| # nano Finnish Translation. | 
 | # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. | 
 | # Pauli Virtanen <pauli.virtanen@saunalahti.fi>, 2000. | 
 | # | 
 | msgid "" | 
 | msgstr "" | 
 | "Project-Id-Version: nano 0.9.18\n" | 
 | "POT-Creation-Date: 2001-05-02 19:10+0200\n" | 
 | "PO-Revision-Date: 2001-01-12 17:21+02:00\n" | 
 | "Last-Translator: Pauli Virtanen <pauli.virtanen@saunalahti.fi>\n" | 
 | "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n" | 
 | "MIME-Version: 1.0\n" | 
 | "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" | 
 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 
 |  | 
 | #: cut.c:45 | 
 | #, c-format | 
 | msgid "add_to_cutbuffer called with inptr->data = %s\n" | 
 | msgstr "add_to_cutbuffer funktion parametri inptr->data = %s\n" | 
 |  | 
 | #: cut.c:151 | 
 | msgid "Blew away cutbuffer =)\n" | 
 | msgstr "Leiketila katosi =)\n" | 
 |  | 
 | #: files.c:124 | 
 | msgid "read_line: not on first line and prev is NULL" | 
 | msgstr "read_line: ei ensimmäisellä rivillä ja prev on NULL" | 
 |  | 
 | #: files.c:186 files.c:204 | 
 | #, c-format | 
 | msgid "Read %d lines" | 
 | msgstr "%d riviä luettu" | 
 |  | 
 | #: files.c:222 search.c:194 | 
 | #, c-format | 
 | msgid "\"%s\" not found" | 
 | msgstr "Ei löytynyt: \"%s\"" | 
 |  | 
 | #. We have a new file | 
 | #: files.c:226 | 
 | msgid "New File" | 
 | msgstr "Uusi tiedosto" | 
 |  | 
 | #: files.c:239 | 
 | #, c-format | 
 | msgid "File \"%s\" is a directory" | 
 | msgstr "\"%s\" on hakemisto" | 
 |  | 
 | #. Don't open character or block files.  Sorry, /dev/sndstat! | 
 | #: files.c:242 | 
 | #, c-format | 
 | msgid "File \"%s\" is a device file" | 
 | msgstr "\"%s\" on laitetiedosto" | 
 |  | 
 | #: files.c:249 | 
 | msgid "Reading File" | 
 | msgstr "Lukee tiedostoa" | 
 |  | 
 | #: files.c:265 | 
 | msgid "File to insert [from ./] " | 
 | msgstr "Lisättävä tiedosto [hakemistossa ./]" | 
 |  | 
 | #: files.c:314 files.c:339 files.c:575 nano.c:1520 | 
 | msgid "Cancelled" | 
 | msgstr "Peruttu" | 
 |  | 
 | #: files.c:385 files.c:401 files.c:415 files.c:432 files.c:438 | 
 | #, c-format | 
 | msgid "Could not open file for writing: %s" | 
 | msgstr "Tiedostoa ei voitu avata luettavaksi: %s" | 
 |  | 
 | #: files.c:420 | 
 | #, c-format | 
 | msgid "Wrote >%s\n" | 
 | msgstr "Kirjoitettu: >%s\n" | 
 |  | 
 | #: files.c:447 | 
 | #, c-format | 
 | msgid "Could not close %s: %s" | 
 | msgstr "Tiedostoa %s ei voitu sulkea: %s" | 
 |  | 
 | #. Try a rename?? | 
 | #: files.c:470 files.c:479 files.c:484 | 
 | #, c-format | 
 | msgid "Could not open %s for writing: %s" | 
 | msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata kirjoittamista varten: %s" | 
 |  | 
 | #: files.c:491 | 
 | #, c-format | 
 | msgid "Could not set permissions %o on %s: %s" | 
 | msgstr "Oikeuksia %o ei voitu asettaa tiedostolle %s: %s" | 
 |  | 
 | #: files.c:496 | 
 | #, c-format | 
 | msgid "Wrote %d lines" | 
 | msgstr "%d riviä kirjoitettu" | 
 |  | 
 | #: files.c:531 | 
 | msgid "File Name to write" | 
 | msgstr "Kirjoitettavan tiedoston nimi" | 
 |  | 
 | #: files.c:550 | 
 | #, c-format | 
 | msgid "filename is %s" | 
 | msgstr "tiedoston nimi on %s" | 
 |  | 
 | #: files.c:564 | 
 | msgid "File exists, OVERWRITE ?" | 
 | msgstr "Tiedosto on jo olemassa, korvataanko?" | 
 |  | 
 | #: files.c:986 | 
 | msgid "(more)" | 
 | msgstr "(lisää)" | 
 |  | 
 | #: files.c:1257 | 
 | msgid "Can't move up a directory" | 
 | msgstr "Ei voi siirtyä ylähakemistoon" | 
 |  | 
 | #. We can't open this dir for some reason.  Complain | 
 | #: files.c:1267 files.c:1315 | 
 | #, c-format | 
 | msgid "Can't open \"%s\": %s" | 
 | msgstr "Hakemistoa \"%s\" ei voi avata: %s" | 
 |  | 
 | #: files.c:1295 global.c:232 | 
 | #, fuzzy | 
 | msgid "Goto Directory" | 
 | msgstr "Siirry" | 
 |  | 
 | #: files.c:1300 | 
 | #, fuzzy | 
 | msgid "Goto Cancelled" | 
 | msgstr "Peruttu" | 
 |  | 
 | #: global.c:144 | 
 | msgid "Constant cursor position" | 
 | msgstr "Näytä kohdistimen sijainti aina" | 
 |  | 
 | #: global.c:145 | 
 | msgid "Auto indent" | 
 | msgstr "Automaattinen sisennys" | 
 |  | 
 | #: global.c:146 | 
 | msgid "Suspend" | 
 | msgstr "Keskeytä" | 
 |  | 
 | #: global.c:147 | 
 | msgid "Help mode" | 
 | msgstr "Ohjetila" | 
 |  | 
 | #: global.c:148 | 
 | msgid "Pico mode" | 
 | msgstr "Pico-tila" | 
 |  | 
 | #: global.c:149 | 
 | msgid "Mouse support" | 
 | msgstr "Hiirituki" | 
 |  | 
 | #: global.c:150 | 
 | msgid "Cut to end" | 
 | msgstr "Leikkaa loppuun saakka" | 
 |  | 
 | #: global.c:152 | 
 | msgid "Regular expressions" | 
 | msgstr "Säännölliset lausekkeet" | 
 |  | 
 | #: global.c:154 | 
 | msgid "Auto wrap" | 
 | msgstr "Automaattinen rivitys" | 
 |  | 
 | #: global.c:199 | 
 | msgid "Invoke the help menu" | 
 | msgstr "Avaa ohjevalikko" | 
 |  | 
 | #: global.c:200 | 
 | msgid "Write the current file to disk" | 
 | msgstr "Kirjoita nykyinen tiedosto levylle" | 
 |  | 
 | #: global.c:201 | 
 | msgid "Exit from nano" | 
 | msgstr "Poistu Nanosta" | 
 |  | 
 | #: global.c:202 | 
 | msgid "Goto a specific line number" | 
 | msgstr "Siirry tietylle riville" | 
 |  | 
 | #: global.c:203 | 
 | msgid "Justify the current paragraph" | 
 | msgstr "Tasaa nykyinen kappale" | 
 |  | 
 | #: global.c:204 | 
 | msgid "Unjustify after a justify" | 
 | msgstr "Poista tasaus tasauksen jälkeen" | 
 |  | 
 | #: global.c:205 | 
 | msgid "Replace text within the editor" | 
 | msgstr "Etsi ja korvaa tekstiä" | 
 |  | 
 | #: global.c:206 | 
 | msgid "Insert another file into the current one" | 
 | msgstr "Lisää toinen tiedosto nykyiseen tiedostoon" | 
 |  | 
 | #: global.c:207 | 
 | msgid "Search for text within the editor" | 
 | msgstr "Etsi tekstiä" | 
 |  | 
 | #: global.c:208 | 
 | msgid "Move to the previous screen" | 
 | msgstr "Siirry edelliseen ruutuun" | 
 |  | 
 | #: global.c:209 | 
 | msgid "Move to the next screen" | 
 | msgstr "Siirry seuraavaan ruutuun" | 
 |  | 
 | #: global.c:210 | 
 | msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" | 
 | msgstr "Leikkaa nykyinen rivi leiketilaan" | 
 |  | 
 | #: global.c:211 | 
 | msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" | 
 | msgstr "Kopioi rivi leiketilasta nykyiselle riville" | 
 |  | 
 | #: global.c:212 | 
 | msgid "Show the position of the cursor" | 
 | msgstr "Näytä kohdistimen sijainti" | 
 |  | 
 | #: global.c:213 | 
 | msgid "Invoke the spell checker (if available)" | 
 | msgstr "Käynnistä oikoluin (jos saatavilla)" | 
 |  | 
 | #: global.c:214 | 
 | msgid "Move up one line" | 
 | msgstr "Siirry yksi rivi ylöspäin" | 
 |  | 
 | #: global.c:215 | 
 | msgid "Move down one line" | 
 | msgstr "Siirry yksi rivi alaspäin" | 
 |  | 
 | #: global.c:216 | 
 | msgid "Move forward one character" | 
 | msgstr "Siirry yksi merkki eteenpäin" | 
 |  | 
 | #: global.c:217 | 
 | msgid "Move back one character" | 
 | msgstr "Siirry yksi merkki taaksepäin" | 
 |  | 
 | #: global.c:218 | 
 | msgid "Move to the beginning of the current line" | 
 | msgstr "Siirry nykyisen rivin alkuun" | 
 |  | 
 | #: global.c:219 | 
 | msgid "Move to the end of the current line" | 
 | msgstr "Siirry nykyisen rivin loppuun" | 
 |  | 
 | #: global.c:220 | 
 | msgid "Go to the first line of the file" | 
 | msgstr "Siirry tiedoston ensimmäiselle riville" | 
 |  | 
 | #: global.c:221 | 
 | msgid "Go to the last line of the file" | 
 | msgstr "Siirry tiedoston viimeiselle riville" | 
 |  | 
 | #: global.c:222 | 
 | msgid "Refresh (redraw) the current screen" | 
 | msgstr "Piirrä ruutu uudestaan" | 
 |  | 
 | #: global.c:223 | 
 | msgid "Mark text at the current cursor location" | 
 | msgstr "Merkitse kohdistimen kohdalla oleva teksti" | 
 |  | 
 | #: global.c:224 | 
 | msgid "Delete the character under the cursor" | 
 | msgstr "Poista kohdistimen kohdalla oleva merkki" | 
 |  | 
 | #: global.c:226 | 
 | msgid "Delete the character to the left of the cursor" | 
 | msgstr "Poista kohdistimesta vasemmalle oleva merkki" | 
 |  | 
 | #: global.c:227 | 
 | msgid "Insert a tab character" | 
 | msgstr "Lisää sarkainmerkki" | 
 |  | 
 | #: global.c:228 | 
 | msgid "Insert a carriage return at the cursor position" | 
 | msgstr "Lisää rivinvaihto kohdistimen kohdalle" | 
 |  | 
 | #: global.c:230 | 
 | msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive" | 
 | msgstr "Muuta etsintä- tai korvaustoiminnon kirjainkoosta piittaamista." | 
 |  | 
 | #: global.c:231 | 
 | msgid "Go to file browser" | 
 | msgstr "Siirry tiedostoselaimeen" | 
 |  | 
 | #: global.c:233 | 
 | msgid "Cancel the current function" | 
 | msgstr "Peru nykyinen toiminto." | 
 |  | 
 | #: global.c:236 | 
 | msgid "Get Help" | 
 | msgstr "Ohjeita" | 
 |  | 
 | #: global.c:239 global.c:420 global.c:447 | 
 | msgid "Exit" | 
 | msgstr "Lopeta" | 
 |  | 
 | #: global.c:242 | 
 | msgid "WriteOut" | 
 | msgstr "Kirjoita" | 
 |  | 
 | #: global.c:247 global.c:336 | 
 | msgid "Justify" | 
 | msgstr "Tasaa" | 
 |  | 
 | #: global.c:251 global.c:257 | 
 | msgid "Read File" | 
 | msgstr "Lue tied." | 
 |  | 
 | #: global.c:261 global.c:332 global.c:360 | 
 | msgid "Replace" | 
 | msgstr "Korvaa" | 
 |  | 
 | #: global.c:265 | 
 | msgid "Where Is" | 
 | msgstr "Etsi" | 
 |  | 
 | #: global.c:269 global.c:412 global.c:436 | 
 | msgid "Prev Page" | 
 | msgstr "Ed. sivu" | 
 |  | 
 | #: global.c:273 global.c:416 global.c:440 | 
 | msgid "Next Page" | 
 | msgstr "Seur. sivu" | 
 |  | 
 | #: global.c:277 | 
 | msgid "Cut Text" | 
 | msgstr "Leikkaa" | 
 |  | 
 | #: global.c:281 | 
 | msgid "UnJustify" | 
 | msgstr "Poista tasaus" | 
 |  | 
 | #: global.c:284 | 
 | msgid "UnCut Txt" | 
 | msgstr "Liitä" | 
 |  | 
 | #: global.c:288 | 
 | msgid "Cur Pos" | 
 | msgstr "Sijainti" | 
 |  | 
 | #: global.c:292 | 
 | msgid "To Spell" | 
 | msgstr "Oikolue" | 
 |  | 
 | #: global.c:296 | 
 | msgid "Up" | 
 | msgstr "Ylös" | 
 |  | 
 | #: global.c:299 | 
 | msgid "Down" | 
 | msgstr "Alas" | 
 |  | 
 | #: global.c:302 | 
 | msgid "Forward" | 
 | msgstr "Eteenpäin" | 
 |  | 
 | #: global.c:305 | 
 | msgid "Back" | 
 | msgstr "Takaisin" | 
 |  | 
 | #: global.c:308 | 
 | msgid "Home" | 
 | msgstr "Home" | 
 |  | 
 | #: global.c:311 | 
 | msgid "End" | 
 | msgstr "End" | 
 |  | 
 | #: global.c:314 | 
 | msgid "Refresh" | 
 | msgstr "Piirrä uudelleen" | 
 |  | 
 | #: global.c:317 | 
 | msgid "Mark Text" | 
 | msgstr "Merkitse tekstiä" | 
 |  | 
 | #: global.c:320 | 
 | msgid "Delete" | 
 | msgstr "Poista" | 
 |  | 
 | #: global.c:324 | 
 | msgid "Backspace" | 
 | msgstr "Askelpalautin" | 
 |  | 
 | #: global.c:328 | 
 | msgid "Tab" | 
 | msgstr "Sarkain" | 
 |  | 
 | #: global.c:340 | 
 | msgid "Enter" | 
 | msgstr "Enter" | 
 |  | 
 | #: global.c:344 global.c:364 global.c:384 | 
 | msgid "Goto Line" | 
 | msgstr "Siirry" | 
 |  | 
 | #: global.c:350 global.c:371 global.c:392 global.c:402 | 
 | msgid "First Line" | 
 | msgstr "1. rivi" | 
 |  | 
 | #: global.c:353 global.c:374 global.c:395 global.c:405 | 
 | msgid "Last Line" | 
 | msgstr "Viim. rivi" | 
 |  | 
 | #: global.c:356 global.c:377 | 
 | msgid "Case Sens" | 
 | msgstr "Kirj. koko" | 
 |  | 
 | #: global.c:367 global.c:387 global.c:398 global.c:408 global.c:429 | 
 | #: global.c:432 global.c:450 winio.c:1202 | 
 | msgid "Cancel" | 
 | msgstr "Peru" | 
 |  | 
 | #: global.c:380 | 
 | msgid "No Replace" | 
 | msgstr "Älä korvaa" | 
 |  | 
 | #: global.c:425 | 
 | msgid "To Files" | 
 | msgstr "Tiedosto" | 
 |  | 
 | #: global.c:444 | 
 | #, fuzzy | 
 | msgid "Goto" | 
 | msgstr "Siirry" | 
 |  | 
 | #: nano.c:137 | 
 | #, c-format | 
 | msgid "" | 
 | "\n" | 
 | "Buffer written to %s\n" | 
 | msgstr "" | 
 | "\n" | 
 | "Teksti kirjoitettu tiedostoon \"%s\"\n" | 
 |  | 
 | #: nano.c:139 | 
 | #, c-format | 
 | msgid "" | 
 | "\n" | 
 | "No %s written (file exists?)\n" | 
 | msgstr "" | 
 | "\n" | 
 | "Tiedostoa %s ei saatu kirjoitettua (onko se jo olemassa?)\n" | 
 |  | 
 | #: nano.c:148 | 
 | msgid "Window size is too small for Nano..." | 
 | msgstr "Ikkuna on liian pieni Nanolle..." | 
 |  | 
 | #: nano.c:156 | 
 | msgid "Key illegal in VIEW mode" | 
 | msgstr "Virheellinen näppäin katselutilassa" | 
 |  | 
 | #: nano.c:200 | 
 | msgid "" | 
 | " nano help text\n" | 
 | "\n" | 
 | " The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " | 
 | "the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor: The " | 
 | "top line shows the program version, the current filename being edited, and " | 
 | "whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window " | 
 | "showing the file being edited.  The status line is the third line from the " | 
 | "bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most " | 
 | "commonly used shortcuts in the editor.\n" | 
 | "\n" | 
 | " The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " | 
 | "with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key.  Escape-" | 
 | "key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using " | 
 | "either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup.  The " | 
 | "following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys " | 
 | "are shown in parentheses:\n" | 
 | "\n" | 
 | msgstr "" | 
 | " Nanon ohje\n" | 
 | "\n" | 
 | " Nano-editori on suunniteltu vastaamaan UW Pico-editorin toiminnallisuutta " | 
 | "ja helppokäyttöisyyttä. Editorin näyttö koostuu neljästä osasta: ylin rivi " | 
 | "näyttää ohjelman versionumeron, nykyisen tiedoston nimen sekä sen, onko " | 
 | "tiedostoa muutettu. Seuraavana on tiedoston muokkausnäkymä. Tilarivi on " | 
 | "kolmas rivi alhaalta lukien ja näyttää tärkeät viestit. Alimmilla kahdella " | 
 | "rivillä on lueteltu useimmin tarvitut pikanäppäimet.\n" | 
 | "\n" | 
 | " Näppäinohjeissa control-näppäimen komentoja merkitään \"hatulla\" (^) ja " | 
 | "escape-näppäinkomentoja merkitään M-merkillä (M). Niitä voi käyttää joko " | 
 | "esc, alt tai meta -näppäimellä näppäimistöstä riippuen. Seuraavia " | 
 | "näppäinkomentoja voi käyttää editorin pääikkunassa. Lisänäppäimet ovat " | 
 | "sulkeissa:\n" | 
 | "\n" | 
 |  | 
 | #: nano.c:294 | 
 | msgid "delete_node(): free'd a node, YAY!\n" | 
 | msgstr "delete_node(): solmu vapautettu, YAY!\n" | 
 |  | 
 | #: nano.c:299 | 
 | msgid "delete_node(): free'd last node.\n" | 
 | msgstr "delete_node(): viimeinen solmu vapautettu.\n" | 
 |  | 
 | #: nano.c:354 | 
 | msgid "" | 
 | "Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n" | 
 | "\n" | 
 | msgstr "Käyttö: nano [GNU pitkät valitsimet] [valitsimet] +RIVI <tiedosto>\n" | 
 |  | 
 | #: nano.c:355 | 
 | msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n" | 
 | msgstr "Valitsin\tPitkä valitsin\t\tMerkitys\n" | 
 |  | 
 | #: nano.c:357 | 
 | msgid " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n" | 
 | msgstr " -T [luku]\t--tabsize=[luku]\tAseta sarkaimen leveys\n" | 
 |  | 
 | #: nano.c:360 | 
 | msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n" | 
 | msgstr " -R\t\t--regexp\t\tEtsi säännöllisillä lausekkeilla\n" | 
 |  | 
 | #: nano.c:364 | 
 | msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n" | 
 | msgstr " -V \t\t--version\t\tTulosta versiotiedot ja lopeta\n" | 
 |  | 
 | #: nano.c:366 | 
 | msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n" | 
 | msgstr " -c \t\t--const\t\t\tNäytä kohdistimen sijainti jatkuvasti\n" | 
 |  | 
 | #: nano.c:368 | 
 | msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n" | 
 | msgstr " -h \t\t--help\t\t\tNäytä tämä ohje\n" | 
 |  | 
 | #: nano.c:370 | 
 | msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n" | 
 | msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tSisennä uudet rivit automaattisesti\n" | 
 |  | 
 | #: nano.c:373 | 
 | msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n" | 
 | msgstr " -k \t\t--cut\t\t\t^K leikkaa rivin loppuun saakka\n" | 
 |  | 
 | #: nano.c:376 | 
 | msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n" | 
 | msgstr "" | 
 | " -l \t\t--nofollow\t\tÄlä seuraa symbolisia linkkejä, vaan\n" | 
 | "\t\t\t\t\tkorvaa ne tiedostoilla.\n" | 
 |  | 
 | #: nano.c:379 | 
 | msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n" | 
 | msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tKäytä hiirtä\n" | 
 |  | 
 | #: nano.c:383 | 
 | msgid " -p\t \t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n" | 
 | msgstr " -p\t \t--pico\t\t\tJäljittele Picoa tarkasti\n" | 
 |  | 
 | #: nano.c:386 | 
 | msgid "" | 
 | " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n" | 
 | msgstr " -r [#lkm] \t--fill=[#lkm]\t\tRivitä annettua pidemmät rivit\n" | 
 |  | 
 | #: nano.c:389 | 
 | msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n" | 
 | msgstr " -s [ohjelma] \t--speller=[ohjelma]\tKäytä annettua oikolukuohjelmaa\n" | 
 |  | 
 | #: nano.c:392 | 
 | msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n" | 
 | msgstr "" | 
 | " -t \t\t--tempfile\t\tTallenna tiedosto kysymättä\n" | 
 | "\t\t\t\t\tpoistuttaessa \n" | 
 |  | 
 | #: nano.c:394 | 
 | msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n" | 
 | msgstr " -v \t\t--view\t\t\tKatselutila (vain luku)\n" | 
 |  | 
 | #: nano.c:397 | 
 | msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n" | 
 | msgstr " -w \t\t--nowrap\t\tÄlä rivitä pitkiä rivejä\n" | 
 |  | 
 | #: nano.c:400 | 
 | msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n" | 
 | msgstr " -x \t\t--nohelp\t\tÄlä näytä ohjeikkunaa\n" | 
 |  | 
 | #: nano.c:402 | 
 | msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n" | 
 | msgstr " -z \t\t--suspend\t\tMahdollista keskeyttäminen\n" | 
 |  | 
 | #: nano.c:404 | 
 | msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n" | 
 | msgstr " +RIVI\t\t\t\t\tSiirry riville RIVI\n" | 
 |  | 
 | #: nano.c:406 | 
 | msgid "" | 
 | "Usage: nano [option] +LINE <file>\n" | 
 | "\n" | 
 | msgstr "" | 
 | "Käyttö: nano [asetukset] +RIVI <tiedosto>\n" | 
 | "\n" | 
 |  | 
 | #: nano.c:407 | 
 | msgid "Option\t\tMeaning\n" | 
 | msgstr "Asetus\t\tMerkitys\n" | 
 |  | 
 | #: nano.c:408 | 
 | msgid " -T [num]\tSet width of a tab to num\n" | 
 | msgstr " -T [leveys]\tAseta sarkaimen leveys\n" | 
 |  | 
 | #: nano.c:409 | 
 | msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n" | 
 | msgstr " -R\t\tEtsi säännöllisillä lausekkeilla\n" | 
 |  | 
 | #: nano.c:410 | 
 | msgid " -V \t\tPrint version information and exit\n" | 
 | msgstr " -V \t\tTulosta versiotiedot ja lopeta\n" | 
 |  | 
 | #: nano.c:411 | 
 | msgid " -c \t\tConstantly show cursor position\n" | 
 | msgstr " -c \t\tNäytä kohdistimen sijainti jatkuvasti\n" | 
 |  | 
 | #: nano.c:412 | 
 | msgid " -h \t\tShow this message\n" | 
 | msgstr " -h \t\tNäytä tämä ohje\n" | 
 |  | 
 | #: nano.c:413 | 
 | msgid " -i \t\tAutomatically indent new lines\n" | 
 | msgstr " -i \t\tSisennä uudet rivit automaattisesti\n" | 
 |  | 
 | #: nano.c:415 | 
 | msgid " -k \t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n" | 
 | msgstr " -k \t\t^K leikkaa rivin loppuun saakka\n" | 
 |  | 
 | #: nano.c:418 | 
 | msgid " -l \t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n" | 
 | msgstr " -l \t\tÄlä seuraa symbolisia linkkejä, vaan korvaa ne tiedostoilla.\n" | 
 |  | 
 | #: nano.c:421 | 
 | msgid " -m \t\tEnable mouse\n" | 
 | msgstr " -m \t\tKäytä hiirtä\n" | 
 |  | 
 | #: nano.c:424 | 
 | msgid " -p \t\tEmulate Pico as closely as possible\n" | 
 | msgstr " -p \t\tJäljittele Picoa mahdollisimman tarkasti\n" | 
 |  | 
 | #: nano.c:426 | 
 | msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n" | 
 | msgstr " -r [#lkm] \tRivitä annettua pidemmät rivit\n" | 
 |  | 
 | #: nano.c:428 | 
 | msgid " -s [prog]  \tEnable alternate speller\n" | 
 | msgstr " -s [ohjelma]  \tKäytä annettua oikolukuohjelmaa\n" | 
 |  | 
 | #: nano.c:430 | 
 | msgid " -t \t\tAuto save on exit, don't prompt\n" | 
 | msgstr " -t \t\tTallenna tiedosto kysymättä poistuttaessa\n" | 
 |  | 
 | #: nano.c:431 | 
 | msgid " -v \t\tView (read only) mode\n" | 
 | msgstr " -v \t\tKatselutila (vain luku)\n" | 
 |  | 
 | #: nano.c:433 | 
 | msgid " -w \t\tDon't wrap long lines\n" | 
 | msgstr " -w \t\tÄlä rivitä pitkiä rivejä\n" | 
 |  | 
 | #: nano.c:435 | 
 | msgid " -x \t\tDon't show help window\n" | 
 | msgstr " -x \t\tÄlä näytä ohjeikkunaa\n" | 
 |  | 
 | #: nano.c:436 | 
 | msgid " -z \t\tEnable suspend\n" | 
 | msgstr " -z \t\tMahdollista keskeyttäminen\n" | 
 |  | 
 | #: nano.c:437 | 
 | msgid " +LINE\t\tStart at line number LINE\n" | 
 | msgstr " +RIVI\t\tSiirry riville RIVI\n" | 
 |  | 
 | #: nano.c:444 | 
 | #, c-format | 
 | msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" | 
 | msgstr " GNU Nano, versio %s. (käännetty %s, %s)\n" | 
 |  | 
 | #: nano.c:447 | 
 | msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org" | 
 | msgstr "" | 
 | " Sähköposti: nano@nano-editor.org\tInternet: http://www.nano-editor.org" | 
 |  | 
 | #: nano.c:448 | 
 | msgid "" | 
 | "\n" | 
 | " Compiled options:" | 
 | msgstr "" | 
 | "\n" | 
 | " Mukaan käännetyt valitsimet:" | 
 |  | 
 | #: nano.c:526 | 
 | msgid "Mark Set" | 
 | msgstr "Merkintä alkoi" | 
 |  | 
 | #: nano.c:531 | 
 | msgid "Mark UNset" | 
 | msgstr "Merkintä loppui" | 
 |  | 
 | #: nano.c:1033 | 
 | #, c-format | 
 | msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n" | 
 | msgstr "check_wrap -funktion parametri inptr->data=\"%s\"\n" | 
 |  | 
 | #: nano.c:1085 | 
 | #, c-format | 
 | msgid "current->data now = \"%s\"\n" | 
 | msgstr "current->data nyt = \"%s\"\n" | 
 |  | 
 | #: nano.c:1137 | 
 | #, c-format | 
 | msgid "After, data = \"%s\"\n" | 
 | msgstr "Jälkeenpäin, data = \"%s\"\n" | 
 |  | 
 | #: nano.c:1238 | 
 | msgid "Edit a replacement" | 
 | msgstr "Muokkaa korvausta" | 
 |  | 
 | #: nano.c:1468 | 
 | #, c-format | 
 | msgid "Could not create a temporary filename: %s" | 
 | msgstr "Väliaikaista tiedostonnimeä ei voitu luoda: %s" | 
 |  | 
 | #: nano.c:1474 | 
 | msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!" | 
 | msgstr "Oikaisuluku epäonnistui: väliaikaistiedostoa ei voitu kirjoittaa" | 
 |  | 
 | #: nano.c:1486 | 
 | msgid "Finished checking spelling" | 
 | msgstr "Oikoluku on valmis" | 
 |  | 
 | #: nano.c:1488 | 
 | msgid "Spell checking failed" | 
 | msgstr "Oikaisuluku epäonnistui" | 
 |  | 
 | #: nano.c:1507 | 
 | msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " | 
 | msgstr "Tallenna muutettu teksti (Muutokset häviävät, jos vastaat \"ei\") ? " | 
 |  | 
 | #: nano.c:1624 | 
 | msgid "Received SIGHUP" | 
 | msgstr "Vastaanotettiin SIGHUP" | 
 |  | 
 | #: nano.c:1687 | 
 | msgid "Cannot resize top win" | 
 | msgstr "Yläikkunan kokoa ei voi muuttaa" | 
 |  | 
 | #: nano.c:1689 | 
 | msgid "Cannot move top win" | 
 | msgstr "Yläikkunaa ei voi siirtää" | 
 |  | 
 | #: nano.c:1691 | 
 | msgid "Cannot resize edit win" | 
 | msgstr "Muokkausikkunan kokoa ei voi muuttaa" | 
 |  | 
 | #: nano.c:1693 | 
 | msgid "Cannot move edit win" | 
 | msgstr "Muokkausikkunaa ei voi siirtää" | 
 |  | 
 | #: nano.c:1695 | 
 | msgid "Cannot resize bottom win" | 
 | msgstr "Alaikkunan kokoa ei voi muuttaa" | 
 |  | 
 | #: nano.c:1697 | 
 | msgid "Cannot move bottom win" | 
 | msgstr "Alaikkunaa ei voi siirtää" | 
 |  | 
 | #: nano.c:2006 | 
 | msgid "Can now UnJustify!" | 
 | msgstr "Tasaamisen voi perua nyt." | 
 |  | 
 | #: nano.c:2104 | 
 | #, c-format | 
 | msgid "%s enable/disable" | 
 | msgstr "%s käytössä/ei käytössä" | 
 |  | 
 | #: nano.c:2119 | 
 | msgid "enabled" | 
 | msgstr "käytössä" | 
 |  | 
 | #: nano.c:2120 | 
 | msgid "disabled" | 
 | msgstr "ei käytössä" | 
 |  | 
 | #: nano.c:2173 | 
 | msgid "NumLock glitch detected.  Keypad will malfunction with NumLock off" | 
 | msgstr "" | 
 | "NumLock-ongelma: Numeronäppäimistö toimii väärin, kun NumLock ei ole päällä." | 
 |  | 
 | #: nano.c:2405 | 
 | msgid "Main: set up windows\n" | 
 | msgstr "Päätila: ikkunoiden asettelu\n" | 
 |  | 
 | #: nano.c:2416 | 
 | msgid "Main: bottom win\n" | 
 | msgstr "Päätila: alaikkuna\n" | 
 |  | 
 | #: nano.c:2422 | 
 | msgid "Main: open file\n" | 
 | msgstr "Päätila: avaa tiedosto\n" | 
 |  | 
 | #: nano.c:2478 | 
 | #, c-format | 
 | msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n" | 
 | msgstr "Vastaanotettu Alt-O-%c! (%d)\n" | 
 |  | 
 | #: nano.c:2505 | 
 | #, c-format | 
 | msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n" | 
 | msgstr "Vastaanotettu Alt-[-1-%c! (%d)\n" | 
 |  | 
 | #: nano.c:2538 | 
 | #, c-format | 
 | msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n" | 
 | msgstr "Vastaanotettu Alt-[-2-%c! (%d)\n" | 
 |  | 
 | #: nano.c:2584 | 
 | #, c-format | 
 | msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n" | 
 | msgstr "Vastaanotettu Alt-[-%c! (%d)\n" | 
 |  | 
 | #: nano.c:2610 | 
 | #, c-format | 
 | msgid "I got Alt-%c! (%d)\n" | 
 | msgstr "Vastaanotettu Alt-%c! (%d)\n" | 
 |  | 
 | #: search.c:118 | 
 | #, c-format | 
 | msgid "Case Sensitive Regexp Search%s%s" | 
 | msgstr "Etsi kirjainkokotarkka säänn. lauseke%s%s" | 
 |  | 
 | #: search.c:120 | 
 | #, c-format | 
 | msgid "Regexp Search%s%s" | 
 | msgstr "Etsi säänn. lauseke%s%s" | 
 |  | 
 | #: search.c:122 | 
 | #, c-format | 
 | msgid "Case Sensitive Search%s%s" | 
 | msgstr "Kirjainkokotarkka etsintä%s%s" | 
 |  | 
 | #: search.c:124 | 
 | #, c-format | 
 | msgid "Search%s%s" | 
 | msgstr "Etsintä%s%s" | 
 |  | 
 | #: search.c:127 | 
 | msgid " (to replace)" | 
 | msgstr " (korvattava)" | 
 |  | 
 | #: search.c:136 search.c:327 | 
 | msgid "Search Cancelled" | 
 | msgstr "Etsintä peruttu" | 
 |  | 
 | #: search.c:200 | 
 | #, c-format | 
 | msgid "\"%s...\" not found" | 
 | msgstr "\"%s...\" ei löytynyt" | 
 |  | 
 | #: search.c:249 | 
 | msgid "Search Wrapped" | 
 | msgstr "Etsintä jatkuu" | 
 |  | 
 | #: search.c:349 | 
 | #, fuzzy, c-format | 
 | msgid "Replaced %d occurrences" | 
 | msgstr "%d kohtaa korvattu" | 
 |  | 
 | #: search.c:351 | 
 | #, fuzzy | 
 | msgid "Replaced 1 occurrence" | 
 | msgstr "1 kohta korvattu" | 
 |  | 
 | #: search.c:489 search.c:599 search.c:615 | 
 | msgid "Replace Cancelled" | 
 | msgstr "Korvaus peruttu" | 
 |  | 
 | #: search.c:539 | 
 | msgid "Replace this instance?" | 
 | msgstr "Korvataanko tämä kohta?" | 
 |  | 
 | #: search.c:551 | 
 | msgid "Replace failed: unknown subexpression!" | 
 | msgstr "Korvaus epäonnistui: tuntematon alilauseke!" | 
 |  | 
 | #: search.c:640 | 
 | #, c-format | 
 | msgid "Replace with [%s]" | 
 | msgstr "Korvaa merkkijonolla [%s]" | 
 |  | 
 | #: search.c:644 search.c:648 | 
 | msgid "Replace with" | 
 | msgstr "Korvaa merkkijonolla" | 
 |  | 
 | #: search.c:682 | 
 | msgid "Enter line number" | 
 | msgstr "Kirjoita rivin numero" | 
 |  | 
 | #: search.c:684 | 
 | msgid "Aborted" | 
 | msgstr "Keskeytetty" | 
 |  | 
 | #: search.c:693 | 
 | msgid "Come on, be reasonable" | 
 | msgstr "Jotakin järkevää, kiitos?" | 
 |  | 
 | #: utils.c:108 | 
 | msgid "nano: malloc: out of memory!" | 
 | msgstr "" | 
 |  | 
 | #: utils.c:121 | 
 | msgid "nano: calloc: out of memory!" | 
 | msgstr "" | 
 |  | 
 | #: utils.c:131 | 
 | msgid "nano: realloc: out of memory!" | 
 | msgstr "" | 
 |  | 
 | #: winio.c:124 | 
 | #, c-format | 
 | msgid "actual_x_from_start for xplus=%d returned %d\n" | 
 | msgstr "actual_x_from_start parametrilla xplus=%d palautti %d\n" | 
 |  | 
 | #: winio.c:288 | 
 | #, fuzzy, c-format | 
 | msgid "Aha! '%c' (%d)\n" | 
 | msgstr "syöte '%c' (%d)\n" | 
 |  | 
 | #: winio.c:470 | 
 | #, c-format | 
 | msgid "input '%c' (%d)\n" | 
 | msgstr "syöte '%c' (%d)\n" | 
 |  | 
 | #: winio.c:519 | 
 | msgid "New Buffer" | 
 | msgstr "Uusi teksti" | 
 |  | 
 | #: winio.c:523 | 
 | msgid "  File: ..." | 
 | msgstr "  Tiedosto: ..." | 
 |  | 
 | #: winio.c:525 | 
 | msgid "   DIR: ..." | 
 | msgstr "   HAKEMISTO: ..." | 
 |  | 
 | #: winio.c:536 | 
 | msgid "Modified" | 
 | msgstr "Muokattu" | 
 |  | 
 | #: winio.c:1078 | 
 | #, c-format | 
 | msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n" | 
 | msgstr "Kohtaan (%d,%d) siirrytty muokkausruudussa\n" | 
 |  | 
 | #: winio.c:1089 | 
 | #, c-format | 
 | msgid "current->data = \"%s\"\n" | 
 | msgstr "current->data = \"%s\"\n" | 
 |  | 
 | #: winio.c:1146 | 
 | #, c-format | 
 | msgid "I got \"%s\"\n" | 
 | msgstr "Saatiin \"%s\"\n" | 
 |  | 
 | #. Yes, no and all are strings of any length.  Each string consists of | 
 | #. all characters accepted as a valid character for that value. | 
 | #. The first value will be the one displayed in the shortcuts. | 
 | #: winio.c:1175 | 
 | msgid "Yy" | 
 | msgstr "Kk" | 
 |  | 
 | #: winio.c:1176 | 
 | msgid "Nn" | 
 | msgstr "Ee" | 
 |  | 
 | #: winio.c:1177 | 
 | msgid "Aa" | 
 | msgstr "aA" | 
 |  | 
 | #: winio.c:1191 | 
 | msgid "Yes" | 
 | msgstr "Kyllä" | 
 |  | 
 | #: winio.c:1195 | 
 | msgid "All" | 
 | msgstr "Kaikki" | 
 |  | 
 | #: winio.c:1200 | 
 | msgid "No" | 
 | msgstr "Ei" | 
 |  | 
 | #: winio.c:1400 | 
 | #, c-format | 
 | msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n" | 
 | msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n" | 
 |  | 
 | #: winio.c:1404 | 
 | #, c-format | 
 | msgid "line %d of %d (%.0f%%), character %d of %d (%.0f%%)" | 
 | msgstr "rivi %d/%d (%.0f%%), merkki %d/%d (%.0f%%)" | 
 |  | 
 | #: winio.c:1545 | 
 | msgid "Dumping file buffer to stderr...\n" | 
 | msgstr "Syöttää tiedoston stderriin...\n" | 
 |  | 
 | #: winio.c:1547 | 
 | msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n" | 
 | msgstr "Syöttää leiketilan stderriin...\n" | 
 |  | 
 | #: winio.c:1549 | 
 | msgid "Dumping a buffer to stderr...\n" | 
 | msgstr "Syöttää tekstin stderriin...\n" | 
 |  | 
 | #: winio.c:1624 | 
 | msgid "The nano text editor" | 
 | msgstr "Nano-editori" | 
 |  | 
 | #: winio.c:1625 | 
 | msgid "version " | 
 | msgstr "versio " | 
 |  | 
 | #: winio.c:1626 | 
 | msgid "Brought to you by:" | 
 | msgstr "Tehneet:" | 
 |  | 
 | #: winio.c:1627 | 
 | msgid "Special thanks to:" | 
 | msgstr "Erikoiskiitokset:" | 
 |  | 
 | #: winio.c:1628 | 
 | msgid "The Free Software Foundation" | 
 | msgstr "Free Software Foundation" | 
 |  | 
 | #: winio.c:1629 | 
 | msgid "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses" | 
 | msgstr "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim ja Eric S. Raymond ncursesista" | 
 |  | 
 | #: winio.c:1630 | 
 | msgid "and anyone else we forgot..." | 
 | msgstr "ja kaikille muille, jotka unohdimme..." | 
 |  | 
 | #: winio.c:1631 | 
 | msgid "Thank you for using nano!\n" | 
 | msgstr "Kiitos Nanon käyttämisestä!\n" | 
 |  | 
 | #~ msgid "Only %d lines available, skipping to last line" | 
 | #~ msgstr "Vain %d riviä olemassa: siirtyy viimeiselle riville" |