"$line $subroutine $filename\"; thông tin bổ sung này có thể\n" |
| " được dùng để cung cấp stack trace.\n" |
| "\n" |
| " Giá trị của BTHỨC thì ngụ ý bao nhiêu lần gọi cần lùi lại đằng\n" |
| " trước lệnh gọi hiện tại; khung gọi đầu là khung 0.\n" |
| "\n" |
| " Trạng thái thoát:\n" |
| " Trả lại 0 trừ khi hệ vỏ đang chạy hàm hệ vỏ, BTHỨC cũng hợp lệ." |
| |
| #: builtins.c:385 |
| msgid "" |
| "Change the shell working directory.\n" |
| " \n" |
| " Change the current directory to DIR. The default DIR is the value of " |
| "the\n" |
| " HOME shell variable.\n" |
| " \n" |
| " The variable CDPATH defines the search path for the directory " |
| "containing\n" |
| " DIR. Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon " |
| "(:).\n" |
| " A null directory name is the same as the current directory. If DIR " |
| "begins\n" |
| " with a slash (/), then CDPATH is not used.\n" |
| " \n" |
| " If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is " |
| "set,\n" |
| " the word is assumed to be a variable name. If that variable has a " |
| "value,\n" |
| " its value is used for DIR.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -L\tforce symbolic links to be followed: resolve symbolic links in\n" |
| " \tDIR after processing instances of `..'\n" |
| " -P\tuse the physical directory structure without following symbolic\n" |
| " \tlinks: resolve symbolic links in DIR before processing instances\n" |
| " \tof `..'\n" |
| " -e\tif the -P option is supplied, and the current working directory\n" |
| " \tcannot be determined successfully, exit with a non-zero status\n" |
| " -@ on systems that support it, present a file with extended " |
| "attributes\n" |
| " as a directory containing the file attributes\n" |
| " \n" |
| " The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n" |
| " `..' is processed by removing the immediately previous pathname " |
| "component\n" |
| " back to a slash or the beginning of DIR.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns 0 if the directory is changed, and if $PWD is set successfully " |
| "when\n" |
| " -P is used; non-zero otherwise." |
| msgstr "" |
| "Đổi thư mục làm việc của hệ vỏ.\n" |
| " \n" |
| " Chuyển đổi thư mục hiện thời sang THƯ-MỤC. Thư mục mặc định là giá\n" |
| " trị của biến HOME.\n" |
| " \n" |
| " Biến CDPATH xác định đường dẫn tìm kiếm cho thư mục chứa\n" |
| " THƯ-MỤC. Tên thư mục trong CDPATH được phân cách bằng dấu hai chấm\n" |
| " (:). Tên thư mục trống tương đương với thư mục hiện tại. Nếu\n" |
| " THƯ-MỤC bắt đầu với dấu gạch chéo (/) thì không dùng CDPATH.\n" |
| " \n" |
| " Nếu không tìm thấy thư mục, và biến “cdable_vars” được đặt,\n" |
| " thì lệnh sẽ coi là một tên biến. Nếu biến đó có giá trị,\n" |
| " thì giá trị này được dùng cho THƯ-MỤC.\n" |
| " \n" |
| " Tùy chọn:\n" |
| " -L buộc theo liên kết mềm: phân giải liên kết mềm\n" |
| " \tTH.MỤC sau khi xử lý “..”\n" |
| " -P dùng cấu trúc thư mục vật lý mà không theo liên kết mềm:\n" |
| " \tphân giải liên kết mềm TH.MỤC sau khi xử lý “..”\n" |
| " -e nếu có tùy chọn -P và không thể xác định thư mục làm việc\n" |
| " \thiện tại thì thoát với trạng thái khác không\n" |
| " -@ trên các hệ thống mà hỗ trợ nó, hiện diện một tập tin với các " |
| "thuộc tính mở rộng\n" |
| " như là một thư mục chứa các thuộc tính tập tin\n" |
| " \n" |
| " Mặc định là theo liên kết mềm, như có mặt tùy chọn “-L”.\n" |
| " “..” được xử lý bằng cách gỡ bỏ phần trước của đường dẫn\n" |
| " cho đến dấu gạch chéo hay điểm bắt đầu của TH.MỤC.\n" |
| " \n" |
| " Trạng thái thoát:\n" |
| " Trả về 0 nếu thay đổi thư mục, và nếu $PWD được đặt thành công khi\n" |
| " -P được sử dụng; không thì khác không." |
| |
| #: builtins.c:422 |
| msgid "" |
| "Print the name of the current working directory.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -L\tprint the value of $PWD if it names the current working\n" |
| " \tdirectory\n" |
| " -P\tprint the physical directory, without any symbolic links\n" |
| " \n" |
| " By default, `pwd' behaves as if `-L' were specified.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns 0 unless an invalid option is given or the current directory\n" |
| " cannot be read." |
| msgstr "" |
| "In tên thư mục hiện tại.\n" |
| " \n" |
| " Tùy chọn:\n" |
| " -L\tin $PWD nếu nó chứa tên của thư mục hiện tại\n" |
| " -P\tin thư mục vật lý, không liên kết mềm\n" |
| " \n" |
| " Mặc định “pwd” chạy như có mặt “-L”.\n" |
| " \n" |
| " Trạng thái thoát:\n" |
| " Trả về 0 trừ khi đưa ra tùy chọn sai hoặc không đọc được thư mục hiện " |
| "tại." |
| |
| #: builtins.c:439 |
| msgid "" |
| "Null command.\n" |
| " \n" |
| " No effect; the command does nothing.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Always succeeds." |
| msgstr "" |
| "Câu lệnh vô giá trị.\n" |
| " \n" |
| " Không có tác dụng gì: câu lệnh không làm gì cả.\n" |
| " \n" |
| " Trạng thái thoát:\n" |
| " Lúc nào cũng thành công." |
| |
| #: builtins.c:450 |
| msgid "" |
| "Return a successful result.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Always succeeds." |
| msgstr "" |
| "Trả lại kết quả thành công.\n" |
| " \n" |
| " Trạng thái thoát:\n" |
| " Lúc nào cũng thành công." |
| |
| #: builtins.c:459 |
| msgid "" |
| "Return an unsuccessful result.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Always fails." |
| msgstr "" |
| "Trả về kết quả không thành công.\n" |
| " \n" |
| " Trạng thái thoát:\n" |
| " Lúc nào cũng không thành công." |
| |
| #: builtins.c:468 |
| msgid "" |
| "Execute a simple command or display information about commands.\n" |
| " \n" |
| " Runs COMMAND with ARGS suppressing shell function lookup, or display\n" |
| " information about the specified COMMANDs. Can be used to invoke " |
| "commands\n" |
| " on disk when a function with the same name exists.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -p\tuse a default value for PATH that is guaranteed to find all of\n" |
| " \tthe standard utilities\n" |
| " -v\tprint a description of COMMAND similar to the `type' builtin\n" |
| " -V\tprint a more verbose description of each COMMAND\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns exit status of COMMAND, or failure if COMMAND is not found." |
| msgstr "" |
| "Thực thi một lệnh đơn giản, hoặc hiển thị thông tin về lệnh.\n" |
| "\n" |
| " Chạy LỆNH với các ĐỐI-SỐ mà không thực hiện tra cứu hàm hệ vỏ,\n" |
| " hoặc hiển thị thông tin về LỆNH. Có thể được dùng để gọi lệnh trên\n" |
| " đĩa khi đã có hàm cùng tên.\n" |
| "\n" |
| " Tùy chọn:\n" |
| " -p\tdùng giá trị mặc định cho ĐƯỜNG_DẪN\n" |
| " \tmà chắc chắn sẽ tìm mọi tiện ích chuẩn\n" |
| " -v\tin mô tả về LỆNH mà tương tự như lệnh dựng sẵn “type”\n" |
| " -V\tin mô tả chi tiết hơn của mỗi LỆNH\n" |
| "\n" |
| " Trạng thái thoát:\n" |
| " Trả lại trạng thái thoát của LỆNH, hoặc thất bại nếu không tìm\n" |
| " thấy LỆNH." |
| |
| #: builtins.c:487 |
| msgid "" |
| "Set variable values and attributes.\n" |
| " \n" |
| " Declare variables and give them attributes. If no NAMEs are given,\n" |
| " display the attributes and values of all variables.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -f\trestrict action or display to function names and definitions\n" |
| " -F\trestrict display to function names only (plus line number and\n" |
| " \tsource file when debugging)\n" |
| " -g\tcreate global variables when used in a shell function; otherwise\n" |
| " \tignored\n" |
| " -p\tdisplay the attributes and value of each NAME\n" |
| " \n" |
| " Options which set attributes:\n" |
| " -a\tto make NAMEs indexed arrays (if supported)\n" |
| " -A\tto make NAMEs associative arrays (if supported)\n" |
| " -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n" |
| " -l\tto convert NAMEs to lower case on assignment\n" |
| " -n\tmake NAME a reference to the variable named by its value\n" |
| " -r\tto make NAMEs readonly\n" |
| " -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n" |
| " -u\tto convert NAMEs to upper case on assignment\n" |
| " -x\tto make NAMEs export\n" |
| " \n" |
| " Using `+' instead of `-' turns off the given attribute.\n" |
| " \n" |
| " Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n" |
| " the `let' command) performed when the variable is assigned a value.\n" |
| " \n" |
| " When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the " |
| "`local'\n" |
| " command. The `-g' option suppresses this behavior.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless an invalid option is supplied or a variable\n" |
| " assignment error occurs." |
| msgstr "" |
| "Đặt giá trị và thuộc tính biến.\n" |
| " \n" |
| " Khai báo biến và gán cho thuộc tính cho nó. Nếu không đưa TÊN thì\n" |
| " hiển thị thuộc tính và giá trị của mọi biến.\n" |
| " \n" |
| " Tùy chọn:\n" |
| " -f\thạn chế hành động hoặc hiển thị chỉ tên hàm và định nghĩa\n" |
| " -F\thạn chế hiển thị chỉ tên hàm mà thôi\n" |
| " \t(và số thứ tự dòng và tập tin nguồn khi gỡ lỗi)\n" |
| " -g\ttạo biến toàn cục khi sử dụng trong hàm hệ vỏ; nếu không\n" |
| " \tthì bị bỏ qua\n" |
| " -p\thiển thị thuộc tính và giá trị của mỗi TÊN\n" |
| " \n" |
| " Tùy chọn dùng để đặt thuộc tính:\n" |
| " -a\ttạo mảng chỉ số tên TÊN (nếu hỗ trợ)\n" |
| " -A\ttạo mảng kết hợp tên TÊN (nếu hỗ trợ)\n" |
| " -i\tđặt thuộc tính “integer” (số nguyên) cho TÊN\n" |
| " -l\tchuyển đổi TÊN sang chữ thường khi gán\n" |
| " -n\tlàm một TÊN tham chiếu đến biến có tên là giá trị của nó\n" |
| " -r\tlàm cho TÊN chỉ đọc\n" |
| " -t\tđặt thuộc tính “trace” cho TÊN\n" |
| " -u\tchuyển đổi TÊN sang chữ hoa khi gán\n" |
| " -x\txuất khẩu TÊN\n" |
| " \n" |
| " Dùng “+” thay cho “-” để tắt thuộc tính đưa ra.\n" |
| " \n" |
| " Biến có thuộc tính số nguyên thì định giá theo số học (xem lệnh\n" |
| " “let”. khi biến được gán.\n" |
| " \n" |
| " Khi dùng trong hàm, “declare” đặt TÊN là cục bộ, như khi dùng lệnh\n" |
| " “local” (cục bộ). Tùy chọn -g ngăn hành vi này.\n" |
| " \n" |
| " Trạng thái thoát:\n" |
| " Trả lại thành công trừ khi đưa ra tùy chọn sai hoặc gặp lỗi." |
| |
| #: builtins.c:527 |
| msgid "" |
| "Set variable values and attributes.\n" |
| " \n" |
| " Obsolete. See `help declare'." |
| msgstr "" |
| "Đặt giá trị và thuộc tính của biến.\n" |
| "\n" |
| " Lệnh này đã lạc hậu. Xem “help declare”." |
| |
| #: builtins.c:535 |
| msgid "" |
| "Define local variables.\n" |
| " \n" |
| " Create a local variable called NAME, and give it VALUE. OPTION can\n" |
| " be any option accepted by `declare'.\n" |
| " \n" |
| " Local variables can only be used within a function; they are visible\n" |
| " only to the function where they are defined and its children.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless an invalid option is supplied, a variable\n" |
| " assignment error occurs, or the shell is not executing a function." |
| msgstr "" |
| "Định nghĩa biến cục bộ.\n" |
| " \n" |
| " Tạo biến cục bộ tên TÊN và gán GIÁ-TRỊ cho nó. TÙY_CHỌN có thể là\n" |
| " bất cứ tùy chọn nào “declare” chấp nhận.\n" |
| " \n" |
| " Biến cục bộ chỉ dùng được bên trong hàm, chỉ truy cập được từ hàm\n" |
| " mà biến được định nghĩa và các hàm con.\n" |
| " \n" |
| " Trạng thái thoát:\n" |
| " Trả lại thành công trừ khi đưa ra tùy chọn sai hay gặp lỗi,\n" |
| " hoặc nếu hệ vỏ không chạy hàm." |
| |
| #: builtins.c:552 |
| msgid "" |
| "Write arguments to the standard output.\n" |
| " \n" |
| " Display the ARGs, separated by a single space character and followed by " |
| "a\n" |
| " newline, on the standard output.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -n\tdo not append a newline\n" |
| " -e\tenable interpretation of the following backslash escapes\n" |
| " -E\texplicitly suppress interpretation of backslash escapes\n" |
| " \n" |
| " `echo' interprets the following backslash-escaped characters:\n" |
| " \\a\talert (bell)\n" |
| " \\b\tbackspace\n" |
| " \\c\tsuppress further output\n" |
| " \\e\tescape character\n" |
| " \\E\tescape character\n" |
| " \\f\tform feed\n" |
| " \\n\tnew line\n" |
| " \\r\tcarriage return\n" |
| " \\t\thorizontal tab\n" |
| " \\v\tvertical tab\n" |
| " \\\\\tbackslash\n" |
| " \\0nnn\tthe character whose ASCII code is NNN (octal). NNN can be\n" |
| " \t0 to 3 octal digits\n" |
| " \\xHH\tthe eight-bit character whose value is HH (hexadecimal). HH\n" |
| " \tcan be one or two hex digits\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless a write error occurs." |
| msgstr "" |
| "Ghi đối số vào đầu ra tiêu chuẩn.\n" |
| " \n" |
| " Hiển thị các ĐỐI-SỐ ra đầu ra tiêu chuẩn, kèm ký tự xuống hàng ở cuối.\n" |
| " \n" |
| " Tùy chọn:\n" |
| " -n\tđừng thêm ký tự xuống hàng\n" |
| " -e\tbật diễn dịch ký tự thoát theo sau ký tự “\\”\n" |
| " -E\tchặn diễn dịch ký tự thoát\n" |
| " \n" |
| " “echo” hiểu những ký tự thoát sau:\n" |
| " \\a\ttiếng chuông\n" |
| " \\b\txoá lùi\n" |
| " \\c\tchặn kết xuất tiếp\n" |
| " \\e\tký tự thoát\n" |
| " \\E\tký tự thoát\n" |
| " \\f\tnạp giấy\n" |
| " \\n\tdòng mới\n" |
| " \\r\txuống dòng\n" |
| " \\t\ttab đứng\n" |
| " \\v\ttab ngang\n" |
| " \\\\\tgạch ngược\n" |
| " \\0nnn\tký tự có mã ASCII NNN (1-3 chữ số bát phân)\n" |
| " \\xHH\tký tự 8-bit có giá trị HH (1-2 chữ số thập lục phân)\n" |
| " \n" |
| " Trạng thái thoát:\n" |
| " Trả lại thành công nếu không gặp lỗi khi ghi." |
| |
| #: builtins.c:588 |
| msgid "" |
| "Write arguments to the standard output.\n" |
| " \n" |
| " Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -n\tdo not append a newline\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless a write error occurs." |
| msgstr "" |
| "Ghi đối số vào đầu ra chuẩn.\n" |
| "\n" |
| " Hiển thị ĐỐI-SỐ trên đầu ra chuẩn, kèm ký tự xuống hàng ở cuối.\n" |
| "\n" |
| " Tùy chọn:\n" |
| " -n\tđừng thêm ký tự xuống hàng\n" |
| "\n" |
| " Trạng thái thoát:\n" |
| " Trả lại thành công nếu không gặp lỗi ghi." |
| |
| #: builtins.c:603 |
| msgid "" |
| "Enable and disable shell builtins.\n" |
| " \n" |
| " Enables and disables builtin shell commands. Disabling allows you to\n" |
| " execute a disk command which has the same name as a shell builtin\n" |
| " without using a full pathname.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -a\tprint a list of builtins showing whether or not each is enabled\n" |
| " -n\tdisable each NAME or display a list of disabled builtins\n" |
| " -p\tprint the list of builtins in a reusable format\n" |
| " -s\tprint only the names of Posix `special' builtins\n" |
| " \n" |
| " Options controlling dynamic loading:\n" |
| " -f\tLoad builtin NAME from shared object FILENAME\n" |
| " -d\tRemove a builtin loaded with -f\n" |
| " \n" |
| " Without options, each NAME is enabled.\n" |
| " \n" |
| " To use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n" |
| " version, type `enable -n test'.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless NAME is not a shell builtin or an error occurs." |
| msgstr "" |
| "Bật và tắt lệnh hệ vỏ dựng sẵn.\n" |
| "\n" |
| " Bật và tắt các lệnh hệ vỏ dựng sẵn. Chức năng tắt cho phép bạn\n" |
| " chạy một lệnh trên đĩa cùng tên với một lệnh hệ vỏ dựng sẵn mà\n" |
| " không cần dùng tên đường dẫn đầy đủ.\n" |
| "\n" |
| " Tùy chọn:\n" |
| " -a in danh sách các lệnh dựng sẵn kèm trạng thái bật/tắt\n" |
| " -n tắt TÊN hoặc hiển thị danh sách lệnh bị tắt\n" |
| " -p in danh sách lệnh dựng sẵn theo định dạng dùng lại được\n" |
| " -s chỉ in tên các lệnh dựng sẵn Posix “đặc biệt”\n" |
| "\n" |
| " Tùy chọn điều khiển chức năng nạp động:\n" |
| " -f nạp lệnh dựng sẵn TÊN từ TẬP-TIN\n" |
| " -d bỏ một dựng sẵn được nạp bằng “-f”\n" |
| "\n" |
| " Không có tùy chọn thì coi như bật TÊN.\n" |
| "\n" |
| " Để sử dụng lệnh “test” trên đĩa (nếu tìm thấy trong $PATH) thay\n" |
| " cho phiên bản hệ vỏ dựng sẵn, gõ “enable -n test”.\n" |
| "\n" |
| " Trạng thái thoát:\n" |
| " Trả lại thành công trừ khi TÊN không phải lệnh dựng sẵn hoặc gặp lỗi." |
| |
| #: builtins.c:631 |
| msgid "" |
| "Execute arguments as a shell command.\n" |
| " \n" |
| " Combine ARGs into a single string, use the result as input to the " |
| "shell,\n" |
| " and execute the resulting commands.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns exit status of command or success if command is null." |
| msgstr "" |
| "Dùng các đối số để chạy lệnh hệ vỏ.\n" |
| "\n" |
| " Gộp các ĐỐI-SỐ thành một chuỗi đơn, dùng kết quả làm đầu vào cho\n" |
| " hệ vỏ và chạy lệnh đó.\n" |
| "\n" |
| " Trạng thái thoát:\n" |
| " Trả lại trạng thái thoát của câu lệnh hay thành công nếu lệnh rỗng." |
| |
| #: builtins.c:643 |
| msgid "" |
| "Parse option arguments.\n" |
| " \n" |
| " Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters\n" |
| " as options.\n" |
| " \n" |
| " OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter\n" |
| " is followed by a colon, the option is expected to have an argument,\n" |
| " which should be separated from it by white space.\n" |
| " \n" |
| " Each time it is invoked, getopts will place the next option in the\n" |
| " shell variable $name, initializing name if it does not exist, and\n" |
| " the index of the next argument to be processed into the shell\n" |
| " variable OPTIND. OPTIND is initialized to 1 each time the shell or\n" |
| " a shell script is invoked. When an option requires an argument,\n" |
| " getopts places that argument into the shell variable OPTARG.\n" |
| " \n" |
| " getopts reports errors in one of two ways. If the first character\n" |
| " of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting. In\n" |
| " this mode, no error messages are printed. If an invalid option is\n" |
| " seen, getopts places the option character found into OPTARG. If a\n" |
| " required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and\n" |
| " sets OPTARG to the option character found. If getopts is not in\n" |
| " silent mode, and an invalid option is seen, getopts places '?' into\n" |
| " NAME and unsets OPTARG. If a required argument is not found, a '?'\n" |
| " is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is\n" |
| " printed.\n" |
| " \n" |
| " If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the\n" |
| " printing of error messages, even if the first character of\n" |
| " OPTSTRING is not a colon. OPTERR has the value 1 by default.\n" |
| " \n" |
| " Getopts normally parses the positional parameters ($0 - $9), but if\n" |
| " more arguments are given, they are parsed instead.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success if an option is found; fails if the end of options is\n" |
| " encountered or an error occurs." |
| msgstr "" |
| "Phân tích đối số tùy chọn.\n" |
| "\n" |
| " Getopts được hệ vỏ dùng để phân tích tham số thành tuỳ chọn.\n" |
| "\n" |
| " CHUỖI-TUỲ-CHỌN chứa những chữ tùy chọn cần nhận ra; một chữ có dấu hai\n" |
| " chấm theo sau thì tùy chọn cần đối số, cách tuỳ chọn bằng khoảng\n" |
| " trắng.\n" |
| "\n" |
| " Mỗi lần gọi, getopts sẽ đặt tùy chọn kế tiếp vào biến hệ vỏ $TÊN,\n" |
| " tạo biến mới nếu tên đó chưa tồn tại, và đặt chỉ số của đối số kế\n" |
| " tiếp cần xử lý vào biến hệ vỏ OPTIND. OPTIND được khởi động bằng 1\n" |
| " mỗi lần hệ vỏ hay một văn lệnh hệ vỏ được gọi. Khi tùy chọn cần\n" |
| " đối số, getopts đặt đối số đó vào biến hệ vỏ OPTARG.\n" |
| "\n" |
| " getopts thông báo lỗi bằng một trong hai cách. Nếu ký tự đầu tiên\n" |
| " của CHUỖI-TUỲ-CHỌN là dấu hai chấm, getopts thông báo lỗi im\n" |
| " lặng. Chế độ này không in ra thông báo nào. Nếu gặp tùy chọn sai\n" |
| " thì getopts lưu mã ký tự tuỳ chọn trong biến OPTARG. Không tìm\n" |
| " thấy đối số cần thiết thì getopts lưu dấu hai chấm trong biến $TÊN\n" |
| " và đặt lưu mã ký tự tuỳ chọn trong OPTARG. Nếu getopts không trong\n" |
| " chế độ im lặng và gặp tùy chọn sai, getopts lưu dấu hỏi “?” vào\n" |
| " biến $TÊN và xoá OPTARG. Không tìm thấy tùy chọn cần thiết thì “?”\n" |
| " được lưu vào $TÊN, OPTARG bị xlá, và in ra một thông điệp chẩn\n" |
| " đoán.\n" |
| "\n" |
| " Nếu biến hệ vỏ OPTERR có giá trị 0, getopts sẽ không in thông báo\n" |
| " kể cả khi ký tự đầu tiên của CHUỖI-TUỲ-CHỌN không phải dấu hai\n" |
| " chấm. OPTERR có giá trị mặc định là 1.\n" |
| "\n" |
| " Getopts bình thường phân tích tham số vị trí ($0 - $9). Tuy nhiên,\n" |
| " các đối số bổ sung cũng được phân tích.\n" |
| "\n" |
| " Trạng thái thoát:\n" |
| " Trả lại thành công nếu tìm thấy một tùy chọn; không thành công nếu\n" |
| " gặp kết thúc các tùy chọn, hoặc nếu gặp lỗi." |
| |
| #: builtins.c:685 |
| msgid "" |
| "Replace the shell with the given command.\n" |
| " \n" |
| " Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n" |
| " ARGUMENTS become the arguments to COMMAND. If COMMAND is not " |
| "specified,\n" |
| " any redirections take effect in the current shell.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -a name\tpass NAME as the zeroth argument to COMMAND\n" |
| " -c\t\texecute COMMAND with an empty environment\n" |
| " -l\t\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n" |
| " \n" |
| " If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, " |
| "unless\n" |
| " the shell option `execfail' is set.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error " |
| "occurs." |
| msgstr "" |
| "Thay thế hệ vỏ bằng câu lệnh đưa ra.\n" |
| "\n" |
| " Thực thi LỆNH, thay thế hệ vỏ này bằng chương trình được chạy.\n" |
| " ĐỐI-SỐ là đối số của LỆNH. Không xác định LỆNH thì bất cứ chuyển\n" |
| " hướng nào sẽ xảy ra trong hệ vỏ đang chạy.\n" |
| "\n" |
| " Tùy chọn:\n" |
| " -a TÊN\ttruyền TÊN cho LỆNH dạng đối số thứ không\n" |
| " -c\tthực thi LỆNH với một môi trường rỗng\n" |
| " -l\tđặt một dấu gạch vào đối số thứ không của LỆNH\n" |
| "\n" |
| " Nếu LỆNH không thể thực thi, hệ vỏ không tương tác sẽ thoát, trừ\n" |
| " khi đặt tùy chọn hệ vỏ “execfail”.\n" |
| "\n" |
| " Trạng thái thoát:\n" |
| " Trả lại thành công trừ khi không tìm được LỆNH hoặc gặp lỗi chuyển hướng." |
| |
| #: builtins.c:706 |
| msgid "" |
| "Exit the shell.\n" |
| " \n" |
| " Exits the shell with a status of N. If N is omitted, the exit status\n" |
| " is that of the last command executed." |
| msgstr "" |
| "Thoát hệ vỏ.\n" |
| "\n" |
| " Thoát khỏi hệ vỏ với trạng thái N. Không xác định N thì trạng thái\n" |
| " thoát là trạng thái của lệnh cuối cùng được chạy." |
| |
| #: builtins.c:715 |
| msgid "" |
| "Exit a login shell.\n" |
| " \n" |
| " Exits a login shell with exit status N. Returns an error if not " |
| "executed\n" |
| " in a login shell." |
| msgstr "" |
| "Thoát hệ vỏ đăng nhập.\n" |
| "\n" |
| " Thoát khỏi hệ vỏ đăng nhập với trạng thái N. Trả về lỗi nếu không\n" |
| " phải hệ vỏ đăng nhập." |
| |
| #: builtins.c:725 |
| msgid "" |
| "Display or execute commands from the history list.\n" |
| " \n" |
| " fc is used to list or edit and re-execute commands from the history " |
| "list.\n" |
| " FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n" |
| " string, which means the most recent command beginning with that\n" |
| " string.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -e ENAME\tselect which editor to use. Default is FCEDIT, then " |
| "EDITOR,\n" |
| " \t\tthen vi\n" |
| " -l \tlist lines instead of editing\n" |
| " -n\tomit line numbers when listing\n" |
| " -r\treverse the order of the lines (newest listed first)\n" |
| " \n" |
| " With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, COMMAND is\n" |
| " re-executed after the substitution OLD=NEW is performed.\n" |
| " \n" |
| " A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'\n" |
| " runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes\n" |
| " the last command.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success or status of executed command; non-zero if an error " |
| "occurs." |
| msgstr "" |
| "Hiển thị hoặc thực thi lệnh từ lịch sử.\n" |
| "\n" |
| " fc được dùng để liệt kê, chỉnh sửa và thực thi lại lệnh từ danh\n" |
| " sách lịch sử. ĐẦU và CUỐI có thể là số xác định phạm vi, hoặc ĐẦU\n" |
| " có thể là chuỗi chứa phần đầu lệnh chạy gần đây nhất.\n" |
| "\n" |
| " Tùy chọn:\n" |
| " -e ENAME\tchọn trình soạn thảo nào cần dùng.\n" |
| " \tMặc định là FCEDIT, rồi EDITOR, rồi vi\n" |
| " -l\tliệt kê thay vì chỉnh sửa\n" |
| " -n\tliệt kê không in số thứ tự dòng\n" |
| " -r\tđảo ngược thứ tự các dòng (mới nhất trước)\n" |
| "\n" |
| " Định dạng “fc -s [mẫu=lần_lập_lại ...] [lệnh]” được dùng để chạy\n" |
| " lại lệnh sau khi thay thế CŨ=MỚI.\n" |
| "\n" |
| " Một bí danh hữu ích là r='.c -s' để có thể gõ “r cc” để chạy lệnh\n" |
| " cuối cùng bắt đầu bằng “cc” và gõ “r” để chạy lại lệnh cuối.\n" |
| "\n" |
| " Trạng thái thoát:\n" |
| " Trả lại thành công hay trạng thái của câu lệnh được thực thi; gặp\n" |
| " lỗi thì khác số không." |
| |
| #: builtins.c:755 |
| msgid "" |
| "Move job to the foreground.\n" |
| " \n" |
| " Place the job identified by JOB_SPEC in the foreground, making it the\n" |
| " current job. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the\n" |
| " current job is used.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Status of command placed in foreground, or failure if an error occurs." |
| msgstr "" |
| "Nâng công việc nền lên trước.\n" |
| "\n" |
| " Nâng lên trước công việc được xác định bởi đặc tả công việc ĐTCV\n" |
| " làm công việc hiện thời. Không có ĐTCV thì dùng công việc hiện\n" |
| " thời của hệ vỏ.\n" |
| "\n" |
| " Trạng thái thoát:\n" |
| " Trạng thái của câu lệnh được nâng lên trước; hoặc thất bại nếu xảy\n" |
| " ra lỗi." |
| |
| #: builtins.c:770 |
| msgid "" |
| "Move jobs to the background.\n" |
| " \n" |
| " Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if " |
| "they\n" |
| " had been started with `&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's " |
| "notion\n" |
| " of the current job is used.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless job control is not enabled or an error occurs." |
| msgstr "" |
| "Chuyển công việc xuống chạy nền.\n" |
| "\n" |
| " Chuyển công việc xác định theo đặc tả công việc ĐTCV sang chạy\n" |
| " nền, như thể lệnh được chạy với “&”. Nếu không có ĐTCV, dùng công\n" |
| " việc hiện thời của hệ vỏ.\n" |
| "\n" |
| " Trạng thái thoát:\n" |
| " Trả lại thành công nếu chức năng điều khiển công việc được bật và\n" |
| " không gặp lỗi." |
| |
| #: builtins.c:784 |
| msgid "" |
| "Remember or display program locations.\n" |
| " \n" |
| " Determine and remember the full pathname of each command NAME. If\n" |
| " no arguments are given, information about remembered commands is " |
| "displayed.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -d\t\tforget the remembered location of each NAME\n" |
| " -l\t\tdisplay in a format that may be reused as input\n" |
| " -p pathname\tuse PATHNAME as the full pathname of NAME\n" |
| " -r\t\tforget all remembered locations\n" |
| " -t\t\tprint the remembered location of each NAME, preceding\n" |
| " \t\teach location with the corresponding NAME if multiple\n" |
| " \t\tNAMEs are given\n" |
| " Arguments:\n" |
| " NAME\t\tEach NAME is searched for in $PATH and added to the list\n" |
| " \t\tof remembered commands.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless NAME is not found or an invalid option is given." |
| msgstr "" |
| "Nhớ hoặc hiển thị vị trí chương trình.\n" |
| "\n" |
| " Xác định và ghi nhớ tên đường dẫn đầy đủ của mỗi TÊN câu lệnh.\n" |
| " Nếu không đưa ra đối số, hiển thị thông tin về các câu lệnh được\n" |
| " ghi nhớ.\n" |
| "\n" |
| " Tùy chọn:\n" |
| " -d\t\tquên vị trí đã nhớ của TÊN\n" |
| " -l\t\thiển thị theo định dạng dùng lại làm đầu vào được\n" |
| " -p\tTÊN_ĐƯỜNG_DẪN\tdùng TÊN_ĐƯỜNG_DẪN là tên đường dẫn đầy đủ của TÊN\n" |
| " -r\t\tquên mọi vị trí đã nhớ\n" |
| " -t\t\tin vị trí đã nhớ của TÊN, in tên trước vị\n" |
| " trí nếu TÊN tương ứng với nhiều vị trí\n" |
| "\n" |
| " Đối số:\n" |
| " TÊN\t\tmỗi TÊN được tìm trong $PATH và được thêm vào\n" |
| " \t\tdanh sách các câu lệnh được ghi nhớ.\n" |
| "\n" |
| " Trạng thái thoát:\n" |
| " Trả lại thành công nếu tìm được TÊN và không đưa ra tùy chọn sai." |
| |
| #: builtins.c:809 |
| msgid "" |
| "Display information about builtin commands.\n" |
| " \n" |
| " Displays brief summaries of builtin commands. If PATTERN is\n" |
| " specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n" |
| " otherwise the list of help topics is printed.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -d\toutput short description for each topic\n" |
| " -m\tdisplay usage in pseudo-manpage format\n" |
| " -s\toutput only a short usage synopsis for each topic matching\n" |
| " \tPATTERN\n" |
| " \n" |
| " Arguments:\n" |
| " PATTERN\tPattern specifiying a help topic\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is " |
| "given." |
| msgstr "" |
| "Hiển thị thông tin về lệnh dựng sẵn.\n" |
| "\n" |
| " Hiển thị bản tóm tắt ngắn về các câu lệnh dựng sẵn. Nếu cũng ghi\n" |
| " rõ MẪU thì in ra trợ giúp chi tiết về tất cả các câu lệnh tương\n" |
| " ứng với mẫu đó ; không thì in ra danh sách các chủ đề trợ giúp.\n" |
| "\n" |
| " Tùy chọn:\n" |
| " -d\txuất mô tả ngắn về mỗi chủ đề\n" |
| " -m\thiệnn cách dùng theo định dạng trang hướng dẫn (man)\n" |
| " -s\txuất chỉ một bản tóm tắt cách dìng cho mỗi\n" |
| " \tchủ đề tương ứng với MẪU\n" |
| "\n" |
| " Đối số:\n" |
| " MẪU\tmẫu các định một chủ đề trợ giúp\n" |
| "\n" |
| " Trạng thái thoát:\n" |
| " Trả lại thành công nếu tìm được MẪU và không đưa ra tùy chọn sai." |
| |
| #: builtins.c:833 |
| msgid "" |
| "Display or manipulate the history list.\n" |
| " \n" |
| " Display the history list with line numbers, prefixing each modified\n" |
| " entry with a `*'. An argument of N lists only the last N entries.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -c\tclear the history list by deleting all of the entries\n" |
| " -d offset\tdelete the history entry at offset OFFSET.\n" |
| " \n" |
| " -a\tappend history lines from this session to the history file\n" |
| " -n\tread all history lines not already read from the history file\n" |
| " -r\tread the history file and append the contents to the history\n" |
| " \tlist\n" |
| " -w\twrite the current history to the history file\n" |
| " \tand append them to the history list\n" |
| " \n" |
| " -p\tperform history expansion on each ARG and display the result\n" |
| " \twithout storing it in the history list\n" |
| " -s\tappend the ARGs to the history list as a single entry\n" |
| " \n" |
| " If FILENAME is given, it is used as the history file. Otherwise,\n" |
| " if $HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history.\n" |
| " \n" |
| " If the $HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n" |
| " as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n" |
| " with each displayed history entry. No time stamps are printed " |
| "otherwise.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs." |
| msgstr "" |
| "Hiển thị hoặc thao tác danh sách lịch sử.\n" |
| "\n" |
| " Hiển thị danh sách lịch sử kèm số dòng, “*” ở đầu dòng cho các mục\n" |
| " nhập bị sửa đổi. Đối số N thì liệt kê chỉ N mục tin cuối cùng.\n" |
| "\n" |
| " Tùy chọn:\n" |
| " -c\txoá sạch danh sách lịch sử bằng cách xoá mọi mục tin\n" |
| " -d offset\txoá mục tin lịch sử ở vị trí tương đối này\n" |
| "\n" |
| " -a\tnối đuôi lịch sử từ phiên làm việc này vào tập tin\n" |
| " \tlịch sử.\n" |
| " -n\tđọc mọi dòng lịch sử chưa đọc từ tập tin lịch sử\n" |
| " -r\tđọc tập tin lịch sử và nối thêm vào danh sách lịch sử\n" |
| " -w\tghi lịch sử hiện thời vào tập tin lịch sử,\n" |
| " \tvào nối đuôi vào danh sách lịch sử\n" |
| "\n" |
| " -p\tkhai triển lịch sử với mỗi ĐỐI-SỐ và hiển thị kết quả\n" |
| " \tmà không lưu vào danh sách lịch sử\n" |
| " -s\tnối đuôi ĐỐI-SỐ vào danh sách lịch sử làm một mục đơn\n" |
| "\n" |
| " Nếu có TẬP-TIN thì nó được dùng làm tập tin lịch sử. Ngược\n" |
| " lại, nếu $HISTFILE có giá trị thì dùng; nếu $HISTFILE không có giá\n" |
| " trị thì dùng “~/.bash_history”.\n" |
| "\n" |
| " Nếu biến $HISTTIMEFORMAT đã được đặt và khác rỗng, giá trị đó được\n" |
| " dùng làm chuỗi định dạng cho strftime(3) để in nhãn thời gian\n" |
| " tương ứng với mỗi mục tin lịch sử được hiển thị. Ngược lại không\n" |
| " in nhãn thời gian.\n" |
| "\n" |
| " Trạng thái thoát:\n" |
| " Trả lại thành công nếu không gặp tùy chọn sai hay gặp lỗi." |
| |
| #: builtins.c:869 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "Display status of jobs.\n" |
| " \n" |
| " Lists the active jobs. JOBSPEC restricts output to that job.\n" |
| " Without options, the status of all active jobs is displayed.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -l\tlists process IDs in addition to the normal information\n" |
| " -n\tlists only processes that have changed status since the last\n" |
| " \tnotification\n" |
| " -p\tlists process IDs only\n" |
| " -r\trestrict output to running jobs\n" |
| " -s\trestrict output to stopped jobs\n" |
| " \n" |
| " If -x is supplied, COMMAND is run after all job specifications that\n" |
| " appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's\n" |
| " process group leader.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs.\n" |
| " If -x is used, returns the exit status of COMMAND." |
| msgstr "" |
| "Hiển thị trạng thái của công việc.\n" |
| "\n" |
| " Liệt kê các công việc đang chạy. Đặc tả công việc ĐTCV hạn chế chỉ\n" |
| " hiện công việc đó thôi. Không có tùy chọn thì hiển thị trạng thái\n" |
| " của mọi công việc đang chạy.\n" |
| "\n" |
| " Tùy chọn:\n" |
| " -l\tliệt kê mã số tiến trình ngoài thông tin bình thường\n" |
| " -n\tliệt kê chỉ những tiến trình đã thay đổi trạng thái\n" |
| " \tkể từ lần thông báo cuối cùng\n" |
| " -s\tchỉ hiện những công việc đang dừng chạy\n" |
| "\n" |
| " Nếu có “-x” thì chạy LỆNH sau khi thay thế tất cả đặc tả công việc\n" |
| " trên đối số bằng mã tiến trình của trình dẫn đầu nhóm tiến trình\n" |
| " của công việc đó.\n" |
| "\n" |
| " Trạng thái thoát:\n" |
| " Trả lại thành công nếu không gặp tùy chọn sai hay gặp lỗi.\n" |
| " Đưa ra “-x” thì trả lại trạng thái thoát của LỆNH." |
| |
| #: builtins.c:896 |
| msgid "" |
| "Remove jobs from current shell.\n" |
| " \n" |
| " Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs. Without\n" |
| " any JOBSPECs, the shell uses its notion of the current job.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -a\tremove all jobs if JOBSPEC is not supplied\n" |
| " -h\tmark each JOBSPEC so that SIGHUP is not sent to the job if the\n" |
| " \tshell receives a SIGHUP\n" |
| " -r\tremove only running jobs\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless an invalid option or JOBSPEC is given." |
| msgstr "" |
| "Bỏ công việc khỏi hệ vỏ đang chạy.\n" |
| "\n" |
| " Gỡ bỏ công việc xác định bởi đặc tả công việc ĐTCV. Không có đối\n" |
| " số thì dùng công việc hiện thời của hệ vỏ.\n" |
| "\n" |
| " Tùy chọn:\n" |
| " -a\tbỏ mọi công việc nếu không có ĐTCV\n" |
| " -h\tđánh dấu ĐTCV để không gửi tín hiệu SIGHUP\n" |
| " \tcho công việc khi hệ vỏ nhận được SIGHUP\n" |
| " -r\tchỉ bỏ những công việc đang chạy\n" |
| "\n" |
| " Trạng thái thoát:\n" |
| " Trả lại thành công nếu không đưa ra tùy chọn sai hay\n" |
| " ĐTCV sai." |
| |
| #: builtins.c:915 |
| msgid "" |
| "Send a signal to a job.\n" |
| " \n" |
| " Send the processes identified by PID or JOBSPEC the signal named by\n" |
| " SIGSPEC or SIGNUM. If neither SIGSPEC nor SIGNUM is present, then\n" |
| " SIGTERM is assumed.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -s sig\tSIG is a signal name\n" |
| " -n sig\tSIG is a signal number\n" |
| " -l\tlist the signal names; if arguments follow `-l' they are\n" |
| " \tassumed to be signal numbers for which names should be listed\n" |
| " \n" |
| " Kill is a shell builtin for two reasons: it allows job IDs to be used\n" |
| " instead of process IDs, and allows processes to be killed if the limit\n" |
| " on processes that you can create is reached.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs." |
| msgstr "" |
| "Gửi tín hiệu cho công việc.\n" |
| "\n" |
| " Gửi tín hiệu xác định bởi SIGSPEC hoặc SIGNUM cho những tiến trình\n" |
| " xác định bởi PID hoặc JOBSPEC. Nếu không xác định cả SIGSPEC và\n" |
| " SIGNUM thì ngầm định SIGTERM.\n" |
| "\n" |
| " Tùy chọn:\n" |
| " -s TTH\tTTH là tên tín hiệu\n" |
| " -n STH\tSTH là mã số tín hiệu\n" |
| " -l\tliệt kê tên tín hiệu; đối số sau “-l” nếu có được coi\n" |
| " \tlà mã số tín hiệu cần hiện tên\n" |
| "\n" |
| " Kill là lệnh hệ vỏ dựng sẵn vì hai lý do: nó cho phép dùng mã số\n" |
| " công việc thay cho mã số tiến trình và cho phép giết tiến trình\n" |
| " đạt giới hạn số các tiến trình được phép tạo.\n" |
| "\n" |
| " Trạng thái thoát:\n" |
| " Trả lại thành công nếu không đưa ra tùy chọn sai hay gặp lỗi." |
| |
| #: builtins.c:938 |
| msgid "" |
| "Evaluate arithmetic expressions.\n" |
| " \n" |
| " Evaluate each ARG as an arithmetic expression. Evaluation is done in\n" |
| " fixed-width integers with no check for overflow, though division by 0\n" |
| " is trapped and flagged as an error. The following list of operators is\n" |
| " grouped into levels of equal-precedence operators. The levels are " |
| "listed\n" |
| " in order of decreasing precedence.\n" |
| " \n" |
| " \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n" |
| " \t++id, --id\tvariable pre-increment, pre-decrement\n" |
| " \t-, +\t\tunary minus, plus\n" |
| " \t!, ~\t\tlogical and bitwise negation\n" |
| " \t**\t\texponentiation\n" |
| " \t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder\n" |
| " \t+, -\t\taddition, subtraction\n" |
| " \t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts\n" |
| " \t<=, >=, <, >\tcomparison\n" |
| " \t==, !=\t\tequality, inequality\n" |
| " \t&\t\tbitwise AND\n" |
| " \t^\t\tbitwise XOR\n" |
| " \t|\t\tbitwise OR\n" |
| " \t&&\t\tlogical AND\n" |
| " \t||\t\tlogical OR\n" |
| " \texpr ? expr : expr\n" |
| " \t\t\tconditional operator\n" |
| " \t=, *=, /=, %=,\n" |
| " \t+=, -=, <<=, >>=,\n" |
| " \t&=, ^=, |=\tassignment\n" |
| " \n" |
| " Shell variables are allowed as operands. The name of the variable\n" |
| " is replaced by its value (coerced to a fixed-width integer) within\n" |
| " an expression. The variable need not have its integer attribute\n" |
| " turned on to be used in an expression.\n" |
| " \n" |
| " Operators are evaluated in order of precedence. Sub-expressions in\n" |
| " parentheses are evaluated first and may override the precedence\n" |
| " rules above.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; let returns 0 otherwise." |
| msgstr "" |
| "Định giá biểu thức số học.\n" |
| "\n" |
| " Định giá mỗi ĐỐI-SỐ dạng biểu thức số học. Định giá theo số nguyên\n" |
| " có giới hạn, không kiểm tra tràn số, mặc dù có bẫy chia cho không\n" |
| " và bật cờ lỗi. Danh sách toán tử bên dưới được nhóm theo nhóm độ\n" |
| " ưu tiên ngang hàng. Danh sách theo độ ưu tiên giảm dần.\n" |
| "\n" |
| " \tid++, id--\ttiền tiền/giảm\n" |
| " \t++id, --id\thậu gia/giảm\n" |
| " \t-, +\t\ttrừ, cộng (dấu)\n" |
| " \t!, ~\t\tphủ định lôgíc và trên bit\n" |
| " \t**\t\tsố mũ\n" |
| " \t*, /, %\t\tnhân, chia, số dư\n" |
| " \t+, -\t\tcộng, trừ\n" |
| " \t<<, >>\t\tdịch bit trái/phải\n" |
| " \t<=, >=, <, >\tso sánh\n" |
| " \t==, !=\t\tbằng, không bằng\n" |
| " \t&\t\tphép AND trên bit\n" |
| " \t^\t\tphép XOR trên bit\n" |
| " \t|\t\tphép OR trên bit\n" |
| " \t&&\t\tphép AND lôgíc\n" |
| " \t||\t\tphép OR lôgíc\n" |
| " \tBTHỨC ? BTHỨC : BTHỨC\n" |
| " \t\t\ttoán từ điều kiện\n" |
| " \t=, *=, /=, %=,\n" |
| " \t+=, -=, <<=, >>=,\n" |
| " \t&=, ^=, |=\tphép gán\n" |
| "\n" |
| " Biến hệ vỏ có thể dùng làm toán hạng. Tên biến được thay thế bằng\n" |
| " giá trị biến (chuyển thành số nguyên) trong biểu thức. Biến không\n" |
| " cần có thuộc tính số nguyên để dùng làm biểu thức.\n" |
| "\n" |
| " Các toán tử được định giá theo thứ tự ưu tiên. Các biểu thức con\n" |
| " nằm trong dấu ngoặc được định giá trước tiên, và có quyền cao hơn\n" |
| " các quy tắc đi trước bên trên.\n" |
| "\n" |
| " Trạng thái thoát:\n" |
| " Nếu ĐỐI-SỐ cuối cùng được định giá thành 0 thì trả về 1; không thì\n" |
| " trả về 0." |
| |
| #: builtins.c:983 |
| msgid "" |
| "Read a line from the standard input and split it into fields.\n" |
| " \n" |
| " Reads a single line from the standard input, or from file descriptor FD\n" |
| " if the -u option is supplied. The line is split into fields as with " |
| "word\n" |
| " splitting, and the first word is assigned to the first NAME, the second\n" |
| " word to the second NAME, and so on, with any leftover words assigned to\n" |
| " the last NAME. Only the characters found in $IFS are recognized as " |
| "word\n" |
| " delimiters.\n" |
| " \n" |
| " If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY " |
| "variable.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -a array\tassign the words read to sequential indices of the array\n" |
| " \t\tvariable ARRAY, starting at zero\n" |
| " -d delim\tcontinue until the first character of DELIM is read, rather\n" |
| " \t\tthan newline\n" |
| " -e\t\tuse Readline to obtain the line in an interactive shell\n" |
| " -i text\tUse TEXT as the initial text for Readline\n" |
| " -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n" |
| " \t\tfor a newline, but honor a delimiter if fewer than NCHARS\n" |
| " \t\tcharacters are read before the delimiter\n" |
| " -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, " |
| "unless\n" |
| " \t\tEOF is encountered or read times out, ignoring any delimiter\n" |
| " -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n" |
| " \t\tattempting to read\n" |
| " -r\t\tdo not allow backslashes to escape any characters\n" |
| " -s\t\tdo not echo input coming from a terminal\n" |
| " -t timeout\ttime out and return failure if a complete line of input " |
| "is\n" |
| " \t\tnot read within TIMEOUT seconds. The value of the TMOUT\n" |
| " \t\tvariable is the default timeout. TIMEOUT may be a\n" |
| " \t\tfractional number. If TIMEOUT is 0, read returns immediately,\n" |
| " \t\twithout trying to read any data, returning success only if\n" |
| " \t\tinput is available on the specified file descriptor. The\n" |
| " \t\texit status is greater than 128 if the timeout is exceeded\n" |
| " -u fd\t\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times " |
| "out\n" |
| " (in which case it's greater than 128), a variable assignment error " |
| "occurs,\n" |
| " or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u." |
| msgstr "" |
| "Đọc một dòng từ đầu nhập chuẩn và tách ra nhiều trường.\n" |
| "\n" |
| " Đọc một dòng từ đầu nhập chuẩn, hoặc từ bộ mô tả tập tin FD nếu\n" |
| " dùng tùy chọn “-u”. Dòng được chia ra nhiều trường, trường đầu\n" |
| " tiên được gán cho biến TÊN đầu tiên, từ thứ hai cho TÊN thứ hai,\n" |
| " v.v., và từ còn lại nào được gán cho TÊN cuối cùng. Chỉ những ký\n" |
| " tự trong $IFS được coi là ký tự phân cách.\n" |
| "\n" |
| " Không có TÊN thì dòng được đọc sẽ lưu vào biến REPLY.\n" |
| "\n" |
| " Tùy chọn:\n" |
| " -a MẢNG\tlưu các trường vào biến mảng chỉ số MẢNG theo thứ tự,\n" |
| " \tbắt đầu từ không.\n" |
| " -d DELIM\ttiếp tục đến khi đọc ký tự đầu tiên của DELIM thay\n" |
| " \t\tvì ký tự xuống dòng\n" |
| " -e\t\tdùng Readline để lấy dòng trong hệ vỏ tương tác\n" |
| " -i CHUỖI\tdùng CHUỖI làm văn bản đầu tiên cho Readline\n" |
| " -n nChữ\ttrả về sau khi đọc số lượng ký tự này thay vì đọc hết dòng\n" |
| " \t\tnhưng nếu gặp chuỗi phân tách khi ít hơn Nchữ\n" |
| " \t\tcác ký tự được đọc trước chuỗi phân tách\n" |
| " -N N\ttrả về chỉ sau khi đọc chính xác số lượng ký tự này,\n" |
| " \tnếu không gặp kết thúc tập tin (EOF) hay quá hạn đọc,\n" |
| " \tcũng bỏ qua dấu tách nào\n" |
| " -p NHẮC\txuất chuỗi NHẮC mà không có ký tự dòng mới theo sau,\n" |
| " \ttrước khi đọc\n" |
| " -r\tkhông cho phép gạch chéo ngược để thoát ký tự\n" |
| " -s\tkhông hiện lại dữ liệu nhập đến từ thiết bị cuối\n" |
| " -t\tTHỜI_GIAN_CHỜ\n" |
| " \tthời gian chờ tối đa và trả vềi không thành công nếu chưa đọc một\n" |
| " \tdòng dữ liệu nhập hoàn toàn trong số giây này. Giá trị\n" |
| " \tcủa biến TMOUT là thời hạn mặc định. Thời hạn này có\n" |
| " \tthể là một phân số. Nếu THỜI_HẠN là 0 thì việc đọc trả\n" |
| " \tlại thành công chỉ nếu dữ liệu nhập sẵn sàng trên bộ\n" |
| " \tmô tả tập tin đưa ra. Trạng thái thoát lớn hơn 128\n" |
| " \tnếu vượt quá thời hạn này.\n" |
| " -u FD\tđọc từ bộ mô tả tập tin FD thay cho đầu vào tiêu chuẩn\n" |
| "\n" |
| " Trạng thái thoát:\n" |
| " Mã trả lại là số không, nếu không gặp kết thúc tập tin, hay chờ quá\n" |
| " lâu, hoặc đưa ra bộ mô tả tập tin sai làm đối số cho “-u”." |
| |
| #: builtins.c:1028 |
| msgid "" |
| "Return from a shell function.\n" |
| " \n" |
| " Causes a function or sourced script to exit with the return value\n" |
| " specified by N. If N is omitted, the return status is that of the\n" |
| " last command executed within the function or script.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns N, or failure if the shell is not executing a function or script." |
| msgstr "" |
| "Trở về từ hàm hệ vỏ.\n" |
| "\n" |
| " Thoát hàm hệ vỏ hoặc văn lệnh được “source” với mã trả về xác định\n" |
| " bởi N. Nếu không có N, trạng thái thoát là của lệnh thực hiện cuối\n" |
| " cùng trong hàm/văn lệnh.\n" |
| "\n" |
| " Trạng thái thoát:\n" |
| " Trả lại N, hoặc bị lỗi nếu hệ vỏ không đang chạy một hàm hay văn\n" |
| " lệnh." |
| |
| #: builtins.c:1041 |
| msgid "" |
| "Set or unset values of shell options and positional parameters.\n" |
| " \n" |
| " Change the value of shell attributes and positional parameters, or\n" |
| " display the names and values of shell variables.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -a Mark variables which are modified or created for export.\n" |
| " -b Notify of job termination immediately.\n" |
| " -e Exit immediately if a command exits with a non-zero status.\n" |
| " -f Disable file name generation (globbing).\n" |
| " -h Remember the location of commands as they are looked up.\n" |
| " -k All assignment arguments are placed in the environment for a\n" |
| " command, not just those that precede the command name.\n" |
| " -m Job control is enabled.\n" |
| " -n Read commands but do not execute them.\n" |
| " -o option-name\n" |
| " Set the variable corresponding to option-name:\n" |
| " allexport same as -a\n" |
| " braceexpand same as -B\n" |
| " emacs use an emacs-style line editing interface\n" |
| " errexit same as -e\n" |
| " errtrace same as -E\n" |
| " functrace same as -T\n" |
| " hashall same as -h\n" |
| " histexpand same as -H\n" |
| " history enable command history\n" |
| " ignoreeof the shell will not exit upon reading EOF\n" |
| " interactive-comments\n" |
| " allow comments to appear in interactive commands\n" |
| " keyword same as -k\n" |
| " monitor same as -m\n" |
| " noclobber same as -C\n" |
| " noexec same as -n\n" |
| " noglob same as -f\n" |
| " nolog currently accepted but ignored\n" |
| " notify same as -b\n" |
| " nounset same as -u\n" |
| " onecmd same as -t\n" |
| " physical same as -P\n" |
| " pipefail the return value of a pipeline is the status of\n" |
| " the last command to exit with a non-zero status,\n" |
| " or zero if no command exited with a non-zero " |
| "status\n" |
| " posix change the behavior of bash where the default\n" |
| " operation differs from the Posix standard to\n" |
| " match the standard\n" |
| " privileged same as -p\n" |
| " verbose same as -v\n" |
| " vi use a vi-style line editing interface\n" |
| " xtrace same as -x\n" |
| " -p Turned on whenever the real and effective user ids do not match.\n" |
| " Disables processing of the $ENV file and importing of shell\n" |
| " functions. Turning this option off causes the effective uid and\n" |
| " gid to be set to the real uid and gid.\n" |
| " -t Exit after reading and executing one command.\n" |
| " -u Treat unset variables as an error when substituting.\n" |
| " -v Print shell input lines as they are read.\n" |
| " -x Print commands and their arguments as they are executed.\n" |
| " -B the shell will perform brace expansion\n" |
| " -C If set, disallow existing regular files to be overwritten\n" |
| " by redirection of output.\n" |
| " -E If set, the ERR trap is inherited by shell functions.\n" |
| " -H Enable ! style history substitution. This flag is on\n" |
| " by default when the shell is interactive.\n" |
| " -P If set, do not resolve symbolic links when executing commands\n" |
| " such as cd which change the current directory.\n" |
| " -T If set, the DEBUG trap is inherited by shell functions.\n" |
| " -- Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n" |
| " If there are no remaining arguments, the positional parameters\n" |
| " are unset.\n" |
| " - Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n" |
| " The -x and -v options are turned off.\n" |
| " \n" |
| " Using + rather than - causes these flags to be turned off. The\n" |
| " flags can also be used upon invocation of the shell. The current\n" |
| " set of flags may be found in $-. The remaining n ARGs are positional\n" |
| " parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n. If no\n" |
| " ARGs are given, all shell variables are printed.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless an invalid option is given." |
| msgstr "" |
| "Đặt hay huỷ giá trị của tùy chọn hệ vỏ và tham số vị trí.\n" |
| " \n" |
| " Sửa đổi giá trị của thuộc tính hệ vỏ và tham số vị trí,\n" |
| " hoặc hiển thị tên và giá trị của biến hệ vỏ.\n" |
| " \n" |
| " Tùy chọn:\n" |
| " -a Đánh dấu các biến được tạo hay sửa đổi để xuất ra\n" |
| " -b Thông báo ngay về công việc bị chấm dứt\n" |
| " -e Thoát ngay nếu câu lệnh thoát với trạng thái khác số không\n" |
| " -f Tắt chức năng tạo tên tập tin (glob)\n" |
| " -h Nhớ vị trí của mỗi câu lệnh khi nó được dò tìm\n" |
| " -k Mọi đối số gán được đặt vào môi trường cho một câu lệnh,\n" |
| " không phải chỉ những đối số nằm trước tên câu lệnh\n" |
| " -m Bật chức năng điều khiển công việc\n" |
| " -n Đọc câu lệnh mà không thực thi\n" |
| " -o TÊN_TÙY_CHỌN\n" |
| " Đặt biến tương ứng với TÊN_TÙY_CHỌN:\n" |
| " allexport giống -a\n" |
| " braceexpand giống -B\n" |
| " emacs dùng giao diện soạn thảo kiểu emacs\n" |
| " errexit giống -e\n" |
| " errtrace giống -E\n" |
| " functrace giống -T\n" |
| " hashall giống -h\n" |
| " histexpand giống -H\n" |
| " history bật lịch sử câu lệnh\n" |
| " ignoreeof hệ vỏ không thoát khi đọc EOF\n" |
| " interactive-comments\n" |
| " cho phép ghi chú trong lệnh tương tác\n" |
| " keyword giống -k\n" |
| " monitor giống -m\n" |
| " noclobber giống -C\n" |
| " noexec giống -n\n" |
| " noglob giống -f\n" |
| " nolog hiện thời chấp nhận nhưng bỏ qua\n" |
| " notify giống -b\n" |
| " nounset giống -u\n" |
| " onecmd giống -t\n" |
| " physical giống -P\n" |
| " pipefail giá trị trả lại của ống dẫn là\n" |
| " trạng thái của câu lệnh cuối cùng\n" |
| " có trạng thái khác không, hoặc số\n" |
| " không nếu không có câu lệnh thoát\n" |
| " với trạng thái khác không\n" |
| " posix thay đổi những thao tác khác với\n" |
| " Posix thành tuân theo Posix\n" |
| " privileged giống -p\n" |
| " verbose giống -v\n" |
| " vi dùng giao diện soạn thảo kiểu vi\n" |
| " xrace giống -x\n" |
| " -p Bật khi nào mã số thật và mã số có kết quả\n" |
| " không tương ứng với nhau.\n" |
| " Tắt tính năng xử lý tập tin $ENV\n" |
| " và nhập các hàm vào hệ vỏ.\n" |
| " Việc tắt tùy chọn này thì gây ra uid và gid có kết quả\n" |
| " được đặt thành uid và gid thật.\n" |
| " -t Thoát sau khi đọc và thực thi một câu lệnh\n" |
| " -u Xử lý biến chưa đặt là lỗi khi thay thế\n" |
| " -v In ra mỗi dòng nhập vào hệ vỏ khi nó được đọc\n" |
| " -x On ra mỗi câu lệnh và đối số tương ứng khi nó được thực thi\n" |
| " -B hệ vỏ sẽ mở rộng các dấu ngoặc móc\n" |
| " -C Nếu đặt thì không cho phép ghi đè lên tập tin bình thường\n" |
| " đã tồn tại bằng cách chuyển hướng kết xuất\n" |
| " -E Nếu đặt thì bẫy ERR được chức năng hệ vỏ kế thừa\n" |
| " -H Bật! bật chức năng thay thế kiểu. Cờ này được bật\n" |
| " theo mặc định khi hệ vỏ tương tác\n" |
| " -P Đặt thì không theo liên kết mềm\n" |
| " khi thực thi câu lệnh như cd mà chuyển đổi thư mục hiện tại\n" |
| " -T Nếu đặt thì bẫy DEBUG (gỡ lỗi) được các hàm của hệ vỏ kế " |
| "thừa\n" |
| " -- Gán bất cứ đối số còn lại nào cho những tham số thuộc vị " |
| "trí.\n" |
| " Nếu không còn thừa lại đối số nào, tham số vị trí\n" |
| " ìm kiếm được đặt.\n" |
| " - Gán bất cứ đối số còn lại nào cho những tham số thuộc vị " |
| "trí.\n" |
| " Hai tùy chọn -x và -v đều bị tắt.\n" |
| " \n" |
| " Việc dùng + thay - làm tắt cờ. Các cờ cũng có thể được dùng khi\n" |
| " gọi hệ vỏ. Giá trị các cờ hiện hành có thể tìm thấy trong biến\n" |
| " $-. Các đối số còn lại là tham số thuộc vị trí, và được gán (theo\n" |
| " thứ tự) cho $1, $2, .. $n. Không đưa ra đối số thì in ra mọi biến\n" |
| " shell.\n" |
| " \n" |
| " Trạng thái thoát:\n" |
| " Trả lại thành công trừ phi gặp tùy chọn sai." |
| |
| #: builtins.c:1126 |
| msgid "" |
| "Unset values and attributes of shell variables and functions.\n" |
| " \n" |
| " For each NAME, remove the corresponding variable or function.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -f\ttreat each NAME as a shell function\n" |
| " -v\ttreat each NAME as a shell variable\n" |
| " -n\ttreat each NAME as a name reference and unset the variable itself\n" |
| " \trather than the variable it references\n" |
| " \n" |
| " Without options, unset first tries to unset a variable, and if that " |
| "fails,\n" |
| " tries to unset a function.\n" |
| " \n" |
| " Some variables cannot be unset; also see `readonly'.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless an invalid option is given or a NAME is read-only." |
| msgstr "" |
| "Xoá giá trị và thuộc tính biến và hàm hệ vỏ.\n" |
| " \n" |
| " Đối với mỗi TÊN, gỡ bỏ biến hay hàm tương ứng.\n" |
| " \n" |
| " Tùy chọn:\n" |
| " -f\tđọc TÊN dạng hàm hệ vỏ\n" |
| " -v\tđọc TÊN dạng biến hệ vỏ\n" |
| " -n\tcoi TÊN như là tên tham chiếu và bỏ đặt biến tự tham chiếu\n" |
| " \n" |
| " Không có tùy chọn thì sẽ thử xoá biến, và nếu không thành công,\n" |
| " sau đó thử xoá hàm.\n" |
| " \n" |
| " Một số biến không thể gỡ bỏ; nên xem “readonly”.\n" |
| " \n" |
| " \n" |
| " Trạng thái thoát:\n" |
| " Trả lại thành công nếu không đưa ra tùy chọn sai hay TÊN chỉ-đọc." |
| |
| #: builtins.c:1148 |
| msgid "" |
| "Set export attribute for shell variables.\n" |
| " \n" |
| " Marks each NAME for automatic export to the environment of subsequently\n" |
| " executed commands. If VALUE is supplied, assign VALUE before " |
| "exporting.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -f\trefer to shell functions\n" |
| " -n\tremove the export property from each NAME\n" |
| " -p\tdisplay a list of all exported variables and functions\n" |
| " \n" |
| " An argument of `--' disables further option processing.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid." |
| msgstr "" |
| "Đặt thuộc tính xuất khẩu cho biến hệ vỏ.\n" |
| "\n" |
| " Đánh dấu TÊN để tự động xuất vào môi trường của các lệnh được chạy\n" |
| " sau đó. Có GIÁ-TRỊ thì gán GIÁ-TRỊ trước khi xuất ra.\n" |
| "\n" |
| " Tùy chọn:\n" |
| " -f\ttham chiếu đến hàm hệ vỏ\n" |
| " -n\tgỡ bỏ thuộc tính xuất khẩu khỏi TÊN\n" |
| " -p\thiển thị danh sách các biến và hàm được xuất ra\n" |
| "\n" |
| " Đối số “--” ngừng phân tích tuỳ chọn cho các tham số còn lại.\n" |
| "\n" |
| " Trạng thái thoát:\n" |
| " Trả lại thành công nếu không đưa ra tùy chọn hay TÊN sai," |
| |
| #: builtins.c:1167 |
| msgid "" |
| "Mark shell variables as unchangeable.\n" |
| " \n" |
| " Mark each NAME as read-only; the values of these NAMEs may not be\n" |
| " changed by subsequent assignment. If VALUE is supplied, assign VALUE\n" |
| " before marking as read-only.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -a\trefer to indexed array variables\n" |
| " -A\trefer to associative array variables\n" |
| " -f\trefer to shell functions\n" |
| " -p\tdisplay a list of all readonly variables or functions, depending " |
| "on\n" |
| " whether or not the -f option is given\n" |
| " \n" |
| " An argument of `--' disables further option processing.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid." |
| msgstr "" |
| "Đánh dấu biến hệ vỏ là không thể thay đổi.\n" |
| "\n" |
| " Đánh dấu TÊN là chỉ đọc; giá trị những biến này không được thay\n" |
| " đổi trong các phép gán sau. Nếu có GIÁ-TRỊ thì gán GIÁ-TRỊ trước\n" |
| " khi đánh dấu là chỉ đọc.\n" |
| "\n" |
| " Tùy chọn:\n" |
| " -a\ttham chiếu đến biến kiểu mảng chỉ số\n" |
| " -A\ttham chiếu đến biến kiểu mảng kết hợp\n" |
| " -f\ttham chiếu đến hàm hệ vỏ\n" |
| " -p\thiển thị danh sách biến và hàm chỉ đọc, tùy thuộc vào\n" |
| " có tùy chọn -f hay không\n" |
| " \n" |
| " Đối số “--” ngừng phân tích tuỳ chọn cho các tham số còn lại.\n" |
| "\n" |
| " Trạng thái thoát:\n" |
| " Trả lại thành công nếu không đưa ra tùy chọn sai hay TÊN sai." |
| |
| #: builtins.c:1189 |
| msgid "" |
| "Shift positional parameters.\n" |
| " \n" |
| " Rename the positional parameters $N+1,$N+2 ... to $1,$2 ... If N is\n" |
| " not given, it is assumed to be 1.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless N is negative or greater than $#." |
| msgstr "" |
| "Dịch vị trí đối số.\n" |
| "\n" |
| " Thay đổi tên của đối số vị trí $N+1,$N+2 ... thành $1,$2 ...\n" |
| " N là 1 nếu không chỉ định.\n" |
| "\n" |
| " Trạng thái thoát:\n" |
| " Trả lại thành công trừ khi N âm hay lớn hơn $#." |
| |
| #: builtins.c:1201 builtins.c:1216 |
| msgid "" |
| "Execute commands from a file in the current shell.\n" |
| " \n" |
| " Read and execute commands from FILENAME in the current shell. The\n" |
| " entries in $PATH are used to find the directory containing FILENAME.\n" |
| " If any ARGUMENTS are supplied, they become the positional parameters\n" |
| " when FILENAME is executed.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns the status of the last command executed in FILENAME; fails if\n" |
| " FILENAME cannot be read." |
| msgstr "" |
| "Thực thi lệnh từ tập tin trong hệ vỏ hiện tại.\n" |
| "\n" |
| " Đọc và thực thi lệnh từ TẬP-TIN trong hệ vỏ đang chạy. $PATH được\n" |
| " dùng để tìm thư mục chứa tập tin này. Nếu có đối số thì mỗi đối số\n" |
| " trở thành tham số vị trí khi TẬP-TIN được thực thi.\n" |
| "\n" |
| " Trạng thái thoát:\n" |
| " Trả lại trạng thái của câu lệnh cuối cùng được thực thi trong\n" |
| " TẬP-TIN; không thành công nếu không thể đọc TẬP-TIN." |
| |
| #: builtins.c:1232 |
| msgid "" |
| "Suspend shell execution.\n" |
| " \n" |
| " Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT signal.\n" |
| " Unless forced, login shells cannot be suspended.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -f\tforce the suspend, even if the shell is a login shell\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless job control is not enabled or an error occurs." |
| msgstr "" |
| "Ngưng chạy hệ vỏ.\n" |
| "\n" |
| " Ngưng chạy hệ vỏ này đến khi nhận tín hiệu SIGCONT. Nếu không ép\n" |
| " buộc thì không thể ngưng chạy hệ vỏ đăng nhập.\n" |
| "\n" |
| " Tùy chọn:\n" |
| " \t-f\tbuộc ngưng, thậm chí với hệ vỏ đăng nhập\n" |
| "\n" |
| " Trạng thái thoát:\n" |
| " Trả lại thành công trừ khi chức năng điều khiển công việc không\n" |
| " được bật hoặc gặp lỗi." |
| |
| #: builtins.c:1248 |
| msgid "" |
| "Evaluate conditional expression.\n" |
| " \n" |
| " Exits with a status of 0 (true) or 1 (false) depending on\n" |
| " the evaluation of EXPR. Expressions may be unary or binary. Unary\n" |
| " expressions are often used to examine the status of a file. There\n" |
| " are string operators and numeric comparison operators as well.\n" |
| " \n" |
| " The behavior of test depends on the number of arguments. Read the\n" |
| " bash manual page for the complete specification.\n" |
| " \n" |
| " File operators:\n" |
| " \n" |
| " -a FILE True if file exists.\n" |
| " -b FILE True if file is block special.\n" |
| " -c FILE True if file is character special.\n" |
| " -d FILE True if file is a directory.\n" |
| " -e FILE True if file exists.\n" |
| " -f FILE True if file exists and is a regular file.\n" |
| " -g FILE True if file is set-group-id.\n" |
| " -h FILE True if file is a symbolic link.\n" |
| " -L FILE True if file is a symbolic link.\n" |
| " -k FILE True if file has its `sticky' bit set.\n" |
| " -p FILE True if file is a named pipe.\n" |
| " -r FILE True if file is readable by you.\n" |
| " -s FILE True if file exists and is not empty.\n" |
| " -S FILE True if file is a socket.\n" |
| " -t FD True if FD is opened on a terminal.\n" |
| " -u FILE True if the file is set-user-id.\n" |
| " -w FILE True if the file is writable by you.\n" |
| " -x FILE True if the file is executable by you.\n" |
| " -O FILE True if the file is effectively owned by you.\n" |
| " -G FILE True if the file is effectively owned by your group.\n" |
| " -N FILE True if the file has been modified since it was last " |
| "read.\n" |
| " \n" |
| " FILE1 -nt FILE2 True if file1 is newer than file2 (according to\n" |
| " modification date).\n" |
| " \n" |
| " FILE1 -ot FILE2 True if file1 is older than file2.\n" |
| " \n" |
| " FILE1 -ef FILE2 True if file1 is a hard link to file2.\n" |
| " \n" |
| " String operators:\n" |
| " \n" |
| " -z STRING True if string is empty.\n" |
| " \n" |
| " -n STRING\n" |
| " STRING True if string is not empty.\n" |
| " \n" |
| " STRING1 = STRING2\n" |
| " True if the strings are equal.\n" |
| " STRING1 != STRING2\n" |
| " True if the strings are not equal.\n" |
| " STRING1 < STRING2\n" |
| " True if STRING1 sorts before STRING2 " |
| "lexicographically.\n" |
| " STRING1 > STRING2\n" |
| " True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n" |
| " \n" |
| " Other operators:\n" |
| " \n" |
| " -o OPTION True if the shell option OPTION is enabled.\n" |
| " -v VAR\t True if the shell variable VAR is set\n" |
| " -R VAR\t True if the shell variable VAR is set and is a name " |
| "reference.\n" |
| " ! EXPR True if expr is false.\n" |
| " EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true.\n" |
| " EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true.\n" |
| " \n" |
| " arg1 OP arg2 Arithmetic tests. OP is one of -eq, -ne,\n" |
| " -lt, -le, -gt, or -ge.\n" |
| " \n" |
| " Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,\n" |
| " less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal\n" |
| " than ARG2.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success if EXPR evaluates to true; fails if EXPR evaluates to\n" |
| " false or an invalid argument is given." |
| msgstr "" |
| "Định giá biểu thức điều kiện.\n" |
| " \n" |
| " Thoát với trạng thái 0 (đúng) hoặc 1 (sai), tuỳ kết quả định giá\n" |
| " BTHỨC. Biểu thức có thể kiểu một ngôi hoặc hai ngôi. Biểu thức\n" |
| " một ngôi thường dùng để kiểm tra trạng thái tập tin. Ngoài ra còn\n" |
| " có toán tử chuỗi và so sánh số.\n" |
| " \n" |
| " Hành vi của lệnh test phụ thuộc vào số đối số. Đọc sổ tay hướng dẫn của\n" |
| " bash để có mô tả đầy đủ.\n" |
| " \n" |
| " Toán tử tập tin:\n" |
| " \n" |
| " -a TẬP-TIN Đúng nếu tập tin tồn tại.\n" |
| " -b TẬP-TIN Đúng nếu tập tin là biệt khối.\n" |
| " -c TẬP-TIN Đúng nếu tập tin là đặc biệt ký tự.\n" |
| " -d TẬP-TIN Đúng nếu tập tin là thư mục.\n" |
| " -e TẬP-TIN Đúng nếu tập tin tồn tại.\n" |
| " -f TẬP-TIN Đúng nếu tập tin tồn tại và là tập tin thường\n" |
| " -g TẬP-TIN Đúng nếu tập tin là set-group-id.\n" |
| " -h TẬP-TIN Đúng nếu tập tin là liên kết mềm.\n" |
| " -L TẬP-TIN Đúng nếu tập tin là liên kết mềm.\n" |
| " -k TẬP-TIN Đúng nếu tập tin có bit “sticky”.\n" |
| " -p TẬP-TIN Đúng nếu tập tin là ống dẫn có tên.\n" |
| " -r TẬP-TIN Đúng nếu tập tin đọc được (bởi bạn).\n" |
| " -s TẬP-TIN Đúng nếu tập tin tồn tại và khác rỗng.\n" |
| " -S TẬP-TIN Đúng nếu tập tin là socket.\n" |
| " -t FD Đúng nếu FD được mở trên thiết bị cuối.\n" |
| " -u TẬP-TIN Đúng nếu tập tin là set-user-id.\n" |
| " -w TẬP-TIN Đúng nếu tập tin ghi được (bởi bạn).\n" |
| " -x TẬP-TIN Đúng nếu tập tin chạy được (bởi bạn).\n" |
| " -O TẬP-TIN Đúng nếu tập tin thực tế được bạn sở hữu.\n" |
| " -G TẬP-TIN Đúng nếu tập tin thực tế được nhóm của bạn sở hữu.\n" |
| " -N TẬP-TIN Đúng nếu tập tin đã bị sửa đổi từ lần đọc cuối.\n" |
| " \n" |
| " TẬP-TIN1 -nt TẬP-TIN2\n" |
| " Đúng nếu tập tin 1 mới hơn tập tin 2 (dựa theo\n" |
| " ngày sửa đổi)\n" |
| " \n" |
| " TẬP-TIN1 -ot TẬP-TIN2\n" |
| " Đúng nếu tập tin 1 cũ hơn tập tin 2.\n" |
| " \n" |
| " TẬP-TIN1 -ef TẬP-TIN2\n" |
| " Đúng nếu tập tin 1 là liên kết cứng tới tập tin 2.\n" |
| " \n" |
| " Toán tử chuỗi:\n" |
| " \n" |
| " -z CHUỖI Đúng nếu chuỗi rỗng.\n" |
| " \n" |
| " -n CHUỖI\n" |
| " CHUỖI Đúng nếu chuỗi khác rỗng.\n" |
| " \n" |
| " CHUỖI1 = CHUỖI2 Đúng nếu hai chuỗi trùng nhau.\n" |
| " CHUỖI1 != CHUỖI2 Đúng nếu hai chuỗi khác nhau.\n" |
| " CHUỖI1 < CHUỖI2 Đúng nếu CHUỖI1 xếp trước CHUỖI2 theo thứ tự từ " |
| "điển.\n" |
| " CHUỖI1 > CHUỖI2 Đúng nếu CHUỖI1 xếp sau CHUỖI2 theo thứ tự từ điển.\n" |
| " \n" |
| " Toán tử khác:\n" |
| " \n" |
| " -o TÙY_CHỌN Đúng nếu tùy chọn hệ vỏ này được bật.\n" |
| " -v BIẾN Đúng nếu BIẾN được đặt\n" |
| " -R BIẾN Đúng nếu BIẾN được đặt là là tham chiếu tên.\n" |
| " ! BTHỨC Đúng nếu biểu thức này không đúng.\n" |
| " BTHỨC1 -a BTHỨC2 Đúng nếu cả hai biểu thức là đúng.\n" |
| " BTHỨC1 -o BTHỨC2 Đúng nếu một của hai biểu thức đúng.\n" |
| " \n" |
| " ĐỐI-SỐ1 OP ĐỐI-SỐ2\n" |
| " Phép thử số học. OP là một trong -eq, -ne,\n" |
| " -lt, -le, -gt, or -ge.\n" |
| " \n" |
| " Phép toán số học hai ngôi trả về đúng nếu ĐỐI-SỐ1 bằng, khác, nhỏ\n" |
| " hơn, nhỏ hơn hoặc bằng, lớn hơn, lớn hơn hoặc bằng ĐỐI-SỐ2.\n" |
| "\n" |
| " Trạng thái thoát:\n" |
| " Trả lại thành công nếu BTHỨC định giá là Đúng; không thành công\n" |
| " nếu BTHỨC định giá thành Sai hay đối số được chỉ ra sai." |
| |
| #: builtins.c:1329 |
| msgid "" |
| "Evaluate conditional expression.\n" |
| " \n" |
| " This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last argument must\n" |
| " be a literal `]', to match the opening `['." |
| msgstr "" |
| "Định giá biểu thức điều kiện.\n" |
| " \n" |
| " Lệnh này cùng chức năng lệnh dựng sẵn \"test\", nhưng đối số cuối\n" |
| " cùng phải là ký tự “]” để khớp với “[” ở đầu." |
| |
| #: builtins.c:1338 |
| msgid "" |
| "Display process times.\n" |
| " \n" |
| " Prints the accumulated user and system times for the shell and all of " |
| "its\n" |
| " child processes.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Always succeeds." |
| msgstr "" |
| "Hiển thị thời lượng chạy tiến trình.\n" |
| "\n" |
| " In thời lượng chạy ở mức người dùng và hệ thống của hệ vỏ và các\n" |
| " tiến trình con.\n" |
| "\n" |
| " Trạng thái thoát:\n" |
| " Lúc nào cũng thành công." |
| |
| #: builtins.c:1350 |
| msgid "" |
| "Trap signals and other events.\n" |
| " \n" |
| " Defines and activates handlers to be run when the shell receives " |
| "signals\n" |
| " or other conditions.\n" |
| " \n" |
| " ARG is a command to be read and executed when the shell receives the\n" |
| " signal(s) SIGNAL_SPEC. If ARG is absent (and a single SIGNAL_SPEC\n" |
| " is supplied) or `-', each specified signal is reset to its original\n" |
| " value. If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n" |
| " shell and by the commands it invokes.\n" |
| " \n" |
| " If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell. " |
| "If\n" |
| " a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command. " |
| "If\n" |
| " a SIGNAL_SPEC is RETURN, ARG is executed each time a shell function or " |
| "a\n" |
| " script run by the . or source builtins finishes executing. A " |
| "SIGNAL_SPEC\n" |
| " of ERR means to execute ARG each time a command's failure would cause " |
| "the\n" |
| " shell to exit when the -e option is enabled.\n" |
| " \n" |
| " If no arguments are supplied, trap prints the list of commands " |
| "associated\n" |
| " with each signal.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n" |
| " -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC\n" |
| " \n" |
| " Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h> or a signal " |
| "number.\n" |
| " Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional. A\n" |
| " signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is " |
| "given." |
| msgstr "" |
| "Bẫy tín hiệu và sự kiện khác.\n" |
| "\n" |
| " Định nghĩa và kích hoạt các bộ xử lý khi hệ vỏ nhận được tín hiệu\n" |
| " hay các điều kiện khác.\n" |
| "\n" |
| " ĐỐI-SỐ là một lệnh cần đọc và thực thi khi hệ vỏ nhận được tín\n" |
| " hiệu theo đặc tả tín hiệu ĐTTH. Nếu không có ĐỐI-SỐ (và chỉ cung\n" |
| " cấp một ĐTTH), hoặc cung cấp “-”. mỗi tín hiệu được xác định thì\n" |
| " được đặt lại về giá trị gốc. Nếu ĐỐI-SỐ là chuỗi rỗng thì mỗi ĐTTH\n" |
| " bị hệ vỏ và những lệnh bên trong bỏ qua.\n" |
| "\n" |
| " Nếu ĐTTH là EXIT (0) thì ĐỐI-SỐ được thực thi khi thoát\n" |
| " khỏi hệ vỏ. Nếu là DEBUG, ĐỐI-SỐ được thực thi trước mỗi lệnh đơn\n" |
| " giản. Nếu là RETURN, ĐỐI-SỐ được thực thi mỗi khi hàm hệ vỏ hay\n" |
| " một văn lệnh, được chạy bởi lệnh “.” hoặc “source”. kết thúc thực\n" |
| " thi. ĐTTH ERR nghĩa là thực thi ĐỐI-SỐ mỗi khi lệnh gặp\n" |
| " lỗi dẫn đến thoát hệ vỏ khi bật tùy chọn -e.\n" |
| " \n" |
| " Nếu không có đối số, “trap” sẽ in danh sách của các lệnh gắn với\n" |
| " các tín hiệu.\n" |
| " \n" |
| " Tùy chọn:\n" |
| " -l\tin danh sách tên tín hiệu và mã số tương ứng\n" |
| " -p\thiển thị lệnh bắt tương ứng với mỗi ĐTTH\n" |
| "\n" |
| " Mỗi ĐTTH hoặc là tên tín hiệu trong <signal.h>, hoặc mã\n" |
| " số tín hiệu. Tên tín hiệu không phân biệt chữ hoa/thường, và không\n" |
| " bắt buộc phải dùng tiền tố SIG. Có thể gửi tín hiệu cho hệ vỏ bằng\n" |
| " \"kill -signal $$\".\n" |
| "\n" |
| " Trạng thái thoát:\n" |
| " Trả lại thành công trừ phi đưa ra ĐTTH sai hay tùy chọn\n" |
| " sai." |
| |
| #: builtins.c:1386 |
| msgid "" |
| "Display information about command type.\n" |
| " \n" |
| " For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n" |
| " command name.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -a\tdisplay all locations containing an executable named NAME;\n" |
| " \tincludes aliases, builtins, and functions, if and only if\n" |
| " \tthe `-p' option is not also used\n" |
| " -f\tsuppress shell function lookup\n" |
| " -P\tforce a PATH search for each NAME, even if it is an alias,\n" |
| " \tbuiltin, or function, and returns the name of the disk file\n" |
| " \tthat would be executed\n" |
| " -p\treturns either the name of the disk file that would be executed,\n" |
| " \tor nothing if `type -t NAME' would not return `file'.\n" |
| " -t\toutput a single word which is one of `alias', `keyword',\n" |
| " \t`function', `builtin', `file' or `', if NAME is an alias, shell\n" |
| " \treserved word, shell function, shell builtin, disk file, or not\n" |
| " \tfound, respectively\n" |
| " \n" |
| " Arguments:\n" |
| " NAME\tCommand name to be interpreted.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not " |
| "found." |
| msgstr "" |
| "Hiển thị thông tin loại câu lệnh.\n" |
| "\n" |
| " Đối với mỗi TÊN, chỉ ra cách thông dịch lệnh khi được thực thi\n" |
| " theo tên lệnh.\n" |
| "\n" |
| " Tùy chọn:\n" |
| " -a\thiển thị mọi vị trí chứa tập tin thực thi được có TÊN;\n" |
| " \tkhông đặt tùy chọn “-p” thì bao gồm các bí danh, lệnh\n" |
| " \tdựng sẵn và hàm.\n" |
| " -f\tngăn tra cứu hàm hệ vỏ\n" |
| " -P\tbuộc tìm kiếm PATH đối với mỗi TÊN, thậm chí nếu nó là\n" |
| " \tbí danh, lệnh dựng sẵn hay hàm, và trả lại tên của tập\n" |
| " \ttin trên đĩa mà sẽ được thực thi\n" |
| " -p\ttrả về hoặc tên của tập tin trên đĩa mà sẽ được thực\n" |
| " \t\tthi, hoặc gì cả “type -t TÊN” sẽ không trả về “file”\n" |
| " \t\t(tập tin).\n" |
| " -t\txuất một trong những từ đơn “alias”, “keyword”, “function”,\n" |
| " \t“builtin”, “file” hoặc “”, nếu TÊN tương ứng là bí danh,\n" |
| " \ttừ khoá,hàm, lệnh hệ vỏ dựng sẵn, tập tin\n" |
| " \ttrên đĩa, hoặc không tìm thấy.\n" |
| "\n" |
| " Đối số:\n" |
| " TÊN\ttên câu lệnh cần giải thích.\n" |
| "\n" |
| " Trạng thái thoát:\n" |
| " Trả lại thành công nếu tìm thấy tất cả các TÊN; không thì bị lỗi." |
| |
| #: builtins.c:1417 |
| msgid "" |
| "Modify shell resource limits.\n" |
| " \n" |
| " Provides control over the resources available to the shell and " |
| "processes\n" |
| " it creates, on systems that allow such control.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -S\tuse the `soft' resource limit\n" |
| " -H\tuse the `hard' resource limit\n" |
| " -a\tall current limits are reported\n" |
| " -b\tthe socket buffer size\n" |
| " -c\tthe maximum size of core files created\n" |
| " -d\tthe maximum size of a process's data segment\n" |
| " -e\tthe maximum scheduling priority (`nice')\n" |
| " -f\tthe maximum size of files written by the shell and its children\n" |
| " -i\tthe maximum number of pending signals\n" |
| " -l\tthe maximum size a process may lock into memory\n" |
| " -m\tthe maximum resident set size\n" |
| " -n\tthe maximum number of open file descriptors\n" |
| " -p\tthe pipe buffer size\n" |
| " -q\tthe maximum number of bytes in POSIX message queues\n" |
| " -r\tthe maximum real-time scheduling priority\n" |
| " -s\tthe maximum stack size\n" |
| " -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds\n" |
| " -u\tthe maximum number of user processes\n" |
| " -v\tthe size of virtual memory\n" |
| " -x\tthe maximum number of file locks\n" |
| " -T the maximum number of threads\n" |
| " \n" |
| " Not all options are available on all platforms.\n" |
| " \n" |
| " If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource; the\n" |
| " special LIMIT values `soft', `hard', and `unlimited' stand for the\n" |
| " current soft limit, the current hard limit, and no limit, respectively.\n" |
| " Otherwise, the current value of the specified resource is printed. If\n" |
| " no option is given, then -f is assumed.\n" |
| " \n" |
| " Values are in 1024-byte increments, except for -t, which is in seconds,\n" |
| " -p, which is in increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled\n" |
| " number of processes.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." |
| msgstr "" |
| "Sửa đổi giới hạn tài nguyên hệ vỏ.\n" |
| " \n" |
| " Điều khiển tài nguyên sẵn có của hệ vỏ và các tiến trình nó tạo ra,\n" |
| " trên hệ thống hỗ trợ điểu khiển tài nguyên như vậy.\n" |
| " \n" |
| " Tùy chọn:\n" |
| " -S\tdùng giới hạn tài nguyên “soft” (mềm)\n" |
| " -H\tdùng giới hạn tài nguyên “hard” (cứng)\n" |
| " -a\tthông báo mọi giới hạn hiện thời\n" |
| " -b\tkích cỡ của vùng đệm socket\n" |
| " -c\tkích cỡ tối đa của tập tin core được tạo\n" |
| " -d\tkích cỡ tối đa của từng đoạn dữ liệu của một tiến trình\n" |
| " -e\tmức ưu tiên lập lịch cao nhất (“nice”)\n" |
| " -f\tkích cỡ tập tin tối đa được ghi bởi hệ vỏ và tiến trình con\n" |
| " -i\tsố tín hiệu bị hoãn tối đa\n" |
| " -l\tkích cỡ tối đa mà tiến trình có thể khoá vào bộ nhớ\n" |
| " -m\tkích cỡ tập nội trú (RSS) tối đa\n" |
| " -n\tsố bộ mô tả tập tin tối đa được mở\n" |
| " -p\tkích thước vùng đệm ống dẫn\n" |
| " -q\tsố byte tối đa trong hàng đợi thông điệp POSIX\n" |
| " -r\tmức ưu lập lịch thời gian thực cao nhất\n" |
| " -s\tkích thước ngăn xếp tối đa\n" |
| " -t\tlượng thời gian cpu tối đa theo giây\n" |
| " -u\tsố tiến trình người dùng tối đa\n" |
| " -v\tkích cỡ của bộ nhớ ảo\n" |
| " -x\tsố khoá tập tin tối đa\n" |
| " -T\tsố lượng tuyến trình tối đa\n" |
| " \n" |
| " Không phải tất cả các tùy-chọn này đều sẵn sàng trên mọi nền tảng.\n" |
| " \n" |
| " Nếu có GIỚI_HẠN thì nó là giá trị mới của tài nguyên được ghi. Ba\n" |
| " giá trị GIỚI_HẠN đặc biệt “soft”, “hard” và “unlimited” tương ứng\n" |
| " là giới hạn mềm hiện tại, giới hạn cứng hiện tại và không giới\n" |
| " hạn. Không có thì in giá trị hiện thời của tài nguyên được ghi.\n" |
| " Ngầm định “-f” nếu không chỉ định tuỳ chọn.\n" |
| " \n" |
| " Giá trị tính theo khối 1024 byte, trừ -t tính theo giây, -p theo\n" |
| " khối 512 byte và -u theo số tiến trình.\n" |
| " \n" |
| " Trạng thái thoát:\n" |
| " Trả lại thành công nếu không đưa ra tùy chọn sai hay có lỗi phát sinh." |
| |
| #: builtins.c:1465 |
| msgid "" |
| "Display or set file mode mask.\n" |
| " \n" |
| " Sets the user file-creation mask to MODE. If MODE is omitted, prints\n" |
| " the current value of the mask.\n" |
| " \n" |
| " If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number;\n" |
| " otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1).\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -p\tif MODE is omitted, output in a form that may be reused as input\n" |
| " -S\tmakes the output symbolic; otherwise an octal number is output\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless MODE is invalid or an invalid option is given." |
| msgstr "" |
| "Hiển thị hoặc đặt mặt nạ chế độ tập tin.\n" |
| "\n" |
| " Đặt mặt nạ tạo tập tin của người dùng thành CHẾ_ĐỘ. Không tham số\n" |
| " thì in chế độ hiện thời.\n" |
| "\n" |
| " Nếu CHẾ_ĐỘ bắt đầu bằng chữ số thì hiểu là số bát phân; không thì\n" |
| " nó là chuỗi chế độ ký hiệu được chmod(1) chấp nhận.\n" |
| "\n" |
| " Tùy chọn:\n" |
| " -p\tkhông có CHẾ_ĐỘ thì xuất theo định dạng dùng lại\n" |
| " \tlàm dữ liệu đầu vào\n" |
| " -S\tin kết xuất ký hiệu thay vì bát phân\n" |
| "\n" |
| " Trạng thái thoát:\n" |
| " Trả lại thành công nếu không có CHẾ_ĐỘ sai hay tùy chọn sai." |
| |
| #: builtins.c:1485 |
| msgid "" |
| "Wait for job completion and return exit status.\n" |
| " \n" |
| " Waits for each process identified by an ID, which may be a process ID or " |
| "a\n" |
| " job specification, and reports its termination status. If ID is not\n" |
| " given, waits for all currently active child processes, and the return\n" |
| " status is zero. If ID is a a job specification, waits for all " |
| "processes\n" |
| " in that job's pipeline.\n" |
| " \n" |
| " If the -n option is supplied, waits for the next job to terminate and\n" |
| " returns its exit status.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns the status of the last ID; fails if ID is invalid or an invalid\n" |
| " option is given." |
| msgstr "" |
| "Chờ công việc chạy xong và trả về trạng thái thoát.\n" |
| "\n" |
| " Đợi tiến trình xác định bởi ID, có thể là mã số tiến trình hay đặc\n" |
| " tả công việc, sau đó trả về trạng thái kết thúc của nó. Không có\n" |
| " ID thì đợi tất cả các tiến trình con đang chạy và trạng thái trả\n" |
| " về là không. Nếu ID là đặc tả công việc thì đợi tất cả các tiến\n" |
| " trình vẫn nằm trong ống dẫn của công việc đó.\n" |
| " \n" |
| " Nếu tùy-chọn -n được áp dùng thì đợi cho đến khi công việc kế chấm dứt " |
| "và\n" |
| " trả về trạng thái thoát của nó.\n" |
| "\n" |
| " Trạng thái thoát:\n" |
| " Trả về trạng thái của ID cuối; không thành công nếu ID sai hoặc đưa\n" |
| " ra tùy chọn sai." |
| |
| #: builtins.c:1506 |
| msgid "" |
| "Wait for process completion and return exit status.\n" |
| " \n" |
| " Waits for each process specified by a PID and reports its termination " |
| "status.\n" |
| " If PID is not given, waits for all currently active child processes,\n" |
| " and the return status is zero. PID must be a process ID.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns the status of the last PID; fails if PID is invalid or an " |
| "invalid\n" |
| " option is given." |
| msgstr "" |
| "Đợi tiến trình chạy xong và trả về trạng thái thoát.\n" |
| "\n" |
| " Đợi từng tiến trình đã chỉ ra theo PID và báo cáo trạng thái kết thúc\n" |
| " của nó. Nếu không chỉ ra PID thì đợi tất cả các tiến trình con đang\n" |
| " chạy, và mã về là không. PID phải là mã số tiến trình.\n" |
| "\n" |
| " Trạng thái thoát:\n" |
| " Trả lại trạng thái của PID; không thành công nếu PID sai, hoặc nếu\n" |
| " đưa ra tùy chọn sai." |
| |
| #: builtins.c:1521 |
| msgid "" |
| "Execute commands for each member in a list.\n" |
| " \n" |
| " The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a\n" |
| " list of items. If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is\n" |
| " assumed. For each element in WORDS, NAME is set to that element, and\n" |
| " the COMMANDS are executed.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns the status of the last command executed." |
| msgstr "" |
| "Thực thi lệnh cho từng phần tử nằm trong danh sách.\n" |
| "\n" |
| " Vòng lặp “for” thực thi lệnh cho từng phần tử nằm trong danh sách. " |
| "Không\n" |
| " ghi “in TỪ ...” thì ngầm định “in \"$@\"”. Đối với mỗi phần tử trong\n" |
| " danh sách, đặt giá trị phần tử đó cho biến TÊN rồi thực thi CÁC;CÂU;" |
| "LỆNH.\n" |
| "\n" |
| " Trạng thái thoát:\n" |
| " Trả lại trạng thái của câu lệnh cuối cùng được chạy." |
| |
| #: builtins.c:1535 |
| msgid "" |
| "Arithmetic for loop.\n" |
| " \n" |
| " Equivalent to\n" |
| " \t(( EXP1 ))\n" |
| " \twhile (( EXP2 )); do\n" |
| " \t\tCOMMANDS\n" |
| " \t\t(( EXP3 ))\n" |
| " \tdone\n" |
| " EXP1, EXP2, and EXP3 are arithmetic expressions. If any expression is\n" |
| " omitted, it behaves as if it evaluates to 1.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns the status of the last command executed." |
| msgstr "" |
| "Số học cho vòng lặp.\n" |
| "\n" |
| " Tương đương với:\n" |
| " \t(( BTHỨC1 ))\n" |
| " \twhile (( BTHỨC2 )); do\n" |
| " \t\tCÁC;CÂU;LỆNH;\n" |
| " \t\t(( BTHỨC3 ))\n" |
| " \tdone\n" |
| " BTHỨC1, BTHỨC2 và BTHỨC3 là biểu thức số học. Ngầm định 1 cho bất\n" |
| " kì biểu thức bỏ trống nào.\n" |
| "\n" |
| " Trạng thái thoát:\n" |
| " Trả lại trạng thái của câu lệnh cuối cùng được chạy." |
| |
| #: builtins.c:1553 |
| msgid "" |
| "Select words from a list and execute commands.\n" |
| " \n" |
| " The WORDS are expanded, generating a list of words. The\n" |
| " set of expanded words is printed on the standard error, each\n" |
| " preceded by a number. If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'\n" |
| " is assumed. The PS3 prompt is then displayed and a line read\n" |
| " from the standard input. If the line consists of the number\n" |
| " corresponding to one of the displayed words, then NAME is set\n" |
| " to that word. If the line is empty, WORDS and the prompt are\n" |
| " redisplayed. If EOF is read, the command completes. Any other\n" |
| " value read causes NAME to be set to null. The line read is saved\n" |
| " in the variable REPLY. COMMANDS are executed after each selection\n" |
| " until a break command is executed.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns the status of the last command executed." |
| msgstr "" |
| "Chọn từ từ một danh sách và thực thi lệnh.\n" |
| "\n" |
| " TỪ được triển khai, phát sinh danh sách từ. Tập hợp các từ kết quả được\n" |
| " in ra đầu ra lỗi chuẩn với một con số ở phía trước. Ngầm định “in\n" |
| " \"$@\"” nếu không có “in TỪ”. Dấu nhắc PS3 được hiển thị và một dòng\n" |
| " được đọc từ đầu nhập chuẩn. Nếu dòng bao gồm số tương ứng với từ\n" |
| " hiển thị thì đặt từ đó vào biến TÊN. Nếu dòng rỗng thì hiển thị\n" |
| " lại TỪ và dấu nhắc. Nếu gặp EOF thì kết thúc. Đặt TÊN là rỗng với\n" |
| " các giá trị khác. Dòng đọc được lưu vào biến REPLY. LỆNH được thực\n" |
| " thi sau mỗi lần chọn đến khi gặp lệnh “break”.\n" |
| "\n" |
| "\n" |
| " Trạng thái thoát:\n" |
| " Trả lại trạng thái của câu lệnh cuối cùng được chạy." |
| |
| #: builtins.c:1574 |
| msgid "" |
| "Report time consumed by pipeline's execution.\n" |
| " \n" |
| " Execute PIPELINE and print a summary of the real time, user CPU time,\n" |
| " and system CPU time spent executing PIPELINE when it terminates.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -p\tprint the timing summary in the portable Posix format\n" |
| " \n" |
| " The value of the TIMEFORMAT variable is used as the output format.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " The return status is the return status of PIPELINE." |
| msgstr "" |
| "Thông báo thời gian sử dụng để thực thi ống dẫn.\n" |
| "\n" |
| " Thực thi ỐNG-DẪN và in tóm tắt thời gian thật, thời gian CPU người\n" |
| " dùng, và thời gian CPU hệ thống được dùng để thực thi ống dẫn đến\n" |
| " khi chấm dứt.\n" |
| "\n" |
| " Tùy chọn:\n" |
| " -p\tin bản tóm tắt thời gian theo định dạng POSIX\n" |
| "\n" |
| " Giá trị biến TIMEFORMAT được dùng làm định dạng kết xuất.\n" |
| "\n" |
| " Trạng thái thoát:\n" |
| " Trạng thái trả về là trạng thái trả về của ỐNG-DẪN." |
| |
| #: builtins.c:1591 |
| msgid "" |
| "Execute commands based on pattern matching.\n" |
| " \n" |
| " Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN. The\n" |
| " `|' is used to separate multiple patterns.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns the status of the last command executed." |
| msgstr "" |
| "Thực thi lệnh chọn theo mẫu.\n" |
| "\n" |
| " Thực thi LỆNH một cách chọn dựa vào TỪ tương ứng với MẪU. Nhiều\n" |
| " mẫu cách nhau bằng “|”.\n" |
| "\n" |
| " Trạng thái thoát:\n" |
| " Trả lại trạng thái của câu lệnh cuối cùng được chạy." |
| |
| #: builtins.c:1603 |
| msgid "" |
| "Execute commands based on conditional.\n" |
| " \n" |
| " The `if COMMANDS' list is executed. If its exit status is zero, then " |
| "the\n" |
| " `then COMMANDS' list is executed. Otherwise, each `elif COMMANDS' list " |
| "is\n" |
| " executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n" |
| " `then COMMANDS' list is executed and the if command completes. " |
| "Otherwise,\n" |
| " the `else COMMANDS' list is executed, if present. The exit status of " |
| "the\n" |
| " entire construct is the exit status of the last command executed, or " |
| "zero\n" |
| " if no condition tested true.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns the status of the last command executed." |
| msgstr "" |
| "Thực thi câu lệnh có điều kiện.\n" |
| "\n" |
| " Danh sách “if CÁC;CÂU;LỆNH” được thực thi. Nếu trạng thái thoát là " |
| "không,\n" |
| " thì thực thi danh sách “then LỆNH”. Không thì thực thi lần lượt\n" |
| " mỗi danh sách “elif LỆNH”. và nếu trạng thái thoát là không, thì\n" |
| " thực thi danh sách “then LỆNH” tương ứng và hoàn tất lệnh\n" |
| " “if”. Không thì thực thi danh sách “else LỆNH” nếu có. Trạng thái\n" |
| " thoát của toàn bộ lệnh “if” là trạng thái của lệnh cuối cùng được\n" |
| " chạy, hoặc không nếu không có điều kiện nào trả về kết quả là\n" |
| " đúng.\n" |
| "\n" |
| " Trạng thái thoát:\n" |
| " Trả lại trạng thái của câu lệnh cuối cùng được chạy." |
| |
| #: builtins.c:1620 |
| msgid "" |
| "Execute commands as long as a test succeeds.\n" |
| " \n" |
| " Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n" |
| " `while' COMMANDS has an exit status of zero.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns the status of the last command executed." |
| msgstr "" |
| "Thực thi lệnh chừng nào phép thử còn thành công.\n" |
| "\n" |
| " Khai triển và thực thi CÁC;CÂU;LỆNH chừng nào lệnh cuối cùng trong " |
| "“while” LỆNH\n" |
| " có trạng thái thoát là không.\n" |
| "\n" |
| " Trạng thái thoát:\n" |
| " Trả lại trạng thái của câu lệnh cuối cùng được chạy." |
| |
| #: builtins.c:1632 |
| msgid "" |
| "Execute commands as long as a test does not succeed.\n" |
| " \n" |
| " Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n" |
| " `until' COMMANDS has an exit status which is not zero.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns the status of the last command executed." |
| msgstr "" |
| "Thực thi lệnh chừng nào phép thử vẫn không thành công.\n" |
| "\n" |
| " Khai triển và thực thi CÁC;CÂU;LỆNH chừng nào lệnh cuối cùng trong " |
| "“until” LỆNH\n" |
| " có trạng thái thoát là khác không.\n" |
| "\n" |
| " Trạng thái thoát:\n" |
| " Trả lại trạng thái của câu lệnh cuối cùng được chạy." |
| |
| #: builtins.c:1644 |
| msgid "" |
| "Create a coprocess named NAME.\n" |
| " \n" |
| " Execute COMMAND asynchronously, with the standard output and standard\n" |
| " input of the command connected via a pipe to file descriptors assigned\n" |
| " to indices 0 and 1 of an array variable NAME in the executing shell.\n" |
| " The default NAME is \"COPROC\".\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns the exit status of COMMAND." |
| msgstr "" |
| "Tạo tiến trình phụ tên TÊN.\n" |
| "\n" |
| " Thực hiện LỆNH không đồng bộ có đầu vào/ra chuẩn nối đến ống dẫn\n" |
| " của bộ mô tả tập tin chỉ số 0 và 1 trong biến mảng TÊN trong hệ vỏ\n" |
| " được thực thi. TÊN mặc định là \"COPROC\".\n" |
| "\n" |
| " Trạng thái thoát:\n" |
| " Trả lại trạng thái thoát của câu LỆNH." |
| |
| #: builtins.c:1658 |
| msgid "" |
| "Define shell function.\n" |
| " \n" |
| " Create a shell function named NAME. When invoked as a simple command,\n" |
| " NAME runs COMMANDs in the calling shell's context. When NAME is " |
| "invoked,\n" |
| " the arguments are passed to the function as $1...$n, and the function's\n" |
| " name is in $FUNCNAME.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless NAME is readonly." |
| msgstr "" |
| "Định nghĩa hàm hệ vỏ.\n" |
| "\n" |
| " Tạo hàm hệ vỏ tên TÊN. Khi được gọi dưới dạng một câu lệnh đơn\n" |
| " giản, TÊN chạy LỆNH trong ngữ cảnh của hệ vỏ gọi. Khi TÊN được\n" |
| " gọi, các đối số được gửi cho hàm dạng $1...$n, và tên hàm nằm\n" |
| " trong $FUNCNAME.\n" |
| "\n" |
| " Trạng thái thoát:\n" |
| " Trả lại thành công nếu TÊN không phải chỉ đọc." |
| |
| #: builtins.c:1672 |
| msgid "" |
| "Group commands as a unit.\n" |
| " \n" |
| " Run a set of commands in a group. This is one way to redirect an\n" |
| " entire set of commands.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns the status of the last command executed." |
| msgstr "" |
| "Nhóm lệnh làm một đơn vị.\n" |
| "\n" |
| " Chạy tập hợp các lệnh trong cùng một nhóm. Đây là một cách để\n" |
| " chuyển hướng toàn bộ một nhóm lệnh.\n" |
| "\n" |
| " Trạng thái thoát:\n" |
| " Trả lại trạng thái của câu lệnh cuối cùng được chạy." |
| |
| #: builtins.c:1684 |
| msgid "" |
| "Resume job in foreground.\n" |
| " \n" |
| " Equivalent to the JOB_SPEC argument to the `fg' command. Resume a\n" |
| " stopped or background job. JOB_SPEC can specify either a job name\n" |
| " or a job number. Following JOB_SPEC with a `&' places the job in\n" |
| " the background, as if the job specification had been supplied as an\n" |
| " argument to `bg'.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns the status of the resumed job." |
| msgstr "" |
| "Tiếp tục lại công việc ở trước.\n" |
| "\n" |
| " Tương đương với đối số đặc tả công việc ĐTCV trong lệnh “fg”.\n" |
| " Tiếp tục lại công việc bị dừng chạy hay chạy nền. ĐTCV có thể xác\n" |
| " định tên công việc hoặc mã số công việc. Đặt “&” sau ĐTCV sẽ chạy\n" |
| " công việc ở nền, như là đối số đặc tả công việc trong “bg”.\n" |
| "\n" |
| " Trạng thái thoát:\n" |
| " Trả lại trạng thái của công việc đã tiếp tục lại." |
| |
| #: builtins.c:1699 |
| msgid "" |
| "Evaluate arithmetic expression.\n" |
| " \n" |
| " The EXPRESSION is evaluated according to the rules for arithmetic\n" |
| " evaluation. Equivalent to \"let EXPRESSION\".\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns 1 if EXPRESSION evaluates to 0; returns 0 otherwise." |
| msgstr "" |
| "Định giá biểu thức số học.\n" |
| "\n" |
| " BTHỨC được tính tùy theo các quy tắc về định giá số học.\n" |
| " Tương đương với “let BTHỨC”.\n" |
| "\n" |
| " Trạng thái thoát:\n" |
| " Trả lại 1 nếu BTHỨC tính là 0; không thì trả lại 0." |
| |
| #: builtins.c:1711 |
| msgid "" |
| "Execute conditional command.\n" |
| " \n" |
| " Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the " |
| "conditional\n" |
| " expression EXPRESSION. Expressions are composed of the same primaries " |
| "used\n" |
| " by the `test' builtin, and may be combined using the following " |
| "operators:\n" |
| " \n" |
| " ( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n" |
| " ! EXPRESSION\t\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n" |
| " EXPR1 && EXPR2\tTrue if both EXPR1 and EXPR2 are true; else false\n" |
| " EXPR1 || EXPR2\tTrue if either EXPR1 or EXPR2 is true; else false\n" |
| " \n" |
| " When the `==' and `!=' operators are used, the string to the right of\n" |
| " the operator is used as a pattern and pattern matching is performed.\n" |
| " When the `=~' operator is used, the string to the right of the operator\n" |
| " is matched as a regular expression.\n" |
| " \n" |
| " The && and || operators do not evaluate EXPR2 if EXPR1 is sufficient to\n" |
| " determine the expression's value.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " 0 or 1 depending on value of EXPRESSION." |
| msgstr "" |
| "Thực thi câu lệnh có điều kiện.\n" |
| "\n" |
| " Trả về trạng thái 0 hoặc 1 tuỳ vào phép tính biểu thức điều kiện\n" |
| " BTHỨC. Biểu thức bao gồm các thành phần dùng trong lệnh dựng sẵn\n" |
| " “test” và có thể được tổ hợp bằng các toán tử sau:\n" |
| " \n" |
| " ( BTHỨC )\t\tTrả về giá trị của BTHỨC\n" |
| " ! BTHỨC\t\tĐúng nếu BTHỨC là không đúng. Ngược lại sai\n" |
| " BTHỨC1 && BTHỨC2\tĐúng nếu cả hai biểu thức đều đúng. Ngược lại sai.\n" |
| " BTHỨC1 || BTHỨC2\tĐúng nếu một trong hai biểu thức đúng. Ngược lại " |
| "sai.\n" |
| " \n" |
| " Khi dùng toán từ “==” và “!=”, chuỗi bên phải toán tử được dùng\n" |
| " làm mẫu, và thực hiện khớp mẫu. Khi dùng toán tử “=~”, chuỗi bên\n" |
| " phải toán tử được dùng làm biểu thức chính quy.\n" |
| "\n" |
| " Toán tử “&&” và “||” không tính BTHỨC2 nếu BTHỨC1 đủ để xác định\n" |
| " giá trị toàn biểu thức.\n" |
| "\n" |
| " Trạng thái thoát:\n" |
| " 0 hay 1 phụ thuộc vào giá trị của BTHỨC." |
| |
| #: builtins.c:1737 |
| msgid "" |
| "Common shell variable names and usage.\n" |
| " \n" |
| " BASH_VERSION\tVersion information for this Bash.\n" |
| " CDPATH\tA colon-separated list of directories to search\n" |
| " \t\tfor directories given as arguments to `cd'.\n" |
| " GLOBIGNORE\tA colon-separated list of patterns describing filenames to\n" |
| " \t\tbe ignored by pathname expansion.\n" |
| " HISTFILE\tThe name of the file where your command history is stored.\n" |
| " HISTFILESIZE\tThe maximum number of lines this file can contain.\n" |
| " HISTSIZE\tThe maximum number of history lines that a running\n" |
| " \t\tshell can access.\n" |
| " HOME\tThe complete pathname to your login directory.\n" |
| " HOSTNAME\tThe name of the current host.\n" |
| " HOSTTYPE\tThe type of CPU this version of Bash is running under.\n" |
| " IGNOREEOF\tControls the action of the shell on receipt of an EOF\n" |
| " \t\tcharacter as the sole input. If set, then the value\n" |
| " \t\tof it is the number of EOF characters that can be seen\n" |
| " \t\tin a row on an empty line before the shell will exit\n" |
| " \t\t(default 10). When unset, EOF signifies the end of input.\n" |
| " MACHTYPE\tA string describing the current system Bash is running on.\n" |
| " MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail.\n" |
| " MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks\n" |
| " \t\tfor new mail.\n" |
| " OSTYPE\tThe version of Unix this version of Bash is running on.\n" |
| " PATH\tA colon-separated list of directories to search when\n" |
| " \t\tlooking for commands.\n" |
| " PROMPT_COMMAND\tA command to be executed before the printing of each\n" |
| " \t\tprimary prompt.\n" |
| " PS1\t\tThe primary prompt string.\n" |
| " PS2\t\tThe secondary prompt string.\n" |
| " PWD\t\tThe full pathname of the current directory.\n" |
| " SHELLOPTS\tA colon-separated list of enabled shell options.\n" |
| " TERM\tThe name of the current terminal type.\n" |
| " TIMEFORMAT\tThe output format for timing statistics displayed by the\n" |
| " \t\t`time' reserved word.\n" |
| " auto_resume\tNon-null means a command word appearing on a line by\n" |
| " \t\titself is first looked for in the list of currently\n" |
| " \t\tstopped jobs. If found there, that job is foregrounded.\n" |
| " \t\tA value of `exact' means that the command word must\n" |
| " \t\texactly match a command in the list of stopped jobs. A\n" |
| " \t\tvalue of `substring' means that the command word must\n" |
| " \t\tmatch a substring of the job. Any other value means that\n" |
| " \t\tthe command must be a prefix of a stopped job.\n" |
| " histchars\tCharacters controlling history expansion and quick\n" |
| " \t\tsubstitution. The first character is the history\n" |
| " \t\tsubstitution character, usually `!'. The second is\n" |
| " \t\tthe `quick substitution' character, usually `^'. The\n" |
| " \t\tthird is the `history comment' character, usually `#'.\n" |
| " HISTIGNORE\tA colon-separated list of patterns used to decide which\n" |
| " \t\tcommands should be saved on the history list.\n" |
| msgstr "" |
| "Tên và cách dùng các biến hệ vỏ thường dùng.\n" |
| "\n" |
| " BASH_VERSION\n" |
| " \tThông tin phiên bản của Bash đang chạy.\n" |
| " CDPATH\tDanh sách thư mục cách nhau bằng dấu hai chấm để tìm\n" |
| " \tđối số thư mục trong lệnh “cd”.\n" |
| " GLOBIGNORE\tDanh sách mẫu cách nhau bằng dấu hai chấm diễn tả\n" |
| " \ttên tập tin bị bỏ qua không bung đường dẫn.\n" |
| " HISTFILE\tTên tập tin chứa lịch sử câu lệnh của bạn.\n" |
| " HISTFILESIZE\n" |
| " \tSố dòng tối đa tập tin này có thể chứa.\n" |
| " HISTSIZE\tSố dòng tối đa mà hệ vỏ đang chạy có thể truy cập.\n" |
| " HOME\tTên đường dẫn đầy đủ của thư mục đăng nhập của bạn.\n" |
| " HOSTNAME\tTên của máy hiện thời của bạn.\n" |
| " HOSTTYPE\tLoại CPU phiên bản Bash này đang chạy.\n" |
| " IGNOREEOF\tĐiều khiển hành vi hệ vỏ khi nhận EOF là dữ liệu nhập\n" |
| " \tduy nhất. Đặt thì giá trị của nó là EOF có thể gặp\n" |
| " \tliên tục trên một dòng rỗng trước khi hệ vỏ kết thúc\n" |
| " \t(mặc định là 10). Không đặt thì EOF nghĩa là kết thúc\n" |
| " \tnhập.\n" |
| " MACHTYPE\tChuỗi mô tả hệ thống Bash đang chạy.\n" |
| " MAILCHECK\tSố giây giữa hai lần Bash kiểm tra có thư mới không.\n" |
| " MAILPATH\tDanh sách tên tập tin cách nhau bằng dấu hai chấm\n" |
| " \tđể Bash kiểm tra có thư mới không.\n" |
| " OSTYPE\tPhiên bản UNIX Bash đang chạy.\n" |
| " PATH\tDanh sách thư mục cách nhau bằng dấu hai chấm để tìm lệnh.\n" |
| " PROMPT_COMMAND\n" |
| " \tLệnh cần thực hiện trước khi in dấu nhắc chính.\n" |
| " PS1\t\tChuỗi dấu nhắc chính.\n" |
| " PS2\t\tChuỗi dấu nhắc phụ.\n" |
| " PWD\t\tTên đường dẫn đầy đủ của thư mục hiện tại.\n" |
| " SHELLOPTS\tDanh sách tùy chọn hệ vỏ được bật cách nhau bằng\n" |
| " \tdấu hai chấm.\n" |
| " TERM\tTên kiểu thiết bị cuối hiện thời.\n" |
| " TIMEFORMAT\tĐịnh dạng kết xuất cho thống kê thời gian của lệnh “time”.\n" |
| " auto_resume\tGiá trị khác rỗng thì trước tiên tìm một từ lệnh xuất\n" |
| " \thiện một mình trên một dòng, trong danh sách các công\n" |
| " \tviệc bị dừng chạy. Tìm ra thì đặt công việc đó vào nền\n" |
| " \ttrước. Giá trị “exact” có nghĩa là từ lệnh phải tương\n" |
| " \tứng chính xác với một câu lệnh trong danh sách các\n" |
| " \tcông việc bị dừng chạy. Giá trị “substring” có nghĩa\n" |
| " \tlà từ lệnh phải tương ứng với một chuỗi phụ của công\n" |
| " \tviệc đó.\n" |
| " histchars\tCác ký tự điều khiển bung và thay thế lịch sử. Ký tự\n" |
| " \tđầu tiên thường là ký tự thay thế lịch sử, thường là\n" |
| " \t“!”. Ký tự thứ hai là ký tự thay thế nhanh, thường là\n" |
| " \t“^”. Ký tự thứ ba là ký tự ghi chú về lịch sử, thường\n" |
| " \tlà “#”.\n" |
| " HISTIGNORE\tDanh sách mẫu cách bằng dấu hai chấm dùng để quyết định\n" |
| " \tnhững câu lệnh nào nên được lưu vào danh sách lịch sử.\n" |
| |
| #: builtins.c:1794 |
| msgid "" |
| "Add directories to stack.\n" |
| " \n" |
| " Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n" |
| " the stack, making the new top of the stack the current working\n" |
| " directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n" |
| " \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n" |
| " \n" |
| " Arguments:\n" |
| " +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" |
| " \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n" |
| " \tzero) is at the top.\n" |
| " \n" |
| " -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" |
| " \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n" |
| " \tzero) is at the top.\n" |
| " \n" |
| " dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n" |
| " \tnew current working directory.\n" |
| " \n" |
| " The `dirs' builtin displays the directory stack.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n" |
| " change fails." |
| msgstr "" |
| "Thêm thư mục vào chồng.\n" |
| "\n" |
| " Thêm thư mục vào đầu của chồng thư mục, hoặc xoay chồng, làm cho\n" |
| " thư mục mới đầu chồng là thư mục làm việc hiện thời. Không có đối\n" |
| " số thì trao đổi hai thư mục đầu.\n" |
| "\n" |
| " -n\tNgăn chuyển đổi bình thường khi thêm thư mục\n" |
| " \tvào chồng, để thao tác chỉ chồng.\n" |
| "\n" |
| " +N\tXoay chồng để thư mục thứ N (đếm từ trái danh sách\n" |
| " \t“dirs” (bắt đầu từ số không) dời lên đầu.\n" |
| "\n" |
| " -N\tXoay chồng để thư mục thứ N (đếm từ phải danh sách\n" |
| " \t“dirs” (bắt đầu từ số không) dời lên đầu.\n" |
| "\n" |
| " dir\tThêm THMỤC vào đầu chồng thư mục, cho nó làm thư mục\n" |
| " \tlàm việc hiện thời mới.\n" |
| "\n" |
| " Lệnh dựng sẵn “dirs” hiển thị chồng thư mục.\n" |
| "\n" |
| " Trạng thái thoát:\n" |
| " Trả lại thành công nếu không đưa ra đối số sai, cũng không sai\n" |
| " chuyển đổi thư mục." |
| |
| #: builtins.c:1828 |
| msgid "" |
| "Remove directories from stack.\n" |
| " \n" |
| " Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n" |
| " the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n" |
| " \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n" |
| " \n" |
| " Arguments:\n" |
| " +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n" |
| " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n" |
| " \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n" |
| " \n" |
| " -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n" |
| " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n" |
| " \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n" |
| " \n" |
| " The `dirs' builtin displays the directory stack.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n" |
| " change fails." |
| msgstr "" |
| "Gỡ bỏ thư mục khỏi chồng.\n" |
| "\n" |
| " Gỡ bỏ thư mục khỏi chồng thư mục. Không có đối số thì gỡ bỏ thư\n" |
| " mục đầu khỏi chồng và “cd” sang thư mục đầu mới.\n" |
| "\n" |
| " -n\tNgăn chuyển đổi bình thường khi gỡ bỏ thư mục\n" |
| " \tkhỏi chồng, để thao tác chỉ chồng.\n" |
| "\n" |
| " +N\tGỡ bỏ thư mục thứ N (đếm từ trái danh sách\n" |
| " \t“dirs” (bắt đầu từ số không). Ví dụ: “popd +0” bỏ\n" |
| " \tthư mục cuối cùng, “popd +1” bỏ thư mục thứ hai.\n" |
| "\n" |
| " -N\tGỡ bỏ thư mục thứ N (đếm từ phải danh sách\n" |
| " \t“dirs” (bắt đầu từ số không). Ví dụ: “popd -0” bỏ\n" |
| " \tthư mục cuối cùng, “popd -1” bỏ thư mục giáp cuối.\n" |
| "\n" |
| " Lệnh dựng sẵn “dirs” hiển thị đống thư mục.\n" |
| "\n" |
| " Trạng thái thoát:\n" |
| " Trả lại thành công nếu không đưa ra đối số sai, cũng không sai\n" |
| " chuyển đổi thư mục." |
| |
| #: builtins.c:1858 |
| msgid "" |
| "Display directory stack.\n" |
| " \n" |
| " Display the list of currently remembered directories. Directories\n" |
| " find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n" |
| " back up through the list with the `popd' command.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n" |
| " -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n" |
| " \tto your home directory\n" |
| " -p\tprint the directory stack with one entry per line\n" |
| " -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n" |
| " \twith its position in the stack\n" |
| " \n" |
| " Arguments:\n" |
| " +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown " |
| "by\n" |
| " \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n" |
| " \n" |
| " -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown " |
| "by\n" |
| " \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." |
| msgstr "" |
| "Hiển thị chồng thư mục.\n" |
| " \n" |
| " Hiển thị danh sách các thư mục được nhớ hiện thời. Lệnh “pushd”\n" |
| " thêm thư mục vào danh sách; lệnh “popd” lấy thư mục khỏi danh\n" |
| " sách.\n" |
| " \n" |
| " Tùy chọn:\n" |
| " -c\txoá mọi phần tử trong chồng thư mục\n" |
| " -l\tđừng in phiên bản thư mục có dấu ngã\n" |
| " \t(tương đối so với thư mục chính của người dùng)\n" |
| " -p\tin chồng thư mục, mỗi dòng một mục\n" |
| " -v\tin chồng thư mục, mỗi dòng một mục kèm vị trí trong chồng\n" |
| " \n" |
| " Đối số:\n" |
| " +N\thiển thị mục thứ N bắt đầu từ bên trái danh sách\n" |
| " được hiển thị bằng “dirs” khi được gọi mà không đưa ra\n" |
| " tùy chọn, bắt đầu từ số không.\n" |
| " \n" |
| " -N\thiển thị mục thứ N bắt đầu từ bên phải danh sách\n" |
| " được hiển thị bằng “dirs” khi được gọi mà không đưa ra\n" |
| " tùy chọn, bắt đầu từ số không.\n" |
| " \n" |
| " Trạng thái thoát:\n" |
| " Trả về thành công nếu không đưa ra tùy chọn sai hay gặp lỗi." |
| |
| #: builtins.c:1887 |
| msgid "" |
| "Set and unset shell options.\n" |
| " \n" |
| " Change the setting of each shell option OPTNAME. Without any option\n" |
| " arguments, list all shell options with an indication of whether or not " |
| "each\n" |
| " is set.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -o\trestrict OPTNAMEs to those defined for use with `set -o'\n" |
| " -p\tprint each shell option with an indication of its status\n" |
| " -q\tsuppress output\n" |
| " -s\tenable (set) each OPTNAME\n" |
| " -u\tdisable (unset) each OPTNAME\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success if OPTNAME is enabled; fails if an invalid option is\n" |
| " given or OPTNAME is disabled." |
| msgstr "" |
| "Đặt và bỏ các tùy chọn hệ vỏ.\n" |
| " \n" |
| " Thay đổi thiết lập của mỗi tùy chọn hệ vỏ TÊN_TÙY_CHỌN. Không có\n" |
| " đối số tùy chọn thì liệt kê tất cả các tùy chọn hệ vỏ kèm chỉ dẫn\n" |
| " tùy chọn được đặt hay không.\n" |
| " \n" |
| " Tùy chọn:\n" |
| " -o\thạn chế TÊN_TÙY_CHỌN những tên được định nghĩa\n" |
| " \tđể sử dụng với “set -o”\n" |
| " -p\tin mỗi tùy chọn hệ vỏ kèm trạng thái\n" |
| " -q\tngăn kết xuất\n" |
| " -u\ttắt TÊN_TÙY_CHỌN\n" |
| " \n" |
| " Trạng thái thoát:\n" |
| " Trả lại thành công nếu TÊN_TÙY_CHỌN được bật; không thành công nếu\n" |
| " đưa ra tùy chọn sai hay TÊN_TÙY_CHỌN bị tắt." |
| |
| #: builtins.c:1908 |
| msgid "" |
| "Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n" |
| " \t\tdisplay it on the standard output\n" |
| " \n" |
| " FORMAT is a character string which contains three types of objects: " |
| "plain\n" |
| " characters, which are simply copied to standard output; character " |
| "escape\n" |
| " sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n" |
| " format specifications, each of which causes printing of the next " |
| "successive\n" |
| " argument.\n" |
| " \n" |
| " In addition to the standard format specifications described in " |
| "printf(1),\n" |
| " printf interprets:\n" |
| " \n" |
| " %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n" |
| " %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n" |
| " %(fmt)T output the date-time string resulting from using FMT as a " |
| "format\n" |
| " string for strftime(3)\n" |
| " \n" |
| " The format is re-used as necessary to consume all of the arguments. If\n" |
| " there are fewer arguments than the format requires, extra format\n" |
| " specifications behave as if a zero value or null string, as " |
| "appropriate,\n" |
| " had been supplied.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless an invalid option is given or a write or " |
| "assignment\n" |
| " error occurs." |
| msgstr "" |
| "Định dạng và in ĐỐI-SỐ theo điều khiển của ĐỊNH_DẠNG.\n" |
| " \n" |
| " Tùy chọn:\n" |
| " -v BIẾN\tgán kết xuất cho biến hệ vỏ này thay vì\n" |
| " \thiển thị nó trên đầu ra chuẩn\n" |
| " \n" |
| " ĐỊNH_DẠNG là chuỗi ký tự mà chứa ba kiểu đối tượng: ký tự bình\n" |
| " thường, cái này được chép ra đầu ra chuẩn; dãy ký tự thoát, dùng để\n" |
| " chuyển đổi sau đó sao chép sang đầu ra chuẩn; và các ký hiệu đặc tả định " |
| "dạng,\n" |
| " mỗi đặc tả này tác động lên đối số tương ứng.\n" |
| " \n" |
| " Ngoài đặc tả định dạng chuẩn được dùng trong printf(1) và printf(3),\n" |
| " printf được hiểu những đặc tả sau:\n" |
| " \n" |
| " %b\tbung dãy thoát gạch chéo ngược trong đối số tương ứng\n" |
| " %q\ttrích dẫn đối số theo cách dùng lại làm dữ liệu đầu vào hệ vỏ\n" |
| " %(fmt)T\txuất chuỗi ngày tháng theo định dạng FMT từ strftime(3)\n" |
| " \n" |
| " Định dạng được dùng lại để có thể dùng hết đối số. Nếu\n" |
| " ở đây có ít đối số hơn yêu cầu của định dạng, định dạng thừa đó được\n" |
| " xử lý theo cách là sẽ có giá trị bằng số không hay chuỗi rỗng,\n" |
| " được áp dụng.\n" |
| " \n" |
| " Trạng thái thoát:\n" |
| " Trả lại thành công trừ phi đưa ra tùy chọn sai hay gặp lỗi khi ghi\n" |
| " hay gán." |
| |
| #: builtins.c:1942 |
| msgid "" |
| "Specify how arguments are to be completed by Readline.\n" |
| " \n" |
| " For each NAME, specify how arguments are to be completed. If no " |
| "options\n" |
| " are supplied, existing completion specifications are printed in a way " |
| "that\n" |
| " allows them to be reused as input.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -p\tprint existing completion specifications in a reusable format\n" |
| " -r\tremove a completion specification for each NAME, or, if no\n" |
| " \tNAMEs are supplied, all completion specifications\n" |
| " -D\tapply the completions and actions as the default for commands\n" |
| " \twithout any specific completion defined\n" |
| " -E\tapply the completions and actions to \"empty\" commands --\n" |
| " \tcompletion attempted on a blank line\n" |
| " \n" |
| " When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n" |
| " uppercase-letter options are listed above. The -D option takes\n" |
| " precedence over -E.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." |
| msgstr "" |
| "Chỉ định cách tự hoàn thiện đối số bằng Readline.\n" |
| "\n" |
| " Đối với mỗi TÊN, ghi rõ các đối số sẽ được tự hoàn thiện như thế nào.\n" |
| " Không đưa ra tùy chọn thì in ra các đặc tả tự hoàn thiện bằng một cách\n" |
| " cho phép dùng lại đặc tả làm dữ liệu nhập vào.\n" |
| "\n" |
| " Tùy chọn:\n" |
| " -p\tin đặc tả tự hoàn thiện đã tồn tại theo định dạng dùng lại được\n" |
| " -r\tgỡ bỏ đặc tả tự hoàn thiện cho mỗi TÊN,\n" |
| " \thoặc nếu có TÊN thì gỡ bỏ tất cả các đặc tả tự hoàn thiện\n" |
| " -D\táp dụng các sự hoàn thành và hành động làm mặc định\n" |
| "\t\tcho câu lệnh mà không xác định sự hoàn thành riêng\n" |
| " -E\táp dụng các sự hoàn thành và hành động cho câu lệnh “trống”\n" |
| "\t\t(empty) -- thử hoàn thành trên dòng trắng\n" |
| "\n" |
| " Khi chức năng tự hoàn thiện được thử, những hành động được làm theo thứ\n" |
| " tự của những tùy chọn chữ HOA bên trên.\n" |
| "\n" |
| " Trạng thái thoát:\n" |
| " Trả lại thành công nếu không đưa ra tùy chọn sai hay gặp lỗi." |
| |
| #: builtins.c:1970 |
| msgid "" |
| "Display possible completions depending on the options.\n" |
| " \n" |
| " Intended to be used from within a shell function generating possible\n" |
| " completions. If the optional WORD argument is supplied, matches " |
| "against\n" |
| " WORD are generated.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." |
| msgstr "" |
| "Hiển thị từ gợi ý có thể phụ thuộc vào các tùy chọn.\n" |
| " \n" |
| " Dự định dùng từ bên trong một chức năng hệ vỏ mà tạo các việc\n" |
| " tự hoàn thiện có thể làm. Nếu đưa ra đối số TỪ vẫn tùy chọn, thì tạo\n" |
| " các kết quả tương ứng với TỪ.\n" |
| " \n" |
| " Trạng thái thoát:\n" |
| " Trả lại thành công nếu không đưa ra tùy chọn sai hay gặp lỗi." |
| |
| #: builtins.c:1985 |
| msgid "" |
| "Modify or display completion options.\n" |
| " \n" |
| " Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are " |
| "supplied,\n" |
| " the completion currently being executed. If no OPTIONs are given, " |
| "print\n" |
| " the completion options for each NAME or the current completion " |
| "specification.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n" |
| " \t-D\t\tChange options for the \"default\" command completion\n" |
| " \t-E\t\tChange options for the \"empty\" command completion\n" |
| " \n" |
| " Using `+o' instead of `-o' turns off the specified option.\n" |
| " \n" |
| " Arguments:\n" |
| " \n" |
| " Each NAME refers to a command for which a completion specification must\n" |
| " have previously been defined using the `complete' builtin. If no NAMEs\n" |
| " are supplied, compopt must be called by a function currently generating\n" |
| " completions, and the options for that currently-executing completion\n" |
| " generator are modified.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless an invalid option is supplied or NAME does not\n" |
| " have a completion specification defined." |
| msgstr "" |
| "Sửa đổi hoặc hiển thị các tùy chọn tự hoàn thiện.\n" |
| "\n" |
| " Sửa đổi các tùy chọn tự hoàn thiện đối với mỗi TÊN, hoặc nếu không đưa\n" |
| " ra TÊN thì chức năng tự hoàn thiện hiện tại sẽ được thi hành, nếu không\n" |
| " TÙY_CHỌN được chỉ ra, in ra các tùy chọn tự hoàn thiện cho mỗi TÊN hay\n" |
| " các đặc tính kỹ thuật hiện có\n" |
| "\n" |
| " Tùy chọn:\n" |
| " -o tùy_chọn\tđặt TÙY_CHỌN tự hoàn thiện này đối với mỗi TÊN\n" |
| " -D\t\tSửa TÙY_CHỌN về tự hoàn thiện lệnh “default”\n" |
| " -E\t\tSửa TÙY_CHỌN về tự hoàn thiện lệnh “empty”\n" |
| "\n" |
| " Dùng “+o” thay cho “-o” thì tắt tùy chọn đưa ra.\n" |
| "\n" |
| " Đối số:\n" |
| "\n" |
| " Mỗi TÊN tham chiếu đến một câu lệnh cho đó một đặc tả tự hoàn thiện\n" |
| " phải được xác định trước dùng dựng sẵn “complete”. Nếu không đưa\n" |
| " ra TÊN để áp dụng, thì “compopt” phải được gọi bởi một hàm đang\n" |
| " tạo việc tự hoàn thiện, và các tùy chọn về hàm tạo việc tự hoàn thiện " |
| "đang\n" |
| " chạy cũng được sửa đổi.\n" |
| "\n" |
| " Trạng thái thoát:\n" |
| " Trả lại thành công trừ phi đưa ra tùy chọn sai, hoặc TÊN có một\n" |
| " đặc tả tự hoàn thiện được xác định." |
| |
| #: builtins.c:2015 |
| msgid "" |
| "Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n" |
| " \n" |
| " Read lines from the standard input into the indexed array variable " |
| "ARRAY, or\n" |
| " from file descriptor FD if the -u option is supplied. The variable " |
| "MAPFILE\n" |
| " is the default ARRAY.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -n count\tCopy at most COUNT lines. If COUNT is 0, all lines are " |
| "copied.\n" |
| " -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN. The default " |
| "index is 0.\n" |
| " -s count \tDiscard the first COUNT lines read.\n" |
| " -t\t\tRemove a trailing newline from each line read.\n" |
| " -u fd\t\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard " |
| "input.\n" |
| " -C callback\tEvaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read.\n" |
| " -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to " |
| "CALLBACK.\n" |
| " \n" |
| " Arguments:\n" |
| " ARRAY\t\tArray variable name to use for file data.\n" |
| " \n" |
| " If -C is supplied without -c, the default quantum is 5000. When\n" |
| " CALLBACK is evaluated, it is supplied the index of the next array\n" |
| " element to be assigned and the line to be assigned to that element\n" |
| " as additional arguments.\n" |
| " \n" |
| " If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY " |
| "before\n" |
| " assigning to it.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly " |
| "or\n" |
| " not an indexed array." |
| msgstr "" |
| "Đọc các dòng từ đầu vào tiêu chuẩn vào một biến mảng chỉ số.\n" |
| "\n" |
| " Đọc các dòng từ đầu vào tiêu chuẩn vào biến mảng MẢNG, hoặc từ bộ\n" |
| " mô tả tập tin FD nếu đưa ra tùy chọn -u. Biến MAPFILE là MẢNG mặc\n" |
| " định.\n" |
| "\n" |
| " Tùy chọn:\n" |
| " -n SỐ\tsao chép nhiều nhất SỐ dòng. Nếu SỐ là 0 thì sao chép mọi " |
| "dòng.\n" |
| " -O GỐC\tbắt đầu gán cho MẢNG ở chỉ số GỐC. Chỉ số mặc định là 0.\n" |
| " -s SỐ\tbỏ qua SỐ dòng đầu tiên được đọc.\n" |
| " -t\tgỡ bỏ một ký tự dòng mới theo sau khỏi mỗi dòng được đọc.\n" |
| " -u FD\tđọc các dòng từ bộ mô tả tập tin FD thay vào từ đầu vào tiêu " |
| "chuẩn.\n" |
| " -C GỌI_NGƯỢC\tđịnh giá GỌI_NGƯỢC mỗi lần đọc LƯỢNG dòng.\n" |
| " -c LƯỢNG\tghi rõ số các dòng được đọc giữa hai lần GỌI_NGƯỢC.\n" |
| "\n" |
| " Đối số:\n" |
| " MẢNG\ttên biến mảng cần dùng cho dữ liệu tập tin.\n" |
| "\n" |
| " Nếu đưa ra -C mà không có -c thì lượng mặc định là 5000. Khi ước\n" |
| " lượng lời GỌI_NGƯỢC thì nó nhận chỉ số của phần tử mảng kế tiếp\n" |
| " được gán dưới dạng một đối số bổ sung.\n" |
| "\n" |
| " Không đưa ra một GỐC dứt khoát thì mapfile (tập tin sơ đồ) sẽ xoá\n" |
| " sạch MẢNG trước khi gán cho nó.\n" |
| "\n" |
| " Trạng thái thoát:\n" |
| " Trả lại thành công trừ phi đưa ra tùy chọn sai và MẢNG không phải\n" |
| " chỉ đọc hay không là một mảng chỉ số." |
| |
| #: builtins.c:2049 |
| msgid "" |
| "Read lines from a file into an array variable.\n" |
| " \n" |
| " A synonym for `mapfile'." |
| msgstr "" |
| "Đọc các dòng từ một tập tin vào một biến mảng.\n" |
| " \n" |
| " Giống chức năng của “mapfile”." |
| |
| #~ msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n" |
| #~ msgstr "Tác quyền (C) năm 2009 của Tổ chức Phần mềm Tự do.\n" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "License GPLv2+: GNU GPL version 2 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." |
| #~ "html>\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Giấy phép GPLv2+: GNU GPL phiên bản 2 hoặc mới hơn <http://gnu.org/" |
| #~ "licenses/gpl.html>\n" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ ". With EXPR, returns\n" |
| #~ " " |
| #~ msgstr "" |
| #~ ". Cũng dùng BTHỨC thì trả lại\n" |
| #~ " " |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "; this extra information can be used to\n" |
| #~ " provide a stack trace.\n" |
| #~ " \n" |
| #~ " The value of EXPR indicates how many call frames to go back before " |
| #~ "the\n" |
| #~ " current one; the top frame is frame 0." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "; thông tin thêm này có thể được sử dụng\n" |
| #~ "\tđể cung cấp một vết đống (stack trace).\n" |
| #~ "\n" |
| #~ "\tGiá trị của BTHỨC ngụ ý bao nhiêu khung gọi cần lùi lại\n" |
| #~ "\ttương đối với cái hiện thời; khung trên cùng là khung 0." |