Chet Ramey | ac50fba | 2014-02-26 09:36:43 -0500 | [diff] [blame] | 1 | # Galician translation for bash package. |
| 2 | # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc. |
| 3 | # This file is distributed under the same license as the bash package. |
| 4 | # |
| 5 | # Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2011. |
| 6 | # Francisco Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2012. |
| 7 | # Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012. |
| 8 | # |
| 9 | # Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas |
| 10 | # colaborar connosco, podes atopar máis información en <http://trasno.net> |
| 11 | # |
| 12 | msgid "" |
| 13 | msgstr "" |
| 14 | "Project-Id-Version: bash 4.2\n" |
| 15 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| 16 | "POT-Creation-Date: 2014-02-11 11:19-0500\n" |
| 17 | "PO-Revision-Date: 2012-02-23 14:38+0100\n" |
| 18 | "Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>\n" |
| 19 | "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n" |
| 20 | "Language: gl\n" |
| 21 | "MIME-Version: 1.0\n" |
| 22 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| 23 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| 24 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" |
| 25 | |
| 26 | #: arrayfunc.c:51 |
| 27 | msgid "bad array subscript" |
| 28 | msgstr "subíndice de matriz incorrecto" |
| 29 | |
| 30 | #: arrayfunc.c:356 builtins/declare.def:566 |
| 31 | #, c-format |
| 32 | msgid "%s: cannot convert indexed to associative array" |
| 33 | msgstr "%s: non é posíbel converter a matriz de indizada a asociativa" |
| 34 | |
| 35 | #: arrayfunc.c:539 |
| 36 | #, c-format |
| 37 | msgid "%s: invalid associative array key" |
| 38 | msgstr "%s: índice de matriz asociativa non válido" |
| 39 | |
| 40 | #: arrayfunc.c:541 |
| 41 | #, c-format |
| 42 | msgid "%s: cannot assign to non-numeric index" |
| 43 | msgstr "%s: non é posíbel asignar a un índice que non é numérico" |
| 44 | |
| 45 | #: arrayfunc.c:586 |
| 46 | #, c-format |
| 47 | msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array" |
| 48 | msgstr "%s: %s: se debe usar un subíndice ao asignar a unha matriz asociativa" |
| 49 | |
| 50 | #: bashhist.c:388 |
| 51 | #, c-format |
| 52 | msgid "%s: cannot create: %s" |
| 53 | msgstr "%s: non foi posíbel crear: %s" |
| 54 | |
| 55 | #: bashline.c:3982 |
| 56 | msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command" |
| 57 | msgstr "" |
| 58 | "bash_execute_unix_command: non foi posíbel atopar a combinación de teclas " |
| 59 | "para a orde" |
| 60 | |
| 61 | #: bashline.c:4069 |
| 62 | #, c-format |
| 63 | msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'" |
| 64 | msgstr "%s: o primeiro carácter que non é espazo en branco non é `\"'" |
| 65 | |
| 66 | #: bashline.c:4098 |
| 67 | #, c-format |
| 68 | msgid "no closing `%c' in %s" |
| 69 | msgstr "no hai un `%c' que peche en %s" |
| 70 | |
| 71 | #: bashline.c:4132 |
| 72 | #, c-format |
| 73 | msgid "%s: missing colon separator" |
| 74 | msgstr "%s: falta un `:' separador" |
| 75 | |
| 76 | #: braces.c:321 |
| 77 | #, c-format |
| 78 | msgid "brace expansion: cannot allocate memory for %s" |
| 79 | msgstr "" |
| 80 | |
| 81 | #: braces.c:413 |
| 82 | #, c-format |
| 83 | msgid "brace expansion: failed to allocate memory for %d elements" |
| 84 | msgstr "" |
| 85 | |
| 86 | #: braces.c:452 |
| 87 | #, c-format |
| 88 | msgid "brace expansion: failed to allocate memory for `%s'" |
| 89 | msgstr "" |
| 90 | |
| 91 | #: builtins/alias.def:132 |
| 92 | #, c-format |
| 93 | msgid "`%s': invalid alias name" |
| 94 | msgstr "`%s': nome de alias non válido" |
| 95 | |
| 96 | #: builtins/bind.def:123 builtins/bind.def:126 |
| 97 | msgid "line editing not enabled" |
| 98 | msgstr "no se activó a edición de liña" |
| 99 | |
| 100 | #: builtins/bind.def:212 |
| 101 | #, c-format |
| 102 | msgid "`%s': invalid keymap name" |
| 103 | msgstr "`%s': nome de combinación de teclas non válido" |
| 104 | |
| 105 | #: builtins/bind.def:251 |
| 106 | #, c-format |
| 107 | msgid "%s: cannot read: %s" |
| 108 | msgstr "%s: non se pode leer: %s" |
| 109 | |
| 110 | #: builtins/bind.def:266 |
| 111 | #, c-format |
| 112 | msgid "`%s': cannot unbind" |
| 113 | msgstr "%s: non se pode borrar a asignación" |
| 114 | |
| 115 | #: builtins/bind.def:304 builtins/bind.def:334 |
| 116 | #, c-format |
| 117 | msgid "`%s': unknown function name" |
| 118 | msgstr "`%s': nome de función descoñecido" |
| 119 | |
| 120 | #: builtins/bind.def:312 |
| 121 | #, c-format |
| 122 | msgid "%s is not bound to any keys.\n" |
| 123 | msgstr "%s non está asignado a ningunha tecla.\n" |
| 124 | |
| 125 | #: builtins/bind.def:316 |
| 126 | #, c-format |
| 127 | msgid "%s can be invoked via " |
| 128 | msgstr "%s pódese invocar a través de " |
| 129 | |
| 130 | #: builtins/break.def:77 builtins/break.def:117 |
| 131 | msgid "loop count" |
| 132 | msgstr "contía de ciclo" |
| 133 | |
| 134 | #: builtins/break.def:137 |
| 135 | msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop" |
| 136 | msgstr "só ten significado nun ciclo `for', `while' ou `until'" |
| 137 | |
| 138 | #: builtins/caller.def:134 |
| 139 | msgid "" |
| 140 | "Returns the context of the current subroutine call.\n" |
| 141 | " \n" |
| 142 | " Without EXPR, returns " |
| 143 | msgstr "" |
| 144 | "Devolve o contexto da chamada a subrutina actual.\n" |
| 145 | " \n" |
| 146 | " Sen EXPR, devovle " |
| 147 | |
| 148 | #: builtins/cd.def:319 |
| 149 | msgid "HOME not set" |
| 150 | msgstr "HOME non está definido" |
| 151 | |
| 152 | #: builtins/cd.def:327 builtins/common.c:166 test.c:876 |
| 153 | msgid "too many arguments" |
| 154 | msgstr "demasiados argumentos" |
| 155 | |
| 156 | #: builtins/cd.def:338 |
| 157 | msgid "OLDPWD not set" |
| 158 | msgstr "OLDPWD non está definido" |
| 159 | |
| 160 | #: builtins/common.c:101 |
| 161 | #, c-format |
| 162 | msgid "line %d: " |
| 163 | msgstr "liña %d: " |
| 164 | |
| 165 | #: builtins/common.c:139 error.c:265 |
| 166 | #, c-format |
| 167 | msgid "warning: " |
| 168 | msgstr "aviso: " |
| 169 | |
| 170 | #: builtins/common.c:153 |
| 171 | #, c-format |
| 172 | msgid "%s: usage: " |
| 173 | msgstr "%s: uso: " |
| 174 | |
| 175 | #: builtins/common.c:191 shell.c:506 shell.c:788 |
| 176 | #, c-format |
| 177 | msgid "%s: option requires an argument" |
| 178 | msgstr "%s: a opción require un argumento" |
| 179 | |
| 180 | #: builtins/common.c:198 |
| 181 | #, c-format |
| 182 | msgid "%s: numeric argument required" |
| 183 | msgstr "%s: requírese un argumento numérico" |
| 184 | |
| 185 | #: builtins/common.c:205 |
| 186 | #, c-format |
| 187 | msgid "%s: not found" |
| 188 | msgstr "%s: non se atopou" |
| 189 | |
| 190 | #: builtins/common.c:214 shell.c:801 |
| 191 | #, c-format |
| 192 | msgid "%s: invalid option" |
| 193 | msgstr "%s: opción non válida" |
| 194 | |
| 195 | #: builtins/common.c:221 |
| 196 | #, c-format |
| 197 | msgid "%s: invalid option name" |
| 198 | msgstr "%s: nome de opción non válido" |
| 199 | |
| 200 | #: builtins/common.c:228 general.c:235 general.c:240 |
| 201 | #, c-format |
| 202 | msgid "`%s': not a valid identifier" |
| 203 | msgstr "`%s': non é un identificador válido" |
| 204 | |
| 205 | #: builtins/common.c:238 |
| 206 | msgid "invalid octal number" |
| 207 | msgstr "número octal non válido" |
| 208 | |
| 209 | #: builtins/common.c:240 |
| 210 | msgid "invalid hex number" |
| 211 | msgstr "número hexadecimal non válido" |
| 212 | |
| 213 | #: builtins/common.c:242 expr.c:1470 |
| 214 | msgid "invalid number" |
| 215 | msgstr "número non válido" |
| 216 | |
| 217 | #: builtins/common.c:250 |
| 218 | #, c-format |
| 219 | msgid "%s: invalid signal specification" |
| 220 | msgstr "%s: especificación de sinal non válida" |
| 221 | |
| 222 | #: builtins/common.c:257 |
| 223 | #, c-format |
| 224 | msgid "`%s': not a pid or valid job spec" |
| 225 | msgstr "`%s': no é un pid ou unha especificación válida de traballo" |
| 226 | |
| 227 | #: builtins/common.c:264 error.c:488 |
| 228 | #, c-format |
| 229 | msgid "%s: readonly variable" |
| 230 | msgstr "%s: variábel de só lectura" |
| 231 | |
| 232 | #: builtins/common.c:272 |
| 233 | #, c-format |
| 234 | msgid "%s: %s out of range" |
| 235 | msgstr "%s: %s fóra de rango" |
| 236 | |
| 237 | #: builtins/common.c:272 builtins/common.c:274 |
| 238 | msgid "argument" |
| 239 | msgstr "argumento" |
| 240 | |
| 241 | #: builtins/common.c:274 |
| 242 | #, c-format |
| 243 | msgid "%s out of range" |
| 244 | msgstr "%s fóra de rango" |
| 245 | |
| 246 | #: builtins/common.c:282 |
| 247 | #, c-format |
| 248 | msgid "%s: no such job" |
| 249 | msgstr "%s: non existe ese traballo" |
| 250 | |
| 251 | #: builtins/common.c:290 |
| 252 | #, c-format |
| 253 | msgid "%s: no job control" |
| 254 | msgstr "%s: no hai control de traballos" |
| 255 | |
| 256 | #: builtins/common.c:292 |
| 257 | msgid "no job control" |
| 258 | msgstr "no ha control de traballos" |
| 259 | |
| 260 | #: builtins/common.c:302 |
| 261 | #, c-format |
| 262 | msgid "%s: restricted" |
| 263 | msgstr "%s: restrinxido" |
| 264 | |
| 265 | #: builtins/common.c:304 |
| 266 | msgid "restricted" |
| 267 | msgstr "restrinxido" |
| 268 | |
| 269 | #: builtins/common.c:312 |
| 270 | #, c-format |
| 271 | msgid "%s: not a shell builtin" |
| 272 | msgstr "%s: no é una orde interna do shell" |
| 273 | |
| 274 | #: builtins/common.c:321 |
| 275 | #, c-format |
| 276 | msgid "write error: %s" |
| 277 | msgstr "erro de escritura: %s" |
| 278 | |
| 279 | #: builtins/common.c:329 |
| 280 | #, c-format |
| 281 | msgid "error setting terminal attributes: %s" |
| 282 | msgstr "erro ao estabelecer os atributos da terminal: %s" |
| 283 | |
| 284 | #: builtins/common.c:331 |
| 285 | #, c-format |
| 286 | msgid "error getting terminal attributes: %s" |
| 287 | msgstr "erro ao obtener os atributos da terminal: %s" |
| 288 | |
| 289 | #: builtins/common.c:563 |
| 290 | #, c-format |
| 291 | msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n" |
| 292 | msgstr "%s: erro ao obtener o directorio actual: %s: %s\n" |
| 293 | |
| 294 | #: builtins/common.c:629 builtins/common.c:631 |
| 295 | #, c-format |
| 296 | msgid "%s: ambiguous job spec" |
| 297 | msgstr "%s: especificación de traballo ambigüa" |
| 298 | |
| 299 | #: builtins/complete.def:277 |
| 300 | #, c-format |
| 301 | msgid "%s: invalid action name" |
| 302 | msgstr "%s: nome de acción non válido" |
| 303 | |
| 304 | #: builtins/complete.def:450 builtins/complete.def:645 |
| 305 | #: builtins/complete.def:855 |
| 306 | #, c-format |
| 307 | msgid "%s: no completion specification" |
| 308 | msgstr "%s: non hai completado de especificación" |
| 309 | |
| 310 | #: builtins/complete.def:697 |
| 311 | msgid "warning: -F option may not work as you expect" |
| 312 | msgstr "aviso: é posíbel que a opción -F non funcione como se espera" |
| 313 | |
| 314 | #: builtins/complete.def:699 |
| 315 | msgid "warning: -C option may not work as you expect" |
| 316 | msgstr "aviso: é posíbel que a opción -C non funcione como se espera" |
| 317 | |
| 318 | #: builtins/complete.def:828 |
| 319 | msgid "not currently executing completion function" |
| 320 | msgstr "non se está executando a función de completado" |
| 321 | |
| 322 | #: builtins/declare.def:126 |
| 323 | msgid "can only be used in a function" |
| 324 | msgstr "só se pode usar dentro dunha función" |
| 325 | |
| 326 | #: builtins/declare.def:315 builtins/declare.def:509 |
| 327 | #, c-format |
| 328 | msgid "%s: reference variable cannot be an array" |
| 329 | msgstr "" |
| 330 | |
| 331 | #: builtins/declare.def:324 |
| 332 | #, c-format |
| 333 | msgid "%s: nameref variable self references not allowed" |
| 334 | msgstr "" |
| 335 | |
| 336 | #: builtins/declare.def:398 |
| 337 | msgid "cannot use `-f' to make functions" |
| 338 | msgstr "non se pode use `-f' para facer funcións" |
| 339 | |
| 340 | #: builtins/declare.def:410 execute_cmd.c:5361 |
| 341 | #, c-format |
| 342 | msgid "%s: readonly function" |
| 343 | msgstr "%s: función de só lectura" |
| 344 | |
| 345 | #: builtins/declare.def:553 |
| 346 | #, c-format |
| 347 | msgid "%s: cannot destroy array variables in this way" |
| 348 | msgstr "%s: non é posíbel destruír variábeis de matriz desta forma" |
| 349 | |
| 350 | #: builtins/declare.def:560 builtins/read.def:733 |
| 351 | #, c-format |
| 352 | msgid "%s: cannot convert associative to indexed array" |
| 353 | msgstr "%s: non é posíbel converter unha matriz asociativa a indizada" |
| 354 | |
| 355 | #: builtins/enable.def:137 builtins/enable.def:145 |
| 356 | msgid "dynamic loading not available" |
| 357 | msgstr "a carga dinámica non está dispoñíbel" |
| 358 | |
| 359 | #: builtins/enable.def:312 |
| 360 | #, c-format |
| 361 | msgid "cannot open shared object %s: %s" |
| 362 | msgstr "non é posíbel abrir o obxecto compartido %s: %s" |
| 363 | |
| 364 | #: builtins/enable.def:335 |
| 365 | #, c-format |
| 366 | msgid "cannot find %s in shared object %s: %s" |
| 367 | msgstr "non é posíbel atopar %s no obxecto compartido %s: %s" |
| 368 | |
| 369 | #: builtins/enable.def:459 |
| 370 | #, c-format |
| 371 | msgid "%s: not dynamically loaded" |
| 372 | msgstr "%s: non foi cargado dinamicamente" |
| 373 | |
| 374 | #: builtins/enable.def:474 |
| 375 | #, c-format |
| 376 | msgid "%s: cannot delete: %s" |
| 377 | msgstr "%s: non foi posíbel eliminar: %s" |
| 378 | |
| 379 | #: builtins/evalfile.c:140 builtins/hash.def:171 execute_cmd.c:5208 |
| 380 | #: shell.c:1481 |
| 381 | #, c-format |
| 382 | msgid "%s: is a directory" |
| 383 | msgstr "%s: é un directorio" |
| 384 | |
| 385 | #: builtins/evalfile.c:146 |
| 386 | #, c-format |
| 387 | msgid "%s: not a regular file" |
| 388 | msgstr "%s: non é un ficheiro regular" |
| 389 | |
| 390 | #: builtins/evalfile.c:155 |
| 391 | #, c-format |
| 392 | msgid "%s: file is too large" |
| 393 | msgstr "%s: o ficheiro é demasiado grande" |
| 394 | |
| 395 | #: builtins/evalfile.c:190 builtins/evalfile.c:208 shell.c:1491 |
| 396 | #, c-format |
| 397 | msgid "%s: cannot execute binary file" |
| 398 | msgstr "%s: non é posíbel executar o ficheiro binario" |
| 399 | |
| 400 | #: builtins/exec.def:154 builtins/exec.def:156 builtins/exec.def:228 |
| 401 | #, c-format |
| 402 | msgid "%s: cannot execute: %s" |
| 403 | msgstr "%s: non foi posíbel executar: %s" |
| 404 | |
| 405 | #: builtins/exit.def:65 |
| 406 | #, c-format |
| 407 | msgid "logout\n" |
| 408 | msgstr "logout\n" |
| 409 | |
| 410 | #: builtins/exit.def:88 |
| 411 | msgid "not login shell: use `exit'" |
| 412 | msgstr "non é un shell de entrada: use `exit'" |
| 413 | |
| 414 | #: builtins/exit.def:120 |
| 415 | #, c-format |
| 416 | msgid "There are stopped jobs.\n" |
| 417 | msgstr "Hai traballos pendentes.\n" |
| 418 | |
| 419 | #: builtins/exit.def:122 |
| 420 | #, c-format |
| 421 | msgid "There are running jobs.\n" |
| 422 | msgstr "Hay traballos en execución.\n" |
| 423 | |
| 424 | #: builtins/fc.def:262 |
| 425 | msgid "no command found" |
| 426 | msgstr "non foi posíbel atopar a orde" |
| 427 | |
| 428 | #: builtins/fc.def:320 builtins/fc.def:369 |
| 429 | msgid "history specification" |
| 430 | msgstr "especificación de historial" |
| 431 | |
| 432 | #: builtins/fc.def:390 |
| 433 | #, c-format |
| 434 | msgid "%s: cannot open temp file: %s" |
| 435 | msgstr "%s: non é posíbel abrir o ficheiro temporal: %s" |
| 436 | |
| 437 | #: builtins/fg_bg.def:149 builtins/jobs.def:282 |
| 438 | msgid "current" |
| 439 | msgstr "actual" |
| 440 | |
| 441 | #: builtins/fg_bg.def:158 |
| 442 | #, c-format |
| 443 | msgid "job %d started without job control" |
| 444 | msgstr "o traballo %d iniciou sen control de traballo" |
| 445 | |
| 446 | #: builtins/getopt.c:110 |
| 447 | #, c-format |
| 448 | msgid "%s: illegal option -- %c\n" |
| 449 | msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n" |
| 450 | |
| 451 | #: builtins/getopt.c:111 |
| 452 | #, c-format |
| 453 | msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" |
| 454 | msgstr "%s: a opción require un argumento -- %c\n" |
| 455 | |
| 456 | #: builtins/hash.def:92 |
| 457 | msgid "hashing disabled" |
| 458 | msgstr "asociación desactivada" |
| 459 | |
| 460 | #: builtins/hash.def:138 |
| 461 | #, c-format |
| 462 | msgid "%s: hash table empty\n" |
| 463 | msgstr "%s: táboa de asociación baleira\n" |
| 464 | |
| 465 | #: builtins/hash.def:245 |
| 466 | #, c-format |
| 467 | msgid "hits\tcommand\n" |
| 468 | msgstr "coinc\torde\n" |
| 469 | |
| 470 | #: builtins/help.def:130 |
| 471 | #, c-format |
| 472 | msgid "Shell commands matching keyword `" |
| 473 | msgid_plural "Shell commands matching keywords `" |
| 474 | msgstr[0] "Orde do shell que coincide coa palabra `" |
| 475 | msgstr[1] "Orde do shell que coincide coas palabras `" |
| 476 | |
| 477 | #: builtins/help.def:182 |
| 478 | #, c-format |
| 479 | msgid "" |
| 480 | "no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'." |
| 481 | msgstr "" |
| 482 | "non hai temas de axuda que coincidan con «%s». Probe «help help» ou «man -k " |
| 483 | "%s» ou «info %s»" |
| 484 | |
| 485 | #: builtins/help.def:199 |
| 486 | #, c-format |
| 487 | msgid "%s: cannot open: %s" |
| 488 | msgstr "%s: non foi posíbel abrir: %s" |
| 489 | |
| 490 | #: builtins/help.def:485 |
| 491 | #, c-format |
| 492 | msgid "" |
| 493 | "These shell commands are defined internally. Type `help' to see this list.\n" |
| 494 | "Type `help name' to find out more about the function `name'.\n" |
| 495 | "Use `info bash' to find out more about the shell in general.\n" |
| 496 | "Use `man -k' or `info' to find out more about commands not in this list.\n" |
| 497 | "\n" |
| 498 | "A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n" |
| 499 | "\n" |
| 500 | msgstr "" |
| 501 | "Estas ordes do shell están definidas internamente. Teclee `help' para\n" |
| 502 | "ver esta lista.\n" |
| 503 | "Teclee `help nome' para saber máis sobre a función `nome'.\n" |
| 504 | "Use `info bash' para saber máis sobre o shell en xeral.\n" |
| 505 | "Use `man -k' o `info' para saber máis sobre as órdenes que non están nesta " |
| 506 | "lista.\n" |
| 507 | "\n" |
| 508 | "Un asterisco (*) xunto a un nome significa que a orde está desactivada.\n" |
| 509 | "\n" |
| 510 | |
| 511 | #: builtins/history.def:154 |
| 512 | msgid "cannot use more than one of -anrw" |
| 513 | msgstr "non foi posíbel usar máis dun de -anrw" |
| 514 | |
| 515 | #: builtins/history.def:186 |
| 516 | msgid "history position" |
| 517 | msgstr "posición no historial" |
| 518 | |
| 519 | #: builtins/history.def:366 |
| 520 | #, c-format |
| 521 | msgid "%s: history expansion failed" |
| 522 | msgstr "%s: fallou a expansión do historial" |
| 523 | |
| 524 | #: builtins/inlib.def:71 |
| 525 | #, c-format |
| 526 | msgid "%s: inlib failed" |
| 527 | msgstr "%s: fallou inlib" |
| 528 | |
| 529 | #: builtins/jobs.def:109 |
| 530 | msgid "no other options allowed with `-x'" |
| 531 | msgstr "non se permiten outras opcións con «-x»" |
| 532 | |
| 533 | #: builtins/kill.def:200 |
| 534 | #, c-format |
| 535 | msgid "%s: arguments must be process or job IDs" |
| 536 | msgstr "%s: os argumentos deben ser procesos ou IDs de traballos" |
| 537 | |
| 538 | #: builtins/kill.def:263 |
| 539 | msgid "Unknown error" |
| 540 | msgstr "Erro descoñecido" |
| 541 | |
| 542 | #: builtins/let.def:95 builtins/let.def:120 expr.c:583 expr.c:598 |
| 543 | msgid "expression expected" |
| 544 | msgstr "agardábase unha expresión" |
| 545 | |
| 546 | #: builtins/mapfile.def:172 |
| 547 | #, c-format |
| 548 | msgid "%s: not an indexed array" |
| 549 | msgstr "%s: non é unha matriz indizada" |
| 550 | |
| 551 | #: builtins/mapfile.def:259 builtins/read.def:302 |
| 552 | #, c-format |
| 553 | msgid "%s: invalid file descriptor specification" |
| 554 | msgstr "%s: especificación de descritor de ficheiro non válida" |
| 555 | |
| 556 | #: builtins/mapfile.def:267 builtins/read.def:309 |
| 557 | #, c-format |
| 558 | msgid "%d: invalid file descriptor: %s" |
| 559 | msgstr "%d: descritor de ficheiro non válido: %s" |
| 560 | |
| 561 | #: builtins/mapfile.def:276 builtins/mapfile.def:314 |
| 562 | #, c-format |
| 563 | msgid "%s: invalid line count" |
| 564 | msgstr "%s: conta de liñas non válida" |
| 565 | |
| 566 | #: builtins/mapfile.def:287 |
| 567 | #, c-format |
| 568 | msgid "%s: invalid array origin" |
| 569 | msgstr "%s: orixe de matriz non válido" |
| 570 | |
| 571 | #: builtins/mapfile.def:304 |
| 572 | #, c-format |
| 573 | msgid "%s: invalid callback quantum" |
| 574 | msgstr "%s: quantum de chamada non válido" |
| 575 | |
| 576 | #: builtins/mapfile.def:336 |
| 577 | msgid "empty array variable name" |
| 578 | msgstr "nome de variábel de matriz baleiro" |
| 579 | |
| 580 | #: builtins/mapfile.def:357 |
| 581 | msgid "array variable support required" |
| 582 | msgstr "requírese a compatibilidade de variábel de matriz" |
| 583 | |
| 584 | #: builtins/printf.def:402 |
| 585 | #, c-format |
| 586 | msgid "`%s': missing format character" |
| 587 | msgstr "`%s': falta o carácter de formato" |
| 588 | |
| 589 | #: builtins/printf.def:456 |
| 590 | #, c-format |
| 591 | msgid "`%c': invalid time format specification" |
| 592 | msgstr "`%c': especificación de formato de tempo non válida" |
| 593 | |
| 594 | #: builtins/printf.def:658 |
| 595 | #, c-format |
| 596 | msgid "`%c': invalid format character" |
| 597 | msgstr "`%c': carácter de formato non válido" |
| 598 | |
| 599 | #: builtins/printf.def:684 |
| 600 | #, c-format |
| 601 | msgid "warning: %s: %s" |
| 602 | msgstr "aviso: %s: %s" |
| 603 | |
| 604 | #: builtins/printf.def:768 |
| 605 | #, c-format |
| 606 | msgid "format parsing problem: %s" |
| 607 | msgstr "" |
| 608 | |
| 609 | #: builtins/printf.def:865 |
| 610 | msgid "missing hex digit for \\x" |
| 611 | msgstr "falta o díxito hexadecimal para \\x" |
| 612 | |
| 613 | #: builtins/printf.def:880 |
| 614 | #, c-format |
| 615 | msgid "missing unicode digit for \\%c" |
| 616 | msgstr "falta o díxito unicode para \\%c" |
| 617 | |
| 618 | #: builtins/pushd.def:195 |
| 619 | msgid "no other directory" |
| 620 | msgstr "non hai outro directorio" |
| 621 | |
| 622 | #: builtins/pushd.def:354 |
| 623 | #, fuzzy, c-format |
| 624 | msgid "%s: invalid argument" |
| 625 | msgstr "%s: límite de argumento non válido" |
| 626 | |
| 627 | #: builtins/pushd.def:468 |
| 628 | msgid "<no current directory>" |
| 629 | msgstr "<non hai directorio actual>" |
| 630 | |
| 631 | #: builtins/pushd.def:512 |
| 632 | msgid "directory stack empty" |
| 633 | msgstr "a pila de directorios está baleira" |
| 634 | |
| 635 | #: builtins/pushd.def:514 |
| 636 | msgid "directory stack index" |
| 637 | msgstr "índice da pila de directorios" |
| 638 | |
| 639 | #: builtins/pushd.def:689 |
| 640 | msgid "" |
| 641 | "Display the list of currently remembered directories. Directories\n" |
| 642 | " find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n" |
| 643 | " back up through the list with the `popd' command.\n" |
| 644 | " \n" |
| 645 | " Options:\n" |
| 646 | " -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n" |
| 647 | " -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n" |
| 648 | " \tto your home directory\n" |
| 649 | " -p\tprint the directory stack with one entry per line\n" |
| 650 | " -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n" |
| 651 | " \twith its position in the stack\n" |
| 652 | " \n" |
| 653 | " Arguments:\n" |
| 654 | " +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown " |
| 655 | "by\n" |
| 656 | " \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n" |
| 657 | " \n" |
| 658 | " -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown " |
| 659 | "by\n" |
| 660 | "\tdirs when invoked without options, starting with zero." |
| 661 | msgstr "" |
| 662 | "Mostra a lista de directorios actualmente gravados. Os directorios\n" |
| 663 | " gárdanse na lista coa orde `pushd'; pode ir saíndo da\n" |
| 664 | " lista coa orde `popd'.\n" |
| 665 | " \n" |
| 666 | " Opcións:\n" |
| 667 | " -c\tlimpa a pila de directorios, eliminando todos os elementos\n" |
| 668 | " -l\tnon mostra as versións con prefixo de til dos directorios\n" |
| 669 | " \trelativos ao seu directorio inicial\n" |
| 670 | " -p\tmostra a pila de directorios cunha entrada por liña\n" |
| 671 | " -v\tmuestra a pila de directorios cunha entrada por liña coa\n" |
| 672 | " \tsúa posición na pila como prefixo\n" |
| 673 | " \n" |
| 674 | " Argumentos:\n" |
| 675 | " +N\tMostra a N-ésima entrada contando desde a esquerda da\n" |
| 676 | " \tlista mostrada por dirs cando se chama sen opcións,\n" |
| 677 | " \tcomezando desde cero.\n" |
| 678 | " \n" |
| 679 | " -N\tMostra a N-ésima entrada contando desde a dereita da\n" |
| 680 | "\tlista mostrada por dirs cando se chama sen opcións,\n" |
| 681 | "\tcomezando desde cero." |
| 682 | |
| 683 | #: builtins/pushd.def:711 |
| 684 | msgid "" |
| 685 | "Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n" |
| 686 | " the stack, making the new top of the stack the current working\n" |
| 687 | " directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n" |
| 688 | " \n" |
| 689 | " Options:\n" |
| 690 | " -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n" |
| 691 | " \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n" |
| 692 | " \n" |
| 693 | " Arguments:\n" |
| 694 | " +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" |
| 695 | " \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n" |
| 696 | " \tzero) is at the top.\n" |
| 697 | " \n" |
| 698 | " -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" |
| 699 | " \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n" |
| 700 | " \tzero) is at the top.\n" |
| 701 | " \n" |
| 702 | " dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n" |
| 703 | " \tnew current working directory.\n" |
| 704 | " \n" |
| 705 | " The `dirs' builtin displays the directory stack." |
| 706 | msgstr "" |
| 707 | "Engade un directorio ao tope da rima de directorios, ou rota\n" |
| 708 | " a pila, facendo que o novo tope da rima sexa o\n" |
| 709 | " directorio de trabajo actual. Sen argumentos, intercambia\n" |
| 710 | " os dous directorios do tope.\n" |
| 711 | " \n" |
| 712 | " Argumentos:\n" |
| 713 | " +N\tRota a pila para que o N-ésimo directorio (contando\n" |
| 714 | " \tda izquierda da lista mostrada por `dirs',\n" |
| 715 | " \tcomezando desde cero) estea no tope.\n" |
| 716 | " -N\tRota a pila para que o N-ésimo directorio (contando\n" |
| 717 | " \tda derecha da lista mostrada por `dirs',\n" |
| 718 | " \tcomezando desde cero) estea no tope.\n" |
| 719 | " \n" |
| 720 | " dir\tagrega DIR á rima de directorios no tope,\n" |
| 721 | " \tfacéndoo o novo directorio de traballo actual.\n" |
| 722 | " \n" |
| 723 | " A orde interna `dirs' mostra a rima de directorios." |
| 724 | |
| 725 | #: builtins/pushd.def:736 |
| 726 | msgid "" |
| 727 | "Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n" |
| 728 | " the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n" |
| 729 | " \n" |
| 730 | " Options:\n" |
| 731 | " -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n" |
| 732 | " \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n" |
| 733 | " \n" |
| 734 | " Arguments:\n" |
| 735 | " +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n" |
| 736 | " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n" |
| 737 | " \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n" |
| 738 | " \n" |
| 739 | " -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n" |
| 740 | " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n" |
| 741 | " \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n" |
| 742 | " \n" |
| 743 | " The `dirs' builtin displays the directory stack." |
| 744 | msgstr "" |
| 745 | "Borra entradas da pila de directorios. Sen argumentos, borra\n" |
| 746 | " directorio do tope da pila, e cambia ao novo directorio tope.\n" |
| 747 | " \n" |
| 748 | " Opcións:\n" |
| 749 | " -n\tsuprime o cambio normal de directorio cando se borra\n" |
| 750 | " \tdirectorios da pila, así só se manipula a pila.\n" |
| 751 | " \n" |
| 752 | " Argumentos:\n" |
| 753 | " +N\tBorra a N-ésima entrada contando da esquerda da\n" |
| 754 | " \tlista mostrada por `dirs', comenzando desde cero.\n" |
| 755 | " \tPor exemplo: `popd +0' borra o primeiro directorio, `popd +1'\n" |
| 756 | " \to segundo.\n" |
| 757 | " \n" |
| 758 | " -N\tBorra a N-ésima entrada contando da derecha da\n" |
| 759 | " \tlista mostrada por `dirs', comezando desde cero.\n" |
| 760 | " \tPor exemplo: `popd -0' borra o último directorio, `popd -1'\n" |
| 761 | " \to penúltimo.\n" |
| 762 | " \n" |
| 763 | " A orde interna `dirs' mostra a pila de directorios." |
| 764 | |
| 765 | #: builtins/read.def:275 |
| 766 | #, c-format |
| 767 | msgid "%s: invalid timeout specification" |
| 768 | msgstr "%s: especificación de tempo de expiración non válida" |
| 769 | |
| 770 | #: builtins/read.def:678 |
| 771 | #, c-format |
| 772 | msgid "read error: %d: %s" |
| 773 | msgstr "erro de lectura: %d: %s" |
| 774 | |
| 775 | #: builtins/return.def:75 |
| 776 | msgid "can only `return' from a function or sourced script" |
| 777 | msgstr "só se pode usar «return» nunha función ou guión lido con «source»" |
| 778 | |
| 779 | #: builtins/set.def:782 |
| 780 | msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable" |
| 781 | msgstr "non é posíbel borrar ao mesmo tempo unha función e unha variábel" |
| 782 | |
| 783 | #: builtins/set.def:826 |
| 784 | #, c-format |
| 785 | msgid "%s: cannot unset" |
| 786 | msgstr "%s: non é posíbel borrar" |
| 787 | |
| 788 | #: builtins/set.def:843 |
| 789 | #, c-format |
| 790 | msgid "%s: cannot unset: readonly %s" |
| 791 | msgstr "%s: non é posíbel borrar: %s é de só lectura" |
| 792 | |
| 793 | #: builtins/set.def:854 |
| 794 | #, c-format |
| 795 | msgid "%s: not an array variable" |
| 796 | msgstr "%s: non é unha variábel de matriz" |
| 797 | |
| 798 | #: builtins/setattr.def:187 |
| 799 | #, c-format |
| 800 | msgid "%s: not a function" |
| 801 | msgstr "%s: non é unha función" |
| 802 | |
| 803 | #: builtins/shift.def:71 builtins/shift.def:77 |
| 804 | msgid "shift count" |
| 805 | msgstr "conta de shift" |
| 806 | |
| 807 | #: builtins/shopt.def:279 |
| 808 | msgid "cannot set and unset shell options simultaneously" |
| 809 | msgstr "non é posíbel activar e desactivar opcións do shell simultaneamente" |
| 810 | |
| 811 | #: builtins/shopt.def:346 |
| 812 | #, c-format |
| 813 | msgid "%s: invalid shell option name" |
| 814 | msgstr "%s: nome de opción do shell non válido" |
| 815 | |
| 816 | #: builtins/source.def:130 |
| 817 | msgid "filename argument required" |
| 818 | msgstr "requírese un argumento de nome de ficheiro" |
| 819 | |
| 820 | #: builtins/source.def:155 |
| 821 | #, c-format |
| 822 | msgid "%s: file not found" |
| 823 | msgstr "%s: non se atopou o ficheiro" |
| 824 | |
| 825 | #: builtins/suspend.def:101 |
| 826 | msgid "cannot suspend" |
| 827 | msgstr "non é posíbel suspender" |
| 828 | |
| 829 | #: builtins/suspend.def:111 |
| 830 | msgid "cannot suspend a login shell" |
| 831 | msgstr "non é posíbel suspender un shell de entrada" |
| 832 | |
| 833 | #: builtins/type.def:234 |
| 834 | #, c-format |
| 835 | msgid "%s is aliased to `%s'\n" |
| 836 | msgstr "%s é un alias de `%s'\n" |
| 837 | |
| 838 | #: builtins/type.def:255 |
| 839 | #, c-format |
| 840 | msgid "%s is a shell keyword\n" |
| 841 | msgstr "%s é unha palabra chave do shell\n" |
| 842 | |
| 843 | #: builtins/type.def:274 |
| 844 | #, c-format |
| 845 | msgid "%s is a function\n" |
| 846 | msgstr "%s é unha función\n" |
| 847 | |
| 848 | #: builtins/type.def:296 |
| 849 | #, c-format |
| 850 | msgid "%s is a shell builtin\n" |
| 851 | msgstr "%s é unha orde interna do shell\n" |
| 852 | |
| 853 | #: builtins/type.def:317 builtins/type.def:393 |
| 854 | #, c-format |
| 855 | msgid "%s is %s\n" |
| 856 | msgstr "%s é %s\n" |
| 857 | |
| 858 | #: builtins/type.def:337 |
| 859 | #, c-format |
| 860 | msgid "%s is hashed (%s)\n" |
| 861 | msgstr "%s está asociado (%s)\n" |
| 862 | |
| 863 | #: builtins/ulimit.def:383 |
| 864 | #, c-format |
| 865 | msgid "%s: invalid limit argument" |
| 866 | msgstr "%s: límite de argumento non válido" |
| 867 | |
| 868 | #: builtins/ulimit.def:409 |
| 869 | #, c-format |
| 870 | msgid "`%c': bad command" |
| 871 | msgstr "`%c': orde errónea" |
| 872 | |
| 873 | #: builtins/ulimit.def:438 |
| 874 | #, c-format |
| 875 | msgid "%s: cannot get limit: %s" |
| 876 | msgstr "%s: non é posíbel obter o límite: %s" |
| 877 | |
| 878 | #: builtins/ulimit.def:464 |
| 879 | msgid "limit" |
| 880 | msgstr "límite" |
| 881 | |
| 882 | #: builtins/ulimit.def:476 builtins/ulimit.def:776 |
| 883 | #, c-format |
| 884 | msgid "%s: cannot modify limit: %s" |
| 885 | msgstr "%s: non é posíbel modificar o límite: %s" |
| 886 | |
| 887 | #: builtins/umask.def:114 |
| 888 | msgid "octal number" |
| 889 | msgstr "número octal" |
| 890 | |
| 891 | #: builtins/umask.def:227 |
| 892 | #, c-format |
| 893 | msgid "`%c': invalid symbolic mode operator" |
| 894 | msgstr "`%c': operador de modo simbólico non válido" |
| 895 | |
| 896 | #: builtins/umask.def:282 |
| 897 | #, c-format |
| 898 | msgid "`%c': invalid symbolic mode character" |
| 899 | msgstr "`%c': carácter de modo simbólico non válido" |
| 900 | |
| 901 | #: error.c:90 error.c:325 error.c:327 error.c:329 |
| 902 | msgid " line " |
| 903 | msgstr " liña " |
| 904 | |
| 905 | #: error.c:165 |
| 906 | #, c-format |
| 907 | msgid "last command: %s\n" |
| 908 | msgstr "última orde: %s\n" |
| 909 | |
| 910 | #: error.c:173 |
| 911 | #, c-format |
| 912 | msgid "Aborting..." |
| 913 | msgstr "Abortando…" |
| 914 | |
| 915 | #: error.c:440 |
| 916 | msgid "unknown command error" |
| 917 | msgstr "erro de orde descoñecido" |
| 918 | |
| 919 | #: error.c:441 |
| 920 | msgid "bad command type" |
| 921 | msgstr "tipo de orde erróneo" |
| 922 | |
| 923 | #: error.c:442 |
| 924 | msgid "bad connector" |
| 925 | msgstr "conector erróneo" |
| 926 | |
| 927 | #: error.c:443 |
| 928 | msgid "bad jump" |
| 929 | msgstr "salto erróneo" |
| 930 | |
| 931 | #: error.c:481 |
| 932 | #, c-format |
| 933 | msgid "%s: unbound variable" |
| 934 | msgstr "%s: variable sen asignar" |
| 935 | |
| 936 | #: eval.c:189 |
| 937 | #, c-format |
| 938 | msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n" |
| 939 | msgstr "\aexpirou mentres agardaba algunha entrada: auto-logout\n" |
| 940 | |
| 941 | #: execute_cmd.c:512 |
| 942 | #, c-format |
| 943 | msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s" |
| 944 | msgstr "non é posíbel redirixir a saída estándar desde /dev/null: %s" |
| 945 | |
| 946 | #: execute_cmd.c:1233 |
| 947 | #, c-format |
| 948 | msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character" |
| 949 | msgstr "TIMEFORMAT: `%c': carácter de formato non válido" |
| 950 | |
| 951 | #: execute_cmd.c:2287 |
| 952 | msgid "pipe error" |
| 953 | msgstr "erro de canalización" |
| 954 | |
| 955 | #: execute_cmd.c:4386 |
| 956 | #, c-format |
| 957 | msgid "%s: maximum function nesting level exceeded (%d)" |
| 958 | msgstr "" |
| 959 | |
| 960 | #: execute_cmd.c:4884 |
| 961 | #, c-format |
| 962 | msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names" |
| 963 | msgstr "%s: restrinxido: non se pode especificar `/' en nomes de ordes" |
| 964 | |
| 965 | #: execute_cmd.c:4973 |
| 966 | #, c-format |
| 967 | msgid "%s: command not found" |
| 968 | msgstr "%s: non se atopou a orde" |
| 969 | |
| 970 | #: execute_cmd.c:5206 |
| 971 | #, c-format |
| 972 | msgid "%s: %s" |
| 973 | msgstr "%s: %s" |
| 974 | |
| 975 | #: execute_cmd.c:5243 |
| 976 | #, c-format |
| 977 | msgid "%s: %s: bad interpreter" |
| 978 | msgstr "%s: %s: intérprete erróneo" |
| 979 | |
| 980 | #: execute_cmd.c:5280 |
| 981 | #, fuzzy, c-format |
| 982 | msgid "%s: cannot execute binary file: %s" |
| 983 | msgstr "%s: non é posíbel executar o ficheiro binario" |
| 984 | |
| 985 | #: execute_cmd.c:5352 |
| 986 | #, fuzzy, c-format |
| 987 | msgid "`%s': is a special builtin" |
| 988 | msgstr "%s é unha orde interna do shell\n" |
| 989 | |
| 990 | #: execute_cmd.c:5404 |
| 991 | #, c-format |
| 992 | msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d" |
| 993 | msgstr "no se pode duplicar o df %d ao df %d" |
| 994 | |
| 995 | #: expr.c:259 |
| 996 | msgid "expression recursion level exceeded" |
| 997 | msgstr "excedeuse o nivel de recursión da expresión" |
| 998 | |
| 999 | #: expr.c:283 |
| 1000 | msgid "recursion stack underflow" |
| 1001 | msgstr "desbordamento da base da pila de recursión" |
| 1002 | |
| 1003 | #: expr.c:431 |
| 1004 | msgid "syntax error in expression" |
| 1005 | msgstr "erro de sintaxe na expresión" |
| 1006 | |
| 1007 | #: expr.c:475 |
| 1008 | msgid "attempted assignment to non-variable" |
| 1009 | msgstr "tentouse asignar a algo que non é unha variábel" |
| 1010 | |
| 1011 | #: expr.c:495 expr.c:858 |
| 1012 | msgid "division by 0" |
| 1013 | msgstr "división entre 0" |
| 1014 | |
| 1015 | #: expr.c:542 |
| 1016 | msgid "bug: bad expassign token" |
| 1017 | msgstr "erro: elemento de asignación de expresión erróneo" |
| 1018 | |
| 1019 | #: expr.c:595 |
| 1020 | msgid "`:' expected for conditional expression" |
| 1021 | msgstr "agardábase `:' para a expresión condicional" |
| 1022 | |
| 1023 | #: expr.c:919 |
| 1024 | msgid "exponent less than 0" |
| 1025 | msgstr "expoñente menor que 0" |
| 1026 | |
| 1027 | #: expr.c:976 |
| 1028 | msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement" |
| 1029 | msgstr "" |
| 1030 | "agardábase un identificador despois do pre-incremento ou pre-decremento" |
| 1031 | |
| 1032 | #: expr.c:1002 |
| 1033 | msgid "missing `)'" |
| 1034 | msgstr "falta un `)'" |
| 1035 | |
| 1036 | #: expr.c:1053 expr.c:1390 |
| 1037 | msgid "syntax error: operand expected" |
| 1038 | msgstr "erro de sintaxe: agardábase un operando" |
| 1039 | |
| 1040 | #: expr.c:1392 |
| 1041 | msgid "syntax error: invalid arithmetic operator" |
| 1042 | msgstr "erro de sintaxe: operador aritmético non válido" |
| 1043 | |
| 1044 | #: expr.c:1416 |
| 1045 | #, c-format |
| 1046 | msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")" |
| 1047 | msgstr "%s%s%s: %s (o elemento de erro é \"%s\")" |
| 1048 | |
| 1049 | #: expr.c:1474 |
| 1050 | msgid "invalid arithmetic base" |
| 1051 | msgstr "base aritmética non válida" |
| 1052 | |
| 1053 | #: expr.c:1494 |
| 1054 | msgid "value too great for base" |
| 1055 | msgstr "valor demasiado grande para a base" |
| 1056 | |
| 1057 | #: expr.c:1543 |
| 1058 | #, c-format |
| 1059 | msgid "%s: expression error\n" |
| 1060 | msgstr "%s: erro de expresión\n" |
| 1061 | |
| 1062 | #: general.c:62 |
| 1063 | msgid "getcwd: cannot access parent directories" |
| 1064 | msgstr "getcwd: non é posíbel acceder aos directorios pai" |
| 1065 | |
| 1066 | #: input.c:102 subst.c:5168 |
| 1067 | #, c-format |
| 1068 | msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d" |
| 1069 | msgstr "non é posíbel restabelecer o modo nodelay para o df %d" |
| 1070 | |
| 1071 | #: input.c:271 |
| 1072 | #, c-format |
| 1073 | msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d" |
| 1074 | msgstr "" |
| 1075 | "non é posíbel asignar un novo descritor de ficheiros para a entrada de bash " |
| 1076 | "desde o fd %d" |
| 1077 | |
| 1078 | #: input.c:279 |
| 1079 | #, c-format |
| 1080 | msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d" |
| 1081 | msgstr "" |
| 1082 | "save_bash_input: o almacenamento intermedio xa existe para o novo fd %d" |
| 1083 | |
| 1084 | #: jobs.c:471 |
| 1085 | msgid "start_pipeline: pgrp pipe" |
| 1086 | msgstr "start_pipeline: tubería de pgrp" |
| 1087 | |
| 1088 | #: jobs.c:893 |
| 1089 | #, c-format |
| 1090 | msgid "forked pid %d appears in running job %d" |
| 1091 | msgstr "o pid `forked' %d aparece no traballo en execución %d" |
| 1092 | |
| 1093 | #: jobs.c:1012 |
| 1094 | #, c-format |
| 1095 | msgid "deleting stopped job %d with process group %ld" |
| 1096 | msgstr "borrando o trabajo detido %d con grupo de proceso %ld" |
| 1097 | |
| 1098 | #: jobs.c:1117 |
| 1099 | #, c-format |
| 1100 | msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline" |
| 1101 | msgstr "add_process: o proceso %5ld (%s) en the_pipeline" |
| 1102 | |
| 1103 | #: jobs.c:1120 |
| 1104 | #, c-format |
| 1105 | msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive" |
| 1106 | msgstr "add_process: pid %5ld (%s) márcase como vivo aínda" |
| 1107 | |
| 1108 | #: jobs.c:1435 |
| 1109 | #, c-format |
| 1110 | msgid "describe_pid: %ld: no such pid" |
| 1111 | msgstr "describe_pid: %ld: non existe tal pid" |
| 1112 | |
| 1113 | #: jobs.c:1450 |
| 1114 | #, c-format |
| 1115 | msgid "Signal %d" |
| 1116 | msgstr "Sinal %d" |
| 1117 | |
| 1118 | #: jobs.c:1464 jobs.c:1489 |
| 1119 | msgid "Done" |
| 1120 | msgstr "Feito" |
| 1121 | |
| 1122 | #: jobs.c:1469 siglist.c:123 |
| 1123 | msgid "Stopped" |
| 1124 | msgstr "Detido" |
| 1125 | |
| 1126 | #: jobs.c:1473 |
| 1127 | #, c-format |
| 1128 | msgid "Stopped(%s)" |
| 1129 | msgstr "Detido(%s)" |
| 1130 | |
| 1131 | #: jobs.c:1477 |
| 1132 | msgid "Running" |
| 1133 | msgstr "En execución" |
| 1134 | |
| 1135 | #: jobs.c:1491 |
| 1136 | #, c-format |
| 1137 | msgid "Done(%d)" |
| 1138 | msgstr "Feito(%d)" |
| 1139 | |
| 1140 | #: jobs.c:1493 |
| 1141 | #, c-format |
| 1142 | msgid "Exit %d" |
| 1143 | msgstr "Saída %d" |
| 1144 | |
| 1145 | #: jobs.c:1496 |
| 1146 | msgid "Unknown status" |
| 1147 | msgstr "Estado descoñecido" |
| 1148 | |
| 1149 | #: jobs.c:1583 |
| 1150 | #, c-format |
| 1151 | msgid "(core dumped) " |
| 1152 | msgstr "(«core» xerado) " |
| 1153 | |
| 1154 | #: jobs.c:1602 |
| 1155 | #, c-format |
| 1156 | msgid " (wd: %s)" |
| 1157 | msgstr " (dir agora: %s)" |
| 1158 | |
| 1159 | #: jobs.c:1819 |
| 1160 | #, c-format |
| 1161 | msgid "child setpgid (%ld to %ld)" |
| 1162 | msgstr "setpgid fillo (%ld a %ld)" |
| 1163 | |
| 1164 | #: jobs.c:2138 nojobs.c:605 |
| 1165 | #, c-format |
| 1166 | msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell" |
| 1167 | msgstr "wait: pid %ld non é un proceso fillo desta shell" |
| 1168 | |
| 1169 | #: jobs.c:2385 |
| 1170 | #, c-format |
| 1171 | msgid "wait_for: No record of process %ld" |
| 1172 | msgstr "wait_for: Non hai un rexistro do proceso %ld" |
| 1173 | |
| 1174 | #: jobs.c:2694 |
| 1175 | #, c-format |
| 1176 | msgid "wait_for_job: job %d is stopped" |
| 1177 | msgstr "wait_for_job: o traballo %d está detido" |
| 1178 | |
| 1179 | #: jobs.c:2986 |
| 1180 | #, c-format |
| 1181 | msgid "%s: job has terminated" |
| 1182 | msgstr "%s: o traballo rematou" |
| 1183 | |
| 1184 | #: jobs.c:2995 |
| 1185 | #, c-format |
| 1186 | msgid "%s: job %d already in background" |
| 1187 | msgstr "%s: o trabajo %d xa está en segundo plano" |
| 1188 | |
| 1189 | #: jobs.c:3220 |
| 1190 | msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block" |
| 1191 | msgstr "waitchld: actívase WNOHANG para evitar o bloque indefinido" |
| 1192 | |
| 1193 | #: jobs.c:3711 |
| 1194 | #, c-format |
| 1195 | msgid "%s: line %d: " |
| 1196 | msgstr "%s: liña %d: " |
| 1197 | |
| 1198 | #: jobs.c:3725 nojobs.c:843 |
| 1199 | #, c-format |
| 1200 | msgid " (core dumped)" |
| 1201 | msgstr " («core» generado)" |
| 1202 | |
| 1203 | #: jobs.c:3737 jobs.c:3750 |
| 1204 | #, c-format |
| 1205 | msgid "(wd now: %s)\n" |
| 1206 | msgstr "(dir agora: %s)\n" |
| 1207 | |
| 1208 | #: jobs.c:3782 |
| 1209 | msgid "initialize_job_control: getpgrp failed" |
| 1210 | msgstr "initialize_jobs_control: fallou getpgrp" |
| 1211 | |
| 1212 | #: jobs.c:3843 |
| 1213 | msgid "initialize_job_control: line discipline" |
| 1214 | msgstr "initialize_jobs_control: disciplina de liña" |
| 1215 | |
| 1216 | #: jobs.c:3853 |
| 1217 | msgid "initialize_job_control: setpgid" |
| 1218 | msgstr "initialize_jobs_control: setpgid" |
| 1219 | |
| 1220 | #: jobs.c:3874 jobs.c:3883 |
| 1221 | #, c-format |
| 1222 | msgid "cannot set terminal process group (%d)" |
| 1223 | msgstr "non é posíbel estabelecer o grupo de procesos de terminal (%d)" |
| 1224 | |
| 1225 | #: jobs.c:3888 |
| 1226 | msgid "no job control in this shell" |
| 1227 | msgstr "non hai control de trabalos nesta shell" |
| 1228 | |
| 1229 | #: lib/malloc/malloc.c:296 |
| 1230 | #, c-format |
| 1231 | msgid "malloc: failed assertion: %s\n" |
| 1232 | msgstr "malloc: fallou a aserción: %s\n" |
| 1233 | |
| 1234 | #: lib/malloc/malloc.c:312 |
| 1235 | #, c-format |
| 1236 | msgid "" |
| 1237 | "\r\n" |
| 1238 | "malloc: %s:%d: assertion botched\r\n" |
| 1239 | msgstr "" |
| 1240 | "\r\n" |
| 1241 | "malloc: %s:%d: aserción arruinada\r\n" |
| 1242 | |
| 1243 | #: lib/malloc/malloc.c:313 |
| 1244 | msgid "unknown" |
| 1245 | msgstr "descoñecido" |
| 1246 | |
| 1247 | #: lib/malloc/malloc.c:801 |
| 1248 | msgid "malloc: block on free list clobbered" |
| 1249 | msgstr "malloc: bloque na lista libre sobreescrito" |
| 1250 | |
| 1251 | #: lib/malloc/malloc.c:878 |
| 1252 | msgid "free: called with already freed block argument" |
| 1253 | msgstr "free: chamouse cun argumento de bloque previamente liberado" |
| 1254 | |
| 1255 | #: lib/malloc/malloc.c:881 |
| 1256 | msgid "free: called with unallocated block argument" |
| 1257 | msgstr "free: chamouse cun argumento de bloque sen asignar" |
| 1258 | |
| 1259 | #: lib/malloc/malloc.c:900 |
| 1260 | msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range" |
| 1261 | msgstr "free: detectouse un desbordamento por embaixo; mh_nbytes fóra de rango" |
| 1262 | |
| 1263 | #: lib/malloc/malloc.c:906 |
| 1264 | msgid "free: start and end chunk sizes differ" |
| 1265 | msgstr "free: os tamaños dos anacos de inicio e fin son diferentes" |
| 1266 | |
| 1267 | #: lib/malloc/malloc.c:1005 |
| 1268 | msgid "realloc: called with unallocated block argument" |
| 1269 | msgstr "realloc: chamouse cun argumento de bloque sen asignar" |
| 1270 | |
| 1271 | #: lib/malloc/malloc.c:1020 |
| 1272 | msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range" |
| 1273 | msgstr "" |
| 1274 | "realloc: detectouse un desbordamento por embaixo; mh_nbytes fóra de rango" |
| 1275 | |
| 1276 | #: lib/malloc/malloc.c:1026 |
| 1277 | msgid "realloc: start and end chunk sizes differ" |
| 1278 | msgstr "realloc: os tamaños dos anacos de inicio e fin son diferentes" |
| 1279 | |
| 1280 | #: lib/malloc/table.c:194 |
| 1281 | #, c-format |
| 1282 | msgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n" |
| 1283 | msgstr "register_alloc: a táboa alloc está chea con FIND_ALLOC?\n" |
| 1284 | |
| 1285 | #: lib/malloc/table.c:203 |
| 1286 | #, c-format |
| 1287 | msgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n" |
| 1288 | msgstr "register_alloc: %p xa está na táboa como asignado?\n" |
| 1289 | |
| 1290 | #: lib/malloc/table.c:256 |
| 1291 | #, c-format |
| 1292 | msgid "register_free: %p already in table as free?\n" |
| 1293 | msgstr "register_free: %p xa está na táboa como libre?\n" |
| 1294 | |
| 1295 | #: lib/sh/fmtulong.c:102 |
| 1296 | msgid "invalid base" |
| 1297 | msgstr "base non válida" |
| 1298 | |
| 1299 | #: lib/sh/netopen.c:168 |
| 1300 | #, c-format |
| 1301 | msgid "%s: host unknown" |
| 1302 | msgstr "%s: anfitrión descoñecido" |
| 1303 | |
| 1304 | #: lib/sh/netopen.c:175 |
| 1305 | #, c-format |
| 1306 | msgid "%s: invalid service" |
| 1307 | msgstr "%s: servizo non válido" |
| 1308 | |
| 1309 | #: lib/sh/netopen.c:306 |
| 1310 | #, c-format |
| 1311 | msgid "%s: bad network path specification" |
| 1312 | msgstr "%s: especificación de ruta de rede errónea" |
| 1313 | |
| 1314 | #: lib/sh/netopen.c:346 |
| 1315 | msgid "network operations not supported" |
| 1316 | msgstr "non hai compatibilidade para operacións de rede" |
| 1317 | |
| 1318 | #: locale.c:200 |
| 1319 | #, c-format |
| 1320 | msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s)" |
| 1321 | msgstr "setlocale: LC_ALL non se pode cambiar a configuración rexional (%s)" |
| 1322 | |
| 1323 | #: locale.c:202 |
| 1324 | #, c-format |
| 1325 | msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s): %s" |
| 1326 | msgstr "" |
| 1327 | "setlocale: LC_ALL: non se pode cambiar a configuración rexional (%s): %s" |
| 1328 | |
| 1329 | #: locale.c:259 |
| 1330 | #, c-format |
| 1331 | msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s)" |
| 1332 | msgstr "setlocale: %s: non se pode cambiar a configuración rexional (%s)" |
| 1333 | |
| 1334 | #: locale.c:261 |
| 1335 | #, c-format |
| 1336 | msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s): %s" |
| 1337 | msgstr "setlocale: %s: non se pode cambiar a configuración rexional (%s): %s" |
| 1338 | |
| 1339 | #: mailcheck.c:439 |
| 1340 | msgid "You have mail in $_" |
| 1341 | msgstr "Ten mensaxes en $_" |
| 1342 | |
| 1343 | #: mailcheck.c:464 |
| 1344 | msgid "You have new mail in $_" |
| 1345 | msgstr "Ten unha nova mensaxe en $_" |
| 1346 | |
| 1347 | #: mailcheck.c:480 |
| 1348 | #, c-format |
| 1349 | msgid "The mail in %s has been read\n" |
| 1350 | msgstr "O correo en %s foi lido\n" |
| 1351 | |
| 1352 | #: make_cmd.c:323 |
| 1353 | msgid "syntax error: arithmetic expression required" |
| 1354 | msgstr "error de sintaxe: requírese unha expresión aritmética" |
| 1355 | |
| 1356 | #: make_cmd.c:325 |
| 1357 | msgid "syntax error: `;' unexpected" |
| 1358 | msgstr "error sintáctico: `;' non esperado" |
| 1359 | |
| 1360 | #: make_cmd.c:326 |
| 1361 | #, c-format |
| 1362 | msgid "syntax error: `((%s))'" |
| 1363 | msgstr "erro de sintaxe: `((%s))'" |
| 1364 | |
| 1365 | #: make_cmd.c:578 |
| 1366 | #, c-format |
| 1367 | msgid "make_here_document: bad instruction type %d" |
| 1368 | msgstr "make_here_document: tipo de instrución %d erróneo" |
| 1369 | |
| 1370 | #: make_cmd.c:662 |
| 1371 | #, c-format |
| 1372 | msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')" |
| 1373 | msgstr "" |
| 1374 | "o documento-aquí na liña %d está delimitado por fin-de-fichero (agardábase `" |
| 1375 | "%s')" |
| 1376 | |
| 1377 | #: make_cmd.c:759 |
| 1378 | #, c-format |
| 1379 | msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range" |
| 1380 | msgstr "make_redirection: a instrucción de redirección `%d' está fóra de rango" |
| 1381 | |
| 1382 | #: parse.y:3278 parse.y:3561 |
| 1383 | #, c-format |
| 1384 | msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'" |
| 1385 | msgstr "EOF inesperado mentres se buscaba un `%c' coincidente" |
| 1386 | |
| 1387 | #: parse.y:4170 |
| 1388 | msgid "unexpected EOF while looking for `]]'" |
| 1389 | msgstr "EOF inesperado mentres se buscaba `]]'" |
| 1390 | |
| 1391 | #: parse.y:4175 |
| 1392 | #, c-format |
| 1393 | msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'" |
| 1394 | msgstr "error de sintaxe na expresión condicional: elemento inesperado `%s'" |
| 1395 | |
| 1396 | #: parse.y:4179 |
| 1397 | msgid "syntax error in conditional expression" |
| 1398 | msgstr "error sintáctico na expresión condicional" |
| 1399 | |
| 1400 | #: parse.y:4257 |
| 1401 | #, c-format |
| 1402 | msgid "unexpected token `%s', expected `)'" |
| 1403 | msgstr "elemento inesperado `%s', agardábase `)'" |
| 1404 | |
| 1405 | #: parse.y:4261 |
| 1406 | msgid "expected `)'" |
| 1407 | msgstr "agardábase `)'" |
| 1408 | |
| 1409 | #: parse.y:4289 |
| 1410 | #, c-format |
| 1411 | msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator" |
| 1412 | msgstr "argumento inesperado `%s' para o operador unario condicional" |
| 1413 | |
| 1414 | #: parse.y:4293 |
| 1415 | msgid "unexpected argument to conditional unary operator" |
| 1416 | msgstr "argumento inesperado para o operador unario condicional" |
| 1417 | |
| 1418 | #: parse.y:4339 |
| 1419 | #, c-format |
| 1420 | msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected" |
| 1421 | msgstr "elemento inesperado `%s', agardábase un operador binario condicional" |
| 1422 | |
| 1423 | #: parse.y:4343 |
| 1424 | msgid "conditional binary operator expected" |
| 1425 | msgstr "agardábase un operador binario condicional" |
| 1426 | |
| 1427 | #: parse.y:4365 |
| 1428 | #, c-format |
| 1429 | msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator" |
| 1430 | msgstr "argumento inesperado `%s' para o operador binario condicional" |
| 1431 | |
| 1432 | #: parse.y:4369 |
| 1433 | msgid "unexpected argument to conditional binary operator" |
| 1434 | msgstr "argumento inesperado para o operador binario condicional" |
| 1435 | |
| 1436 | #: parse.y:4380 |
| 1437 | #, c-format |
| 1438 | msgid "unexpected token `%c' in conditional command" |
| 1439 | msgstr "elemento inesperado `%c' na orde condicional" |
| 1440 | |
| 1441 | #: parse.y:4383 |
| 1442 | #, c-format |
| 1443 | msgid "unexpected token `%s' in conditional command" |
| 1444 | msgstr "elemento inesperado `%s' na orde condicional" |
| 1445 | |
| 1446 | #: parse.y:4387 |
| 1447 | #, c-format |
| 1448 | msgid "unexpected token %d in conditional command" |
| 1449 | msgstr "elemento inesperado %d na orde condicional" |
| 1450 | |
| 1451 | #: parse.y:5737 |
| 1452 | #, c-format |
| 1453 | msgid "syntax error near unexpected token `%s'" |
| 1454 | msgstr "error de sintaxe perto do elemento inesperado `%s'" |
| 1455 | |
| 1456 | #: parse.y:5755 |
| 1457 | #, c-format |
| 1458 | msgid "syntax error near `%s'" |
| 1459 | msgstr "erro de sintaxe cerca de «%s»" |
| 1460 | |
| 1461 | #: parse.y:5765 |
| 1462 | msgid "syntax error: unexpected end of file" |
| 1463 | msgstr "error de sintaxe: non se agardaba o final do fichero" |
| 1464 | |
| 1465 | #: parse.y:5765 |
| 1466 | msgid "syntax error" |
| 1467 | msgstr "erro de sintaxe" |
| 1468 | |
| 1469 | #: parse.y:5827 |
| 1470 | #, c-format |
| 1471 | msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n" |
| 1472 | msgstr "Use «%s» para deixar o shell.\n" |
| 1473 | |
| 1474 | #: parse.y:5989 |
| 1475 | msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'" |
| 1476 | msgstr "EOF non agardado mentres se buscaba un «)» coincidente" |
| 1477 | |
| 1478 | #: pcomplete.c:1094 |
| 1479 | #, c-format |
| 1480 | msgid "completion: function `%s' not found" |
| 1481 | msgstr "completion: non se atopa a función `%s'" |
| 1482 | |
| 1483 | #: pcomplib.c:182 |
| 1484 | #, c-format |
| 1485 | msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC" |
| 1486 | msgstr "progcomp_insert: %s: COMPSPEC nulo" |
| 1487 | |
| 1488 | #: print_cmd.c:300 |
| 1489 | #, c-format |
| 1490 | msgid "print_command: bad connector `%d'" |
| 1491 | msgstr "print_command: conector erróneo `%d'" |
| 1492 | |
| 1493 | #: print_cmd.c:373 |
| 1494 | #, c-format |
| 1495 | msgid "xtrace_set: %d: invalid file descriptor" |
| 1496 | msgstr "xtrace_set: %d: descriptor de fichero non válido" |
| 1497 | |
| 1498 | #: print_cmd.c:378 |
| 1499 | msgid "xtrace_set: NULL file pointer" |
| 1500 | msgstr "xtrace_set: punteiro a ficheiro NULL" |
| 1501 | |
| 1502 | #: print_cmd.c:382 |
| 1503 | #, c-format |
| 1504 | msgid "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)" |
| 1505 | msgstr "xtrace fd (%d) != numfich xtrace fp (%d)" |
| 1506 | |
| 1507 | #: print_cmd.c:1518 |
| 1508 | #, c-format |
| 1509 | msgid "cprintf: `%c': invalid format character" |
| 1510 | msgstr "cprintf: `%c': carácter de formato non válido" |
| 1511 | |
| 1512 | #: redir.c:123 redir.c:170 |
| 1513 | msgid "file descriptor out of range" |
| 1514 | msgstr "descritor de ficheiro fóra de rango" |
| 1515 | |
| 1516 | #: redir.c:177 |
| 1517 | #, c-format |
| 1518 | msgid "%s: ambiguous redirect" |
| 1519 | msgstr "%s: redireccionamento ambigüo" |
| 1520 | |
| 1521 | #: redir.c:181 |
| 1522 | #, c-format |
| 1523 | msgid "%s: cannot overwrite existing file" |
| 1524 | msgstr "%s: non se pode sobreescribir un fichero existente" |
| 1525 | |
| 1526 | #: redir.c:186 |
| 1527 | #, c-format |
| 1528 | msgid "%s: restricted: cannot redirect output" |
| 1529 | msgstr "%s: restrinxido: no se pode redirixir a saída" |
| 1530 | |
| 1531 | #: redir.c:191 |
| 1532 | #, c-format |
| 1533 | msgid "cannot create temp file for here-document: %s" |
| 1534 | msgstr "non se pode crear un fichero temporal para o documento-aquí: %s" |
| 1535 | |
| 1536 | #: redir.c:195 |
| 1537 | #, c-format |
| 1538 | msgid "%s: cannot assign fd to variable" |
| 1539 | msgstr "%s: non é posíbel asignar o gd á variábel" |
| 1540 | |
| 1541 | #: redir.c:582 |
| 1542 | msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking" |
| 1543 | msgstr "non se admite /dev/(tcp|udp)/anfitrion/porto sen rede" |
| 1544 | |
| 1545 | #: redir.c:861 redir.c:973 redir.c:1034 redir.c:1199 |
| 1546 | msgid "redirection error: cannot duplicate fd" |
| 1547 | msgstr "erro de redirección: non é posíbel duplicar o fd" |
| 1548 | |
| 1549 | #: shell.c:339 |
| 1550 | msgid "could not find /tmp, please create!" |
| 1551 | msgstr "non é posíbel atopar /tmp, por favor creeo!" |
| 1552 | |
| 1553 | #: shell.c:343 |
| 1554 | msgid "/tmp must be a valid directory name" |
| 1555 | msgstr "/tmp debe ser un nome de directorio válido" |
| 1556 | |
| 1557 | #: shell.c:890 |
| 1558 | #, c-format |
| 1559 | msgid "%c%c: invalid option" |
| 1560 | msgstr "%c%c: opción non válida" |
| 1561 | |
| 1562 | #: shell.c:1682 |
| 1563 | msgid "I have no name!" |
| 1564 | msgstr "Non teño nome!" |
| 1565 | |
| 1566 | #: shell.c:1827 |
| 1567 | #, c-format |
| 1568 | msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n" |
| 1569 | msgstr "GNU bash, versión %s-(%s)\n" |
| 1570 | |
| 1571 | #: shell.c:1828 |
| 1572 | #, c-format |
| 1573 | msgid "" |
| 1574 | "Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n" |
| 1575 | "\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n" |
| 1576 | msgstr "" |
| 1577 | "Uso:\t%s [opción GNU longa] [opción] ...\n" |
| 1578 | "\t%s [opción GNU longa] [opción] guión-do-shell\n" |
| 1579 | |
| 1580 | #: shell.c:1830 |
| 1581 | msgid "GNU long options:\n" |
| 1582 | msgstr "Opcións GNU longas:\n" |
| 1583 | |
| 1584 | #: shell.c:1834 |
| 1585 | msgid "Shell options:\n" |
| 1586 | msgstr "Opcións do shell:\n" |
| 1587 | |
| 1588 | #: shell.c:1835 |
| 1589 | #, fuzzy |
| 1590 | msgid "\t-ilrsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n" |
| 1591 | msgstr "\t-irsD o -c orde ou -O opcion_shopt\t\t(só invocación)\n" |
| 1592 | |
| 1593 | #: shell.c:1850 |
| 1594 | #, c-format |
| 1595 | msgid "\t-%s or -o option\n" |
| 1596 | msgstr "\t-%s ou -o opción\n" |
| 1597 | |
| 1598 | #: shell.c:1856 |
| 1599 | #, c-format |
| 1600 | msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n" |
| 1601 | msgstr "" |
| 1602 | "Escriba `%s -c \"help set\"' para máis información sobre as opcións do " |
| 1603 | "shell.\n" |
| 1604 | |
| 1605 | #: shell.c:1857 |
| 1606 | #, c-format |
| 1607 | msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n" |
| 1608 | msgstr "" |
| 1609 | "Escriba `%s -c help' para máis información sobre as ordes internas do " |
| 1610 | "shell.\n" |
| 1611 | |
| 1612 | #: shell.c:1858 |
| 1613 | #, c-format |
| 1614 | msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n" |
| 1615 | msgstr "Use a orden `bashbug' para reportar erros.\n" |
| 1616 | |
| 1617 | #: sig.c:691 |
| 1618 | #, c-format |
| 1619 | msgid "sigprocmask: %d: invalid operation" |
| 1620 | msgstr "sigprocmask: %d: operación non válida" |
| 1621 | |
| 1622 | #: siglist.c:48 |
| 1623 | msgid "Bogus signal" |
| 1624 | msgstr "Sinal ambigüa" |
| 1625 | |
| 1626 | #: siglist.c:51 |
| 1627 | msgid "Hangup" |
| 1628 | msgstr "Colgar" |
| 1629 | |
| 1630 | #: siglist.c:55 |
| 1631 | msgid "Interrupt" |
| 1632 | msgstr "Interromper" |
| 1633 | |
| 1634 | #: siglist.c:59 |
| 1635 | msgid "Quit" |
| 1636 | msgstr "Saír" |
| 1637 | |
| 1638 | #: siglist.c:63 |
| 1639 | msgid "Illegal instruction" |
| 1640 | msgstr "Instrución ilegal" |
| 1641 | |
| 1642 | #: siglist.c:67 |
| 1643 | msgid "BPT trace/trap" |
| 1644 | msgstr "BPT rastreo/captura" |
| 1645 | |
| 1646 | #: siglist.c:75 |
| 1647 | msgid "ABORT instruction" |
| 1648 | msgstr "instrución ABORT" |
| 1649 | |
| 1650 | #: siglist.c:79 |
| 1651 | msgid "EMT instruction" |
| 1652 | msgstr "instrución EMT" |
| 1653 | |
| 1654 | #: siglist.c:83 |
| 1655 | msgid "Floating point exception" |
| 1656 | msgstr "Excepción de coma flotante" |
| 1657 | |
| 1658 | #: siglist.c:87 |
| 1659 | msgid "Killed" |
| 1660 | msgstr "Matado" |
| 1661 | |
| 1662 | #: siglist.c:91 |
| 1663 | msgid "Bus error" |
| 1664 | msgstr "Erro no bus" |
| 1665 | |
| 1666 | #: siglist.c:95 |
| 1667 | msgid "Segmentation fault" |
| 1668 | msgstr "Violación de segmento" |
| 1669 | |
| 1670 | #: siglist.c:99 |
| 1671 | msgid "Bad system call" |
| 1672 | msgstr "Chamada ao sistema errónea" |
| 1673 | |
| 1674 | #: siglist.c:103 |
| 1675 | msgid "Broken pipe" |
| 1676 | msgstr "Tubería rota" |
| 1677 | |
| 1678 | #: siglist.c:107 |
| 1679 | msgid "Alarm clock" |
| 1680 | msgstr "Temporizador" |
| 1681 | |
| 1682 | #: siglist.c:111 |
| 1683 | msgid "Terminated" |
| 1684 | msgstr "Rematado" |
| 1685 | |
| 1686 | #: siglist.c:115 |
| 1687 | msgid "Urgent IO condition" |
| 1688 | msgstr "Condicón de E/s urxente" |
| 1689 | |
| 1690 | #: siglist.c:119 |
| 1691 | msgid "Stopped (signal)" |
| 1692 | msgstr "Detido (sinal)" |
| 1693 | |
| 1694 | #: siglist.c:127 |
| 1695 | msgid "Continue" |
| 1696 | msgstr "Continúa" |
| 1697 | |
| 1698 | #: siglist.c:135 |
| 1699 | msgid "Child death or stop" |
| 1700 | msgstr "O proceso fillo morreu ou está parado" |
| 1701 | |
| 1702 | #: siglist.c:139 |
| 1703 | msgid "Stopped (tty input)" |
| 1704 | msgstr "Detido (entrada pola terminal)" |
| 1705 | |
| 1706 | #: siglist.c:143 |
| 1707 | msgid "Stopped (tty output)" |
| 1708 | msgstr "Detido (saída pola terminal)" |
| 1709 | |
| 1710 | #: siglist.c:147 |
| 1711 | msgid "I/O ready" |
| 1712 | msgstr "E/S listas" |
| 1713 | |
| 1714 | #: siglist.c:151 |
| 1715 | msgid "CPU limit" |
| 1716 | msgstr "Límite de CPU" |
| 1717 | |
| 1718 | #: siglist.c:155 |
| 1719 | msgid "File limit" |
| 1720 | msgstr "Límite de ficheiros" |
| 1721 | |
| 1722 | #: siglist.c:159 |
| 1723 | msgid "Alarm (virtual)" |
| 1724 | msgstr "Alarma (virtual)" |
| 1725 | |
| 1726 | #: siglist.c:163 |
| 1727 | msgid "Alarm (profile)" |
| 1728 | msgstr "Alarma (contorno)" |
| 1729 | |
| 1730 | #: siglist.c:167 |
| 1731 | msgid "Window changed" |
| 1732 | msgstr "Xanela cambiada" |
| 1733 | |
| 1734 | #: siglist.c:171 |
| 1735 | msgid "Record lock" |
| 1736 | msgstr "Bloqueo de gravación" |
| 1737 | |
| 1738 | #: siglist.c:175 |
| 1739 | msgid "User signal 1" |
| 1740 | msgstr "Sinal de usuario 1" |
| 1741 | |
| 1742 | #: siglist.c:179 |
| 1743 | msgid "User signal 2" |
| 1744 | msgstr "Sinal de usuario 2" |
| 1745 | |
| 1746 | #: siglist.c:183 |
| 1747 | msgid "HFT input data pending" |
| 1748 | msgstr "entrada de datos HFT pendente" |
| 1749 | |
| 1750 | #: siglist.c:187 |
| 1751 | msgid "power failure imminent" |
| 1752 | msgstr "fallo de enerxía inminente" |
| 1753 | |
| 1754 | #: siglist.c:191 |
| 1755 | msgid "system crash imminent" |
| 1756 | msgstr "caída do sistema inminente" |
| 1757 | |
| 1758 | #: siglist.c:195 |
| 1759 | msgid "migrate process to another CPU" |
| 1760 | msgstr "migrando o proceso a outra CPU" |
| 1761 | |
| 1762 | #: siglist.c:199 |
| 1763 | msgid "programming error" |
| 1764 | msgstr "erro de programación" |
| 1765 | |
| 1766 | #: siglist.c:203 |
| 1767 | msgid "HFT monitor mode granted" |
| 1768 | msgstr "o modo monitor HFT foi concedido" |
| 1769 | |
| 1770 | #: siglist.c:207 |
| 1771 | msgid "HFT monitor mode retracted" |
| 1772 | msgstr "o modo monitor HTF foi retirado" |
| 1773 | |
| 1774 | #: siglist.c:211 |
| 1775 | msgid "HFT sound sequence has completed" |
| 1776 | msgstr "a secuencia de son HFT foi completada" |
| 1777 | |
| 1778 | #: siglist.c:215 |
| 1779 | msgid "Information request" |
| 1780 | msgstr "Solicitude de información" |
| 1781 | |
| 1782 | #: siglist.c:223 |
| 1783 | msgid "Unknown Signal #" |
| 1784 | msgstr "Sinal descoñecido #" |
| 1785 | |
| 1786 | #: siglist.c:225 |
| 1787 | #, c-format |
| 1788 | msgid "Unknown Signal #%d" |
| 1789 | msgstr "Sinal descoñecido #%d" |
| 1790 | |
| 1791 | #: subst.c:1362 subst.c:1520 |
| 1792 | #, c-format |
| 1793 | msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s" |
| 1794 | msgstr "susbtitución errónea: non hai un `%s' que peche en %s" |
| 1795 | |
| 1796 | #: subst.c:2847 |
| 1797 | #, c-format |
| 1798 | msgid "%s: cannot assign list to array member" |
| 1799 | msgstr "%s: no é posíbel asignar unha lista a un membro da matriz" |
| 1800 | |
| 1801 | #: subst.c:5065 subst.c:5081 |
| 1802 | msgid "cannot make pipe for process substitution" |
| 1803 | msgstr "non é posíbel crear a tubería para a sustitución do proceso" |
| 1804 | |
| 1805 | #: subst.c:5113 |
| 1806 | msgid "cannot make child for process substitution" |
| 1807 | msgstr "non é posíbel crear un proceso fillo para a substitución do proceso" |
| 1808 | |
| 1809 | #: subst.c:5158 |
| 1810 | #, c-format |
| 1811 | msgid "cannot open named pipe %s for reading" |
| 1812 | msgstr "non é posíbel abrir a tubería chamada %s para lectura" |
| 1813 | |
| 1814 | #: subst.c:5160 |
| 1815 | #, c-format |
| 1816 | msgid "cannot open named pipe %s for writing" |
| 1817 | msgstr "non é posíbel abrir a tubería chamada %s para escritura" |
| 1818 | |
| 1819 | #: subst.c:5178 |
| 1820 | #, c-format |
| 1821 | msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d" |
| 1822 | msgstr "non é posíbel duplicar a tubería chamada %s como df %d" |
| 1823 | |
| 1824 | #: subst.c:5376 |
| 1825 | msgid "cannot make pipe for command substitution" |
| 1826 | msgstr "non é posíble crear a tubería para a substitución da orde" |
| 1827 | |
| 1828 | #: subst.c:5414 |
| 1829 | msgid "cannot make child for command substitution" |
| 1830 | msgstr "non é posíbel crear un proceso fillo para a substitución da orde" |
| 1831 | |
| 1832 | #: subst.c:5433 |
| 1833 | msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1" |
| 1834 | msgstr "command_substitute: non é posíbel duplicar a tubería como fd 1" |
| 1835 | |
| 1836 | #: subst.c:5837 subst.c:8050 |
| 1837 | #, fuzzy, c-format |
| 1838 | msgid "%s: invalid variable name for name reference" |
| 1839 | msgstr "%s: %s: valor non válido para o descitor de ficheiro de rastreo" |
| 1840 | |
| 1841 | #: subst.c:6048 |
| 1842 | #, c-format |
| 1843 | msgid "%s: parameter null or not set" |
| 1844 | msgstr "%s: parámetro nulo ou non estabelecido" |
| 1845 | |
| 1846 | #: subst.c:6320 subst.c:6335 |
| 1847 | #, c-format |
| 1848 | msgid "%s: substring expression < 0" |
| 1849 | msgstr "%s: expresión de subcadea < 0" |
| 1850 | |
| 1851 | #: subst.c:7506 |
| 1852 | #, c-format |
| 1853 | msgid "%s: bad substitution" |
| 1854 | msgstr "%s: substitución errónea" |
| 1855 | |
| 1856 | #: subst.c:7583 |
| 1857 | #, c-format |
| 1858 | msgid "$%s: cannot assign in this way" |
| 1859 | msgstr "$%s: non é posíbel asignar de esta forma" |
| 1860 | |
| 1861 | #: subst.c:7917 |
| 1862 | msgid "" |
| 1863 | "future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic " |
| 1864 | "substitution" |
| 1865 | msgstr "" |
| 1866 | "versiones futuras do intérprete obligarán a evaluación como unha " |
| 1867 | "substitución aritmética" |
| 1868 | |
| 1869 | #: subst.c:8421 |
| 1870 | #, c-format |
| 1871 | msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s" |
| 1872 | msgstr "substitución errónea: non hai unha \"`\" que peche en %s" |
| 1873 | |
| 1874 | #: subst.c:9322 |
| 1875 | #, c-format |
| 1876 | msgid "no match: %s" |
| 1877 | msgstr "non hai concidencia: %s" |
| 1878 | |
| 1879 | #: test.c:147 |
| 1880 | msgid "argument expected" |
| 1881 | msgstr "agardábase un argumento" |
| 1882 | |
| 1883 | #: test.c:156 |
| 1884 | #, c-format |
| 1885 | msgid "%s: integer expression expected" |
| 1886 | msgstr "%s: agardábase unha expresión enteira" |
| 1887 | |
| 1888 | #: test.c:264 |
| 1889 | msgid "`)' expected" |
| 1890 | msgstr "agardábase `)'" |
| 1891 | |
| 1892 | #: test.c:266 |
| 1893 | #, c-format |
| 1894 | msgid "`)' expected, found %s" |
| 1895 | msgstr "`)' agardábase, atopouse %s" |
| 1896 | |
| 1897 | #: test.c:281 test.c:742 test.c:745 |
| 1898 | #, c-format |
| 1899 | msgid "%s: unary operator expected" |
| 1900 | msgstr "%s: agardábase un operador unario" |
| 1901 | |
| 1902 | #: test.c:468 test.c:785 |
| 1903 | #, c-format |
| 1904 | msgid "%s: binary operator expected" |
| 1905 | msgstr "%s: agardábase un operador binario" |
| 1906 | |
| 1907 | #: test.c:860 |
| 1908 | msgid "missing `]'" |
| 1909 | msgstr "falta un «]»" |
| 1910 | |
| 1911 | #: trap.c:217 |
| 1912 | msgid "invalid signal number" |
| 1913 | msgstr "número de sinal non válido" |
| 1914 | |
| 1915 | #: trap.c:371 |
| 1916 | #, c-format |
| 1917 | msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p" |
| 1918 | msgstr "run_pending_traps: valor erróneo en trap_list[%d]: %p" |
| 1919 | |
| 1920 | #: trap.c:375 |
| 1921 | #, c-format |
| 1922 | msgid "" |
| 1923 | "run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself" |
| 1924 | msgstr "" |
| 1925 | "run_pending_traps: o manexador de sinal é SIG_DFL, reenviando %d (%s) a sí " |
| 1926 | "mesmo" |
| 1927 | |
| 1928 | #: trap.c:428 |
| 1929 | #, c-format |
| 1930 | msgid "trap_handler: bad signal %d" |
| 1931 | msgstr "trap_handler: sinal errónea %d" |
| 1932 | |
| 1933 | #: variables.c:382 |
| 1934 | #, c-format |
| 1935 | msgid "error importing function definition for `%s'" |
| 1936 | msgstr "erro ao importar a definición da función para «%s»" |
| 1937 | |
| 1938 | #: variables.c:780 |
| 1939 | #, c-format |
| 1940 | msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1" |
| 1941 | msgstr "o nivel de shell (%d) é demasiado alto, restabelécese a 1" |
| 1942 | |
| 1943 | #: variables.c:1865 |
| 1944 | #, fuzzy, c-format |
| 1945 | msgid "%s: circular name reference" |
| 1946 | msgstr "%s: %s: valor non válido para o descitor de ficheiro de rastreo" |
| 1947 | |
| 1948 | #: variables.c:2228 |
| 1949 | msgid "make_local_variable: no function context at current scope" |
| 1950 | msgstr "make_local_variable: non hai contexto de función no ámbito actual" |
| 1951 | |
| 1952 | #: variables.c:2247 |
| 1953 | #, fuzzy, c-format |
| 1954 | msgid "%s: variable may not be assigned value" |
| 1955 | msgstr "%s: non é posíbel asignar o gd á variábel" |
| 1956 | |
| 1957 | #: variables.c:3646 |
| 1958 | msgid "all_local_variables: no function context at current scope" |
| 1959 | msgstr "all_local_variables: non hai contexto de función no ámbito actual" |
| 1960 | |
| 1961 | #: variables.c:3891 |
| 1962 | #, c-format |
| 1963 | msgid "%s has null exportstr" |
| 1964 | msgstr "%s ten exportstr nulo" |
| 1965 | |
| 1966 | #: variables.c:3896 variables.c:3905 |
| 1967 | #, c-format |
| 1968 | msgid "invalid character %d in exportstr for %s" |
| 1969 | msgstr "carácter non válido %d en exportsrt para %s" |
| 1970 | |
| 1971 | #: variables.c:3911 |
| 1972 | #, c-format |
| 1973 | msgid "no `=' in exportstr for %s" |
| 1974 | msgstr "non hai «=» en exportstr para %s" |
| 1975 | |
| 1976 | #: variables.c:4344 |
| 1977 | msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context" |
| 1978 | msgstr "" |
| 1979 | "pop_var_context: a cabezak de shell_variables non é un contexto de función" |
| 1980 | |
| 1981 | #: variables.c:4357 |
| 1982 | msgid "pop_var_context: no global_variables context" |
| 1983 | msgstr "pop_var_context: non é un contexto global_variables " |
| 1984 | |
| 1985 | #: variables.c:4431 |
| 1986 | msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope" |
| 1987 | msgstr "" |
| 1988 | "pop_scope: a cabeza de shell_variables non é un ámbito de ambiente temporal" |
| 1989 | |
| 1990 | #: variables.c:5257 |
| 1991 | #, c-format |
| 1992 | msgid "%s: %s: cannot open as FILE" |
| 1993 | msgstr "%s: %s: non é posíbel abrir como FICHEIRO" |
| 1994 | |
| 1995 | #: variables.c:5262 |
| 1996 | #, c-format |
| 1997 | msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor" |
| 1998 | msgstr "%s: %s: valor non válido para o descitor de ficheiro de rastreo" |
| 1999 | |
| 2000 | #: variables.c:5307 |
| 2001 | #, fuzzy, c-format |
| 2002 | msgid "%s: %s: compatibility value out of range" |
| 2003 | msgstr "%s: %s fóra de rango" |
| 2004 | |
| 2005 | #: version.c:46 |
| 2006 | #, fuzzy |
| 2007 | msgid "Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc." |
| 2008 | msgstr "Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc." |
| 2009 | |
| 2010 | #: version.c:47 version2.c:47 |
| 2011 | msgid "" |
| 2012 | "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." |
| 2013 | "html>\n" |
| 2014 | msgstr "" |
| 2015 | "Licenza GPLv3+: GPL de GNU versión 3 ou posterior <http://gnu.org/licenses/" |
| 2016 | "gpl.html>\n" |
| 2017 | |
| 2018 | #: version.c:86 version2.c:86 |
| 2019 | #, c-format |
| 2020 | msgid "GNU bash, version %s (%s)\n" |
| 2021 | msgstr "GNU bash, versión %s (%s)\n" |
| 2022 | |
| 2023 | #: version.c:91 version2.c:91 |
| 2024 | #, fuzzy |
| 2025 | msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it." |
| 2026 | msgstr "Isto é software libre; vostede é libre de cambialo e redistribuilo.\n" |
| 2027 | |
| 2028 | #: version.c:92 version2.c:92 |
| 2029 | #, fuzzy |
| 2030 | msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law." |
| 2031 | msgstr "Non hai GARANTÍA, á extensión permitida pola ley.\n" |
| 2032 | |
| 2033 | #: version2.c:46 |
| 2034 | #, fuzzy |
| 2035 | msgid "Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc." |
| 2036 | msgstr "Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc." |
| 2037 | |
| 2038 | #: xmalloc.c:91 |
| 2039 | #, c-format |
| 2040 | msgid "%s: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" |
| 2041 | msgstr "%s: non é posíbel asignar %lu bytes (%lu bytes asignados)" |
| 2042 | |
| 2043 | #: xmalloc.c:93 |
| 2044 | #, c-format |
| 2045 | msgid "%s: cannot allocate %lu bytes" |
| 2046 | msgstr "%s: non é posíbel asignar %lu bytes" |
| 2047 | |
| 2048 | #: xmalloc.c:163 |
| 2049 | #, c-format |
| 2050 | msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" |
| 2051 | msgstr "%s: %s:%d: non é posíbel asignar %lu bytes (%lu bytes asignados)" |
| 2052 | |
| 2053 | #: xmalloc.c:165 |
| 2054 | #, c-format |
| 2055 | msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes" |
| 2056 | msgstr "%s: %s:%d: non é posíbel asignar %lu bytes" |
| 2057 | |
| 2058 | #: builtins.c:43 |
| 2059 | msgid "alias [-p] [name[=value] ... ]" |
| 2060 | msgstr "alias [-p] [nome[=valor] ... ]" |
| 2061 | |
| 2062 | #: builtins.c:47 |
| 2063 | msgid "unalias [-a] name [name ...]" |
| 2064 | msgstr "unalias [-a] nome [nome ...]" |
| 2065 | |
| 2066 | #: builtins.c:51 |
| 2067 | #, fuzzy |
| 2068 | msgid "" |
| 2069 | "bind [-lpsvPSVX] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-" |
| 2070 | "x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]" |
| 2071 | msgstr "" |
| 2072 | "bind [-lpvsPVS] [-m comb_teclas] [-f ficheiro] [-q nome] [-u nome] [-r " |
| 2073 | "secteclas] [-x secteclas:orde-shell] [keyseq:función-readline ou función-" |
| 2074 | "readline]" |
| 2075 | |
| 2076 | #: builtins.c:54 |
| 2077 | msgid "break [n]" |
| 2078 | msgstr "break [n]" |
| 2079 | |
| 2080 | #: builtins.c:56 |
| 2081 | msgid "continue [n]" |
| 2082 | msgstr "continue [n]" |
| 2083 | |
| 2084 | #: builtins.c:58 |
| 2085 | msgid "builtin [shell-builtin [arg ...]]" |
| 2086 | msgstr "builtin [orde-interna-shell [arg ...]]" |
| 2087 | |
| 2088 | #: builtins.c:61 |
| 2089 | msgid "caller [expr]" |
| 2090 | msgstr "caller [expresión]" |
| 2091 | |
| 2092 | #: builtins.c:64 |
| 2093 | #, fuzzy |
| 2094 | msgid "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [dir]" |
| 2095 | msgstr "cd [-L|[-P [-e]]] [directorio]" |
| 2096 | |
| 2097 | #: builtins.c:66 |
| 2098 | msgid "pwd [-LP]" |
| 2099 | msgstr "pwd [-LP]" |
| 2100 | |
| 2101 | #: builtins.c:68 |
| 2102 | msgid ":" |
| 2103 | msgstr ":" |
| 2104 | |
| 2105 | #: builtins.c:70 |
| 2106 | msgid "true" |
| 2107 | msgstr "true" |
| 2108 | |
| 2109 | #: builtins.c:72 |
| 2110 | msgid "false" |
| 2111 | msgstr "false" |
| 2112 | |
| 2113 | #: builtins.c:74 |
| 2114 | msgid "command [-pVv] command [arg ...]" |
| 2115 | msgstr "command [-pVv] orde [arg ...]" |
| 2116 | |
| 2117 | #: builtins.c:76 |
| 2118 | #, fuzzy |
| 2119 | msgid "declare [-aAfFgilnrtux] [-p] [name[=value] ...]" |
| 2120 | msgstr "declare [-aAfFgilrtux] [-p] [nome[=valor] ...]" |
| 2121 | |
| 2122 | #: builtins.c:78 |
| 2123 | msgid "typeset [-aAfFgilrtux] [-p] name[=value] ..." |
| 2124 | msgstr "typeset [-aAfFgilrtux] [-p] nome[=valor] ..." |
| 2125 | |
| 2126 | #: builtins.c:80 |
| 2127 | msgid "local [option] name[=value] ..." |
| 2128 | msgstr "local [option] nome[=valor] ..." |
| 2129 | |
| 2130 | #: builtins.c:83 |
| 2131 | msgid "echo [-neE] [arg ...]" |
| 2132 | msgstr "echo [-neE] [arg ...]" |
| 2133 | |
| 2134 | #: builtins.c:87 |
| 2135 | msgid "echo [-n] [arg ...]" |
| 2136 | msgstr "echo [-n] [arg ...]" |
| 2137 | |
| 2138 | #: builtins.c:90 |
| 2139 | msgid "enable [-a] [-dnps] [-f filename] [name ...]" |
| 2140 | msgstr "enable [-a] [-dnps] [-f nomeficheiro] [nome ...]" |
| 2141 | |
| 2142 | #: builtins.c:92 |
| 2143 | msgid "eval [arg ...]" |
| 2144 | msgstr "eval [arg ...]" |
| 2145 | |
| 2146 | #: builtins.c:94 |
| 2147 | msgid "getopts optstring name [arg]" |
| 2148 | msgstr "getopts cadena_opcións nome [arg]" |
| 2149 | |
| 2150 | #: builtins.c:96 |
| 2151 | msgid "exec [-cl] [-a name] [command [arguments ...]] [redirection ...]" |
| 2152 | msgstr "exec [-cl] [-a ome] [orde [argumentos ...]] [redirección ...]" |
| 2153 | |
| 2154 | #: builtins.c:98 |
| 2155 | msgid "exit [n]" |
| 2156 | msgstr "exit [n]" |
| 2157 | |
| 2158 | #: builtins.c:100 |
| 2159 | msgid "logout [n]" |
| 2160 | msgstr "logout [n]" |
| 2161 | |
| 2162 | #: builtins.c:103 |
| 2163 | msgid "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [command]" |
| 2164 | msgstr "fc [-e nome_e] [-lnr] [primeiro] [último] ou fc -s [pat=rep] [orde]" |
| 2165 | |
| 2166 | #: builtins.c:107 |
| 2167 | msgid "fg [job_spec]" |
| 2168 | msgstr "fg [id_traballo]" |
| 2169 | |
| 2170 | #: builtins.c:111 |
| 2171 | msgid "bg [job_spec ...]" |
| 2172 | msgstr "bg [id_traballo ...]" |
| 2173 | |
| 2174 | #: builtins.c:114 |
| 2175 | msgid "hash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...]" |
| 2176 | msgstr "hash [-lr] [-p ruta] [-dt] [nome ...]" |
| 2177 | |
| 2178 | #: builtins.c:117 |
| 2179 | msgid "help [-dms] [pattern ...]" |
| 2180 | msgstr "help [-dms] [patrón ...]" |
| 2181 | |
| 2182 | #: builtins.c:121 |
| 2183 | msgid "" |
| 2184 | "history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg " |
| 2185 | "[arg...]" |
| 2186 | msgstr "" |
| 2187 | "history [-c] [-d desprazamento] [n] ou history -anrw [ficheiro] ou history -" |
| 2188 | "ps arg [arg...]" |
| 2189 | |
| 2190 | #: builtins.c:125 |
| 2191 | msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]" |
| 2192 | msgstr "jobs [-lnprs] [idtraballo ...] ou jobs -x orde [args]" |
| 2193 | |
| 2194 | #: builtins.c:129 |
| 2195 | msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ...]" |
| 2196 | msgstr "disown [-h] [-ar] [id_traballo ...]" |
| 2197 | |
| 2198 | #: builtins.c:132 |
| 2199 | msgid "" |
| 2200 | "kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l " |
| 2201 | "[sigspec]" |
| 2202 | msgstr "" |
| 2203 | "kill [-s id_sinal | -n num_sinal | -id_sinal] pid | id_traballo ... ou kill -" |
| 2204 | "l [id_sinal]" |
| 2205 | |
| 2206 | #: builtins.c:134 |
| 2207 | msgid "let arg [arg ...]" |
| 2208 | msgstr "let arg [arg ...]" |
| 2209 | |
| 2210 | #: builtins.c:136 |
| 2211 | msgid "" |
| 2212 | "read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p " |
| 2213 | "prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]" |
| 2214 | msgstr "" |
| 2215 | "read [-ers] [-a matriz] [-d delim] [-i texto] [-n ncars] [-N ncars] [-p " |
| 2216 | "prompt] [-t timeout] [-u fd] [nome ...]" |
| 2217 | |
| 2218 | #: builtins.c:138 |
| 2219 | msgid "return [n]" |
| 2220 | msgstr "return [n]" |
| 2221 | |
| 2222 | #: builtins.c:140 |
| 2223 | msgid "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [--] [arg ...]" |
| 2224 | msgstr "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o nome-opción] [--] [arg ...]" |
| 2225 | |
| 2226 | #: builtins.c:142 |
| 2227 | #, fuzzy |
| 2228 | msgid "unset [-f] [-v] [-n] [name ...]" |
| 2229 | msgstr "unset [-f] [-v] [nome ...]" |
| 2230 | |
| 2231 | #: builtins.c:144 |
| 2232 | msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p" |
| 2233 | msgstr "export [-fn] [nome[=valor] ...] ou export -p" |
| 2234 | |
| 2235 | #: builtins.c:146 |
| 2236 | msgid "readonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p" |
| 2237 | msgstr "readonly [-aAf] [nome[=valor] ...] ou readonly -p" |
| 2238 | |
| 2239 | #: builtins.c:148 |
| 2240 | msgid "shift [n]" |
| 2241 | msgstr "shift [n]" |
| 2242 | |
| 2243 | #: builtins.c:150 |
| 2244 | msgid "source filename [arguments]" |
| 2245 | msgstr "source ficheiro [arguments]" |
| 2246 | |
| 2247 | #: builtins.c:152 |
| 2248 | msgid ". filename [arguments]" |
| 2249 | msgstr ". ficheiro [argumentos]" |
| 2250 | |
| 2251 | #: builtins.c:155 |
| 2252 | msgid "suspend [-f]" |
| 2253 | msgstr "suspend [-f]" |
| 2254 | |
| 2255 | #: builtins.c:158 |
| 2256 | msgid "test [expr]" |
| 2257 | msgstr "test [expresión]" |
| 2258 | |
| 2259 | #: builtins.c:160 |
| 2260 | msgid "[ arg... ]" |
| 2261 | msgstr "[ arg... ]" |
| 2262 | |
| 2263 | #: builtins.c:162 |
| 2264 | msgid "times" |
| 2265 | msgstr "times" |
| 2266 | |
| 2267 | #: builtins.c:164 |
| 2268 | msgid "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]" |
| 2269 | msgstr "trap [-lp] [[arg] id_sinal ...]" |
| 2270 | |
| 2271 | #: builtins.c:166 |
| 2272 | msgid "type [-afptP] name [name ...]" |
| 2273 | msgstr "type [-afptP] nome [nome ...]" |
| 2274 | |
| 2275 | #: builtins.c:169 |
| 2276 | #, fuzzy |
| 2277 | msgid "ulimit [-SHabcdefilmnpqrstuvxT] [limit]" |
| 2278 | msgstr "ulimit [-SHacdefilmnpqrstuvx] [límite]" |
| 2279 | |
| 2280 | #: builtins.c:172 |
| 2281 | msgid "umask [-p] [-S] [mode]" |
| 2282 | msgstr "umask [-p] [-S] [modo]" |
| 2283 | |
| 2284 | #: builtins.c:175 |
| 2285 | #, fuzzy |
| 2286 | msgid "wait [-n] [id ...]" |
| 2287 | msgstr "wait [id]" |
| 2288 | |
| 2289 | #: builtins.c:179 |
| 2290 | #, fuzzy |
| 2291 | msgid "wait [pid ...]" |
| 2292 | msgstr "wait [id]" |
| 2293 | |
| 2294 | #: builtins.c:182 |
| 2295 | msgid "for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done" |
| 2296 | msgstr "for NOME [in PALABRAS ... ] ; do ORDES; done" |
| 2297 | |
| 2298 | #: builtins.c:184 |
| 2299 | msgid "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done" |
| 2300 | msgstr "for (( exp1; exp2; exp3 )); do ORDES; done" |
| 2301 | |
| 2302 | #: builtins.c:186 |
| 2303 | msgid "select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done" |
| 2304 | msgstr "select NOME [in PALABRAS ... ;] do ORDES; done" |
| 2305 | |
| 2306 | #: builtins.c:188 |
| 2307 | msgid "time [-p] pipeline" |
| 2308 | msgstr "time [-p] pipeline" |
| 2309 | |
| 2310 | #: builtins.c:190 |
| 2311 | msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac" |
| 2312 | msgstr "case PALABRA in [PATRÓN [| PATRÓN]...) ORDES ;;]... esac" |
| 2313 | |
| 2314 | #: builtins.c:192 |
| 2315 | msgid "" |
| 2316 | "if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else " |
| 2317 | "COMMANDS; ] fi" |
| 2318 | msgstr "if ORDES; then ORDES; [ elif ORDES; then ORDES; ]...[ else ORDES; ] fi" |
| 2319 | |
| 2320 | #: builtins.c:194 |
| 2321 | msgid "while COMMANDS; do COMMANDS; done" |
| 2322 | msgstr "while ORDES; do ORDES; done" |
| 2323 | |
| 2324 | #: builtins.c:196 |
| 2325 | msgid "until COMMANDS; do COMMANDS; done" |
| 2326 | msgstr "until ORDES; do ORDES; done" |
| 2327 | |
| 2328 | #: builtins.c:198 |
| 2329 | msgid "coproc [NAME] command [redirections]" |
| 2330 | msgstr "coproc [NOME] orden [redireccións]" |
| 2331 | |
| 2332 | #: builtins.c:200 |
| 2333 | msgid "function name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }" |
| 2334 | msgstr "function nome { ORDES ; } ou nome () { ORDES ; }" |
| 2335 | |
| 2336 | #: builtins.c:202 |
| 2337 | msgid "{ COMMANDS ; }" |
| 2338 | msgstr "{ ORDES ; }" |
| 2339 | |
| 2340 | #: builtins.c:204 |
| 2341 | msgid "job_spec [&]" |
| 2342 | msgstr "job_spec [&]" |
| 2343 | |
| 2344 | #: builtins.c:206 |
| 2345 | msgid "(( expression ))" |
| 2346 | msgstr "(( expresión ))" |
| 2347 | |
| 2348 | #: builtins.c:208 |
| 2349 | msgid "[[ expression ]]" |
| 2350 | msgstr "[[ expresión ]]" |
| 2351 | |
| 2352 | #: builtins.c:210 |
| 2353 | msgid "variables - Names and meanings of some shell variables" |
| 2354 | msgstr "variables - Nomes e significados de algunhas variábeis de shell" |
| 2355 | |
| 2356 | #: builtins.c:213 |
| 2357 | msgid "pushd [-n] [+N | -N | dir]" |
| 2358 | msgstr "pushd [-n] [+N | -N | dir]" |
| 2359 | |
| 2360 | #: builtins.c:217 |
| 2361 | msgid "popd [-n] [+N | -N]" |
| 2362 | msgstr "popd [-n] [+N | -N]" |
| 2363 | |
| 2364 | #: builtins.c:221 |
| 2365 | msgid "dirs [-clpv] [+N] [-N]" |
| 2366 | msgstr "dirs [-clpv] [+N] [-N]" |
| 2367 | |
| 2368 | #: builtins.c:224 |
| 2369 | msgid "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]" |
| 2370 | msgstr "shopt [-pqsu] [-o] [nome_opción ...]" |
| 2371 | |
| 2372 | #: builtins.c:226 |
| 2373 | msgid "printf [-v var] format [arguments]" |
| 2374 | msgstr "printf [-v var] formato [argumentos]" |
| 2375 | |
| 2376 | #: builtins.c:229 |
| 2377 | msgid "" |
| 2378 | "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-" |
| 2379 | "W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S " |
| 2380 | "suffix] [name ...]" |
| 2381 | msgstr "" |
| 2382 | "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o opción] [-A acción] [-G patglob] [-" |
| 2383 | "W listapalabras] [-F función] [-C orde] [-X patfiltro] [-P prefixo] [-S " |
| 2384 | "sufixo] [nome ...]" |
| 2385 | |
| 2386 | #: builtins.c:233 |
| 2387 | msgid "" |
| 2388 | "compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] " |
| 2389 | "[-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]" |
| 2390 | msgstr "" |
| 2391 | "compgen [-abcdefgjksuv] [-o opción] [-A acción] [-G patglob] [-W " |
| 2392 | "listapalabras] [-F función] [-C orde] [-X patfiltro] [-P prefixo] [-S " |
| 2393 | "sufixo] [palabra]" |
| 2394 | |
| 2395 | #: builtins.c:237 |
| 2396 | msgid "compopt [-o|+o option] [-DE] [name ...]" |
| 2397 | msgstr "compopt [-o|+o opción] [-DE] [nome ...]" |
| 2398 | |
| 2399 | #: builtins.c:240 |
| 2400 | msgid "" |
| 2401 | "mapfile [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c " |
| 2402 | "quantum] [array]" |
| 2403 | msgstr "" |
| 2404 | "mapfile [-n conta] [-O orixe] [-s conta] [-t] [-u df] [-C chamada] [-c " |
| 2405 | "quantum] [matriz]" |
| 2406 | |
| 2407 | #: builtins.c:242 |
| 2408 | msgid "" |
| 2409 | "readarray [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c " |
| 2410 | "quantum] [array]" |
| 2411 | msgstr "" |
| 2412 | "readarray [-n conta] [-O orixe] [-s conta] [-t] [-u df] [-C chamada] [-c " |
| 2413 | "quantum] [matriz]" |
| 2414 | |
| 2415 | #: builtins.c:254 |
| 2416 | msgid "" |
| 2417 | "Define or display aliases.\n" |
| 2418 | " \n" |
| 2419 | " Without arguments, `alias' prints the list of aliases in the reusable\n" |
| 2420 | " form `alias NAME=VALUE' on standard output.\n" |
| 2421 | " \n" |
| 2422 | " Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given.\n" |
| 2423 | " A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for\n" |
| 2424 | " alias substitution when the alias is expanded.\n" |
| 2425 | " \n" |
| 2426 | " Options:\n" |
| 2427 | " -p\tPrint all defined aliases in a reusable format\n" |
| 2428 | " \n" |
| 2429 | " Exit Status:\n" |
| 2430 | " alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has " |
| 2431 | "been\n" |
| 2432 | " defined." |
| 2433 | msgstr "" |
| 2434 | "Define ou mostra aliases.\n" |
| 2435 | " \n" |
| 2436 | " `alias' sen argumentos mostra a lista de aliases na forma\n" |
| 2437 | " reutilizábel `alias NOMBRE=VALOR' na saída estándar.\n" |
| 2438 | " \n" |
| 2439 | " De outra maneira, defínese un alias por cada NOME cuxo VALOR se\n" |
| 2440 | " forneza. Un espazo final en VALOR causa que se revise\n" |
| 2441 | " a seguinte palabra para substitución de alias cando se expande\n" |
| 2442 | " o alias.\n" |
| 2443 | " \n" |
| 2444 | " Opciones:\n" |
| 2445 | " -p\tMuestra todos los aliases definidos en un formato reusable\n" |
| 2446 | " \n" |
| 2447 | " Estado de salida:\n" |
| 2448 | " alias devuelve verdadero a menos que se de un NOMBRE para el cual\n" |
| 2449 | " no se haya definido ningún alias." |
| 2450 | |
| 2451 | #: builtins.c:276 |
| 2452 | msgid "" |
| 2453 | "Remove each NAME from the list of defined aliases.\n" |
| 2454 | " \n" |
| 2455 | " Options:\n" |
| 2456 | " -a\tremove all alias definitions.\n" |
| 2457 | " \n" |
| 2458 | " Return success unless a NAME is not an existing alias." |
| 2459 | msgstr "" |
| 2460 | "Borra cada NOME da lista de alias definidos.\n" |
| 2461 | " \n" |
| 2462 | " Opcións:\n" |
| 2463 | " -a\telimina todas as definicións de alias.\n" |
| 2464 | " Devovle verdadero a menos que un NOME non sexa un alias existente." |
| 2465 | |
| 2466 | #: builtins.c:289 |
| 2467 | #, fuzzy |
| 2468 | msgid "" |
| 2469 | "Set Readline key bindings and variables.\n" |
| 2470 | " \n" |
| 2471 | " Bind a key sequence to a Readline function or a macro, or set a\n" |
| 2472 | " Readline variable. The non-option argument syntax is equivalent to\n" |
| 2473 | " that found in ~/.inputrc, but must be passed as a single argument:\n" |
| 2474 | " e.g., bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n" |
| 2475 | " \n" |
| 2476 | " Options:\n" |
| 2477 | " -m keymap Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n" |
| 2478 | " command. Acceptable keymap names are emacs,\n" |
| 2479 | " emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-" |
| 2480 | "move,\n" |
| 2481 | " vi-command, and vi-insert.\n" |
| 2482 | " -l List names of functions.\n" |
| 2483 | " -P List function names and bindings.\n" |
| 2484 | " -p List functions and bindings in a form that can be\n" |
| 2485 | " reused as input.\n" |
| 2486 | " -S List key sequences that invoke macros and their " |
| 2487 | "values\n" |
| 2488 | " -s List key sequences that invoke macros and their " |
| 2489 | "values\n" |
| 2490 | " in a form that can be reused as input.\n" |
| 2491 | " -V List variable names and values\n" |
| 2492 | " -v List variable names and values in a form that can\n" |
| 2493 | " be reused as input.\n" |
| 2494 | " -q function-name Query about which keys invoke the named function.\n" |
| 2495 | " -u function-name Unbind all keys which are bound to the named " |
| 2496 | "function.\n" |
| 2497 | " -r keyseq Remove the binding for KEYSEQ.\n" |
| 2498 | " -f filename Read key bindings from FILENAME.\n" |
| 2499 | " -x keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n" |
| 2500 | " \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n" |
| 2501 | " -X\t\t List key sequences bound with -x and associated commands\n" |
| 2502 | " in a form that can be reused as input.\n" |
| 2503 | " \n" |
| 2504 | " Exit Status:\n" |
| 2505 | " bind returns 0 unless an unrecognized option is given or an error occurs." |
| 2506 | msgstr "" |
| 2507 | "Estabelece secuencias de teclas Readline e variábeis.\n" |
| 2508 | "\n" |
| 2509 | " Asigna unha secuencia de teclas a unha función Readline ou a unha macro, " |
| 2510 | "ou\n" |
| 2511 | " estabelece unha variábel Readline. A sintaxe dos argumentos que\n" |
| 2512 | " non son opcións é equivalente á que se encontra en ~/.inputrc,\n" |
| 2513 | " pero débese pasar como un só argumento:\n" |
| 2514 | " p.e., bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n" |
| 2515 | " \n" |
| 2516 | " opcións:\n" |
| 2517 | " \n" |
| 2518 | " -m comb_teclas Usa COMB_TECLAS como a combinación de teclas pola\n" |
| 2519 | " duración desta orde. Os nomes de combinacións\n" |
| 2520 | " de teclas aceptábeis son emacs, emacs-standard,\n" |
| 2521 | " emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-move, vi-command e\n" |
| 2522 | " vi-insert.\n" |
| 2523 | " -l Enlista os nomes das funcións.\n" |
| 2524 | " -P Enlista os nomes das funcións e asignacións.\n" |
| 2525 | " -p Enlista as funcións e asignacións nunha forma que\n" |
| 2526 | " se pode reusar como entrada.\n" |
| 2527 | " -S Enlista as secuencias de teclas que invocan macros\n" |
| 2528 | " e os seus valores.\n" |
| 2529 | " -s Enlista as secuencias de teclas que invocan macros\n" |
| 2530 | " e os seus valores nunha forma que se poden reusar " |
| 2531 | "como\n" |
| 2532 | " entrada.\n" |
| 2533 | " -V Enlista os nomes de variábeis e valores.\n" |
| 2534 | " -v Enlista os nomes de variábeis e valores nunha\n" |
| 2535 | " forma que se pode reusar como entrada.\n" |
| 2536 | " -q nome-funcion Pregunta qué teclas invocan a función nomeada.\n" |
| 2537 | " -u nome-función Borra todas as teclas que están ligadas\n" |
| 2538 | " á función nomeada.\n" |
| 2539 | " -r secteclas Borra a asignación para a SECTECLAS.\n" |
| 2540 | " -f fichero Lee as asignacións de teclas do FICHERO.\n" |
| 2541 | " -x secteclas:orde-shell\tCausa que se execute a ORDE-SHELL cando\n" |
| 2542 | " \t\t\t\tse introduce a SECTECLAS.\n" |
| 2543 | " \n" |
| 2544 | " Estado de saída:\n" |
| 2545 | " bind devolve 0 a menos que se presente unha opción descoñecida ou se\n" |
| 2546 | " se produza un erro." |
| 2547 | |
| 2548 | #: builtins.c:328 |
| 2549 | msgid "" |
| 2550 | "Exit for, while, or until loops.\n" |
| 2551 | " \n" |
| 2552 | " Exit a FOR, WHILE or UNTIL loop. If N is specified, break N enclosing\n" |
| 2553 | " loops.\n" |
| 2554 | " \n" |
| 2555 | " Exit Status:\n" |
| 2556 | " The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1." |
| 2557 | msgstr "" |
| 2558 | "Termina ciclos for, while o until.\n" |
| 2559 | " \n" |
| 2560 | " Termina un ciclo FOR, WHILE o UNTIL. Se se especifica N, remata\n" |
| 2561 | " N ciclos anidados.\n" |
| 2562 | " \n" |
| 2563 | " Estado de saída:\n" |
| 2564 | " O estado de saída é 0 a menos que N non sexa maior ou igual a 1." |
| 2565 | |
| 2566 | #: builtins.c:340 |
| 2567 | msgid "" |
| 2568 | "Resume for, while, or until loops.\n" |
| 2569 | " \n" |
| 2570 | " Resumes the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop.\n" |
| 2571 | " If N is specified, resumes the Nth enclosing loop.\n" |
| 2572 | " \n" |
| 2573 | " Exit Status:\n" |
| 2574 | " The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1." |
| 2575 | msgstr "" |
| 2576 | "Continúa iteracións for, while o until\n" |
| 2577 | " \n" |
| 2578 | " Continúa a seguinte iteración do ciclo FOR, WHILE ou UNTIL\n" |
| 2579 | " circundante. Se se especifica N, retoma no N-ésimo ciclo circundante.\n" |
| 2580 | " \n" |
| 2581 | " Estado de Saída:\n" |
| 2582 | " O estado de salida é 0 a menos que N non sexa maior ou igual a 1." |
| 2583 | |
| 2584 | #: builtins.c:352 |
| 2585 | msgid "" |
| 2586 | "Execute shell builtins.\n" |
| 2587 | " \n" |
| 2588 | " Execute SHELL-BUILTIN with arguments ARGs without performing command\n" |
| 2589 | " lookup. This is useful when you wish to reimplement a shell builtin\n" |
| 2590 | " as a shell function, but need to execute the builtin within the " |
| 2591 | "function.\n" |
| 2592 | " \n" |
| 2593 | " Exit Status:\n" |
| 2594 | " Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n" |
| 2595 | " not a shell builtin.." |
| 2596 | msgstr "" |
| 2597 | "Executa ordes internas do shell\n" |
| 2598 | " \n" |
| 2599 | " Executa a ORDEN-INTERNA-SHELL cos argumentos ARGs sen realizar\n" |
| 2600 | " a busca interna de ordes. Isto é útil cando desexa reimplementar\n" |
| 2601 | " unha orde interna do shell como unha función de shell, pero necesita\n" |
| 2602 | " executar a orde interna dentro da función.\n" |
| 2603 | " \n" |
| 2604 | " Estado de Saída:\n" |
| 2605 | " Devolve o estado de saída da ORDE-INTERNA-SHELL, ou falso se a\n" |
| 2606 | " ORDE-INTERNA-SHELL non é unha orde interna de shell." |
| 2607 | |
| 2608 | #: builtins.c:367 |
| 2609 | msgid "" |
| 2610 | "Return the context of the current subroutine call.\n" |
| 2611 | " \n" |
| 2612 | " Without EXPR, returns \"$line $filename\". With EXPR, returns\n" |
| 2613 | " \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n" |
| 2614 | " provide a stack trace.\n" |
| 2615 | " \n" |
| 2616 | " The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n" |
| 2617 | " current one; the top frame is frame 0.\n" |
| 2618 | " \n" |
| 2619 | " Exit Status:\n" |
| 2620 | " Returns 0 unless the shell is not executing a shell function or EXPR\n" |
| 2621 | " is invalid." |
| 2622 | msgstr "" |
| 2623 | "Devolve o contexto da chamada a subrutina actual.\n" |
| 2624 | " \n" |
| 2625 | " Sen EXPR, devolve \"$liña $nomeficheiro\". Con EXPR, devolve\n" |
| 2626 | " \"$liña $subrutina $nomeficheiro\"; esta información adicional\n" |
| 2627 | " pódese usar para fornecer un volcado de pila.\n" |
| 2628 | " \n" |
| 2629 | " O valor de EXPR indica cantos marcos de chamada se debe retroceder\n" |
| 2630 | " antes do actual; o marco inicial é o marco 0.\n" |
| 2631 | " \n" |
| 2632 | " Estado de Saída:\n" |
| 2633 | " Devolve 0 a menos que o shell non estea executando unha función de " |
| 2634 | "shell\n" |
| 2635 | " ou EXPR sexa non válida." |
| 2636 | |
| 2637 | #: builtins.c:385 |
| 2638 | msgid "" |
| 2639 | "Change the shell working directory.\n" |
| 2640 | " \n" |
| 2641 | " Change the current directory to DIR. The default DIR is the value of " |
| 2642 | "the\n" |
| 2643 | " HOME shell variable.\n" |
| 2644 | " \n" |
| 2645 | " The variable CDPATH defines the search path for the directory " |
| 2646 | "containing\n" |
| 2647 | " DIR. Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon " |
| 2648 | "(:).\n" |
| 2649 | " A null directory name is the same as the current directory. If DIR " |
| 2650 | "begins\n" |
| 2651 | " with a slash (/), then CDPATH is not used.\n" |
| 2652 | " \n" |
| 2653 | " If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is " |
| 2654 | "set,\n" |
| 2655 | " the word is assumed to be a variable name. If that variable has a " |
| 2656 | "value,\n" |
| 2657 | " its value is used for DIR.\n" |
| 2658 | " \n" |
| 2659 | " Options:\n" |
| 2660 | " -L\tforce symbolic links to be followed: resolve symbolic links in\n" |
| 2661 | " \tDIR after processing instances of `..'\n" |
| 2662 | " -P\tuse the physical directory structure without following symbolic\n" |
| 2663 | " \tlinks: resolve symbolic links in DIR before processing instances\n" |
| 2664 | " \tof `..'\n" |
| 2665 | " -e\tif the -P option is supplied, and the current working directory\n" |
| 2666 | " \tcannot be determined successfully, exit with a non-zero status\n" |
| 2667 | " -@ on systems that support it, present a file with extended " |
| 2668 | "attributes\n" |
| 2669 | " as a directory containing the file attributes\n" |
| 2670 | " \n" |
| 2671 | " The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n" |
| 2672 | " `..' is processed by removing the immediately previous pathname " |
| 2673 | "component\n" |
| 2674 | " back to a slash or the beginning of DIR.\n" |
| 2675 | " \n" |
| 2676 | " Exit Status:\n" |
| 2677 | " Returns 0 if the directory is changed, and if $PWD is set successfully " |
| 2678 | "when\n" |
| 2679 | " -P is used; non-zero otherwise." |
| 2680 | msgstr "" |
| 2681 | |
| 2682 | #: builtins.c:422 |
| 2683 | msgid "" |
| 2684 | "Print the name of the current working directory.\n" |
| 2685 | " \n" |
| 2686 | " Options:\n" |
| 2687 | " -L\tprint the value of $PWD if it names the current working\n" |
| 2688 | " \tdirectory\n" |
| 2689 | " -P\tprint the physical directory, without any symbolic links\n" |
| 2690 | " \n" |
| 2691 | " By default, `pwd' behaves as if `-L' were specified.\n" |
| 2692 | " \n" |
| 2693 | " Exit Status:\n" |
| 2694 | " Returns 0 unless an invalid option is given or the current directory\n" |
| 2695 | " cannot be read." |
| 2696 | msgstr "" |
| 2697 | "Mostra o nome do directorio de traballo actual.\n" |
| 2698 | " \n" |
| 2699 | " Opcións:\n" |
| 2700 | " -L\tmostra o valor de $PWD se nomea ao directorio de\n" |
| 2701 | " \ttraballo actual\n" |
| 2702 | " -P\tmostra o directorio físico, sen ligazóns simbólicas\n" |
| 2703 | " \n" |
| 2704 | " Por defecto, `pwd' comportase como se se especificara `-L'.\n" |
| 2705 | " \n" |
| 2706 | " Estado de Saída:\n" |
| 2707 | " Devolve 0 a menos que se dea unha opción non válida ou non se poida " |
| 2708 | "leer\n" |
| 2709 | " o directorio actual." |
| 2710 | |
| 2711 | #: builtins.c:439 |
| 2712 | msgid "" |
| 2713 | "Null command.\n" |
| 2714 | " \n" |
| 2715 | " No effect; the command does nothing.\n" |
| 2716 | " \n" |
| 2717 | " Exit Status:\n" |
| 2718 | " Always succeeds." |
| 2719 | msgstr "" |
| 2720 | "Orde nula.\n" |
| 2721 | " \n" |
| 2722 | " Sen efecto; a orde non fai nada.\n" |
| 2723 | " \n" |
| 2724 | " Estado de Saída:\n" |
| 2725 | " Sempre con éxito." |
| 2726 | |
| 2727 | #: builtins.c:450 |
| 2728 | msgid "" |
| 2729 | "Return a successful result.\n" |
| 2730 | " \n" |
| 2731 | " Exit Status:\n" |
| 2732 | " Always succeeds." |
| 2733 | msgstr "" |
| 2734 | "Devolve un resultado con éxito.\n" |
| 2735 | " \n" |
| 2736 | " Estado de salida:\n" |
| 2737 | " Sempre con éxito." |
| 2738 | |
| 2739 | #: builtins.c:459 |
| 2740 | msgid "" |
| 2741 | "Return an unsuccessful result.\n" |
| 2742 | " \n" |
| 2743 | " Exit Status:\n" |
| 2744 | " Always fails." |
| 2745 | msgstr "" |
| 2746 | "Devolve un resultado sen éxito.\n" |
| 2747 | " \n" |
| 2748 | " Estado de saída:\n" |
| 2749 | " Sempre falla." |
| 2750 | |
| 2751 | #: builtins.c:468 |
| 2752 | msgid "" |
| 2753 | "Execute a simple command or display information about commands.\n" |
| 2754 | " \n" |
| 2755 | " Runs COMMAND with ARGS suppressing shell function lookup, or display\n" |
| 2756 | " information about the specified COMMANDs. Can be used to invoke " |
| 2757 | "commands\n" |
| 2758 | " on disk when a function with the same name exists.\n" |
| 2759 | " \n" |
| 2760 | " Options:\n" |
| 2761 | " -p\tuse a default value for PATH that is guaranteed to find all of\n" |
| 2762 | " \tthe standard utilities\n" |
| 2763 | " -v\tprint a description of COMMAND similar to the `type' builtin\n" |
| 2764 | " -V\tprint a more verbose description of each COMMAND\n" |
| 2765 | " \n" |
| 2766 | " Exit Status:\n" |
| 2767 | " Returns exit status of COMMAND, or failure if COMMAND is not found." |
| 2768 | msgstr "" |
| 2769 | |
| 2770 | #: builtins.c:487 |
| 2771 | msgid "" |
| 2772 | "Set variable values and attributes.\n" |
| 2773 | " \n" |
| 2774 | " Declare variables and give them attributes. If no NAMEs are given,\n" |
| 2775 | " display the attributes and values of all variables.\n" |
| 2776 | " \n" |
| 2777 | " Options:\n" |
| 2778 | " -f\trestrict action or display to function names and definitions\n" |
| 2779 | " -F\trestrict display to function names only (plus line number and\n" |
| 2780 | " \tsource file when debugging)\n" |
| 2781 | " -g\tcreate global variables when used in a shell function; otherwise\n" |
| 2782 | " \tignored\n" |
| 2783 | " -p\tdisplay the attributes and value of each NAME\n" |
| 2784 | " \n" |
| 2785 | " Options which set attributes:\n" |
| 2786 | " -a\tto make NAMEs indexed arrays (if supported)\n" |
| 2787 | " -A\tto make NAMEs associative arrays (if supported)\n" |
| 2788 | " -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n" |
| 2789 | " -l\tto convert NAMEs to lower case on assignment\n" |
| 2790 | " -n\tmake NAME a reference to the variable named by its value\n" |
| 2791 | " -r\tto make NAMEs readonly\n" |
| 2792 | " -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n" |
| 2793 | " -u\tto convert NAMEs to upper case on assignment\n" |
| 2794 | " -x\tto make NAMEs export\n" |
| 2795 | " \n" |
| 2796 | " Using `+' instead of `-' turns off the given attribute.\n" |
| 2797 | " \n" |
| 2798 | " Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n" |
| 2799 | " the `let' command) performed when the variable is assigned a value.\n" |
| 2800 | " \n" |
| 2801 | " When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the " |
| 2802 | "`local'\n" |
| 2803 | " command. The `-g' option suppresses this behavior.\n" |
| 2804 | " \n" |
| 2805 | " Exit Status:\n" |
| 2806 | " Returns success unless an invalid option is supplied or a variable\n" |
| 2807 | " assignment error occurs." |
| 2808 | msgstr "" |
| 2809 | |
| 2810 | #: builtins.c:527 |
| 2811 | msgid "" |
| 2812 | "Set variable values and attributes.\n" |
| 2813 | " \n" |
| 2814 | " Obsolete. See `help declare'." |
| 2815 | msgstr "" |
| 2816 | "Estabelece valores de variábeis e atributos.\n" |
| 2817 | " \n" |
| 2818 | " Obsoleto. Consulte `help declare'." |
| 2819 | |
| 2820 | #: builtins.c:535 |
| 2821 | #, fuzzy |
| 2822 | msgid "" |
| 2823 | "Define local variables.\n" |
| 2824 | " \n" |
| 2825 | " Create a local variable called NAME, and give it VALUE. OPTION can\n" |
| 2826 | " be any option accepted by `declare'.\n" |
| 2827 | " \n" |
| 2828 | " Local variables can only be used within a function; they are visible\n" |
| 2829 | " only to the function where they are defined and its children.\n" |
| 2830 | " \n" |
| 2831 | " Exit Status:\n" |
| 2832 | " Returns success unless an invalid option is supplied, a variable\n" |
| 2833 | " assignment error occurs, or the shell is not executing a function." |
| 2834 | msgstr "" |
| 2835 | "Define variábeis locais.\n" |
| 2836 | " \n" |
| 2837 | " Crea unha variábel local chamada NOME, e dalle un VALOR. OPCIÓN pode\n" |
| 2838 | " ser calquera opción aceptada por `declare'.\n" |
| 2839 | " \n" |
| 2840 | " As variábeis locais só se pueden usar nunha función; son visibles\n" |
| 2841 | " só na función onde se definen e os seus fillos.\n" |
| 2842 | " \n" |
| 2843 | " Estado de Saída:\n" |
| 2844 | " Devolve con éxito a menos que se dea unha opción non válida, se produza\n" |
| 2845 | " un erro, ou o shell non estea executando unha función." |
| 2846 | |
| 2847 | #: builtins.c:552 |
| 2848 | msgid "" |
| 2849 | "Write arguments to the standard output.\n" |
| 2850 | " \n" |
| 2851 | " Display the ARGs, separated by a single space character and followed by " |
| 2852 | "a\n" |
| 2853 | " newline, on the standard output.\n" |
| 2854 | " \n" |
| 2855 | " Options:\n" |
| 2856 | " -n\tdo not append a newline\n" |
| 2857 | " -e\tenable interpretation of the following backslash escapes\n" |
| 2858 | " -E\texplicitly suppress interpretation of backslash escapes\n" |
| 2859 | " \n" |
| 2860 | " `echo' interprets the following backslash-escaped characters:\n" |
| 2861 | " \\a\talert (bell)\n" |
| 2862 | " \\b\tbackspace\n" |
| 2863 | " \\c\tsuppress further output\n" |
| 2864 | " \\e\tescape character\n" |
| 2865 | " \\E\tescape character\n" |
| 2866 | " \\f\tform feed\n" |
| 2867 | " \\n\tnew line\n" |
| 2868 | " \\r\tcarriage return\n" |
| 2869 | " \\t\thorizontal tab\n" |
| 2870 | " \\v\tvertical tab\n" |
| 2871 | " \\\\\tbackslash\n" |
| 2872 | " \\0nnn\tthe character whose ASCII code is NNN (octal). NNN can be\n" |
| 2873 | " \t0 to 3 octal digits\n" |
| 2874 | " \\xHH\tthe eight-bit character whose value is HH (hexadecimal). HH\n" |
| 2875 | " \tcan be one or two hex digits\n" |
| 2876 | " \n" |
| 2877 | " Exit Status:\n" |
| 2878 | " Returns success unless a write error occurs." |
| 2879 | msgstr "" |
| 2880 | |
| 2881 | #: builtins.c:588 |
| 2882 | msgid "" |
| 2883 | "Write arguments to the standard output.\n" |
| 2884 | " \n" |
| 2885 | " Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n" |
| 2886 | " \n" |
| 2887 | " Options:\n" |
| 2888 | " -n\tdo not append a newline\n" |
| 2889 | " \n" |
| 2890 | " Exit Status:\n" |
| 2891 | " Returns success unless a write error occurs." |
| 2892 | msgstr "" |
| 2893 | |
| 2894 | #: builtins.c:603 |
| 2895 | msgid "" |
| 2896 | "Enable and disable shell builtins.\n" |
| 2897 | " \n" |
| 2898 | " Enables and disables builtin shell commands. Disabling allows you to\n" |
| 2899 | " execute a disk command which has the same name as a shell builtin\n" |
| 2900 | " without using a full pathname.\n" |
| 2901 | " \n" |
| 2902 | " Options:\n" |
| 2903 | " -a\tprint a list of builtins showing whether or not each is enabled\n" |
| 2904 | " -n\tdisable each NAME or display a list of disabled builtins\n" |
| 2905 | " -p\tprint the list of builtins in a reusable format\n" |
| 2906 | " -s\tprint only the names of Posix `special' builtins\n" |
| 2907 | " \n" |
| 2908 | " Options controlling dynamic loading:\n" |
| 2909 | " -f\tLoad builtin NAME from shared object FILENAME\n" |
| 2910 | " -d\tRemove a builtin loaded with -f\n" |
| 2911 | " \n" |
| 2912 | " Without options, each NAME is enabled.\n" |
| 2913 | " \n" |
| 2914 | " To use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n" |
| 2915 | " version, type `enable -n test'.\n" |
| 2916 | " \n" |
| 2917 | " Exit Status:\n" |
| 2918 | " Returns success unless NAME is not a shell builtin or an error occurs." |
| 2919 | msgstr "" |
| 2920 | |
| 2921 | #: builtins.c:631 |
| 2922 | msgid "" |
| 2923 | "Execute arguments as a shell command.\n" |
| 2924 | " \n" |
| 2925 | " Combine ARGs into a single string, use the result as input to the " |
| 2926 | "shell,\n" |
| 2927 | " and execute the resulting commands.\n" |
| 2928 | " \n" |
| 2929 | " Exit Status:\n" |
| 2930 | " Returns exit status of command or success if command is null." |
| 2931 | msgstr "" |
| 2932 | "Executa argumentos como unha orde de shell.\n" |
| 2933 | " \n" |
| 2934 | " Combina os ARGumentos nunha soa cadena, usa o resultado como entrada\n" |
| 2935 | " para o shell, e executa as órdenes resultantes.\n" |
| 2936 | " \n" |
| 2937 | " Estado de saída:\n" |
| 2938 | " Devolve o estado de saida da orde ou éxito se a orde é nula." |
| 2939 | |
| 2940 | #: builtins.c:643 |
| 2941 | msgid "" |
| 2942 | "Parse option arguments.\n" |
| 2943 | " \n" |
| 2944 | " Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters\n" |
| 2945 | " as options.\n" |
| 2946 | " \n" |
| 2947 | " OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter\n" |
| 2948 | " is followed by a colon, the option is expected to have an argument,\n" |
| 2949 | " which should be separated from it by white space.\n" |
| 2950 | " \n" |
| 2951 | " Each time it is invoked, getopts will place the next option in the\n" |
| 2952 | " shell variable $name, initializing name if it does not exist, and\n" |
| 2953 | " the index of the next argument to be processed into the shell\n" |
| 2954 | " variable OPTIND. OPTIND is initialized to 1 each time the shell or\n" |
| 2955 | " a shell script is invoked. When an option requires an argument,\n" |
| 2956 | " getopts places that argument into the shell variable OPTARG.\n" |
| 2957 | " \n" |
| 2958 | " getopts reports errors in one of two ways. If the first character\n" |
| 2959 | " of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting. In\n" |
| 2960 | " this mode, no error messages are printed. If an invalid option is\n" |
| 2961 | " seen, getopts places the option character found into OPTARG. If a\n" |
| 2962 | " required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and\n" |
| 2963 | " sets OPTARG to the option character found. If getopts is not in\n" |
| 2964 | " silent mode, and an invalid option is seen, getopts places '?' into\n" |
| 2965 | " NAME and unsets OPTARG. If a required argument is not found, a '?'\n" |
| 2966 | " is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is\n" |
| 2967 | " printed.\n" |
| 2968 | " \n" |
| 2969 | " If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the\n" |
| 2970 | " printing of error messages, even if the first character of\n" |
| 2971 | " OPTSTRING is not a colon. OPTERR has the value 1 by default.\n" |
| 2972 | " \n" |
| 2973 | " Getopts normally parses the positional parameters ($0 - $9), but if\n" |
| 2974 | " more arguments are given, they are parsed instead.\n" |
| 2975 | " \n" |
| 2976 | " Exit Status:\n" |
| 2977 | " Returns success if an option is found; fails if the end of options is\n" |
| 2978 | " encountered or an error occurs." |
| 2979 | msgstr "" |
| 2980 | |
| 2981 | #: builtins.c:685 |
| 2982 | msgid "" |
| 2983 | "Replace the shell with the given command.\n" |
| 2984 | " \n" |
| 2985 | " Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n" |
| 2986 | " ARGUMENTS become the arguments to COMMAND. If COMMAND is not " |
| 2987 | "specified,\n" |
| 2988 | " any redirections take effect in the current shell.\n" |
| 2989 | " \n" |
| 2990 | " Options:\n" |
| 2991 | " -a name\tpass NAME as the zeroth argument to COMMAND\n" |
| 2992 | " -c\t\texecute COMMAND with an empty environment\n" |
| 2993 | " -l\t\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n" |
| 2994 | " \n" |
| 2995 | " If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, " |
| 2996 | "unless\n" |
| 2997 | " the shell option `execfail' is set.\n" |
| 2998 | " \n" |
| 2999 | " Exit Status:\n" |
| 3000 | " Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error " |
| 3001 | "occurs." |
| 3002 | msgstr "" |
| 3003 | |
| 3004 | #: builtins.c:706 |
| 3005 | msgid "" |
| 3006 | "Exit the shell.\n" |
| 3007 | " \n" |
| 3008 | " Exits the shell with a status of N. If N is omitted, the exit status\n" |
| 3009 | " is that of the last command executed." |
| 3010 | msgstr "" |
| 3011 | "Remata a shell.\n" |
| 3012 | " \n" |
| 3013 | " Termina o shell cun estado de N. Se se omite N, o estado de saída\n" |
| 3014 | " é o mismo da última orde executada." |
| 3015 | |
| 3016 | #: builtins.c:715 |
| 3017 | msgid "" |
| 3018 | "Exit a login shell.\n" |
| 3019 | " \n" |
| 3020 | " Exits a login shell with exit status N. Returns an error if not " |
| 3021 | "executed\n" |
| 3022 | " in a login shell." |
| 3023 | msgstr "" |
| 3024 | "Termina un shell de entrada.\n" |
| 3025 | " \n" |
| 3026 | " Termina un shell de entrada cun estado de saída de N. Devolve un\n" |
| 3027 | " erro se non se executa nunha shell de entrada." |
| 3028 | |
| 3029 | #: builtins.c:725 |
| 3030 | msgid "" |
| 3031 | "Display or execute commands from the history list.\n" |
| 3032 | " \n" |
| 3033 | " fc is used to list or edit and re-execute commands from the history " |
| 3034 | "list.\n" |
| 3035 | " FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n" |
| 3036 | " string, which means the most recent command beginning with that\n" |
| 3037 | " string.\n" |
| 3038 | " \n" |
| 3039 | " Options:\n" |
| 3040 | " -e ENAME\tselect which editor to use. Default is FCEDIT, then " |
| 3041 | "EDITOR,\n" |
| 3042 | " \t\tthen vi\n" |
| 3043 | " -l \tlist lines instead of editing\n" |
| 3044 | " -n\tomit line numbers when listing\n" |
| 3045 | " -r\treverse the order of the lines (newest listed first)\n" |
| 3046 | " \n" |
| 3047 | " With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, COMMAND is\n" |
| 3048 | " re-executed after the substitution OLD=NEW is performed.\n" |
| 3049 | " \n" |
| 3050 | " A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'\n" |
| 3051 | " runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes\n" |
| 3052 | " the last command.\n" |
| 3053 | " \n" |
| 3054 | " Exit Status:\n" |
| 3055 | " Returns success or status of executed command; non-zero if an error " |
| 3056 | "occurs." |
| 3057 | msgstr "" |
| 3058 | |
| 3059 | #: builtins.c:755 |
| 3060 | msgid "" |
| 3061 | "Move job to the foreground.\n" |
| 3062 | " \n" |
| 3063 | " Place the job identified by JOB_SPEC in the foreground, making it the\n" |
| 3064 | " current job. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the\n" |
| 3065 | " current job is used.\n" |
| 3066 | " \n" |
| 3067 | " Exit Status:\n" |
| 3068 | " Status of command placed in foreground, or failure if an error occurs." |
| 3069 | msgstr "" |
| 3070 | "Move o trabañño ao primeiro plano.\n" |
| 3071 | " \n" |
| 3072 | " Localiza o traballo identificado con IDTRABALLO no primeiro plano, e\n" |
| 3073 | " faino o traballo actual. Se IDTRABALLO non está presente, úsase\n" |
| 3074 | " a noción do shell do traballo actual.\n" |
| 3075 | " \n" |
| 3076 | " Estado de Saída:\n" |
| 3077 | " O estado da orde localizada en primeiro plano, ou falla se sucede un " |
| 3078 | "erro." |
| 3079 | |
| 3080 | #: builtins.c:770 |
| 3081 | msgid "" |
| 3082 | "Move jobs to the background.\n" |
| 3083 | " \n" |
| 3084 | " Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if " |
| 3085 | "they\n" |
| 3086 | " had been started with `&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's " |
| 3087 | "notion\n" |
| 3088 | " of the current job is used.\n" |
| 3089 | " \n" |
| 3090 | " Exit Status:\n" |
| 3091 | " Returns success unless job control is not enabled or an error occurs." |
| 3092 | msgstr "" |
| 3093 | |
| 3094 | #: builtins.c:784 |
| 3095 | msgid "" |
| 3096 | "Remember or display program locations.\n" |
| 3097 | " \n" |
| 3098 | " Determine and remember the full pathname of each command NAME. If\n" |
| 3099 | " no arguments are given, information about remembered commands is " |
| 3100 | "displayed.\n" |
| 3101 | " \n" |
| 3102 | " Options:\n" |
| 3103 | " -d\t\tforget the remembered location of each NAME\n" |
| 3104 | " -l\t\tdisplay in a format that may be reused as input\n" |
| 3105 | " -p pathname\tuse PATHNAME as the full pathname of NAME\n" |
| 3106 | " -r\t\tforget all remembered locations\n" |
| 3107 | " -t\t\tprint the remembered location of each NAME, preceding\n" |
| 3108 | " \t\teach location with the corresponding NAME if multiple\n" |
| 3109 | " \t\tNAMEs are given\n" |
| 3110 | " Arguments:\n" |
| 3111 | " NAME\t\tEach NAME is searched for in $PATH and added to the list\n" |
| 3112 | " \t\tof remembered commands.\n" |
| 3113 | " \n" |
| 3114 | " Exit Status:\n" |
| 3115 | " Returns success unless NAME is not found or an invalid option is given." |
| 3116 | msgstr "" |
| 3117 | |
| 3118 | #: builtins.c:809 |
| 3119 | msgid "" |
| 3120 | "Display information about builtin commands.\n" |
| 3121 | " \n" |
| 3122 | " Displays brief summaries of builtin commands. If PATTERN is\n" |
| 3123 | " specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n" |
| 3124 | " otherwise the list of help topics is printed.\n" |
| 3125 | " \n" |
| 3126 | " Options:\n" |
| 3127 | " -d\toutput short description for each topic\n" |
| 3128 | " -m\tdisplay usage in pseudo-manpage format\n" |
| 3129 | " -s\toutput only a short usage synopsis for each topic matching\n" |
| 3130 | " \tPATTERN\n" |
| 3131 | " \n" |
| 3132 | " Arguments:\n" |
| 3133 | " PATTERN\tPattern specifiying a help topic\n" |
| 3134 | " \n" |
| 3135 | " Exit Status:\n" |
| 3136 | " Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is " |
| 3137 | "given." |
| 3138 | msgstr "" |
| 3139 | |
| 3140 | #: builtins.c:833 |
| 3141 | msgid "" |
| 3142 | "Display or manipulate the history list.\n" |
| 3143 | " \n" |
| 3144 | " Display the history list with line numbers, prefixing each modified\n" |
| 3145 | " entry with a `*'. An argument of N lists only the last N entries.\n" |
| 3146 | " \n" |
| 3147 | " Options:\n" |
| 3148 | " -c\tclear the history list by deleting all of the entries\n" |
| 3149 | " -d offset\tdelete the history entry at offset OFFSET.\n" |
| 3150 | " \n" |
| 3151 | " -a\tappend history lines from this session to the history file\n" |
| 3152 | " -n\tread all history lines not already read from the history file\n" |
| 3153 | " -r\tread the history file and append the contents to the history\n" |
| 3154 | " \tlist\n" |
| 3155 | " -w\twrite the current history to the history file\n" |
| 3156 | " \tand append them to the history list\n" |
| 3157 | " \n" |
| 3158 | " -p\tperform history expansion on each ARG and display the result\n" |
| 3159 | " \twithout storing it in the history list\n" |
| 3160 | " -s\tappend the ARGs to the history list as a single entry\n" |
| 3161 | " \n" |
| 3162 | " If FILENAME is given, it is used as the history file. Otherwise,\n" |
| 3163 | " if $HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history.\n" |
| 3164 | " \n" |
| 3165 | " If the $HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n" |
| 3166 | " as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n" |
| 3167 | " with each displayed history entry. No time stamps are printed " |
| 3168 | "otherwise.\n" |
| 3169 | " \n" |
| 3170 | " Exit Status:\n" |
| 3171 | " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs." |
| 3172 | msgstr "" |
| 3173 | |
| 3174 | #: builtins.c:869 |
| 3175 | msgid "" |
| 3176 | "Display status of jobs.\n" |
| 3177 | " \n" |
| 3178 | " Lists the active jobs. JOBSPEC restricts output to that job.\n" |
| 3179 | " Without options, the status of all active jobs is displayed.\n" |
| 3180 | " \n" |
| 3181 | " Options:\n" |
| 3182 | " -l\tlists process IDs in addition to the normal information\n" |
| 3183 | " -n\tlists only processes that have changed status since the last\n" |
| 3184 | " \tnotification\n" |
| 3185 | " -p\tlists process IDs only\n" |
| 3186 | " -r\trestrict output to running jobs\n" |
| 3187 | " -s\trestrict output to stopped jobs\n" |
| 3188 | " \n" |
| 3189 | " If -x is supplied, COMMAND is run after all job specifications that\n" |
| 3190 | " appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's\n" |
| 3191 | " process group leader.\n" |
| 3192 | " \n" |
| 3193 | " Exit Status:\n" |
| 3194 | " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs.\n" |
| 3195 | " If -x is used, returns the exit status of COMMAND." |
| 3196 | msgstr "" |
| 3197 | |
| 3198 | #: builtins.c:896 |
| 3199 | msgid "" |
| 3200 | "Remove jobs from current shell.\n" |
| 3201 | " \n" |
| 3202 | " Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs. Without\n" |
| 3203 | " any JOBSPECs, the shell uses its notion of the current job.\n" |
| 3204 | " \n" |
| 3205 | " Options:\n" |
| 3206 | " -a\tremove all jobs if JOBSPEC is not supplied\n" |
| 3207 | " -h\tmark each JOBSPEC so that SIGHUP is not sent to the job if the\n" |
| 3208 | " \tshell receives a SIGHUP\n" |
| 3209 | " -r\tremove only running jobs\n" |
| 3210 | " \n" |
| 3211 | " Exit Status:\n" |
| 3212 | " Returns success unless an invalid option or JOBSPEC is given." |
| 3213 | msgstr "" |
| 3214 | |
| 3215 | #: builtins.c:915 |
| 3216 | msgid "" |
| 3217 | "Send a signal to a job.\n" |
| 3218 | " \n" |
| 3219 | " Send the processes identified by PID or JOBSPEC the signal named by\n" |
| 3220 | " SIGSPEC or SIGNUM. If neither SIGSPEC nor SIGNUM is present, then\n" |
| 3221 | " SIGTERM is assumed.\n" |
| 3222 | " \n" |
| 3223 | " Options:\n" |
| 3224 | " -s sig\tSIG is a signal name\n" |
| 3225 | " -n sig\tSIG is a signal number\n" |
| 3226 | " -l\tlist the signal names; if arguments follow `-l' they are\n" |
| 3227 | " \tassumed to be signal numbers for which names should be listed\n" |
| 3228 | " \n" |
| 3229 | " Kill is a shell builtin for two reasons: it allows job IDs to be used\n" |
| 3230 | " instead of process IDs, and allows processes to be killed if the limit\n" |
| 3231 | " on processes that you can create is reached.\n" |
| 3232 | " \n" |
| 3233 | " Exit Status:\n" |
| 3234 | " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs." |
| 3235 | msgstr "" |
| 3236 | |
| 3237 | #: builtins.c:938 |
| 3238 | msgid "" |
| 3239 | "Evaluate arithmetic expressions.\n" |
| 3240 | " \n" |
| 3241 | " Evaluate each ARG as an arithmetic expression. Evaluation is done in\n" |
| 3242 | " fixed-width integers with no check for overflow, though division by 0\n" |
| 3243 | " is trapped and flagged as an error. The following list of operators is\n" |
| 3244 | " grouped into levels of equal-precedence operators. The levels are " |
| 3245 | "listed\n" |
| 3246 | " in order of decreasing precedence.\n" |
| 3247 | " \n" |
| 3248 | " \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n" |
| 3249 | " \t++id, --id\tvariable pre-increment, pre-decrement\n" |
| 3250 | " \t-, +\t\tunary minus, plus\n" |
| 3251 | " \t!, ~\t\tlogical and bitwise negation\n" |
| 3252 | " \t**\t\texponentiation\n" |
| 3253 | " \t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder\n" |
| 3254 | " \t+, -\t\taddition, subtraction\n" |
| 3255 | " \t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts\n" |
| 3256 | " \t<=, >=, <, >\tcomparison\n" |
| 3257 | " \t==, !=\t\tequality, inequality\n" |
| 3258 | " \t&\t\tbitwise AND\n" |
| 3259 | " \t^\t\tbitwise XOR\n" |
| 3260 | " \t|\t\tbitwise OR\n" |
| 3261 | " \t&&\t\tlogical AND\n" |
| 3262 | " \t||\t\tlogical OR\n" |
| 3263 | " \texpr ? expr : expr\n" |
| 3264 | " \t\t\tconditional operator\n" |
| 3265 | " \t=, *=, /=, %=,\n" |
| 3266 | " \t+=, -=, <<=, >>=,\n" |
| 3267 | " \t&=, ^=, |=\tassignment\n" |
| 3268 | " \n" |
| 3269 | " Shell variables are allowed as operands. The name of the variable\n" |
| 3270 | " is replaced by its value (coerced to a fixed-width integer) within\n" |
| 3271 | " an expression. The variable need not have its integer attribute\n" |
| 3272 | " turned on to be used in an expression.\n" |
| 3273 | " \n" |
| 3274 | " Operators are evaluated in order of precedence. Sub-expressions in\n" |
| 3275 | " parentheses are evaluated first and may override the precedence\n" |
| 3276 | " rules above.\n" |
| 3277 | " \n" |
| 3278 | " Exit Status:\n" |
| 3279 | " If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; let returns 0 otherwise." |
| 3280 | msgstr "" |
| 3281 | |
| 3282 | #: builtins.c:983 |
| 3283 | msgid "" |
| 3284 | "Read a line from the standard input and split it into fields.\n" |
| 3285 | " \n" |
| 3286 | " Reads a single line from the standard input, or from file descriptor FD\n" |
| 3287 | " if the -u option is supplied. The line is split into fields as with " |
| 3288 | "word\n" |
| 3289 | " splitting, and the first word is assigned to the first NAME, the second\n" |
| 3290 | " word to the second NAME, and so on, with any leftover words assigned to\n" |
| 3291 | " the last NAME. Only the characters found in $IFS are recognized as " |
| 3292 | "word\n" |
| 3293 | " delimiters.\n" |
| 3294 | " \n" |
| 3295 | " If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY " |
| 3296 | "variable.\n" |
| 3297 | " \n" |
| 3298 | " Options:\n" |
| 3299 | " -a array\tassign the words read to sequential indices of the array\n" |
| 3300 | " \t\tvariable ARRAY, starting at zero\n" |
| 3301 | " -d delim\tcontinue until the first character of DELIM is read, rather\n" |
| 3302 | " \t\tthan newline\n" |
| 3303 | " -e\t\tuse Readline to obtain the line in an interactive shell\n" |
| 3304 | " -i text\tUse TEXT as the initial text for Readline\n" |
| 3305 | " -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n" |
| 3306 | " \t\tfor a newline, but honor a delimiter if fewer than NCHARS\n" |
| 3307 | " \t\tcharacters are read before the delimiter\n" |
| 3308 | " -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, " |
| 3309 | "unless\n" |
| 3310 | " \t\tEOF is encountered or read times out, ignoring any delimiter\n" |
| 3311 | " -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n" |
| 3312 | " \t\tattempting to read\n" |
| 3313 | " -r\t\tdo not allow backslashes to escape any characters\n" |
| 3314 | " -s\t\tdo not echo input coming from a terminal\n" |
| 3315 | " -t timeout\ttime out and return failure if a complete line of input " |
| 3316 | "is\n" |
| 3317 | " \t\tnot read within TIMEOUT seconds. The value of the TMOUT\n" |
| 3318 | " \t\tvariable is the default timeout. TIMEOUT may be a\n" |
| 3319 | " \t\tfractional number. If TIMEOUT is 0, read returns immediately,\n" |
| 3320 | " \t\twithout trying to read any data, returning success only if\n" |
| 3321 | " \t\tinput is available on the specified file descriptor. The\n" |
| 3322 | " \t\texit status is greater than 128 if the timeout is exceeded\n" |
| 3323 | " -u fd\t\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n" |
| 3324 | " \n" |
| 3325 | " Exit Status:\n" |
| 3326 | " The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times " |
| 3327 | "out\n" |
| 3328 | " (in which case it's greater than 128), a variable assignment error " |
| 3329 | "occurs,\n" |
| 3330 | " or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u." |
| 3331 | msgstr "" |
| 3332 | |
| 3333 | #: builtins.c:1028 |
| 3334 | msgid "" |
| 3335 | "Return from a shell function.\n" |
| 3336 | " \n" |
| 3337 | " Causes a function or sourced script to exit with the return value\n" |
| 3338 | " specified by N. If N is omitted, the return status is that of the\n" |
| 3339 | " last command executed within the function or script.\n" |
| 3340 | " \n" |
| 3341 | " Exit Status:\n" |
| 3342 | " Returns N, or failure if the shell is not executing a function or script." |
| 3343 | msgstr "" |
| 3344 | |
| 3345 | #: builtins.c:1041 |
| 3346 | msgid "" |
| 3347 | "Set or unset values of shell options and positional parameters.\n" |
| 3348 | " \n" |
| 3349 | " Change the value of shell attributes and positional parameters, or\n" |
| 3350 | " display the names and values of shell variables.\n" |
| 3351 | " \n" |
| 3352 | " Options:\n" |
| 3353 | " -a Mark variables which are modified or created for export.\n" |
| 3354 | " -b Notify of job termination immediately.\n" |
| 3355 | " -e Exit immediately if a command exits with a non-zero status.\n" |
| 3356 | " -f Disable file name generation (globbing).\n" |
| 3357 | " -h Remember the location of commands as they are looked up.\n" |
| 3358 | " -k All assignment arguments are placed in the environment for a\n" |
| 3359 | " command, not just those that precede the command name.\n" |
| 3360 | " -m Job control is enabled.\n" |
| 3361 | " -n Read commands but do not execute them.\n" |
| 3362 | " -o option-name\n" |
| 3363 | " Set the variable corresponding to option-name:\n" |
| 3364 | " allexport same as -a\n" |
| 3365 | " braceexpand same as -B\n" |
| 3366 | " emacs use an emacs-style line editing interface\n" |
| 3367 | " errexit same as -e\n" |
| 3368 | " errtrace same as -E\n" |
| 3369 | " functrace same as -T\n" |
| 3370 | " hashall same as -h\n" |
| 3371 | " histexpand same as -H\n" |
| 3372 | " history enable command history\n" |
| 3373 | " ignoreeof the shell will not exit upon reading EOF\n" |
| 3374 | " interactive-comments\n" |
| 3375 | " allow comments to appear in interactive commands\n" |
| 3376 | " keyword same as -k\n" |
| 3377 | " monitor same as -m\n" |
| 3378 | " noclobber same as -C\n" |
| 3379 | " noexec same as -n\n" |
| 3380 | " noglob same as -f\n" |
| 3381 | " nolog currently accepted but ignored\n" |
| 3382 | " notify same as -b\n" |
| 3383 | " nounset same as -u\n" |
| 3384 | " onecmd same as -t\n" |
| 3385 | " physical same as -P\n" |
| 3386 | " pipefail the return value of a pipeline is the status of\n" |
| 3387 | " the last command to exit with a non-zero status,\n" |
| 3388 | " or zero if no command exited with a non-zero " |
| 3389 | "status\n" |
| 3390 | " posix change the behavior of bash where the default\n" |
| 3391 | " operation differs from the Posix standard to\n" |
| 3392 | " match the standard\n" |
| 3393 | " privileged same as -p\n" |
| 3394 | " verbose same as -v\n" |
| 3395 | " vi use a vi-style line editing interface\n" |
| 3396 | " xtrace same as -x\n" |
| 3397 | " -p Turned on whenever the real and effective user ids do not match.\n" |
| 3398 | " Disables processing of the $ENV file and importing of shell\n" |
| 3399 | " functions. Turning this option off causes the effective uid and\n" |
| 3400 | " gid to be set to the real uid and gid.\n" |
| 3401 | " -t Exit after reading and executing one command.\n" |
| 3402 | " -u Treat unset variables as an error when substituting.\n" |
| 3403 | " -v Print shell input lines as they are read.\n" |
| 3404 | " -x Print commands and their arguments as they are executed.\n" |
| 3405 | " -B the shell will perform brace expansion\n" |
| 3406 | " -C If set, disallow existing regular files to be overwritten\n" |
| 3407 | " by redirection of output.\n" |
| 3408 | " -E If set, the ERR trap is inherited by shell functions.\n" |
| 3409 | " -H Enable ! style history substitution. This flag is on\n" |
| 3410 | " by default when the shell is interactive.\n" |
| 3411 | " -P If set, do not resolve symbolic links when executing commands\n" |
| 3412 | " such as cd which change the current directory.\n" |
| 3413 | " -T If set, the DEBUG trap is inherited by shell functions.\n" |
| 3414 | " -- Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n" |
| 3415 | " If there are no remaining arguments, the positional parameters\n" |
| 3416 | " are unset.\n" |
| 3417 | " - Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n" |
| 3418 | " The -x and -v options are turned off.\n" |
| 3419 | " \n" |
| 3420 | " Using + rather than - causes these flags to be turned off. The\n" |
| 3421 | " flags can also be used upon invocation of the shell. The current\n" |
| 3422 | " set of flags may be found in $-. The remaining n ARGs are positional\n" |
| 3423 | " parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n. If no\n" |
| 3424 | " ARGs are given, all shell variables are printed.\n" |
| 3425 | " \n" |
| 3426 | " Exit Status:\n" |
| 3427 | " Returns success unless an invalid option is given." |
| 3428 | msgstr "" |
| 3429 | |
| 3430 | #: builtins.c:1126 |
| 3431 | msgid "" |
| 3432 | "Unset values and attributes of shell variables and functions.\n" |
| 3433 | " \n" |
| 3434 | " For each NAME, remove the corresponding variable or function.\n" |
| 3435 | " \n" |
| 3436 | " Options:\n" |
| 3437 | " -f\ttreat each NAME as a shell function\n" |
| 3438 | " -v\ttreat each NAME as a shell variable\n" |
| 3439 | " -n\ttreat each NAME as a name reference and unset the variable itself\n" |
| 3440 | " \trather than the variable it references\n" |
| 3441 | " \n" |
| 3442 | " Without options, unset first tries to unset a variable, and if that " |
| 3443 | "fails,\n" |
| 3444 | " tries to unset a function.\n" |
| 3445 | " \n" |
| 3446 | " Some variables cannot be unset; also see `readonly'.\n" |
| 3447 | " \n" |
| 3448 | " Exit Status:\n" |
| 3449 | " Returns success unless an invalid option is given or a NAME is read-only." |
| 3450 | msgstr "" |
| 3451 | |
| 3452 | #: builtins.c:1148 |
| 3453 | msgid "" |
| 3454 | "Set export attribute for shell variables.\n" |
| 3455 | " \n" |
| 3456 | " Marks each NAME for automatic export to the environment of subsequently\n" |
| 3457 | " executed commands. If VALUE is supplied, assign VALUE before " |
| 3458 | "exporting.\n" |
| 3459 | " \n" |
| 3460 | " Options:\n" |
| 3461 | " -f\trefer to shell functions\n" |
| 3462 | " -n\tremove the export property from each NAME\n" |
| 3463 | " -p\tdisplay a list of all exported variables and functions\n" |
| 3464 | " \n" |
| 3465 | " An argument of `--' disables further option processing.\n" |
| 3466 | " \n" |
| 3467 | " Exit Status:\n" |
| 3468 | " Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid." |
| 3469 | msgstr "" |
| 3470 | |
| 3471 | #: builtins.c:1167 |
| 3472 | msgid "" |
| 3473 | "Mark shell variables as unchangeable.\n" |
| 3474 | " \n" |
| 3475 | " Mark each NAME as read-only; the values of these NAMEs may not be\n" |
| 3476 | " changed by subsequent assignment. If VALUE is supplied, assign VALUE\n" |
| 3477 | " before marking as read-only.\n" |
| 3478 | " \n" |
| 3479 | " Options:\n" |
| 3480 | " -a\trefer to indexed array variables\n" |
| 3481 | " -A\trefer to associative array variables\n" |
| 3482 | " -f\trefer to shell functions\n" |
| 3483 | " -p\tdisplay a list of all readonly variables or functions, depending " |
| 3484 | "on\n" |
| 3485 | " whether or not the -f option is given\n" |
| 3486 | " \n" |
| 3487 | " An argument of `--' disables further option processing.\n" |
| 3488 | " \n" |
| 3489 | " Exit Status:\n" |
| 3490 | " Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid." |
| 3491 | msgstr "" |
| 3492 | |
| 3493 | #: builtins.c:1189 |
| 3494 | msgid "" |
| 3495 | "Shift positional parameters.\n" |
| 3496 | " \n" |
| 3497 | " Rename the positional parameters $N+1,$N+2 ... to $1,$2 ... If N is\n" |
| 3498 | " not given, it is assumed to be 1.\n" |
| 3499 | " \n" |
| 3500 | " Exit Status:\n" |
| 3501 | " Returns success unless N is negative or greater than $#." |
| 3502 | msgstr "" |
| 3503 | |
| 3504 | #: builtins.c:1201 builtins.c:1216 |
| 3505 | msgid "" |
| 3506 | "Execute commands from a file in the current shell.\n" |
| 3507 | " \n" |
| 3508 | " Read and execute commands from FILENAME in the current shell. The\n" |
| 3509 | " entries in $PATH are used to find the directory containing FILENAME.\n" |
| 3510 | " If any ARGUMENTS are supplied, they become the positional parameters\n" |
| 3511 | " when FILENAME is executed.\n" |
| 3512 | " \n" |
| 3513 | " Exit Status:\n" |
| 3514 | " Returns the status of the last command executed in FILENAME; fails if\n" |
| 3515 | " FILENAME cannot be read." |
| 3516 | msgstr "" |
| 3517 | |
| 3518 | #: builtins.c:1232 |
| 3519 | msgid "" |
| 3520 | "Suspend shell execution.\n" |
| 3521 | " \n" |
| 3522 | " Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT signal.\n" |
| 3523 | " Unless forced, login shells cannot be suspended.\n" |
| 3524 | " \n" |
| 3525 | " Options:\n" |
| 3526 | " -f\tforce the suspend, even if the shell is a login shell\n" |
| 3527 | " \n" |
| 3528 | " Exit Status:\n" |
| 3529 | " Returns success unless job control is not enabled or an error occurs." |
| 3530 | msgstr "" |
| 3531 | "Suspende a execución do shell.\n" |
| 3532 | " \n" |
| 3533 | " Suspende a execución deste shell até que recibe un sinal SIGCONT.\n" |
| 3534 | " Os shells de entrada non se poden suspender, a menos que sexan " |
| 3535 | "forzados.\n" |
| 3536 | " \n" |
| 3537 | " Opcións:\n" |
| 3538 | " -f\tforza a suspensión, aínda se o shell é un shell de entrada\n" |
| 3539 | " \n" |
| 3540 | " Estado de Saída:\n" |
| 3541 | " Devolve con éxito a menos que non estea activo o control de traballos o\n" |
| 3542 | " se produza un erro." |
| 3543 | |
| 3544 | #: builtins.c:1248 |
| 3545 | msgid "" |
| 3546 | "Evaluate conditional expression.\n" |
| 3547 | " \n" |
| 3548 | " Exits with a status of 0 (true) or 1 (false) depending on\n" |
| 3549 | " the evaluation of EXPR. Expressions may be unary or binary. Unary\n" |
| 3550 | " expressions are often used to examine the status of a file. There\n" |
| 3551 | " are string operators and numeric comparison operators as well.\n" |
| 3552 | " \n" |
| 3553 | " The behavior of test depends on the number of arguments. Read the\n" |
| 3554 | " bash manual page for the complete specification.\n" |
| 3555 | " \n" |
| 3556 | " File operators:\n" |
| 3557 | " \n" |
| 3558 | " -a FILE True if file exists.\n" |
| 3559 | " -b FILE True if file is block special.\n" |
| 3560 | " -c FILE True if file is character special.\n" |
| 3561 | " -d FILE True if file is a directory.\n" |
| 3562 | " -e FILE True if file exists.\n" |
| 3563 | " -f FILE True if file exists and is a regular file.\n" |
| 3564 | " -g FILE True if file is set-group-id.\n" |
| 3565 | " -h FILE True if file is a symbolic link.\n" |
| 3566 | " -L FILE True if file is a symbolic link.\n" |
| 3567 | " -k FILE True if file has its `sticky' bit set.\n" |
| 3568 | " -p FILE True if file is a named pipe.\n" |
| 3569 | " -r FILE True if file is readable by you.\n" |
| 3570 | " -s FILE True if file exists and is not empty.\n" |
| 3571 | " -S FILE True if file is a socket.\n" |
| 3572 | " -t FD True if FD is opened on a terminal.\n" |
| 3573 | " -u FILE True if the file is set-user-id.\n" |
| 3574 | " -w FILE True if the file is writable by you.\n" |
| 3575 | " -x FILE True if the file is executable by you.\n" |
| 3576 | " -O FILE True if the file is effectively owned by you.\n" |
| 3577 | " -G FILE True if the file is effectively owned by your group.\n" |
| 3578 | " -N FILE True if the file has been modified since it was last " |
| 3579 | "read.\n" |
| 3580 | " \n" |
| 3581 | " FILE1 -nt FILE2 True if file1 is newer than file2 (according to\n" |
| 3582 | " modification date).\n" |
| 3583 | " \n" |
| 3584 | " FILE1 -ot FILE2 True if file1 is older than file2.\n" |
| 3585 | " \n" |
| 3586 | " FILE1 -ef FILE2 True if file1 is a hard link to file2.\n" |
| 3587 | " \n" |
| 3588 | " String operators:\n" |
| 3589 | " \n" |
| 3590 | " -z STRING True if string is empty.\n" |
| 3591 | " \n" |
| 3592 | " -n STRING\n" |
| 3593 | " STRING True if string is not empty.\n" |
| 3594 | " \n" |
| 3595 | " STRING1 = STRING2\n" |
| 3596 | " True if the strings are equal.\n" |
| 3597 | " STRING1 != STRING2\n" |
| 3598 | " True if the strings are not equal.\n" |
| 3599 | " STRING1 < STRING2\n" |
| 3600 | " True if STRING1 sorts before STRING2 " |
| 3601 | "lexicographically.\n" |
| 3602 | " STRING1 > STRING2\n" |
| 3603 | " True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n" |
| 3604 | " \n" |
| 3605 | " Other operators:\n" |
| 3606 | " \n" |
| 3607 | " -o OPTION True if the shell option OPTION is enabled.\n" |
| 3608 | " -v VAR\t True if the shell variable VAR is set\n" |
| 3609 | " -R VAR\t True if the shell variable VAR is set and is a name " |
| 3610 | "reference.\n" |
| 3611 | " ! EXPR True if expr is false.\n" |
| 3612 | " EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true.\n" |
| 3613 | " EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true.\n" |
| 3614 | " \n" |
| 3615 | " arg1 OP arg2 Arithmetic tests. OP is one of -eq, -ne,\n" |
| 3616 | " -lt, -le, -gt, or -ge.\n" |
| 3617 | " \n" |
| 3618 | " Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,\n" |
| 3619 | " less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal\n" |
| 3620 | " than ARG2.\n" |
| 3621 | " \n" |
| 3622 | " Exit Status:\n" |
| 3623 | " Returns success if EXPR evaluates to true; fails if EXPR evaluates to\n" |
| 3624 | " false or an invalid argument is given." |
| 3625 | msgstr "" |
| 3626 | |
| 3627 | #: builtins.c:1329 |
| 3628 | msgid "" |
| 3629 | "Evaluate conditional expression.\n" |
| 3630 | " \n" |
| 3631 | " This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last argument must\n" |
| 3632 | " be a literal `]', to match the opening `['." |
| 3633 | msgstr "" |
| 3634 | "Evalúa unha expresión condicional.\n" |
| 3635 | " \n" |
| 3636 | " Este é un sinónimo para a orde interna \"test\", pero o último\n" |
| 3637 | " argumento debe ser un `]' literal, que coincida co `[' inicial." |
| 3638 | |
| 3639 | #: builtins.c:1338 |
| 3640 | msgid "" |
| 3641 | "Display process times.\n" |
| 3642 | " \n" |
| 3643 | " Prints the accumulated user and system times for the shell and all of " |
| 3644 | "its\n" |
| 3645 | " child processes.\n" |
| 3646 | " \n" |
| 3647 | " Exit Status:\n" |
| 3648 | " Always succeeds." |
| 3649 | msgstr "" |
| 3650 | "Mostra os tempos de proceso.\n" |
| 3651 | " \n" |
| 3652 | " Mostra os tempos de usuario e sistema acumulados polo shell e todos\n" |
| 3653 | " os seus procesos fillos.\n" |
| 3654 | " \n" |
| 3655 | " Estado de saída:\n" |
| 3656 | " Sempre con éxito." |
| 3657 | |
| 3658 | #: builtins.c:1350 |
| 3659 | msgid "" |
| 3660 | "Trap signals and other events.\n" |
| 3661 | " \n" |
| 3662 | " Defines and activates handlers to be run when the shell receives " |
| 3663 | "signals\n" |
| 3664 | " or other conditions.\n" |
| 3665 | " \n" |
| 3666 | " ARG is a command to be read and executed when the shell receives the\n" |
| 3667 | " signal(s) SIGNAL_SPEC. If ARG is absent (and a single SIGNAL_SPEC\n" |
| 3668 | " is supplied) or `-', each specified signal is reset to its original\n" |
| 3669 | " value. If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n" |
| 3670 | " shell and by the commands it invokes.\n" |
| 3671 | " \n" |
| 3672 | " If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell. " |
| 3673 | "If\n" |
| 3674 | " a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command. " |
| 3675 | "If\n" |
| 3676 | " a SIGNAL_SPEC is RETURN, ARG is executed each time a shell function or " |
| 3677 | "a\n" |
| 3678 | " script run by the . or source builtins finishes executing. A " |
| 3679 | "SIGNAL_SPEC\n" |
| 3680 | " of ERR means to execute ARG each time a command's failure would cause " |
| 3681 | "the\n" |
| 3682 | " shell to exit when the -e option is enabled.\n" |
| 3683 | " \n" |
| 3684 | " If no arguments are supplied, trap prints the list of commands " |
| 3685 | "associated\n" |
| 3686 | " with each signal.\n" |
| 3687 | " \n" |
| 3688 | " Options:\n" |
| 3689 | " -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n" |
| 3690 | " -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC\n" |
| 3691 | " \n" |
| 3692 | " Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h> or a signal " |
| 3693 | "number.\n" |
| 3694 | " Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional. A\n" |
| 3695 | " signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n" |
| 3696 | " \n" |
| 3697 | " Exit Status:\n" |
| 3698 | " Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is " |
| 3699 | "given." |
| 3700 | msgstr "" |
| 3701 | |
| 3702 | #: builtins.c:1386 |
| 3703 | msgid "" |
| 3704 | "Display information about command type.\n" |
| 3705 | " \n" |
| 3706 | " For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n" |
| 3707 | " command name.\n" |
| 3708 | " \n" |
| 3709 | " Options:\n" |
| 3710 | " -a\tdisplay all locations containing an executable named NAME;\n" |
| 3711 | " \tincludes aliases, builtins, and functions, if and only if\n" |
| 3712 | " \tthe `-p' option is not also used\n" |
| 3713 | " -f\tsuppress shell function lookup\n" |
| 3714 | " -P\tforce a PATH search for each NAME, even if it is an alias,\n" |
| 3715 | " \tbuiltin, or function, and returns the name of the disk file\n" |
| 3716 | " \tthat would be executed\n" |
| 3717 | " -p\treturns either the name of the disk file that would be executed,\n" |
| 3718 | " \tor nothing if `type -t NAME' would not return `file'.\n" |
| 3719 | " -t\toutput a single word which is one of `alias', `keyword',\n" |
| 3720 | " \t`function', `builtin', `file' or `', if NAME is an alias, shell\n" |
| 3721 | " \treserved word, shell function, shell builtin, disk file, or not\n" |
| 3722 | " \tfound, respectively\n" |
| 3723 | " \n" |
| 3724 | " Arguments:\n" |
| 3725 | " NAME\tCommand name to be interpreted.\n" |
| 3726 | " \n" |
| 3727 | " Exit Status:\n" |
| 3728 | " Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not " |
| 3729 | "found." |
| 3730 | msgstr "" |
| 3731 | |
| 3732 | #: builtins.c:1417 |
| 3733 | msgid "" |
| 3734 | "Modify shell resource limits.\n" |
| 3735 | " \n" |
| 3736 | " Provides control over the resources available to the shell and " |
| 3737 | "processes\n" |
| 3738 | " it creates, on systems that allow such control.\n" |
| 3739 | " \n" |
| 3740 | " Options:\n" |
| 3741 | " -S\tuse the `soft' resource limit\n" |
| 3742 | " -H\tuse the `hard' resource limit\n" |
| 3743 | " -a\tall current limits are reported\n" |
| 3744 | " -b\tthe socket buffer size\n" |
| 3745 | " -c\tthe maximum size of core files created\n" |
| 3746 | " -d\tthe maximum size of a process's data segment\n" |
| 3747 | " -e\tthe maximum scheduling priority (`nice')\n" |
| 3748 | " -f\tthe maximum size of files written by the shell and its children\n" |
| 3749 | " -i\tthe maximum number of pending signals\n" |
| 3750 | " -l\tthe maximum size a process may lock into memory\n" |
| 3751 | " -m\tthe maximum resident set size\n" |
| 3752 | " -n\tthe maximum number of open file descriptors\n" |
| 3753 | " -p\tthe pipe buffer size\n" |
| 3754 | " -q\tthe maximum number of bytes in POSIX message queues\n" |
| 3755 | " -r\tthe maximum real-time scheduling priority\n" |
| 3756 | " -s\tthe maximum stack size\n" |
| 3757 | " -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds\n" |
| 3758 | " -u\tthe maximum number of user processes\n" |
| 3759 | " -v\tthe size of virtual memory\n" |
| 3760 | " -x\tthe maximum number of file locks\n" |
| 3761 | " -T the maximum number of threads\n" |
| 3762 | " \n" |
| 3763 | " Not all options are available on all platforms.\n" |
| 3764 | " \n" |
| 3765 | " If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource; the\n" |
| 3766 | " special LIMIT values `soft', `hard', and `unlimited' stand for the\n" |
| 3767 | " current soft limit, the current hard limit, and no limit, respectively.\n" |
| 3768 | " Otherwise, the current value of the specified resource is printed. If\n" |
| 3769 | " no option is given, then -f is assumed.\n" |
| 3770 | " \n" |
| 3771 | " Values are in 1024-byte increments, except for -t, which is in seconds,\n" |
| 3772 | " -p, which is in increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled\n" |
| 3773 | " number of processes.\n" |
| 3774 | " \n" |
| 3775 | " Exit Status:\n" |
| 3776 | " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." |
| 3777 | msgstr "" |
| 3778 | |
| 3779 | #: builtins.c:1465 |
| 3780 | msgid "" |
| 3781 | "Display or set file mode mask.\n" |
| 3782 | " \n" |
| 3783 | " Sets the user file-creation mask to MODE. If MODE is omitted, prints\n" |
| 3784 | " the current value of the mask.\n" |
| 3785 | " \n" |
| 3786 | " If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number;\n" |
| 3787 | " otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1).\n" |
| 3788 | " \n" |
| 3789 | " Options:\n" |
| 3790 | " -p\tif MODE is omitted, output in a form that may be reused as input\n" |
| 3791 | " -S\tmakes the output symbolic; otherwise an octal number is output\n" |
| 3792 | " \n" |
| 3793 | " Exit Status:\n" |
| 3794 | " Returns success unless MODE is invalid or an invalid option is given." |
| 3795 | msgstr "" |
| 3796 | |
| 3797 | #: builtins.c:1485 |
| 3798 | #, fuzzy |
| 3799 | msgid "" |
| 3800 | "Wait for job completion and return exit status.\n" |
| 3801 | " \n" |
| 3802 | " Waits for each process identified by an ID, which may be a process ID or " |
| 3803 | "a\n" |
| 3804 | " job specification, and reports its termination status. If ID is not\n" |
| 3805 | " given, waits for all currently active child processes, and the return\n" |
| 3806 | " status is zero. If ID is a a job specification, waits for all " |
| 3807 | "processes\n" |
| 3808 | " in that job's pipeline.\n" |
| 3809 | " \n" |
| 3810 | " If the -n option is supplied, waits for the next job to terminate and\n" |
| 3811 | " returns its exit status.\n" |
| 3812 | " \n" |
| 3813 | " Exit Status:\n" |
| 3814 | " Returns the status of the last ID; fails if ID is invalid or an invalid\n" |
| 3815 | " option is given." |
| 3816 | msgstr "" |
| 3817 | "Agarda a terminación do traballo e devolve o estado de saída.\n" |
| 3818 | " \n" |
| 3819 | " Espera ao proceso especificado e reporta o seu estado de saída. Se\n" |
| 3820 | " non se fornece un PID, agarda a todos os procesos fillo activos,\n" |
| 3821 | " e o código de devolución é cero. PID debe ser un ID de proceso.\n" |
| 3822 | " \n" |
| 3823 | " Estado de Saída:\n" |
| 3824 | " Devolve o estado de ID; falla se ID non é válido ou se se fornece unha\n" |
| 3825 | " opción non válida." |
| 3826 | |
| 3827 | #: builtins.c:1506 |
| 3828 | #, fuzzy |
| 3829 | msgid "" |
| 3830 | "Wait for process completion and return exit status.\n" |
| 3831 | " \n" |
| 3832 | " Waits for each process specified by a PID and reports its termination " |
| 3833 | "status.\n" |
| 3834 | " If PID is not given, waits for all currently active child processes,\n" |
| 3835 | " and the return status is zero. PID must be a process ID.\n" |
| 3836 | " \n" |
| 3837 | " Exit Status:\n" |
| 3838 | " Returns the status of the last PID; fails if PID is invalid or an " |
| 3839 | "invalid\n" |
| 3840 | " option is given." |
| 3841 | msgstr "" |
| 3842 | "Agarda a terminación do traballo e devolve o estado de saída.\n" |
| 3843 | " \n" |
| 3844 | " Espera ao proceso especificado e reporta o seu estado de saída. Se\n" |
| 3845 | " non se fornece un PID, agarda a todos os procesos fillo activos,\n" |
| 3846 | " e o código de devolución é cero. PID debe ser un ID de proceso.\n" |
| 3847 | " \n" |
| 3848 | " Estado de Saída:\n" |
| 3849 | " Devolve o estado de ID; falla se ID non é válido ou se se fornece unha\n" |
| 3850 | " opción non válida." |
| 3851 | |
| 3852 | #: builtins.c:1521 |
| 3853 | msgid "" |
| 3854 | "Execute commands for each member in a list.\n" |
| 3855 | " \n" |
| 3856 | " The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a\n" |
| 3857 | " list of items. If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is\n" |
| 3858 | " assumed. For each element in WORDS, NAME is set to that element, and\n" |
| 3859 | " the COMMANDS are executed.\n" |
| 3860 | " \n" |
| 3861 | " Exit Status:\n" |
| 3862 | " Returns the status of the last command executed." |
| 3863 | msgstr "" |
| 3864 | "Executa ordes por cada membro nunha lista.\n" |
| 3865 | " \n" |
| 3866 | " O ciclo `for' executa unha secuencia de ordes para cada membro nunha\n" |
| 3867 | " lista de elementos. Se `in PALABRAS ...;' non está presente,\n" |
| 3868 | " entón asúmese `in \"$@\"'. Para cada elemento en PALABRAS,\n" |
| 3869 | " defínese NOME como ese elemento, e execútanse as ÓRDENES.\n" |
| 3870 | " \n" |
| 3871 | " Estado de Saída:\n" |
| 3872 | " Devuelve o estado da última orden executada." |
| 3873 | |
| 3874 | #: builtins.c:1535 |
| 3875 | msgid "" |
| 3876 | "Arithmetic for loop.\n" |
| 3877 | " \n" |
| 3878 | " Equivalent to\n" |
| 3879 | " \t(( EXP1 ))\n" |
| 3880 | " \twhile (( EXP2 )); do\n" |
| 3881 | " \t\tCOMMANDS\n" |
| 3882 | " \t\t(( EXP3 ))\n" |
| 3883 | " \tdone\n" |
| 3884 | " EXP1, EXP2, and EXP3 are arithmetic expressions. If any expression is\n" |
| 3885 | " omitted, it behaves as if it evaluates to 1.\n" |
| 3886 | " \n" |
| 3887 | " Exit Status:\n" |
| 3888 | " Returns the status of the last command executed." |
| 3889 | msgstr "" |
| 3890 | "Aritmética para un ciclo.\n" |
| 3891 | " \n" |
| 3892 | " Equivalente a\n" |
| 3893 | " \t(( EXP1 ))\n" |
| 3894 | " \twhile (( EXP2 )); do\n" |
| 3895 | " \t\tORDES\n" |
| 3896 | " \t\t(( EXP3 ))\n" |
| 3897 | " \tdone\n" |
| 3898 | " EXP1, EXP2, e EXP3 son expresións aritméticas. Se se omite\n" |
| 3899 | " calquera expresión, compórtase como se se evaluara a 1.\n" |
| 3900 | " \n" |
| 3901 | " Estado de saída:\n" |
| 3902 | " Devolve o estado da última orde executada." |
| 3903 | |
| 3904 | #: builtins.c:1553 |
| 3905 | msgid "" |
| 3906 | "Select words from a list and execute commands.\n" |
| 3907 | " \n" |
| 3908 | " The WORDS are expanded, generating a list of words. The\n" |
| 3909 | " set of expanded words is printed on the standard error, each\n" |
| 3910 | " preceded by a number. If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'\n" |
| 3911 | " is assumed. The PS3 prompt is then displayed and a line read\n" |
| 3912 | " from the standard input. If the line consists of the number\n" |
| 3913 | " corresponding to one of the displayed words, then NAME is set\n" |
| 3914 | " to that word. If the line is empty, WORDS and the prompt are\n" |
| 3915 | " redisplayed. If EOF is read, the command completes. Any other\n" |
| 3916 | " value read causes NAME to be set to null. The line read is saved\n" |
| 3917 | " in the variable REPLY. COMMANDS are executed after each selection\n" |
| 3918 | " until a break command is executed.\n" |
| 3919 | " \n" |
| 3920 | " Exit Status:\n" |
| 3921 | " Returns the status of the last command executed." |
| 3922 | msgstr "" |
| 3923 | |
| 3924 | #: builtins.c:1574 |
| 3925 | msgid "" |
| 3926 | "Report time consumed by pipeline's execution.\n" |
| 3927 | " \n" |
| 3928 | " Execute PIPELINE and print a summary of the real time, user CPU time,\n" |
| 3929 | " and system CPU time spent executing PIPELINE when it terminates.\n" |
| 3930 | " \n" |
| 3931 | " Options:\n" |
| 3932 | " -p\tprint the timing summary in the portable Posix format\n" |
| 3933 | " \n" |
| 3934 | " The value of the TIMEFORMAT variable is used as the output format.\n" |
| 3935 | " \n" |
| 3936 | " Exit Status:\n" |
| 3937 | " The return status is the return status of PIPELINE." |
| 3938 | msgstr "" |
| 3939 | |
| 3940 | #: builtins.c:1591 |
| 3941 | msgid "" |
| 3942 | "Execute commands based on pattern matching.\n" |
| 3943 | " \n" |
| 3944 | " Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN. The\n" |
| 3945 | " `|' is used to separate multiple patterns.\n" |
| 3946 | " \n" |
| 3947 | " Exit Status:\n" |
| 3948 | " Returns the status of the last command executed." |
| 3949 | msgstr "" |
| 3950 | "Executa ordes en base á coincidencia de patróns.\n" |
| 3951 | " \n" |
| 3952 | " Executa ÓRDENES selectivamente baseado en coincidencias da PALABRA\n" |
| 3953 | " co PATRÓN. Emprégase `|' para separar patróns múltiples.\n" |
| 3954 | " \n" |
| 3955 | " Estado de Saída:\n" |
| 3956 | " Devolve o estado da última orde executada." |
| 3957 | |
| 3958 | #: builtins.c:1603 |
| 3959 | msgid "" |
| 3960 | "Execute commands based on conditional.\n" |
| 3961 | " \n" |
| 3962 | " The `if COMMANDS' list is executed. If its exit status is zero, then " |
| 3963 | "the\n" |
| 3964 | " `then COMMANDS' list is executed. Otherwise, each `elif COMMANDS' list " |
| 3965 | "is\n" |
| 3966 | " executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n" |
| 3967 | " `then COMMANDS' list is executed and the if command completes. " |
| 3968 | "Otherwise,\n" |
| 3969 | " the `else COMMANDS' list is executed, if present. The exit status of " |
| 3970 | "the\n" |
| 3971 | " entire construct is the exit status of the last command executed, or " |
| 3972 | "zero\n" |
| 3973 | " if no condition tested true.\n" |
| 3974 | " \n" |
| 3975 | " Exit Status:\n" |
| 3976 | " Returns the status of the last command executed." |
| 3977 | msgstr "" |
| 3978 | |
| 3979 | #: builtins.c:1620 |
| 3980 | msgid "" |
| 3981 | "Execute commands as long as a test succeeds.\n" |
| 3982 | " \n" |
| 3983 | " Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n" |
| 3984 | " `while' COMMANDS has an exit status of zero.\n" |
| 3985 | " \n" |
| 3986 | " Exit Status:\n" |
| 3987 | " Returns the status of the last command executed." |
| 3988 | msgstr "" |
| 3989 | "Ejecuta ordes mentres unha proba teña éxito.\n" |
| 3990 | " \n" |
| 3991 | " Expande e executa ORDES mentres a orde final nas ÓRDENES\n" |
| 3992 | " `while' teña un estado de saída de cero.\n" |
| 3993 | " \n" |
| 3994 | " Estado de Saída:\n" |
| 3995 | " Devolve o estado da última orde executada." |
| 3996 | |
| 3997 | #: builtins.c:1632 |
| 3998 | msgid "" |
| 3999 | "Execute commands as long as a test does not succeed.\n" |
| 4000 | " \n" |
| 4001 | " Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n" |
| 4002 | " `until' COMMANDS has an exit status which is not zero.\n" |
| 4003 | " \n" |
| 4004 | " Exit Status:\n" |
| 4005 | " Returns the status of the last command executed." |
| 4006 | msgstr "" |
| 4007 | "Executa ordes mentres unha proba non teña éxito.\n" |
| 4008 | " \n" |
| 4009 | " Expande e executa ORDES mentres a orde final nas ORDES\n" |
| 4010 | " `until' teña un estado de saída que non sexa cero.\n" |
| 4011 | " \n" |
| 4012 | " Estado de Saída:\n" |
| 4013 | " Devolve o estado da última orde executada." |
| 4014 | |
| 4015 | #: builtins.c:1644 |
| 4016 | msgid "" |
| 4017 | "Create a coprocess named NAME.\n" |
| 4018 | " \n" |
| 4019 | " Execute COMMAND asynchronously, with the standard output and standard\n" |
| 4020 | " input of the command connected via a pipe to file descriptors assigned\n" |
| 4021 | " to indices 0 and 1 of an array variable NAME in the executing shell.\n" |
| 4022 | " The default NAME is \"COPROC\".\n" |
| 4023 | " \n" |
| 4024 | " Exit Status:\n" |
| 4025 | " Returns the exit status of COMMAND." |
| 4026 | msgstr "" |
| 4027 | "Crea un coproceso chamado NOME.\n" |
| 4028 | " \n" |
| 4029 | " Executa a ORDE asíncronamente, coa saída estándar e a entrada\n" |
| 4030 | " estándar da orde contectada a través dunha tubería aos descritores\n" |
| 4031 | " de ficheiro asignados aos índices 0 e 1 dunha variábel de matriz NOME\n" |
| 4032 | " no shell en execución. O nome por omisión é \"COPROC\".\n" |
| 4033 | " \n" |
| 4034 | " Estado de Saída:\n" |
| 4035 | " Devolve o estado de saída da ORDE." |
| 4036 | |
| 4037 | #: builtins.c:1658 |
| 4038 | msgid "" |
| 4039 | "Define shell function.\n" |
| 4040 | " \n" |
| 4041 | " Create a shell function named NAME. When invoked as a simple command,\n" |
| 4042 | " NAME runs COMMANDs in the calling shell's context. When NAME is " |
| 4043 | "invoked,\n" |
| 4044 | " the arguments are passed to the function as $1...$n, and the function's\n" |
| 4045 | " name is in $FUNCNAME.\n" |
| 4046 | " \n" |
| 4047 | " Exit Status:\n" |
| 4048 | " Returns success unless NAME is readonly." |
| 4049 | msgstr "" |
| 4050 | |
| 4051 | #: builtins.c:1672 |
| 4052 | msgid "" |
| 4053 | "Group commands as a unit.\n" |
| 4054 | " \n" |
| 4055 | " Run a set of commands in a group. This is one way to redirect an\n" |
| 4056 | " entire set of commands.\n" |
| 4057 | " \n" |
| 4058 | " Exit Status:\n" |
| 4059 | " Returns the status of the last command executed." |
| 4060 | msgstr "" |
| 4061 | "Agrupa ordes como unha unidade.\n" |
| 4062 | " \n" |
| 4063 | " Executa un conxunto de ordes nun grupo. Esta é unha forma de\n" |
| 4064 | " redirixir un conxunto completo de ordes.\n" |
| 4065 | " \n" |
| 4066 | " Estado de Saída:\n" |
| 4067 | " Devolve o estado da última orde executada." |
| 4068 | |
| 4069 | #: builtins.c:1684 |
| 4070 | msgid "" |
| 4071 | "Resume job in foreground.\n" |
| 4072 | " \n" |
| 4073 | " Equivalent to the JOB_SPEC argument to the `fg' command. Resume a\n" |
| 4074 | " stopped or background job. JOB_SPEC can specify either a job name\n" |
| 4075 | " or a job number. Following JOB_SPEC with a `&' places the job in\n" |
| 4076 | " the background, as if the job specification had been supplied as an\n" |
| 4077 | " argument to `bg'.\n" |
| 4078 | " \n" |
| 4079 | " Exit Status:\n" |
| 4080 | " Returns the status of the resumed job." |
| 4081 | msgstr "" |
| 4082 | |
| 4083 | #: builtins.c:1699 |
| 4084 | msgid "" |
| 4085 | "Evaluate arithmetic expression.\n" |
| 4086 | " \n" |
| 4087 | " The EXPRESSION is evaluated according to the rules for arithmetic\n" |
| 4088 | " evaluation. Equivalent to \"let EXPRESSION\".\n" |
| 4089 | " \n" |
| 4090 | " Exit Status:\n" |
| 4091 | " Returns 1 if EXPRESSION evaluates to 0; returns 0 otherwise." |
| 4092 | msgstr "" |
| 4093 | "Avalí unha expresión aritmética.\n" |
| 4094 | " \n" |
| 4095 | " Avalíase a EXPRESIÓN de acordo ás regras de evaluación\n" |
| 4096 | " aritmética. Equivalente a \"let EXPRESIÓN\".\n" |
| 4097 | " \n" |
| 4098 | " Estado de Saída:\n" |
| 4099 | " Devolve 1 se a EXPRESIÓN avalía a 0; devovle 0 de outra maneira." |
| 4100 | |
| 4101 | #: builtins.c:1711 |
| 4102 | msgid "" |
| 4103 | "Execute conditional command.\n" |
| 4104 | " \n" |
| 4105 | " Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the " |
| 4106 | "conditional\n" |
| 4107 | " expression EXPRESSION. Expressions are composed of the same primaries " |
| 4108 | "used\n" |
| 4109 | " by the `test' builtin, and may be combined using the following " |
| 4110 | "operators:\n" |
| 4111 | " \n" |
| 4112 | " ( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n" |
| 4113 | " ! EXPRESSION\t\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n" |
| 4114 | " EXPR1 && EXPR2\tTrue if both EXPR1 and EXPR2 are true; else false\n" |
| 4115 | " EXPR1 || EXPR2\tTrue if either EXPR1 or EXPR2 is true; else false\n" |
| 4116 | " \n" |
| 4117 | " When the `==' and `!=' operators are used, the string to the right of\n" |
| 4118 | " the operator is used as a pattern and pattern matching is performed.\n" |
| 4119 | " When the `=~' operator is used, the string to the right of the operator\n" |
| 4120 | " is matched as a regular expression.\n" |
| 4121 | " \n" |
| 4122 | " The && and || operators do not evaluate EXPR2 if EXPR1 is sufficient to\n" |
| 4123 | " determine the expression's value.\n" |
| 4124 | " \n" |
| 4125 | " Exit Status:\n" |
| 4126 | " 0 or 1 depending on value of EXPRESSION." |
| 4127 | msgstr "" |
| 4128 | |
| 4129 | #: builtins.c:1737 |
| 4130 | msgid "" |
| 4131 | "Common shell variable names and usage.\n" |
| 4132 | " \n" |
| 4133 | " BASH_VERSION\tVersion information for this Bash.\n" |
| 4134 | " CDPATH\tA colon-separated list of directories to search\n" |
| 4135 | " \t\tfor directories given as arguments to `cd'.\n" |
| 4136 | " GLOBIGNORE\tA colon-separated list of patterns describing filenames to\n" |
| 4137 | " \t\tbe ignored by pathname expansion.\n" |
| 4138 | " HISTFILE\tThe name of the file where your command history is stored.\n" |
| 4139 | " HISTFILESIZE\tThe maximum number of lines this file can contain.\n" |
| 4140 | " HISTSIZE\tThe maximum number of history lines that a running\n" |
| 4141 | " \t\tshell can access.\n" |
| 4142 | " HOME\tThe complete pathname to your login directory.\n" |
| 4143 | " HOSTNAME\tThe name of the current host.\n" |
| 4144 | " HOSTTYPE\tThe type of CPU this version of Bash is running under.\n" |
| 4145 | " IGNOREEOF\tControls the action of the shell on receipt of an EOF\n" |
| 4146 | " \t\tcharacter as the sole input. If set, then the value\n" |
| 4147 | " \t\tof it is the number of EOF characters that can be seen\n" |
| 4148 | " \t\tin a row on an empty line before the shell will exit\n" |
| 4149 | " \t\t(default 10). When unset, EOF signifies the end of input.\n" |
| 4150 | " MACHTYPE\tA string describing the current system Bash is running on.\n" |
| 4151 | " MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail.\n" |
| 4152 | " MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks\n" |
| 4153 | " \t\tfor new mail.\n" |
| 4154 | " OSTYPE\tThe version of Unix this version of Bash is running on.\n" |
| 4155 | " PATH\tA colon-separated list of directories to search when\n" |
| 4156 | " \t\tlooking for commands.\n" |
| 4157 | " PROMPT_COMMAND\tA command to be executed before the printing of each\n" |
| 4158 | " \t\tprimary prompt.\n" |
| 4159 | " PS1\t\tThe primary prompt string.\n" |
| 4160 | " PS2\t\tThe secondary prompt string.\n" |
| 4161 | " PWD\t\tThe full pathname of the current directory.\n" |
| 4162 | " SHELLOPTS\tA colon-separated list of enabled shell options.\n" |
| 4163 | " TERM\tThe name of the current terminal type.\n" |
| 4164 | " TIMEFORMAT\tThe output format for timing statistics displayed by the\n" |
| 4165 | " \t\t`time' reserved word.\n" |
| 4166 | " auto_resume\tNon-null means a command word appearing on a line by\n" |
| 4167 | " \t\titself is first looked for in the list of currently\n" |
| 4168 | " \t\tstopped jobs. If found there, that job is foregrounded.\n" |
| 4169 | " \t\tA value of `exact' means that the command word must\n" |
| 4170 | " \t\texactly match a command in the list of stopped jobs. A\n" |
| 4171 | " \t\tvalue of `substring' means that the command word must\n" |
| 4172 | " \t\tmatch a substring of the job. Any other value means that\n" |
| 4173 | " \t\tthe command must be a prefix of a stopped job.\n" |
| 4174 | " histchars\tCharacters controlling history expansion and quick\n" |
| 4175 | " \t\tsubstitution. The first character is the history\n" |
| 4176 | " \t\tsubstitution character, usually `!'. The second is\n" |
| 4177 | " \t\tthe `quick substitution' character, usually `^'. The\n" |
| 4178 | " \t\tthird is the `history comment' character, usually `#'.\n" |
| 4179 | " HISTIGNORE\tA colon-separated list of patterns used to decide which\n" |
| 4180 | " \t\tcommands should be saved on the history list.\n" |
| 4181 | msgstr "" |
| 4182 | |
| 4183 | #: builtins.c:1794 |
| 4184 | msgid "" |
| 4185 | "Add directories to stack.\n" |
| 4186 | " \n" |
| 4187 | " Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n" |
| 4188 | " the stack, making the new top of the stack the current working\n" |
| 4189 | " directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n" |
| 4190 | " \n" |
| 4191 | " Options:\n" |
| 4192 | " -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n" |
| 4193 | " \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n" |
| 4194 | " \n" |
| 4195 | " Arguments:\n" |
| 4196 | " +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" |
| 4197 | " \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n" |
| 4198 | " \tzero) is at the top.\n" |
| 4199 | " \n" |
| 4200 | " -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" |
| 4201 | " \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n" |
| 4202 | " \tzero) is at the top.\n" |
| 4203 | " \n" |
| 4204 | " dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n" |
| 4205 | " \tnew current working directory.\n" |
| 4206 | " \n" |
| 4207 | " The `dirs' builtin displays the directory stack.\n" |
| 4208 | " \n" |
| 4209 | " Exit Status:\n" |
| 4210 | " Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n" |
| 4211 | " change fails." |
| 4212 | msgstr "" |
| 4213 | |
| 4214 | #: builtins.c:1828 |
| 4215 | msgid "" |
| 4216 | "Remove directories from stack.\n" |
| 4217 | " \n" |
| 4218 | " Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n" |
| 4219 | " the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n" |
| 4220 | " \n" |
| 4221 | " Options:\n" |
| 4222 | " -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n" |
| 4223 | " \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n" |
| 4224 | " \n" |
| 4225 | " Arguments:\n" |
| 4226 | " +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n" |
| 4227 | " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n" |
| 4228 | " \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n" |
| 4229 | " \n" |
| 4230 | " -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n" |
| 4231 | " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n" |
| 4232 | " \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n" |
| 4233 | " \n" |
| 4234 | " The `dirs' builtin displays the directory stack.\n" |
| 4235 | " \n" |
| 4236 | " Exit Status:\n" |
| 4237 | " Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n" |
| 4238 | " change fails." |
| 4239 | msgstr "" |
| 4240 | |
| 4241 | #: builtins.c:1858 |
| 4242 | msgid "" |
| 4243 | "Display directory stack.\n" |
| 4244 | " \n" |
| 4245 | " Display the list of currently remembered directories. Directories\n" |
| 4246 | " find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n" |
| 4247 | " back up through the list with the `popd' command.\n" |
| 4248 | " \n" |
| 4249 | " Options:\n" |
| 4250 | " -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n" |
| 4251 | " -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n" |
| 4252 | " \tto your home directory\n" |
| 4253 | " -p\tprint the directory stack with one entry per line\n" |
| 4254 | " -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n" |
| 4255 | " \twith its position in the stack\n" |
| 4256 | " \n" |
| 4257 | " Arguments:\n" |
| 4258 | " +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown " |
| 4259 | "by\n" |
| 4260 | " \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n" |
| 4261 | " \n" |
| 4262 | " -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown " |
| 4263 | "by\n" |
| 4264 | " \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n" |
| 4265 | " \n" |
| 4266 | " Exit Status:\n" |
| 4267 | " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." |
| 4268 | msgstr "" |
| 4269 | |
| 4270 | #: builtins.c:1887 |
| 4271 | msgid "" |
| 4272 | "Set and unset shell options.\n" |
| 4273 | " \n" |
| 4274 | " Change the setting of each shell option OPTNAME. Without any option\n" |
| 4275 | " arguments, list all shell options with an indication of whether or not " |
| 4276 | "each\n" |
| 4277 | " is set.\n" |
| 4278 | " \n" |
| 4279 | " Options:\n" |
| 4280 | " -o\trestrict OPTNAMEs to those defined for use with `set -o'\n" |
| 4281 | " -p\tprint each shell option with an indication of its status\n" |
| 4282 | " -q\tsuppress output\n" |
| 4283 | " -s\tenable (set) each OPTNAME\n" |
| 4284 | " -u\tdisable (unset) each OPTNAME\n" |
| 4285 | " \n" |
| 4286 | " Exit Status:\n" |
| 4287 | " Returns success if OPTNAME is enabled; fails if an invalid option is\n" |
| 4288 | " given or OPTNAME is disabled." |
| 4289 | msgstr "" |
| 4290 | "Activa e desactiva opcións de shell.\n" |
| 4291 | " \n" |
| 4292 | " Cambia a configuración de cada opción de shell NOME_OPCIÓN. Sen\n" |
| 4293 | " algunha opción como argumento, mostra todas as opcións de shell cunha\n" |
| 4294 | " indicación se está activa ou non.\n" |
| 4295 | " \n" |
| 4296 | " Opcións:\n" |
| 4297 | " -o\trestrinxe NOME_OPCIÓN a aqueles definidos con `set -o'\n" |
| 4298 | " -p\tmostra cada opción de shell cun indicador do seu estado\n" |
| 4299 | " -q\tsuprime a saída\n" |
| 4300 | " -s\tactiva (estabelece) cada NOME_OPCIÓN\n" |
| 4301 | " -u\tdesactiva (borra) cada NOME_OPCIÓN\n" |
| 4302 | " \n" |
| 4303 | " Estado de Saída:\n" |
| 4304 | " Devolve con éxito se se activa NOME_OPCIÓN; falla se se fornece\n" |
| 4305 | " unha opción non válida ou NOME_OPCIÓN está desactivado." |
| 4306 | |
| 4307 | #: builtins.c:1908 |
| 4308 | msgid "" |
| 4309 | "Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n" |
| 4310 | " \n" |
| 4311 | " Options:\n" |
| 4312 | " -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n" |
| 4313 | " \t\tdisplay it on the standard output\n" |
| 4314 | " \n" |
| 4315 | " FORMAT is a character string which contains three types of objects: " |
| 4316 | "plain\n" |
| 4317 | " characters, which are simply copied to standard output; character " |
| 4318 | "escape\n" |
| 4319 | " sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n" |
| 4320 | " format specifications, each of which causes printing of the next " |
| 4321 | "successive\n" |
| 4322 | " argument.\n" |
| 4323 | " \n" |
| 4324 | " In addition to the standard format specifications described in " |
| 4325 | "printf(1),\n" |
| 4326 | " printf interprets:\n" |
| 4327 | " \n" |
| 4328 | " %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n" |
| 4329 | " %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n" |
| 4330 | " %(fmt)T output the date-time string resulting from using FMT as a " |
| 4331 | "format\n" |
| 4332 | " string for strftime(3)\n" |
| 4333 | " \n" |
| 4334 | " The format is re-used as necessary to consume all of the arguments. If\n" |
| 4335 | " there are fewer arguments than the format requires, extra format\n" |
| 4336 | " specifications behave as if a zero value or null string, as " |
| 4337 | "appropriate,\n" |
| 4338 | " had been supplied.\n" |
| 4339 | " \n" |
| 4340 | " Exit Status:\n" |
| 4341 | " Returns success unless an invalid option is given or a write or " |
| 4342 | "assignment\n" |
| 4343 | " error occurs." |
| 4344 | msgstr "" |
| 4345 | |
| 4346 | #: builtins.c:1942 |
| 4347 | msgid "" |
| 4348 | "Specify how arguments are to be completed by Readline.\n" |
| 4349 | " \n" |
| 4350 | " For each NAME, specify how arguments are to be completed. If no " |
| 4351 | "options\n" |
| 4352 | " are supplied, existing completion specifications are printed in a way " |
| 4353 | "that\n" |
| 4354 | " allows them to be reused as input.\n" |
| 4355 | " \n" |
| 4356 | " Options:\n" |
| 4357 | " -p\tprint existing completion specifications in a reusable format\n" |
| 4358 | " -r\tremove a completion specification for each NAME, or, if no\n" |
| 4359 | " \tNAMEs are supplied, all completion specifications\n" |
| 4360 | " -D\tapply the completions and actions as the default for commands\n" |
| 4361 | " \twithout any specific completion defined\n" |
| 4362 | " -E\tapply the completions and actions to \"empty\" commands --\n" |
| 4363 | " \tcompletion attempted on a blank line\n" |
| 4364 | " \n" |
| 4365 | " When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n" |
| 4366 | " uppercase-letter options are listed above. The -D option takes\n" |
| 4367 | " precedence over -E.\n" |
| 4368 | " \n" |
| 4369 | " Exit Status:\n" |
| 4370 | " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." |
| 4371 | msgstr "" |
| 4372 | |
| 4373 | #: builtins.c:1970 |
| 4374 | msgid "" |
| 4375 | "Display possible completions depending on the options.\n" |
| 4376 | " \n" |
| 4377 | " Intended to be used from within a shell function generating possible\n" |
| 4378 | " completions. If the optional WORD argument is supplied, matches " |
| 4379 | "against\n" |
| 4380 | " WORD are generated.\n" |
| 4381 | " \n" |
| 4382 | " Exit Status:\n" |
| 4383 | " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." |
| 4384 | msgstr "" |
| 4385 | "Mostra os posíbeis completados dependendo das opcións.\n" |
| 4386 | " \n" |
| 4387 | " Serve para usarse desde unha función de shell que xere completados\n" |
| 4388 | " posíbeis. Se se fornece o argumento opcional PALABRA, xéranse\n" |
| 4389 | " as coincidencias contra PALABRA.\n" |
| 4390 | " \n" |
| 4391 | " Estado de Saída:\n" |
| 4392 | " Devolve con éxito a menos que se forneza unha opción non válida o\n" |
| 4393 | " se produza un erro." |
| 4394 | |
| 4395 | #: builtins.c:1985 |
| 4396 | msgid "" |
| 4397 | "Modify or display completion options.\n" |
| 4398 | " \n" |
| 4399 | " Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are " |
| 4400 | "supplied,\n" |
| 4401 | " the completion currently being executed. If no OPTIONs are given, " |
| 4402 | "print\n" |
| 4403 | " the completion options for each NAME or the current completion " |
| 4404 | "specification.\n" |
| 4405 | " \n" |
| 4406 | " Options:\n" |
| 4407 | " \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n" |
| 4408 | " \t-D\t\tChange options for the \"default\" command completion\n" |
| 4409 | " \t-E\t\tChange options for the \"empty\" command completion\n" |
| 4410 | " \n" |
| 4411 | " Using `+o' instead of `-o' turns off the specified option.\n" |
| 4412 | " \n" |
| 4413 | " Arguments:\n" |
| 4414 | " \n" |
| 4415 | " Each NAME refers to a command for which a completion specification must\n" |
| 4416 | " have previously been defined using the `complete' builtin. If no NAMEs\n" |
| 4417 | " are supplied, compopt must be called by a function currently generating\n" |
| 4418 | " completions, and the options for that currently-executing completion\n" |
| 4419 | " generator are modified.\n" |
| 4420 | " \n" |
| 4421 | " Exit Status:\n" |
| 4422 | " Returns success unless an invalid option is supplied or NAME does not\n" |
| 4423 | " have a completion specification defined." |
| 4424 | msgstr "" |
| 4425 | |
| 4426 | #: builtins.c:2015 |
| 4427 | msgid "" |
| 4428 | "Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n" |
| 4429 | " \n" |
| 4430 | " Read lines from the standard input into the indexed array variable " |
| 4431 | "ARRAY, or\n" |
| 4432 | " from file descriptor FD if the -u option is supplied. The variable " |
| 4433 | "MAPFILE\n" |
| 4434 | " is the default ARRAY.\n" |
| 4435 | " \n" |
| 4436 | " Options:\n" |
| 4437 | " -n count\tCopy at most COUNT lines. If COUNT is 0, all lines are " |
| 4438 | "copied.\n" |
| 4439 | " -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN. The default " |
| 4440 | "index is 0.\n" |
| 4441 | " -s count \tDiscard the first COUNT lines read.\n" |
| 4442 | " -t\t\tRemove a trailing newline from each line read.\n" |
| 4443 | " -u fd\t\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard " |
| 4444 | "input.\n" |
| 4445 | " -C callback\tEvaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read.\n" |
| 4446 | " -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to " |
| 4447 | "CALLBACK.\n" |
| 4448 | " \n" |
| 4449 | " Arguments:\n" |
| 4450 | " ARRAY\t\tArray variable name to use for file data.\n" |
| 4451 | " \n" |
| 4452 | " If -C is supplied without -c, the default quantum is 5000. When\n" |
| 4453 | " CALLBACK is evaluated, it is supplied the index of the next array\n" |
| 4454 | " element to be assigned and the line to be assigned to that element\n" |
| 4455 | " as additional arguments.\n" |
| 4456 | " \n" |
| 4457 | " If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY " |
| 4458 | "before\n" |
| 4459 | " assigning to it.\n" |
| 4460 | " \n" |
| 4461 | " Exit Status:\n" |
| 4462 | " Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly " |
| 4463 | "or\n" |
| 4464 | " not an indexed array." |
| 4465 | msgstr "" |
| 4466 | |
| 4467 | #: builtins.c:2049 |
| 4468 | msgid "" |
| 4469 | "Read lines from a file into an array variable.\n" |
| 4470 | " \n" |
| 4471 | " A synonym for `mapfile'." |
| 4472 | msgstr "" |
| 4473 | "Lee liñas dun fichero nunha variábel de matriz.\n" |
| 4474 | " \n" |
| 4475 | " Un sinónimo de `mapfile'." |
| 4476 | |
| 4477 | #~ msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n" |
| 4478 | #~ msgstr "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n" |
| 4479 | |
| 4480 | #~ msgid "" |
| 4481 | #~ "License GPLv2+: GNU GPL version 2 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." |
| 4482 | #~ "html>\n" |
| 4483 | #~ msgstr "" |
| 4484 | #~ "Licenza GPLv2+: GPL de GNU versión 2 ou posterior <http://gnu.org/" |
| 4485 | #~ "licenses/gpl.html>\n" |
| 4486 | |
| 4487 | #~ msgid "wait [pid]" |
| 4488 | #~ msgstr "wait [pid]" |