| # Dutch messages for the nano editor. |
| # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. |
| # Guus Sliepen <guus@debian.org>, 2001. |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: 1.0.4\n" |
| "POT-Creation-Date: 2001-09-05 14:11+0200\n" |
| "PO-Revision-Date: 2001-09-04 17:25:56+0200\n" |
| "Last-Translator: Guus Sliepen <guus@nl.linux.org>\n" |
| "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" |
| |
| #: cut.c:43 |
| #, c-format |
| msgid "add_to_cutbuffer called with inptr->data = %s\n" |
| msgstr "add_to_cutbuffer aangeroepen met inptr->data = %s\n" |
| |
| #: cut.c:158 |
| msgid "Blew away cutbuffer =)\n" |
| msgstr "Knipbuffer weggeblazen =)\n" |
| |
| #: files.c:124 |
| msgid "read_line: not on first line and prev is NULL" |
| msgstr "read_line: niet op eerste regel en prev is NULL" |
| |
| #: files.c:186 files.c:204 |
| #, c-format |
| msgid "Read %d lines" |
| msgstr "%d regels gelezen" |
| |
| #: files.c:222 search.c:203 |
| #, c-format |
| msgid "\"%s\" not found" |
| msgstr "\"%s\" niet gevonden" |
| |
| #. We have a new file |
| #: files.c:226 |
| msgid "New File" |
| msgstr "Nieuw bestand" |
| |
| #: files.c:239 |
| #, c-format |
| msgid "File \"%s\" is a directory" |
| msgstr "Bestand \"%s\" is een map" |
| |
| #. Don't open character or block files. Sorry, /dev/sndstat! |
| #: files.c:242 |
| #, c-format |
| msgid "File \"%s\" is a device file" |
| msgstr "Bestand \"%s\" is een apparaat" |
| |
| #: files.c:249 |
| msgid "Reading File" |
| msgstr "Inlezen bestand" |
| |
| #: files.c:263 |
| msgid "File to insert [from ./] " |
| msgstr "Bestand om in te voegen [vanaf ./] " |
| |
| #: files.c:310 files.c:335 files.c:567 nano.c:1516 |
| msgid "Cancelled" |
| msgstr "Afgebroken" |
| |
| #: files.c:381 files.c:397 files.c:411 files.c:428 files.c:434 |
| #, c-format |
| msgid "Could not open file for writing: %s" |
| msgstr "Kon bestand niet openen om naar te schrijven: %s" |
| |
| #: files.c:416 |
| #, c-format |
| msgid "Wrote >%s\n" |
| msgstr ">%s geschreven\n" |
| |
| #: files.c:443 |
| #, c-format |
| msgid "Could not close %s: %s" |
| msgstr "Kon %s niet afsluiten: %s" |
| |
| #. Try a rename?? |
| #: files.c:466 files.c:475 files.c:480 |
| #, c-format |
| msgid "Could not open %s for writing: %s" |
| msgstr "Kon %s niet openen om te schrijven: %s" |
| |
| #: files.c:487 |
| #, c-format |
| msgid "Could not set permissions %o on %s: %s" |
| msgstr "Kon permissies %o niet instellen voor %s: %s" |
| |
| #: files.c:492 |
| #, c-format |
| msgid "Wrote %d lines" |
| msgstr "%d regels geschreven" |
| |
| #: files.c:525 |
| msgid "File Name to write" |
| msgstr "Bestandsnaam om te schrijven" |
| |
| #: files.c:542 |
| #, c-format |
| msgid "filename is %s" |
| msgstr "bestandsnaam is %s" |
| |
| #: files.c:556 |
| msgid "File exists, OVERWRITE ?" |
| msgstr "Bestand bestaat, OVERSCHRIJVEN ?" |
| |
| #: files.c:978 |
| msgid "(more)" |
| msgstr "(meer)" |
| |
| #: files.c:1244 |
| msgid "Can't move up a directory" |
| msgstr "Kan niet naar bovenliggende map" |
| |
| #. We can't open this dir for some reason. Complain |
| #: files.c:1252 |
| #, c-format |
| msgid "Can't open \"%s\": %s" |
| msgstr "Kan \"%s\" niet openen: %s" |
| |
| #: global.c:132 |
| msgid "Constant cursor position" |
| msgstr "Constante cursorpositie" |
| |
| #: global.c:133 |
| msgid "Auto indent" |
| msgstr "Automatisch indenteren" |
| |
| #: global.c:134 |
| msgid "Suspend" |
| msgstr "Uitstellen" |
| |
| #: global.c:135 |
| msgid "Help mode" |
| msgstr "Hulp modus" |
| |
| #: global.c:136 |
| msgid "Pico mode" |
| msgstr "Pico modus" |
| |
| #: global.c:137 |
| msgid "Mouse support" |
| msgstr "Muisondersteuning" |
| |
| #: global.c:138 |
| msgid "Cut to end" |
| msgstr "Snijden tot eind" |
| |
| #: global.c:140 |
| msgid "Regular expressions" |
| msgstr "Reguliere expressies" |
| |
| #: global.c:142 |
| msgid "Auto wrap" |
| msgstr "Automatische regelafbraak" |
| |
| #: global.c:186 |
| msgid "Invoke the help menu" |
| msgstr "Roep hulp menu op" |
| |
| #: global.c:187 |
| msgid "Write the current file to disk" |
| msgstr "Schrijf huidig bestand naar schijf" |
| |
| #: global.c:188 |
| msgid "Exit from nano" |
| msgstr "Verlaat nano" |
| |
| #: global.c:189 |
| msgid "Goto a specific line number" |
| msgstr "Ga naar een specifiek regelnummer" |
| |
| #: global.c:190 |
| msgid "Justify the current paragraph" |
| msgstr "Lijn huidige paragraaf uit" |
| |
| #: global.c:191 |
| msgid "Unjustify after a justify" |
| msgstr "OnUitlijnen na uitlijnen" |
| |
| #: global.c:192 |
| msgid "Replace text within the editor" |
| msgstr "Vervang tekst in de editor" |
| |
| #: global.c:193 |
| msgid "Insert another file into the current one" |
| msgstr "Voeg een ander bestand in het huidige" |
| |
| #: global.c:194 |
| msgid "Search for text within the editor" |
| msgstr "Zoek naar tekst in de editor" |
| |
| #: global.c:195 |
| msgid "Move to the previous screen" |
| msgstr "Ga naar vorig scherm" |
| |
| #: global.c:196 |
| msgid "Move to the next screen" |
| msgstr "Ga naar volgend scherm" |
| |
| #: global.c:197 |
| msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" |
| msgstr "Snij de huidige regel en sla op in snijbuffer" |
| |
| #: global.c:198 |
| msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" |
| msgstr "Kopiëer de snijbuffer naar de huidige regel" |
| |
| #: global.c:199 |
| msgid "Show the position of the cursor" |
| msgstr "Toon cursorpositie" |
| |
| #: global.c:200 |
| msgid "Invoke the spell checker (if available)" |
| msgstr "Roep de spellingscontrole op (indien beschikbaar)" |
| |
| #: global.c:201 |
| msgid "Move up one line" |
| msgstr "Ga één regel naar boven" |
| |
| #: global.c:202 |
| msgid "Move down one line" |
| msgstr "Ga één regel naar beneden" |
| |
| #: global.c:203 |
| msgid "Move forward one character" |
| msgstr "Ga één karakter naar voren" |
| |
| #: global.c:204 |
| msgid "Move back one character" |
| msgstr "Ga één karakter naar achteren" |
| |
| #: global.c:205 |
| msgid "Move to the beginning of the current line" |
| msgstr "Ga naar het begin van de huidige regel" |
| |
| #: global.c:206 |
| msgid "Move to the end of the current line" |
| msgstr "Ga naar het eind van de huidige regel" |
| |
| #: global.c:207 |
| msgid "Go to the first line of the file" |
| msgstr "Ga naar de eerste regel van het bestand" |
| |
| #: global.c:208 |
| msgid "Go to the last line of the file" |
| msgstr "Ga naar de laatste regel van het bestand" |
| |
| #: global.c:209 |
| msgid "Refresh (redraw) the current screen" |
| msgstr "Verfris (herteken) het huidige scherm" |
| |
| #: global.c:210 |
| msgid "Mark text at the current cursor location" |
| msgstr "Markeer tekst vanaf huidige cursorpositie" |
| |
| #: global.c:211 |
| msgid "Delete the character under the cursor" |
| msgstr "Verwijder het karakter onder de cursor" |
| |
| #: global.c:213 |
| msgid "Delete the character to the left of the cursor" |
| msgstr "Verwijder het karakter links van de cursor" |
| |
| #: global.c:214 |
| msgid "Insert a tab character" |
| msgstr "Voeg een tab karakter in" |
| |
| #: global.c:215 |
| msgid "Insert a carriage return at the cursor position" |
| msgstr "Voeg een regelafbraak in op de cursorpositie" |
| |
| #: global.c:217 |
| msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive" |
| msgstr "Maak de huidige zoek of vervang kast (on)gevoelig" |
| |
| #: global.c:218 |
| msgid "Go to file browser" |
| msgstr "Ga naar bestandsbrowser" |
| |
| #: global.c:219 |
| msgid "Cancel the current function" |
| msgstr "Annuleer de huidige functie" |
| |
| #: global.c:222 |
| msgid "Get Help" |
| msgstr "Toon hulp" |
| |
| #: global.c:225 global.c:406 global.c:430 |
| msgid "Exit" |
| msgstr "Afsluiten" |
| |
| #: global.c:228 |
| msgid "WriteOut" |
| msgstr "Schrijven" |
| |
| #: global.c:233 global.c:322 |
| msgid "Justify" |
| msgstr "Uitlijnen" |
| |
| #: global.c:237 global.c:243 |
| msgid "Read File" |
| msgstr "Lees bestand" |
| |
| #: global.c:247 global.c:318 global.c:346 |
| msgid "Replace" |
| msgstr "Vervang" |
| |
| #: global.c:251 |
| msgid "Where Is" |
| msgstr "Zoek" |
| |
| #: global.c:255 global.c:398 global.c:422 |
| msgid "Prev Page" |
| msgstr "Vorige Pagina" |
| |
| #: global.c:259 global.c:402 global.c:426 |
| msgid "Next Page" |
| msgstr "Volgende Pagina" |
| |
| #: global.c:263 |
| msgid "Cut Text" |
| msgstr "Snij" |
| |
| #: global.c:267 |
| msgid "UnJustify" |
| msgstr "OnUitlijnen" |
| |
| #: global.c:270 |
| msgid "UnCut Txt" |
| msgstr "Plak" |
| |
| #: global.c:274 |
| msgid "Cur Pos" |
| msgstr "Positie" |
| |
| #: global.c:278 |
| msgid "To Spell" |
| msgstr "Spelling" |
| |
| #: global.c:282 |
| msgid "Up" |
| msgstr "Op" |
| |
| #: global.c:285 |
| msgid "Down" |
| msgstr "Neer" |
| |
| #: global.c:288 |
| msgid "Forward" |
| msgstr "Voorwaarts" |
| |
| #: global.c:291 |
| msgid "Back" |
| msgstr "Terug" |
| |
| #: global.c:294 |
| msgid "Home" |
| msgstr "Begin" |
| |
| #: global.c:297 |
| msgid "End" |
| msgstr "Eind" |
| |
| #: global.c:300 |
| msgid "Refresh" |
| msgstr "Verfris" |
| |
| #: global.c:303 |
| msgid "Mark Text" |
| msgstr "Markeer" |
| |
| #: global.c:306 |
| msgid "Delete" |
| msgstr "Verwijder" |
| |
| #: global.c:310 |
| msgid "Backspace" |
| msgstr "Backspace" |
| |
| #: global.c:314 |
| msgid "Tab" |
| msgstr "Tab" |
| |
| #: global.c:326 |
| msgid "Enter" |
| msgstr "Enter" |
| |
| #: global.c:330 global.c:350 global.c:370 |
| msgid "Goto Line" |
| msgstr "Ga naar" |
| |
| #: global.c:336 global.c:357 global.c:378 global.c:388 |
| msgid "First Line" |
| msgstr "Eerste regel" |
| |
| #: global.c:339 global.c:360 global.c:381 global.c:391 |
| msgid "Last Line" |
| msgstr "Laatste regel" |
| |
| #: global.c:342 global.c:363 |
| msgid "Case Sens" |
| msgstr "Kast gevoelig" |
| |
| #: global.c:353 global.c:373 global.c:384 global.c:394 global.c:415 |
| #: global.c:418 winio.c:1062 |
| msgid "Cancel" |
| msgstr "Afbreken" |
| |
| #: global.c:366 |
| msgid "No Replace" |
| msgstr "" |
| |
| #: global.c:411 |
| msgid "To Files" |
| msgstr "Naar bestanden" |
| |
| #: nano.c:141 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Buffer written to %s\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Bufferst geschreven naar %s\n" |
| |
| #: nano.c:143 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "No %s written (file exists?)\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Geen %s geschreven (bestaat bestand?)\n" |
| |
| #: nano.c:152 |
| msgid "Window size is too small for Nano..." |
| msgstr "Venstergrootte te klein voor Nano..." |
| |
| #: nano.c:160 |
| msgid "Key illegal in VIEW mode" |
| msgstr "Toets illegaal in VIEW modus" |
| |
| #: nano.c:204 |
| msgid "" |
| " nano help text\n" |
| "\n" |
| " The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " |
| "the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The " |
| "top line shows the program version, the current filename being edited, and " |
| "whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " |
| "showing the file being edited. The status line is the third line from the " |
| "bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most " |
| "commonly used shortcuts in the editor.\n" |
| "\n" |
| " The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " |
| "with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-" |
| "key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using " |
| "either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The " |
| "following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys " |
| "are shown in parentheses:\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| " nano hulp tekst\n" |
| "\n" |
| " De nano editor is ontworpen om de functionaliteit en gebruiksgemak van de " |
| "UW Pico editor te emuleren. Er zijn vier delen in de editor: De bovenste " |
| "regel toont de versie, de naam van het huidige bestand, en of het bestand " |
| "gemodificeerd is of niet. Vervolgens komt het eigenlijke edit venster waarin " |
| "het bestand getoond wordt. De statusregel is de derde regel van onderen en " |
| "toont belangrijke berichten. De onderste twee regels tonen de meest " |
| "gebruikte commando's in de editor.\n" |
| "\n" |
| " De notatie voor commando's is als volgt: Control toetsen zijn genoteerd met " |
| "een dakje (^) ervoor en worden ingetoets in combinatie met de Control toets. " |
| "Escape toetsen worden getoond met het Meta (M) symbool en kunnen worden " |
| "ingevoerd met de Esc, Alt of Meta toets afhankelijk van de instellingen van " |
| "het toetsenbord. De volgende combinaties zijn beschikbaar in het " |
| "hoofdvenster. Optionele toetsen zijn getoond tussen ronde haken:\n" |
| "\n" |
| |
| #: nano.c:298 |
| msgid "delete_node(): free'd a node, YAY!\n" |
| msgstr "delete_node(): node vrijgegeven, JOEPIE!\n" |
| |
| #: nano.c:303 |
| msgid "delete_node(): free'd last node.\n" |
| msgstr "delete_node(): laatste node vrijgegeven.\n" |
| |
| #: nano.c:358 |
| msgid "" |
| "Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Gebruik: nano [GNU lange optie] [optie] +REGEL <bestand>\n" |
| "\n" |
| |
| #: nano.c:359 |
| msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n" |
| msgstr "Optie\t\tLange optie\t\tBetekenis\n" |
| |
| #: nano.c:361 |
| msgid " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n" |
| msgstr " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tStel tabbreedte in op num\n" |
| |
| #: nano.c:364 |
| msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n" |
| msgstr " -R\t\t--regexp\t\tGebruik reguliere expressies voor zoeken\n" |
| |
| #: nano.c:368 |
| msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n" |
| msgstr " -V \t\t--version\t\tToon versie informatie en beëindig\n" |
| |
| #: nano.c:370 |
| msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n" |
| msgstr " -c \t\t--const\t\t\tToon cursorpositie altijd\n" |
| |
| #: nano.c:372 |
| msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n" |
| msgstr " -h \t\t--help\t\t\tToon dit bericht\n" |
| |
| #: nano.c:374 |
| msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n" |
| msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatisch indenteren van nieuwe regels\n" |
| |
| #: nano.c:377 |
| msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n" |
| msgstr " -k \t\t--cut\t\t\tLaat ^K vanaf cursor tot einde regel snijden\n" |
| |
| #: nano.c:380 |
| msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n" |
| msgstr " -l \t\t--nofollow\t\tSymbolische links niet volgen, overschrijven\n" |
| |
| #: nano.c:383 |
| msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n" |
| msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tMuis gebruiken\n" |
| |
| #: nano.c:387 |
| msgid " -p\t \t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n" |
| msgstr " -p\t \t--pico\t\t\tEmuleer Pico zo goed mogelijk\n" |
| |
| #: nano.c:390 |
| msgid "" |
| " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n" |
| msgstr " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tZet uitlijnbreedte op #cols\n" |
| |
| #: nano.c:393 |
| msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n" |
| msgstr "" |
| " -s [prog] \t--speller=[prog]\tAlternatieve spelling checker gebruiken\n" |
| |
| #: nano.c:396 |
| msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n" |
| msgstr " -t \t\t--tempfile\t\tAutomatisch wegschrijven bij beëindigen\n" |
| |
| #: nano.c:398 |
| msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n" |
| msgstr " -v \t\t--view\t\t\tView modus (alleen lezen)\n" |
| |
| #: nano.c:401 |
| msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n" |
| msgstr " -w \t\t--nowrap\t\tLange regels niet afbreken\n" |
| |
| #: nano.c:404 |
| msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n" |
| msgstr " -x \t\t--nohelp\t\tGeen hulpvenster tonen\n" |
| |
| #: nano.c:406 |
| msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n" |
| msgstr " -z \t\t--suspend\t\tUitstellen toelaten\n" |
| |
| #: nano.c:408 |
| msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n" |
| msgstr " +REGEL\t\t\t\t\tStart op regelnummer REGEL\n" |
| |
| #: nano.c:410 |
| msgid "" |
| "Usage: nano [option] +LINE <file>\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Gebruik: nano [optie] +REGEL <bestand>\n" |
| "\n" |
| |
| #: nano.c:411 |
| msgid "Option\t\tMeaning\n" |
| msgstr "Optie\t\tBetekenis\n" |
| |
| #: nano.c:412 |
| msgid " -T [num]\tSet width of a tab to num\n" |
| msgstr " -T [num]\tStel tabbreedte in op num\n" |
| |
| #: nano.c:413 |
| msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n" |
| msgstr " -R\t\tGebruik reguliere expressies voor zoeken\n" |
| |
| #: nano.c:414 |
| msgid " -V \t\tPrint version information and exit\n" |
| msgstr " -V \t\tToon versie informatie en beëindig\n" |
| |
| #: nano.c:415 |
| msgid " -c \t\tConstantly show cursor position\n" |
| msgstr " -c \t\tToon cursorpositie altijd\n" |
| |
| #: nano.c:416 |
| msgid " -h \t\tShow this message\n" |
| msgstr " -h \t\tToon dit bericht\n" |
| |
| #: nano.c:417 |
| msgid " -i \t\tAutomatically indent new lines\n" |
| msgstr " -i \t\tAutomatisch indenteren van nieuwe regels\n" |
| |
| #: nano.c:419 |
| msgid " -k \t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n" |
| msgstr " -k \t\tLaat ^K vanaf cursor tot einde regel snijden\n" |
| |
| #: nano.c:422 |
| msgid " -l \t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n" |
| msgstr " -l \t\tSymbolische links niet volgen, overschrijven\n" |
| |
| #: nano.c:425 |
| msgid " -m \t\tEnable mouse\n" |
| msgstr " -m \t\tMuis gebruiken\n" |
| |
| #: nano.c:428 |
| msgid " -p \t\tEmulate Pico as closely as possible\n" |
| msgstr " -p \t\tEmuleer Pico zo goed mogelijk\n" |
| |
| #: nano.c:429 |
| msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n" |
| msgstr " -r [#cols] \tZet uitlijnbreedte op #cols\n" |
| |
| #: nano.c:431 |
| msgid " -s [prog] \tEnable alternate speller\n" |
| msgstr " -s [prog] \tAlternatieve spelling checker gebruiken\n" |
| |
| #: nano.c:433 |
| msgid " -t \t\tAuto save on exit, don't prompt\n" |
| msgstr " -t \t\tAutomatisch wegschrijven bij beëindigen\n" |
| |
| #: nano.c:434 |
| msgid " -v \t\tView (read only) mode\n" |
| msgstr " -v \t\tView modus (alleen lezen)\n" |
| |
| #: nano.c:436 |
| msgid " -w \t\tDon't wrap long lines\n" |
| msgstr " -w \t\tLange regels niet afbreken\n" |
| |
| #: nano.c:438 |
| msgid " -x \t\tDon't show help window\n" |
| msgstr " -x \t\tGeen hulpvenster tonen\n" |
| |
| #: nano.c:439 |
| msgid " -z \t\tEnable suspend\n" |
| msgstr " -z \t\tUitstellen toelaten\n" |
| |
| #: nano.c:440 |
| msgid " +LINE\t\tStart at line number LINE\n" |
| msgstr " +REGEL\t\tStart op regelnummer REGEL\n" |
| |
| #: nano.c:447 |
| #, c-format |
| msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" |
| msgstr " GNU nano versie %s (gecompileerd %s, %s)\n" |
| |
| #: nano.c:450 |
| msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org" |
| msgstr "" |
| " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org\n" |
| " Meld fouten in de vertaling aan vertaling@nl.linux.org." |
| |
| #: nano.c:451 |
| msgid "" |
| "\n" |
| " Compiled options:" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " Gecompileerde opties:" |
| |
| #: nano.c:519 |
| msgid "Mark Set" |
| msgstr "Markering gezet" |
| |
| #: nano.c:524 |
| msgid "Mark UNset" |
| msgstr "Markering gewist" |
| |
| #: nano.c:1025 |
| #, c-format |
| msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n" |
| msgstr "check_wrap aangeroepen met inptr->data=\"%s\"\n" |
| |
| #: nano.c:1077 |
| #, c-format |
| msgid "current->data now = \"%s\"\n" |
| msgstr "current->data nu = \"%s\"%\n" |
| |
| #: nano.c:1129 |
| #, c-format |
| msgid "After, data = \"%s\"\n" |
| msgstr "Na afloop, data = \"%s\"\n" |
| |
| #: nano.c:1231 |
| msgid "Edit a replacement" |
| msgstr "Bewerk vervanging" |
| |
| #: nano.c:1463 |
| #, c-format |
| msgid "Could not create a temporary filename: %s" |
| msgstr "Kon geen tijdelijke bestandsnaam maken: %s" |
| |
| #: nano.c:1469 |
| msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!" |
| msgstr "Spelling controle faalde: kon niet naar tijdelijk bestand schrijven!" |
| |
| #: nano.c:1481 |
| msgid "Finished checking spelling" |
| msgstr "Spelling controle afgerond" |
| |
| #: nano.c:1483 |
| msgid "Spell checking failed" |
| msgstr "Spelling controle faalde" |
| |
| #: nano.c:1503 |
| msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " |
| msgstr "" |
| "Bewaar gemodificeerde buffer (\"Nee\" ANTWOORDEN ZAL VERANDERINGEN " |
| "TENIETDOEN) ? " |
| |
| #: nano.c:1599 |
| msgid "Received SIGHUP" |
| msgstr "SIGHUP ontvangen" |
| |
| #: nano.c:1661 |
| msgid "Cannot resize top win" |
| msgstr "Kan bovenste venster niet herschalen" |
| |
| #: nano.c:1663 |
| msgid "Cannot move top win" |
| msgstr "Kan bovenste venster niet verplaatsen" |
| |
| #: nano.c:1665 |
| msgid "Cannot resize edit win" |
| msgstr "Kan bewerkingsvenster niet herschalen" |
| |
| #: nano.c:1667 |
| msgid "Cannot move edit win" |
| msgstr "Kan bewerkingsvenster niet verplaatsen" |
| |
| #: nano.c:1669 |
| msgid "Cannot resize bottom win" |
| msgstr "Kan onderste venster niet herschalen" |
| |
| #: nano.c:1671 |
| msgid "Cannot move bottom win" |
| msgstr "Kan onderste venster niet verplaatsen" |
| |
| #: nano.c:1995 |
| msgid "Can now UnJustify!" |
| msgstr "Kan nu OnUitlijnen!" |
| |
| #: nano.c:2093 |
| #, c-format |
| msgid "%s enable/disable" |
| msgstr "%s aanzetten/uitzetten" |
| |
| #: nano.c:2108 |
| msgid "enabled" |
| msgstr "aangezet" |
| |
| #: nano.c:2109 |
| msgid "disabled" |
| msgstr "uitgezet" |
| |
| #: nano.c:2162 |
| msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off" |
| msgstr "" |
| "NumLock fout gedetecteerd. Numeriek toetsenbord zal niet goed functioneren " |
| "zonder NumLock" |
| |
| #: nano.c:2388 |
| msgid "Main: set up windows\n" |
| msgstr "Main: vensters instellen\n" |
| |
| #: nano.c:2395 |
| msgid "Main: bottom win\n" |
| msgstr "Main: onderste venster\n" |
| |
| #: nano.c:2401 |
| msgid "Main: open file\n" |
| msgstr "Main: bestand openen\n" |
| |
| #: nano.c:2454 |
| #, c-format |
| msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n" |
| msgstr "Ik kreeg Alt-O-%c! (%d)\n" |
| |
| #: nano.c:2481 |
| #, c-format |
| msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n" |
| msgstr "Ik kreeg Alt-[-1-%c! (%d)\n" |
| |
| #: nano.c:2514 |
| #, c-format |
| msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n" |
| msgstr "Ik kreeg Alt-[-2-%c! (%d)\n" |
| |
| #: nano.c:2568 |
| #, c-format |
| msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n" |
| msgstr "Ik kreeg Alt-[-%c! (%d)\n" |
| |
| #: nano.c:2594 |
| #, c-format |
| msgid "I got Alt-%c! (%d)\n" |
| msgstr "Ik kreeg Alt-%c! (%d)\n" |
| |
| #: search.c:127 |
| #, c-format |
| msgid "Case Sensitive Regexp Search%s%s" |
| msgstr "Kastgevoelig Regexp zoeken%s%s" |
| |
| #: search.c:129 |
| #, c-format |
| msgid "Regexp Search%s%s" |
| msgstr "Regexp zoeken%s%s" |
| |
| #: search.c:131 |
| #, c-format |
| msgid "Case Sensitive Search%s%s" |
| msgstr "Kast gevoelig zoeken%s%s" |
| |
| #: search.c:133 |
| #, c-format |
| msgid "Search%s%s" |
| msgstr "Zoeken%s%s" |
| |
| #: search.c:136 |
| msgid " (to replace)" |
| msgstr " (om te vervangen)" |
| |
| #: search.c:145 search.c:336 |
| msgid "Search Cancelled" |
| msgstr "Zoeken afgebroken" |
| |
| #: search.c:209 |
| #, c-format |
| msgid "\"%s...\" not found" |
| msgstr "\"%s...\" niet gevonden" |
| |
| #: search.c:258 |
| msgid "Search Wrapped" |
| msgstr "Zoeken van boven herstart" |
| |
| #: search.c:358 |
| #, c-format |
| msgid "Replaced %d occurrences" |
| msgstr "%d voorvallen vervangen" |
| |
| #: search.c:360 |
| msgid "Replaced 1 occurrence" |
| msgstr "1 voorval vervangen" |
| |
| #: search.c:498 search.c:608 search.c:624 |
| msgid "Replace Cancelled" |
| msgstr "Vervangen afgebroken" |
| |
| #: search.c:548 |
| msgid "Replace this instance?" |
| msgstr "Vervang deze instantie?" |
| |
| #: search.c:560 |
| msgid "Replace failed: unknown subexpression!" |
| msgstr "Vervangen faalde: onbekende deelexpressie!" |
| |
| #: search.c:649 |
| #, c-format |
| msgid "Replace with [%s]" |
| msgstr "Vervang met [%s]" |
| |
| #: search.c:653 search.c:657 |
| msgid "Replace with" |
| msgstr "Vervang met" |
| |
| #. Ask for it |
| #: search.c:692 |
| msgid "Enter line number" |
| msgstr "Geef regelnummer" |
| |
| #: search.c:694 |
| msgid "Aborted" |
| msgstr "Afgebroken" |
| |
| #: search.c:714 |
| msgid "Come on, be reasonable" |
| msgstr "Kom zeg, wees redelijk" |
| |
| #: search.c:719 |
| #, c-format |
| msgid "Only %d lines available, skipping to last line" |
| msgstr "Slechts %d regels beschikbaar, ga naar laatste regel" |
| |
| #: winio.c:124 |
| #, c-format |
| msgid "actual_x_from_start for xplus=%d returned %d\n" |
| msgstr "actual_x_from_start voor xplus=%d gaf %d\n" |
| |
| #: winio.c:448 |
| #, c-format |
| msgid "input '%c' (%d)\n" |
| msgstr "invoer '%c' (%d)\n" |
| |
| #: winio.c:488 |
| msgid "New Buffer" |
| msgstr "Nieuwe buffer" |
| |
| #: winio.c:492 |
| msgid " File: ..." |
| msgstr " Bestand: ..." |
| |
| #: winio.c:494 |
| msgid " DIR: ..." |
| msgstr " Map: ..." |
| |
| #: winio.c:505 |
| msgid "Modified" |
| msgstr "Veranderd" |
| |
| #: winio.c:957 |
| #, c-format |
| msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n" |
| msgstr "Ging naar (%d, %d) in bewerkingsbuffer\n" |
| |
| #: winio.c:968 |
| #, c-format |
| msgid "current->data = \"%s\"\n" |
| msgstr "current->data = \"%s\"\n" |
| |
| #: winio.c:1013 |
| #, c-format |
| msgid "I got \"%s\"\n" |
| msgstr "Ik kreeg \"%s\"\n" |
| |
| #. String of yes characters accepted |
| #. Same for no |
| #. And all, surprise! |
| #. Temp string for above |
| #. Yes, no and all are strings of any length. Each string consists of |
| #. all characters accepted as a valid character for that value. |
| #. The first value will be the one displayed in the shortcuts. |
| #: winio.c:1036 |
| msgid "Yy" |
| msgstr "Jj" |
| |
| #: winio.c:1037 |
| msgid "Nn" |
| msgstr "Nn" |
| |
| #: winio.c:1038 |
| msgid "Aa" |
| msgstr "Aa" |
| |
| #: winio.c:1051 |
| msgid "Yes" |
| msgstr "Ja" |
| |
| #: winio.c:1055 |
| msgid "All" |
| msgstr "Alle" |
| |
| #: winio.c:1060 |
| msgid "No" |
| msgstr "Nee" |
| |
| #: winio.c:1203 |
| #, c-format |
| msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n" |
| msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n" |
| |
| #: winio.c:1207 |
| #, c-format |
| msgid "line %d of %d (%.0f%%), character %d of %d (%.0f%%)" |
| msgstr "regel %d van %d (%.0f%%), karakter %d van %d (%.0f%%)" |
| |
| #: winio.c:1337 |
| msgid "Dumping file buffer to stderr...\n" |
| msgstr "Dumpen bestandsbuffer naar stderr...\n" |
| |
| #: winio.c:1339 |
| msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n" |
| msgstr "Dumpen snijbuffer naar stderr...\n" |
| |
| #: winio.c:1341 |
| msgid "Dumping a buffer to stderr...\n" |
| msgstr "Dumpen buffer naar stderr...\n" |
| |
| #: winio.c:1416 |
| msgid "The nano text editor" |
| msgstr "De nano tekst editor" |
| |
| #: winio.c:1417 |
| msgid "version " |
| msgstr "versie " |
| |
| #: winio.c:1418 |
| msgid "Brought to you by:" |
| msgstr "U gebracht door:" |
| |
| #: winio.c:1419 |
| msgid "Special thanks to:" |
| msgstr "Speciale dank aan:" |
| |
| #: winio.c:1420 |
| msgid "The Free Software Foundation" |
| msgstr "De Free Software Foundation" |
| |
| #: winio.c:1421 |
| msgid "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses" |
| msgstr "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim en Eric S. Raymond voor ncurses" |
| |
| #: winio.c:1422 |
| msgid "and anyone else we forgot..." |
| msgstr "en iedereen die we vergeten zijn..." |
| |
| #: winio.c:1423 |
| msgid "Thank you for using nano!\n" |
| msgstr "Dank u voor het gebruiken van nano!\n" |