blob: 5cb4840500c7167339728511f4b6b2e23e474866 [file] [log] [blame]
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001# Japanese messages for nano
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +01002# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00003# This file is distributed under the same license as the nano package.
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00004#
Benno Schulenberg5572ab92014-03-22 20:32:33 +00005# Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>, 2011.
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +01006# Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>, 2016.
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00007msgid ""
8msgstr ""
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +01009"Project-Id-Version: nano 2.7.2-pre1\n"
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +000010"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +010011"POT-Creation-Date: 2017-02-23 11:43+0100\n"
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +010012"PO-Revision-Date: 2016-12-09 20:41+0900\n"
13"Last-Translator: Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>\n"
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +000014"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
Chris Allegrettade8dbf52014-05-29 05:10:20 +000015"Language: ja\n"
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +000016"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Benno Schulenbergea1afac2016-10-29 11:53:44 +020019"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +000020"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +010021"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
22"X-Poedit-Basepath: nano-2.7.1\n"
23"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
24
25#: src/browser.c:72
26#, c-format
27msgid "Cannot open directory: %s"
28msgstr "ディレクトリを開けません: %s"
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +000029
Benno Schulenberg49cb5592016-06-17 15:49:20 +020030#. TRANSLATORS: This is a prompt.
Benno Schulenberg59edef52017-01-10 11:35:00 +010031#: src/browser.c:227
Benno Schulenberg49cb5592016-06-17 15:49:20 +020032msgid "Go To Directory"
33msgstr "ディレクトリへ移動"
34
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +010035#: src/browser.c:230 src/browser.c:682 src/files.c:1109 src/files.c:2239
36#: src/nano.c:1087 src/search.c:179 src/search.c:267 src/search.c:802
37#: src/search.c:861 src/text.c:3184 src/text.c:3389
Benno Schulenberg49cb5592016-06-17 15:49:20 +020038msgid "Cancelled"
39msgstr "取り消しました"
40
Benno Schulenbergc14b5812016-06-27 11:07:44 +020041#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the
42#. * option --operatingdir, not of --restricted.
Benno Schulenberg59edef52017-01-10 11:35:00 +010043#: src/browser.c:247 src/browser.c:279
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +010044#, c-format
Benno Schulenbergc14b5812016-06-27 11:07:44 +020045msgid "Can't go outside of %s"
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +010046msgstr "%s の外部へ移動できません"
Benno Schulenberg49cb5592016-06-17 15:49:20 +020047
Benno Schulenberg59edef52017-01-10 11:35:00 +010048#: src/browser.c:270
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +000049msgid "Can't move up a directory"
50msgstr "上位のディレクトリへ移動できません"
51
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +010052#: src/browser.c:286 src/files.c:997 src/files.c:1003 src/files.c:1751
53#: src/files.c:1876 src/files.c:1920 src/files.c:1940 src/files.c:2052
54#: src/files.c:2945 src/files.c:3178 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1263
Benno Schulenberg2b5d29b2016-07-28 09:38:30 +020055#, c-format
56msgid "Error reading %s: %s"
57msgstr "%s: %s の読み込みに失敗しました"
58
Benno Schulenberg59edef52017-01-10 11:35:00 +010059#: src/browser.c:366
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +010060msgid "The working directory has disappeared"
61msgstr "作業ディレクトリがなくなりました"
62
Chris Allegretta5190ab92015-07-05 07:51:55 +000063#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
Benno Schulenberg59edef52017-01-10 11:35:00 +010064#: src/browser.c:550 src/browser.c:557
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +000065msgid "(dir)"
66msgstr "(dir)"
67
Chris Allegretta5190ab92015-07-05 07:51:55 +000068#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
Benno Schulenberg59edef52017-01-10 11:35:00 +010069#: src/browser.c:554
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +000070msgid "(parent dir)"
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +010071msgstr "(上位 dir)"
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +000072
Chris Allegretta5190ab92015-07-05 07:51:55 +000073#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
74#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
Benno Schulenberg59edef52017-01-10 11:35:00 +010075#: src/browser.c:584
Chris Allegretta5190ab92015-07-05 07:51:55 +000076msgid "(huge)"
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +010077msgstr "(1TB以上)"
Chris Allegretta5190ab92015-07-05 07:51:55 +000078
Chris Allegrettade8dbf52014-05-29 05:10:20 +000079#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +010080#: src/browser.c:671 src/search.c:156
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +000081msgid "Search"
82msgstr "検索"
83
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +010084#: src/browser.c:713 src/search.c:344
Chris Allegretta4d2b1982015-04-14 18:03:44 +000085msgid "Search Wrapped"
86msgstr "先頭から検索します"
87
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +010088#: src/browser.c:723 src/search.c:472
Benno Schulenberg49cb5592016-06-17 15:49:20 +020089msgid "This is the only occurrence"
90msgstr "他に見つかりません"
91
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +010092#: src/browser.c:767 src/search.c:437
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +000093msgid "No current search pattern"
94msgstr "検索語が指定されていません"
95
Benno Schulenberg59edef52017-01-10 11:35:00 +010096#: src/color.c:181
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +010097#, c-format
Benno Schulenberg49cb5592016-06-17 15:49:20 +020098msgid "Unknown syntax name: %s"
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +010099msgstr "構文名がありません: %s"
Benno Schulenberg49cb5592016-06-17 15:49:20 +0200100
Benno Schulenberg59edef52017-01-10 11:35:00 +0100101#: src/color.c:242
Benno Schulenberg49cb5592016-06-17 15:49:20 +0200102#, c-format
103msgid "magic_load() failed: %s"
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +0100104msgstr "magic_load() が失敗しました: %s"
Benno Schulenberg49cb5592016-06-17 15:49:20 +0200105
Benno Schulenberg59edef52017-01-10 11:35:00 +0100106#: src/color.c:246
Benno Schulenberg49cb5592016-06-17 15:49:20 +0200107#, c-format
108msgid "magic_file(%s) failed: %s"
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +0100109msgstr "magic_file(%s) が失敗しました: %s"
Benno Schulenberg49cb5592016-06-17 15:49:20 +0200110
111#: src/files.c:47
Chris Allegretta162d5342016-02-25 21:46:09 +0000112#, c-format
Chris Allegretta0f45b262016-02-12 05:25:29 +0000113msgid "Directory '%s' does not exist"
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +0100114msgstr "ディレクトリ '%s' は存在しません"
Chris Allegretta0f45b262016-02-12 05:25:29 +0000115
Benno Schulenberg49cb5592016-06-17 15:49:20 +0200116#: src/files.c:49
Chris Allegretta0f45b262016-02-12 05:25:29 +0000117#, c-format
118msgid "Path '%s': %s"
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +0100119msgstr "パス '%s': %s"
Chris Allegretta0f45b262016-02-12 05:25:29 +0000120
Benno Schulenberg49cb5592016-06-17 15:49:20 +0200121#: src/files.c:51
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +0100122#, c-format
Chris Allegretta0f45b262016-02-12 05:25:29 +0000123msgid "Path '%s' is not a directory"
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +0100124msgstr "パス \"%s\" はディレクトリではありません"
Chris Allegretta0f45b262016-02-12 05:25:29 +0000125
Benno Schulenberg49cb5592016-06-17 15:49:20 +0200126#: src/files.c:53
Chris Allegretta0f45b262016-02-12 05:25:29 +0000127#, c-format
128msgid "Path '%s' is not accessible"
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +0100129msgstr "パス \"%s\" にアクセスできません"
Chris Allegretta0f45b262016-02-12 05:25:29 +0000130
Benno Schulenbergf85648d2016-08-10 12:14:26 +0200131#: src/files.c:55
132#, c-format
133msgid "Directory '%s' is not writable"
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +0100134msgstr "ディレクトリ '%s' は書き込み禁止です"
Benno Schulenbergf85648d2016-08-10 12:14:26 +0200135
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +0100136#: src/files.c:191
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000137msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
138msgstr ""
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +0100139"ロックファイル作成に使うユーザーについての情報を得られませんでした"
140"(getpwuid() がエラーを返しました)"
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000141
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +0100142#: src/files.c:200
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000143#, c-format
Chris Allegretta0dfd5f72014-07-17 15:17:49 +0000144msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +0100145msgstr "ロックファイル作成に使うホスト名を得られませんでした: %s"
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000146
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +0100147#: src/files.c:220 src/files.c:229 src/files.c:267 src/files.c:277
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +0100148#, c-format
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000149msgid "Error writing lock file %s: %s"
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +0100150msgstr "ロックファイル %s の書き込みでエラーが発生: %s"
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000151
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +0100152#: src/files.c:296
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +0100153#, c-format
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000154msgid "Error deleting lock file %s: %s"
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +0100155msgstr "ロックファイル %s の削除でエラーが発生: %s"
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000156
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +0100157#: src/files.c:330
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +0100158#, c-format
Benno Schulenberg5572ab92014-03-22 20:32:33 +0000159msgid "Error opening lock file %s: %s"
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +0100160msgstr "ロックファイル %s を開こうとしてエラーが発生: %s"
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000161
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +0100162#: src/files.c:344
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000163#, c-format
Benno Schulenberg5572ab92014-03-22 20:32:33 +0000164msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000165msgstr ""
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +0100166"ロックファイル %s の読み込みでエラーが発生: 十分なデータが読み込まれていませ"
167"ん"
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000168
Chris Allegretta98485c92015-02-27 16:57:55 +0000169#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +0100170#: src/files.c:365
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000171#, c-format
Benno Schulenbergf85648d2016-08-10 12:14:26 +0200172msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000173msgstr ""
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +0100174"ファイル %s は編集されています (ユーザー %s、プログラム %s、PID %s); 続けます"
175"か?"
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000176
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +0100177#: src/files.c:442
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000178#, c-format
179msgid "Can't insert file from outside of %s"
180msgstr "%s の外部からファイルを挿入できません"
181
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +0100182#: src/files.c:457 src/files.c:987 src/rcfile.c:541
Chris Allegrettafa695742015-12-06 05:24:07 +0000183#, c-format
184msgid "\"%s\" is a directory"
185msgstr "\"%s\" はディレクトリです"
186
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +0100187#: src/files.c:459
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +0100188#, c-format
Chris Allegrettafa695742015-12-06 05:24:07 +0000189msgid "\"%s\" is not a normal file"
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +0100190msgstr "\"%s\" は通常ファイルではありません"
Chris Allegrettafa695742015-12-06 05:24:07 +0000191
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +0100192#: src/files.c:583
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000193msgid "No more open file buffers"
194msgstr "ファイルを開くためのバッファがありません"
195
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +0100196#: src/files.c:598
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000197#, c-format
198msgid "Switched to %s"
199msgstr "%s に切り替えます"
200
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +0100201#: src/files.c:600 src/global.c:997 src/winio.c:1990
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000202msgid "New Buffer"
203msgstr "新しいバッファ"
204
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +0100205#: src/files.c:914
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +0100206#, c-format
207msgid "File '%s' is unwritable"
208msgstr "ファイル '%s' は書き込み禁止です"
209
Benno Schulenbergea1afac2016-10-29 11:53:44 +0200210#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +0100211#: src/files.c:918
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000212#, c-format
213msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
214msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
215msgstr[0] "%lu 行を読み込みます(DOS または Mac のフォーマットを変換)"
216
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +0100217#: src/files.c:923
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000218#, c-format
219msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
220msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
221msgstr[0] "%lu 行を読み込みます(Mac フォーマットを変換)"
222
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +0100223#: src/files.c:928
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000224#, c-format
225msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
226msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
227msgstr[0] "%lu 行を読み込みます(DOS フォーマットを変換)"
228
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +0100229#: src/files.c:934
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000230#, c-format
231msgid "Read %lu line"
232msgid_plural "Read %lu lines"
233msgstr[0] "%lu 行を読み込みます"
234
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +0100235#: src/files.c:973
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000236msgid "New File"
237msgstr "新しいファイル"
238
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +0100239#: src/files.c:978
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +0100240#, c-format
Benno Schulenberg49cb5592016-06-17 15:49:20 +0200241msgid "File \"%s\" not found"
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +0100242msgstr "ファイル \"%s\" が見つかりません"
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000243
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +0100244#: src/files.c:988 src/rcfile.c:542
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000245#, c-format
246msgid "\"%s\" is a device file"
247msgstr "\"%s\" はデバイスファイルです"
248
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +0100249#: src/files.c:1006
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +0100250msgid "Reading File"
251msgstr "ファイルを読み込んでいます"
252
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +0100253#. TRANSLATORS: The next four messages are prompts.
254#: src/files.c:1074
255#, fuzzy
256msgid "Command to execute in new buffer"
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000257msgstr "新しいバッファでコマンドを実行 [from %s] "
258
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +0100259#: src/files.c:1077
260#, fuzzy
261msgid "Command to execute"
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000262msgstr "コマンドを実行 [from %s] "
263
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +0100264#: src/files.c:1083
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000265#, c-format
266msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
267msgstr "新しいバッファへファイルを読み込み [from %s] "
268
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +0100269#: src/files.c:1086
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000270#, c-format
271msgid "File to insert [from %s] "
272msgstr "現在のバッファへファイルを読み込み [from %s] "
273
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +0100274#: src/files.c:1304
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000275msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
276msgstr "マルチバッファモードでの無効キー"
277
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +0100278#: src/files.c:1590
Benno Schulenberg49cb5592016-06-17 15:49:20 +0200279msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +0000280msgstr ""
281"バックアップファイルの書き込みに失敗しました。保存を継続しますか? (分からない"
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +0100282"場合は N としてください。) "
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000283
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +0100284#: src/files.c:1707
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000285#, c-format
286msgid "Can't write outside of %s"
287msgstr "%s の外部から書き込めません"
288
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +0100289#: src/files.c:1790 src/files.c:1815 src/files.c:1833 src/files.c:1846
290#: src/files.c:1857 src/files.c:1885
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000291#, c-format
292msgid "Error writing backup file %s: %s"
293msgstr "バックアップファイル %s の書き込みエラー: %s"
294
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +0100295#: src/files.c:1791 src/nano.c:658
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000296msgid "Too many backup files?"
297msgstr "バックアップファイルが多すぎませんか?"
298
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +0100299#: src/files.c:1929 src/files.c:1951 src/text.c:3114 src/text.c:3126
300#: src/text.c:3488 src/text.c:3497
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000301#, c-format
302msgid "Error writing temp file: %s"
303msgstr "テンポラリファイルの書き込みエラー: %s"
304
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +0100305#: src/files.c:1970 src/files.c:1980 src/files.c:2000 src/files.c:2017
306#: src/files.c:2027 src/files.c:2059 src/files.c:2066
Chris Allegretta0f45b262016-02-12 05:25:29 +0000307#, c-format
308msgid "Error writing %s: %s"
309msgstr "%s の書き込みエラー: %s"
310
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +0100311#: src/files.c:2105
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000312#, c-format
313msgid "Wrote %lu line"
314msgid_plural "Wrote %lu lines"
315msgstr[0] "%lu 行を書き込みました"
316
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +0100317#: src/files.c:2201
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000318msgid " [DOS Format]"
319msgstr " [DOS フォーマット]"
320
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +0100321#: src/files.c:2202
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000322msgid " [Mac Format]"
323msgstr " [Mac フォーマット]"
324
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +0100325#: src/files.c:2204
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000326msgid " [Backup]"
327msgstr " [バックアップ]"
328
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +0100329#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +0100330#: src/files.c:2212
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000331msgid "Prepend Selection to File"
332msgstr "ファイルの先頭に追加"
333
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +0100334#: src/files.c:2213
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000335msgid "Append Selection to File"
336msgstr "ファイルの末尾に追加"
337
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +0100338#: src/files.c:2214
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000339msgid "Write Selection to File"
340msgstr "ファイルに書き込み"
341
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +0100342#: src/files.c:2217
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000343msgid "File Name to Prepend to"
344msgstr "先頭に追加するファイル"
345
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +0100346#: src/files.c:2218
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000347msgid "File Name to Append to"
348msgstr "末尾に追加するファイル"
349
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +0100350#: src/files.c:2219
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000351msgid "File Name to Write"
352msgstr "書き込むファイル"
353
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +0100354#: src/files.c:2248
Benno Schulenberg49cb5592016-06-17 15:49:20 +0200355msgid "Save modified buffer anyway? "
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +0100356msgstr "変更されたファイルを保存しますか?"
Chris Allegrettac26a9402016-01-11 05:05:01 +0000357
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +0100358#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +0100359#: src/files.c:2341
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +0100360msgid "File exists -- cannot overwrite"
361msgstr "ファイルが存在し、上書きできません"
362
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +0100363#: src/files.c:2351
Benno Schulenberg49cb5592016-06-17 15:49:20 +0200364msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +0100365msgstr "ファイルを違う名前で保存しますか? "
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000366
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +0100367#: src/files.c:2359
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +0100368#, c-format
Benno Schulenberg49cb5592016-06-17 15:49:20 +0200369msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +0100370msgstr "ファイル \"%s\" が既に存在します、上書きしてよいですか? "
Benno Schulenberg49cb5592016-06-17 15:49:20 +0200371
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +0100372#: src/files.c:2380
Benno Schulenberg49cb5592016-06-17 15:49:20 +0200373msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000374msgstr "ファイルを開いた後に修正が入りました、保存しますか? "
375
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +0100376#: src/files.c:2798
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000377msgid "(more)"
378msgstr "(続き)"
379
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +0100380#: src/files.c:2883
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000381#, c-format
382msgid ""
383"\n"
384"Press Enter to continue\n"
385msgstr ""
386"\n"
387"継続するために Enter を押してください\n"
388
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +0100389#: src/files.c:2899
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +0100390#, c-format
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000391msgid ""
392"Unable to create directory %s: %s\n"
Chris Allegrettac45d5f42014-07-11 12:45:42 +0000393"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000394msgstr ""
395"ディレクトリ %s の作成に失敗しました: %s\n"
396"これは検索履歴およびカーソル位置の保存に必要なディレクトリです。\n"
397
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +0100398#: src/files.c:2906
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +0100399#, c-format
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000400msgid ""
401"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
Chris Allegrettac45d5f42014-07-11 12:45:42 +0000402"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000403msgstr ""
404"パス %s はディレクトリである必要がありますが、ディレクトリではありません\n"
405"Nano は検索およびカーソル位置履歴の読み込みと保存ができません。\n"
406
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +0100407#: src/files.c:2928
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000408#, c-format
409msgid ""
410"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
411"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
412msgstr ""
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +0100413"古い形式の nano 履歴ファイル (%s) を 新しい位置 (%s) へ\n"
414"移動しようとしたところ、エラーが発生しました: %s"
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000415
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +0100416#: src/files.c:2932
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000417#, c-format
418msgid ""
419"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
420"to the preferred location (%s)\n"
421"(see the nano FAQ about this change)"
422msgstr ""
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +0100423"古い形式の nano 履歴ファイル (%s) を見つけたので\n"
424"新しい位置 (%s) へ移動しました。\n"
425"(この変更については、nano FAQ を参照してください)"
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000426
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +0100427#: src/files.c:3014 src/files.c:3022 src/files.c:3045 src/files.c:3067
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +0100428#, c-format
Chris Allegrettac26a9402016-01-11 05:05:01 +0000429msgid "Error writing %s: %s\n"
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +0100430msgstr "'%s' の書き込み中にエラーが発生しました: %s\n"
Chris Allegrettac26a9402016-01-11 05:05:01 +0000431
Chris Allegrettafa695742015-12-06 05:24:07 +0000432#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters.
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +0100433#: src/global.c:461
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000434msgid "Exit"
435msgstr "終了"
436
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +0100437#: src/global.c:462
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +0000438msgid "Close"
439msgstr "閉じる"
440
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +0100441#: src/global.c:463
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +0000442#, fuzzy
443msgid "Uncut Text"
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +0100444msgstr "テキストの貼り付け"
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +0000445
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +0100446#: src/global.c:465
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +0000447#, fuzzy
448msgid "Unjustify"
449msgstr "両端揃え"
450
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +0100451#: src/global.c:471
Chris Allegrettade8dbf52014-05-29 05:10:20 +0000452msgid "Read File"
453msgstr "読み込み"
454
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +0100455#: src/global.c:472
Chris Allegrettafa695742015-12-06 05:24:07 +0000456msgid "Where Is"
457msgstr "移動"
458
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +0100459#: src/global.c:473
Chris Allegrettafa695742015-12-06 05:24:07 +0000460msgid "Replace"
461msgstr "置換"
462
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +0100463#: src/global.c:474
Chris Allegrettafa695742015-12-06 05:24:07 +0000464msgid "Go To Line"
465msgstr "行を指定"
466
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +0100467#: src/global.c:475
Chris Allegrettafa695742015-12-06 05:24:07 +0000468msgid "Prev Line"
469msgstr "前の行"
470
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +0100471#: src/global.c:476
Chris Allegrettafa695742015-12-06 05:24:07 +0000472msgid "Next Line"
473msgstr "次の行"
474
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +0100475#: src/global.c:477
Chris Allegrettafa695742015-12-06 05:24:07 +0000476msgid "Prev Page"
477msgstr "前のページ"
478
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +0100479#: src/global.c:478
Chris Allegrettafa695742015-12-06 05:24:07 +0000480msgid "Next Page"
481msgstr "次のページ"
482
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +0100483#: src/global.c:480
Chris Allegrettafa695742015-12-06 05:24:07 +0000484msgid "Justify"
485msgstr "両端揃え"
486
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +0100487#: src/global.c:481
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +0000488msgid "FullJstify"
489msgstr "全て均等化"
490
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +0100491#: src/global.c:483
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +0000492msgid "Refresh"
493msgstr "更新"
494
Chris Allegrettafa695742015-12-06 05:24:07 +0000495#. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters.
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +0100496#: src/global.c:485
Chris Allegrettafa695742015-12-06 05:24:07 +0000497msgid "WhereIs Next"
498msgstr "次へ移動"
499
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000500#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
501#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +0100502#: src/global.c:491
Benno Schulenberg5572ab92014-03-22 20:32:33 +0000503msgid "Justify the current paragraph"
504msgstr "段落を均等化"
505
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +0100506#: src/global.c:493
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000507msgid "Cancel the current function"
508msgstr "動作を取り消します"
509
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +0100510#: src/global.c:494
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000511msgid "Display this help text"
512msgstr "ヘルプを表示"
513
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +0100514#: src/global.c:497
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000515msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
516msgstr "現在のファイルを閉じて nano を終了"
517
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +0100518#: src/global.c:499
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000519msgid "Exit from nano"
520msgstr "nano を終了"
521
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +0100522#: src/global.c:503
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000523msgid "Write the current file to disk"
524msgstr "現在のファイルをディスクへ書き込み"
525
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +0100526#: src/global.c:505
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000527msgid "Insert another file into the current one"
528msgstr "ファイルから読み込み"
529
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +0100530#: src/global.c:507
Benno Schulenberg49cb5592016-06-17 15:49:20 +0200531msgid "Search for a string or a regular expression"
Chris Allegretta4d2b1982015-04-14 18:03:44 +0000532msgstr "正規表現で文字列を検索"
533
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +0100534#: src/global.c:509
Benno Schulenberg49cb5592016-06-17 15:49:20 +0200535msgid "Search for a string"
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +0100536msgstr "文字列を検索"
Benno Schulenberg49cb5592016-06-17 15:49:20 +0200537
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +0100538#: src/global.c:510
Benno Schulenberg49cb5592016-06-17 15:49:20 +0200539msgid "Refresh the file list"
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +0100540msgstr "ファイルのリストを更新"
Benno Schulenberg49cb5592016-06-17 15:49:20 +0200541
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +0100542#: src/global.c:511
Benno Schulenberg49cb5592016-06-17 15:49:20 +0200543#, fuzzy
544msgid "Go to lefthand column"
545msgstr "指定位置へ移動"
546
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +0100547#: src/global.c:512
Benno Schulenberg49cb5592016-06-17 15:49:20 +0200548#, fuzzy
549msgid "Go to righthand column"
550msgstr "指定位置へ移動"
551
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +0100552#: src/global.c:514
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +0000553msgid "Go one screenful up"
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +0100554msgstr "前のページへ移動"
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000555
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +0100556#: src/global.c:515
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +0000557msgid "Go one screenful down"
558msgstr "次のページへ移動"
559
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +0100560#: src/global.c:517
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000561msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
562msgstr "行の切り取り"
563
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +0100564#: src/global.c:519
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000565msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
566msgstr "貼り付け"
567
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +0100568#: src/global.c:520
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000569msgid "Display the position of the cursor"
570msgstr "カーソル位置を表示"
571
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +0100572#: src/global.c:522
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000573msgid "Invoke the spell checker, if available"
574msgstr "スペルチェッカを起動 (利用可能な場合)"
575
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +0100576#: src/global.c:524
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000577msgid "Replace a string or a regular expression"
578msgstr "正規表現置換"
579
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +0100580#: src/global.c:525
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000581msgid "Go to line and column number"
582msgstr "指定位置へ移動"
583
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +0100584#: src/global.c:527
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +0100585msgid "Mark text starting from the cursor position"
586msgstr "カーソル位置から始まる単語をマーク"
587
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +0100588#: src/global.c:528
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +0100589msgid "Repeat the last search"
590msgstr "最後の検索を繰り返す"
591
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +0100592#: src/global.c:530
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000593msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
594msgstr "行のコピー"
595
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +0100596#: src/global.c:531
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000597msgid "Indent the current line"
598msgstr "行のインデント"
599
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +0100600#: src/global.c:532
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000601msgid "Unindent the current line"
602msgstr "インデントの削除"
603
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +0100604#: src/global.c:533
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000605msgid "Undo the last operation"
606msgstr "直前の操作を取り消す (undo)"
607
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +0100608#: src/global.c:534
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000609msgid "Redo the last undone operation"
610msgstr "取り消した直前の操作をやり直す (redo)"
611
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +0100612#: src/global.c:536
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000613msgid "Go back one character"
614msgstr "前の文字へ戻る"
615
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +0100616#: src/global.c:537
Chris Allegretta0f45b262016-02-12 05:25:29 +0000617msgid "Go forward one character"
618msgstr "次の文字へ進む"
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000619
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +0100620#: src/global.c:538
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000621msgid "Go back one word"
622msgstr "前の単語へ戻る"
623
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +0100624#: src/global.c:539
Chris Allegretta0f45b262016-02-12 05:25:29 +0000625msgid "Go forward one word"
626msgstr "次の単語へ進む"
627
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +0100628#: src/global.c:540
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000629msgid "Go to previous line"
630msgstr "前の行へ移動する"
631
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +0100632#: src/global.c:541
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000633msgid "Go to next line"
634msgstr "次の行へ移動する"
635
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +0100636#: src/global.c:542
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000637msgid "Go to beginning of current line"
638msgstr "現在行の先頭へ移動"
639
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +0100640#: src/global.c:543
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000641msgid "Go to end of current line"
642msgstr "現在行の末尾へ移動"
643
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +0100644#: src/global.c:544
Benno Schulenberg2b5d29b2016-07-28 09:38:30 +0200645msgid "Go to previous block of text"
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +0100646msgstr "前のテキストブロックへ移動する"
Benno Schulenberg2b5d29b2016-07-28 09:38:30 +0200647
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +0100648#: src/global.c:545
Benno Schulenberg2b5d29b2016-07-28 09:38:30 +0200649msgid "Go to next block of text"
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +0100650msgstr "次のテキストブロックへ移動する"
Benno Schulenberg2b5d29b2016-07-28 09:38:30 +0200651
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +0100652#: src/global.c:548
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000653msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
654msgstr "段落の先頭へ移動、カーソルがその位置にある場合その前の段落へ移動"
655
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +0100656#: src/global.c:550
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000657msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +0000658msgstr ""
659"段落の末尾の次の位置へ移動、カーソルがその位置にある場合その次の段落へ移動"
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000660
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +0100661#: src/global.c:552
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000662msgid "Go to the first line of the file"
663msgstr "ファイルの先頭行へ移動"
664
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +0100665#: src/global.c:553
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000666msgid "Go to the last line of the file"
667msgstr "ファイルの最終行へ移動"
668
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +0100669#: src/global.c:555
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000670msgid "Go to the matching bracket"
671msgstr "対応する括弧へ移動"
672
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +0100673#: src/global.c:557
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000674msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
675msgstr "カーソル位置を変えずにバッファを一行逆スクロールさせる"
676
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +0100677#: src/global.c:559
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000678msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
679msgstr "カーソル位置を変えずにバッファを一行スクロールさせる"
680
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +0100681#: src/global.c:562
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000682msgid "Switch to the previous file buffer"
683msgstr "前のバッファに切替え"
684
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +0100685#: src/global.c:563
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000686msgid "Switch to the next file buffer"
687msgstr "次のバッファに切替え"
688
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +0100689#: src/global.c:565
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000690msgid "Insert the next keystroke verbatim"
691msgstr "次のキーを逐語的に入力"
692
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +0100693#: src/global.c:566
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000694msgid "Insert a tab at the cursor position"
695msgstr "タブ文字の挿入"
696
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +0100697#: src/global.c:567
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000698msgid "Insert a newline at the cursor position"
699msgstr "行の挿入"
700
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +0100701#: src/global.c:568
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000702msgid "Delete the character under the cursor"
703msgstr "カーソル位置の文字を削除"
704
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +0100705#: src/global.c:570
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000706msgid "Delete the character to the left of the cursor"
707msgstr "カーソルの前の文字を削除"
708
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +0100709#: src/global.c:573
Chris Allegrettafa695742015-12-06 05:24:07 +0000710msgid "Cut backward from cursor to word start"
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +0100711msgstr "カーソルから単語の先頭までを切り取る"
Chris Allegrettafa695742015-12-06 05:24:07 +0000712
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +0100713#: src/global.c:575
Chris Allegrettafa695742015-12-06 05:24:07 +0000714msgid "Cut forward from cursor to next word start"
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +0100715msgstr "カーソルから次の単語の先頭までを切り取る"
Chris Allegrettafa695742015-12-06 05:24:07 +0000716
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +0100717#: src/global.c:577
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000718msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +0100719msgstr "カーソル位置からファイル終端までを切り取る"
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000720
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +0100721#: src/global.c:580
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000722msgid "Justify the entire file"
723msgstr "ファイル全体を均等化"
724
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +0100725#: src/global.c:584
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000726msgid "Count the number of words, lines, and characters"
727msgstr "単語数、行数、文字数を表示"
728
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +0100729#: src/global.c:587
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000730msgid "Refresh (redraw) the current screen"
731msgstr "画面の更新"
732
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +0100733#: src/global.c:589
Chris Allegrettafa695742015-12-06 05:24:07 +0000734msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +0100735msgstr "エディタを一時中断する (有効な場合)"
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000736
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +0100737#: src/global.c:591
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +0100738#, fuzzy
739msgid "Try and complete the current word"
740msgstr "行のインデント"
Chris Allegrettafa695742015-12-06 05:24:07 +0000741
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +0100742#: src/global.c:595
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +0100743msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines"
744msgstr "現在行またはマークされた行をコメント/コメント解除"
745
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +0100746#: src/global.c:598
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +0100747msgid "Save file without prompting"
748msgstr "ファイルを確認なしで保存する"
749
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +0100750#: src/global.c:599
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +0100751msgid "Search next occurrence backward"
752msgstr "次を検索(前方へ)"
753
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +0100754#: src/global.c:600
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +0100755msgid "Search next occurrence forward"
756msgstr "次を検索(後方へ)"
757
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +0100758#: src/global.c:602
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000759msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
760msgstr "検索時に大文字小文字を区別をするかしないかを切り替える"
761
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +0100762#: src/global.c:604
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000763msgid "Reverse the direction of the search"
764msgstr "検索方向の順逆を切り替える"
765
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +0100766#: src/global.c:608
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000767msgid "Toggle the use of regular expressions"
768msgstr "正規表現を使用するかしないかを切り替える"
769
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +0100770#: src/global.c:612
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000771msgid "Recall the previous search/replace string"
772msgstr "前の検索文字 / 置換文字列を呼び出す"
773
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +0100774#: src/global.c:614
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000775msgid "Recall the next search/replace string"
776msgstr "次の検索文字 / 置換文字列を呼び出す"
777
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +0100778#: src/global.c:617
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000779msgid "Go to file browser"
780msgstr "ファイルブラウザの起動"
781
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +0100782#: src/global.c:620
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000783msgid "Toggle the use of DOS format"
784msgstr "DOS フォーマットに切替え"
785
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +0100786#: src/global.c:621
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000787msgid "Toggle the use of Mac format"
788msgstr "Mac フォーマットに切替え"
789
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +0100790#: src/global.c:622
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000791msgid "Toggle appending"
792msgstr "ファイル末尾に追加する動作に切り替える"
793
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +0100794#: src/global.c:623
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000795msgid "Toggle prepending"
796msgstr "ファイル先頭に追加する動作に切り替える"
797
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +0100798#: src/global.c:624
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000799msgid "Toggle backing up of the original file"
800msgstr "元ファイルのバックアップを作成する動作に切り替える"
801
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +0100802#: src/global.c:625
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000803msgid "Execute external command"
804msgstr "外部コマンドの実行"
805
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +0100806#: src/global.c:627
Chris Allegrettac26a9402016-01-11 05:05:01 +0000807msgid "Close buffer without saving it"
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +0100808msgstr "変更を破棄して閉じる"
Chris Allegrettac26a9402016-01-11 05:05:01 +0000809
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +0100810#: src/global.c:629
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000811msgid "Toggle the use of a new buffer"
812msgstr "新しいバッファに切替え"
813
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +0100814#: src/global.c:632
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000815msgid "Exit from the file browser"
816msgstr "ファイルブラウザの終了"
817
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +0100818#: src/global.c:633
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000819msgid "Go to the first file in the list"
820msgstr "リストの先頭に移動"
821
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +0100822#: src/global.c:634
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000823msgid "Go to the last file in the list"
824msgstr "リストの末尾に移動"
825
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +0100826#: src/global.c:635
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000827msgid "Go to the previous file in the list"
828msgstr "リストの前のファイルへ移動"
829
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +0100830#: src/global.c:636
Chris Allegrettade8dbf52014-05-29 05:10:20 +0000831msgid "Go to the next file in the list"
832msgstr "リストの次のファイルへ移動"
833
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +0100834#: src/global.c:637
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000835msgid "Go to directory"
836msgstr "ディレクトリに移動"
837
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +0100838#: src/global.c:640
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +0000839#, fuzzy
840msgid "Invoke the linter, if available"
841msgstr "スペルチェッカを起動 (利用可能な場合)"
842
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +0100843#: src/global.c:641
Benno Schulenberg5572ab92014-03-22 20:32:33 +0000844#, fuzzy
845msgid "Go to previous linter msg"
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +0100846msgstr "前のページへ"
Benno Schulenberg5572ab92014-03-22 20:32:33 +0000847
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +0100848#: src/global.c:642
Benno Schulenberg5572ab92014-03-22 20:32:33 +0000849#, fuzzy
850msgid "Go to next linter msg"
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +0100851msgstr "次のページへ"
Benno Schulenberg5572ab92014-03-22 20:32:33 +0000852
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +0100853#: src/global.c:644
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000854msgid "Invoke formatter, if available"
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +0100855msgstr "整形プログラムを起動 (利用可能な場合)"
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000856
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +0000857#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +0100858#: src/global.c:659
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +0000859msgid "Get Help"
860msgstr "ヘルプ"
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000861
Benno Schulenberg59edef52017-01-10 11:35:00 +0100862#: src/global.c:662 src/prompt.c:734
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +0000863msgid "Cancel"
864msgstr "取消"
865
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +0100866#: src/global.c:675
Benno Schulenberg5572ab92014-03-22 20:32:33 +0000867msgid "Write Out"
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +0100868msgstr "書き込み"
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000869
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +0100870#: src/global.c:711
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +0000871msgid "Go To Dir"
872msgstr "ディレクトリに移動"
Benno Schulenberg5572ab92014-03-22 20:32:33 +0000873
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +0100874#: src/global.c:726
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000875msgid "Cut Text"
876msgstr "切り取り"
877
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +0100878#: src/global.c:741
Chris Allegrettade8dbf52014-05-29 05:10:20 +0000879msgid "To Spell"
880msgstr "スペル確認"
881
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +0100882#: src/global.c:745
Chris Allegrettade8dbf52014-05-29 05:10:20 +0000883#, fuzzy
884msgid "To Linter"
885msgstr "行を指定"
886
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +0100887#: src/global.c:748
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000888msgid "Formatter"
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +0100889msgstr "整形プログラム"
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000890
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +0100891#: src/global.c:754
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000892msgid "Cur Pos"
893msgstr "位置"
894
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +0100895#: src/global.c:765
Benno Schulenbergea1afac2016-10-29 11:53:44 +0200896msgid "Case Sens"
897msgstr "大/小文字"
898
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +0100899#: src/global.c:768
Benno Schulenbergea1afac2016-10-29 11:53:44 +0200900msgid "Regexp"
901msgstr "正規表現"
902
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +0100903#: src/global.c:771
Benno Schulenbergea1afac2016-10-29 11:53:44 +0200904msgid "Backwards"
905msgstr "後方に"
906
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +0100907#: src/global.c:777
Benno Schulenbergea1afac2016-10-29 11:53:44 +0200908msgid "No Replace"
909msgstr "置換しない"
910
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +0100911#: src/global.c:793
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +0000912msgid "First Line"
913msgstr "先頭行"
914
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +0100915#: src/global.c:795
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +0000916msgid "Last Line"
917msgstr "最終行"
918
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +0100919#: src/global.c:802
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +0000920#, fuzzy
921msgid "To Bracket"
922msgstr "大括弧ではありません"
923
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +0100924#: src/global.c:805
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000925msgid "Mark Text"
926msgstr "マーク"
927
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +0100928#: src/global.c:808
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000929msgid "Copy Text"
930msgstr "コピー"
931
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +0100932#: src/global.c:811
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000933msgid "Indent Text"
934msgstr "インデント"
935
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +0100936#: src/global.c:813
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000937msgid "Unindent Text"
938msgstr "インデント削除"
939
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +0100940#: src/global.c:816
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000941msgid "Undo"
942msgstr "Undo"
943
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +0100944#: src/global.c:818
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000945msgid "Redo"
946msgstr "Redo"
947
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +0100948#: src/global.c:822 src/global.c:828
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000949msgid "Back"
950msgstr "戻る"
951
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +0100952#: src/global.c:824 src/global.c:830
Benno Schulenberg5572ab92014-03-22 20:32:33 +0000953msgid "Forward"
954msgstr "進む"
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000955
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +0100956#: src/global.c:834
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000957msgid "Prev Word"
958msgstr "前の単語"
959
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +0100960#: src/global.c:836
Benno Schulenberg5572ab92014-03-22 20:32:33 +0000961msgid "Next Word"
962msgstr "次の単語"
963
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +0100964#: src/global.c:839
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000965msgid "Home"
966msgstr "先頭"
967
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +0100968#: src/global.c:841
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000969msgid "End"
970msgstr "末尾"
971
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +0100972#: src/global.c:849
Benno Schulenberg2b5d29b2016-07-28 09:38:30 +0200973msgid "Prev Block"
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +0100974msgstr "前のテキストブロック"
Benno Schulenberg2b5d29b2016-07-28 09:38:30 +0200975
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +0100976#: src/global.c:851
Benno Schulenberg2b5d29b2016-07-28 09:38:30 +0200977msgid "Next Block"
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +0100978msgstr "次のテキストブロック"
Benno Schulenberg2b5d29b2016-07-28 09:38:30 +0200979
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +0100980#: src/global.c:855
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +0000981msgid "Beg of Par"
982msgstr "段落の始点"
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000983
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +0100984#: src/global.c:857
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +0000985msgid "End of Par"
986msgstr "段落の終点"
987
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +0100988#: src/global.c:862
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000989msgid "Scroll Up"
990msgstr "上にスクロール"
991
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +0100992#: src/global.c:864
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000993msgid "Scroll Down"
994msgstr "下にスクロール"
995
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +0100996#: src/global.c:869
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +0000997msgid "Prev File"
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000998msgstr "前のファイル"
999
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +01001000#: src/global.c:871
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001001msgid "Next File"
1002msgstr "次のファイル"
1003
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +01001004#: src/global.c:887
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00001005#, fuzzy
1006msgid "Verbatim"
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +01001007msgstr "次のキーを逐語的に入力"
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001008
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +01001009#: src/global.c:890
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001010msgid "Tab"
1011msgstr "タブ"
1012
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +01001013#: src/global.c:892
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001014msgid "Enter"
1015msgstr "Enter"
1016
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +01001017#: src/global.c:895
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001018msgid "Delete"
1019msgstr "削除"
1020
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +01001021#: src/global.c:897
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001022msgid "Backspace"
1023msgstr "バックスペース"
1024
Chris Allegretta0f45b262016-02-12 05:25:29 +00001025#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +01001026#: src/global.c:908
Chris Allegrettafa695742015-12-06 05:24:07 +00001027#, fuzzy
1028msgid "Cut Left"
1029msgstr "切り取り"
1030
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +01001031#: src/global.c:910
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +01001032#, fuzzy
Chris Allegrettafa695742015-12-06 05:24:07 +00001033msgid "Cut Right"
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +01001034msgstr "切り取り"
Chris Allegrettafa695742015-12-06 05:24:07 +00001035
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +01001036#: src/global.c:912
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001037msgid "CutTillEnd"
1038msgstr "末尾まで切り取り"
1039
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +01001040#: src/global.c:922
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001041msgid "Word Count"
1042msgstr "単語の合計数"
1043
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +01001044#: src/global.c:929
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00001045msgid "Suspend"
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +01001046msgstr "一時中断"
Chris Allegrettafa695742015-12-06 05:24:07 +00001047
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +01001048#: src/global.c:933
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +01001049msgid "Complete"
1050msgstr ""
Chris Allegrettafa695742015-12-06 05:24:07 +00001051
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +01001052#: src/global.c:937
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +01001053msgid "Comment Lines"
1054msgstr "指定行をコメント"
Chris Allegrettafa695742015-12-06 05:24:07 +00001055
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +01001056#: src/global.c:941
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +01001057msgid "Save"
1058msgstr "保存"
1059
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +01001060#: src/global.c:944
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +01001061msgid "Previous"
1062msgstr "前へ"
1063
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +01001064#: src/global.c:946
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +01001065msgid "Next"
1066msgstr "次へ"
1067
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +01001068#: src/global.c:952
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00001069msgid "PrevHstory"
1070msgstr "前の履歴"
1071
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +01001072#: src/global.c:955
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00001073msgid "NextHstory"
1074msgstr "次の履歴"
1075
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +01001076#: src/global.c:964
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00001077msgid "Go To Text"
1078msgstr "検索"
1079
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +01001080#: src/global.c:968
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00001081msgid "DOS Format"
1082msgstr "DOS フォーマット"
1083
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +01001084#: src/global.c:970
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00001085msgid "Mac Format"
1086msgstr "Mac フォーマット"
1087
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +01001088#: src/global.c:978
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00001089msgid "Append"
1090msgstr "末尾に追加"
1091
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +01001092#: src/global.c:980
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00001093msgid "Prepend"
1094msgstr "先頭に追加"
1095
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +01001096#: src/global.c:983
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00001097msgid "Backup File"
1098msgstr "バックアップ"
1099
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +01001100#: src/global.c:990
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00001101msgid "Execute Command"
1102msgstr "コマンドを実行"
1103
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +01001104#: src/global.c:1005
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00001105msgid "To Files"
1106msgstr "ファイラ"
1107
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +01001108#: src/global.c:1013
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00001109msgid "First File"
1110msgstr "先頭へ"
1111
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +01001112#: src/global.c:1015
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00001113msgid "Last File"
1114msgstr "末尾へ"
1115
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +01001116#: src/global.c:1019
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +01001117msgid "Discard buffer"
1118msgstr "バッファを破棄"
Chris Allegrettade8dbf52014-05-29 05:10:20 +00001119
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +01001120#: src/global.c:1030
Chris Allegrettade8dbf52014-05-29 05:10:20 +00001121#, fuzzy
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +01001122msgid "Left Column"
1123msgstr "左"
1124
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +01001125#: src/global.c:1032
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +01001126#, fuzzy
1127msgid "Right Column"
1128msgstr "右"
1129
1130#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +01001131#: src/global.c:1039
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +01001132#, fuzzy
1133msgid "Prev Lint Msg"
1134msgstr "前のブックマーク"
1135
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +01001136#: src/global.c:1041
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +01001137#, fuzzy
Chris Allegrettade8dbf52014-05-29 05:10:20 +00001138msgid "Next Lint Msg"
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +01001139msgstr "次 ➡"
Chris Allegrettade8dbf52014-05-29 05:10:20 +00001140
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00001141#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
1142#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +01001143#: src/global.c:1332
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001144msgid "Help mode"
1145msgstr "ヘルプ"
1146
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +01001147#: src/global.c:1334
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001148msgid "Constant cursor position display"
1149msgstr "常にカーソル位置を表示"
1150
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +01001151#: src/global.c:1336
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001152msgid "Use of one more line for editing"
1153msgstr "編集用に一行余分に使用する"
1154
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +01001155#: src/global.c:1338
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001156msgid "Smooth scrolling"
1157msgstr "スムーズなスクロール"
1158
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +01001159#: src/global.c:1340
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00001160#, fuzzy
1161msgid "Soft wrapping of overlong lines"
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +01001162msgstr "穏やかな行の折り返しを有効にする"
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00001163
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +01001164#: src/global.c:1342
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001165msgid "Whitespace display"
1166msgstr "空白を表示"
1167
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +01001168#: src/global.c:1344
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001169msgid "Color syntax highlighting"
1170msgstr "単語の強調"
1171
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +01001172#: src/global.c:1346
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001173msgid "Smart home key"
1174msgstr "スマートホームキー"
1175
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +01001176#: src/global.c:1348
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001177msgid "Auto indent"
1178msgstr "自動インデント"
1179
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +01001180#: src/global.c:1350
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001181msgid "Cut to end"
1182msgstr "改行の前まで削除"
1183
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +01001184#: src/global.c:1352
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00001185#, fuzzy
1186msgid "Hard wrapping of overlong lines"
1187msgstr "長い行の折り返しを禁止"
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001188
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +01001189#: src/global.c:1354
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001190msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
1191msgstr "タブをスペースに変換"
1192
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +01001193#: src/global.c:1356
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001194msgid "Backup files"
1195msgstr "バックアップファイル"
1196
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +01001197#: src/global.c:1358
Chris Allegretta5190ab92015-07-05 07:51:55 +00001198msgid "Reading file into separate buffer"
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +01001199msgstr "ファイルを別のバッファに読み込む"
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001200
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +01001201#: src/global.c:1360
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001202msgid "Mouse support"
1203msgstr "マウスのサポート"
1204
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +01001205#: src/global.c:1362
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001206msgid "No conversion from DOS/Mac format"
1207msgstr "DOS/Mac フォーマットを変換しない"
1208
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +01001209#: src/global.c:1364
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001210msgid "Suspension"
1211msgstr "一時中断"
1212
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +01001213#: src/global.c:1366
Benno Schulenbergea1afac2016-10-29 11:53:44 +02001214msgid "Line numbering"
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +01001215msgstr "行番号"
Benno Schulenbergea1afac2016-10-29 11:53:44 +02001216
Benno Schulenberg49cb5592016-06-17 15:49:20 +02001217#: src/help.c:211
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001218msgid ""
1219"Search Command Help Text\n"
1220"\n"
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00001221" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
1222"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be "
1223"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001224"\n"
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00001225" The previous search string will be shown in brackets after the search "
1226"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
1227"search. "
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001228msgstr ""
1229"検索コマンドのヘルプ\n"
1230"\n"
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00001231" 検索したい単語か文字を入力してエンターを押してください。もし検索語にマッチす"
1232"るテキストが見つかったならば、カーソルが見つかったテキストの位置へ移動しま"
1233"す。\n"
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001234"\n"
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00001235" テキストを検索する方向は検索プロンプトの表示で見分けることができます。検索語"
1236"を何も入力せずにエンターを押すと、前回の検索語が使用されます。 "
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001237
Benno Schulenberg49cb5592016-06-17 15:49:20 +02001238#: src/help.c:220
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001239msgid ""
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00001240"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
1241"matches in the selected text will be replaced.\n"
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001242"\n"
1243" The following function keys are available in Search mode:\n"
1244"\n"
1245msgstr ""
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00001246"テキストの置換を行う場合は、選択範囲内のテキストに対してのみマッチが行われま"
1247"す。\n"
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001248"\n"
1249" 検索モードでは以下のファンクションキーが使用できます。\n"
1250"\n"
1251
Benno Schulenberg49cb5592016-06-17 15:49:20 +02001252#: src/help.c:226
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001253msgid ""
1254"Go To Line Help Text\n"
1255"\n"
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00001256" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are "
1257"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
1258"last line of the file.\n"
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001259"\n"
1260" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
1261"\n"
1262msgstr ""
1263"指定行へ移動のヘルプ\n"
1264"\n"
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00001265" 移動した行番号を入力してエンターを押してください。もしテキスト全体の行数より"
1266"も大きい数字を入力した場合は、最終行へ移動します。\n"
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001267"\n"
1268" 指定行へ移動するモードでは以下のファンクションキーが使用できます。\n"
1269"\n"
1270
Benno Schulenberg49cb5592016-06-17 15:49:20 +02001271#: src/help.c:235
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001272msgid ""
1273"Insert File Help Text\n"
1274"\n"
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00001275" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
1276"the current cursor location.\n"
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001277"\n"
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00001278" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
1279"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the "
1280"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
1281"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). "
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001282msgstr ""
1283"ファイルからの読み込みのヘルプ\n"
1284"\n"
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00001285" 読み込むファイル名を入力してください。ファイルは現在のバッファのカーソル位置"
1286"へ読み込まれます。\n"
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001287"\n"
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00001288" もしnanoがマルチプルバッファのサポートを有効にしてコンパイルされており、-Fま"
1289"たは--multibufferオプションをつけて実行されているならば、ファイルは別のバッ"
1290"ファに読み込まれます(Meta-<とMeta->キーでバッファを切り替えることができま"
1291"す)。 "
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001292
Benno Schulenberg49cb5592016-06-17 15:49:20 +02001293#: src/help.c:244
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001294msgid ""
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00001295"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
1296"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001297"\n"
1298" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
1299"\n"
1300msgstr ""
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00001301"もし別の空のバッファが必要ならば、ファイル名を入力せずにエンターを押すか、存"
1302"在しないファイル名を入力してからエンターを押してください。\n"
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001303"\n"
1304" ファイルからの読み込みモードでは以下のファンクションキーが使用できます。\n"
1305"\n"
1306
Benno Schulenberg49cb5592016-06-17 15:49:20 +02001307#: src/help.c:250
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001308msgid ""
1309"Write File Help Text\n"
1310"\n"
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00001311" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to "
1312"save the file.\n"
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001313"\n"
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00001314" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only "
1315"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of "
1316"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
1317"is not the default in this mode.\n"
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001318"\n"
1319" The following function keys are available in Write File mode:\n"
1320"\n"
1321msgstr ""
1322"ファイルへの書き込みのヘルプ\n"
1323"\n"
1324" 保存するファイル名を入力してエンターキーを押してください。\n"
1325"\n"
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00001326" もしテキストを選択した状態であった場合、選択した部分を別のファイルに書き込む"
1327"ことができます。ファイルを上書きしてしまう危険を少なくするため、現在のファイ"
1328"ル名がデフォルトで入力されていることはありません。\n"
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001329"\n"
1330" ファイルへの書き込みモードでは以下のファンクションキーが使用できます。\n"
1331"\n"
1332
Benno Schulenberg49cb5592016-06-17 15:49:20 +02001333#: src/help.c:264
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001334msgid ""
1335"File Browser Help Text\n"
1336"\n"
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00001337" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
1338"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/"
1339"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
1340"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory "
1341"called \"..\" at the top of the file list.\n"
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001342"\n"
1343" The following function keys are available in the file browser:\n"
1344"\n"
1345msgstr ""
1346"ファイルブラウザのヘルプ\n"
1347"\n"
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00001348" ファイルブラウザはディレクトリ構造をビジュアルに表示し、読み込みまたは書き込"
1349"み対象となるファイルの選択を容易にします。矢印キーかPageUp/Downキーでファイル"
1350"を選択し、Sキーかエンターキーで決定します。親ディレクトリへ移動したい場合はリ"
1351"ストの先頭にある\"..\"を選択してください。\n"
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001352"\n"
1353" ファイルブラウザでは以下のファンクションキーが使用できます。\n"
1354"\n"
1355
Benno Schulenberg49cb5592016-06-17 15:49:20 +02001356#: src/help.c:277
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001357msgid ""
1358"Browser Search Command Help Text\n"
1359"\n"
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00001360" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
1361"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be "
1362"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001363"\n"
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00001364" The previous search string will be shown in brackets after the search "
1365"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
1366"search.\n"
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001367"\n"
1368msgstr ""
1369"検索コマンド(ファイルブラウザ)のヘルプ\n"
1370"\n"
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00001371" 検索したい文字か単語を入力してエンターキーを押してください。入力にマッチする"
1372"ファイルまたはディレクトリが見つかった場合、該当するファイルまたはディレクト"
1373"リへカーソルが移動します。\n"
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001374"\n"
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00001375" 検索プロンプトの後の括弧の中には、前回検索された語が表示されています。新たな"
1376"検索語を入力せずにエンターキーを押すと、再度その語で検索を行います。\n"
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001377"\n"
1378
Benno Schulenberg49cb5592016-06-17 15:49:20 +02001379#: src/help.c:286
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001380msgid ""
1381" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
1382"\n"
1383msgstr ""
1384" ファイルブラウザの検索コマンドでは以下のファンクションキーが使用できます。\n"
1385"\n"
1386
Benno Schulenberg49cb5592016-06-17 15:49:20 +02001387#: src/help.c:290
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001388msgid ""
1389"Browser Go To Directory Help Text\n"
1390"\n"
1391" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
1392"\n"
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00001393" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to "
1394"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001395"\n"
1396" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
1397"\n"
1398msgstr ""
1399"ディレクトリへ移動コマンド(ファイルブラウザ)のヘルプ\n"
1400"\n"
1401" 移動したいディレクトリの名前を入力してエンターキーを押してください。\n"
1402"\n"
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00001403" Tab補完機能が有効になっているならば、Tabキーを押すことでディレクトリ名を自動"
1404"的に補完することができます。\n"
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001405"\n"
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00001406" ファイルブラウザのディレクトリへ移動コマンドでは以下のファンクションキーが使"
1407"用できます。\n"
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001408"\n"
1409
Benno Schulenberg49cb5592016-06-17 15:49:20 +02001410#: src/help.c:303
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001411msgid ""
1412"Spell Check Help Text\n"
1413"\n"
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00001414" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. "
1415"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
1416"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given "
1417"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the "
1418"mark, in the selected text.\n"
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001419"\n"
1420" The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
1421"\n"
1422msgstr ""
1423"スペルチェックのヘルプ\n"
1424"\n"
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00001425" スペルチェッカは現在のファイルの中の全ての単語をチェックします。もし未知の単"
1426"語が見つかったならば、スペルチェッカは該当する部分を強調表示して編集用のプロ"
1427"ンプトを表示します。単語を修正してエンターキーを押すと、該当する部分が修正し"
1428"た単語と置き換えられます。もしテキストの一部分を選択した状態であった場合、ス"
1429"ペルチェッカは選択範囲内のテキストのみを対象に動作します。\n"
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001430"\n"
1431" スペルチェックでは以下のファンクションキーが使用できます。\n"
1432"\n"
1433
Benno Schulenberg49cb5592016-06-17 15:49:20 +02001434#: src/help.c:318
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001435msgid ""
1436"Execute Command Help Text\n"
1437"\n"
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00001438" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell "
1439"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If "
1440"you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001441"\n"
1442" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
1443"\n"
1444msgstr ""
1445"コマンド実行のヘルプ\n"
1446"\n"
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00001447" このモードでは、シェルから実行されたコマンドの出力を現在のバッファ (もしく"
1448"は、複数ファイルバッファモードでは新しいバッファ) に挿入することができます。"
1449"空のバッファが必要な場合は、コマンドを入力しないでください。\n"
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001450"\n"
1451" コマンド実行モードでは以下のファンクションキーが使用できます。\n"
1452"\n"
1453
Benno Schulenberg49cb5592016-06-17 15:49:20 +02001454#: src/help.c:331
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001455msgid ""
1456"Main nano help text\n"
1457"\n"
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00001458" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
1459"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The "
1460"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
1461"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window "
1462"showing the file being edited. The status line is the third line from the "
1463"bottom and shows important messages. "
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001464msgstr ""
1465"nanoのヘルプ\n"
1466"\n"
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00001467" nanoはワシントン大学で開発されたPicoエディタの機能性と使いやすさを見習って開"
1468"発されました。nanoの画面には4つのセクションがあり、一番上の行にはnanoのバー"
1469"ジョン、編集中のファイル名、最後に保存されてから変更が行われたか否かが表示さ"
1470"れています。次にファイルを編集する領域があります。下から三行目はステータス行"
1471"で、重要なメッセージが表示されます。 "
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001472
Benno Schulenberg49cb5592016-06-17 15:49:20 +02001473#: src/help.c:341
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001474msgid ""
1475"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
1476"\n"
Benno Schulenberg49cb5592016-06-17 15:49:20 +02001477" Shortcuts are written as follows: Control-key sequences are notated with a "
1478"'^' and can be entered either by using the Ctrl key or pressing the Esc key "
1479"twice. Meta-key sequences are notated with 'M-' and can be entered using "
1480"either the Alt, Cmd, or Esc key, depending on your keyboard setup. "
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001481msgstr ""
1482"画面下部の二行には、一般的に使われるショートカットキーが表示されています。\n"
1483"\n"
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00001484" ショートカットキーの記法は以下の通りです。(^)で表記されているショートカット"
1485"はCtrlキーを押すか、Escキーを二回続けて押すことを表してします。(M-)で表記され"
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +01001486"ているショートカットはAltキー、Cmdキー、Escキーなどのメタキーを押して入力しま"
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00001487"す。 "
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001488
Chris Allegretta162d5342016-02-25 21:46:09 +00001489#: src/help.c:348
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001490msgid ""
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00001491"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
1492"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
1493"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative "
1494"keys are shown in parentheses:\n"
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001495"\n"
1496msgstr ""
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00001497"また、Escキーを二回押した後に000から255までの十進数を入力することで、コードに"
1498"対応する文字を入力することができます。以下のキーストロークは主なエディタの"
1499"ウィンドウで使用できます。代替のキーストロークは括弧で囲って表記されます。\n"
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001500"\n"
1501
Benno Schulenbergea1afac2016-10-29 11:53:44 +02001502#: src/help.c:380 src/help.c:461
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001503msgid "enable/disable"
1504msgstr "有効/無効"
1505
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01001506#: src/nano.c:529
Chris Allegrettafa695742015-12-06 05:24:07 +00001507msgid "Key is invalid in view mode"
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001508msgstr "ビューモードでそのキー入力は無効です"
1509
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01001510#: src/nano.c:535
Chris Allegrettafa695742015-12-06 05:24:07 +00001511msgid "This function is disabled in restricted mode"
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +01001512msgstr "制限モードではこの機能は無効です"
Chris Allegrettafa695742015-12-06 05:24:07 +00001513
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01001514#: src/nano.c:543
Chris Allegrettafa695742015-12-06 05:24:07 +00001515msgid "Help is not available"
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +01001516msgstr "ヘルプはありません"
Chris Allegrettafa695742015-12-06 05:24:07 +00001517
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01001518#: src/nano.c:652
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001519#, c-format
1520msgid ""
1521"\n"
1522"Buffer written to %s\n"
1523msgstr ""
1524"\n"
1525"バッファを %s へ書き込みました\n"
1526
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01001527#: src/nano.c:654
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001528#, c-format
1529msgid ""
1530"\n"
1531"Buffer not written to %s: %s\n"
1532msgstr ""
1533"\n"
1534"バッファを書き込めません %s: %s\n"
1535
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01001536#: src/nano.c:657
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001537#, c-format
1538msgid ""
1539"\n"
1540"Buffer not written: %s\n"
1541msgstr ""
1542"\n"
1543"バッファを %s へ書き込めません\n"
1544
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01001545#: src/nano.c:784
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001546#, c-format
1547msgid ""
1548"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
1549"\n"
1550msgstr ""
1551"使用法: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
1552"\n"
1553
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01001554#: src/nano.c:786
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001555#, c-format
1556msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
1557msgstr "オプション\t\tGNUの長い形式のオプション\t\t説明\n"
1558
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01001559#: src/nano.c:788
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001560#, c-format
1561msgid "Option\t\tMeaning\n"
1562msgstr "オプション\t\t説明\n"
1563
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01001564#: src/nano.c:790
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001565msgid "+LINE,COLUMN"
1566msgstr "+行,列"
1567
Chris Allegrettade8dbf52014-05-29 05:10:20 +00001568#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
1569#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01001570#: src/nano.c:793
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001571msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
1572msgstr "起動時のカーソル位置 (行,列)"
1573
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01001574#: src/nano.c:795
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001575msgid "Enable smart home key"
1576msgstr "スマートホームキー有効"
1577
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01001578#: src/nano.c:797
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001579msgid "Save backups of existing files"
1580msgstr "既存ファイルのバックアップを保存する"
1581
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01001582#: src/nano.c:798
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001583msgid "-C <dir>"
1584msgstr "-C <dir>"
1585
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01001586#: src/nano.c:798
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001587msgid "--backupdir=<dir>"
1588msgstr "--backupdir=<dir>"
1589
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01001590#: src/nano.c:799
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001591msgid "Directory for saving unique backup files"
1592msgstr "バックアップファイルを作成するディレクトリ"
1593
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01001594#: src/nano.c:802
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001595msgid "Use bold instead of reverse video text"
1596msgstr "反転文字を太字で表示"
1597
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01001598#: src/nano.c:804
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001599msgid "Convert typed tabs to spaces"
1600msgstr "タブをスペースに変換"
1601
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01001602#: src/nano.c:809
Chris Allegretta5190ab92015-07-05 07:51:55 +00001603msgid "Read a file into a new buffer by default"
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +01001604msgstr "デフォルトでファイルを新しいバッファに読み込む"
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001605
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01001606#: src/nano.c:812
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001607msgid "Use (vim-style) lock files"
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +01001608msgstr "(vim スタイルの) ロックファイルを使う"
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001609
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01001610#: src/nano.c:817
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001611msgid "Log & read search/replace string history"
1612msgstr "検索/置換した文字列の履歴を記録および読み取り"
1613
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01001614#: src/nano.c:821
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001615msgid "Don't look at nanorc files"
1616msgstr "nanorc ファイルを参照しない"
1617
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01001618#: src/nano.c:824
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001619msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
1620msgstr "テンキーパッドの混乱の問題を修正する"
1621
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01001622#: src/nano.c:826
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001623msgid "Don't add newlines to the ends of files"
1624msgstr "ファイル末尾に空行を追加しない"
1625
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01001626#: src/nano.c:829
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001627msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
1628msgstr "DOS/Mac フォーマットを変換しない"
1629
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01001630#: src/nano.c:831
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001631msgid "Use one more line for editing"
1632msgstr "編集エリアを一行広くする"
1633
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01001634#: src/nano.c:835
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001635msgid "Log & read location of cursor position"
1636msgstr "カーソル位置を記録・読み込みする"
1637
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01001638#: src/nano.c:838
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001639msgid "-Q <str>"
1640msgstr "-Q <str>"
1641
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01001642#: src/nano.c:838
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001643msgid "--quotestr=<str>"
1644msgstr "--quotestr=<str>"
1645
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01001646#: src/nano.c:838
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +01001647#, fuzzy
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001648msgid "Quoting string"
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +01001649msgstr "string"
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001650
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01001651#: src/nano.c:841
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001652msgid "Restricted mode"
1653msgstr "制限モード"
1654
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01001655#: src/nano.c:843
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001656msgid "Scroll by line instead of half-screen"
1657msgstr "半画面ずつではなく1行ずつスクロールする"
1658
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01001659#: src/nano.c:845
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001660msgid "-T <#cols>"
1661msgstr "-T <#cols>"
1662
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01001663#: src/nano.c:845
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001664msgid "--tabsize=<#cols>"
1665msgstr "--tabsize=<#cols>"
1666
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01001667#: src/nano.c:846
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001668msgid "Set width of a tab to #cols columns"
1669msgstr "タブ幅を #cols で指定"
1670
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01001671#: src/nano.c:848
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001672msgid "Do quick statusbar blanking"
1673msgstr "ステータスバーの表示を早く消す"
1674
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01001675#: src/nano.c:850
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001676msgid "Print version information and exit"
1677msgstr "バージョン情報を表示して終了する"
1678
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01001679#: src/nano.c:853
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001680msgid "Detect word boundaries more accurately"
1681msgstr "単語の境界を正確に抽出する"
1682
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01001683#: src/nano.c:854
Benno Schulenbergf85648d2016-08-10 12:14:26 +02001684msgid "-X <str>"
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +01001685msgstr "-X <str>"
Benno Schulenbergf85648d2016-08-10 12:14:26 +02001686
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01001687#: src/nano.c:854
Benno Schulenbergf85648d2016-08-10 12:14:26 +02001688msgid "--wordchars=<str>"
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +01001689msgstr "--wordchars=<str>"
Benno Schulenbergf85648d2016-08-10 12:14:26 +02001690
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01001691#: src/nano.c:855
Benno Schulenberg2b5d29b2016-07-28 09:38:30 +02001692msgid "Which other characters are word parts"
1693msgstr ""
1694
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01001695#: src/nano.c:859
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001696msgid "-Y <str>"
1697msgstr "-Y <str>"
1698
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01001699#: src/nano.c:859
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001700msgid "--syntax=<str>"
1701msgstr "--syntax=<str>"
1702
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01001703#: src/nano.c:860
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001704msgid "Syntax definition to use for coloring"
1705msgstr "表示色を決めるための構文定義"
1706
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01001707#: src/nano.c:862
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001708msgid "Constantly show cursor position"
1709msgstr "常にカーソル位置を表示"
1710
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01001711#: src/nano.c:864
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001712msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
1713msgstr "Del キーをバックスペースとして扱う"
1714
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01001715#: src/nano.c:865
Chris Allegrettafa695742015-12-06 05:24:07 +00001716msgid "Show this help text and exit"
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +01001717msgstr "このヘルプを表示して終了"
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00001718
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01001719#: src/nano.c:867
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001720msgid "Automatically indent new lines"
1721msgstr "改行で自動インデント"
1722
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01001723#: src/nano.c:868
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001724msgid "Cut from cursor to end of line"
1725msgstr "行削除時に改行文字を削除しない"
1726
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01001727#: src/nano.c:871
Benno Schulenbergea1afac2016-10-29 11:53:44 +02001728msgid "Show line numbers in front of the text"
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +01001729msgstr "行頭に行番号を表示する"
Benno Schulenbergea1afac2016-10-29 11:53:44 +02001730
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01001731#: src/nano.c:874
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001732msgid "Enable the use of the mouse"
1733msgstr "マウスを有効にする"
1734
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01001735#: src/nano.c:876
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00001736msgid "Do not read the file (only write it)"
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +01001737msgstr "ファイルを読み込まない(書き込みのみ)"
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00001738
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01001739#: src/nano.c:878
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001740msgid "-o <dir>"
1741msgstr "-o <dir>"
1742
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01001743#: src/nano.c:878
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001744msgid "--operatingdir=<dir>"
1745msgstr "--operatingdir=<dir>"
1746
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01001747#: src/nano.c:879
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001748msgid "Set operating directory"
1749msgstr "作業ディレクトリを指定"
1750
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01001751#: src/nano.c:881
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001752msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
1753msgstr "XON (^Q) および XOFF (^S) キーを維持する"
1754
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01001755#: src/nano.c:885
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001756msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
1757msgstr "rcファイルエラーなど起動時の問題を無視する"
1758
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01001759#: src/nano.c:888
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001760msgid "-r <#cols>"
1761msgstr "-r <#cols>"
1762
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01001763#: src/nano.c:888
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001764msgid "--fill=<#cols>"
1765msgstr "--fill=<#cols>"
1766
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01001767#: src/nano.c:889
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00001768#, fuzzy
1769msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001770msgstr "折り返し桁数を指定する"
1771
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01001772#: src/nano.c:893
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001773msgid "-s <prog>"
1774msgstr "-s <prog>"
1775
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01001776#: src/nano.c:893
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001777msgid "--speller=<prog>"
1778msgstr "--speller=<prog>"
1779
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01001780#: src/nano.c:894
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001781msgid "Enable alternate speller"
1782msgstr "別のスペルチェッカを指定する"
1783
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01001784#: src/nano.c:896
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001785msgid "Auto save on exit, don't prompt"
1786msgstr "終了時に破棄の問い合わせをしない"
1787
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01001788#: src/nano.c:898
Chris Allegrettafa695742015-12-06 05:24:07 +00001789msgid "Save a file by default in Unix format"
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +01001790msgstr "ファイルをデフォルトで UNIX 形式で保存する"
Chris Allegrettafa695742015-12-06 05:24:07 +00001791
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01001792#: src/nano.c:900
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001793msgid "View mode (read-only)"
1794msgstr "ビューモード(読み込み専用)"
1795
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01001796#: src/nano.c:902
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00001797#, fuzzy
1798msgid "Don't hard-wrap long lines"
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001799msgstr "長い行の折り返しを禁止"
1800
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01001801#: src/nano.c:904
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001802msgid "Don't show the two help lines"
1803msgstr "キーのガイドを表示しない"
1804
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01001805#: src/nano.c:906
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001806msgid "Enable suspension"
1807msgstr "一時中断を有効化する"
1808
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01001809#: src/nano.c:908
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001810msgid "Enable soft line wrapping"
1811msgstr "穏やかな行の折り返しを有効にする"
1812
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01001813#: src/nano.c:920
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +01001814#, c-format
Benno Schulenberg244de602016-09-01 12:42:50 +02001815msgid " GNU nano, version %s\n"
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +01001816msgstr " GNU nano バージョン %s\n"
Benno Schulenberg49cb5592016-06-17 15:49:20 +02001817
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01001818#: src/nano.c:923
Benno Schulenberg49cb5592016-06-17 15:49:20 +02001819#, c-format
1820msgid " (C) 2014..%s the contributors to nano\n"
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +01001821msgstr " (C) 2014..%s nano への貢献者たち\n"
Benno Schulenberg49cb5592016-06-17 15:49:20 +02001822
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01001823#: src/nano.c:925
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +01001824#, c-format
Benno Schulenbergc14b5812016-06-27 11:07:44 +02001825msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +01001826msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001827
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01001828#: src/nano.c:926
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001829#, c-format
1830msgid ""
1831"\n"
1832" Compiled options:"
1833msgstr ""
1834"\n"
1835" コンパイルオプション:"
1836
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01001837#: src/nano.c:1072
Chris Allegrettac45d5f42014-07-11 12:45:42 +00001838msgid "No file name"
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +01001839msgstr "ファイル名なし"
Chris Allegrettac45d5f42014-07-11 12:45:42 +00001840
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01001841#: src/nano.c:1074
Benno Schulenberg49cb5592016-06-17 15:49:20 +02001842msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
1843msgstr ""
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +01001844"変更されたバッファを保存しますか?(\"No\" と答えると変更は破棄されます。)"
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001845
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01001846#: src/nano.c:1135
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001847msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
1848msgstr "申し訳ありませんが、キーボードからの標準入力を再オープンできません。\n"
1849
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01001850#: src/nano.c:1159
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001851#, c-format
1852msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
1853msgstr "標準入力から読み込んでいます。中止する場合は ^C を入力してください\n"
1854
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01001855#: src/nano.c:1223
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001856msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
1857msgstr "SIGHUP ないし SIGTERM を受信しました\n"
1858
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01001859#: src/nano.c:1239
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001860#, c-format
1861msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
1862msgstr "\"fg\" とタイプすることで nano を再開できます。\n"
1863
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01001864#: src/nano.c:1261
Chris Allegrettafa695742015-12-06 05:24:07 +00001865msgid "Suspension is not enabled"
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +01001866msgstr "エディタの一時中断は無効です"
Chris Allegrettafa695742015-12-06 05:24:07 +00001867
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01001868#: src/nano.c:1406
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001869msgid "enabled"
1870msgstr "使用する"
1871
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01001872#: src/nano.c:1406
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001873msgid "disabled"
1874msgstr "使用しない"
1875
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01001876#: src/nano.c:1533
Benno Schulenberg49cb5592016-06-17 15:49:20 +02001877msgid "Unbound key"
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +01001878msgstr "未割り当てのキー"
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001879
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01001880#: src/nano.c:1536
Benno Schulenberg2b5d29b2016-07-28 09:38:30 +02001881msgid "Unbindable key: M-["
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +01001882msgstr "未割り当てのキー: M-["
Benno Schulenberg2b5d29b2016-07-28 09:38:30 +02001883
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01001884#: src/nano.c:1538
Benno Schulenberg49cb5592016-06-17 15:49:20 +02001885#, c-format
1886msgid "Unbound key: M-%c"
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +01001887msgstr "未割り当てのキー: M-%c"
Benno Schulenberg49cb5592016-06-17 15:49:20 +02001888
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01001889#: src/nano.c:1540
Benno Schulenberg49cb5592016-06-17 15:49:20 +02001890#, c-format
1891msgid "Unbound key: ^%c"
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +01001892msgstr "未割り当てのキー: ^%c"
Benno Schulenberg49cb5592016-06-17 15:49:20 +02001893
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01001894#: src/nano.c:1542
Benno Schulenberg49cb5592016-06-17 15:49:20 +02001895#, c-format
1896msgid "Unbound key: %c"
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +01001897msgstr "未割り当てのキー: %c"
Benno Schulenberg49cb5592016-06-17 15:49:20 +02001898
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01001899#: src/nano.c:1715
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001900msgid "XON ignored, mumble mumble"
1901msgstr "XON は効かないよ・・・ぶつぶつ"
1902
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01001903#: src/nano.c:1720
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001904msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
1905msgstr "XOFF は効かないよ・・・ぶつぶつ"
1906
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01001907#: src/nano.c:2127 src/rcfile.c:1219
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001908#, c-format
1909msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
1910msgstr "要求されたタブのサイズ \"%s\" は不正です"
1911
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01001912#: src/nano.c:2194 src/rcfile.c:1156
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001913#, c-format
1914msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
1915msgstr "要求されたサイズ \"%s\" は不正です"
1916
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01001917#: src/nano.c:2248
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00001918#, c-format
1919msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +01001920msgstr "'%s -h' で指定可能なオプションを表示します。\n"
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00001921
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01001922#: src/nano.c:2562 src/nano.c:2588 src/search.c:879
1923msgid "Invalid line or column number"
1924msgstr "無効な行または列番号です"
1925
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001926#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
1927#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +01001928#. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes".
Benno Schulenberg59edef52017-01-10 11:35:00 +01001929#: src/prompt.c:696
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001930msgid "Yy"
1931msgstr "Yy"
1932
Benno Schulenberg59edef52017-01-10 11:35:00 +01001933#: src/prompt.c:697
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001934msgid "Nn"
1935msgstr "Nn"
1936
Benno Schulenberg59edef52017-01-10 11:35:00 +01001937#: src/prompt.c:698
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001938msgid "Aa"
1939msgstr "Aa"
1940
Benno Schulenberg59edef52017-01-10 11:35:00 +01001941#: src/prompt.c:721
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001942msgid "Yes"
1943msgstr "はい"
1944
Benno Schulenberg59edef52017-01-10 11:35:00 +01001945#: src/prompt.c:726
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001946msgid "All"
1947msgstr "全て"
1948
Benno Schulenberg59edef52017-01-10 11:35:00 +01001949#: src/prompt.c:731
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001950msgid "No"
1951msgstr "いいえ"
1952
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +01001953#: src/rcfile.c:155
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001954#, c-format
1955msgid "Error in %s on line %lu: "
1956msgstr "エラー検出 %s の %lu 行目: "
1957
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +01001958#: src/rcfile.c:214
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001959#, c-format
1960msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
1961msgstr "引数 '%s' は \" で終端していません"
1962
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01001963#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:749 src/rcfile.c:853
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001964msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
1965msgstr "正規表現文字列は \" で括ってください"
1966
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01001967#: src/rcfile.c:268 src/search.c:55
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001968#, c-format
1969msgid "Bad regex \"%s\": %s"
1970msgstr "不正な正規表現 \"%s\": %s"
1971
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +01001972#: src/rcfile.c:290
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001973msgid "Missing syntax name"
1974msgstr "構文名がありません"
1975
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +01001976#: src/rcfile.c:299
Benno Schulenberg49cb5592016-06-17 15:49:20 +02001977msgid "A syntax name must be quoted"
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +01001978msgstr "構文名は二重引用符で囲む必要があります"
Benno Schulenberg49cb5592016-06-17 15:49:20 +02001979
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +01001980#: src/rcfile.c:308
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001981msgid "The \"none\" syntax is reserved"
1982msgstr "\"none\" 構文は予約語です"
1983
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +01001984#: src/rcfile.c:338
Benno Schulenberg49cb5592016-06-17 15:49:20 +02001985msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +01001986msgstr "\"default\" 構文は拡張子を受け付けません"
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001987
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +01001988#: src/rcfile.c:378
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001989msgid "Missing key name"
1990msgstr "キー名がみつかりません"
1991
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +01001992#: src/rcfile.c:387 src/rcfile.c:398
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00001993msgid "Key name is too short"
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +01001994msgstr "キー名が短すぎます"
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001995
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +01001996#: src/rcfile.c:408
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00001997msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
1998msgstr "キーバインドは \"^\", \"M\" ないし \"F\" で始めてください"
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001999
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +01002000#: src/rcfile.c:416
2001#, c-format
Chris Allegretta0f45b262016-02-12 05:25:29 +00002002msgid "Key name %s is invalid"
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +01002003msgstr "キー名 %s が正しくありません"
Chris Allegretta0f45b262016-02-12 05:25:29 +00002004
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +01002005#: src/rcfile.c:425
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00002006#, fuzzy
2007msgid "Must specify a function to bind the key to"
2008msgstr ""
2009"キーバインドを有効にするメニューを指定してください (もしくは \"all\" を指定し"
2010"てください)"
2011
2012#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +01002013#: src/rcfile.c:435
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00002014msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
2015msgstr ""
2016
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +01002017#: src/rcfile.c:442
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00002018#, fuzzy, c-format
2019msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +01002020msgstr "関数名が長すぎます: %s"
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00002021
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +01002022#: src/rcfile.c:449
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00002023#, fuzzy, c-format
2024msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00002025msgstr "\"%s\" に対応するメニューはありません"
2026
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +01002027#: src/rcfile.c:483
Chris Allegrettac45d5f42014-07-11 12:45:42 +00002028#, c-format
2029msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +01002030msgstr "機能 \"%s\" はメニュー \"%s\" に含まれていません"
Chris Allegrettac45d5f42014-07-11 12:45:42 +00002031
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +01002032#: src/rcfile.c:493
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00002033#, fuzzy, c-format
2034msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +01002035msgstr "ユーザー %s は %s 上で sudo を実行できません。すみません。\n"
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00002036
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +01002037#: src/rcfile.c:597
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00002038#, fuzzy, c-format
2039msgid "Error expanding %s: %s"
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +01002040msgstr "guile: 展開中 '%s'\n"
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00002041
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +01002042#: src/rcfile.c:636
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00002043#, c-format
2044msgid ""
2045"Color \"%s\" not understood.\n"
2046"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n"
2047"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n"
2048"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n"
2049"for foreground colors."
2050msgstr ""
2051"色\"%s\"はサポートされていません。\n"
2052"前景色に使用できる色は\"green\"、\"red\"\n"
2053"\"blue\"、\"white\"、\"yellow\"、\"cyan\"\n"
2054"\"magenta\"、\"black\"で、それぞれに任意で\n"
2055"接頭語\"bright\"をつけることが出来ます。"
2056
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01002057#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:824 src/rcfile.c:887
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +01002058#, fuzzy, c-format
Benno Schulenberg49cb5592016-06-17 15:49:20 +02002059msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +01002060msgstr "%s 引数には、 1 つの追加引数が必要です"
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00002061
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +01002062#: src/rcfile.c:663
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00002063msgid "Missing color name"
2064msgstr "色の名前がありません"
2065
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01002066#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:836
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +01002067#, c-format
Benno Schulenberg49cb5592016-06-17 15:49:20 +02002068msgid "Missing regex string after '%s' command"
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +01002069msgstr "コマンド '%s' の後ろには正規表現文字列が必要です"
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00002070
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01002071#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:759
2072msgid "Empty regex string"
2073msgstr ""
2074
2075#: src/rcfile.c:743
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00002076msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
2077msgstr "\"start=\" には対応する \"end=\" が必要です"
2078
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01002079#: src/rcfile.c:797
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00002080#, c-format
2081msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
2082msgstr "背景色 \"%s\" が明るい色ではありません"
2083
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01002084#: src/rcfile.c:831
Benno Schulenberg49cb5592016-06-17 15:49:20 +02002085#, c-format
2086msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00002087msgstr ""
2088
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01002089#: src/rcfile.c:892
Benno Schulenberg49cb5592016-06-17 15:49:20 +02002090#, c-format
2091msgid "Missing command after '%s'"
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +01002092msgstr "'%s' の後ろにはコマンドが必要です"
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00002093
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01002094#: src/rcfile.c:908
Benno Schulenberg49cb5592016-06-17 15:49:20 +02002095#, fuzzy, c-format
2096msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +01002097msgstr "'%s' を閉じる際にエラーが発生しました: %s"
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00002098
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01002099#: src/rcfile.c:939
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00002100#, fuzzy, c-format
2101msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00002102msgstr "致命的なエラー: \"%s\" の機能に対応するキーがありません"
2103
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01002104#: src/rcfile.c:941
Benno Schulenberg5572ab92014-03-22 20:32:33 +00002105#, fuzzy, c-format
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00002106msgid ""
2107"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
2108msgstr ""
2109"終了します。nanorc の設定を調整する必要がある場合は、 -I オプションを指定し"
2110"て nano を使用してください。\n"
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00002111
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01002112#: src/rcfile.c:996
Benno Schulenberg5572ab92014-03-22 20:32:33 +00002113#, fuzzy, c-format
2114msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +01002115msgstr "パスの中に %s が見つかりません"
Benno Schulenberg5572ab92014-03-22 20:32:33 +00002116
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01002117#: src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1230
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00002118#, c-format
2119msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
2120msgstr "構文 \"%s\" は色のコマンドではありません"
2121
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01002122#: src/rcfile.c:1049
Benno Schulenberg49cb5592016-06-17 15:49:20 +02002123#, c-format
2124msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
2125msgstr "コマンド \"%s\" はインクルードファイル内では許可されていません"
2126
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01002127#: src/rcfile.c:1064
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00002128#, c-format
2129msgid "Command \"%s\" not understood"
2130msgstr "コマンド \"%s\" を解釈できません"
2131
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01002132#: src/rcfile.c:1076
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00002133msgid "Missing option"
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +01002134msgstr "オプションがありません"
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00002135
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01002136#: src/rcfile.c:1090
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +01002137#, c-format
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00002138msgid "Unknown option \"%s\""
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +01002139msgstr "未知のオプション \"%s\""
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00002140
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01002141#: src/rcfile.c:1103
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +01002142#, c-format
Benno Schulenberg49cb5592016-06-17 15:49:20 +02002143msgid "Cannot unset option \"%s\""
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +01002144msgstr "オプション \"%s\" を解除できません"
Benno Schulenberg49cb5592016-06-17 15:49:20 +02002145
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01002146#: src/rcfile.c:1115
Benno Schulenberg49cb5592016-06-17 15:49:20 +02002147#, c-format
2148msgid "Option \"%s\" requires an argument"
2149msgstr "オプション \"%s\" には引数が必要です"
2150
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01002151#: src/rcfile.c:1131
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +01002152#, fuzzy
2153msgid "Argument is not a valid multibyte string"
Benno Schulenberg49cb5592016-06-17 15:49:20 +02002154msgstr "オプションが有効なマルチバイト文字ではありません"
2155
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01002156#: src/rcfile.c:1168 src/rcfile.c:1189 src/rcfile.c:1196
Benno Schulenberg49cb5592016-06-17 15:49:20 +02002157msgid "Non-blank characters required"
2158msgstr "非空白類文字が必要です"
2159
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01002160#: src/rcfile.c:1175
Benno Schulenberg49cb5592016-06-17 15:49:20 +02002161msgid "Two single-column characters required"
2162msgstr ""
2163
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01002164#: src/rcfile.c:1284
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00002165msgid "I can't find my home directory! Wah!"
2166msgstr "ホームディレクトリが見つかりません"
2167
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01002168#: src/rcfile.c:1299
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00002169#, c-format
2170msgid ""
2171"\n"
2172"Press Enter to continue starting nano.\n"
2173msgstr ""
2174"\n"
2175"エンターキーで開始します\n"
2176
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01002177#: src/search.c:89
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00002178#, c-format
2179msgid "\"%.*s%s\" not found"
2180msgstr "\"%.*s%s\" が見つかりません"
2181
Benno Schulenberg244de602016-09-01 12:42:50 +02002182#. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt.
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01002183#: src/search.c:158
Chris Allegrettac45d5f42014-07-11 12:45:42 +00002184msgid " [Case Sensitive]"
2185msgstr " [大文字と小文字を区別する]"
2186
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01002187#: src/search.c:160
Chris Allegrettac45d5f42014-07-11 12:45:42 +00002188msgid " [Regexp]"
2189msgstr " [正規表現]"
2190
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01002191#: src/search.c:163
Chris Allegrettac45d5f42014-07-11 12:45:42 +00002192msgid " [Backwards]"
2193msgstr " [戻る]"
2194
Benno Schulenberg244de602016-09-01 12:42:50 +02002195#. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt.
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01002196#: src/search.c:166
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +01002197#, fuzzy
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00002198msgid " (to replace) in selection"
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +01002199msgstr "選択範囲に貼り付けて置換"
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00002200
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01002201#: src/search.c:168
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +01002202#, fuzzy
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00002203msgid " (to replace)"
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +01002204msgstr "置換候補"
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00002205
Benno Schulenbergc14b5812016-06-27 11:07:44 +02002206#. TRANSLATORS: This is shown when searching takes
2207#. * more than half a second.
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01002208#: src/search.c:277
Benno Schulenberg49cb5592016-06-17 15:49:20 +02002209msgid "Searching..."
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +01002210msgstr "検索中..."
Benno Schulenberg49cb5592016-06-17 15:49:20 +02002211
Chris Allegrettade8dbf52014-05-29 05:10:20 +00002212#. TRANSLATORS: This is a prompt.
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01002213#: src/search.c:653
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +01002214#, fuzzy
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00002215msgid "Replace this instance?"
2216msgstr ""
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +01002217"スペルチェックのヘルプ\n"
2218"\n"
2219" スペルチェッカは現在のファイルの中の全ての単語をチェックします。もし未知の単"
2220"語が見つかったならば、スペルチェッカは該当する部分を強調表示して編集用のプロ"
2221"ンプトを表示します。単語を修正してエンターキーを押すと、該当する部分が修正し"
2222"た単語と置き換えられます。もしテキストの一部分を選択した状態であった場合、ス"
2223"ペルチェッカは選択範囲内のテキストのみを対象に動作します。\n"
2224"\n"
2225" スペルチェックでは以下のファンクションキーが使用できます。\n"
2226"\n"
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00002227
Chris Allegrettade8dbf52014-05-29 05:10:20 +00002228#. TRANSLATORS: This is a prompt.
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01002229#: src/search.c:791
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00002230msgid "Replace with"
2231msgstr "置換候補"
2232
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01002233#: src/search.c:821
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00002234#, c-format
2235msgid "Replaced %lu occurrence"
2236msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
2237msgstr[0] "%lu 個置換されました"
2238
Chris Allegrettade8dbf52014-05-29 05:10:20 +00002239#. TRANSLATORS: This is a prompt.
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01002240#: src/search.c:857
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00002241msgid "Enter line number, column number"
2242msgstr "行番号と列番号を入力"
2243
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01002244#: src/search.c:1031
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00002245msgid "Not a bracket"
2246msgstr "大括弧ではありません"
2247
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01002248#: src/search.c:1097
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00002249msgid "No matching bracket"
2250msgstr "大括弧が一致しません"
2251
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +01002252#: src/text.c:66
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00002253msgid "Mark Set"
2254msgstr "マークセット"
2255
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +01002256#: src/text.c:71
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00002257msgid "Mark Unset"
2258msgstr "マーク解除"
2259
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +01002260#: src/text.c:83
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00002261#, c-format
2262msgid "Error invoking \"%s\""
2263msgstr "\"%s\" の呼び出しに失敗"
2264
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +01002265#: src/text.c:478
Benno Schulenberg49cb5592016-06-17 15:49:20 +02002266msgid "Commenting is not supported for this file type"
2267msgstr ""
2268
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +01002269#: src/text.c:494
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +01002270#, fuzzy
Benno Schulenberg49cb5592016-06-17 15:49:20 +02002271msgid "Cannot comment past end of file"
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +01002272msgstr "ファイルがパーティションの終端を超えています"
Benno Schulenberg49cb5592016-06-17 15:49:20 +02002273
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +01002274#: src/text.c:687
Chris Allegretta5190ab92015-07-05 07:51:55 +00002275msgid "Nothing in undo buffer!"
2276msgstr "undo バッファに何もありません!"
2277
Chris Allegretta0f45b262016-02-12 05:25:29 +00002278#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
2279#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
Benno Schulenberg59edef52017-01-10 11:35:00 +01002280#: src/text.c:705 src/text.c:734 src/text.c:869 src/text.c:910
Chris Allegretta5190ab92015-07-05 07:51:55 +00002281msgid "text add"
2282msgstr "テキストの追加"
2283
Benno Schulenberg59edef52017-01-10 11:35:00 +01002284#: src/text.c:715 src/text.c:880
Chris Allegretta5190ab92015-07-05 07:51:55 +00002285msgid "text delete"
2286msgstr "テキストの削除"
2287
Benno Schulenberg59edef52017-01-10 11:35:00 +01002288#: src/text.c:738 src/text.c:919
Chris Allegretta5190ab92015-07-05 07:51:55 +00002289msgid "line join"
2290msgstr "行の結合"
2291
Benno Schulenberg59edef52017-01-10 11:35:00 +01002292#: src/text.c:757 src/text.c:935
Chris Allegretta5190ab92015-07-05 07:51:55 +00002293msgid "text cut"
2294msgstr "テキストの切り取り"
2295
Benno Schulenberg59edef52017-01-10 11:35:00 +01002296#: src/text.c:762 src/text.c:939
Chris Allegretta5190ab92015-07-05 07:51:55 +00002297msgid "text uncut"
2298msgstr "テキストの貼り付け"
2299
Benno Schulenberg59edef52017-01-10 11:35:00 +01002300#: src/text.c:768 src/text.c:915
Chris Allegrettafa695742015-12-06 05:24:07 +00002301#, fuzzy
2302msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +01002303msgstr "内部エラー: 不明な型です。作業を保存してください。"
Chris Allegrettafa695742015-12-06 05:24:07 +00002304
Benno Schulenberg59edef52017-01-10 11:35:00 +01002305#: src/text.c:772 src/text.c:889
Chris Allegretta5190ab92015-07-05 07:51:55 +00002306msgid "line break"
2307msgstr "改行"
2308
Benno Schulenberg59edef52017-01-10 11:35:00 +01002309#: src/text.c:782 src/text.c:959
Benno Schulenberg49cb5592016-06-17 15:49:20 +02002310msgid "comment"
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +01002311msgstr "コメント"
Benno Schulenberg49cb5592016-06-17 15:49:20 +02002312
Benno Schulenberg59edef52017-01-10 11:35:00 +01002313#: src/text.c:786 src/text.c:963
Benno Schulenberg49cb5592016-06-17 15:49:20 +02002314msgid "uncomment"
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +01002315msgstr "コメント解除"
Benno Schulenberg49cb5592016-06-17 15:49:20 +02002316
Benno Schulenberg59edef52017-01-10 11:35:00 +01002317#: src/text.c:790 src/text.c:950
Chris Allegretta5190ab92015-07-05 07:51:55 +00002318msgid "text insert"
2319msgstr "テキスト挿入"
2320
Benno Schulenberg59edef52017-01-10 11:35:00 +01002321#: src/text.c:810 src/text.c:943
Chris Allegretta5190ab92015-07-05 07:51:55 +00002322msgid "text replace"
2323msgstr "テキストの置換"
2324
Benno Schulenberg59edef52017-01-10 11:35:00 +01002325#: src/text.c:817 src/text.c:967 src/text.c:1288 src/text.c:1458
Chris Allegretta5190ab92015-07-05 07:51:55 +00002326msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
2327msgstr "内部エラー: 不明な型です。作業を保存してください。"
2328
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +01002329#: src/text.c:823
Chris Allegretta5190ab92015-07-05 07:51:55 +00002330#, c-format
2331msgid "Undid action (%s)"
2332msgstr "操作 (%s) を取り消しました"
2333
Benno Schulenberg59edef52017-01-10 11:35:00 +01002334#: src/text.c:844
Chris Allegretta5190ab92015-07-05 07:51:55 +00002335msgid "Nothing to re-do!"
2336msgstr "やり直す操作はありません!"
2337
Benno Schulenberg59edef52017-01-10 11:35:00 +01002338#: src/text.c:853
Chris Allegretta5190ab92015-07-05 07:51:55 +00002339#, fuzzy
2340msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
2341msgstr "内部エラー: uncut のセットアップに失敗しました。作業を保存してください"
2342
Benno Schulenberg59edef52017-01-10 11:35:00 +01002343#: src/text.c:973
Chris Allegretta5190ab92015-07-05 07:51:55 +00002344#, c-format
2345msgid "Redid action (%s)"
2346msgstr "操作 (%s) をやり直しました"
2347
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01002348#: src/text.c:1067 src/text.c:2746 src/text.c:3193
Chris Allegretta5190ab92015-07-05 07:51:55 +00002349msgid "Could not create pipe"
2350msgstr "pipe を作成できません"
2351
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01002352#: src/text.c:1093 src/text.c:2833 src/text.c:2986 src/text.c:3241
2353#: src/text.c:3530
Chris Allegretta5190ab92015-07-05 07:51:55 +00002354msgid "Could not fork"
2355msgstr "forkできません"
2356
Benno Schulenberg59edef52017-01-10 11:35:00 +01002357#: src/text.c:2132
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +01002358#, fuzzy, c-format
Chris Allegretta5190ab92015-07-05 07:51:55 +00002359msgid "Bad quote string %s: %s"
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +01002360msgstr "未知のエスケープ文字列: `\\%s'"
Chris Allegretta5190ab92015-07-05 07:51:55 +00002361
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01002362#: src/text.c:2502
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +01002363#, fuzzy
Chris Allegretta5190ab92015-07-05 07:51:55 +00002364msgid "Can now UnJustify!"
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +01002365msgstr "次は何でしょうか? "
Chris Allegretta5190ab92015-07-05 07:51:55 +00002366
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01002367#: src/text.c:2663
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +01002368#, fuzzy, c-format
Benno Schulenbergf85648d2016-08-10 12:14:26 +02002369msgid "Unfindable word: %s"
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +01002370msgstr "前の単語へ戻る"
Benno Schulenbergf85648d2016-08-10 12:14:26 +02002371
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01002372#: src/text.c:2679
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +01002373#, fuzzy
Chris Allegretta5190ab92015-07-05 07:51:55 +00002374msgid "Edit a replacement"
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +01002375msgstr "編集 "
Chris Allegretta5190ab92015-07-05 07:51:55 +00002376
Benno Schulenberg49cb5592016-06-17 15:49:20 +02002377#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01002378#: src/text.c:2694
Benno Schulenberg49cb5592016-06-17 15:49:20 +02002379msgid "Next word..."
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +01002380msgstr "次の単語..."
Benno Schulenberg49cb5592016-06-17 15:49:20 +02002381
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01002382#: src/text.c:2748
Chris Allegretta5190ab92015-07-05 07:51:55 +00002383msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
2384msgstr "スペルミスのある単語リストを作成しています。しばらくお待ちください..."
2385
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01002386#: src/text.c:2839 src/text.c:3248
Chris Allegretta5190ab92015-07-05 07:51:55 +00002387msgid "Could not get size of pipe buffer"
2388msgstr "pipe バッファのサイズを取得できませんでした"
2389
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01002390#: src/text.c:2888
Chris Allegretta5190ab92015-07-05 07:51:55 +00002391msgid "Error invoking \"spell\""
2392msgstr "\"spell\" の呼び出しに失敗"
2393
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01002394#: src/text.c:2891
Chris Allegretta5190ab92015-07-05 07:51:55 +00002395msgid "Error invoking \"sort -f\""
2396msgstr "\"sort -f\" の呼び出しに失敗"
2397
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01002398#: src/text.c:2894
Chris Allegretta5190ab92015-07-05 07:51:55 +00002399msgid "Error invoking \"uniq\""
2400msgstr "\"uniq\" の呼び出しに失敗"
2401
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01002402#: src/text.c:3132
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00002403msgid "Invoking spell checker, please wait"
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +01002404msgstr "スペルチェッカを起動中です、お待ちください"
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00002405
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01002406#: src/text.c:3146
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00002407#, c-format
2408msgid "Spell checking failed: %s"
2409msgstr "スペルチェック失敗: %s"
2410
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01002411#: src/text.c:3148
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00002412#, c-format
2413msgid "Spell checking failed: %s: %s"
2414msgstr "スペルチェック失敗: %s: %s"
2415
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01002416#: src/text.c:3151
Chris Allegretta4d2b1982015-04-14 18:03:44 +00002417msgid "Finished checking spelling"
2418msgstr "スペルチェック完了"
2419
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01002420#: src/text.c:3176
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00002421#, fuzzy
2422msgid "No linter defined for this type of file!"
2423msgstr "ファイル末尾に空行を追加しない"
Benno Schulenberg5572ab92014-03-22 20:32:33 +00002424
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01002425#: src/text.c:3181
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +01002426#, fuzzy
Benno Schulenberg5572ab92014-03-22 20:32:33 +00002427msgid "Save modified buffer before linting?"
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +01002428msgstr "変更を保存しますか?"
Benno Schulenberg5572ab92014-03-22 20:32:33 +00002429
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01002430#: src/text.c:3198
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +01002431#, fuzzy
Benno Schulenberg5572ab92014-03-22 20:32:33 +00002432msgid "Invoking linter, please wait"
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +01002433msgstr "スペルチェッカを起動中です、お待ちください"
Benno Schulenberg5572ab92014-03-22 20:32:33 +00002434
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01002435#: src/text.c:3353
Benno Schulenberg5572ab92014-03-22 20:32:33 +00002436#, c-format
2437msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
2438msgstr ""
2439
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01002440#: src/text.c:3383
Benno Schulenberg5572ab92014-03-22 20:32:33 +00002441#, c-format
2442msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
2443msgstr ""
2444
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01002445#: src/text.c:3400
Chris Allegrettac26a9402016-01-11 05:05:01 +00002446msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
2447msgstr ""
2448
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01002449#: src/text.c:3440
Benno Schulenberg5572ab92014-03-22 20:32:33 +00002450#, fuzzy
2451msgid "At last message"
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +01002452msgstr "最後の"
Benno Schulenberg5572ab92014-03-22 20:32:33 +00002453
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01002454#: src/text.c:3445
Benno Schulenberg5572ab92014-03-22 20:32:33 +00002455#, fuzzy
2456msgid "At first message"
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +01002457msgstr "1番目の"
Benno Schulenberg5572ab92014-03-22 20:32:33 +00002458
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01002459#: src/text.c:3481
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +01002460#, fuzzy
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +00002461msgid "Finished"
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +01002462msgstr "スペルチェック完了"
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +00002463
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01002464#: src/text.c:3503
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +01002465#, fuzzy
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +00002466msgid "Invoking formatter, please wait"
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +01002467msgstr "スペルチェッカを起動中です、お待ちください"
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +00002468
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01002469#: src/text.c:3563
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +01002470#, fuzzy
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +00002471msgid "Finished formatting"
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +01002472msgstr "フォーマットしています ... "
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +00002473
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01002474#: src/text.c:3645
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00002475#, c-format
2476msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
2477msgstr "%s単語数: %lu 行数: %ld 文字数: %lu"
2478
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01002479#: src/text.c:3646
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00002480msgid "In Selection: "
2481msgstr "選択範囲内: "
2482
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00002483#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
2484#. * inserted verbatim.
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01002485#: src/text.c:3660
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00002486msgid "Verbatim Input"
2487msgstr "逐次入力"
2488
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01002489#: src/text.c:3858
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +01002490msgid "No further matches"
2491msgstr "これ以上の一致はありません"
2492
2493#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01002494#: src/text.c:3862
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +01002495msgid "No matches"
2496msgstr "一致するものがありません"
2497
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01002498#: src/utils.c:410 src/utils.c:422
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00002499msgid "nano is out of memory!"
2500msgstr "nano のメモリが足りなくなりました!"
2501
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01002502#: src/utils.c:594
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +01002503#, c-format
2504msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
2505msgstr "内部エラー: 行 %ld が一致しません。作業を保存してください。"
Benno Schulenberg49cb5592016-06-17 15:49:20 +02002506
2507#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
2508#. * (from the keyboard) that nano does not know about.
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +01002509#: src/winio.c:1197
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +01002510#, fuzzy
Benno Schulenberg49cb5592016-06-17 15:49:20 +02002511msgid "Unknown sequence"
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +01002512msgstr "未知のエスケープシーケンスが入力に含まれています: %o, %o"
Benno Schulenberg49cb5592016-06-17 15:49:20 +02002513
Benno Schulenberg2b5d29b2016-07-28 09:38:30 +02002514#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
2515#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +01002516#: src/winio.c:1361
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +01002517#, c-format
Benno Schulenberg2b5d29b2016-07-28 09:38:30 +02002518msgid "Unicode Input: %s"
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +01002519msgstr "ユニコード入力: %s"
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00002520
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +01002521#: src/winio.c:1985
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00002522msgid "DIR:"
2523msgstr "ディレクトリ:"
2524
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +01002525#: src/winio.c:1993
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00002526msgid "File:"
2527msgstr "ファイル:"
2528
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +01002529#: src/winio.c:1997 src/winio.c:2001
Benno Schulenberg49cb5592016-06-17 15:49:20 +02002530msgid "Modified"
2531msgstr "変更済み"
2532
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +01002533#: src/winio.c:1999
Benno Schulenberg49cb5592016-06-17 15:49:20 +02002534msgid "View"
2535msgstr "表示"
2536
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01002537#: src/winio.c:3071
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00002538#, c-format
2539msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
2540msgstr "行 %ld/%ld (%d%%), 列 %lu/%lu (%d%%), 文字 %lu/%lu (%d%%)"
2541
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01002542#: src/winio.c:3202
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00002543msgid "The nano text editor"
2544msgstr "nano テキストエディタ"
2545
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01002546#: src/winio.c:3203
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00002547msgid "version"
2548msgstr "バージョン"
2549
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01002550#: src/winio.c:3204
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00002551msgid "Brought to you by:"
2552msgstr "貢献してくれた方々:"
2553
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01002554#: src/winio.c:3205
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00002555msgid "Special thanks to:"
2556msgstr "スペシャルサンクス:"
2557
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01002558#: src/winio.c:3206
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00002559msgid "The Free Software Foundation"
2560msgstr "The Free Software Foundation"
2561
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01002562#: src/winio.c:3207
Chris Allegretta651bb502015-02-07 00:26:43 +00002563msgid "the many translators and the TP"
Benno Schulenberg29e094c2016-12-12 15:12:16 +01002564msgstr "多くの翻訳者と Translation Project"
Chris Allegretta651bb502015-02-07 00:26:43 +00002565
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01002566#: src/winio.c:3208
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00002567msgid "For ncurses:"
2568msgstr "ncurses に関して:"
2569
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01002570#: src/winio.c:3209
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00002571msgid "and anyone else we forgot..."
2572msgstr "および他のすべての方々..."
2573
Benno Schulenberg4474bc02017-02-23 11:46:40 +01002574#: src/winio.c:3210
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00002575msgid "Thank you for using nano!"
2576msgstr "nano を使用していただきありがとうございます!"
Benno Schulenberg5572ab92014-03-22 20:32:33 +00002577
Benno Schulenberg49cb5592016-06-17 15:49:20 +02002578#~ msgid ""
Benno Schulenberg9f92fb32016-12-28 12:58:50 +01002579#~ "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
2580#~ msgstr ""
2581#~ "警告: ファイルをロックせずに編集しようとしています。ディレクトリのパーミッ"
2582#~ "ションを確認してください。"
2583
2584#~ msgid ""
Benno Schulenberg49cb5592016-06-17 15:49:20 +02002585#~ "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
2586#~ "permission)"
2587#~ msgid_plural ""
2588#~ "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
2589#~ "permission)"
2590#~ msgstr[0] ""
2591#~ "%lu 行を読み込みます(DOS または Mac のフォーマットを変換 - 警告: 書き込み"
2592#~ "権限がありません)"
2593
2594#~ msgid ""
2595#~ "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
2596#~ msgid_plural ""
2597#~ "Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
2598#~ msgstr[0] ""
2599#~ "%lu 行を読み込みます(Mac フォーマットを変換 - 警告: 書き込み権限がありま"
2600#~ "せん)"
2601
2602#~ msgid ""
2603#~ "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
2604#~ msgid_plural ""
2605#~ "Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
2606#~ msgstr[0] ""
2607#~ "%lu 行を読み込みます(DOS フォーマットを変換 - 警告: 書き込み権限がありま"
2608#~ "せん)"
2609
2610#~ msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
2611#~ msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
2612#~ msgstr[0] "%lu 行を読み込みます(警告: 書き込み権限がありません)"
2613
Chris Allegretta0f45b262016-02-12 05:25:29 +00002614#~ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
2615#~ msgstr "--nofollow が設定されている状態ではリンク先を変更できません"
2616
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00002617#~ msgid "Insert File"
2618#~ msgstr "ファイルを挿入"
2619
2620#~ msgid "Go to previous screen"
2621#~ msgstr "前のページへ移動"
2622
2623#~ msgid "Find Other Bracket"
2624#~ msgstr "対応する括弧を探す"
2625
2626#~ msgid "Long line wrapping"
2627#~ msgstr "長い行を折り返す"
2628
Chris Allegretta5190ab92015-07-05 07:51:55 +00002629#~ msgid "Multiple file buffers"
2630#~ msgstr "複数のバッファ"
2631
Benno Schulenberg244de602016-09-01 12:42:50 +02002632#~ msgid "Window size is too small for nano...\n"
2633#~ msgstr "ウィンドウのサイズが小さすぎます\n"
2634
Chris Allegretta5190ab92015-07-05 07:51:55 +00002635#~ msgid "Enable multiple file buffers"
2636#~ msgstr "複数ファイルバッファ有効"
2637
Chris Allegretta162d5342016-02-25 21:46:09 +00002638#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
2639#~ msgstr "上書き時にシンボリックリンクを辿らない"
2640
Chris Allegrettac45d5f42014-07-11 12:45:42 +00002641#~ msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
2642#~ msgstr "一般的な undo を許可する [実験的]"
2643
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00002644#~ msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
2645#~ msgstr "(Pico との互換性のためのオプション。無視されます)"
2646
Chris Allegrettafa695742015-12-06 05:24:07 +00002647#~ msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
2648#~ msgstr "その機能は無効です"
2649
Benno Schulenberg49cb5592016-06-17 15:49:20 +02002650#~ msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
2651#~ msgstr ""
2652#~ "変更されたバッファを保存しますか (保存しないと変更は破棄されます)? "
2653
2654#~ msgid "Unknown Command"
2655#~ msgstr "不明なコマンド"
2656
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00002657#~ msgid "Missing flag"
2658#~ msgstr "フラグがみつかりません"
2659
Chris Allegretta0dfd5f72014-07-17 15:17:49 +00002660#~ msgid "line wrap"
2661#~ msgstr "行の折り返し"
2662
Benno Schulenberg5572ab92014-03-22 20:32:33 +00002663#~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
2664#~ msgstr "内部エラー: 不明な型です。作業を保存してください"
2665
2666#~ msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00002667#~ msgstr ""
2668#~ "内部エラー: redo のセットアップに失敗しました。作業を保存してください"
Benno Schulenberg5572ab92014-03-22 20:32:33 +00002669
2670#~ msgid "Could not pipe"
2671#~ msgstr "pipe できません"