| # Nano editor 1.0.2 (bahasa Indonesia). |
| # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. |
| # Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>, 2001. |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: nano 1.0.2\n" |
| "POT-Creation-Date: 2002-01-19 13:10-0500\n" |
| "PO-Revision-Date: 2001-06-22 14:38GMT+0700\n" |
| "Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n" |
| "Language-Team: Indonesian <id@li.org>\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "X-Generator: KBabel 0.8\n" |
| |
| #: cut.c:43 |
| #, c-format |
| msgid "add_to_cutbuffer called with inptr->data = %s\n" |
| msgstr "add_to_cutbuffer dipanggil dgn inptr->data = %s\n" |
| |
| #: cut.c:215 |
| msgid "Blew away cutbuffer =)\n" |
| msgstr "Hapus cutbuffer =)\n" |
| |
| #: files.c:67 |
| msgid "File already loaded" |
| msgstr "" |
| |
| #: files.c:176 |
| msgid "read_line: not on first line and prev is NULL" |
| msgstr "read_line: tidak di baris pertama dan sebelumnya adalah NULL" |
| |
| #: files.c:249 files.c:275 |
| #, c-format |
| msgid "Read %d lines" |
| msgstr "Membaca %d baris" |
| |
| #: files.c:270 |
| #, c-format |
| msgid "Read %d lines (Converted from Mac format)" |
| msgstr "" |
| |
| #: files.c:272 |
| #, c-format |
| msgid "Read %d lines (Converted from DOS format)" |
| msgstr "" |
| |
| #: files.c:294 search.c:217 |
| #, c-format |
| msgid "\"%s\" not found" |
| msgstr "\"%s\" tidak ditemukan" |
| |
| #. We have a new file |
| #: files.c:298 |
| msgid "New File" |
| msgstr "File Baru" |
| |
| #: files.c:311 |
| #, c-format |
| msgid "File \"%s\" is a directory" |
| msgstr "File \"%s\" adalah sebuah direktori" |
| |
| #. Don't open character or block files. Sorry, /dev/sndstat! |
| #: files.c:314 |
| #, c-format |
| msgid "File \"%s\" is a device file" |
| msgstr "File \"%s\" adalah sebuah file device" |
| |
| #: files.c:322 |
| msgid "Reading File" |
| msgstr "Membaca File" |
| |
| #: files.c:342 |
| msgid "File to insert [from ./] " |
| msgstr "File untuk disisipkan [dari ./] " |
| |
| #: files.c:346 files.c:505 files.c:556 files.c:747 files.c:759 files.c:802 |
| #: files.c:813 files.c:1382 |
| #, c-format |
| msgid "filename is %s" |
| msgstr "Namafile adalah %s" |
| |
| #: files.c:377 |
| #, c-format |
| msgid "Can't insert file from outside of %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: files.c:440 files.c:1106 files.c:1467 nano.c:1813 |
| msgid "Cancelled" |
| msgstr "Dibatalkan" |
| |
| #: files.c:455 |
| #, fuzzy |
| msgid "Key illegal in non-multibuffer mode" |
| msgstr "Kunci ilegal dalam mode VIEW" |
| |
| #: files.c:739 files.c:794 |
| msgid "No more open files" |
| msgstr "" |
| |
| #: files.c:1129 |
| #, c-format |
| msgid "Can't write outside of %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: files.c:1166 files.c:1182 files.c:1196 files.c:1219 files.c:1228 |
| #: files.c:1240 |
| #, c-format |
| msgid "Could not open file for writing: %s" |
| msgstr "Tidak dapat membuka file untuk menulis: %s" |
| |
| #: files.c:1201 |
| #, c-format |
| msgid "Wrote >%s\n" |
| msgstr "Tulis >%s\n" |
| |
| #: files.c:1250 |
| #, c-format |
| msgid "Could not close %s: %s" |
| msgstr "Tidak dapat menutup %s: %s" |
| |
| #. Try a rename?? |
| #: files.c:1273 files.c:1282 files.c:1287 |
| #, c-format |
| msgid "Could not open %s for writing: %s" |
| msgstr "Tidak dapat membuka %s untuk menulis: %s" |
| |
| #: files.c:1294 |
| #, c-format |
| msgid "Could not set permissions %o on %s: %s" |
| msgstr "Tidak dapat menset permisi %o pada %s: %s" |
| |
| #: files.c:1301 |
| #, c-format |
| msgid "Wrote %d lines" |
| msgstr "Menulis %d baris" |
| |
| #: files.c:1344 |
| #, fuzzy |
| msgid "Append Selection to File" |
| msgstr "Pindah ke akhir baris ini" |
| |
| #: files.c:1347 |
| msgid "Write Selection to File" |
| msgstr "" |
| |
| #: files.c:1353 |
| #, fuzzy |
| msgid "File Name to Append" |
| msgstr "Nama file untuk ditulis" |
| |
| #: files.c:1356 |
| #, fuzzy |
| msgid "File Name to Write" |
| msgstr "Nama file untuk ditulis" |
| |
| #: files.c:1396 |
| msgid "File exists, OVERWRITE ?" |
| msgstr "File ada, DITIMPA ?" |
| |
| #: files.c:1918 |
| msgid "(more)" |
| msgstr "(lagi)" |
| |
| #: files.c:2239 |
| msgid "Can't move up a directory" |
| msgstr "Tidak dapat memindahkan direktori" |
| |
| #: files.c:2251 |
| msgid "Can't visit parent in restricted mode" |
| msgstr "" |
| |
| #. We can't open this dir for some reason. Complain |
| #: files.c:2262 files.c:2319 |
| #, c-format |
| msgid "Can't open \"%s\": %s" |
| msgstr "Tidak dapat membuka \"%s\": %s" |
| |
| #: files.c:2290 global.c:296 |
| #, fuzzy |
| msgid "Goto Directory" |
| msgstr "Ke baris" |
| |
| #: files.c:2297 |
| #, c-format |
| msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" |
| msgstr "" |
| |
| #: files.c:2304 |
| #, fuzzy |
| msgid "Goto Cancelled" |
| msgstr "Dibatalkan" |
| |
| #: global.c:167 |
| msgid "Constant cursor position" |
| msgstr "Posisi kursor konstan" |
| |
| #: global.c:168 |
| msgid "Auto indent" |
| msgstr "Indent otomatis" |
| |
| #: global.c:169 |
| msgid "Suspend" |
| msgstr "Tunda" |
| |
| #: global.c:170 |
| msgid "Help mode" |
| msgstr "Mode bantuan" |
| |
| #: global.c:171 |
| msgid "Pico mode" |
| msgstr "Mode Pico" |
| |
| #: global.c:172 |
| msgid "Mouse support" |
| msgstr "Dukungan mouse" |
| |
| #: global.c:173 |
| msgid "Cut to end" |
| msgstr "Cut hingga akhir" |
| |
| #: global.c:174 |
| #, fuzzy |
| msgid "Backwards search" |
| msgstr "Belakang" |
| |
| #: global.c:175 |
| #, fuzzy |
| msgid "Case sensitive search" |
| msgstr "Pencarian secara case sensitif%s%s" |
| |
| #: global.c:176 |
| msgid "Writing file in DOS format" |
| msgstr "" |
| |
| #: global.c:177 |
| msgid "Writing file in Mac format" |
| msgstr "" |
| |
| #: global.c:178 |
| msgid "Smooth scrolling" |
| msgstr "" |
| |
| #: global.c:181 |
| msgid "Regular expressions" |
| msgstr "Regular expressions" |
| |
| #: global.c:183 |
| msgid "Auto wrap" |
| msgstr "Wrap otomatis" |
| |
| #: global.c:186 |
| msgid "Multiple file buffers" |
| msgstr "" |
| |
| #: global.c:187 |
| msgid "Open previously loaded file" |
| msgstr "" |
| |
| #: global.c:188 |
| msgid "Open next loaded file" |
| msgstr "" |
| |
| #: global.c:257 |
| msgid "Invoke the help menu" |
| msgstr "Panggil menu bantuan" |
| |
| #: global.c:258 |
| msgid "Write the current file to disk" |
| msgstr "Tulis file sekarang ke disk" |
| |
| #: global.c:261 |
| msgid "Close currently loaded file/Exit from nano" |
| msgstr "" |
| |
| #: global.c:263 |
| msgid "Exit from nano" |
| msgstr "Keluar dari nano" |
| |
| #: global.c:266 |
| msgid "Goto a specific line number" |
| msgstr "Ke nomor baris tertentu" |
| |
| #: global.c:267 |
| msgid "Justify the current paragraph" |
| msgstr "Justifikasi paragraf saat ini" |
| |
| #: global.c:268 |
| msgid "Unjustify after a justify" |
| msgstr "Unjustifikasi setelah justifikasi" |
| |
| #: global.c:269 |
| msgid "Replace text within the editor" |
| msgstr "Ganti teks dalam editor" |
| |
| #: global.c:270 |
| msgid "Insert another file into the current one" |
| msgstr "Sertakan file lain ke file saat ini" |
| |
| #: global.c:271 |
| msgid "Search for text within the editor" |
| msgstr "Cari teks dalam editor" |
| |
| #: global.c:272 |
| msgid "Move to the previous screen" |
| msgstr "Pindah ke layar sebelumnya" |
| |
| #: global.c:273 |
| msgid "Move to the next screen" |
| msgstr "Pindah ke layar berikutnya" |
| |
| #: global.c:274 |
| msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" |
| msgstr "Hapus baris saat ini dan taruh dalam cutbuffer" |
| |
| #: global.c:275 |
| msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" |
| msgstr "Kembalikan dari cutbuffer ke baris saat ini" |
| |
| #: global.c:276 |
| msgid "Show the position of the cursor" |
| msgstr "Tampilkan posisi kursor" |
| |
| #: global.c:277 |
| msgid "Invoke the spell checker (if available)" |
| msgstr "Panggil spell checker (jika ada)" |
| |
| #: global.c:278 |
| msgid "Move up one line" |
| msgstr "Naik satu baris" |
| |
| #: global.c:279 |
| msgid "Move down one line" |
| msgstr "Turun satu baris" |
| |
| #: global.c:280 |
| msgid "Move forward one character" |
| msgstr "Pindah satu karakter ke depan" |
| |
| #: global.c:281 |
| msgid "Move back one character" |
| msgstr "Pindah satu karakter ke belakang" |
| |
| #: global.c:282 |
| msgid "Move to the beginning of the current line" |
| msgstr "Pindah ke awal baris ini" |
| |
| #: global.c:283 |
| msgid "Move to the end of the current line" |
| msgstr "Pindah ke akhir baris ini" |
| |
| #: global.c:284 |
| msgid "Go to the first line of the file" |
| msgstr "Ke baris terawal file" |
| |
| #: global.c:285 |
| msgid "Go to the last line of the file" |
| msgstr "Ke baris terakhir file" |
| |
| #: global.c:286 |
| msgid "Refresh (redraw) the current screen" |
| msgstr "Refresh layar saat ini" |
| |
| #: global.c:287 |
| msgid "Mark text at the current cursor location" |
| msgstr "Tandai teks pada lokasi kursor saat ini" |
| |
| #: global.c:288 |
| msgid "Delete the character under the cursor" |
| msgstr "Hapus karakter pada kursor" |
| |
| #: global.c:290 |
| msgid "Delete the character to the left of the cursor" |
| msgstr "Hapus satu karakter di kiri kursor" |
| |
| #: global.c:291 |
| msgid "Insert a tab character" |
| msgstr "Masukkan karakter tab" |
| |
| #: global.c:292 |
| msgid "Insert a carriage return at the cursor position" |
| msgstr "Sertakan carriage return di posisi kursor" |
| |
| #: global.c:294 |
| msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive" |
| msgstr "Jadikan pencarian/penggantian saat ini case (in)sensitive" |
| |
| #: global.c:295 |
| msgid "Go to file browser" |
| msgstr "Ke browser file" |
| |
| #: global.c:297 |
| msgid "Cancel the current function" |
| msgstr "Batalkan fungsi ini" |
| |
| #: global.c:298 |
| #, fuzzy |
| msgid "Append to the current file" |
| msgstr "Pindah ke akhir baris ini" |
| |
| #: global.c:299 |
| #, fuzzy |
| msgid "Search backwards" |
| msgstr "Pencarian dibatalkan" |
| |
| #: global.c:301 |
| #, fuzzy |
| msgid "Use Regular expressions" |
| msgstr "Regular expressions" |
| |
| #: global.c:302 |
| msgid "Find other bracket" |
| msgstr "" |
| |
| #: global.c:306 global.c:448 global.c:481 global.c:514 global.c:527 |
| #: global.c:552 global.c:566 global.c:577 global.c:585 global.c:603 |
| msgid "Get Help" |
| msgstr "Bantuan" |
| |
| #: global.c:311 |
| msgid "Close" |
| msgstr "" |
| |
| #: global.c:315 global.c:547 global.c:587 |
| msgid "Exit" |
| msgstr "Keluar" |
| |
| #: global.c:318 |
| msgid "WriteOut" |
| msgstr "Tulis" |
| |
| #: global.c:323 global.c:428 |
| msgid "Justify" |
| msgstr "Justifikasi" |
| |
| #. this is so we can view multiple files |
| #: global.c:330 global.c:334 global.c:343 global.c:347 |
| msgid "Read File" |
| msgstr "Baca File" |
| |
| #: global.c:353 global.c:424 global.c:459 |
| msgid "Replace" |
| msgstr "Ganti" |
| |
| #: global.c:357 |
| msgid "Where Is" |
| msgstr "Di mana" |
| |
| #: global.c:361 global.c:539 global.c:590 |
| msgid "Prev Page" |
| msgstr "Hlm sebelumnya" |
| |
| #: global.c:365 global.c:543 global.c:594 |
| msgid "Next Page" |
| msgstr "Hlm berikutnya" |
| |
| #: global.c:369 |
| msgid "Cut Text" |
| msgstr "Ptng Teks" |
| |
| #: global.c:373 |
| msgid "UnJustify" |
| msgstr "UnJustifikasi" |
| |
| #: global.c:376 |
| msgid "UnCut Txt" |
| msgstr "UnCut Teks" |
| |
| #: global.c:380 |
| msgid "Cur Pos" |
| msgstr "Pos Kursor" |
| |
| #: global.c:384 |
| msgid "To Spell" |
| msgstr "Mengeja" |
| |
| #: global.c:388 |
| msgid "Up" |
| msgstr "Naik" |
| |
| #: global.c:391 |
| msgid "Down" |
| msgstr "Turun" |
| |
| #: global.c:394 |
| msgid "Forward" |
| msgstr "Depan" |
| |
| #: global.c:397 |
| msgid "Back" |
| msgstr "Belakang" |
| |
| #: global.c:400 |
| msgid "Home" |
| msgstr "Awal" |
| |
| #: global.c:403 |
| msgid "End" |
| msgstr "Akhir" |
| |
| #: global.c:406 |
| msgid "Refresh" |
| msgstr "Refresh" |
| |
| #: global.c:409 |
| msgid "Mark Text" |
| msgstr "Tandai Teks" |
| |
| #: global.c:412 |
| msgid "Delete" |
| msgstr "Hapus" |
| |
| #: global.c:416 |
| msgid "Backspace" |
| msgstr "Backspace" |
| |
| #: global.c:420 |
| msgid "Tab" |
| msgstr "Tab" |
| |
| #: global.c:432 |
| msgid "Enter" |
| msgstr "Enter" |
| |
| #: global.c:436 global.c:463 global.c:496 |
| msgid "Goto Line" |
| msgstr "Ke baris" |
| |
| #: global.c:441 |
| msgid "Find Other Bracket" |
| msgstr "" |
| |
| #: global.c:451 global.c:484 global.c:517 global.c:529 global.c:554 |
| #: global.c:568 global.c:579 global.c:605 winio.c:1413 |
| msgid "Cancel" |
| msgstr "Batal" |
| |
| #: global.c:453 global.c:486 global.c:519 global.c:532 |
| msgid "First Line" |
| msgstr "Baris pertama" |
| |
| #: global.c:456 global.c:489 global.c:522 global.c:535 |
| msgid "Last Line" |
| msgstr "Baris terakhir" |
| |
| #: global.c:467 global.c:500 |
| msgid "Case Sens" |
| msgstr "Case Sens" |
| |
| #: global.c:470 global.c:503 |
| #, fuzzy |
| msgid "Direction" |
| msgstr "Ke baris" |
| |
| #: global.c:475 global.c:508 |
| msgid "Regexp" |
| msgstr "" |
| |
| #: global.c:492 |
| msgid "No Replace" |
| msgstr "No Replace" |
| |
| #: global.c:558 global.c:572 |
| msgid "To Files" |
| msgstr "Ke File" |
| |
| #: global.c:562 |
| #, fuzzy |
| msgid "Append" |
| msgstr "Tunda" |
| |
| #: global.c:598 |
| #, fuzzy |
| msgid "Goto" |
| msgstr "Ke baris" |
| |
| #: nano.c:179 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Buffer written to %s\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Buffer ditulis ke %s\n" |
| |
| #: nano.c:181 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "No %s written (file exists?)\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "%s tidak ditulis (file ada?)\n" |
| |
| #: nano.c:188 |
| msgid "Window size is too small for Nano..." |
| msgstr "Ukuran window terlalu kecil bagi Nano..." |
| |
| #: nano.c:196 |
| msgid "Key illegal in VIEW mode" |
| msgstr "Kunci ilegal dalam mode VIEW" |
| |
| #: nano.c:248 |
| msgid "" |
| " nano help text\n" |
| "\n" |
| " The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " |
| "the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The " |
| "top line shows the program version, the current filename being edited, and " |
| "whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " |
| "showing the file being edited. The status line is the third line from the " |
| "bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most " |
| "commonly used shortcuts in the editor.\n" |
| "\n" |
| " The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " |
| "with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-" |
| "key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using " |
| "either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The " |
| "following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys " |
| "are shown in parentheses:\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "bantuan teks untuk nano\n" |
| "\n" |
| "Nano editor dirancang untuk meniru fungsi dan kemudahan teks editor\n" |
| "UW Pico. Terdapat empat buah bagian utama editor : Baris teratas\n" |
| "menunjukkan versi program, file yang sedang diedit, dan\n" |
| "informasi apakah file telah dimodifikasi atau tidak. Berikutnya\n" |
| "adalah jendela editor utama menunjukkan file yang sedang diedit.\n" |
| "Baris status adalah baris ketiga dari bawah dan \n" |
| "menampilkan pesan-pesan penting. Dua baris terbawah menunjukkan\n" |
| "shortcut yang umum digunakan dalam editor.\n" |
| "\n" |
| "Notasi untuk shortcut adalah sebagai berikut : urutan kunci Control " |
| "dilambangkan\n" |
| "dengan simbol caret (^) dan dimasukkan dengan menekan tombol Control " |
| "(Ctrl). \n" |
| "Urutan kunci Escape dilambangkan dengan simbol Meta (M) dan dapat dimasukkan " |
| "dengan \n" |
| "menggunakan tombol Esc, Alt atau Meta tergantung pada setup keyboard anda. \n" |
| "Kunci-kunci berikut tersedia dalam jendela editor utama.\n" |
| "Kunci-kunci opsional ditunjukkan dalam kurung:\n" |
| "\n" |
| |
| #: nano.c:347 |
| msgid "delete_node(): free'd a node, YAY!\n" |
| msgstr "delete_node(): bebaskan sebuah node, YAY!\n" |
| |
| #: nano.c:352 |
| msgid "delete_node(): free'd last node.\n" |
| msgstr "delete_node(): bebaskan node terakhir.\n" |
| |
| #: nano.c:409 |
| msgid "" |
| "Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n" |
| "\n" |
| msgstr "Pemakaian: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n" |
| |
| #: nano.c:410 |
| msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n" |
| msgstr "Option: Long option Arti\n" |
| |
| #: nano.c:415 |
| msgid " -D \t\t--dos\t\t\tWrite file in DOS format\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: nano.c:420 |
| msgid " -F \t\t--multibuffer\t\tEnable multiple file buffers\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: nano.c:423 |
| msgid " -K \t\t--keypad\t\tUse alternate keypad routines\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: nano.c:427 |
| msgid " -M \t\t--mac\t\t\tWrite file in Mac format\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: nano.c:431 |
| msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n" |
| msgstr "-R --regexp Gunakan regular expression untuk mencari\n" |
| |
| #: nano.c:435 |
| msgid " -S\t\t--smooth\t\tSmooth scrolling\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: nano.c:438 |
| msgid " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n" |
| msgstr " -T [num] --tabsize=[num] Set lebar tabulasi ke num\n" |
| |
| #: nano.c:441 |
| msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n" |
| msgstr "-V --version Tampilkan versi dan keluar\n" |
| |
| #: nano.c:443 |
| msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n" |
| msgstr "-c --const Menampilkan posisi kursor secara konstan\n" |
| |
| #: nano.c:445 |
| msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n" |
| msgstr "-h --help Tampilkan pesan ini\n" |
| |
| #: nano.c:448 |
| msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n" |
| msgstr "-i --autoindent Indentasi baris barus secara otomatis\n" |
| |
| #: nano.c:450 |
| msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n" |
| msgstr "-k --cut ^K melakukan cut dari kursor ke akhir baris\n" |
| |
| #: nano.c:453 |
| msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n" |
| msgstr "-l --nofollow Jangan ikuti link simbolik, timpa\n" |
| |
| #: nano.c:456 |
| msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n" |
| msgstr "-m --mouse Aktifkan mouse\n" |
| |
| #: nano.c:461 |
| msgid " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tSet operating directory\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: nano.c:464 |
| #, fuzzy |
| msgid " -p \t\t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n" |
| msgstr "-p --pico Emulasikan Pico sebaik mungkin\n" |
| |
| #: nano.c:469 |
| msgid "" |
| " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n" |
| msgstr "-r [#cols] --fill=[#cols] Set fill col ke (wrap line di) #cols\n" |
| |
| #: nano.c:473 |
| msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n" |
| msgstr "-s [prog] --speller=[prog] Aktifkan speller alternatif\n" |
| |
| #: nano.c:476 |
| msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n" |
| msgstr "" |
| "-t --tempfile Autosave saat keluar, jangan minta konfirmasi\n" |
| |
| #: nano.c:478 |
| msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n" |
| msgstr "-v --view Mode Tampil (baca saja)\n" |
| |
| #: nano.c:481 |
| msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n" |
| msgstr "-w --nowrap Jangan wrap baris panjang\n" |
| |
| #: nano.c:484 |
| msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n" |
| msgstr "-x --nohelp Jangan tampilkan jendela bantuan\n" |
| |
| #: nano.c:486 |
| msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n" |
| msgstr "-z --suspend Aktifkan suspend\n" |
| |
| #: nano.c:488 |
| msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n" |
| msgstr "+LINE Mulai pada nomor baris LINE\n" |
| |
| #: nano.c:490 |
| msgid "" |
| "Usage: nano [option] +LINE <file>\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Pemakaian: nano [option] +LINE <file>\n" |
| "\n" |
| |
| #: nano.c:491 |
| msgid "Option\t\tMeaning\n" |
| msgstr "Option Arti\n" |
| |
| #: nano.c:493 |
| msgid " -D \t\tWrite file in DOS format\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: nano.c:496 |
| msgid " -F \t\tEnable multiple file buffers\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: nano.c:498 |
| msgid " -K\t\tUse alternate keypad routines\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: nano.c:500 |
| msgid " -M \t\tWrite file in Mac format\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: nano.c:502 |
| msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n" |
| msgstr "-R Gunakan regular expression untuk mencari\n" |
| |
| #: nano.c:504 |
| msgid " -S\t\tSmooth scrolling\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: nano.c:506 |
| msgid " -T [num]\tSet width of a tab to num\n" |
| msgstr " -T [num]\tGanti lebar tabulasi manjadi num\n" |
| |
| #: nano.c:507 |
| msgid " -V \t\tPrint version information and exit\n" |
| msgstr "-V Tampilkan informasi versi dan keluar\n" |
| |
| #: nano.c:508 |
| msgid " -c \t\tConstantly show cursor position\n" |
| msgstr "-c Menampilkan posisi kursor secara konstan\n" |
| |
| #: nano.c:509 |
| msgid " -h \t\tShow this message\n" |
| msgstr "-h Tampilkan pesan ini\n" |
| |
| #: nano.c:511 |
| msgid " -i \t\tAutomatically indent new lines\n" |
| msgstr "-i Indent baris barus secara otomatis\n" |
| |
| #: nano.c:512 |
| msgid " -k \t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n" |
| msgstr "-k ^K melakukan cut dari kursor ke akhir baris\n" |
| |
| #: nano.c:515 |
| msgid " -l \t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n" |
| msgstr "-l Jangan ikuti link simbolik, timpa\n" |
| |
| #: nano.c:518 |
| msgid " -m \t\tEnable mouse\n" |
| msgstr "-m Aktifkan mouse\n" |
| |
| #: nano.c:522 |
| msgid " -o [dir] \tSet operating directory\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: nano.c:524 |
| msgid " -p \t\tEmulate Pico as closely as possible\n" |
| msgstr "-p Emulasikan Pico sebaik mungkin\n" |
| |
| #: nano.c:528 |
| msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n" |
| msgstr "-r [#cols] Set fill col ke (wrap line di) #cols\n" |
| |
| #: nano.c:531 |
| msgid " -s [prog] \tEnable alternate speller\n" |
| msgstr "-s [prog] Aktifkan speller alternatif\n" |
| |
| #: nano.c:533 |
| msgid " -t \t\tAuto save on exit, don't prompt\n" |
| msgstr "-t Autosave saat keluar, jangan minta konfirmasi.\n" |
| |
| #: nano.c:534 |
| msgid " -v \t\tView (read only) mode\n" |
| msgstr "-v Mode Tampil (baca saja)\n" |
| |
| #: nano.c:536 |
| msgid " -w \t\tDon't wrap long lines\n" |
| msgstr "-w Jangan wrap baris panjang\n" |
| |
| #: nano.c:538 |
| msgid " -x \t\tDon't show help window\n" |
| msgstr "-x Jangan tampilkan jendela bantuan\n" |
| |
| #: nano.c:539 |
| msgid " -z \t\tEnable suspend\n" |
| msgstr "-z Aktifkan suspend\n" |
| |
| #: nano.c:540 |
| msgid " +LINE\t\tStart at line number LINE\n" |
| msgstr "+LINE Mulai pada nomor baris LINE\n" |
| |
| #: nano.c:547 |
| #, c-format |
| msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" |
| msgstr "GNU nano versi %s (compiled %s, %s)\n" |
| |
| #: nano.c:550 |
| msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org" |
| msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org" |
| |
| #: nano.c:551 |
| msgid "" |
| "\n" |
| " Compiled options:" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Option kompilasi:" |
| |
| #: nano.c:638 |
| msgid "Mark Set" |
| msgstr "Set Tanda" |
| |
| #: nano.c:643 |
| msgid "Mark UNset" |
| msgstr "Unset Tanda" |
| |
| #: nano.c:1264 |
| #, c-format |
| msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n" |
| msgstr "check_wrap dipanggil dengan inptr->data=\"%s\"\n" |
| |
| #: nano.c:1316 |
| #, c-format |
| msgid "current->data now = \"%s\"\n" |
| msgstr "current->data sekarang =\"%s\"\n" |
| |
| #: nano.c:1368 |
| #, c-format |
| msgid "After, data = \"%s\"\n" |
| msgstr "Setelah, data= \"%s\"\n" |
| |
| #: nano.c:1484 |
| msgid "Edit a replacement" |
| msgstr "Edit pengganti" |
| |
| #: nano.c:1724 |
| #, c-format |
| msgid "Could not create a temporary filename: %s" |
| msgstr "Tidak dapat membuat nama file sementara: %s" |
| |
| #: nano.c:1730 |
| msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!" |
| msgstr "Spell checking gagal: tidak dapat menulis file temp!" |
| |
| #: nano.c:1750 |
| msgid "Finished checking spelling" |
| msgstr "Selesai memeriksa ejaan" |
| |
| #: nano.c:1752 |
| msgid "Spell checking failed" |
| msgstr "Spell checking gagal" |
| |
| #: nano.c:1781 |
| msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " |
| msgstr "Simpan buffer termodifikasi (JAWAB \"No\" AKAN MENGHAPUS PERUBAHAN) ?" |
| |
| #: nano.c:1928 |
| msgid "Received SIGHUP" |
| msgstr "Menerima SIGHUP" |
| |
| #: nano.c:1998 |
| msgid "Cannot resize top win" |
| msgstr "Tidak dapat menganti ukuran jendela atas" |
| |
| #: nano.c:2000 |
| msgid "Cannot move top win" |
| msgstr "Tidak dapat memindahkan jendela atas" |
| |
| #: nano.c:2002 |
| msgid "Cannot resize edit win" |
| msgstr "Tidak dapat mengganti ukuran jendela edit" |
| |
| #: nano.c:2004 |
| msgid "Cannot move edit win" |
| msgstr "Tidak dapat memindah jendela edit" |
| |
| #: nano.c:2006 |
| msgid "Cannot resize bottom win" |
| msgstr "Tidak dapat mengganti ukuran jendela bawah" |
| |
| #: nano.c:2008 |
| msgid "Cannot move bottom win" |
| msgstr "Tidak dapat memindah jendela bawah" |
| |
| #: nano.c:2347 |
| msgid "Can now UnJustify!" |
| msgstr "Sekarang dapat melakukan UnJustify" |
| |
| #: nano.c:2413 |
| msgid "" |
| "Search Command Help Text\n" |
| "\n" |
| " Enter the words or characters you would like to search for, then hit " |
| "enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " |
| "updated to the location of the nearest match for the search string.\n" |
| "\n" |
| " If using Pico Mode via the -p or --pico flags, using the Meta-P toggle or " |
| "using a nanorc file, the previous search string will be shown in brackets " |
| "after the Search: prompt. Hitting enter without entering any text will " |
| "perform the previous search. Otherwise, the previous string will be placed " |
| "in front of the cursor, and can be edited or deleted before hitting enter.\n" |
| "\n" |
| " The following functions keys are available in Search mode:\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: nano.c:2427 |
| msgid "" |
| "Goto Line Help Text\n" |
| "\n" |
| " Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are " |
| "fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the " |
| "last line of the file.\n" |
| "\n" |
| " The following functions keys are available in Goto Line mode:\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: nano.c:2434 |
| msgid "" |
| "Insert File Help Text\n" |
| "\n" |
| " Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at " |
| "the current cursor location.\n" |
| "\n" |
| " If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable " |
| "multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F " |
| "toggle or using a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded " |
| "into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n" |
| "\n" |
| " The following function keys are available in Insert File mode:\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: nano.c:2445 |
| msgid "" |
| "Write File Help Text\n" |
| "\n" |
| " Type the name that you wish to save the current file as and hit enter to " |
| "save the file.\n" |
| "\n" |
| " If you are using the marker code with Ctrl-^ and have selected text, you " |
| "will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To " |
| "reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, " |
| "the current filename is not the default in this mode.\n" |
| "\n" |
| " The following function keys are available in Write File mode:\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: nano.c:2457 |
| msgid "" |
| "File Browser Help Text\n" |
| "\n" |
| " The file browser is used to visually browse the directory structure to " |
| "select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/" |
| "Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file " |
| "or enter the selected directory. To move up one level, select the directory " |
| "called \"..\" at the top of the file list.\n" |
| "\n" |
| " The following functions keys are available in the file browser:\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: nano.c:2468 |
| msgid "" |
| "Browser Goto Directory Help Text\n" |
| "\n" |
| " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" |
| "\n" |
| " If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to " |
| "(attempt to) automatically complete the directory name. The following " |
| "function keys are available in Browser GotoDir mode:\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: nano.c:2476 |
| msgid "" |
| "Spell Check Help Text\n" |
| "\n" |
| " The spell checker checks the spelling of all text in the current file. " |
| "When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can " |
| "be edited. It will then prompt to replace every instance of the given " |
| "misspelled word in the current file.\n" |
| "\n" |
| " The following other functions are available in Spell Check mode:\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: nano.c:2560 |
| #, c-format |
| msgid "%s enable/disable" |
| msgstr "%s enable/disable" |
| |
| #: nano.c:2579 |
| msgid "enabled" |
| msgstr "enabled" |
| |
| #: nano.c:2580 |
| msgid "disabled" |
| msgstr "disabled" |
| |
| #: nano.c:2644 |
| msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off" |
| msgstr "" |
| "Glitch pada NumLock terdeteksi. Keypad akan tidak berfungsi dg tombol " |
| "NumLock off" |
| |
| #: nano.c:2941 |
| msgid "Main: set up windows\n" |
| msgstr "Main: menset jendela\n" |
| |
| #: nano.c:2958 |
| msgid "Main: bottom win\n" |
| msgstr "Main: jendela bawah\n" |
| |
| #: nano.c:2964 |
| msgid "Main: open file\n" |
| msgstr "Main: membuka file\n" |
| |
| #: nano.c:3023 |
| #, c-format |
| msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n" |
| msgstr "Saya mendapat Alt-O-%c! (%d)\n" |
| |
| #: nano.c:3057 |
| #, c-format |
| msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n" |
| msgstr "Saya mendapat Alt-[-1-%c! (%d)\n" |
| |
| #: nano.c:3087 |
| #, c-format |
| msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n" |
| msgstr "Saya mendapat Alt-[-2-%c! (%d)\n" |
| |
| #: nano.c:3156 |
| #, c-format |
| msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n" |
| msgstr "Saya mendapat Alt-%c! (%d)\n" |
| |
| #: nano.c:3194 |
| #, c-format |
| msgid "I got Alt-%c! (%d)\n" |
| msgstr "Saya mendapat Alt-%c! (%d)\n" |
| |
| #: rcfile.c:86 |
| #, c-format |
| msgid "Error in %s on line %d: " |
| msgstr "" |
| |
| #: rcfile.c:90 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Press return to continue starting nano\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: rcfile.c:180 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "color %s not understood.\n" |
| "Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\", \n" |
| "\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n" |
| "\"black\", with the optional prefix \"bright\".\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: rcfile.c:204 |
| msgid "Missing color name" |
| msgstr "" |
| |
| #: rcfile.c:234 rcfile.c:288 |
| msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: rcfile.c:280 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "\t\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" |
| msgstr "" |
| |
| #: rcfile.c:330 |
| msgid "parse_rcfile: Read a comment\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: rcfile.c:351 |
| #, c-format |
| msgid "command %s not understood" |
| msgstr "" |
| |
| #: rcfile.c:363 |
| #, c-format |
| msgid "parse_rcfile: Parsing option %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: rcfile.c:381 |
| #, c-format |
| msgid "option %s requires an argument" |
| msgstr "" |
| |
| #: rcfile.c:392 |
| #, c-format |
| msgid "requested fill size %d too small" |
| msgstr "" |
| |
| #: rcfile.c:402 |
| #, c-format |
| msgid "requested tab size %d too small" |
| msgstr "" |
| |
| #: rcfile.c:417 |
| #, c-format |
| msgid "set flag %d!\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: rcfile.c:423 |
| #, c-format |
| msgid "unset flag %d!\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: rcfile.c:433 |
| msgid "Errors found in .nanorc file" |
| msgstr "" |
| |
| #: rcfile.c:441 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: search.c:132 |
| #, fuzzy |
| msgid "Search" |
| msgstr "Pencarian%s%s" |
| |
| #. This string is just a modifier for the search prompt, |
| #. no grammar is implied |
| #: search.c:136 |
| #, fuzzy |
| msgid " [Case Sensitive]" |
| msgstr "Case Sens" |
| |
| #. This string is just a modifier for the search prompt, |
| #. no grammar is implied |
| #: search.c:140 |
| msgid " [Regexp]" |
| msgstr "" |
| |
| #. This string is just a modifier for the search prompt, |
| #. no grammar is implied |
| #: search.c:144 |
| #, fuzzy |
| msgid " [Backwards]" |
| msgstr "Belakang" |
| |
| #: search.c:146 |
| msgid " (to replace)" |
| msgstr " (ganti)" |
| |
| #: search.c:151 search.c:438 |
| msgid "Search Cancelled" |
| msgstr "Pencarian dibatalkan" |
| |
| #: search.c:223 |
| #, c-format |
| msgid "\"%s...\" not found" |
| msgstr "\"%s...\" tidak ditemukan" |
| |
| #: search.c:292 search.c:354 |
| msgid "Search Wrapped" |
| msgstr "Pancarian diulangi dari awal" |
| |
| #: search.c:460 |
| #, c-format |
| msgid "Replaced %d occurrences" |
| msgstr "%d tempat terganti" |
| |
| #: search.c:462 |
| msgid "Replaced 1 occurrence" |
| msgstr "Terganti 1 tempat" |
| |
| #: search.c:600 search.c:699 search.c:715 |
| msgid "Replace Cancelled" |
| msgstr "Penggantian dibatalkan" |
| |
| #: search.c:637 |
| msgid "Replace this instance?" |
| msgstr "Ganti kata ini?" |
| |
| #: search.c:649 |
| msgid "Replace failed: unknown subexpression!" |
| msgstr "Replace gagal: subekspresi tidak dikenal!" |
| |
| #: search.c:740 |
| #, c-format |
| msgid "Replace with [%s]" |
| msgstr "Ganti dengan [%s]" |
| |
| #: search.c:744 search.c:748 |
| msgid "Replace with" |
| msgstr "Ganti dengan" |
| |
| #: search.c:782 |
| msgid "Enter line number" |
| msgstr "Masukkan nomor baris" |
| |
| #: search.c:784 |
| msgid "Aborted" |
| msgstr "Dibatalkan" |
| |
| #: search.c:793 |
| msgid "Come on, be reasonable" |
| msgstr "Ayo, yang masuk akal" |
| |
| #: search.c:855 |
| msgid "Not a bracket" |
| msgstr "" |
| |
| #. didn't find either left or right bracket |
| #: search.c:900 |
| msgid "No matching bracket" |
| msgstr "" |
| |
| #: utils.c:159 |
| msgid "nano: malloc: out of memory!" |
| msgstr "" |
| |
| #: utils.c:173 |
| msgid "nano: calloc: out of memory!" |
| msgstr "" |
| |
| #: utils.c:183 |
| msgid "nano: realloc: out of memory!" |
| msgstr "" |
| |
| #: winio.c:124 |
| #, c-format |
| msgid "actual_x_from_start for xplus=%d returned %d\n" |
| msgstr "actual_x_from_start untuk xplus=%d mengembalikan %d\n" |
| |
| #: winio.c:294 winio.c:464 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Aha! '%c' (%d)\n" |
| msgstr "input '%c' (%d)\n" |
| |
| #: winio.c:496 |
| #, c-format |
| msgid "input '%c' (%d)\n" |
| msgstr "input '%c' (%d)\n" |
| |
| #: winio.c:544 |
| msgid "New Buffer" |
| msgstr "Buffer baru" |
| |
| #: winio.c:548 |
| msgid " File: ..." |
| msgstr " File: ..." |
| |
| #: winio.c:550 |
| msgid " DIR: ..." |
| msgstr " DIR: ..." |
| |
| #: winio.c:555 |
| #, fuzzy |
| msgid "File: " |
| msgstr " File: ..." |
| |
| #: winio.c:558 |
| #, fuzzy |
| msgid " DIR: " |
| msgstr " DIR: ..." |
| |
| #: winio.c:563 |
| msgid "Modified" |
| msgstr "Dimodifikasi" |
| |
| #: winio.c:1272 |
| #, c-format |
| msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n" |
| msgstr "Pindah ke (%d, %d) dalam buffer edit\n" |
| |
| #: winio.c:1283 |
| #, c-format |
| msgid "current->data = \"%s\"\n" |
| msgstr "current->data = \"%s\"\n" |
| |
| #: winio.c:1357 |
| #, c-format |
| msgid "I got \"%s\"\n" |
| msgstr "Saya dapat \"%s\"\n" |
| |
| #. Yes, no and all are strings of any length. Each string consists of |
| #. all characters accepted as a valid character for that value. |
| #. The first value will be the one displayed in the shortcuts. |
| #: winio.c:1386 |
| msgid "Yy" |
| msgstr "Yy" |
| |
| #: winio.c:1387 |
| msgid "Nn" |
| msgstr "Tt" |
| |
| #: winio.c:1388 |
| msgid "Aa" |
| msgstr "Ss" |
| |
| #: winio.c:1402 |
| msgid "Yes" |
| msgstr "Ya" |
| |
| #: winio.c:1406 |
| msgid "All" |
| msgstr "Semua" |
| |
| #: winio.c:1411 |
| msgid "No" |
| msgstr "Tidak" |
| |
| #: winio.c:1617 |
| #, c-format |
| msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n" |
| msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n" |
| |
| #: winio.c:1626 |
| #, c-format |
| msgid "line %d of %d (%.0f%%), character %ld of %ld (%.0f%%)" |
| msgstr "baris %d dari %d (%f.0f%%), karakter %ld dari %ld (%.0f%%)" |
| |
| #: winio.c:1790 |
| msgid "Dumping file buffer to stderr...\n" |
| msgstr "Kirim buffer file ke stderr...\n" |
| |
| #: winio.c:1792 |
| msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n" |
| msgstr "Kirim cutbuffer ke stderr...\n" |
| |
| #: winio.c:1794 |
| msgid "Dumping a buffer to stderr...\n" |
| msgstr "Kirim buffer ke stderr...\n" |
| |
| #: winio.c:1870 |
| msgid "The nano text editor" |
| msgstr "Nano teks editor" |
| |
| #: winio.c:1871 |
| msgid "version " |
| msgstr "versi " |
| |
| #: winio.c:1872 |
| msgid "Brought to you by:" |
| msgstr "Dibuat untuk anda oleh:" |
| |
| #: winio.c:1873 |
| msgid "Special thanks to:" |
| msgstr "Ucapan terima kasih khusus kepada:" |
| |
| #: winio.c:1874 |
| msgid "The Free Software Foundation" |
| msgstr "The Free Software Foundation" |
| |
| #: winio.c:1876 |
| msgid "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses" |
| msgstr "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurse" |
| |
| #: winio.c:1877 |
| msgid "and anyone else we forgot..." |
| msgstr "dan orang lain yang kami lupa...." |
| |
| #: winio.c:1878 |
| msgid "Thank you for using nano!\n" |
| msgstr "Terima kasih telah menggunakan nano!\n" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Write" |
| #~ msgstr "Tulis" |
| |
| #~ msgid "Case Sensitive Regexp Search%s%s" |
| #~ msgstr "Pencarian case sensitif Regexp %s%s" |
| |
| #~ msgid "Regexp Search%s%s" |
| #~ msgstr "Pencarian Regexp %s%s" |
| |
| #~ msgid "Only %d lines available, skipping to last line" |
| #~ msgstr "Hanya %d baris tersedia, melompat ke baris akhir" |