| # Swedish messages for nano. |
| # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. |
| # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001. |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: nano 1.1.1\n" |
| "POT-Creation-Date: 2001-07-28 19:55-0400\n" |
| "PO-Revision-Date: 2001-09-11 11:59+0200\n" |
| "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" |
| "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| |
| #: cut.c:43 |
| #, c-format |
| msgid "add_to_cutbuffer called with inptr->data = %s\n" |
| msgstr "add_to_cutbuffer anropades med inptr->data = %s\n" |
| |
| #: cut.c:211 |
| msgid "Blew away cutbuffer =)\n" |
| msgstr "Sprängde urklippsbufferten =)\n" |
| |
| #: files.c:145 |
| msgid "read_line: not on first line and prev is NULL" |
| msgstr "read_line: inte på första raden och prev är NULL" |
| |
| #: files.c:207 files.c:225 |
| #, c-format |
| msgid "Read %d lines" |
| msgstr "Läste %d rader" |
| |
| #: files.c:243 search.c:215 |
| #, c-format |
| msgid "\"%s\" not found" |
| msgstr "\"%s\" kunde inte hittas" |
| |
| #. We have a new file |
| #: files.c:247 |
| msgid "New File" |
| msgstr "Ny fil" |
| |
| #: files.c:260 |
| #, c-format |
| msgid "File \"%s\" is a directory" |
| msgstr "\"%s\" är en katalog" |
| |
| #. Don't open character or block files. Sorry, /dev/sndstat! |
| #: files.c:263 |
| #, c-format |
| msgid "File \"%s\" is a device file" |
| msgstr "Filen \"%s\" är en enhetsfil" |
| |
| #: files.c:270 |
| msgid "Reading File" |
| msgstr "Läser filen" |
| |
| #: files.c:290 |
| msgid "File to insert [from ./] " |
| msgstr "Fil att infoga [från ./] " |
| |
| #: files.c:294 files.c:437 files.c:486 files.c:661 files.c:673 files.c:716 |
| #: files.c:727 files.c:1113 |
| #, c-format |
| msgid "filename is %s" |
| msgstr "filnamnet är %s" |
| |
| #: files.c:379 files.c:883 files.c:1198 nano.c:1630 |
| msgid "Cancelled" |
| msgstr "Avbruten" |
| |
| #: files.c:653 files.c:708 |
| msgid "No more open files" |
| msgstr "Inga fler öppna filer" |
| |
| #: files.c:931 files.c:947 files.c:961 files.c:978 files.c:985 |
| #, c-format |
| msgid "Could not open file for writing: %s" |
| msgstr "Kunde inte öppna filen för skrivning: %s" |
| |
| #: files.c:966 |
| #, c-format |
| msgid "Wrote >%s\n" |
| msgstr "Skrev >%s\n" |
| |
| #: files.c:994 |
| #, c-format |
| msgid "Could not close %s: %s" |
| msgstr "Kunde inte stänga %s: %s" |
| |
| #. Try a rename?? |
| #: files.c:1017 files.c:1026 files.c:1031 |
| #, c-format |
| msgid "Could not open %s for writing: %s" |
| msgstr "Kunde inte öppna %s för skrivning: %s" |
| |
| #: files.c:1038 |
| #, c-format |
| msgid "Could not set permissions %o on %s: %s" |
| msgstr "Kunde inte sätta rättigheterna %o på %s: %s" |
| |
| #: files.c:1045 |
| #, c-format |
| msgid "Wrote %d lines" |
| msgstr "Skrev %d rader" |
| |
| # Koden för det följande ser ut så här: |
| # |
| # #ifndef NANO_SMALL |
| # if (ISSET(MARK_ISSET) && !exiting) |
| # i = statusq(1, writefile_list, WRITEFILE_LIST_LEN, "", |
| # _("%s Selection to File"), append ? _("Append") : |
| # _("Write")); |
| # else |
| # #endif |
| # i = statusq(1, writefile_list, WRITEFILE_LIST_LEN, answer, |
| # _("File Name to %s"), append ? _("Append") : _("Write")); |
| # |
| # Ja, denna idiotiska meddelandekonstruktion är felrapporterad |
| #: files.c:1085 |
| #, c-format |
| msgid "%s Selection to File" |
| msgstr "%s markering till fil" |
| |
| # Denna idiotiska meddelandekonstruktion är felrapporterad |
| #: files.c:1085 files.c:1089 global.c:499 |
| msgid "Append" |
| msgstr "Lägg till" |
| |
| # Denna idiotiska meddelandekonstruktion är felrapporterad |
| #: files.c:1085 files.c:1089 |
| msgid "Write" |
| msgstr "Skriv" |
| |
| # Denna idiotiska meddelandekonstruktion är felrapporterad |
| #: files.c:1089 |
| #, c-format |
| msgid "File Name to %s" |
| msgstr "Filnamn att %s" |
| |
| #: files.c:1127 |
| msgid "File exists, OVERWRITE ?" |
| msgstr "Filen existerar, SKRIVA ÖVER?" |
| |
| #: files.c:1609 |
| msgid "(more)" |
| msgstr "(mer)" |
| |
| #: files.c:1922 |
| msgid "Can't move up a directory" |
| msgstr "Kan inte gå upp en katalog" |
| |
| #. We can't open this dir for some reason. Complain |
| #: files.c:1932 files.c:1980 |
| #, c-format |
| msgid "Can't open \"%s\": %s" |
| msgstr "Kan inte öppna \"%s\": %s" |
| |
| #: files.c:1960 global.c:275 |
| msgid "Goto Directory" |
| msgstr "Gå till katalog" |
| |
| #: files.c:1965 |
| msgid "Goto Cancelled" |
| msgstr "Gå till avbrutet" |
| |
| #: global.c:159 |
| msgid "Constant cursor position" |
| msgstr "Konstant markörposition" |
| |
| #: global.c:160 |
| msgid "Auto indent" |
| msgstr "Automatisk indragning" |
| |
| #: global.c:161 |
| msgid "Suspend" |
| msgstr "Skjut upp" |
| |
| #: global.c:162 |
| msgid "Help mode" |
| msgstr "Hjälpläge" |
| |
| #: global.c:163 |
| msgid "Pico mode" |
| msgstr "Pico-läge" |
| |
| #: global.c:164 |
| msgid "Mouse support" |
| msgstr "Musstöd" |
| |
| #: global.c:165 |
| msgid "Cut to end" |
| msgstr "Klipp ut till slutet" |
| |
| #: global.c:166 |
| msgid "Backwards Search" |
| msgstr "Baklängessökning" |
| |
| #: global.c:167 |
| msgid "Case Sensitive Search" |
| msgstr "Skiftlägeskänslig sökning" |
| |
| #: global.c:169 |
| msgid "Regular expressions" |
| msgstr "Reguljära uttryck" |
| |
| #: global.c:171 |
| msgid "Auto wrap" |
| msgstr "Radbryt automatiskt" |
| |
| #: global.c:174 |
| msgid "Multiple file buffers" |
| msgstr "Flera filbuffertar" |
| |
| #: global.c:175 |
| msgid "Open previously loaded file" |
| msgstr "Öppna föregående inlästa fil" |
| |
| #: global.c:176 |
| msgid "Open next loaded file" |
| msgstr "Öppna nästa inlästa fil" |
| |
| #: global.c:236 |
| msgid "Invoke the help menu" |
| msgstr "Starta hjälpmenyn" |
| |
| #: global.c:237 |
| msgid "Write the current file to disk" |
| msgstr "Skriv den aktuella filen till disk" |
| |
| #: global.c:240 |
| msgid "Close currently loaded file/Exit from nano" |
| msgstr "Stäng aktuell inläst fil/Avsluta nano" |
| |
| #: global.c:242 |
| msgid "Exit from nano" |
| msgstr "Avsluta nano" |
| |
| #: global.c:245 |
| msgid "Goto a specific line number" |
| msgstr "Gå till ett specifikt radnummer" |
| |
| #: global.c:246 |
| msgid "Justify the current paragraph" |
| msgstr "Justera det aktuella stycket" |
| |
| #: global.c:247 |
| msgid "Unjustify after a justify" |
| msgstr "Återställ en justering" |
| |
| #: global.c:248 |
| msgid "Replace text within the editor" |
| msgstr "Ersätt text inuti textredigeraren" |
| |
| #: global.c:249 |
| msgid "Insert another file into the current one" |
| msgstr "Infoga ytterligare en fil i den nuvarande" |
| |
| #: global.c:250 |
| msgid "Search for text within the editor" |
| msgstr "Sök efter text inuti textredigeraren" |
| |
| #: global.c:251 |
| msgid "Move to the previous screen" |
| msgstr "Gå till föregående skärm" |
| |
| #: global.c:252 |
| msgid "Move to the next screen" |
| msgstr "Gå till nästa skärm" |
| |
| #: global.c:253 |
| msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" |
| msgstr "Klipper ut den aktuella raden och lagrar den i urklippsbufferten" |
| |
| #: global.c:254 |
| msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" |
| msgstr "Klistra in från urklippsbufferten i aktuell rad" |
| |
| #: global.c:255 |
| msgid "Show the position of the cursor" |
| msgstr "Visa markörens position" |
| |
| #: global.c:256 |
| msgid "Invoke the spell checker (if available)" |
| msgstr "Starta stavningskontrollen (om tillgänglig)" |
| |
| #: global.c:257 |
| msgid "Move up one line" |
| msgstr "Gå upp en rad" |
| |
| #: global.c:258 |
| msgid "Move down one line" |
| msgstr "Gå ner en rad" |
| |
| #: global.c:259 |
| msgid "Move forward one character" |
| msgstr "Gå framåt ett tecken" |
| |
| #: global.c:260 |
| msgid "Move back one character" |
| msgstr "Gå bakåt ett tecken" |
| |
| #: global.c:261 |
| msgid "Move to the beginning of the current line" |
| msgstr "Gå till början på aktuell rad" |
| |
| #: global.c:262 |
| msgid "Move to the end of the current line" |
| msgstr "Gå till slutet på aktuell rad" |
| |
| #: global.c:263 |
| msgid "Go to the first line of the file" |
| msgstr "Gå till filens första rad" |
| |
| #: global.c:264 |
| msgid "Go to the last line of the file" |
| msgstr "Gå till filens sista rad" |
| |
| #: global.c:265 |
| msgid "Refresh (redraw) the current screen" |
| msgstr "Uppdatera (rita om) den aktuella skärmen" |
| |
| #: global.c:266 |
| msgid "Mark text at the current cursor location" |
| msgstr "Markera text vid aktuell markörposition" |
| |
| #: global.c:267 |
| msgid "Delete the character under the cursor" |
| msgstr "Ta bort tecknet under markören" |
| |
| #: global.c:269 |
| msgid "Delete the character to the left of the cursor" |
| msgstr "Ta bort tecknet till vänster om markören" |
| |
| #: global.c:270 |
| msgid "Insert a tab character" |
| msgstr "Infoga ett tabulatorsteg" |
| |
| #: global.c:271 |
| msgid "Insert a carriage return at the cursor position" |
| msgstr "Infoga en vagnretur vid markörpositionen" |
| |
| #: global.c:273 |
| msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive" |
| msgstr "Gör den aktuella sökningen eller ersättningen skiftlägesokänslig" |
| |
| #: global.c:274 |
| msgid "Go to file browser" |
| msgstr "Gå til filbläddrare" |
| |
| #: global.c:276 |
| msgid "Cancel the current function" |
| msgstr "Avbryt den aktuella funktionen" |
| |
| #: global.c:277 |
| msgid "Append to the current file" |
| msgstr "Lägg till i den aktuella filen" |
| |
| #: global.c:278 |
| msgid "Search Backwards" |
| msgstr "Sök baklänges" |
| |
| #: global.c:279 |
| msgid "Use Regular Expressions" |
| msgstr "Använd reguljära uttryck" |
| |
| # kontrollera att den finns |
| #: global.c:282 |
| msgid "Get Help" |
| msgstr "Få hjälp" |
| |
| #: global.c:287 |
| msgid "Close" |
| msgstr "Stäng" |
| |
| #: global.c:291 global.c:490 global.c:528 |
| msgid "Exit" |
| msgstr "Avsluta" |
| |
| #: global.c:294 |
| msgid "WriteOut" |
| msgstr "Spara" |
| |
| #: global.c:299 global.c:388 |
| msgid "Justify" |
| msgstr "Justera" |
| |
| #: global.c:303 global.c:309 |
| msgid "Read File" |
| msgstr "Läs fil" |
| |
| #: global.c:313 global.c:384 global.c:408 |
| msgid "Replace" |
| msgstr "Ersätt" |
| |
| #: global.c:317 |
| msgid "Where Is" |
| msgstr "Var finns" |
| |
| #: global.c:321 global.c:482 global.c:517 |
| msgid "Prev Page" |
| msgstr "Föreg sid" |
| |
| #: global.c:325 global.c:486 global.c:521 |
| msgid "Next Page" |
| msgstr "Nästa sid" |
| |
| #: global.c:329 |
| msgid "Cut Text" |
| msgstr "Klipp ut" |
| |
| #: global.c:333 |
| msgid "UnJustify" |
| msgstr "Ojustera" |
| |
| #: global.c:336 |
| msgid "UnCut Txt" |
| msgstr "Klist. in" |
| |
| #: global.c:340 |
| msgid "Cur Pos" |
| msgstr "Akt. pos" |
| |
| #: global.c:344 |
| msgid "To Spell" |
| msgstr "Stavkontr." |
| |
| #: global.c:348 |
| msgid "Up" |
| msgstr "Upp" |
| |
| #: global.c:351 |
| msgid "Down" |
| msgstr "Ner" |
| |
| #: global.c:354 |
| msgid "Forward" |
| msgstr "Framåt" |
| |
| #: global.c:357 |
| msgid "Back" |
| msgstr "Bakåt" |
| |
| #: global.c:360 |
| msgid "Home" |
| msgstr "Hem" |
| |
| #: global.c:363 |
| msgid "End" |
| msgstr "Slut" |
| |
| #: global.c:366 |
| msgid "Refresh" |
| msgstr "Uppdatera" |
| |
| #: global.c:369 |
| msgid "Mark Text" |
| msgstr "Markera text" |
| |
| #: global.c:372 |
| msgid "Delete" |
| msgstr "Ta bort" |
| |
| #: global.c:376 |
| msgid "Backspace" |
| msgstr "Backsteg" |
| |
| #: global.c:380 |
| msgid "Tab" |
| msgstr "Tabb" |
| |
| #: global.c:392 |
| msgid "Enter" |
| msgstr "Enter" |
| |
| #: global.c:396 global.c:412 global.c:442 |
| msgid "Goto Line" |
| msgstr "Gå till rad" |
| |
| #: global.c:402 global.c:432 global.c:462 global.c:472 |
| msgid "First Line" |
| msgstr "Första raden" |
| |
| #: global.c:405 global.c:435 global.c:465 global.c:475 |
| msgid "Last Line" |
| msgstr "Sista raden" |
| |
| #: global.c:416 global.c:446 |
| msgid "Case Sens" |
| msgstr "Skiftkänsl" |
| |
| #: global.c:419 global.c:449 |
| msgid "Backward" |
| msgstr "Bakåt" |
| |
| #: global.c:424 global.c:454 |
| msgid "Regexp" |
| msgstr "Reguljärt uttr" |
| |
| #: global.c:429 global.c:459 global.c:468 global.c:478 global.c:502 |
| #: global.c:510 global.c:513 global.c:531 winio.c:1239 |
| msgid "Cancel" |
| msgstr "Avbryt" |
| |
| #: global.c:438 |
| msgid "No Replace" |
| msgstr "Ingen ersättning" |
| |
| #: global.c:495 global.c:506 |
| msgid "To Files" |
| msgstr "Till filer" |
| |
| #: global.c:525 |
| msgid "Goto" |
| msgstr "Gå till" |
| |
| #: nano.c:177 |
| #, c-format |
| msgid "\nBuffer written to %s\n" |
| msgstr "\nBufferten skrevs till %s\n" |
| |
| #: nano.c:179 |
| #, c-format |
| msgid "\nNo %s written (file exists?)\n" |
| msgstr "\nIngen %s skrevs (existerar filen?)\n" |
| |
| #: nano.c:186 |
| msgid "Window size is too small for Nano..." |
| msgstr "Fönsterstorleken är för liten för Nano..." |
| |
| #: nano.c:194 |
| msgid "Key illegal in VIEW mode" |
| msgstr "Tangenten ogiltig i VISNINGsläget" |
| |
| #: nano.c:242 |
| msgid "" |
| " nano help text\n" |
| "\n" |
| " The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" |
| "\n" |
| " The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys are shown in parentheses:\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| " hjälptext för nano\n" |
| "\n" |
| " Textredigeraren nano är skapad för att emulera funktionaliteten och lättanvändheten hos textredigeraren UW Pico. Det finns fyra huvuddelar i redigeraren: Översta raden visar programmets versionsnummer, namnet på filen som redigeras, och om filen har ändrats. Efter detta finns huvudfönstret som visar filen som redigeras. Statusraden är tredje raden från nederkanten och visar viktiga meddelanden. De nedersta två raderna visar de vanligaste kommandona som används i textredigeraren.\n" |
| "\n" |
| " Notationen för kommandon är som följer: Sekvenser med Control-tangent skrivs med ett taktecken (^) och trycks tillsammans med Control-tangenten (Ctrl). Escape-sekvenser skrivs med metatecknet (M) och och anges antingen med Esc-, Alt- eller Meta-tangenten beroende på dina tangentbordsinställningar. Följande tangentkombinationer är tillgängliga i redigerarens huvudfönster. Alternativa tangenter visas inom parentes:\n" |
| "\n" |
| |
| #: nano.c:342 |
| msgid "delete_node(): free'd a node, YAY!\n" |
| msgstr "delete_node(): frigjorde en nod, JIPPI!\n" |
| |
| #: nano.c:347 |
| msgid "delete_node(): free'd last node.\n" |
| msgstr "delete_node(): frigjorde sista noden.\n" |
| |
| #: nano.c:402 |
| msgid "Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n\n" |
| msgstr "Användning: nano [lång GNU-flagga] [flagga] +RAD <fil>\n\n" |
| |
| #: nano.c:403 |
| msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n" |
| msgstr "Flagga\t\tLång flagga\t\tBetydelse\n" |
| |
| #: nano.c:408 |
| msgid " -F \t\t--multibuffer\t\tEnable multiple file buffers\n" |
| msgstr " -F \t\t--multibuffer\t\tAnvänd flera filbuffertar\n" |
| |
| #: nano.c:412 |
| msgid " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n" |
| msgstr " -T [tal]\t--tabsize=[tal]\t\tStäll in bredden på ett tabbsteg till tal\n" |
| |
| #: nano.c:415 |
| msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n" |
| msgstr " -R\t\t--regexp\t\tAnvänd reguljära uttryck för sökning\n" |
| |
| #: nano.c:419 |
| msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n" |
| msgstr " -V \t\t--version\t\tSkriv ut versionsinformation och avsluta\n" |
| |
| #: nano.c:421 |
| msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n" |
| msgstr " -c \t\t--const\t\t\tVisa markörposition hela tiden\n" |
| |
| #: nano.c:423 |
| msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n" |
| msgstr " -h \t\t--help\t\t\tVisa detta meddelande\n" |
| |
| #: nano.c:425 |
| msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n" |
| msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tDra automatiskt in nya rader\n" |
| |
| #: nano.c:428 |
| msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n" |
| msgstr " -k \t\t--cut\t\t\tLåt ^K klippa ut från markören till slutet på raden\n" |
| |
| #: nano.c:431 |
| msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n" |
| msgstr " -l \t\t--nofollow\t\tFölj inte symboliska länkar, skriv över\n" |
| |
| #: nano.c:434 |
| msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n" |
| msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tAnvänd mus\n" |
| |
| #: nano.c:438 |
| msgid " -p\t \t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n" |
| msgstr " -p\t \t--pico\t\t\tEmulera Pico så nära som möjligt\n" |
| |
| #: nano.c:443 |
| msgid " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n" |
| msgstr " -r [tecken] \t--fill=[tecken]\t\tBryt rader efter antal tecken\n" |
| |
| #: nano.c:447 |
| msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n" |
| msgstr " -s [prog] \t--speller=[prog]\tAnvänd alternativ stavningskontroll\n" |
| |
| #: nano.c:450 |
| msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n" |
| msgstr " -t \t\t--tempfile\t\tSpara automatiskt vid avslut, fråga inte\n" |
| |
| #: nano.c:452 |
| msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n" |
| msgstr " -v \t\t--view\t\t\tVisningsläge (skrivskyddat)\n" |
| |
| #: nano.c:455 |
| msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n" |
| msgstr " -w \t\t--nowrap\t\tRadbryt inte långa rader\n" |
| |
| #: nano.c:458 |
| msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n" |
| msgstr " -x \t\t--nohelp\t\tVisa inte hjälpfönster\n" |
| |
| #: nano.c:460 |
| msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n" |
| msgstr " -z \t\t--suspend\t\tAnvänd suspend\n" |
| |
| #: nano.c:462 |
| msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n" |
| msgstr " +RAD\t\t\t\t\tStarta vid radnummer RAD\n" |
| |
| #: nano.c:464 |
| msgid "Usage: nano [option] +LINE <file>\n\n" |
| msgstr "Användning: nano [flagga] +RAD <fil>\n\n" |
| |
| #: nano.c:465 |
| msgid "Option\t\tMeaning\n" |
| msgstr "Flagga\t\tBetydelse\n" |
| |
| #: nano.c:467 |
| msgid " -F \t\tEnable multiple file buffers\n" |
| msgstr " -F \t\tAnvänd flera filbuffertar\n" |
| |
| #: nano.c:469 |
| msgid " -T [num]\tSet width of a tab to num\n" |
| msgstr " -T [tal]\tStäll in bredden på ett tabbsteg till tal\n" |
| |
| #: nano.c:470 |
| msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n" |
| msgstr " -R\t\tAnvänd reguljära uttryck för sökning\n" |
| |
| #: nano.c:471 |
| msgid " -V \t\tPrint version information and exit\n" |
| msgstr " -V \t\tSkriv ut versionsinformation och avsluta\n" |
| |
| #: nano.c:472 |
| msgid " -c \t\tConstantly show cursor position\n" |
| msgstr " -c \t\tVisa markörposition hela tiden\n" |
| |
| #: nano.c:473 |
| msgid " -h \t\tShow this message\n" |
| msgstr " -h \t\tVisa detta meddelande\n" |
| |
| #: nano.c:474 |
| msgid " -i \t\tAutomatically indent new lines\n" |
| msgstr " -i \t\tDra automatiskt in nya rader\n" |
| |
| #: nano.c:476 |
| msgid " -k \t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n" |
| msgstr " -k \t\tLåt ^K klippa ut från markören till slutet på raden\n" |
| |
| #: nano.c:479 |
| msgid " -l \t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n" |
| msgstr " -l \t\tFölj inte symboliska länkar, skriv över\n" |
| |
| #: nano.c:482 |
| msgid " -m \t\tEnable mouse\n" |
| msgstr " -m \t\tAnvänd mus\n" |
| |
| #: nano.c:485 |
| msgid " -p \t\tEmulate Pico as closely as possible\n" |
| msgstr " -p \t\tEmulera Pico så nära som möjligt\n" |
| |
| #: nano.c:489 |
| msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n" |
| msgstr " -r [tecken] \tBryt rader efter antal tecken\n" |
| |
| #: nano.c:492 |
| msgid " -s [prog] \tEnable alternate speller\n" |
| msgstr " -s [prog] \tAnvänd alternativ stavningskontroll\n" |
| |
| #: nano.c:494 |
| msgid " -t \t\tAuto save on exit, don't prompt\n" |
| msgstr " -t \t\tSpara automatiskt vid avslut, fråga inte\n" |
| |
| #: nano.c:495 |
| msgid " -v \t\tView (read only) mode\n" |
| msgstr " -v \t\tVisningsläge (skrivskyddat)\n" |
| |
| #: nano.c:497 |
| msgid " -w \t\tDon't wrap long lines\n" |
| msgstr " -w \t\tRadbryt inte långa rader\n" |
| |
| #: nano.c:499 |
| msgid " -x \t\tDon't show help window\n" |
| msgstr " -x \t\tVisa inte hjälpfönster\n" |
| |
| #: nano.c:500 |
| msgid " -z \t\tEnable suspend\n" |
| msgstr " -z \t\tAnvänd suspend\n" |
| |
| #: nano.c:501 |
| msgid " +LINE\t\tStart at line number LINE\n" |
| msgstr " +RAD\t\tStarta vid radnummer RAD\n" |
| |
| #: nano.c:508 |
| #, c-format |
| msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" |
| msgstr " GNU nano version %s (kompilerad %s, %s)\n" |
| |
| #: nano.c:511 |
| msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org" |
| msgstr " E-post: nano@nano-editor.org\tHemsida: http://www.nano-editor.org" |
| |
| #: nano.c:512 |
| msgid "\n Compiled options:" |
| msgstr "\n Kompileringsflaggor:" |
| |
| #: nano.c:598 |
| msgid "Mark Set" |
| msgstr "Markering satt" |
| |
| #: nano.c:603 |
| msgid "Mark UNset" |
| msgstr "Markering borttagen" |
| |
| #: nano.c:1106 |
| #, c-format |
| msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n" |
| msgstr "check_wrap anropades med inptr->data=\"%s\"\n" |
| |
| #: nano.c:1158 |
| #, c-format |
| msgid "current->data now = \"%s\"\n" |
| msgstr "current->data nu = \"%s\"\n" |
| |
| #: nano.c:1210 |
| #, c-format |
| msgid "After, data = \"%s\"\n" |
| msgstr "Efter, data = \"%s\"\n" |
| |
| #: nano.c:1311 |
| msgid "Edit a replacement" |
| msgstr "Redigera en ersättning" |
| |
| #: nano.c:1549 |
| #, c-format |
| msgid "Could not create a temporary filename: %s" |
| msgstr "Kunde inte skapa ett temporärt filnamn: %s" |
| |
| #: nano.c:1555 |
| msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!" |
| msgstr "Stavningskontroll misslyckades: kan inte skriva till temporärfil!" |
| |
| #: nano.c:1567 |
| msgid "Finished checking spelling" |
| msgstr "Stavningskontrollen slutfördes" |
| |
| #: nano.c:1569 |
| msgid "Spell checking failed" |
| msgstr "Stavningskontrollen misslyckades" |
| |
| #: nano.c:1598 |
| msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " |
| msgstr "Spara ändrad buffert (ATT SVARA \"Nej\" KOMMER ATT FÖRSTÖRA ÄNDRINGAR)? " |
| |
| #: nano.c:1734 |
| msgid "Received SIGHUP" |
| msgstr "Mottog SIGHUP" |
| |
| #: nano.c:1798 |
| msgid "Cannot resize top win" |
| msgstr "Kan inte ändra storlek på övre fönstret" |
| |
| #: nano.c:1800 |
| msgid "Cannot move top win" |
| msgstr "Kan inte flytta övre fönstret" |
| |
| #: nano.c:1802 |
| msgid "Cannot resize edit win" |
| msgstr "Kan inte ändra storlek på redigeringsfönstret" |
| |
| #: nano.c:1804 |
| msgid "Cannot move edit win" |
| msgstr "Kan inte flytta redigeringsfönstret" |
| |
| #: nano.c:1806 |
| msgid "Cannot resize bottom win" |
| msgstr "Kan inte ändra storlek på nedre fönstret" |
| |
| #: nano.c:1808 |
| msgid "Cannot move bottom win" |
| msgstr "Kan inte flytta nedre fönstret" |
| |
| #: nano.c:2133 |
| msgid "Can now UnJustify!" |
| msgstr "Kan ojustera nu!" |
| |
| #: nano.c:2249 |
| #, c-format |
| msgid "%s enable/disable" |
| msgstr "%s aktivera/deaktivera" |
| |
| #: nano.c:2268 |
| msgid "enabled" |
| msgstr "aktiverad" |
| |
| #: nano.c:2269 |
| msgid "disabled" |
| msgstr "deaktiverad" |
| |
| #: nano.c:2322 |
| msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off" |
| msgstr "NumLock-problem upptäcktes. Tangenterna kommer inte att fungera utan NumLock" |
| |
| #: nano.c:2577 |
| msgid "Main: set up windows\n" |
| msgstr "Main: konfigurera fönster\n" |
| |
| #: nano.c:2588 |
| msgid "Main: bottom win\n" |
| msgstr "Main: nedre fönstret\n" |
| |
| #: nano.c:2594 |
| msgid "Main: open file\n" |
| msgstr "Main: öppna fil\n" |
| |
| #: nano.c:2652 |
| #, c-format |
| msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n" |
| msgstr "Jag mottog Alt-O-%c! (%d)\n" |
| |
| #: nano.c:2679 |
| #, c-format |
| msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n" |
| msgstr "Jag mottog Alt-[-1-%c! (%d)\n" |
| |
| #: nano.c:2717 |
| #, c-format |
| msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n" |
| msgstr "Jag mottog Alt-[-2-%c! (%d)\n" |
| |
| #: nano.c:2771 |
| #, c-format |
| msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n" |
| msgstr "Jag mottog Alt-[-%c! (%d)\n" |
| |
| #: nano.c:2806 |
| #, c-format |
| msgid "I got Alt-%c! (%d)\n" |
| msgstr "Jag mottog Alt-%c! (%d)\n" |
| |
| #: rcfile.c:76 |
| msgid "\nPress return to continue starting nano\n" |
| msgstr "\nTryck Retur för att fortsätta starta nano\n" |
| |
| #: rcfile.c:134 |
| msgid "parse_rcfile: Read a comment\n" |
| msgstr "parse_rcfile: Läste in en kommentar\n" |
| |
| #: rcfile.c:151 |
| #, c-format |
| msgid "Error in %s on line %d: command %s not understood" |
| msgstr "Fel i %s på rad %d: kommandot %s kan inte förstås" |
| |
| #: rcfile.c:164 |
| #, c-format |
| msgid "parse_rcfile: Parsing option %s\n" |
| msgstr "parse_rcfile: Tolkar flaggan %s\n" |
| |
| #: rcfile.c:180 |
| #, c-format |
| msgid "Error in %s on line %d: option %s requires an argument" |
| msgstr "Fel i %s på rad %d: flaggan %s kräver ett argument" |
| |
| #: rcfile.c:191 |
| #, c-format |
| msgid "Error in %s on line %d: requested fill size %d too small" |
| msgstr "Fel i %s på rad %d: begärd fyllningsstorlek %d är för liten" |
| |
| #: rcfile.c:207 |
| #, c-format |
| msgid "set flag %d!\n" |
| msgstr "satte flagga %d!\n" |
| |
| #: rcfile.c:212 |
| #, c-format |
| msgid "unset flag %d!\n" |
| msgstr "tog bort flagga %d!\n" |
| |
| #: rcfile.c:221 |
| msgid "Errors found in .nanorc file" |
| msgstr "Fel hittades i filen .nanorc" |
| |
| #: rcfile.c:230 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s" |
| msgstr "Kan inte öppna filen ~/.nanorc, %s" |
| |
| # Koden för det följande ser ut så här: |
| # |
| # i = statusq(0, replacing ? replace_list : whereis_list, |
| # replacing ? REPLACE_LIST_LEN : WHEREIS_LIST_LEN, backupstring, |
| # prompt, |
| # ISSET(CASE_SENSITIVE) ? _("Case Sensitive ") : "", |
| # ISSET(USE_REGEXP) ? _("Regexp ") : "", |
| # _("Search"), |
| # ISSET(REVERSE_SEARCH) ? _(" Backwards") : "", |
| # replacing ? _(" (to replace)") : "", |
| # buf); |
| # |
| # Ja, denna idiotiska meddelandekonstruktion är felrapporterad |
| #: search.c:129 |
| msgid "Case Sensitive " |
| msgstr "Skiftlägeskänslig " |
| |
| # Ja, denna idiotiska meddelandekonstruktion är felrapporterad |
| #: search.c:130 |
| msgid "Regexp " |
| msgstr "reguljär uttrycks" |
| |
| # Ja, denna idiotiska meddelandekonstruktion är felrapporterad |
| #: search.c:131 |
| msgid "Search" |
| msgstr "sökning" |
| |
| # Ja, denna idiotiska meddelandekonstruktion är felrapporterad |
| #: search.c:132 |
| msgid " Backwards" |
| msgstr " baklänges" |
| |
| # Ja, denna idiotiska meddelandekonstruktion är felrapporterad |
| #: search.c:133 |
| msgid " (to replace)" |
| msgstr " (att ersätta)" |
| |
| #: search.c:138 search.c:404 |
| msgid "Search Cancelled" |
| msgstr "Sökningen avbruten" |
| |
| #: search.c:221 |
| #, c-format |
| msgid "\"%s...\" not found" |
| msgstr "\"%s...\" kunde inte hittas" |
| |
| #: search.c:270 search.c:326 |
| msgid "Search Wrapped" |
| msgstr "Sökningen började om från början" |
| |
| #: search.c:426 |
| #, c-format |
| msgid "Replaced %d occurrences" |
| msgstr "Ersatte %d förekomster" |
| |
| #: search.c:428 |
| msgid "Replaced 1 occurrence" |
| msgstr "Ersatte 1 förekomst" |
| |
| #: search.c:566 search.c:676 search.c:692 |
| msgid "Replace Cancelled" |
| msgstr "Ersättningen avbröts" |
| |
| #: search.c:616 |
| msgid "Replace this instance?" |
| msgstr "Ersätt denna förekomst?" |
| |
| #: search.c:628 |
| msgid "Replace failed: unknown subexpression!" |
| msgstr "Ersättningen misslyckades: okänt deluttryck!" |
| |
| #: search.c:717 |
| #, c-format |
| msgid "Replace with [%s]" |
| msgstr "Ersätt med [%s]" |
| |
| #: search.c:721 search.c:725 |
| msgid "Replace with" |
| msgstr "Ersätt med" |
| |
| #: search.c:759 |
| msgid "Enter line number" |
| msgstr "Ange radnummer" |
| |
| #: search.c:761 |
| msgid "Aborted" |
| msgstr "Avbruten" |
| |
| #: search.c:770 |
| msgid "Come on, be reasonable" |
| msgstr "Kom igen, var nu förståndig" |
| |
| #: utils.c:159 |
| msgid "nano: malloc: out of memory!" |
| msgstr "nano: malloc: slut på minne!" |
| |
| #: utils.c:173 |
| msgid "nano: calloc: out of memory!" |
| msgstr "nano: calloc: slut på minne!" |
| |
| #: utils.c:183 |
| msgid "nano: realloc: out of memory!" |
| msgstr "nano: realloc: slut på minne!" |
| |
| #: winio.c:124 |
| #, c-format |
| msgid "actual_x_from_start for xplus=%d returned %d\n" |
| msgstr "actual_x_from_start för xplus=%d returnerade %d\n" |
| |
| #: winio.c:291 winio.c:459 |
| #, c-format |
| msgid "Aha! '%c' (%d)\n" |
| msgstr "Aha! \"%c\" (%d)\n" |
| |
| # Osäker. |
| #: winio.c:493 |
| #, c-format |
| msgid "input '%c' (%d)\n" |
| msgstr "indata \"%c\" (%d)\n" |
| |
| #: winio.c:542 |
| msgid "New Buffer" |
| msgstr "Ny buffert" |
| |
| #: winio.c:546 |
| msgid " File: ..." |
| msgstr " Fil:..." |
| |
| #: winio.c:548 |
| msgid " DIR: ..." |
| msgstr " KAT:..." |
| |
| #: winio.c:559 |
| msgid "Modified" |
| msgstr "Ändrad" |
| |
| #: winio.c:1115 |
| #, c-format |
| msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n" |
| msgstr "Gick till (%d, %d) i redigeringsbufferten\n" |
| |
| #: winio.c:1126 |
| #, c-format |
| msgid "current->data = \"%s\"\n" |
| msgstr "current->data = \"%s\"\n" |
| |
| #: winio.c:1183 |
| #, c-format |
| msgid "I got \"%s\"\n" |
| msgstr "Jag mottog \"%s\"\n" |
| |
| #. Yes, no and all are strings of any length. Each string consists of |
| #. all characters accepted as a valid character for that value. |
| #. The first value will be the one displayed in the shortcuts. |
| #: winio.c:1212 |
| msgid "Yy" |
| msgstr "JjYy" |
| |
| #: winio.c:1213 |
| msgid "Nn" |
| msgstr "Nn" |
| |
| #: winio.c:1214 |
| msgid "Aa" |
| msgstr "Aa" |
| |
| #: winio.c:1228 |
| msgid "Yes" |
| msgstr "Ja" |
| |
| #: winio.c:1232 |
| msgid "All" |
| msgstr "Alla" |
| |
| #: winio.c:1237 |
| msgid "No" |
| msgstr "Nej" |
| |
| #: winio.c:1437 |
| #, c-format |
| msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n" |
| msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n" |
| |
| #: winio.c:1441 |
| #, c-format |
| msgid "line %d of %d (%.0f%%), character %d of %d (%.0f%%)" |
| msgstr "rad %d av %d (%.0f%%), tecken %d av %d (%.0f%%)" |
| |
| #: winio.c:1585 |
| msgid "Dumping file buffer to stderr...\n" |
| msgstr "Dumpar filbufferten till standard fel...\n" |
| |
| #: winio.c:1587 |
| msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n" |
| msgstr "Dumpar urklippsbufferten till standard fel...\n" |
| |
| #: winio.c:1589 |
| msgid "Dumping a buffer to stderr...\n" |
| msgstr "Dumpar en buffert til standard fel...\n" |
| |
| #: winio.c:1664 |
| msgid "The nano text editor" |
| msgstr "Textredigeraren nano" |
| |
| #: winio.c:1665 |
| msgid "version " |
| msgstr "version " |
| |
| #: winio.c:1666 |
| msgid "Brought to you by:" |
| msgstr "Presenteras av:" |
| |
| #: winio.c:1667 |
| msgid "Special thanks to:" |
| msgstr "Ytterligare tack till:" |
| |
| #: winio.c:1668 |
| msgid "The Free Software Foundation" |
| msgstr "Free Software Foundation" |
| |
| #: winio.c:1669 |
| msgid "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses" |
| msgstr "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim och Eric S. Raymond för ncurses" |
| |
| #: winio.c:1670 |
| msgid "and anyone else we forgot..." |
| msgstr "och alla andra som vi har glömt..." |
| |
| #: winio.c:1671 |
| msgid "Thank you for using nano!\n" |
| msgstr "Tack för att du använder nano!\n" |
| |
| #~ msgid "Case Sensitive Regexp Search%s%s" |
| #~ msgstr "Skiftlägeskänslig sökning med reguljära uttryck%s%s" |
| |
| #~ msgid "Regexp Search%s%s" |
| #~ msgstr "Sökning med reguljära uttryck%s%s" |
| |
| #~ msgid "Only %d lines available, skipping to last line" |
| #~ msgstr "Endast %d rader är tillgängliga, hoppar till sista raden" |