blob: bcc5b622c92419389090fefede73363944d2bfef [file] [log] [blame]
# $Id$
# Nano editor 1.0 (bahasa Indonesia).
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Tedi Heriyanto <tedi-h@usa.net>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano-1.0\n"
"POT-Creation-Date: 2001-05-24 14:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-02-08 10:09+07:00\n"
"Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi-h@usa.net>\n"
"Language-Team: Indonesian <id@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: cut.c:43
#, c-format
msgid "add_to_cutbuffer called with inptr->data = %s\n"
msgstr "add_to_cutbuffer dipangil dgn inptr->data = %s\n"
#: cut.c:156
msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
msgstr "Hapus cutbuffer =>\n"
#: files.c:124
msgid "read_line: not on first line and prev is NULL"
msgstr "read_line: tidak di baris pertama dan sebelumnya adalah NULL"
#: files.c:186 files.c:204
#, c-format
msgid "Read %d lines"
msgstr "Membaca %d baris"
#: files.c:222 search.c:194
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" tidak ditemukan"
#. We have a new file
#: files.c:226
msgid "New File"
msgstr "File Baru"
#: files.c:239
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a directory"
msgstr "File \"%s\" adalah sebuah direktori"
#. Don't open character or block files. Sorry, /dev/sndstat!
#: files.c:242
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a device file"
msgstr "File \"%s\" adalah sebuah file device"
#: files.c:249
msgid "Reading File"
msgstr "Membaca File"
#: files.c:269
msgid "File to insert [from ./] "
msgstr "File untuk disisipkan [dari ./] "
#: files.c:320 files.c:345 files.c:587 nano.c:1532
msgid "Cancelled"
msgstr "Dibatalkan"
#: files.c:391 files.c:407 files.c:421 files.c:438 files.c:444
#, c-format
msgid "Could not open file for writing: %s"
msgstr "Tidak dapat membuka file untuk menulis: %s"
#: files.c:426
#, c-format
msgid "Wrote >%s\n"
msgstr "Tulis >%s\n"
#: files.c:453
#, c-format
msgid "Could not close %s: %s"
msgstr "Tidak dapat menutup %s: %s"
#. Try a rename??
#: files.c:476 files.c:485 files.c:490
#, c-format
msgid "Could not open %s for writing: %s"
msgstr "Tidak dapat membuka %s untuk menulis: %s"
#: files.c:497
#, c-format
msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
msgstr "Tidak dapat menset permisi %o pada %s: %s"
#: files.c:502
#, c-format
msgid "Wrote %d lines"
msgstr "Menulis %d baris"
#: files.c:540
msgid "File Name to write"
msgstr "Nama file untuk ditulis"
#: files.c:562
#, c-format
msgid "filename is %s"
msgstr "Namafile adalah %s"
#: files.c:576
msgid "File exists, OVERWRITE ?"
msgstr "File ada, DITIMPA ?"
#: files.c:998
msgid "(more)"
msgstr "(lagi)"
#: files.c:1305
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Tidak dapat memindahkan direktori"
#. We can't open this dir for some reason. Complain
#: files.c:1315 files.c:1363
#, c-format
msgid "Can't open \"%s\": %s"
msgstr "Tidak dapat membuka \"%s\": %s"
#: files.c:1343 global.c:234
#, fuzzy
msgid "Goto Directory"
msgstr "Ke baris"
#: files.c:1348
#, fuzzy
msgid "Goto Cancelled"
msgstr "Dibatalkan"
#: global.c:146
msgid "Constant cursor position"
msgstr "Posisi kursor konstan"
#: global.c:147
msgid "Auto indent"
msgstr "Indent otomatis"
#: global.c:148
msgid "Suspend"
msgstr "Tunda"
#: global.c:149
msgid "Help mode"
msgstr "Mode bantuan"
#: global.c:150
msgid "Pico mode"
msgstr "Mode Pico"
#: global.c:151
msgid "Mouse support"
msgstr "Dukungan mouse"
#: global.c:152
msgid "Cut to end"
msgstr "Cut hingga akhir"
#: global.c:154
msgid "Regular expressions"
msgstr "Regular expressions"
#: global.c:156
msgid "Auto wrap"
msgstr "Wrap otomatis"
#: global.c:201
msgid "Invoke the help menu"
msgstr "Panggil menu bantuan"
#: global.c:202
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Tulis file sekarang ke disk"
#: global.c:203
msgid "Exit from nano"
msgstr "Keluar dari nano"
#: global.c:204
msgid "Goto a specific line number"
msgstr "Ke nomor baris tertentu"
#: global.c:205
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justifikasi paragraf saat ini"
#: global.c:206
msgid "Unjustify after a justify"
msgstr "Unjustifikasi setelah justifikasi"
#: global.c:207
msgid "Replace text within the editor"
msgstr "Ganti teks dalam editor"
#: global.c:208
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Sertakan file lain ke file saat ini"
#: global.c:209
msgid "Search for text within the editor"
msgstr "Cari teks dalam editor"
#: global.c:210
msgid "Move to the previous screen"
msgstr "Pindah ke layar sebelumnya"
#: global.c:211
msgid "Move to the next screen"
msgstr "Pindah ke layar berikutnya"
#: global.c:212
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Hapus baris saat ini dan taruh dalam cutbuffer"
#: global.c:213
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Kembalikan dari cutbuffer ke baris saat ini"
#: global.c:214
msgid "Show the position of the cursor"
msgstr "Tampilkan posisi kursor"
#: global.c:215
msgid "Invoke the spell checker (if available)"
msgstr "Panggil spell checker (jika ada)"
#: global.c:216
msgid "Move up one line"
msgstr "Naik satu baris"
#: global.c:217
msgid "Move down one line"
msgstr "Turun satu baris"
#: global.c:218
msgid "Move forward one character"
msgstr "Pindah satu karakter ke depan"
#: global.c:219
msgid "Move back one character"
msgstr "Pindah satu karakter ke belakang"
#: global.c:220
msgid "Move to the beginning of the current line"
msgstr "Pindah ke awal baris ini"
#: global.c:221
msgid "Move to the end of the current line"
msgstr "Pindah ke akhir baris ini"
#: global.c:222
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Ke baris terawal file"
#: global.c:223
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Ke baris terakhir file"
#: global.c:224
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Refresh layar saat ini"
#: global.c:225
msgid "Mark text at the current cursor location"
msgstr "Tandai teks pada lokasi kursor saat ini"
#: global.c:226
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Hapus karakter pada kursor"
#: global.c:228
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Hapus satu karakter di kiri kursor"
#: global.c:229
msgid "Insert a tab character"
msgstr "Masukkan karakter tab"
#: global.c:230
msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
msgstr "Sertakan carriage return di posisi kursor"
#: global.c:232
msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
msgstr "Jadikan pencarian/penggantian saat ini case (in)sensitive"
#: global.c:233
msgid "Go to file browser"
msgstr "Ke browser file"
#: global.c:235
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Batalkan fungsi ini"
#: global.c:238
msgid "Get Help"
msgstr "Cari Bantuan"
#: global.c:241 global.c:422 global.c:449
msgid "Exit"
msgstr "Keluar"
#: global.c:244
msgid "WriteOut"
msgstr "Tulis"
#: global.c:249 global.c:338
msgid "Justify"
msgstr "Justifikasi"
#: global.c:253 global.c:259
msgid "Read File"
msgstr "Baca File"
#: global.c:263 global.c:334 global.c:362
msgid "Replace"
msgstr "Ganti"
#: global.c:267
msgid "Where Is"
msgstr "Di mana"
#: global.c:271 global.c:414 global.c:438
msgid "Prev Page"
msgstr "Halaman sebelumnya"
#: global.c:275 global.c:418 global.c:442
msgid "Next Page"
msgstr "Halaman berikutnya"
#: global.c:279
msgid "Cut Text"
msgstr "Potong Teks"
#: global.c:283
msgid "UnJustify"
msgstr "UnJustifikasi"
#: global.c:286
msgid "UnCut Txt"
msgstr "UnCut Teks"
#: global.c:290
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pos Kursor"
#: global.c:294
msgid "To Spell"
msgstr "Mengeja"
#: global.c:298
msgid "Up"
msgstr "Naik"
#: global.c:301
msgid "Down"
msgstr "Turun"
#: global.c:304
msgid "Forward"
msgstr "Depan"
#: global.c:307
msgid "Back"
msgstr "Belakang"
#: global.c:310
msgid "Home"
msgstr "Awal"
#: global.c:313
msgid "End"
msgstr "Akhir"
#: global.c:316
msgid "Refresh"
msgstr "Refresh"
#: global.c:319
msgid "Mark Text"
msgstr "Tandai Teks"
#: global.c:322
msgid "Delete"
msgstr "Hapus"
#: global.c:326
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
#: global.c:330
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: global.c:342
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
#: global.c:346 global.c:366 global.c:386
msgid "Goto Line"
msgstr "Ke baris"
#: global.c:352 global.c:373 global.c:394 global.c:404
msgid "First Line"
msgstr "Baris pertama"
#: global.c:355 global.c:376 global.c:397 global.c:407
msgid "Last Line"
msgstr "Baris terakhir"
#: global.c:358 global.c:379
msgid "Case Sens"
msgstr "Case Sens"
#: global.c:369 global.c:389 global.c:400 global.c:410 global.c:431
#: global.c:434 global.c:452 winio.c:1205
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
#: global.c:382
msgid "No Replace"
msgstr "No Replace"
#: global.c:427
msgid "To Files"
msgstr "Ke File"
#: global.c:446
#, fuzzy
msgid "Goto"
msgstr "Ke baris"
#: nano.c:140
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer written to %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Buffer ditulis ke %s\n"
#: nano.c:142
#, c-format
msgid ""
"\n"
"No %s written (file exists?)\n"
msgstr ""
"\n"
"%s tidak ditulis (file ada?)\n"
#: nano.c:151
msgid "Window size is too small for Nano..."
msgstr "Ukuran window terlalu kecil bagi Nano..."
#: nano.c:159
msgid "Key illegal in VIEW mode"
msgstr "Kunci ilegal dalam mode VIEW"
#: nano.c:207
msgid ""
" nano help text\n"
"\n"
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The "
"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window "
"showing the file being edited. The status line is the third line from the "
"bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most "
"commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
"with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-"
"key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using "
"either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The "
"following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys "
"are shown in parentheses:\n"
"\n"
msgstr ""
"bantuan teks untuk nano\n"
"\n"
"Nano editor dirancang untuk meniru fungsi dan kemudahan teks editor\n"
"UW Pico. Terdapat empat buah bagian utama editor : Baris teratas\n"
"menunjukkan versi program, file yang sedang diedit, dan\n"
"informasi apakah file telah dimodifikasi atau tidak. Berikutnya\n"
"adalah jendela editor utama menunjukkan file yang sedang diedit.\n"
"Baris status adalah baris ketiga dari bawah dan \n"
"menampilkan pesan-pesan penting. Dua baris terbawah menunjukkan\n"
"shortcut yang umum digunakan dalam editor.\n"
"\n"
"Notasi untuk shortcut adalah sebagai berikut : urutan kunci Control "
"dilambangkan\n"
"dengan simbol caret (^) dan dimasukkan dengan menekan tombol Control "
"(Ctrl). \n"
"Urutan kunci Escape dilambangkan dengan simbol Meta (M) dan dapat dimasukkan "
"dengan \n"
"menggunakan tombol Esc, Alt atau Meta tergantung pada setup keyboard anda. \n"
"Kunci-kunci berikut tersedia dalam jendela editor utama.\n"
"Kunci-kunci opsional ditunjukkan dalam kurung:\n"
"\n"
#: nano.c:301
msgid "delete_node(): free'd a node, YAY!\n"
msgstr "delete_node(): bebaskan sebuah node, YAY!\n"
#: nano.c:306
msgid "delete_node(): free'd last node.\n"
msgstr "delete_node(): bebaskan node terakhir.\n"
#: nano.c:361
msgid ""
"Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n"
"\n"
msgstr "Pemakaian: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n"
#: nano.c:362
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
msgstr "Option: Long option Arti\n"
#: nano.c:364
msgid " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n"
msgstr " -T [num] --tabsize=[num] Set lebar tabulasi ke num\n"
#: nano.c:367
msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n"
msgstr "-R --regexp Gunakan regular expression untuk mencari\n"
#: nano.c:371
msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n"
msgstr "-V --version Tampilkan versi dan keluar\n"
#: nano.c:373
msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n"
msgstr "-c --const Menampilkan posisi kursor secara konstan\n"
#: nano.c:375
msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n"
msgstr "-h --help Tampilkan pesan ini\n"
#: nano.c:377
msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n"
msgstr "-i --autoindent Indentasi baris barus secara otomatis\n"
#: nano.c:380
msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
msgstr "-k --cut ^K melakukan cut dari kursor ke akhir baris\n"
#: nano.c:383
msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
msgstr "-l --nofollow Jangan ikuti link simbolik, timpa\n"
#: nano.c:386
msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n"
msgstr "-m --mouse Aktifkan mouse\n"
#: nano.c:390
msgid " -p\t \t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
msgstr "-p --pico Emulasikan Pico sebaik mungkin\n"
#: nano.c:395
msgid ""
" -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
msgstr "-r [#cols] --fill=[#cols] Set fill col ke (wrap line di) #cols\n"
#: nano.c:399
msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n"
msgstr "-s [prog] --speller=[prog] Aktifkan speller alternatif\n"
#: nano.c:402
msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
msgstr ""
"-t --tempfile Autosave saat keluar, jangan minta konfirmasi\n"
#: nano.c:404
msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n"
msgstr "-v --view Mode Tampil (baca saja)\n"
#: nano.c:407
msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n"
msgstr "-w --nowrap Jangan wrap baris panjang\n"
#: nano.c:410
msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n"
msgstr "-x --nohelp Jangan tampilkan jendela bantuan\n"
#: nano.c:412
msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n"
msgstr "-z --suspend Aktifkan suspend\n"
#: nano.c:414
msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n"
msgstr "+LINE Mulai pada nomor baris LINE\n"
#: nano.c:416
msgid ""
"Usage: nano [option] +LINE <file>\n"
"\n"
msgstr ""
"Pemakaian: nano [option] +LINE <file>\n"
"\n"
#: nano.c:417
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Option Arti\n"
#: nano.c:418
msgid " -T [num]\tSet width of a tab to num\n"
msgstr " -T [num]\tGanti lebar tabulasi manjadi num\n"
#: nano.c:419
msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n"
msgstr "-R Gunakan regular expression untuk mencari\n"
#: nano.c:420
msgid " -V \t\tPrint version information and exit\n"
msgstr "-V Tampilkan informasi versi dan keluar\n"
#: nano.c:421
msgid " -c \t\tConstantly show cursor position\n"
msgstr "-c Menampilkan posisi kursor secara konstan\n"
#: nano.c:422
msgid " -h \t\tShow this message\n"
msgstr "-h Tampilkan pesan ini\n"
#: nano.c:423
msgid " -i \t\tAutomatically indent new lines\n"
msgstr "-i Indent baris barus secara otomatis\n"
#: nano.c:425
msgid " -k \t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
msgstr "-k ^K melakukan cut dari kursor ke akhir baris\n"
#: nano.c:428
msgid " -l \t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
msgstr "-l Jangan ikuti link simbolik, timpa\n"
#: nano.c:431
msgid " -m \t\tEnable mouse\n"
msgstr "-m Aktifkan mouse\n"
#: nano.c:434
msgid " -p \t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
msgstr "-p Emulasikan Pico sebaik mungkin\n"
#: nano.c:438
msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
msgstr "-r [#cols] Set fill col ke (wrap line di) #cols\n"
#: nano.c:441
msgid " -s [prog] \tEnable alternate speller\n"
msgstr "-s [prog] Aktifkan speller alternatif\n"
#: nano.c:443
msgid " -t \t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
msgstr "-t Autosave saat keluar, jangan minta konfirmasi.\n"
#: nano.c:444
msgid " -v \t\tView (read only) mode\n"
msgstr "-v Mode Tampil (baca saja)\n"
#: nano.c:446
msgid " -w \t\tDon't wrap long lines\n"
msgstr "-w Jangan wrap baris panjang\n"
#: nano.c:448
msgid " -x \t\tDon't show help window\n"
msgstr "-x Jangan tampilkan jendela bantuan\n"
#: nano.c:449
msgid " -z \t\tEnable suspend\n"
msgstr "-z Aktifkan suspend\n"
#: nano.c:450
msgid " +LINE\t\tStart at line number LINE\n"
msgstr "+LINE Mulai pada nomor baris LINE\n"
#: nano.c:457
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr "GNU nano versi %s (compiled %s, %s)\n"
#: nano.c:460
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
#: nano.c:461
msgid ""
"\n"
" Compiled options:"
msgstr ""
"\n"
"Option kompilasi:"
#: nano.c:539
msgid "Mark Set"
msgstr "Set Tanda"
#: nano.c:544
msgid "Mark UNset"
msgstr "Unset Tanda"
#: nano.c:1045
#, c-format
msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n"
msgstr "check_wrap dipanggil dengan inptr->data=\"%s\"\n"
#: nano.c:1097
#, c-format
msgid "current->data now = \"%s\"\n"
msgstr "current->data sekarang =\"%s\"\n"
#: nano.c:1149
#, c-format
msgid "After, data = \"%s\"\n"
msgstr "Setelah, data= \"%s\"\n"
#: nano.c:1250
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Edit pengganti"
#: nano.c:1480
#, c-format
msgid "Could not create a temporary filename: %s"
msgstr "Tidak dapat membuat nama file sementara: %s"
#: nano.c:1486
msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
msgstr "Spell checking gagal: tidak dapat menulis file temp!"
#: nano.c:1498
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Selesai memeriksa ejaan"
#: nano.c:1500
msgid "Spell checking failed"
msgstr "Spell checking gagal"
#: nano.c:1519
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Simpan buffer termodifikasi (JAWAB \"No\" AKAN MENGHAPUS PERUBAHAN) ?"
#: nano.c:1636
msgid "Received SIGHUP"
msgstr "Menerima SIGHUP"
#: nano.c:1701
msgid "Cannot resize top win"
msgstr "Tidak dapat menganti ukuran jendela atas"
#: nano.c:1703
msgid "Cannot move top win"
msgstr "Tidak dapat memindahkan jendela atas"
#: nano.c:1705
msgid "Cannot resize edit win"
msgstr "Tidak dapat mengganti ukuran jendela edit"
#: nano.c:1707
msgid "Cannot move edit win"
msgstr "Tidak dapat memindah jendela edit"
#: nano.c:1709
msgid "Cannot resize bottom win"
msgstr "Tidak dapat mengganti ukuran jendela bawah"
#: nano.c:1711
msgid "Cannot move bottom win"
msgstr "Tidak dapat memindah jendela bawah"
#: nano.c:2020
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Sekarang dapat melakukan UnJustify"
#: nano.c:2131
#, c-format
msgid "%s enable/disable"
msgstr "%s enable/disable"
#: nano.c:2146
msgid "enabled"
msgstr "enabled"
#: nano.c:2147
msgid "disabled"
msgstr "disabled"
#: nano.c:2200
msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
msgstr ""
"Glitch pada NumLock terdeteksi. Keypad akan tidak berfungsi dg tombol "
"NumLock off"
#: nano.c:2443
msgid "Main: set up windows\n"
msgstr "Main: menset jendela\n"
#: nano.c:2454
msgid "Main: bottom win\n"
msgstr "Main: jendela bawah\n"
#: nano.c:2460
msgid "Main: open file\n"
msgstr "Main: membuka file\n"
#: nano.c:2518
#, c-format
msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
msgstr "Saya mendapat Alt-O-%c! (%d)\n"
#: nano.c:2545
#, c-format
msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
msgstr "Saya mendapat Alt-[-1-%c! (%d)\n"
#: nano.c:2578
#, c-format
msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
msgstr "Saya mendapat Alt-[-2-%c! (%d)\n"
#: nano.c:2624
#, c-format
msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
msgstr "Saya mendapat Alt-%c! (%d)\n"
#: nano.c:2650
#, c-format
msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
msgstr "Saya mendapat Alt-%c! (%d)\n"
#: rcfile.c:75
msgid ""
"\n"
"Press return to continue starting nano\n"
msgstr ""
#: rcfile.c:133
msgid "parse_rcfile: Read a comment\n"
msgstr ""
#: rcfile.c:150
#, c-format
msgid "Error in %s on line %d: command %s not understood"
msgstr ""
#: rcfile.c:163
#, c-format
msgid "parse_rcfile: Parsing option %s\n"
msgstr ""
#: rcfile.c:179
#, c-format
msgid "Error in %s on line %d: option %s requires an argument"
msgstr ""
#: rcfile.c:190
#, c-format
msgid "Error in %s on line %d: requested fill size %d too small"
msgstr ""
#: rcfile.c:206
#, c-format
msgid "set flag %d!\n"
msgstr ""
#: rcfile.c:211
#, c-format
msgid "unset flag %d!\n"
msgstr ""
#: rcfile.c:220
msgid "Errors found in .nanorc file"
msgstr ""
#: rcfile.c:229
#, c-format
msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
msgstr ""
#: search.c:118
#, c-format
msgid "Case Sensitive Regexp Search%s%s"
msgstr "Pencarian case sensitif Regexp %s%s"
#: search.c:120
#, c-format
msgid "Regexp Search%s%s"
msgstr "Pencarian Regexp %s%s"
#: search.c:122
#, c-format
msgid "Case Sensitive Search%s%s"
msgstr "Pencarian secara case sensitif%s%s"
#: search.c:124
#, c-format
msgid "Search%s%s"
msgstr "Pencarian%s%s"
#: search.c:127
msgid " (to replace)"
msgstr " (ganti)"
#: search.c:136 search.c:327
msgid "Search Cancelled"
msgstr "Pencarian dibatalkan"
#: search.c:200
#, c-format
msgid "\"%s...\" not found"
msgstr "\"%s...\" tidak ditemukan"
#: search.c:249
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Pancarian diulangi dari awal"
#: search.c:349
#, fuzzy, c-format
msgid "Replaced %d occurrences"
msgstr "%d tempat terganti"
#: search.c:351
#, fuzzy
msgid "Replaced 1 occurrence"
msgstr "Terganti 1 tempat"
#: search.c:489 search.c:599 search.c:615
msgid "Replace Cancelled"
msgstr "Penggantian dibatalkan"
#: search.c:539
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Ganti kata ini?"
#: search.c:551
msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
msgstr "Replace gagal: subekspresi tidak dikenal!"
#: search.c:640
#, c-format
msgid "Replace with [%s]"
msgstr "Ganti dengan [%s]"
#: search.c:644 search.c:648
msgid "Replace with"
msgstr "Ganti dengan"
#: search.c:682
msgid "Enter line number"
msgstr "Masukkan nomor baris"
#: search.c:684
msgid "Aborted"
msgstr "Dibatalkan"
#: search.c:693
msgid "Come on, be reasonable"
msgstr "Ayo, yang masuk akal"
#: utils.c:97
msgid "nano: malloc: out of memory!"
msgstr "nano: malloc: memori habis!"
#: utils.c:111
#, fuzzy
msgid "nano: calloc: out of memory!"
msgstr "nano: malloc: memori habis!"
#: utils.c:121
#, fuzzy
msgid "nano: realloc: out of memory!"
msgstr "nano: malloc: memori habis!"
#: winio.c:124
#, c-format
msgid "actual_x_from_start for xplus=%d returned %d\n"
msgstr "actual_x_from_start untuk xplus=%d mengembalikan %d\n"
#: winio.c:291
#, fuzzy, c-format
msgid "Aha! '%c' (%d)\n"
msgstr "input '%c' (%d)\n"
#: winio.c:473
#, c-format
msgid "input '%c' (%d)\n"
msgstr "input '%c' (%d)\n"
#: winio.c:522
msgid "New Buffer"
msgstr "Buffer baru"
#: winio.c:526
msgid " File: ..."
msgstr " File: ..."
#: winio.c:528
msgid " DIR: ..."
msgstr " DIR: ..."
#: winio.c:539
msgid "Modified"
msgstr "Dimodifikasi"
#: winio.c:1081
#, c-format
msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
msgstr "Pindah ke (%d, %d) dalam buffer edit\n"
#: winio.c:1092
#, c-format
msgid "current->data = \"%s\"\n"
msgstr "current->data = \"%s\"\n"
#: winio.c:1149
#, c-format
msgid "I got \"%s\"\n"
msgstr "Saya mendapat \"%s\"\n"
#. Yes, no and all are strings of any length. Each string consists of
#. all characters accepted as a valid character for that value.
#. The first value will be the one displayed in the shortcuts.
#: winio.c:1178
msgid "Yy"
msgstr "Yy"
#: winio.c:1179
msgid "Nn"
msgstr "Tt"
#: winio.c:1180
msgid "Aa"
msgstr "Ss"
#: winio.c:1194
msgid "Yes"
msgstr "Ya"
#: winio.c:1198
msgid "All"
msgstr "Semua"
#: winio.c:1203
msgid "No"
msgstr "Tidak"
#: winio.c:1403
#, c-format
msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
#: winio.c:1407
#, c-format
msgid "line %d of %d (%.0f%%), character %d of %d (%.0f%%)"
msgstr "baris %d dari %d (%f.0f%%), karakter %d dari %d (%.0f%%)"
#: winio.c:1551
msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
msgstr "Kirim buffer file ke stderr...\n"
#: winio.c:1553
msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
msgstr "Kirim cutbuffer ke stderr...\n"
#: winio.c:1555
msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
msgstr "Kirim buffer ke stderr...\n"
#: winio.c:1630
msgid "The nano text editor"
msgstr "Nano teks editor"
#: winio.c:1631
msgid "version "
msgstr "versi "
#: winio.c:1632
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Dibuat untuk anda oleh:"
#: winio.c:1633
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Ucapan terima kasih khusus kepada:"
#: winio.c:1634
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
#: winio.c:1635
msgid "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses"
msgstr "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurse"
#: winio.c:1636
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "dan orang lain yang kami lupa...."
#: winio.c:1637
msgid "Thank you for using nano!\n"
msgstr "Terima kasih telah menggunakan nano!\n"
#~ msgid "Only %d lines available, skipping to last line"
#~ msgstr "Hanya %d baris tersedia, melompat ke baris akhir"
#~ msgid "Could not open file: Path length exceeded."
#~ msgstr "Tidak dapat membuka file: panjang path terlampaui"
#, fuzzy
#~ msgid "Justify Complete"
#~ msgstr "Justifikasi"
#~ msgid " -p\t \t--pico\t\t\tMake bottom 2 lines more Pico-like\n"
#~ msgstr "-p --pico Buat dua baris terbawah seperti Pico\n"
#~ msgid " -p \t\tMake bottom 2 lines more Pico-like\n"
#~ msgstr "-p Buat dua baris terbawah seperti Pico\n"
#~ msgid "Error deleting tempfile, ack!"
#~ msgstr "Kesalahan menghapus tempfile, ack!"
#~ msgid "Could not invoke spell program \"%s\""
#~ msgstr "Tidak dapat memanggil program ejaan \"%s\""
#~ msgid "Could not invoke \"ispell\""
#~ msgstr "Tidak dapat memanggil \"ispell\""
#~ msgid "To Search"
#~ msgstr "Mencari"
#~ msgid " Y"
#~ msgstr "Y"
#~ msgid " A"
#~ msgstr "A"
#~ msgid " N"
#~ msgstr "N"
#~ msgid "^C"
#~ msgstr "^C"