| # translation of nano to Kinyarwanda. |
| # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. |
| # This file is distributed under the same license as the nano package. |
| # Steve Murphy <murf@e-tools.com>, 2005 |
| # Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators: |
| # Philibert Ndandali <ndandali@yahoo.fr>, 2005. |
| # Viateur MUGENZI <muvia1@yahoo.fr>, 2005. |
| # Noƫlla Mupole <s24211045@tuks.co.za>, 2005. |
| # Carole Karema <karemacarole@hotmail.com>, 2005. |
| # JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <ngenda_denis@yahoo.co.uk>, 2005. |
| # Augustin KIBERWA <akiberwa@yahoo.co.uk>, 2005. |
| # Donatien NSENGIYUMVA <ndonatienuk@yahoo.co.uk>, 2005. |
| # Antoine Bigirimana <antoine@e-tools.com>, 2005. |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: nano 1.3.6\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| "POT-Creation-Date: 2007-01-29 07:20-0500\n" |
| "PO-Revision-Date: 2005-04-03 10:55-0700\n" |
| "Last-Translator: Steven Michael Murphy <murf@e-tools.com>\n" |
| "Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
| |
| #: src/browser.c:226 |
| msgid "Go To Directory" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:739 src/files.c:1823 |
| #: src/nano.c:962 src/search.c:213 src/search.c:934 src/search.c:995 |
| msgid "Cancelled" |
| msgstr "Kureka" |
| |
| #: src/browser.c:272 src/browser.c:324 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" |
| msgstr "Gyayo Hanze Bya in Nta gukoresha bisesuye Ubwoko" |
| |
| #: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:610 |
| #: src/files.c:618 src/files.c:1361 src/files.c:1449 src/files.c:1495 |
| #: src/files.c:1516 src/files.c:1639 src/files.c:2449 src/rcfile.c:367 |
| #: src/rcfile.c:384 src/rcfile.c:916 |
| #, c-format |
| msgid "Error reading %s: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/browser.c:313 |
| #, fuzzy |
| msgid "Can't move up a directory" |
| msgstr "Kwimura Hejuru a bushyinguro" |
| |
| #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 |
| #. * characters. |
| #: src/browser.c:676 src/browser.c:685 |
| msgid "(dir)" |
| msgstr "" |
| |
| #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 |
| #. * characters. |
| #: src/browser.c:682 |
| msgid "(parent dir)" |
| msgstr "" |
| |
| # #-#-#-#-# offmgr.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| # offmgr/source\offapp\dialog\inetdlg.src:RID_OFADLG_INTERNET.1.RID_SVXPAGE_INET_SEARCH.text |
| # #-#-#-#-# offmgr.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| # offmgr/source\offapp\dialog\treeopt.src:RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_INET_DLG.3.text |
| #: src/browser.c:809 src/search.c:180 |
| msgid "Search" |
| msgstr "Gushaka" |
| |
| #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search |
| #. * prompt; no grammar is implied. |
| #: src/browser.c:813 src/search.c:184 |
| msgid " [Case Sensitive]" |
| msgstr "" |
| |
| #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search |
| #. * prompt; no grammar is implied. |
| #: src/browser.c:819 src/search.c:190 |
| msgid " [Regexp]" |
| msgstr "" |
| |
| #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search |
| #. * prompt; no grammar is implied. |
| #: src/browser.c:825 src/search.c:196 |
| msgid " [Backwards]" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/browser.c:918 src/browser.c:926 src/search.c:369 |
| msgid "Search Wrapped" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/browser.c:1015 src/browser.c:1048 src/search.c:486 src/search.c:489 |
| #: src/search.c:546 src/search.c:549 |
| #, fuzzy |
| msgid "This is the only occurrence" |
| msgstr "ni i ukugaragara" |
| |
| #: src/browser.c:1051 src/search.c:555 |
| #, fuzzy |
| msgid "No current search pattern" |
| msgstr "KIGEZWEHO Gushaka Ishusho" |
| |
| #: src/files.c:119 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Can't insert file from outside of %s" |
| msgstr "Kongeramo IDOSIYE Bivuye Hanze Bya" |
| |
| #: src/files.c:228 |
| #, fuzzy |
| msgid "No more open file buffers" |
| msgstr "Birenzeho Gufungura IDOSIYE" |
| |
| #: src/files.c:244 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Switched to %s" |
| msgstr "Kuri" |
| |
| #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. |
| #: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2080 |
| msgid "New Buffer" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/files.c:559 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" |
| msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" |
| msgstr[0] "Umurongo Bivuye Na Imiterere" |
| |
| #: src/files.c:564 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" |
| msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" |
| msgstr[0] "Umurongo Bivuye Imiterere" |
| |
| #: src/files.c:569 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" |
| msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" |
| msgstr[0] "Umurongo Bivuye Imiterere" |
| |
| #: src/files.c:574 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Read %lu line" |
| msgid_plural "Read %lu lines" |
| msgstr[0] "Umurongo" |
| |
| #: src/files.c:594 |
| #, fuzzy |
| msgid "New File" |
| msgstr "Idosiye" |
| |
| # #-#-#-#-# sw.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| # sw/source\ui\dochdl\dochdl.src:STR_NOGLOS2.text |
| # #-#-#-#-# sw.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| # sw/source\ui\uiview\view.src:STR_NOGLOS2.text |
| #: src/files.c:597 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "\"%s\" not found" |
| msgstr "\"%s\"ntibyabonetse" |
| |
| #: src/files.c:605 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "\"%s\" is a directory" |
| msgstr "\"%s\"ni a bushyinguro" |
| |
| #: src/files.c:606 src/rcfile.c:377 src/rcfile.c:874 src/rcfile.c:908 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "\"%s\" is a device file" |
| msgstr "Idosiye ni a APAREYE IDOSIYE" |
| |
| #: src/files.c:623 |
| #, fuzzy |
| msgid "Reading File" |
| msgstr "Idosiye" |
| |
| #: src/files.c:697 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " |
| msgstr "Kuri Gukora in Gishya Bivuye" |
| |
| #: src/files.c:699 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Command to execute [from %s] " |
| msgstr "Kuri Gukora Bivuye" |
| |
| #: src/files.c:705 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "File to insert into new buffer [from %s] " |
| msgstr "Idosiye Kuri Kongeramo Gishya Bivuye" |
| |
| #: src/files.c:707 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "File to insert [from %s] " |
| msgstr "Idosiye Kuri Kongeramo Bivuye" |
| |
| #: src/files.c:907 |
| #, fuzzy |
| msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" |
| msgstr "in Ubwoko" |
| |
| #: src/files.c:1315 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Can't write outside of %s" |
| msgstr "Kwandika Hanze Bya" |
| |
| #: src/files.c:1330 |
| #, fuzzy |
| msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" |
| msgstr "Cyangwa Kongeraho... Kuri a Na: Gushyiraho" |
| |
| #: src/files.c:1402 src/files.c:1426 src/files.c:1453 src/files.c:1471 |
| #: src/files.c:1528 src/files.c:1547 src/files.c:1559 src/files.c:1583 |
| #: src/files.c:1601 src/files.c:1611 src/files.c:1647 src/files.c:2522 |
| #: src/files.c:2531 |
| #, c-format |
| msgid "Error writing %s: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/files.c:1403 src/nano.c:625 |
| #, fuzzy |
| msgid "Too many backup files?" |
| msgstr "Idosiye" |
| |
| #: src/files.c:1505 src/text.c:2310 src/text.c:2322 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Error writing temp file: %s" |
| msgstr "IDOSIYE" |
| |
| #: src/files.c:1681 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Wrote %lu line" |
| msgid_plural "Wrote %lu lines" |
| msgstr[0] "Umurongo" |
| |
| #: src/files.c:1784 |
| msgid " [DOS Format]" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/files.c:1785 |
| msgid " [Mac Format]" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/files.c:1787 |
| msgid " [Backup]" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/files.c:1791 |
| #, fuzzy |
| msgid "Prepend Selection to File" |
| msgstr "Kuri Idosiye" |
| |
| #: src/files.c:1792 |
| #, fuzzy |
| msgid "Append Selection to File" |
| msgstr "Kuri Idosiye" |
| |
| #: src/files.c:1793 |
| #, fuzzy |
| msgid "Write Selection to File" |
| msgstr "Kuri Idosiye" |
| |
| #: src/files.c:1796 |
| #, fuzzy |
| msgid "File Name to Prepend to" |
| msgstr "Idosiye Kuri Kuri" |
| |
| #: src/files.c:1797 |
| #, fuzzy |
| msgid "File Name to Append to" |
| msgstr "Idosiye Kuri Kuri" |
| |
| #: src/files.c:1798 |
| #, fuzzy |
| msgid "File Name to Write" |
| msgstr "Idosiye Kuri" |
| |
| #: src/files.c:1918 |
| #, fuzzy |
| msgid "File exists, OVERWRITE ? " |
| msgstr "Idosiye" |
| |
| #: src/files.c:1932 |
| #, fuzzy |
| msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " |
| msgstr "Kubika IDOSIYE" |
| |
| #: src/files.c:2369 |
| #, fuzzy |
| msgid "(more)" |
| msgstr "(Birenzeho" |
| |
| #: src/files.c:2452 src/rcfile.c:851 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Press Enter to continue starting nano.\n" |
| msgstr "Kuri urifuzagukomeza" |
| |
| # crashrep/source\all\crashrep.lng:%CANCEL_BUTTON%.text |
| #. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10 |
| #. * characters. |
| #: src/global.c:265 src/prompt.c:1310 |
| msgid "Cancel" |
| msgstr "Kureka" |
| |
| #: src/global.c:266 |
| msgid "Get Help" |
| msgstr "" |
| |
| # #-#-#-#-# setup2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| # setup2/source\ui\app.src:STR_RESTART_BTN_NO.text |
| # #-#-#-#-# setup2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| # setup2/source\ui\pages\phavefun.src:RESID_PAGE_PAGEHAVEFUN.STR_LOGOUT_BTN_NO.text |
| #: src/global.c:267 |
| msgid "Exit" |
| msgstr "Gusohoka" |
| |
| #: src/global.c:268 |
| msgid "Where Is" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/global.c:269 |
| msgid "Prev Page" |
| msgstr "" |
| |
| # sc/sdi\scslots.src:SID_PREVIEW_NEXT.text |
| #: src/global.c:270 |
| msgid "Next Page" |
| msgstr "Ipaji ikurikira" |
| |
| #: src/global.c:271 |
| #, fuzzy |
| msgid "Go To Line" |
| msgstr "Gya kumurongo" |
| |
| # offmgr/source\offapp\dialog\autocdlg.src:RID_OFA_AUTOCORR_DLG.1.RID_OFAPAGE_AUTOCORR_REPLACE.text |
| #. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10 |
| #. * characters. |
| #: src/global.c:274 |
| msgid "Replace" |
| msgstr "Gusimbura" |
| |
| #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. |
| #: src/global.c:277 |
| msgid "WhereIs Next" |
| msgstr "" |
| |
| # svx/source\dialog\paragrph.src:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH.FT_FLINEINDENT.text |
| #. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10 |
| #. * characters. |
| #: src/global.c:281 |
| #, fuzzy |
| msgid "First Line" |
| msgstr "Umurongo ubanza" |
| |
| # svx/source\dialog\paragrph.src:RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH.FT_LASTLINE.text |
| #: src/global.c:282 |
| #, fuzzy |
| msgid "Last Line" |
| msgstr "Umurongo wa nyuma" |
| |
| #: src/global.c:284 |
| #, fuzzy |
| msgid "Beg of Par" |
| msgstr "Bya" |
| |
| #: src/global.c:285 |
| #, fuzzy |
| msgid "End of Par" |
| msgstr "Impera Bya" |
| |
| #: src/global.c:286 |
| msgid "FullJstify" |
| msgstr "" |
| |
| # dbaccess/source/ui/inc/toolbox.hrc:MID_SBA_QRY_REFRESH.text |
| #: src/global.c:288 |
| msgid "Refresh" |
| msgstr "Kugira gishya" |
| |
| #: src/global.c:290 |
| msgid "Case Sens" |
| msgstr "" |
| |
| # #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| # sch/source\ui\dlg\attrib2.src:TAB_AXIS.1.text |
| # #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| # sch/source\ui\dlg\attrib2.src:TAB_X_AXIS.1.text |
| # #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| # sch/source\ui\dlg\attrib2.src:TAB_Y_AXIS.1.text |
| # #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| # sch/source\ui\dlg\attrib2.src:TAB_Z_AXIS.1.text |
| # #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| # sch/source\ui\dlg\attrib2.src:TAB_GRID.1.text |
| # #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| # sch/source\ui\dlg\attrib2.src:TAB_LINE.1.text |
| # #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| # sch/source\ui\dlg\attrib.src:TAB_TITLE.1.text |
| # #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| # sch/source\ui\dlg\attrib.src:TAB_LEGEND.1.text |
| # #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| # sch/source\ui\dlg\attrib.src:TAB_DATA_LINE.1.text |
| # #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| # sch/source\ui\dlg\attrib.src:TAB_DATA_POINT.1.text |
| # #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| # sch/source\ui\dlg\attrib3.src:TAB_DIAGRAM_FLOOR.1.text |
| # #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| # sch/source\ui\dlg\attrib3.src:TAB_DIAGRAM_AREA.1.text |
| # #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| # sch/source\ui\dlg\attrib4.src:TAB_DIAGRAM_STOCK_LOSS.1.text |
| # #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| # sch/source\ui\dlg\attrib4.src:TAB_DIAGRAM_STOCK_PLUS.1.text |
| #: src/global.c:291 |
| #, fuzzy |
| msgid "Backwards" |
| msgstr "Inyuma" |
| |
| #: src/global.c:294 |
| msgid "Regexp" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/global.c:297 |
| #, fuzzy |
| msgid "PrevHstory" |
| msgstr "Urutonde" |
| |
| #. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10 |
| #. * characters. |
| #: src/global.c:300 |
| #, fuzzy |
| msgid "NextHstory" |
| msgstr "Urutonde" |
| |
| #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. |
| #: src/global.c:308 |
| msgid "To Files" |
| msgstr "" |
| |
| # svx/source\dialog\paragrph.src:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH.FT_FLINEINDENT.text |
| #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. |
| #: src/global.c:310 |
| #, fuzzy |
| msgid "First File" |
| msgstr "Umurongo ubanza" |
| |
| # svx/source\dialog\paragrph.src:RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH.FT_LASTLINE.text |
| #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. |
| #: src/global.c:312 |
| #, fuzzy |
| msgid "Last File" |
| msgstr "Umurongo wa nyuma" |
| |
| #: src/global.c:315 |
| #, fuzzy |
| msgid "Cancel the current function" |
| msgstr "i KIGEZWEHO Umumaro" |
| |
| #: src/global.c:316 |
| msgid "Display this help text" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/global.c:319 |
| #, fuzzy |
| msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" |
| msgstr "Funga IDOSIYE Bivuye" |
| |
| #: src/global.c:321 |
| #, fuzzy |
| msgid "Exit from nano" |
| msgstr "Bivuye" |
| |
| #: src/global.c:325 |
| #, fuzzy |
| msgid "Write the current file to disk" |
| msgstr "i KIGEZWEHO IDOSIYE Kuri" |
| |
| #: src/global.c:326 |
| #, fuzzy |
| msgid "Justify the current paragraph" |
| msgstr "i KIGEZWEHO Igika" |
| |
| #: src/global.c:328 |
| #, fuzzy |
| msgid "Insert another file into the current one" |
| msgstr "IDOSIYE i KIGEZWEHO" |
| |
| #: src/global.c:330 |
| #, fuzzy |
| msgid "Search for a string or a regular expression" |
| msgstr "Ibisanzwe" |
| |
| #: src/global.c:331 |
| #, fuzzy |
| msgid "Move to the previous screen" |
| msgstr "Kuri i Ibanjirije Mugaragaza" |
| |
| #: src/global.c:332 |
| #, fuzzy |
| msgid "Move to the next screen" |
| msgstr "Kuri i Komeza>> Mugaragaza" |
| |
| #: src/global.c:334 |
| #, fuzzy |
| msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" |
| msgstr "i KIGEZWEHO Umurongo Na in i" |
| |
| #: src/global.c:336 |
| #, fuzzy |
| msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" |
| msgstr "Bivuye i i KIGEZWEHO Umurongo" |
| |
| #: src/global.c:338 |
| #, fuzzy |
| msgid "Display the position of the cursor" |
| msgstr "i Ibirindiro Bya i indanga" |
| |
| #: src/global.c:340 |
| #, fuzzy |
| msgid "Invoke the spell checker, if available" |
| msgstr "i Genzuranyuguti NIBA Bihari" |
| |
| #: src/global.c:341 |
| #, fuzzy |
| msgid "Go to line and column number" |
| msgstr "Kuri a Umurongo Umubare" |
| |
| #: src/global.c:343 |
| #, fuzzy |
| msgid "Replace a string or a regular expression" |
| msgstr "Ibisanzwe" |
| |
| #: src/global.c:345 |
| #, fuzzy |
| msgid "Mark text at the cursor position" |
| msgstr "Umwandiko ku i indanga Ibirindiro" |
| |
| #: src/global.c:346 |
| #, fuzzy |
| msgid "Repeat last search" |
| msgstr "Iheruka Gushaka" |
| |
| #: src/global.c:348 |
| #, fuzzy |
| msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" |
| msgstr "i KIGEZWEHO Umurongo Na in i" |
| |
| #: src/global.c:349 |
| #, fuzzy |
| msgid "Indent the current line" |
| msgstr "Kuri i KIGEZWEHO IDOSIYE" |
| |
| #: src/global.c:350 |
| #, fuzzy |
| msgid "Unindent the current line" |
| msgstr "Kuri i KIGEZWEHO IDOSIYE" |
| |
| #: src/global.c:352 |
| #, fuzzy |
| msgid "Move forward one character" |
| msgstr "Imbere Inyuguti" |
| |
| #: src/global.c:353 |
| #, fuzzy |
| msgid "Move back one character" |
| msgstr "Inyuma Inyuguti" |
| |
| #: src/global.c:355 |
| #, fuzzy |
| msgid "Move forward one word" |
| msgstr "Imbere ijambo" |
| |
| #: src/global.c:356 |
| #, fuzzy |
| msgid "Move back one word" |
| msgstr "subira inyuma ijambo" |
| |
| #: src/global.c:358 |
| #, fuzzy |
| msgid "Move to the previous line" |
| msgstr "Kuri i Ibanjirije Umurongo" |
| |
| #: src/global.c:359 |
| #, fuzzy |
| msgid "Move to the next line" |
| msgstr "Kuri i Komeza>> Umurongo" |
| |
| #: src/global.c:361 |
| #, fuzzy |
| msgid "Move to the beginning of the current line" |
| msgstr "Kuri i Itangiriro Bya i KIGEZWEHO Umurongo" |
| |
| #: src/global.c:363 |
| #, fuzzy |
| msgid "Move to the end of the current line" |
| msgstr "Kuri i Impera Bya i KIGEZWEHO Umurongo" |
| |
| #: src/global.c:366 |
| #, fuzzy |
| msgid "Move to the beginning of the current paragraph" |
| msgstr "Kuri i Itangiriro Bya i KIGEZWEHO Igika" |
| |
| #: src/global.c:368 |
| #, fuzzy |
| msgid "Move to the end of the current paragraph" |
| msgstr "Kuri i Impera Bya i KIGEZWEHO Igika" |
| |
| #: src/global.c:371 |
| #, fuzzy |
| msgid "Move to the first line of the file" |
| msgstr "Kuri i Itangira Umurongo Bya i IDOSIYE" |
| |
| #: src/global.c:373 |
| #, fuzzy |
| msgid "Move to the last line of the file" |
| msgstr "Kuri i Iheruka Umurongo Bya i IDOSIYE" |
| |
| #: src/global.c:375 |
| #, fuzzy |
| msgid "Move to the matching bracket" |
| msgstr "Kuri i Komeza>> Umurongo" |
| |
| #: src/global.c:377 |
| msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/global.c:379 |
| msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/global.c:383 |
| #, fuzzy |
| msgid "Switch to the previous file buffer" |
| msgstr "Kuri i Ibanjirije IDOSIYE" |
| |
| #: src/global.c:385 |
| #, fuzzy |
| msgid "Switch to the next file buffer" |
| msgstr "Kuri i Komeza>> IDOSIYE" |
| |
| #: src/global.c:388 |
| #, fuzzy |
| msgid "Insert the next keystroke verbatim" |
| msgstr "Inyuguti S" |
| |
| #: src/global.c:390 |
| #, fuzzy |
| msgid "Insert a tab at the cursor position" |
| msgstr "a Isunika Inyuguti ku i indanga Ibirindiro" |
| |
| #: src/global.c:392 |
| #, fuzzy |
| msgid "Insert a newline at the cursor position" |
| msgstr "a Garuka ku i indanga Ibirindiro" |
| |
| #: src/global.c:394 |
| #, fuzzy |
| msgid "Delete the character under the cursor" |
| msgstr "i Inyuguti i indanga" |
| |
| #: src/global.c:396 |
| #, fuzzy |
| msgid "Delete the character to the left of the cursor" |
| msgstr "i Inyuguti Kuri i Ibumoso: Bya i indanga" |
| |
| #: src/global.c:399 |
| #, fuzzy |
| msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" |
| msgstr "Bivuye i indanga Ibirindiro Kuri i Impera Bya i IDOSIYE" |
| |
| #: src/global.c:402 |
| #, fuzzy |
| msgid "Justify the entire file" |
| msgstr "i IDOSIYE" |
| |
| #: src/global.c:406 |
| msgid "Count the number of words, lines, and characters" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/global.c:409 |
| #, fuzzy |
| msgid "Refresh (redraw) the current screen" |
| msgstr "Kongera Gushushanya i KIGEZWEHO Mugaragaza" |
| |
| #: src/global.c:412 |
| msgid "Toggle the case sensitivity of the search" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/global.c:414 |
| #, fuzzy |
| msgid "Reverse the direction of the search" |
| msgstr "i Ibirindiro Bya i indanga" |
| |
| #: src/global.c:418 |
| #, fuzzy |
| msgid "Toggle the use of regular expressions" |
| msgstr "Ibisanzwe" |
| |
| #: src/global.c:422 |
| #, fuzzy |
| msgid "Recall the previous search/replace string" |
| msgstr "i Ibanjirije Gushaka Gusimbura Ikurikiranyanyuguti" |
| |
| #: src/global.c:424 |
| #, fuzzy |
| msgid "Recall the next search/replace string" |
| msgstr "i Ibanjirije Gushaka Gusimbura Ikurikiranyanyuguti" |
| |
| #: src/global.c:427 |
| #, fuzzy |
| msgid "Go to file browser" |
| msgstr "Kuri IDOSIYE Mucukumbuzi" |
| |
| #: src/global.c:430 |
| #, fuzzy |
| msgid "Toggle the use of DOS format" |
| msgstr "IDOSIYE Inyuma in Imiterere" |
| |
| #: src/global.c:431 |
| #, fuzzy |
| msgid "Toggle the use of Mac format" |
| msgstr "IDOSIYE Inyuma in Imiterere" |
| |
| #: src/global.c:433 |
| msgid "Toggle appending" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/global.c:434 |
| msgid "Toggle prepending" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/global.c:437 |
| msgid "Toggle backing up of the original file" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/global.c:438 |
| #, fuzzy |
| msgid "Execute external command" |
| msgstr "external Komandi:" |
| |
| #: src/global.c:442 |
| #, fuzzy |
| msgid "Toggle the use of a new buffer" |
| msgstr "OYA Kubona Ingano Bya" |
| |
| #: src/global.c:445 |
| #, fuzzy |
| msgid "Exit from the file browser" |
| msgstr "Bivuye i IDOSIYE Mucukumbuzi" |
| |
| #: src/global.c:447 |
| #, fuzzy |
| msgid "Go to the first file in the list" |
| msgstr "Kuri i Itangira Umurongo Bya i IDOSIYE" |
| |
| #: src/global.c:449 |
| #, fuzzy |
| msgid "Go to the last file in the list" |
| msgstr "Kuri i Iheruka Umurongo Bya i IDOSIYE" |
| |
| #: src/global.c:450 |
| #, fuzzy |
| msgid "Go to directory" |
| msgstr "Kuri bushyinguro" |
| |
| # #-#-#-#-# basctl.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| # basctl/source\basicide\macrodlg.src:RID_MACROCHOOSER.RID_PB_CLOSE.text |
| # #-#-#-#-# basctl.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| # basctl/source\basicide\macrodlg.src:RID_STR_CLOSE.text |
| # #-#-#-#-# basctl.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| # basctl/source\basicide\moduldlg.src:RID_TP_MODULS.RID_PB_CLOSE.text |
| # #-#-#-#-# basctl.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| # basctl/source\basicide\moduldlg.src:RID_TP_LIBS.RID_PB_CLOSE.text |
| #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. |
| #: src/global.c:478 |
| msgid "Close" |
| msgstr "Gufunga" |
| |
| #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. |
| #: src/global.c:484 |
| msgid "WriteOut" |
| msgstr "" |
| |
| # sc/source\ui\src\scstring.src:SCSTR_HOR_JUSTIFY_BLOCK.text |
| #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. |
| #: src/global.c:489 |
| msgid "Justify" |
| msgstr "Gukwiza umurongo wose" |
| |
| #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. |
| #: src/global.c:505 |
| #, fuzzy |
| msgid "Read File" |
| msgstr "Idosiye" |
| |
| #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. |
| #: src/global.c:528 |
| msgid "Cut Text" |
| msgstr "" |
| |
| #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. |
| #: src/global.c:534 |
| msgid "UnJustify" |
| msgstr "" |
| |
| #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. |
| #: src/global.c:539 |
| msgid "UnCut Text" |
| msgstr "" |
| |
| #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. |
| #: src/global.c:544 |
| msgid "Cur Pos" |
| msgstr "" |
| |
| #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. |
| #: src/global.c:552 |
| msgid "To Spell" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/global.c:574 |
| msgid "Mark Text" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/global.c:582 |
| msgid "Copy Text" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/global.c:586 |
| msgid "Indent Text" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/global.c:590 |
| msgid "Unindent Text" |
| msgstr "" |
| |
| # sch/sdi\schslots.src:SID_ROW_MOREFRONT.text |
| #: src/global.c:595 |
| msgid "Forward" |
| msgstr "Imbere" |
| |
| # #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| # sch/source\ui\dlg\attrib2.src:TAB_AXIS.1.text |
| # #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| # sch/source\ui\dlg\attrib2.src:TAB_X_AXIS.1.text |
| # #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| # sch/source\ui\dlg\attrib2.src:TAB_Y_AXIS.1.text |
| # #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| # sch/source\ui\dlg\attrib2.src:TAB_Z_AXIS.1.text |
| # #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| # sch/source\ui\dlg\attrib2.src:TAB_GRID.1.text |
| # #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| # sch/source\ui\dlg\attrib2.src:TAB_LINE.1.text |
| # #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| # sch/source\ui\dlg\attrib.src:TAB_TITLE.1.text |
| # #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| # sch/source\ui\dlg\attrib.src:TAB_LEGEND.1.text |
| # #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| # sch/source\ui\dlg\attrib.src:TAB_DATA_LINE.1.text |
| # #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| # sch/source\ui\dlg\attrib.src:TAB_DATA_POINT.1.text |
| # #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| # sch/source\ui\dlg\attrib3.src:TAB_DIAGRAM_FLOOR.1.text |
| # #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| # sch/source\ui\dlg\attrib3.src:TAB_DIAGRAM_AREA.1.text |
| # #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| # sch/source\ui\dlg\attrib4.src:TAB_DIAGRAM_STOCK_LOSS.1.text |
| # #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| # sch/source\ui\dlg\attrib4.src:TAB_DIAGRAM_STOCK_PLUS.1.text |
| #: src/global.c:599 |
| msgid "Back" |
| msgstr "Inyuma" |
| |
| #: src/global.c:604 |
| msgid "Next Word" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/global.c:608 |
| msgid "Prev Word" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/global.c:613 src/global.c:1076 |
| msgid "Prev Line" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/global.c:617 src/global.c:1080 |
| msgid "Next Line" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/global.c:621 |
| msgid "Home" |
| msgstr "Home" |
| |
| # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\DataAccess.xcs:....FormSearchOptions.SearchPosition..end-of-field.text |
| #: src/global.c:625 |
| msgid "End" |
| msgstr "Impera" |
| |
| #: src/global.c:648 |
| msgid "Find Other Bracket" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/global.c:652 |
| msgid "Scroll Up" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/global.c:656 |
| msgid "Scroll Down" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/global.c:662 |
| #, fuzzy |
| msgid "Previous File" |
| msgstr "Idosiye" |
| |
| #: src/global.c:667 |
| #, fuzzy |
| msgid "Next File" |
| msgstr "Idosiye" |
| |
| #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be |
| #. * inserted verbatim. |
| #: src/global.c:673 src/text.c:2426 |
| msgid "Verbatim Input" |
| msgstr "" |
| |
| # sc/source\ui\src\textdlgs.src:RID_SCDLG_PARAGRAPH.1.RID_SVXPAGE_TABULATOR.text |
| #: src/global.c:677 |
| msgid "Tab" |
| msgstr "Isimbuka" |
| |
| # LOCALIZATION NOTE : BLOCK end GLYPHS |
| # Enter, backspace, and Tab might have both glyphs and text |
| # if the keyboards usually have a glyph, |
| # if there is a meaningful translation, |
| # or if keyboards are localized |
| # then translate them or insert the appropriate glyph |
| # otherwise you should probably just translate the glyph regions |
| # LOCALIZATION NOTE : BLOCK maybe GLYPHS |
| #: src/global.c:681 |
| msgid "Enter" |
| msgstr "Injiza" |
| |
| # #-#-#-#-# basctl.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| # basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_POPUP_TABBAR.SID_BASICIDE_DELETECURRENT.text |
| # #-#-#-#-# basctl.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| # basctl/source\basicide\brkdlg.src:RID_BASICIDE_BREAKPOINTDLG.RID_PB_DEL.text |
| #: src/global.c:685 |
| msgid "Delete" |
| msgstr "Gusiba" |
| |
| # #-#-#-#-# sw.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| # sw/sdi\swslots.src:FN_BACKSPACE.text |
| # #-#-#-#-# sw.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| # sw/sdi\swslots.src:FN_SHIFT_BACKSPACE.text |
| #: src/global.c:689 |
| msgid "Backspace" |
| msgstr "Gusiba usubira inyuma" |
| |
| #: src/global.c:698 |
| msgid "CutTillEnd" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/global.c:710 |
| msgid "Word Count" |
| msgstr "" |
| |
| #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. |
| #: src/global.c:824 |
| msgid "No Replace" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/global.c:915 |
| msgid "Go To Text" |
| msgstr "" |
| |
| #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. |
| #: src/global.c:952 |
| msgid "DOS Format" |
| msgstr "" |
| |
| #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. |
| #: src/global.c:958 |
| msgid "Mac Format" |
| msgstr "" |
| |
| # 214 |
| #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. |
| #: src/global.c:965 |
| msgid "Append" |
| msgstr "kugereka" |
| |
| #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. |
| #: src/global.c:971 |
| msgid "Prepend" |
| msgstr "" |
| |
| # 503 |
| #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. |
| #: src/global.c:978 |
| #, fuzzy |
| msgid "Backup File" |
| msgstr "inyibutsabubiko" |
| |
| #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 22 |
| #. * characters. |
| #: src/global.c:1015 |
| msgid "Execute Command" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/global.c:1046 |
| msgid "Insert File" |
| msgstr "Kongeramo Idosiye" |
| |
| #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. |
| #: src/global.c:1147 |
| msgid "Go To Dir" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/global.c:1285 |
| #, fuzzy |
| msgid "Help mode" |
| msgstr "Ubwoko" |
| |
| #: src/global.c:1289 |
| #, fuzzy |
| msgid "Constant cursor position display" |
| msgstr "indanga Ibirindiro" |
| |
| #: src/global.c:1293 |
| #, fuzzy |
| msgid "Use of one more line for editing" |
| msgstr "Bya Birenzeho Umwanya kugirango" |
| |
| #: src/global.c:1298 src/global.c:1300 src/nano.c:777 |
| msgid "Smooth scrolling" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/global.c:1307 src/global.c:1309 |
| #, fuzzy |
| msgid "Whitespace display" |
| msgstr "Kugaragaza" |
| |
| #: src/global.c:1316 |
| #, fuzzy |
| msgid "Color syntax highlighting" |
| msgstr "Igaragaza cyane" |
| |
| #: src/global.c:1319 |
| #, fuzzy |
| msgid "Smart home key" |
| msgstr "Ku Ntangiriro Urufunguzo" |
| |
| #: src/global.c:1322 |
| #, fuzzy |
| msgid "Auto indent" |
| msgstr "Ikurura" |
| |
| #: src/global.c:1325 |
| #, fuzzy |
| msgid "Cut to end" |
| msgstr "Kuri Impera" |
| |
| #: src/global.c:1329 |
| #, fuzzy |
| msgid "Long line wrapping" |
| msgstr "Umurongo Gufunika" |
| |
| #: src/global.c:1335 src/global.c:1338 |
| msgid "Conversion of typed tabs to spaces" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/global.c:1346 |
| #, fuzzy |
| msgid "Backup files" |
| msgstr "Idosiye" |
| |
| #: src/global.c:1354 |
| #, fuzzy |
| msgid "Multiple file buffers" |
| msgstr "IDOSIYE" |
| |
| #: src/global.c:1359 |
| #, fuzzy |
| msgid "Mouse support" |
| msgstr "Gushigikira" |
| |
| #: src/global.c:1367 |
| #, fuzzy |
| msgid "No conversion from DOS/Mac format" |
| msgstr "Ihindurangero Bivuye Imiterere" |
| |
| #: src/global.c:1373 |
| msgid "Suspension" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/help.c:238 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "Search Command Help Text\n" |
| "\n" |
| " Enter the words or characters you would like to search for, and then press " |
| "Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " |
| "updated to the location of the nearest match for the search string.\n" |
| "\n" |
| " The previous search string will be shown in brackets after the search " |
| "prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " |
| "search. " |
| msgstr "" |
| "i Amagambo Cyangwa Inyuguti nka Kuri Gushaka kugirango Hanyuma kanda ni a " |
| "BIHUYE kugirango i Umwandiko i Mugaragaza Kuri i Ahantu Bya i BIHUYE " |
| "kugirango i Gushaka Ikurikiranyanyuguti Ibanjirije Gushaka " |
| "Ikurikiranyanyuguti in Udusodeko Nyuma i Gushaka Urwinjiriro Umwandiko i " |
| "Ibanjirije Gushaka Byahiswemo Umwandiko Na: i Ikimenyetso Na Hanyuma Gushaka " |
| "Kuri Gusimbura in i Byahiswemo Umwandiko Umumaro Utubuto Bihari in Ubwoko" |
| |
| #: src/help.c:247 |
| msgid "" |
| "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " |
| "matches in the selected text will be replaced.\n" |
| "\n" |
| " The following function keys are available in Search mode:\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/help.c:253 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "Go To Line Help Text\n" |
| "\n" |
| " Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are " |
| "fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the " |
| "last line of the file.\n" |
| "\n" |
| " The following function keys are available in Go To Line mode:\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "i Umurongo Umubare Kuri Gyayo Kuri Na kanda Bike Imirongo Bya Umwandiko i " |
| "Umubare Kuri i Iheruka Umurongo Bya i IDOSIYE Umumaro Utubuto Bihari in " |
| "Ubwoko" |
| |
| #: src/help.c:262 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "Insert File Help Text\n" |
| "\n" |
| " Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at " |
| "the current cursor location.\n" |
| "\n" |
| " If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable " |
| "multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the " |
| "Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded " |
| "into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " |
| msgstr "" |
| "Idosiye in i Izina: Bya a IDOSIYE Kuri Byinjijwemo i KIGEZWEHO IDOSIYE ku i " |
| "KIGEZWEHO indanga Ahantu Na: Igikubo IDOSIYE Gushigikira Na Gushoboza " |
| "Igikubo Na: i Cyangwa Komandi: Umurongo Amabendera i Mukomatanya Cyangwa a " |
| "IDOSIYE a IDOSIYE Kuri a Gukoresha Na Kuri Hindura hagati IDOSIYE " |
| "Ahatanditseho OYA Injiza Izina ry'idosiye: Cyangwa Ubwoko in a Izina " |
| "ry'idosiye: ku i Urwinjiriro Na Kanda Umumaro Utubuto Bihari in Idosiye " |
| "Ubwoko" |
| |
| #: src/help.c:271 |
| msgid "" |
| "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " |
| "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" |
| "\n" |
| " The following function keys are available in Insert File mode:\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/help.c:277 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "Write File Help Text\n" |
| "\n" |
| " Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to " |
| "save the file.\n" |
| "\n" |
| " If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only " |
| "the selected portion to a separate file. To reduce the chance of " |
| "overwriting the current file with just a portion of it, the current filename " |
| "is not the default in this mode.\n" |
| "\n" |
| " The following function keys are available in Write File mode:\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Idosiye i Izina: Kuri Kubika i KIGEZWEHO IDOSIYE Nka Na kanda Kuri Kubika i " |
| "IDOSIYE Byahiswemo Umwandiko Na: i Ikimenyetso Kuri Kubika i Byahiswemo Kuri " |
| "a IDOSIYE i Bya i KIGEZWEHO IDOSIYE Na: a Bya i KIGEZWEHO Izina ry'idosiye: " |
| "ni OYA i Mburabuzi in iyi Ubwoko Umumaro Utubuto Bihari in Idosiye Ubwoko" |
| |
| #: src/help.c:291 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "File Browser Help Text\n" |
| "\n" |
| " The file browser is used to visually browse the directory structure to " |
| "select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/" |
| "Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file " |
| "or enter the selected directory. To move up one level, select the directory " |
| "called \"..\" at the top of the file list.\n" |
| "\n" |
| " The following function keys are available in the file browser:\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Project- Id- Version: basctl\n" |
| "POT- Creation- Date: 2003- 12- 07 17: 13+ 02\n" |
| "PO- Revision- Date: 2004- 11- 04 10: 13- 0700\n" |
| "Last- Translator: Language- Team:< en@ li. org> MIME- Version: 1. 0\n" |
| "Content- Type: text/ plain; charset= UTF- 8\n" |
| "Content- Transfer- Encoding: 8bit\n" |
| "X- Generator: KBabel 1. 0\n" |
| "." |
| |
| #: src/help.c:304 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "Browser Search Command Help Text\n" |
| "\n" |
| " Enter the words or characters you would like to search for, and then press " |
| "Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " |
| "updated to the location of the nearest match for the search string.\n" |
| "\n" |
| " The previous search string will be shown in brackets after the search " |
| "prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " |
| "search.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "i Amagambo Cyangwa Inyuguti nka Kuri Gushaka kugirango Hanyuma kanda ni a " |
| "BIHUYE kugirango i Umwandiko i Mugaragaza Kuri i Ahantu Bya i BIHUYE " |
| "kugirango i Gushaka Ikurikiranyanyuguti Ibanjirije Gushaka " |
| "Ikurikiranyanyuguti in Udusodeko Nyuma i Gushaka Urwinjiriro Umwandiko i " |
| "Ibanjirije Gushaka Byahiswemo Umwandiko Na: i Ikimenyetso Na Hanyuma Gushaka " |
| "Kuri Gusimbura in i Byahiswemo Umwandiko Umumaro Utubuto Bihari in Ubwoko" |
| |
| #: src/help.c:313 |
| msgid "" |
| " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/help.c:317 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "Browser Go To Directory Help Text\n" |
| "\n" |
| " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" |
| "\n" |
| " If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to " |
| "(attempt to) automatically complete the directory name.\n" |
| "\n" |
| " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "i Izina: Bya i bushyinguro nka Kuri Gushakisha... Kuri Isunika OYA " |
| "Yahagaritswe Gukoresha i Urufunguzo Kuri Kuri ku buryo bwikora Byuzuye i " |
| "bushyinguro Izina: Umumaro Utubuto Bihari in Ubwoko" |
| |
| #: src/help.c:330 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "Spell Check Help Text\n" |
| "\n" |
| " The spell checker checks the spelling of all text in the current file. " |
| "When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can " |
| "be edited. It will then prompt to replace every instance of the given " |
| "misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the " |
| "mark, in the selected text.\n" |
| "\n" |
| " The following function keys are available in Spell Check mode:\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Genzuranyuguti i Ivuganyuguti Bya Byose Umwandiko in i KIGEZWEHO IDOSIYE " |
| "Kitazwi ijambo ni ni Na a Hanyuma Urwinjiriro Kuri Gusimbura buri Urugero " |
| "Bya i ijambo in i KIGEZWEHO IDOSIYE Cyangwa NIBA Byahiswemo Umwandiko Na: i " |
| "Ikimenyetso in i Byahiswemo Umwandiko Ikindi Imimaro Bihari in Ubwoko" |
| |
| #: src/help.c:345 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "Execute Command Help Text\n" |
| "\n" |
| " This mode allows you to insert the output of a command run by the shell " |
| "into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If " |
| "you need another blank buffer, do not enter any command.\n" |
| "\n" |
| " The following function keys are available in Execute Command mode:\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Ibikubiyemo Kuri Kongeramo i Ibisohoka Bya a Komandi: Gukoresha ku i " |
| "Igikonoshwa i KIGEZWEHO Cyangwa a Gishya in Ubwoko Ahatanditseho OYA Injiza " |
| "Komandi: Utubuto Bihari in iyi Ubwoko" |
| |
| #: src/help.c:358 |
| msgid "" |
| "Main nano help text\n" |
| "\n" |
| " The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " |
| "the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The " |
| "top line shows the program version, the current filename being edited, and " |
| "whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " |
| "showing the file being edited. The status line is the third line from the " |
| "bottom and shows important messages. " |
| msgstr "" |
| |
| #: src/help.c:368 |
| msgid "" |
| "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" |
| "\n" |
| " The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " |
| "with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control " |
| "(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are " |
| "notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, " |
| "Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " |
| msgstr "" |
| |
| #: src/help.c:377 |
| msgid "" |
| "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " |
| "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " |
| "following keystrokes are available in the main editor window. Alternative " |
| "keys are shown in parentheses:\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/help.c:408 src/help.c:551 |
| #, fuzzy |
| msgid "enable/disable" |
| msgstr "Gushoboza" |
| |
| # svx/source\dialog\sdstring.src:RID_SVXSTR_BMP5.text |
| #: src/help.c:446 src/help.c:497 |
| msgid "Space" |
| msgstr "Umwanya" |
| |
| #: src/nano.c:523 |
| #, fuzzy |
| msgid "Key invalid in view mode" |
| msgstr "in Ubwoko" |
| |
| #: src/nano.c:619 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Buffer written to %s\n" |
| msgstr "Kuri" |
| |
| #: src/nano.c:621 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Buffer not written to %s: %s\n" |
| msgstr "Kuri" |
| |
| #: src/nano.c:624 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Buffer not written: %s\n" |
| msgstr "Kuri" |
| |
| #: src/nano.c:636 |
| #, fuzzy |
| msgid "Window size is too small for nano...\n" |
| msgstr "Ingano ni Gitoya kugirango" |
| |
| #: src/nano.c:728 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/nano.c:731 |
| #, c-format |
| msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/nano.c:733 |
| #, c-format |
| msgid "Option\t\tMeaning\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/nano.c:736 |
| #, fuzzy |
| msgid "Show this message" |
| msgstr "iyi Ubutumwa" |
| |
| #: src/nano.c:737 |
| msgid "+LINE,COLUMN" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/nano.c:738 |
| #, fuzzy |
| msgid "Start at line LINE, column COLUMN" |
| msgstr "Gutangira ku Umurongo Umubare" |
| |
| #: src/nano.c:740 |
| #, fuzzy |
| msgid "Enable smart home key" |
| msgstr "Cyiza Ku Ntangiriro Urufunguzo" |
| |
| #: src/nano.c:741 |
| #, fuzzy |
| msgid "Save backups of existing files" |
| msgstr "Idosiye ku Kubika" |
| |
| #: src/nano.c:742 |
| #, fuzzy |
| msgid "-C <dir>" |
| msgstr "-E" |
| |
| #: src/nano.c:742 |
| msgid "--backupdir=<dir>" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/nano.c:743 |
| #, fuzzy |
| msgid "Directory for saving unique backup files" |
| msgstr "kugirango Inyibutsa Idosiye" |
| |
| #: src/nano.c:746 |
| msgid "Use bold instead of reverse video text" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/nano.c:749 |
| msgid "Convert typed tabs to spaces" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/nano.c:752 |
| #, fuzzy |
| msgid "Enable multiple file buffers" |
| msgstr "Igikubo IDOSIYE" |
| |
| #: src/nano.c:757 |
| #, fuzzy |
| msgid "Log & read search/replace string history" |
| msgstr "Gusoma Gushaka Gusimbura Ikurikiranyanyuguti Urutonde" |
| |
| #: src/nano.c:760 |
| #, fuzzy |
| msgid "Don't look at nanorc files" |
| msgstr "ku Idosiye" |
| |
| #: src/nano.c:763 |
| msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/nano.c:765 |
| msgid "Don't add newlines to the ends of files" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/nano.c:768 |
| #, fuzzy |
| msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" |
| msgstr "GUHINDURA Idosiye Bivuye Imiterere" |
| |
| #: src/nano.c:770 |
| #, fuzzy |
| msgid "Use one more line for editing" |
| msgstr "Bya Birenzeho Umwanya kugirango" |
| |
| #: src/nano.c:772 |
| msgid "-Q <str>" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/nano.c:772 |
| msgid "--quotestr=<str>" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/nano.c:773 |
| #, fuzzy |
| msgid "Quoting string" |
| msgstr "Ikurikiranyanyuguti Mburabuzi" |
| |
| #: src/nano.c:775 |
| #, fuzzy |
| msgid "Restricted mode" |
| msgstr "Ubwoko" |
| |
| #: src/nano.c:779 |
| #, fuzzy |
| msgid "-T <#cols>" |
| msgstr "-R" |
| |
| #: src/nano.c:779 |
| msgid "--tabsize=<#cols>" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/nano.c:780 |
| #, fuzzy |
| msgid "Set width of a tab to #cols columns" |
| msgstr "Ubugari Bya a Isunika in Kuri" |
| |
| #: src/nano.c:782 |
| msgid "Do quick statusbar blanking" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/nano.c:785 |
| #, fuzzy |
| msgid "Print version information and exit" |
| msgstr "Verisiyo Ibisobanuro Na Gusohoka" |
| |
| #: src/nano.c:788 |
| msgid "Detect word boundaries more accurately" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/nano.c:791 |
| msgid "-Y <str>" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/nano.c:791 |
| msgid "--syntax=<str>" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/nano.c:792 |
| #, fuzzy |
| msgid "Syntax definition to use for coloring" |
| msgstr "Insobanuro Kuri Gukoresha" |
| |
| #: src/nano.c:794 |
| #, fuzzy |
| msgid "Constantly show cursor position" |
| msgstr "Garagaza indanga Ibirindiro" |
| |
| #: src/nano.c:796 |
| msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/nano.c:799 |
| #, fuzzy |
| msgid "Automatically indent new lines" |
| msgstr "Ikurura Gishya Imirongo" |
| |
| #: src/nano.c:800 |
| #, fuzzy |
| msgid "Cut from cursor to end of line" |
| msgstr "Bivuye indanga Kuri Impera Bya Umurongo" |
| |
| #: src/nano.c:803 |
| #, fuzzy |
| msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" |
| msgstr "amahuza Guhindura" |
| |
| #: src/nano.c:805 |
| #, fuzzy |
| msgid "Enable the use of the mouse" |
| msgstr "Imbeba" |
| |
| #: src/nano.c:808 |
| #, fuzzy |
| msgid "-o <dir>" |
| msgstr "-o" |
| |
| #: src/nano.c:808 |
| #, fuzzy |
| msgid "--operatingdir=<dir>" |
| msgstr "bushyinguro" |
| |
| #: src/nano.c:809 |
| #, fuzzy |
| msgid "Set operating directory" |
| msgstr "bushyinguro" |
| |
| #: src/nano.c:812 |
| #, fuzzy |
| msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" |
| msgstr "Na Utubuto" |
| |
| #: src/nano.c:814 |
| #, fuzzy |
| msgid "-r <#cols>" |
| msgstr "-R" |
| |
| #: src/nano.c:814 |
| #, fuzzy |
| msgid "--fill=<#cols>" |
| msgstr "--Kuzuza" |
| |
| #: src/nano.c:815 |
| #, fuzzy |
| msgid "Set wrapping point at column #cols" |
| msgstr "Ubugari Bya a Isunika in Kuri" |
| |
| #: src/nano.c:818 |
| #, fuzzy |
| msgid "-s <prog>" |
| msgstr "-S" |
| |
| #: src/nano.c:818 |
| msgid "--speller=<prog>" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/nano.c:819 |
| msgid "Enable alternate speller" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/nano.c:822 |
| #, fuzzy |
| msgid "Auto save on exit, don't prompt" |
| msgstr "Kubika ku Gusohoka Urwinjiriro" |
| |
| #: src/nano.c:823 |
| #, fuzzy |
| msgid "View mode (read-only)" |
| msgstr "Gusoma Ubwoko" |
| |
| #: src/nano.c:825 |
| #, fuzzy |
| msgid "Don't wrap long lines" |
| msgstr "Gufunika Imirongo" |
| |
| #: src/nano.c:827 |
| #, fuzzy |
| msgid "Don't show the two help lines" |
| msgstr "Garagaza Ifashayobora Idirishya" |
| |
| #: src/nano.c:828 |
| #, fuzzy |
| msgid "Enable suspension" |
| msgstr "Imbeba" |
| |
| #: src/nano.c:832 |
| #, fuzzy |
| msgid "(ignored, for Pico compatibility)" |
| msgstr "(kugirango Bihuye neza" |
| |
| #: src/nano.c:842 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" |
| msgstr "Verisiyo" |
| |
| #: src/nano.c:845 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" |
| msgstr "Muhinduzi HTTP www Muhinduzi org" |
| |
| #: src/nano.c:846 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " Compiled options:" |
| msgstr "Amahitamo" |
| |
| #: src/nano.c:924 |
| #, fuzzy |
| msgid "Sorry, support for this function has been disabled" |
| msgstr "Gushigikira kugirango iyi Umumaro Yahagaritswe" |
| |
| #: src/nano.c:946 |
| #, fuzzy |
| msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " |
| msgstr "Kubika Byahinduwe" |
| |
| #: src/nano.c:1009 |
| #, fuzzy |
| msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" |
| msgstr "Cyangwa" |
| |
| #: src/nano.c:1027 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" |
| msgstr "Kuri Garuka Kuri" |
| |
| #: src/nano.c:1195 |
| #, fuzzy |
| msgid "enabled" |
| msgstr "Bikora" |
| |
| #: src/nano.c:1196 |
| #, fuzzy |
| msgid "disabled" |
| msgstr "Yahagaritswe" |
| |
| #: src/nano.c:1374 src/winio.c:1214 |
| #, fuzzy |
| msgid "Unknown Command" |
| msgstr "Ibendera" |
| |
| #: src/nano.c:1438 |
| msgid "XON ignored, mumble mumble" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/nano.c:1441 |
| msgid "XOFF ignored, mumble mumble" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:815 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" |
| msgstr "Isunika Ingano Sibyo" |
| |
| #: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:740 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" |
| msgstr "Kuzuza Ingano Sibyo" |
| |
| #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify |
| #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. |
| #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". |
| #: src/prompt.c:1281 |
| msgid "Yy" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/prompt.c:1282 |
| msgid "Nn" |
| msgstr "" |
| |
| # #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.WriterObject.Table.Settings.Numbering..10.text |
| # #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.WriterObject.Frame.Settings.Numbering..10.text |
| # #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.WriterObject.Graphic.Settings.Numbering..10.text |
| # #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.OfficeObject.Calc.Settings.Numbering..10.text |
| # #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.OfficeObject.Draw.Settings.Numbering..10.text |
| # #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.OfficeObject.Chart.Settings.Numbering..10.text |
| # #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.OfficeObject.Image.Settings.Numbering..10.text |
| # #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.OfficeObject.Formula.Settings.Numbering..10.text |
| # #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.OfficeObject.Impress.Settings.Numbering..10.text |
| # #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.OfficeObject.OLEMisc.Settings.Numbering..10.text |
| #: src/prompt.c:1283 |
| #, fuzzy |
| msgid "Aa" |
| msgstr "aa" |
| |
| #: src/prompt.c:1297 |
| msgid "Yes" |
| msgstr "Yego" |
| |
| # basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_STR_ALL.text |
| #: src/prompt.c:1302 |
| msgid "All" |
| msgstr "Byose" |
| |
| #: src/prompt.c:1307 |
| msgid "No" |
| msgstr "Oya" |
| |
| #: src/rcfile.c:120 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Error in %s on line %lu: " |
| msgstr "in ku Umurongo" |
| |
| #: src/rcfile.c:175 |
| #, c-format |
| msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:525 src/rcfile.c:582 |
| #, fuzzy |
| msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" |
| msgstr "Ikurikiranyanyuguti Na Impera Na: a Inyuguti" |
| |
| #: src/rcfile.c:227 src/search.c:61 |
| #, c-format |
| msgid "Bad regex \"%s\": %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/rcfile.c:248 |
| #, fuzzy |
| msgid "Missing syntax name" |
| msgstr "Izina:" |
| |
| #: src/rcfile.c:303 |
| msgid "The \"none\" syntax is reserved" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/rcfile.c:310 |
| msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/rcfile.c:439 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "" |
| "Color \"%s\" not understood.\n" |
| "Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n" |
| "\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n" |
| "\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n" |
| "for foreground colors." |
| msgstr "" |
| "OYA Amabara Icyatsi Umutuku Ubururu Umweru Umuhondo Ubururu bukeye Umutuku " |
| "werurutse umukara Na: i Bitari ngombwa Imbanziriza Bibonerana kugirango " |
| "Amabara" |
| |
| #: src/rcfile.c:461 |
| #, fuzzy |
| msgid "Cannot add a color command without a syntax command" |
| msgstr "Kongeramo a Ibara a Umurongo" |
| |
| #: src/rcfile.c:466 |
| #, fuzzy |
| msgid "Missing color name" |
| msgstr "Ibara Izina:" |
| |
| #: src/rcfile.c:486 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" |
| msgstr "Ibara Bibonerana" |
| |
| #: src/rcfile.c:504 |
| msgid "Missing regex string" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/rcfile.c:576 |
| #, fuzzy |
| msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" |
| msgstr "\"Gutangira a Impera" |
| |
| #: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:666 |
| #, c-format |
| msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/rcfile.c:672 src/rcfile.c:840 |
| #, c-format |
| msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/rcfile.c:681 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Command \"%s\" not understood" |
| msgstr "OYA" |
| |
| #: src/rcfile.c:687 |
| #, fuzzy |
| msgid "Missing flag" |
| msgstr "Ibendera" |
| |
| #: src/rcfile.c:709 |
| #, c-format |
| msgid "Option \"%s\" requires an argument" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/rcfile.c:727 |
| msgid "Option is not a valid multibyte string" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/rcfile.c:753 src/rcfile.c:781 src/rcfile.c:790 |
| #, fuzzy |
| msgid "Non-blank characters required" |
| msgstr "Isunika Na Umwanya Inyuguti Bya ngombwa" |
| |
| #: src/rcfile.c:763 |
| #, fuzzy |
| msgid "Two single-column characters required" |
| msgstr "UMWE Inkingi Inyuguti Bya ngombwa" |
| |
| #: src/rcfile.c:829 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Cannot unset flag \"%s\"" |
| msgstr "Ibendera" |
| |
| #: src/rcfile.c:835 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Unknown flag \"%s\"" |
| msgstr "Ibendera" |
| |
| #: src/rcfile.c:897 |
| #, fuzzy |
| msgid "I can't find my home directory! Wah!" |
| msgstr "Gushaka Ku Ntangiriro bushyinguro" |
| |
| #: src/search.c:95 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "\"%.*s%s\" not found" |
| msgstr "" |
| "\"%.*Project- Id- Version: basctl\n" |
| "POT- Creation- Date: 2003- 12- 07 17: 13+ 02\n" |
| "PO- Revision- Date: 2004- 11- 04 10: 13- 0700\n" |
| "Last- Translator: Language- Team:< en@ li. org> MIME- Version: 1. 0\n" |
| "Content- Type: text/ plain; charset= UTF- 8\n" |
| "Content- Transfer- Encoding: 8bit\n" |
| "X- Generator: KBabel 1. 0\n" |
| "." |
| |
| #: src/search.c:200 |
| #, fuzzy |
| msgid " (to replace) in selection" |
| msgstr "(Kuri Gusimbura in Ihitamo" |
| |
| #: src/search.c:202 |
| #, fuzzy |
| msgid " (to replace)" |
| msgstr "(Kuri Gusimbura" |
| |
| #: src/search.c:753 |
| #, fuzzy |
| msgid "Replace this instance?" |
| msgstr "iyi Urugero" |
| |
| # offmgr/source\offapp\dialog\fontsubs.src:RID_SVX_FONT_SUBSTITUTION.STR_HEADER4.text |
| #: src/search.c:921 |
| msgid "Replace with" |
| msgstr "Gusimbuza na" |
| |
| #: src/search.c:963 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Replaced %lu occurrence" |
| msgid_plural "Replaced %lu occurrences" |
| msgstr[0] "ukugaragara" |
| |
| #: src/search.c:989 |
| #, fuzzy |
| msgid "Enter line number, column number" |
| msgstr "Injiza inomero y'umurongo" |
| |
| #: src/search.c:1014 |
| #, fuzzy |
| msgid "Come on, be reasonable" |
| msgstr "ku" |
| |
| #: src/search.c:1167 |
| #, fuzzy |
| msgid "Not a bracket" |
| msgstr "a" |
| |
| #: src/search.c:1234 |
| msgid "No matching bracket" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/text.c:54 |
| msgid "Mark Set" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/text.c:58 |
| msgid "Mark Unset" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/text.c:442 |
| #, fuzzy |
| msgid "Could not pipe" |
| msgstr "OYA" |
| |
| #: src/text.c:469 src/text.c:2027 src/text.c:2174 |
| #, fuzzy |
| msgid "Could not fork" |
| msgstr "OYA" |
| |
| #: src/text.c:1265 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Bad quote string %s: %s" |
| msgstr "Gushyiraho akugarizo Ikurikiranyanyuguti" |
| |
| #: src/text.c:1661 |
| #, fuzzy |
| msgid "Can now UnJustify!" |
| msgstr "NONEAHA" |
| |
| #: src/text.c:1853 |
| #, fuzzy |
| msgid "Edit a replacement" |
| msgstr "a" |
| |
| #: src/text.c:1939 |
| #, fuzzy |
| msgid "Could not create pipe" |
| msgstr "OYA Kurema" |
| |
| #: src/text.c:1941 |
| #, fuzzy |
| msgid "Creating misspelled word list, please wait..." |
| msgstr "ijambo Urutonde Tegereza" |
| |
| #: src/text.c:2033 |
| #, fuzzy |
| msgid "Could not get size of pipe buffer" |
| msgstr "OYA Kubona Ingano Bya" |
| |
| #: src/text.c:2084 |
| #, fuzzy |
| msgid "Error invoking \"spell\"" |
| msgstr "Genzuranyuguti" |
| |
| #: src/text.c:2087 |
| #, fuzzy |
| msgid "Error invoking \"sort -f\"" |
| msgstr "Ishungura F" |
| |
| #: src/text.c:2090 |
| msgid "Error invoking \"uniq\"" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/text.c:2201 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Error invoking \"%s\"" |
| msgstr "Genzuranyuguti" |
| |
| #: src/text.c:2341 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Spell checking failed: %s" |
| msgstr "Byanze" |
| |
| #: src/text.c:2343 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Spell checking failed: %s: %s" |
| msgstr "Byanze" |
| |
| #: src/text.c:2346 |
| #, fuzzy |
| msgid "Finished checking spelling" |
| msgstr "Ivuganyuguti" |
| |
| #: src/text.c:2411 |
| #, c-format |
| msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/text.c:2412 |
| #, fuzzy |
| msgid "In Selection: " |
| msgstr "Kuri Idosiye" |
| |
| #: src/utils.c:367 src/utils.c:379 |
| #, fuzzy |
| msgid "nano is out of memory!" |
| msgstr "ni Inyuma Bya Ububiko" |
| |
| #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a |
| #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. |
| #: src/winio.c:1515 |
| msgid "Unicode Input" |
| msgstr "" |
| |
| # sc/source\ui\src\globstr.src:RID_GLOBSTR.STR_DOC_MODIFIED.text |
| #: src/winio.c:2061 src/winio.c:2065 |
| msgid "Modified" |
| msgstr "Byahinduwe" |
| |
| # #-#-#-#-# offmgr.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| # offmgr/source\offapp\dialog\treeopt.src:RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_GENERAL_OPTIONS.5.text |
| # #-#-#-#-# offmgr.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| # offmgr/source\offapp\dialog\treeopt.src:RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SW_EDITOPTIONS.3.text |
| # #-#-#-#-# offmgr.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| # offmgr/source\offapp\dialog\treeopt.src:RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SW_ONLINEOPTIONS.2.text |
| # #-#-#-#-# offmgr.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| # offmgr/source\offapp\dialog\treeopt.src:RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SC_EDITOPTIONS.3.text |
| # #-#-#-#-# offmgr.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| # offmgr/source\offapp\dialog\treeopt.src:RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SD_EDITOPTIONS.3.text |
| # #-#-#-#-# offmgr.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| # offmgr/source\offapp\dialog\treeopt.src:RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS.3.text |
| #: src/winio.c:2062 |
| msgid "View" |
| msgstr "Igaragaza" |
| |
| #: src/winio.c:2076 |
| msgid "DIR:" |
| msgstr "" |
| |
| # sc/source\ui\src\globstr.src:RID_GLOBSTR.STR_LINKERRORFILE.text |
| #: src/winio.c:2083 |
| msgid "File:" |
| msgstr "Idosiye:" |
| |
| #: src/winio.c:3107 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" |
| msgstr "Umurongo Col INYUGUTI" |
| |
| #: src/winio.c:3225 |
| #, fuzzy |
| msgid "The nano text editor" |
| msgstr "Umwandiko Muhinduzi" |
| |
| # goodies/source\filter.vcl\eps\dlgeps.src:DLG_EXPORT_EPS.GRP_VERSION.text |
| #: src/winio.c:3226 |
| #, fuzzy |
| msgid "version" |
| msgstr "Verisiyo" |
| |
| #: src/winio.c:3227 |
| #, fuzzy |
| msgid "Brought to you by:" |
| msgstr "Kuri ku" |
| |
| #: src/winio.c:3228 |
| #, fuzzy |
| msgid "Special thanks to:" |
| msgstr "Kuri" |
| |
| #: src/winio.c:3229 |
| msgid "The Free Software Foundation" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/winio.c:3230 |
| msgid "For ncurses:" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/winio.c:3231 |
| #, fuzzy |
| msgid "and anyone else we forgot..." |
| msgstr "Na Ikindi Twebwe" |
| |
| #: src/winio.c:3232 |
| #, fuzzy |
| msgid "Thank you for using nano!" |
| msgstr "kugirango ikoresha" |
| |
| # #-#-#-#-# sc.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| # sc/source\ui\src\miscdlgs.src:RID_SCDLG_FILLSERIES.FL_DIRECTION.text |
| # #-#-#-#-# sc.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| # sc/source\ui\src\sortdlg.src:RID_SCPAGE_SORT_OPTIONS.FL_DIRECTION.text |
| #~ msgid "Direction" |
| #~ msgstr "Icyerekezo" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Invoke the help menu" |
| #~ msgstr "i Ifashayobora Ibikubiyemo" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Search for text within the editor" |
| #~ msgstr "kugirango Umwandiko muri i Muhinduzi" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Replace text within the editor" |
| #~ msgstr "Umwandiko muri i Muhinduzi" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Find other bracket" |
| #~ msgstr "Ikindi" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive" |
| #~ msgstr "i KIGEZWEHO Gushaka Gusimbura in" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Make the current search/replace go backwards" |
| #~ msgstr "i KIGEZWEHO Gushaka Gusimbura Gyayo Inyuma" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Prepend to the current file" |
| #~ msgstr "Kuri i KIGEZWEHO IDOSIYE" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Back up original file when saving" |
| #~ msgstr "Hejuru Umwimerere IDOSIYE Ryari: Mu kubika" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Insert into new buffer" |
| #~ msgstr "Gishya" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "" |
| #~ "\n" |
| #~ "Buffer not written to %s (too many backup files?)\n" |
| #~ msgstr "OYA Kuri Inyibutsa Idosiye" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "" |
| #~ " nano help text\n" |
| #~ "\n" |
| #~ " The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use " |
| #~ "of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. " |
| #~ "The top line shows the program version, the current filename being " |
| #~ "edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main " |
| #~ "editor window showing the file being edited. The status line is the " |
| #~ "third line from the bottom and shows important messages. The bottom two " |
| #~ "lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" |
| #~ "\n" |
| #~ " The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are " |
| #~ "notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the " |
| #~ "Control (Ctrl) key or pressing the Esc key twice. Escape-key sequences " |
| #~ "are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the " |
| #~ "Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. Also, pressing " |
| #~ "Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 " |
| #~ "will enter the character with the corresponding value. The following " |
| #~ "keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are " |
| #~ "shown in parentheses:\n" |
| #~ "\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Ifashayobora Muhinduzi ni Kuri i Na Bya Gukoresha Bya i Umwandiko " |
| #~ "Muhinduzi Ibyatoranyijwe Bya i Muhinduzi Hejuru: Umurongo i Porogaramu " |
| #~ "Verisiyo i KIGEZWEHO Izina ry'idosiye: Na Cyangwa OYA i IDOSIYE " |
| #~ "Byahinduwe ni i Muhinduzi Idirishya i IDOSIYE Imimerere Umurongo ni i " |
| #~ "Umurongo Bivuye i Hasi: Na By'ingirakamaro Ubutumwa Hasi: Imirongo " |
| #~ "Garagaza i in i Muhinduzi kugirango ni Nka Urufunguzo Na: a IKIMENYETSO " |
| #~ "Na ku ikoresha i Urufunguzo Cyangwa i Urufunguzo Urufunguzo Na: i " |
| #~ "IKIMENYETSO Na ikoresha i Cyangwa Urufunguzo ku Mwandikisho Imikorere Na " |
| #~ "Hanyuma Kwandika: a NYACUMI Umubare Bivuye 000 Kuri Injiza i Inyuguti Na: " |
| #~ "i Agaciro Bihari in i Muhinduzi Idirishya Utubuto in" |
| |
| # sc/source\ui\src\optdlg.src:RID_SCPAGE_LAYOUT.LB_ALIGN.3.text |
| #~ msgid "Up" |
| #~ msgstr "Hejuru" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "" |
| #~ "Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n" |
| #~ "\n" |
| #~ msgstr "Ihitamo Ihitamo IDOSIYE" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "" |
| #~ "Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n" |
| #~ "\n" |
| #~ msgstr "Ihitamo IDOSIYE" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Use more space for editing" |
| #~ msgstr "Birenzeho Umwanya kugirango" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Do regular expression searches" |
| #~ msgstr "Ibisanzwe imvugo" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols" |
| #~ msgstr "Kuzuza Kuri Gufunika Imirongo ku" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Verbatim input" |
| #~ msgstr "Iyinjiza" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Could not invoke \"%s\"" |
| #~ msgstr "OYA" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Could not create temp file: %s" |
| #~ msgstr "OYA Kurema IDOSIYE" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Refusing zero-length regex match" |
| #~ msgstr "Zeru Uburebure BIHUYE" |