blob: 4408378295788c2f187ed24de9c0eeadfb6651a2 [file] [log] [blame]
Jordi Mallach435f5d72007-12-08 19:00:04 +00001# Vietnamese translation for Nano.
Benno Schulenberg9af47512014-05-16 20:36:45 +00002# Bản dịch tiếng Việt dành cho nano.
Chris Allegretta9007c582015-03-23 03:49:37 +00003# Copyright © 2015 Free Software Foundation, Inc.
Chris Allegretta599c5592008-08-05 01:35:42 +00004# This file is distributed under the same license as the nano package.
Jordi Mallach535dc9c2006-03-06 17:59:32 +00005# Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>, 2005, 2006.
Chris Allegretta9b1c8682010-08-06 01:20:51 +00006# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2007-2010.
Chris Allegretta9007c582015-03-23 03:49:37 +00007# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2014, 2015.
Benno Schulenberg9af47512014-05-16 20:36:45 +00008#
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +00009msgid ""
10msgstr ""
Chris Allegretta9007c582015-03-23 03:49:37 +000011"Project-Id-Version: nano 2.3.99pre4\n"
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +000012"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
Chris Allegretta9007c582015-03-23 03:49:37 +000013"POT-Creation-Date: 2015-03-22 23:49-0400\n"
14"PO-Revision-Date: 2015-03-19 07:56+0700\n"
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +000015"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
16"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
Chris Allegrettade8dbf52014-05-29 05:10:20 +000017"Language: vi\n"
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +000018"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
Benno Schulenberg9af47512014-05-16 20:36:45 +000022"X-Language-Team-Website: <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +000023
Chris Allegrettade8dbf52014-05-29 05:10:20 +000024#. TRANSLATORS: This is a prompt.
Chris Allegrettac45d5f42014-07-11 12:45:42 +000025#: src/browser.c:203
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +000026msgid "Go To Directory"
27msgstr "Đi tới thư mục"
Jordi Mallach535dc9c2006-03-06 17:59:32 +000028
Chris Allegretta98485c92015-02-27 16:57:55 +000029#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1101 src/files.c:2321
Chris Allegretta9007c582015-03-23 03:49:37 +000030#: src/nano.c:1159 src/search.c:212 src/search.c:302 src/search.c:957
31#: src/search.c:1033 src/text.c:2949 src/text.c:3164
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +000032msgid "Cancelled"
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +000033msgstr "Bị hủy bỏ"
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +000034
Chris Allegrettac45d5f42014-07-11 12:45:42 +000035#: src/browser.c:246 src/browser.c:293
Jordi Mallach535dc9c2006-03-06 17:59:32 +000036#, c-format
37msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
38msgstr "Không đi ra được bên ngoài của %s trong chế độ hạn chế"
39
Chris Allegretta98485c92015-02-27 16:57:55 +000040#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:966
41#: src/files.c:975 src/files.c:1802 src/files.c:1929 src/files.c:1983
42#: src/files.c:2004 src/files.c:2127 src/files.c:3029 src/files.c:3225
Chris Allegretta9007c582015-03-23 03:49:37 +000043#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1426
Jordi Mallach535dc9c2006-03-06 17:59:32 +000044#, c-format
45msgid "Error reading %s: %s"
Benno Schulenberg9af47512014-05-16 20:36:45 +000046msgstr "Gặp lỗi khi đọc %s: %s"
Jordi Mallach535dc9c2006-03-06 17:59:32 +000047
Chris Allegrettac45d5f42014-07-11 12:45:42 +000048#: src/browser.c:283
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +000049msgid "Can't move up a directory"
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +000050msgstr "Không thể nhảy lên một thư mục"
Jordi Mallach535dc9c2006-03-06 17:59:32 +000051
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +000052#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
53#. * characters.
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +000054#: src/browser.c:626 src/browser.c:635
Jordi Mallach535dc9c2006-03-06 17:59:32 +000055msgid "(dir)"
Benno Schulenberg9af47512014-05-16 20:36:45 +000056msgstr "(thmục)"
Jordi Mallach535dc9c2006-03-06 17:59:32 +000057
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +000058#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
59#. * characters.
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +000060#: src/browser.c:632
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +000061msgid "(parent dir)"
Chris Allegretta9007c582015-03-23 03:49:37 +000062msgstr "(thmục cha)"
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +000063
Chris Allegrettade8dbf52014-05-29 05:10:20 +000064#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
Chris Allegretta9007c582015-03-23 03:49:37 +000065#: src/browser.c:759 src/search.c:181
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +000066msgid "Search"
67msgstr "Tìm kiếm"
68
Chris Allegretta9007c582015-03-23 03:49:37 +000069#: src/browser.c:812 src/search.c:382
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +000070msgid "Search Wrapped"
Benno Schulenberg9af47512014-05-16 20:36:45 +000071msgstr "Tìm Toàn bộ"
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +000072
Chris Allegretta9007c582015-03-23 03:49:37 +000073#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:500 src/search.c:503
74#: src/search.c:560 src/search.c:563
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +000075msgid "This is the only occurrence"
Benno Schulenberg9af47512014-05-16 20:36:45 +000076msgstr "Đây là lần xảy ra duy nhất"
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +000077
Chris Allegretta9007c582015-03-23 03:49:37 +000078#: src/browser.c:915 src/search.c:569
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +000079msgid "No current search pattern"
Benno Schulenberg9af47512014-05-16 20:36:45 +000080msgstr "Không có mẫu tìm kiếm hiện tại"
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +000081
Chris Allegretta651bb502015-02-07 00:26:43 +000082#: src/files.c:139
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +000083msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +000084msgstr ""
85"Không thể nhận ra định danh của tôi dành cho tập tin khóa (hàm getpwuid() "
86"gặp lỗi)"
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +000087
Chris Allegretta651bb502015-02-07 00:26:43 +000088#: src/files.c:145
Chris Allegretta0dfd5f72014-07-17 15:17:49 +000089#, c-format
90msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
Benno Schulenberg9af47512014-05-16 20:36:45 +000091msgstr "Không thể dò tìm tên máy cho tập tin khóa: %s"
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +000092
Chris Allegretta651bb502015-02-07 00:26:43 +000093#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +000094#, c-format
95msgid "Error writing lock file %s: %s"
96msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin khóa %s: %s"
97
Chris Allegretta651bb502015-02-07 00:26:43 +000098#: src/files.c:237
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +000099#, c-format
100msgid "Error deleting lock file %s: %s"
101msgstr "Gặp lỗi khi xóa tập tin khóa %s: %s"
102
Chris Allegretta651bb502015-02-07 00:26:43 +0000103#: src/files.c:272
Benno Schulenberg9af47512014-05-16 20:36:45 +0000104#, c-format
Benno Schulenberg5572ab92014-03-22 20:32:33 +0000105msgid "Error opening lock file %s: %s"
Chris Allegretta9007c582015-03-23 03:49:37 +0000106msgstr "Gặp lỗi khi mở tập tin khóa %s: %s"
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000107
Chris Allegretta651bb502015-02-07 00:26:43 +0000108#: src/files.c:282
Benno Schulenberg9af47512014-05-16 20:36:45 +0000109#, c-format
Benno Schulenberg5572ab92014-03-22 20:32:33 +0000110msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
Benno Schulenberg9af47512014-05-16 20:36:45 +0000111msgstr "Gặp lỗi khi đọc tập tin khóa %s: Dữ liệu không đủ"
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000112
Chris Allegretta98485c92015-02-27 16:57:55 +0000113#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
114#: src/files.c:297
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000115#, c-format
Chris Allegretta98485c92015-02-27 16:57:55 +0000116msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
Chris Allegretta9007c582015-03-23 03:49:37 +0000117msgstr "Tập tin %s đang được biên soạn (bởi %s bằng %s, PID %d); tiếp tục?"
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000118
Chris Allegretta98485c92015-02-27 16:57:55 +0000119#: src/files.c:308
Chris Allegretta0dfd5f72014-07-17 15:17:49 +0000120#, c-format
Chris Allegrettac45d5f42014-07-11 12:45:42 +0000121msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
Chris Allegretta0dfd5f72014-07-17 15:17:49 +0000122msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin khóa: Thư mục “%s” không tồn tại"
Chris Allegrettac45d5f42014-07-11 12:45:42 +0000123
Chris Allegretta98485c92015-02-27 16:57:55 +0000124#: src/files.c:339
Jordi Mallach535dc9c2006-03-06 17:59:32 +0000125#, c-format
126msgid "Can't insert file from outside of %s"
127msgstr "Không chèn được tập tin từ bên ngoài của %s"
128
Chris Allegretta98485c92015-02-27 16:57:55 +0000129#: src/files.c:467
Jordi Mallach535dc9c2006-03-06 17:59:32 +0000130msgid "No more open file buffers"
Jordi Mallach435f5d72007-12-08 19:00:04 +0000131msgstr "Không còn bộ đệm mở tập tin nữa"
Jordi Mallach535dc9c2006-03-06 17:59:32 +0000132
Chris Allegretta98485c92015-02-27 16:57:55 +0000133#: src/files.c:484
Jordi Mallach535dc9c2006-03-06 17:59:32 +0000134#, c-format
135msgid "Switched to %s"
136msgstr "Đã chuyển tới %s"
137
Chris Allegretta98485c92015-02-27 16:57:55 +0000138#: src/files.c:485 src/global.c:953 src/winio.c:2161
Jordi Mallach535dc9c2006-03-06 17:59:32 +0000139msgid "New Buffer"
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000140msgstr "Bộ nhớ đệm mới"
Jordi Mallach535dc9c2006-03-06 17:59:32 +0000141
Chris Allegretta98485c92015-02-27 16:57:55 +0000142#: src/files.c:874
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +0000143#, c-format
144msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
145msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
Chris Allegretta9007c582015-03-23 03:49:37 +0000146msgstr[0] "Đọc %lu dòng (Được chuyển đổi từ định dạng DOS và Mac)"
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +0000147
Chris Allegretta98485c92015-02-27 16:57:55 +0000148#: src/files.c:879
Chris Allegretta2cd2d4b2009-11-15 06:20:21 +0000149#, c-format
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +0000150msgid ""
151"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
152"permission)"
153msgid_plural ""
154"Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
155"permission)"
156msgstr[0] ""
157"Đọc %lu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng DOS và Mac — Cảnh báo: Không có "
158"quyền ghi)"
Chris Allegretta1f218fa2009-09-15 03:50:17 +0000159
Chris Allegretta98485c92015-02-27 16:57:55 +0000160#: src/files.c:885
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +0000161#, c-format
162msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
163msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
164msgstr[0] "Đọc %lu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng Mac)"
165
Chris Allegretta98485c92015-02-27 16:57:55 +0000166#: src/files.c:889
Chris Allegretta2cd2d4b2009-11-15 06:20:21 +0000167#, c-format
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +0000168msgid ""
169"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
170msgid_plural ""
171"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
172msgstr[0] ""
173"Đọc %lu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng Mac — Cảnh báo: không có quyền ghi)"
Chris Allegretta1f218fa2009-09-15 03:50:17 +0000174
Chris Allegretta98485c92015-02-27 16:57:55 +0000175#: src/files.c:895
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +0000176#, c-format
177msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
178msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
179msgstr[0] "Đọc %lu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng DOS)"
180
Chris Allegretta98485c92015-02-27 16:57:55 +0000181#: src/files.c:899
Chris Allegretta2cd2d4b2009-11-15 06:20:21 +0000182#, c-format
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +0000183msgid ""
184"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
185msgid_plural ""
186"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
187msgstr[0] ""
188"Đọc %lu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng DOS — Cảnh báo: không có quyền ghi)"
Chris Allegretta1f218fa2009-09-15 03:50:17 +0000189
Chris Allegretta98485c92015-02-27 16:57:55 +0000190#: src/files.c:905
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +0000191#, c-format
192msgid "Read %lu line"
193msgid_plural "Read %lu lines"
194msgstr[0] "Đọc %lu dòng"
195
Chris Allegretta98485c92015-02-27 16:57:55 +0000196#: src/files.c:908
Chris Allegretta1f218fa2009-09-15 03:50:17 +0000197#, c-format
198msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
199msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
Chris Allegretta9007c582015-03-23 03:49:37 +0000200msgstr[0] "Đọc %lu dòng (Cảnh báo: Không có quyền ghi)"
Chris Allegretta1f218fa2009-09-15 03:50:17 +0000201
Chris Allegretta98485c92015-02-27 16:57:55 +0000202#: src/files.c:943 src/files.c:980
Chris Allegretta1658d4d2009-02-08 04:12:07 +0000203msgid "Reading File"
204msgstr "Đang đọc tập tin"
205
Chris Allegretta98485c92015-02-27 16:57:55 +0000206#: src/files.c:950
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +0000207msgid "New File"
208msgstr "Tập tin mới"
209
Chris Allegretta98485c92015-02-27 16:57:55 +0000210#: src/files.c:953
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +0000211#, c-format
212msgid "\"%s\" not found"
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000213msgstr "Không tìm thấy “%s”"
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +0000214
Chris Allegretta9007c582015-03-23 03:49:37 +0000215#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1376 src/rcfile.c:1417
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +0000216#, c-format
217msgid "\"%s\" is a directory"
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000218msgstr "“%s” là một thư mục"
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +0000219
Chris Allegretta9007c582015-03-23 03:49:37 +0000220#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1377 src/rcfile.c:1418
Jordi Mallach435f5d72007-12-08 19:00:04 +0000221#, c-format
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +0000222msgid "\"%s\" is a device file"
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000223msgstr "“%s” là một tập tin thiết bị"
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +0000224
Chris Allegretta98485c92015-02-27 16:57:55 +0000225#: src/files.c:1060
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +0000226#, c-format
227msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
228msgstr "Câu lệnh để thực hiện trong bộ đệm mới [từ %s] "
229
Chris Allegretta98485c92015-02-27 16:57:55 +0000230#: src/files.c:1062
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +0000231#, c-format
232msgid "Command to execute [from %s] "
233msgstr "Câu lệnh để thực hiện [từ %s] "
234
Chris Allegretta98485c92015-02-27 16:57:55 +0000235#: src/files.c:1069
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +0000236#, c-format
237msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
238msgstr "Tập tin để chèn vào bộ đệm mới [từ %s] "
239
Chris Allegretta98485c92015-02-27 16:57:55 +0000240#: src/files.c:1071
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +0000241#, c-format
242msgid "File to insert [from %s] "
243msgstr "Tập tin để chèn [từ %s] "
244
Chris Allegretta98485c92015-02-27 16:57:55 +0000245#: src/files.c:1320
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +0000246msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
Jordi Mallach435f5d72007-12-08 19:00:04 +0000247msgstr "Phím không hợp lệ trong chế độ khác đa bộ đệm"
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +0000248
Chris Allegretta98485c92015-02-27 16:57:55 +0000249#: src/files.c:1622
Chris Allegretta946b2f42011-02-26 14:28:42 +0000250msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +0000251msgstr ""
Chris Allegretta9007c582015-03-23 03:49:37 +0000252"Ghi tập tin sao lưu dự phòng gặp lỗi, tiếp tục ghi? (Gõ N hay K nếu không "
253"chắc chắn)"
Chris Allegretta946b2f42011-02-26 14:28:42 +0000254
Chris Allegretta98485c92015-02-27 16:57:55 +0000255#: src/files.c:1746
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +0000256#, c-format
257msgid "Can't write outside of %s"
258msgstr "Không ghi được ra bên ngoài của %s"
259
Chris Allegretta98485c92015-02-27 16:57:55 +0000260#: src/files.c:1761
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +0000261msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +0000262msgstr ""
263"Không thể thêm vào trước hoặc thêm vào sau một liên kết mềm bằng tùy chọn --"
264"nofollow"
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +0000265
Chris Allegretta98485c92015-02-27 16:57:55 +0000266#: src/files.c:1843 src/files.c:1868 src/files.c:1886 src/files.c:1899
267#: src/files.c:1910 src/files.c:1939
Chris Allegretta8f0a9212008-10-03 22:20:43 +0000268#, c-format
Chris Allegrettad2780ec2008-08-09 10:25:22 +0000269msgid "Error writing backup file %s: %s"
Chris Allegretta8f0a9212008-10-03 22:20:43 +0000270msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin sao lưu %s: %s"
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +0000271
Chris Allegretta98485c92015-02-27 16:57:55 +0000272#: src/files.c:1844 src/nano.c:719
Jordi Mallach535dc9c2006-03-06 17:59:32 +0000273msgid "Too many backup files?"
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000274msgstr "Quá nhiều tập tin sao lưu dự phòng?"
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +0000275
Chris Allegretta98485c92015-02-27 16:57:55 +0000276#: src/files.c:1959 src/files.c:2016 src/files.c:2035 src/files.c:2047
277#: src/files.c:2071 src/files.c:2089 src/files.c:2099 src/files.c:2135
278#: src/files.c:2140 src/files.c:3101 src/files.c:3110 src/files.c:3133
279#: src/files.c:3145
Chris Allegrettad2780ec2008-08-09 10:25:22 +0000280#, c-format
281msgid "Error writing %s: %s"
Benno Schulenberg9af47512014-05-16 20:36:45 +0000282msgstr "Gặp lỗi khi ghi %s: %s"
Chris Allegrettad2780ec2008-08-09 10:25:22 +0000283
Chris Allegretta9007c582015-03-23 03:49:37 +0000284#: src/files.c:1993 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3260
285#: src/text.c:3269
Jordi Mallach535dc9c2006-03-06 17:59:32 +0000286#, c-format
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +0000287msgid "Error writing temp file: %s"
Benno Schulenberg9af47512014-05-16 20:36:45 +0000288msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin tạm thời: %s"
Jordi Mallach535dc9c2006-03-06 17:59:32 +0000289
Chris Allegretta98485c92015-02-27 16:57:55 +0000290#: src/files.c:2173
Jordi Mallach535dc9c2006-03-06 17:59:32 +0000291#, c-format
292msgid "Wrote %lu line"
293msgid_plural "Wrote %lu lines"
294msgstr[0] "Đã ghi %lu dòng"
295
Chris Allegretta98485c92015-02-27 16:57:55 +0000296#: src/files.c:2278
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +0000297msgid " [DOS Format]"
298msgstr " [Định dạng DOS]"
299
Chris Allegretta98485c92015-02-27 16:57:55 +0000300#: src/files.c:2279
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +0000301msgid " [Mac Format]"
302msgstr " [Định dạng Mac]"
303
Chris Allegretta98485c92015-02-27 16:57:55 +0000304#: src/files.c:2281
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +0000305msgid " [Backup]"
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000306msgstr " [Sao lưu dự phòng]"
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +0000307
Chris Allegretta98485c92015-02-27 16:57:55 +0000308#: src/files.c:2289
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +0000309msgid "Prepend Selection to File"
310msgstr "Thêm lựa chọn vào trước Tập tin"
311
Chris Allegretta98485c92015-02-27 16:57:55 +0000312#: src/files.c:2290
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +0000313msgid "Append Selection to File"
314msgstr "Thêm lựa chọn vào sau Tập tin"
315
Chris Allegretta98485c92015-02-27 16:57:55 +0000316#: src/files.c:2291
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +0000317msgid "Write Selection to File"
Chris Allegretta9007c582015-03-23 03:49:37 +0000318msgstr "Lưu lựa chọn vào một tập tin"
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +0000319
Chris Allegretta98485c92015-02-27 16:57:55 +0000320#: src/files.c:2294
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +0000321msgid "File Name to Prepend to"
322msgstr "Tên tập tin để thêm vào trước"
323
Chris Allegretta98485c92015-02-27 16:57:55 +0000324#: src/files.c:2295
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +0000325msgid "File Name to Append to"
326msgstr "Tên tập tin để thêm vào sau"
327
Chris Allegretta98485c92015-02-27 16:57:55 +0000328#: src/files.c:2296
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +0000329msgid "File Name to Write"
Chris Allegretta9007c582015-03-23 03:49:37 +0000330msgstr "Tên tập tin dùng để ghi vào"
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +0000331
Chris Allegretta98485c92015-02-27 16:57:55 +0000332#: src/files.c:2427
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +0000333msgid "File exists, OVERWRITE ? "
Benno Schulenberg9af47512014-05-16 20:36:45 +0000334msgstr "Tập tin đã có sẵn, GHI ĐÈ LÊN ? "
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +0000335
Chris Allegretta98485c92015-02-27 16:57:55 +0000336#: src/files.c:2436
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +0000337msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
Benno Schulenberg9af47512014-05-16 20:36:45 +0000338msgstr "Ghi tập tin bằng TÊN MỚI ? "
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +0000339
Chris Allegretta98485c92015-02-27 16:57:55 +0000340#: src/files.c:2450
Chris Allegretta2f2f4d32008-11-10 06:33:12 +0000341msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
Chris Allegretta0dfd5f72014-07-17 15:17:49 +0000342msgstr "Tập tin bị sửa đổi kể từ lần bạn mở cuối cùng, có tiếp tục lưu không? "
Chris Allegretta2f2f4d32008-11-10 06:33:12 +0000343
Chris Allegretta98485c92015-02-27 16:57:55 +0000344#: src/files.c:2882
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +0000345msgid "(more)"
346msgstr "(còn nữa)"
347
Chris Allegretta98485c92015-02-27 16:57:55 +0000348#: src/files.c:2974
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000349#, c-format
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +0000350msgid ""
351"\n"
Chris Allegretta946b2f42011-02-26 14:28:42 +0000352"Press Enter to continue\n"
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +0000353msgstr ""
354"\n"
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000355"Hãy nhấn RETURN để tiếp tục\n"
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +0000356
Chris Allegretta98485c92015-02-27 16:57:55 +0000357#: src/files.c:2989
Chris Allegretta0dfd5f72014-07-17 15:17:49 +0000358#, c-format
Chris Allegretta946b2f42011-02-26 14:28:42 +0000359msgid ""
360"Unable to create directory %s: %s\n"
Chris Allegrettac45d5f42014-07-11 12:45:42 +0000361"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
Chris Allegretta946b2f42011-02-26 14:28:42 +0000362msgstr ""
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000363"Không thể tạo thư mục %s: %s\n"
Chris Allegretta0dfd5f72014-07-17 15:17:49 +0000364"Nó là yêu cầu cho tải/ghi lịch sử tìm kiếm hay vị trí của con trỏ.\n"
Chris Allegretta946b2f42011-02-26 14:28:42 +0000365
Chris Allegretta98485c92015-02-27 16:57:55 +0000366#: src/files.c:2995
Chris Allegretta0dfd5f72014-07-17 15:17:49 +0000367#, c-format
Chris Allegretta946b2f42011-02-26 14:28:42 +0000368msgid ""
369"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
Chris Allegrettac45d5f42014-07-11 12:45:42 +0000370"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
Chris Allegretta946b2f42011-02-26 14:28:42 +0000371msgstr ""
Chris Allegretta0dfd5f72014-07-17 15:17:49 +0000372"Đường dẫn “%s” không phải là thư mục và cần phải thế.\n"
373"Nano sẽ không thể tải hay ghi lịch sử tìm kiếm hay vị trí con trỏ chuột.\n"
Chris Allegretta946b2f42011-02-26 14:28:42 +0000374
Chris Allegretta98485c92015-02-27 16:57:55 +0000375#: src/files.c:3012
Chris Allegretta946b2f42011-02-26 14:28:42 +0000376#, c-format
377msgid ""
378"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
379"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
380msgstr ""
Chris Allegretta9007c582015-03-23 03:49:37 +0000381"Tìm thấy tập tin lịch sử cũ của nano (%s) cái mà tôi đã thử di chuyển đến\n"
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000382"vị trí ưu tiên (%s) nhưng lại gặp một lỗi: %s"
Chris Allegretta946b2f42011-02-26 14:28:42 +0000383
Chris Allegretta98485c92015-02-27 16:57:55 +0000384#: src/files.c:3016
Chris Allegretta946b2f42011-02-26 14:28:42 +0000385#, c-format
386msgid ""
387"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
388"to the preferred location (%s)\n"
389"(see the nano FAQ about this change)"
390msgstr ""
Chris Allegretta9007c582015-03-23 03:49:37 +0000391"Tìm thấy tập tin lịch sử cũ của nano (%s) cái mà Tôi đã di chuyển\n"
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000392"tới vị trí ưu tiên (%s)\n"
393"(xem FAQ của nano để có thông tin về thay đổi này)"
Chris Allegretta946b2f42011-02-26 14:28:42 +0000394
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +0000395#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000396#: src/global.c:477
Chris Allegrettaa1941d22008-03-19 03:32:25 +0000397msgid "Exit"
398msgstr "Thoát"
399
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000400#: src/global.c:478
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +0000401msgid "Close"
402msgstr "Đóng"
403
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000404#: src/global.c:479
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +0000405msgid "Uncut Text"
Benno Schulenberg9af47512014-05-16 20:36:45 +0000406msgstr "Dán chữ"
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +0000407
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000408#: src/global.c:481
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +0000409msgid "Unjustify"
Chris Allegretta0dfd5f72014-07-17 15:17:49 +0000410msgstr "BỏCănHàng"
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +0000411
412#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000413#: src/global.c:485
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +0000414msgid "WhereIs Next"
Benno Schulenberg9af47512014-05-16 20:36:45 +0000415msgstr "Tiếp là đâu"
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +0000416
Chris Allegrettade8dbf52014-05-29 05:10:20 +0000417#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters.
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000418#: src/global.c:492
Chris Allegrettaa1941d22008-03-19 03:32:25 +0000419msgid "Where Is"
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000420msgstr "Tìm kiếm"
Chris Allegrettaa1941d22008-03-19 03:32:25 +0000421
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000422#: src/global.c:493
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +0000423msgid "Replace"
424msgstr "Thay thế"
Chris Allegrettaa1941d22008-03-19 03:32:25 +0000425
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000426#: src/global.c:494
Chris Allegrettaa1941d22008-03-19 03:32:25 +0000427msgid "Go To Line"
428msgstr "Tới dòng"
429
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000430#: src/global.c:495
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +0000431msgid "Prev Line"
432msgstr "Dòng trước"
433
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000434#: src/global.c:496
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +0000435msgid "Next Line"
436msgstr "Dòng kế"
437
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000438#: src/global.c:497
Chris Allegrettade8dbf52014-05-29 05:10:20 +0000439msgid "Read File"
440msgstr "Đọc T.tin"
441
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000442#: src/global.c:499
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +0000443msgid "FullJstify"
444msgstr "Sắp hàng đầy đủ"
445
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000446#: src/global.c:501
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +0000447msgid "Refresh"
448msgstr "Cập nhật"
449
Chris Allegrettaa1941d22008-03-19 03:32:25 +0000450#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
451#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000452#: src/global.c:507
Benno Schulenberg5572ab92014-03-22 20:32:33 +0000453msgid "Justify the current paragraph"
Benno Schulenberg9af47512014-05-16 20:36:45 +0000454msgstr "Sắp chữ đúng hàng cho đoạn văn hiện tại"
Benno Schulenberg5572ab92014-03-22 20:32:33 +0000455
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000456#: src/global.c:509
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +0000457msgid "Cancel the current function"
Benno Schulenberg9af47512014-05-16 20:36:45 +0000458msgstr "Hủy hàm hiện tại"
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +0000459
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000460#: src/global.c:510
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +0000461msgid "Display this help text"
Jordi Mallach435f5d72007-12-08 19:00:04 +0000462msgstr "Hiển thị trợ giúp này"
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +0000463
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000464#: src/global.c:513
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +0000465msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
Benno Schulenberg9af47512014-05-16 20:36:45 +0000466msgstr "Đóng bộ đệm tập tin hiện tại / Thoát từ nano"
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +0000467
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000468#: src/global.c:515
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +0000469msgid "Exit from nano"
470msgstr "Thoát khỏi nano"
471
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000472#: src/global.c:519
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +0000473msgid "Write the current file to disk"
Benno Schulenberg9af47512014-05-16 20:36:45 +0000474msgstr "Ghi tập tin hiện tại lên đĩa"
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +0000475
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000476#: src/global.c:521
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +0000477msgid "Insert another file into the current one"
Benno Schulenberg9af47512014-05-16 20:36:45 +0000478msgstr "Chèn tập tin khác vào tập tin hiện tại"
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +0000479
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000480#: src/global.c:523
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +0000481msgid "Search for a string or a regular expression"
Jordi Mallach435f5d72007-12-08 19:00:04 +0000482msgstr "Tìm một chuỗi hay biểu thức chính quy"
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +0000483
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000484#: src/global.c:526
Benno Schulenberg5572ab92014-03-22 20:32:33 +0000485msgid "Search for a string"
Benno Schulenberg9af47512014-05-16 20:36:45 +0000486msgstr "Tìm một chuỗi nào đó"
Benno Schulenberg5572ab92014-03-22 20:32:33 +0000487
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000488#: src/global.c:528
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +0000489msgid "Go one screenful up"
Benno Schulenberg9af47512014-05-16 20:36:45 +0000490msgstr "Đi lên một màn hình"
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +0000491
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000492#: src/global.c:529
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +0000493msgid "Go one screenful down"
Benno Schulenberg9af47512014-05-16 20:36:45 +0000494msgstr "Đi xuống một màn hình"
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +0000495
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000496#: src/global.c:531
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +0000497msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
Chris Allegretta9007c582015-03-23 03:49:37 +0000498msgstr "Cắt dòng hiện tại và ghi nó vào bộ đệm cắt"
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +0000499
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000500#: src/global.c:533
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +0000501msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
Benno Schulenberg9af47512014-05-16 20:36:45 +0000502msgstr "Dán từ bộ đệm cắt vào dòng hiện tại"
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +0000503
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000504#: src/global.c:534
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +0000505msgid "Display the position of the cursor"
506msgstr "Hiển thị vị trí con trỏ"
507
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000508#: src/global.c:536
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +0000509msgid "Invoke the spell checker, if available"
510msgstr "Gọi trình kiểm tra chính tả, nếu có thể"
511
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000512#: src/global.c:538
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +0000513msgid "Replace a string or a regular expression"
Jordi Mallach435f5d72007-12-08 19:00:04 +0000514msgstr "Thay thế một chuỗi hay biểu thức chính quy"
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +0000515
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000516#: src/global.c:539
Chris Allegrettaa1941d22008-03-19 03:32:25 +0000517msgid "Go to line and column number"
518msgstr "Chuyển tới dòng và cột có số thứ tự đưa ra"
519
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000520#: src/global.c:541
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +0000521msgid "Mark text starting from the cursor position"
Benno Schulenberg9af47512014-05-16 20:36:45 +0000522msgstr "Đánh dấu văn bản bắt đầu tại vị trí con trỏ"
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +0000523
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000524#: src/global.c:542
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +0000525msgid "Repeat the last search"
Benno Schulenberg9af47512014-05-16 20:36:45 +0000526msgstr "Lặp lại tìm kiếm cuối"
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +0000527
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000528#: src/global.c:544
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +0000529msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
Chris Allegretta9007c582015-03-23 03:49:37 +0000530msgstr "Sao chép dòng hiện tại và ghi nó vào bộ đệm cắt"
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +0000531
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000532#: src/global.c:545
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +0000533msgid "Indent the current line"
Jordi Mallach435f5d72007-12-08 19:00:04 +0000534msgstr "Thụt lề dòng hiện tại"
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +0000535
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000536#: src/global.c:546
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +0000537msgid "Unindent the current line"
Jordi Mallach435f5d72007-12-08 19:00:04 +0000538msgstr "Hủy thụt lề dòng hiện tại"
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +0000539
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000540#: src/global.c:547
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +0000541msgid "Undo the last operation"
Chris Allegretta8f0a9212008-10-03 22:20:43 +0000542msgstr "Hủy bước vừa mới làm"
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +0000543
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000544#: src/global.c:548
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +0000545msgid "Redo the last undone operation"
Chris Allegretta8f0a9212008-10-03 22:20:43 +0000546msgstr "Làm lại bước vừa mới được hủy"
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +0000547
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000548#: src/global.c:550
Chris Allegrettaa1941d22008-03-19 03:32:25 +0000549msgid "Go forward one character"
Chris Allegretta599c5592008-08-05 01:35:42 +0000550msgstr "Tiếp tới một ký tự"
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +0000551
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000552#: src/global.c:551
Chris Allegrettaa1941d22008-03-19 03:32:25 +0000553msgid "Go back one character"
Chris Allegretta599c5592008-08-05 01:35:42 +0000554msgstr "Lùi lại một ký tự"
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +0000555
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000556#: src/global.c:553
Chris Allegrettaa1941d22008-03-19 03:32:25 +0000557msgid "Go forward one word"
Chris Allegretta599c5592008-08-05 01:35:42 +0000558msgstr "Tiếp tới một từ"
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +0000559
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000560#: src/global.c:554
Chris Allegrettaa1941d22008-03-19 03:32:25 +0000561msgid "Go back one word"
Chris Allegretta599c5592008-08-05 01:35:42 +0000562msgstr "Lùi lại một từ"
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +0000563
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000564#: src/global.c:556
Chris Allegrettaa1941d22008-03-19 03:32:25 +0000565msgid "Go to previous line"
Chris Allegretta599c5592008-08-05 01:35:42 +0000566msgstr "Về dòng trước"
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +0000567
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000568#: src/global.c:557
Chris Allegrettaa1941d22008-03-19 03:32:25 +0000569msgid "Go to next line"
Chris Allegretta599c5592008-08-05 01:35:42 +0000570msgstr "Tới dòng kế"
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +0000571
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000572#: src/global.c:558
Chris Allegrettaa1941d22008-03-19 03:32:25 +0000573msgid "Go to beginning of current line"
Chris Allegretta599c5592008-08-05 01:35:42 +0000574msgstr "Về đầu của dòng hiện tại"
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +0000575
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000576#: src/global.c:559
Chris Allegrettaa1941d22008-03-19 03:32:25 +0000577msgid "Go to end of current line"
Chris Allegretta599c5592008-08-05 01:35:42 +0000578msgstr "Tới cuối của dòng hiện tại"
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +0000579
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000580#: src/global.c:562
Chris Allegrettaa1941d22008-03-19 03:32:25 +0000581msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
Chris Allegretta599c5592008-08-05 01:35:42 +0000582msgstr "Về đầu của đoạn văn này; rồi về đầu của đoạn văn trước"
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +0000583
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000584#: src/global.c:564
Chris Allegrettaa1941d22008-03-19 03:32:25 +0000585msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +0000586msgstr ""
587"Tới đúng sau cuối của đoạn văn này; rồi tới đúng sau cuối của đoạn văn sau"
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +0000588
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000589#: src/global.c:566
Chris Allegrettaa1941d22008-03-19 03:32:25 +0000590msgid "Go to the first line of the file"
Chris Allegretta599c5592008-08-05 01:35:42 +0000591msgstr "Về dòng đầu của tập tin"
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +0000592
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000593#: src/global.c:567
Chris Allegrettaa1941d22008-03-19 03:32:25 +0000594msgid "Go to the last line of the file"
Chris Allegretta599c5592008-08-05 01:35:42 +0000595msgstr "Tới dòng cuối của tập tin"
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +0000596
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000597#: src/global.c:569
Chris Allegrettaa1941d22008-03-19 03:32:25 +0000598msgid "Go to the matching bracket"
Chris Allegretta599c5592008-08-05 01:35:42 +0000599msgstr "Tới dấu ngoặc tương ứng"
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +0000600
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000601#: src/global.c:571
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +0000602msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
603msgstr "Đưa màn hình lên một dòng nhưng giữ nguyên vị trí con trỏ"
604
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000605#: src/global.c:573
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +0000606msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
607msgstr "Đưa màn hình xuống một dòng nhưng giữ nguyên vị trí con trỏ"
608
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000609#: src/global.c:576
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +0000610msgid "Switch to the previous file buffer"
611msgstr "Chuyển tới bộ đệm tập tin trước"
612
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000613#: src/global.c:577
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +0000614msgid "Switch to the next file buffer"
615msgstr "Chuyển tới bộ đệm tập tin tiếp theo"
616
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000617#: src/global.c:579
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +0000618msgid "Insert the next keystroke verbatim"
Jordi Mallach435f5d72007-12-08 19:00:04 +0000619msgstr "Chèn ký tự kế tiếp đúng nguyên văn"
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +0000620
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000621#: src/global.c:580
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +0000622msgid "Insert a tab at the cursor position"
623msgstr "Chèn một ký tự tab tại vị trí con trỏ"
624
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000625#: src/global.c:581
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +0000626msgid "Insert a newline at the cursor position"
Jordi Mallach435f5d72007-12-08 19:00:04 +0000627msgstr "Chèn một ký tự dòng mới tại vị trí con trỏ"
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +0000628
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000629#: src/global.c:582
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +0000630msgid "Delete the character under the cursor"
631msgstr "Xóa ký tự nằm dưới con trỏ"
632
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000633#: src/global.c:584
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +0000634msgid "Delete the character to the left of the cursor"
635msgstr "Xóa ký tự ở bên trái con trỏ"
636
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000637#: src/global.c:587
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +0000638msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
639msgstr "Cắt từ vị trí con trỏ tới cuối tập tin"
640
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000641#: src/global.c:590
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +0000642msgid "Justify the entire file"
643msgstr "Sắp chữ đúng hàng cho cả tập tin"
644
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000645#: src/global.c:594
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +0000646msgid "Count the number of words, lines, and characters"
647msgstr "Đếm số từ, số dòng và số ký tự"
648
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000649#: src/global.c:597
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +0000650msgid "Refresh (redraw) the current screen"
Benno Schulenberg9af47512014-05-16 20:36:45 +0000651msgstr "Cập nhật (vẽ lại) màn hình hiện tại"
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +0000652
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000653#: src/global.c:599
Chris Allegrettaa1941d22008-03-19 03:32:25 +0000654msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
Chris Allegretta599c5592008-08-05 01:35:42 +0000655msgstr "Ngưng trình soạn thảo (nếu tính năng ngưng đã được bật)"
Chris Allegrettaa1941d22008-03-19 03:32:25 +0000656
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000657#: src/global.c:602
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +0000658msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
Chris Allegretta9007c582015-03-23 03:49:37 +0000659msgstr "Bật/tắt phân biệt chữ HOA/thường khi tìm kiếm"
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +0000660
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000661#: src/global.c:604
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +0000662msgid "Reverse the direction of the search"
Jordi Mallach435f5d72007-12-08 19:00:04 +0000663msgstr "Đảo ngược hướng tìm"
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +0000664
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000665#: src/global.c:608
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +0000666msgid "Toggle the use of regular expressions"
Jordi Mallach435f5d72007-12-08 19:00:04 +0000667msgstr "Bật/tắt khả năng sử dụng biểu thức chính quy"
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +0000668
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000669#: src/global.c:612
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +0000670msgid "Recall the previous search/replace string"
Jordi Mallach435f5d72007-12-08 19:00:04 +0000671msgstr "Xem lại chuỗi tìm kiếm/thay thế trước"
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +0000672
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000673#: src/global.c:614
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +0000674msgid "Recall the next search/replace string"
Jordi Mallach435f5d72007-12-08 19:00:04 +0000675msgstr "Xem lại chuỗi tìm kiếm/thay thế kế"
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +0000676
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000677#: src/global.c:617
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +0000678msgid "Go to file browser"
679msgstr "Đi tới trình duyệt tập tin"
680
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000681#: src/global.c:620
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +0000682msgid "Toggle the use of DOS format"
Jordi Mallach435f5d72007-12-08 19:00:04 +0000683msgstr "Bật/tắt khả năng sử dụng định dạng DOS"
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +0000684
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000685#: src/global.c:621
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +0000686msgid "Toggle the use of Mac format"
Jordi Mallach435f5d72007-12-08 19:00:04 +0000687msgstr "Bật/tắt khả năng sử dụng định dạng Mac"
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +0000688
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000689#: src/global.c:622
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +0000690msgid "Toggle appending"
Jordi Mallach435f5d72007-12-08 19:00:04 +0000691msgstr "Bật/tắt khả năng phụ thêm"
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +0000692
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000693#: src/global.c:623
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +0000694msgid "Toggle prepending"
Jordi Mallach435f5d72007-12-08 19:00:04 +0000695msgstr "Bật/tắt khả năng thêm vào trước"
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +0000696
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000697#: src/global.c:624
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +0000698msgid "Toggle backing up of the original file"
Jordi Mallach435f5d72007-12-08 19:00:04 +0000699msgstr "Bật/tắt khả năng sao lưu tập tin gốc"
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +0000700
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000701#: src/global.c:625
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +0000702msgid "Execute external command"
703msgstr "Thực hiện câu lệnh ngoại trú"
704
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000705#: src/global.c:628
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +0000706msgid "Toggle the use of a new buffer"
Jordi Mallach435f5d72007-12-08 19:00:04 +0000707msgstr "Bật/tắt khả năng sử dụng bộ đệm mới"
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +0000708
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000709#: src/global.c:631
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +0000710msgid "Exit from the file browser"
711msgstr "Thoát khỏi trình duyệt tập tin"
712
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000713#: src/global.c:632
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +0000714msgid "Go to the first file in the list"
Jordi Mallach435f5d72007-12-08 19:00:04 +0000715msgstr "Chuyển tới dòng đầu tiên của danh sách"
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +0000716
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000717#: src/global.c:633
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +0000718msgid "Go to the last file in the list"
Jordi Mallach435f5d72007-12-08 19:00:04 +0000719msgstr "Chuyển tới dòng cuối cùng của danh sách"
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +0000720
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000721#: src/global.c:634
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +0000722msgid "Go to the previous file in the list"
Chris Allegretta9b1c8682010-08-06 01:20:51 +0000723msgstr "Chuyển tới tập tin đằng trước trong danh sách"
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +0000724
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000725#: src/global.c:635
Chris Allegrettade8dbf52014-05-29 05:10:20 +0000726msgid "Go to the next file in the list"
727msgstr "Chuyển tới tập tin đằng sau trong danh sách"
728
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000729#: src/global.c:636
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +0000730msgid "Go to directory"
731msgstr "Đi tới thư mục"
732
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000733#: src/global.c:639
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +0000734msgid "Invoke the linter, if available"
Benno Schulenberg9af47512014-05-16 20:36:45 +0000735msgstr "Gọi trình lint, nếu có thể"
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +0000736
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000737#: src/global.c:640
Benno Schulenberg5572ab92014-03-22 20:32:33 +0000738msgid "Go to previous linter msg"
Benno Schulenberg9af47512014-05-16 20:36:45 +0000739msgstr "Đến lời nhắn lint kế trước"
Benno Schulenberg5572ab92014-03-22 20:32:33 +0000740
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000741#: src/global.c:641
Benno Schulenberg5572ab92014-03-22 20:32:33 +0000742msgid "Go to next linter msg"
Benno Schulenberg9af47512014-05-16 20:36:45 +0000743msgstr "Đến lời nhắn lint kế"
Benno Schulenberg5572ab92014-03-22 20:32:33 +0000744
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000745#: src/global.c:642
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000746msgid "Invoke formatter, if available"
Chris Allegretta9007c582015-03-23 03:49:37 +0000747msgstr "Gọi trình định dạng, nếu có thể"
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000748
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +0000749#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000750#: src/global.c:662
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +0000751msgid "Get Help"
752msgstr "Trợ giúp"
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +0000753
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000754#: src/global.c:665 src/prompt.c:1084
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +0000755msgid "Cancel"
756msgstr "Hủy bỏ"
757
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000758#: src/global.c:678
Benno Schulenberg5572ab92014-03-22 20:32:33 +0000759msgid "Write Out"
Benno Schulenberg9af47512014-05-16 20:36:45 +0000760msgstr "Ghi lại"
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +0000761
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000762#: src/global.c:704
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +0000763msgid "Go To Dir"
Benno Schulenberg9af47512014-05-16 20:36:45 +0000764msgstr "Tới ThMục"
Benno Schulenberg5572ab92014-03-22 20:32:33 +0000765
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000766#: src/global.c:719
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000767msgid "Cut Text"
768msgstr "Cắt chữ"
Jordi Mallach535dc9c2006-03-06 17:59:32 +0000769
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000770#: src/global.c:728
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +0000771msgid "Justify"
772msgstr "Sắp chữ"
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000773
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000774#: src/global.c:733
Chris Allegrettade8dbf52014-05-29 05:10:20 +0000775msgid "To Spell"
776msgstr "Chính tả"
777
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000778#: src/global.c:738
Chris Allegrettade8dbf52014-05-29 05:10:20 +0000779msgid "To Linter"
Chris Allegretta9007c582015-03-23 03:49:37 +0000780msgstr "Lint"
Chris Allegrettade8dbf52014-05-29 05:10:20 +0000781
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000782#: src/global.c:740
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000783msgid "Formatter"
Chris Allegretta9007c582015-03-23 03:49:37 +0000784msgstr "Bộ định dạng"
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000785
786#: src/global.c:745
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +0000787msgid "Case Sens"
788msgstr "Tính đến kiểu chữ"
Jordi Mallach535dc9c2006-03-06 17:59:32 +0000789
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000790#: src/global.c:750
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +0000791msgid "Regexp"
Benno Schulenberg9af47512014-05-16 20:36:45 +0000792msgstr "BTCQ"
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +0000793
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000794#: src/global.c:755
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +0000795msgid "Backwards"
796msgstr "Ngược lại"
797
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000798#: src/global.c:762
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +0000799msgid "No Replace"
800msgstr "Không thay thế"
801
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000802#: src/global.c:770
Jordi Mallach535dc9c2006-03-06 17:59:32 +0000803msgid "Cur Pos"
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000804msgstr "Vị trí"
Jordi Mallach535dc9c2006-03-06 17:59:32 +0000805
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000806#: src/global.c:780
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +0000807msgid "Prev Page"
808msgstr "TrangTrước"
809
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000810#: src/global.c:782
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +0000811msgid "Next Page"
812msgstr "Trang kế"
813
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000814#: src/global.c:785
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +0000815msgid "First Line"
816msgstr "Dòng đầu"
817
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000818#: src/global.c:787
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +0000819msgid "Last Line"
820msgstr "Dòng cuối"
821
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000822#: src/global.c:794
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +0000823msgid "To Bracket"
Benno Schulenberg9af47512014-05-16 20:36:45 +0000824msgstr "Đặt Ngoặc"
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +0000825
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000826#: src/global.c:797
Jordi Mallach535dc9c2006-03-06 17:59:32 +0000827msgid "Mark Text"
828msgstr "Đánh dấu văn bản"
829
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000830#: src/global.c:800
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +0000831msgid "Copy Text"
Benno Schulenberg9af47512014-05-16 20:36:45 +0000832msgstr "Chép VBản"
Jordi Mallach535dc9c2006-03-06 17:59:32 +0000833
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000834#: src/global.c:803
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +0000835msgid "Indent Text"
Benno Schulenberg9af47512014-05-16 20:36:45 +0000836msgstr "Thụt VBản"
Jordi Mallach535dc9c2006-03-06 17:59:32 +0000837
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000838#: src/global.c:805
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +0000839msgid "Unindent Text"
Jordi Mallach435f5d72007-12-08 19:00:04 +0000840msgstr "Hủy thụt lề văn bản"
Jordi Mallach535dc9c2006-03-06 17:59:32 +0000841
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000842#: src/global.c:808
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +0000843msgid "Undo"
Chris Allegretta8f0a9212008-10-03 22:20:43 +0000844msgstr "Hủy bước"
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +0000845
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000846#: src/global.c:810
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +0000847msgid "Redo"
Chris Allegretta8f0a9212008-10-03 22:20:43 +0000848msgstr "Hoàn lại"
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +0000849
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000850#: src/global.c:814 src/global.c:820
Jordi Mallach535dc9c2006-03-06 17:59:32 +0000851msgid "Back"
Benno Schulenberg9af47512014-05-16 20:36:45 +0000852msgstr "Lùi"
Jordi Mallach535dc9c2006-03-06 17:59:32 +0000853
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000854#: src/global.c:816 src/global.c:822
Benno Schulenberg5572ab92014-03-22 20:32:33 +0000855msgid "Forward"
856msgstr "Kế tiếp"
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +0000857
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000858#: src/global.c:827
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +0000859msgid "Prev Word"
860msgstr "Từ trước"
861
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000862#: src/global.c:829
Benno Schulenberg5572ab92014-03-22 20:32:33 +0000863msgid "Next Word"
864msgstr "Từ kế"
865
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000866#: src/global.c:833
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +0000867msgid "Home"
868msgstr "Nhà"
Jordi Mallach535dc9c2006-03-06 17:59:32 +0000869
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000870#: src/global.c:835
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +0000871msgid "End"
872msgstr "Cuối"
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +0000873
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000874#: src/global.c:844
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +0000875msgid "Beg of Par"
876msgstr "Đầu đoạn văn"
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +0000877
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000878#: src/global.c:846
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +0000879msgid "End of Par"
880msgstr "Cuối đoạn văn"
881
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000882#: src/global.c:851
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +0000883msgid "Scroll Up"
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000884msgstr "Cuộn lên"
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +0000885
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000886#: src/global.c:853
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000887msgid "Scroll Down"
888msgstr "Cuộn xuống"
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +0000889
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000890#: src/global.c:858
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +0000891msgid "Prev File"
Benno Schulenberg9af47512014-05-16 20:36:45 +0000892msgstr "Tập tin Trước"
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000893
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000894#: src/global.c:860
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +0000895msgid "Next File"
Benno Schulenberg9af47512014-05-16 20:36:45 +0000896msgstr "Tập tin Sau"
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +0000897
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000898#: src/global.c:869
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +0000899msgid "Verbatim"
Benno Schulenberg9af47512014-05-16 20:36:45 +0000900msgstr "Đúng nguyên văn"
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +0000901
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000902#: src/global.c:872
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +0000903msgid "Tab"
904msgstr "Tab"
905
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000906#: src/global.c:874
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +0000907msgid "Enter"
908msgstr "Enter"
909
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000910#: src/global.c:876
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +0000911msgid "Delete"
Chris Allegretta9007c582015-03-23 03:49:37 +0000912msgstr "Xóa"
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +0000913
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000914#: src/global.c:878
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +0000915msgid "Backspace"
Chris Allegretta9007c582015-03-23 03:49:37 +0000916msgstr "Xóa lùi"
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +0000917
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000918#: src/global.c:888
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +0000919msgid "CutTillEnd"
Benno Schulenberg9af47512014-05-16 20:36:45 +0000920msgstr "CắtĐếnCuối"
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +0000921
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000922#: src/global.c:898
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +0000923msgid "Word Count"
924msgstr "Đếm từ"
925
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000926#: src/global.c:905
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +0000927msgid "Suspend"
928msgstr "Ngưng"
929
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000930#: src/global.c:910
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +0000931msgid "PrevHstory"
Benno Schulenberg9af47512014-05-16 20:36:45 +0000932msgstr "LịchSửTrước"
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +0000933
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000934#: src/global.c:913
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +0000935msgid "NextHstory"
Benno Schulenberg9af47512014-05-16 20:36:45 +0000936msgstr "LịchSửKế"
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +0000937
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000938#: src/global.c:917
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +0000939msgid "Go To Text"
940msgstr "Tới văn bản"
941
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000942#: src/global.c:928
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +0000943msgid "DOS Format"
944msgstr "Định dạng DOS"
945
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000946#: src/global.c:931
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +0000947msgid "Mac Format"
948msgstr "Định dạng Mac"
949
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000950#: src/global.c:934
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +0000951msgid "Append"
952msgstr "Phụ thêm"
953
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000954#: src/global.c:936
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +0000955msgid "Prepend"
956msgstr "Thêm vào trước"
957
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000958#: src/global.c:939
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +0000959msgid "Backup File"
960msgstr "Tập tin Sao lưu dự phòng"
961
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000962#: src/global.c:946
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +0000963msgid "Execute Command"
964msgstr "Thực hiện lệnh"
965
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000966#: src/global.c:961
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +0000967msgid "To Files"
968msgstr "Tới tập tin"
969
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000970#: src/global.c:964
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +0000971msgid "First File"
972msgstr "Tập tin đầu"
973
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000974#: src/global.c:966
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +0000975msgid "Last File"
976msgstr "Tập tin cuối"
977
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000978#: src/global.c:977
Chris Allegrettade8dbf52014-05-29 05:10:20 +0000979msgid "Prev Lint Msg"
980msgstr "LNhắn Lint tr"
981
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +0000982#: src/global.c:979
Chris Allegrettade8dbf52014-05-29 05:10:20 +0000983msgid "Next Lint Msg"
984msgstr "LNhắn Lint sau"
985
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +0000986#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
987#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
Chris Allegrettac45d5f42014-07-11 12:45:42 +0000988#: src/global.c:1227
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +0000989msgid "Help mode"
990msgstr "Chế độ Trợ giúp"
991
Chris Allegrettac45d5f42014-07-11 12:45:42 +0000992#: src/global.c:1229
Jordi Mallach535dc9c2006-03-06 17:59:32 +0000993msgid "Constant cursor position display"
994msgstr "Hiển thị ví trí cố định của con trỏ"
995
Chris Allegrettac45d5f42014-07-11 12:45:42 +0000996#: src/global.c:1231
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +0000997msgid "Use of one more line for editing"
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +0000998msgstr "Sử dụng nhiều dòng hơn dành cho việc soạn thảo"
Jordi Mallach535dc9c2006-03-06 17:59:32 +0000999
Chris Allegrettac45d5f42014-07-11 12:45:42 +00001000#: src/global.c:1233
Jordi Mallach535dc9c2006-03-06 17:59:32 +00001001msgid "Smooth scrolling"
1002msgstr "Cuộn trơn mượt"
1003
Chris Allegrettac45d5f42014-07-11 12:45:42 +00001004#: src/global.c:1235
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00001005msgid "Soft wrapping of overlong lines"
Benno Schulenberg9af47512014-05-16 20:36:45 +00001006msgstr "Ngắt mềm những dòng dài"
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00001007
Chris Allegrettac45d5f42014-07-11 12:45:42 +00001008#: src/global.c:1237
Jordi Mallach535dc9c2006-03-06 17:59:32 +00001009msgid "Whitespace display"
1010msgstr "Hiển thị khoảng trắng"
1011
Chris Allegrettac45d5f42014-07-11 12:45:42 +00001012#: src/global.c:1239
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +00001013msgid "Color syntax highlighting"
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001014msgstr "Tô sáng cú pháp"
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +00001015
Chris Allegrettac45d5f42014-07-11 12:45:42 +00001016#: src/global.c:1241
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +00001017msgid "Smart home key"
Jordi Mallach435f5d72007-12-08 19:00:04 +00001018msgstr "Phím home khéo"
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +00001019
Chris Allegrettac45d5f42014-07-11 12:45:42 +00001020#: src/global.c:1243
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +00001021msgid "Auto indent"
Jordi Mallach435f5d72007-12-08 19:00:04 +00001022msgstr "Tự động thụt lề"
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +00001023
Chris Allegrettac45d5f42014-07-11 12:45:42 +00001024#: src/global.c:1245
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +00001025msgid "Cut to end"
1026msgstr "Cắt tới cuối"
1027
Chris Allegrettac45d5f42014-07-11 12:45:42 +00001028#: src/global.c:1247
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00001029msgid "Hard wrapping of overlong lines"
Benno Schulenberg9af47512014-05-16 20:36:45 +00001030msgstr "Ngắt cứng những dòng dài"
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +00001031
Chris Allegrettac45d5f42014-07-11 12:45:42 +00001032#: src/global.c:1249
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +00001033msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
1034msgstr "Chuyển các tab thành dấu cách"
1035
Chris Allegrettac45d5f42014-07-11 12:45:42 +00001036#: src/global.c:1251
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +00001037msgid "Backup files"
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001038msgstr "Tập tin sao lưu dự phòng"
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +00001039
Chris Allegrettac45d5f42014-07-11 12:45:42 +00001040#: src/global.c:1253
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +00001041msgid "Multiple file buffers"
Jordi Mallach435f5d72007-12-08 19:00:04 +00001042msgstr "Bộ đệm đa tập tin"
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +00001043
Chris Allegrettac45d5f42014-07-11 12:45:42 +00001044#: src/global.c:1255
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +00001045msgid "Mouse support"
1046msgstr "Hỗ trợ chuột"
1047
Chris Allegrettac45d5f42014-07-11 12:45:42 +00001048#: src/global.c:1257
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +00001049msgid "No conversion from DOS/Mac format"
1050msgstr "Không chuyển đổi từ định dạng DOS/Mac"
1051
Chris Allegrettac45d5f42014-07-11 12:45:42 +00001052#: src/global.c:1259
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +00001053msgid "Suspension"
1054msgstr "Tạm dừng"
1055
Chris Allegrettac45d5f42014-07-11 12:45:42 +00001056#: src/help.c:205
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +00001057msgid ""
1058"Search Command Help Text\n"
1059"\n"
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00001060" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
1061"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be "
1062"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +00001063"\n"
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00001064" The previous search string will be shown in brackets after the search "
1065"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
1066"search. "
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +00001067msgstr ""
1068"Văn bản của Trợ giúp cho Câu lệnh Tìm kiếm\n"
1069"\n"
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00001070" Nhập từ hoặc ký tự bạn muốn tìm kiếm, sau đó gõ Enter. Nếu có tương ứng "
1071"với văn bản bạn đã nhập, thì trên màn hình sẽ là vị trí của tương ứng gần "
1072"nhất cho chuỗi tìm kiếm này.\n"
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +00001073"\n"
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00001074" Chuỗi tìm kiếm ngay trước sẽ hiển thị trong ngoặc đơn ở sau dấu nhắc tìm "
1075"kiếm. Không nhập văn bản nào và gõ Enter sẽ thực hiện tìm kiếm ngay trước "
1076"này. "
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +00001077
Chris Allegrettac45d5f42014-07-11 12:45:42 +00001078#: src/help.c:214
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +00001079msgid ""
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00001080"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
1081"matches in the selected text will be replaced.\n"
Jordi Mallach56074a12005-04-18 15:37:49 +00001082"\n"
1083" The following function keys are available in Search mode:\n"
1084"\n"
1085msgstr ""
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00001086"Nếu đã có văn bản đánh dấu và sau đó tìm kiếm để thay thế, thì chỉ thay thế "
1087"những tương ứng có trong vùng đánh dấu.\n"
Jordi Mallach56074a12005-04-18 15:37:49 +00001088"\n"
1089" Những phím chức năng sau có trong chế độ Tìm kiếm:\n"
1090"\n"
1091
Chris Allegrettac45d5f42014-07-11 12:45:42 +00001092#: src/help.c:220
Jordi Mallach56074a12005-04-18 15:37:49 +00001093msgid ""
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +00001094"Go To Line Help Text\n"
1095"\n"
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00001096" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are "
1097"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
1098"last line of the file.\n"
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +00001099"\n"
1100" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
1101"\n"
1102msgstr ""
Jordi Mallach435f5d72007-12-08 19:00:04 +00001103"Văn bản của Trợ giúp cho Tới dòng\n"
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +00001104"\n"
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00001105" Nhập số thứ tự của dòng bạn muốn đi tới và gõ Enter. Nếu có ít dòng hơn số "
1106"bạn nhập vào, thì chương trình sẽ đưa tới dòng cuối cùng của tập tin.\n"
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +00001107"\n"
Jordi Mallach435f5d72007-12-08 19:00:04 +00001108" Có thể dùng các phím chức năng sau trong chế độ Tới dòng:\n"
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +00001109"\n"
1110
Chris Allegrettac45d5f42014-07-11 12:45:42 +00001111#: src/help.c:229
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +00001112msgid ""
1113"Insert File Help Text\n"
1114"\n"
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00001115" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
1116"the current cursor location.\n"
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +00001117"\n"
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00001118" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
1119"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the "
1120"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
1121"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). "
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +00001122msgstr ""
1123"Văn bản của Trợ giúp cho Chèn tập tin\n"
1124"\n"
Benno Schulenberg9af47512014-05-16 20:36:45 +00001125" Hãy gõ tên của tập tin bạn muốn chèn vào bộ đệm hiện tại tại vị trí con "
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00001126"trỏ.\n"
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +00001127"\n"
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00001128" Nếu bạn đã biên dịch nano với sự hỗ trợ đa bộ đệm, và bật sự hỗ trợ này "
1129"bằng các cờ (flag) dòng lệnh -F hay --multibuffer, bằng tổ hợp phím bật tắt "
1130"Meta-F, hay bằng tập tin nanorc, thì việc chèn một tập tin đồng nghĩa với "
1131"việc nạp tập tin đó vào một bộ đệm riêng (sử dụng Meta-< và > để chuyển giữa "
1132"các bộ đệm này). "
Jordi Mallach56074a12005-04-18 15:37:49 +00001133
Chris Allegrettac45d5f42014-07-11 12:45:42 +00001134#: src/help.c:238
Jordi Mallach56074a12005-04-18 15:37:49 +00001135msgid ""
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00001136"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
1137"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +00001138"\n"
Jordi Mallach56074a12005-04-18 15:37:49 +00001139" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
1140"\n"
1141msgstr ""
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00001142"Nếu cần một bộ đệm trống khác, thì đừng nhập tên tập tin, hoặc nhập vào tên "
1143"một tập tin không có trên dấu nhắc rồi nhấn Enter.\n"
Jordi Mallach56074a12005-04-18 15:37:49 +00001144"\n"
1145" Có những phím chức năng sau trong chế độ Chèn Tập tin:\n"
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +00001146"\n"
1147
Chris Allegrettac45d5f42014-07-11 12:45:42 +00001148#: src/help.c:244
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +00001149msgid ""
1150"Write File Help Text\n"
1151"\n"
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00001152" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to "
1153"save the file.\n"
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +00001154"\n"
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00001155" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only "
1156"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of "
1157"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
1158"is not the default in this mode.\n"
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +00001159"\n"
1160" The following function keys are available in Write File mode:\n"
1161"\n"
1162msgstr ""
Chris Allegretta9007c582015-03-23 03:49:37 +00001163"Văn bản của Trợ giúp cho việc lưu tập tin\n"
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +00001164"\n"
Chris Allegretta9007c582015-03-23 03:49:37 +00001165" Hãy gõ tên bạn muốn lưu cho tập tin hiện tại và gõ Enter để hoàn thành "
1166"lưu.\n"
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +00001167"\n"
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00001168" Nếu đã lựa chọn một đoạn văn bản nào đó (bằng dấu hiệu), thì chương trình "
Chris Allegretta9007c582015-03-23 03:49:37 +00001169"sẽ nhắc lưu đoạn văn bản đã lựa chọn đó vào một tập tin riêng rẽ. Để giảm "
1170"khả năng ghi một phần đè lên cả tập tin hiện tại, thì tên tập tin hiện tại "
1171"không phải là mặc định trong chế độ này.\n"
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +00001172"\n"
Chris Allegretta9007c582015-03-23 03:49:37 +00001173" Có thể dùng các phím chức năng sau trong chế độ lưu Tập tin:\n"
Jordi Mallach56074a12005-04-18 15:37:49 +00001174"\n"
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +00001175
Chris Allegrettac45d5f42014-07-11 12:45:42 +00001176#: src/help.c:258
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +00001177msgid ""
1178"File Browser Help Text\n"
1179"\n"
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00001180" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
1181"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/"
1182"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
1183"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory "
1184"called \"..\" at the top of the file list.\n"
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +00001185"\n"
1186" The following function keys are available in the file browser:\n"
1187"\n"
1188msgstr ""
1189"Văn bản của Trợ giúp cho Trình duyệt Tập tin\n"
1190"\n"
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00001191" Trình duyệt tập tin sử dụng cho việc xem cấu trúc thư mục và chọn một tập "
1192"tin để đọc hay soạn thảo. Bạn có thể sử dụng các phím mũi tên hoặc Page Up/"
1193"Down để di chuyển qua các tập tin, và S hoặc Enter để chọn tập tin hay thư "
1194"mục đánh dấu. Để di chuyển lên trên một bậc, hãy chọn thư mục có tên “..” "
1195"trên đầu danh sách.\n"
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +00001196"\n"
1197" Có thể dùng các phím chức năng sau trong trình duyệt:\n"
1198"\n"
1199
Chris Allegrettac45d5f42014-07-11 12:45:42 +00001200#: src/help.c:271
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +00001201msgid ""
1202"Browser Search Command Help Text\n"
1203"\n"
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00001204" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
1205"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be "
1206"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +00001207"\n"
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00001208" The previous search string will be shown in brackets after the search "
1209"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
1210"search.\n"
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +00001211"\n"
1212msgstr ""
Jordi Mallach435f5d72007-12-08 19:00:04 +00001213"Văn bản của Trợ giúp cho Câu lệnh Tìm kiếm trong trình duyệt\n"
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +00001214"\n"
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00001215" Nhập từ hoặc ký tự bạn muốn tìm kiếm, sau đó gõ Enter. Nếu có tương ứng "
1216"với văn bản bạn đã nhập, thì trên màn hình sẽ là vị trí của tương ứng gần "
1217"nhất cho chuỗi tìm kiếm này.\n"
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +00001218"\n"
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00001219" Chuỗi tìm kiếm ngay trước sẽ hiển thị trong ngoặc đơn ở sau dấu nhắc tìm "
1220"kiếm. Không nhập văn bản nào và gõ Enter sẽ thực hiện tìm kiếm ngay trước "
1221"này.\n"
Jordi Mallach435f5d72007-12-08 19:00:04 +00001222"\n"
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +00001223
Chris Allegrettac45d5f42014-07-11 12:45:42 +00001224#: src/help.c:280
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +00001225msgid ""
1226" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
1227"\n"
1228msgstr ""
Jordi Mallach435f5d72007-12-08 19:00:04 +00001229"Có thể dùng các phím chức năng sau trong chế độ Tìm trong trình duyệt:\n"
1230"\n"
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +00001231
Chris Allegrettac45d5f42014-07-11 12:45:42 +00001232#: src/help.c:284
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +00001233msgid ""
1234"Browser Go To Directory Help Text\n"
1235"\n"
1236" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
1237"\n"
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00001238" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to "
1239"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +00001240"\n"
1241" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
1242"\n"
1243msgstr ""
1244"Văn bản của Trợ giúp cho Trình duyệt Đi tới thư mục\n"
1245"\n"
1246" Hãy nhập tên của thư mục bạn muốn duyệt tới.\n"
1247"\n"
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00001248" Nếu việc tự động hoàn thành tab không bị tắt, thì bạn có thể sử dụng phím "
1249"Tab để (thử) tự động hoàn thành tên tập tin.\n"
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +00001250"\n"
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00001251" Có thể dùng các phím chức năng sau trong chế độ Trình duyệt Đi tới thư "
1252"mục:\n"
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +00001253"\n"
1254
Chris Allegrettac45d5f42014-07-11 12:45:42 +00001255#: src/help.c:297
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +00001256msgid ""
1257"Spell Check Help Text\n"
1258"\n"
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00001259" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. "
1260"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
1261"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given "
1262"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the "
1263"mark, in the selected text.\n"
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +00001264"\n"
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +00001265" The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +00001266"\n"
1267msgstr ""
1268"Văn bản của Trợ giúp cho Kiểm tra chính tả\n"
1269"\n"
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00001270" Trình kiểm tra chính tả sẽ kiểm tra chính tả của tất cả văn bản trong tập "
Benno Schulenberg9af47512014-05-16 20:36:45 +00001271"tin hiện tại. Khi tìm thấy một từ không biết, nó sẽ chiếu sáng và có thể "
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00001272"soạn thảo một thay thế. Sau đó nó sẽ nhắc thay thế mọi từ sai lỗi chính tả "
Benno Schulenberg9af47512014-05-16 20:36:45 +00001273"này trong tập tin hiện tại, hoặc, trong đoạn văn bản đã đánh dấu, nếu có.\n"
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +00001274"\n"
1275" Có các chức năng sau trong chế độ Kiểm tra chính tả:\n"
1276"\n"
1277
Chris Allegrettac45d5f42014-07-11 12:45:42 +00001278#: src/help.c:312
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +00001279msgid ""
Jordi Mallach56074a12005-04-18 15:37:49 +00001280"Execute Command Help Text\n"
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +00001281"\n"
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00001282" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell "
1283"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If "
1284"you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +00001285"\n"
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +00001286" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +00001287"\n"
1288msgstr ""
Jordi Mallach56074a12005-04-18 15:37:49 +00001289"Văn bản của Trợ giúp cho Thực hiện Câu lệnh\n"
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +00001290"\n"
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00001291" Chế độ này cho phép bạn chèn kết quả của một câu lệnh chạy bằng trình bao "
Benno Schulenberg9af47512014-05-16 20:36:45 +00001292"vào bộ đệm hiện tại (hoặc vào một bộ đệm mới ở chế độ đa bộ đệm). Nếu cần "
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00001293"một bộ đệm trống khác, thì đừng nhập câu lệnh.\n"
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +00001294"\n"
Chris Allegretta599c5592008-08-05 01:35:42 +00001295" Có thể dùng các phím sau trong chế độ Thực hiện Câu lệnh:\n"
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +00001296"\n"
1297
Chris Allegrettac45d5f42014-07-11 12:45:42 +00001298#: src/help.c:325
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +00001299msgid ""
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +00001300"Main nano help text\n"
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +00001301"\n"
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00001302" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
1303"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The "
1304"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
1305"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window "
1306"showing the file being edited. The status line is the third line from the "
1307"bottom and shows important messages. "
Jordi Mallach56074a12005-04-18 15:37:49 +00001308msgstr ""
Benno Schulenberg9af47512014-05-16 20:36:45 +00001309"Trợ giúp Chính dạng văn bản của nano\n"
Jordi Mallach56074a12005-04-18 15:37:49 +00001310"\n"
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00001311" Trình soạn thảo nano được thiết kế để nâng cao tính năng suất và sự dễ sử "
1312"dụng của trình soạn thảo UW Pico. Nano gồm bốn phần chính. Dòng trên cùng "
1313"hiển thị phiên bản chương trình, tên của tập tin đang soạn thảo, và tập tin "
1314"đã thay đổi hay chưa. Tiếp theo là cửa sổ soạn thảo chính hiển thị tập tin "
1315"đang soạn thảo. Dòng trạng thái là dòng thứ ba từ dưới lên và hiển thị "
1316"những thông báo quan trọng."
Jordi Mallach56074a12005-04-18 15:37:49 +00001317
Chris Allegrettac45d5f42014-07-11 12:45:42 +00001318#: src/help.c:335
Jordi Mallach56074a12005-04-18 15:37:49 +00001319msgid ""
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +00001320"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
1321"\n"
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00001322" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
1323"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control "
1324"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are "
1325"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, "
1326"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. "
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +00001327msgstr ""
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00001328"Dưới cùng là hai dòng hiển thị những phím tắt thông dụng trong trình soạn "
1329"thảo.\n"
Jordi Mallach435f5d72007-12-08 19:00:04 +00001330"\n"
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00001331"Ký hiệu cho phím tắt như sau: Phím Control ký hiệu bởi một dấu ^ và nhập vào "
1332"bằng phím Control (Ctrl) hoặc nhấn phím Escape (Esc) hai lần. Phím Escape "
1333"ký hiệu bằng ký tự Meta (M) và nhập vào bằng (một trong) các phím Esc, Alt "
1334"hay Meta tùy thuộc vào cấu hình bàn phím. "
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +00001335
Chris Allegrettac45d5f42014-07-11 12:45:42 +00001336#: src/help.c:344
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +00001337msgid ""
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00001338"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
1339"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
1340"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative "
1341"keys are shown in parentheses:\n"
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +00001342"\n"
1343msgstr ""
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00001344"Đồng thời, nhấn phím Esc hai lần và sau đó gõ một số ba chữ số từ 000 tới "
1345"255 sẽ nhập ký tự với giá trị tương ứng. Có những tổ hợp phím sau trong cửa "
1346"sổ soạn thảo chính. Các phím tương đương đặt trong dấu ngoặc đơn:\n"
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +00001347"\n"
1348
Chris Allegrettac45d5f42014-07-11 12:45:42 +00001349#: src/help.c:376 src/help.c:448
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +00001350msgid "enable/disable"
1351msgstr "bật/tắt"
1352
Chris Allegretta0dfd5f72014-07-17 15:17:49 +00001353#: src/nano.c:601
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +00001354msgid "Key invalid in view mode"
Jordi Mallach435f5d72007-12-08 19:00:04 +00001355msgstr "Phím không hợp lệ trong chế độ xem"
Jordi Mallach535dc9c2006-03-06 17:59:32 +00001356
Chris Allegretta0dfd5f72014-07-17 15:17:49 +00001357#: src/nano.c:713
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +00001358#, c-format
1359msgid ""
Jordi Mallach535dc9c2006-03-06 17:59:32 +00001360"\n"
1361"Buffer written to %s\n"
1362msgstr ""
1363"\n"
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001364"Bộ nhớ đệm ghi vào %s\n"
Jordi Mallach535dc9c2006-03-06 17:59:32 +00001365
Chris Allegretta0dfd5f72014-07-17 15:17:49 +00001366#: src/nano.c:715
Jordi Mallach535dc9c2006-03-06 17:59:32 +00001367#, c-format
1368msgid ""
1369"\n"
1370"Buffer not written to %s: %s\n"
1371msgstr ""
1372"\n"
Benno Schulenberg9af47512014-05-16 20:36:45 +00001373"Bộ nhớ đệm chưa được ghi vào %s: %s\n"
Jordi Mallach535dc9c2006-03-06 17:59:32 +00001374
Chris Allegretta0dfd5f72014-07-17 15:17:49 +00001375#: src/nano.c:718
Jordi Mallach535dc9c2006-03-06 17:59:32 +00001376#, c-format
1377msgid ""
1378"\n"
1379"Buffer not written: %s\n"
1380msgstr ""
1381"\n"
Benno Schulenberg9af47512014-05-16 20:36:45 +00001382"Bộ nhớ đệm chưa được ghi lại: %s\n"
Jordi Mallach535dc9c2006-03-06 17:59:32 +00001383
Chris Allegretta0dfd5f72014-07-17 15:17:49 +00001384#: src/nano.c:743
Jordi Mallach535dc9c2006-03-06 17:59:32 +00001385msgid "Window size is too small for nano...\n"
Chris Allegretta9007c582015-03-23 03:49:37 +00001386msgstr "Kích thước cửa sổ quá nhỏ cho nano…\n"
Jordi Mallach535dc9c2006-03-06 17:59:32 +00001387
Chris Allegretta0dfd5f72014-07-17 15:17:49 +00001388#: src/nano.c:836
Jordi Mallach435f5d72007-12-08 19:00:04 +00001389#, c-format
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +00001390msgid ""
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +00001391"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +00001392"\n"
1393msgstr ""
Chris Allegretta9007c582015-03-23 03:49:37 +00001394"Cách dùng: nano [TÙY_CHỌN] [[+DÒNG,CỘT] TẬP_TIN]…\n"
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +00001395"\n"
1396
Chris Allegretta0dfd5f72014-07-17 15:17:49 +00001397#: src/nano.c:839
Jordi Mallach435f5d72007-12-08 19:00:04 +00001398#, c-format
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +00001399msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
Benno Schulenberg9af47512014-05-16 20:36:45 +00001400msgstr "Tùy chọn\tTùy chọn GNU dài\tÝ nghĩa\n"
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +00001401
Chris Allegretta0dfd5f72014-07-17 15:17:49 +00001402#: src/nano.c:841
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +00001403#, c-format
1404msgid "Option\t\tMeaning\n"
1405msgstr "Tùy chọn\t\tÝ nghĩa\n"
1406
Chris Allegretta0dfd5f72014-07-17 15:17:49 +00001407#: src/nano.c:844
Jordi Mallach535dc9c2006-03-06 17:59:32 +00001408msgid "+LINE,COLUMN"
1409msgstr "+DÒNG,CỘT"
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +00001410
Chris Allegrettade8dbf52014-05-29 05:10:20 +00001411#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
1412#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
Chris Allegretta0dfd5f72014-07-17 15:17:49 +00001413#: src/nano.c:847
Jordi Mallach535dc9c2006-03-06 17:59:32 +00001414msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
Benno Schulenberg9af47512014-05-16 20:36:45 +00001415msgstr "Bắt đầu tại dòng DÒNG, cột CỘT"
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +00001416
Chris Allegretta0dfd5f72014-07-17 15:17:49 +00001417#: src/nano.c:849
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +00001418msgid "Enable smart home key"
Jordi Mallach435f5d72007-12-08 19:00:04 +00001419msgstr "Bật dùng phím home khéo"
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +00001420
Chris Allegretta0dfd5f72014-07-17 15:17:49 +00001421#: src/nano.c:850
Jordi Mallach535dc9c2006-03-06 17:59:32 +00001422msgid "Save backups of existing files"
1423msgstr "Lưu trữ các tập tin đã có"
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +00001424
Chris Allegretta0dfd5f72014-07-17 15:17:49 +00001425#: src/nano.c:851
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +00001426msgid "-C <dir>"
Benno Schulenberg9af47512014-05-16 20:36:45 +00001427msgstr "-C <thư_mục>"
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +00001428
Chris Allegretta0dfd5f72014-07-17 15:17:49 +00001429#: src/nano.c:851
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001430msgid "--backupdir=<dir>"
1431msgstr "--backupdir=<thư_mục>"
1432
Chris Allegretta0dfd5f72014-07-17 15:17:49 +00001433#: src/nano.c:852
Jordi Mallach535dc9c2006-03-06 17:59:32 +00001434msgid "Directory for saving unique backup files"
Chris Allegretta9007c582015-03-23 03:49:37 +00001435msgstr "Thư mục để lưu tập tin lưu trữ duy nhất"
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +00001436
Chris Allegretta0dfd5f72014-07-17 15:17:49 +00001437#: src/nano.c:855
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +00001438msgid "Use bold instead of reverse video text"
Jordi Mallach435f5d72007-12-08 19:00:04 +00001439msgstr "Hiển thị chữ in đậm thay cho chữ ảnh động đảo ngược"
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +00001440
Chris Allegretta0dfd5f72014-07-17 15:17:49 +00001441#: src/nano.c:858
Jordi Mallach535dc9c2006-03-06 17:59:32 +00001442msgid "Convert typed tabs to spaces"
1443msgstr "Chuyển tab thành dấu cách"
1444
Chris Allegretta0dfd5f72014-07-17 15:17:49 +00001445#: src/nano.c:861
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +00001446msgid "Enable multiple file buffers"
Jordi Mallach435f5d72007-12-08 19:00:04 +00001447msgstr "Bật dùng bộ đệm đa tập tin"
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +00001448
Chris Allegretta0dfd5f72014-07-17 15:17:49 +00001449#: src/nano.c:865
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001450msgid "Use (vim-style) lock files"
1451msgstr "Dùng các tập tin khóa (kiểu-vim)"
1452
Chris Allegretta0dfd5f72014-07-17 15:17:49 +00001453#: src/nano.c:869
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +00001454msgid "Log & read search/replace string history"
1455msgstr "Ghi lại và đọc lịch sử các chuỗi tìm kiếm/thay thế"
1456
Chris Allegretta0dfd5f72014-07-17 15:17:49 +00001457#: src/nano.c:873
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +00001458msgid "Don't look at nanorc files"
1459msgstr "Đừng nhìn vào các tập tin nanorc"
1460
Chris Allegretta0dfd5f72014-07-17 15:17:49 +00001461#: src/nano.c:876
Jordi Mallach535dc9c2006-03-06 17:59:32 +00001462msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
1463msgstr "Giải quyết vấn đề nhầm lẫn trên bàn phím số"
1464
Chris Allegretta0dfd5f72014-07-17 15:17:49 +00001465#: src/nano.c:878
Jordi Mallach535dc9c2006-03-06 17:59:32 +00001466msgid "Don't add newlines to the ends of files"
Jordi Mallach435f5d72007-12-08 19:00:04 +00001467msgstr "Đừng thêm dòng mới vào cuối tập tin"
Jordi Mallach535dc9c2006-03-06 17:59:32 +00001468
Chris Allegretta0dfd5f72014-07-17 15:17:49 +00001469#: src/nano.c:881
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +00001470msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
1471msgstr "Đừng chuyển đổi tập tin từ định dạng DOS/Mac"
1472
Chris Allegretta0dfd5f72014-07-17 15:17:49 +00001473#: src/nano.c:883
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +00001474msgid "Use one more line for editing"
Jordi Mallach435f5d72007-12-08 19:00:04 +00001475msgstr "Sử dụng một dòng thêm để soạn thảo"
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +00001476
Chris Allegretta0dfd5f72014-07-17 15:17:49 +00001477#: src/nano.c:886
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001478msgid "Log & read location of cursor position"
1479msgstr "Ghi nhật ký & đọc vị trí tại vị trí con trỏ"
1480
Chris Allegretta0dfd5f72014-07-17 15:17:49 +00001481#: src/nano.c:889
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +00001482msgid "-Q <str>"
Jordi Mallach435f5d72007-12-08 19:00:04 +00001483msgstr "-Q <chuỗi>"
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +00001484
Chris Allegretta0dfd5f72014-07-17 15:17:49 +00001485#: src/nano.c:889
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +00001486msgid "--quotestr=<str>"
Jordi Mallach435f5d72007-12-08 19:00:04 +00001487msgstr "--quotestr=<chuỗi>"
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +00001488
Chris Allegretta0dfd5f72014-07-17 15:17:49 +00001489#: src/nano.c:890
Jordi Mallach535dc9c2006-03-06 17:59:32 +00001490msgid "Quoting string"
1491msgstr "Chuỗi dùng để trích dẫn"
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +00001492
Chris Allegretta0dfd5f72014-07-17 15:17:49 +00001493#: src/nano.c:892
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +00001494msgid "Restricted mode"
1495msgstr "Chế độ hạn chế"
1496
Chris Allegretta0dfd5f72014-07-17 15:17:49 +00001497#: src/nano.c:895
Chris Allegrettaa1941d22008-03-19 03:32:25 +00001498msgid "Scroll by line instead of half-screen"
Chris Allegretta599c5592008-08-05 01:35:42 +00001499msgstr "Cuộn theo dòng thay vào theo nửa màn hình"
Chris Allegrettaa1941d22008-03-19 03:32:25 +00001500
Chris Allegretta0dfd5f72014-07-17 15:17:49 +00001501#: src/nano.c:897
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +00001502msgid "-T <#cols>"
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001503msgstr "-T <#số_cột>"
Jordi Mallach535dc9c2006-03-06 17:59:32 +00001504
Chris Allegretta0dfd5f72014-07-17 15:17:49 +00001505#: src/nano.c:897
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +00001506msgid "--tabsize=<#cols>"
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001507msgstr "--tabsize=<#số_cột>"
Jordi Mallach535dc9c2006-03-06 17:59:32 +00001508
Chris Allegretta0dfd5f72014-07-17 15:17:49 +00001509#: src/nano.c:898
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +00001510msgid "Set width of a tab to #cols columns"
Jordi Mallach435f5d72007-12-08 19:00:04 +00001511msgstr "Đặt độ rộng của tab tính theo cột tới số cột này"
Jordi Mallach535dc9c2006-03-06 17:59:32 +00001512
Chris Allegretta0dfd5f72014-07-17 15:17:49 +00001513#: src/nano.c:900
Jordi Mallach535dc9c2006-03-06 17:59:32 +00001514msgid "Do quick statusbar blanking"
1515msgstr "Xóa nhanh dòng trạng thái"
1516
Chris Allegretta0dfd5f72014-07-17 15:17:49 +00001517#: src/nano.c:903
Jordi Mallach535dc9c2006-03-06 17:59:32 +00001518msgid "Print version information and exit"
1519msgstr "In ra thông tin phiên bản và thoát"
1520
Chris Allegretta0dfd5f72014-07-17 15:17:49 +00001521#: src/nano.c:906
Jordi Mallach535dc9c2006-03-06 17:59:32 +00001522msgid "Detect word boundaries more accurately"
1523msgstr "Nhận dạng ranh giới của từ cẩn thận hơn"
1524
Chris Allegretta0dfd5f72014-07-17 15:17:49 +00001525#: src/nano.c:909
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +00001526msgid "-Y <str>"
Jordi Mallach435f5d72007-12-08 19:00:04 +00001527msgstr "-Y <chuỗi>"
Jordi Mallach535dc9c2006-03-06 17:59:32 +00001528
Chris Allegretta0dfd5f72014-07-17 15:17:49 +00001529#: src/nano.c:909
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +00001530msgid "--syntax=<str>"
Jordi Mallach435f5d72007-12-08 19:00:04 +00001531msgstr "--syntax=<chuỗi>"
Jordi Mallach535dc9c2006-03-06 17:59:32 +00001532
Chris Allegretta0dfd5f72014-07-17 15:17:49 +00001533#: src/nano.c:910
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +00001534msgid "Syntax definition to use for coloring"
Jordi Mallach435f5d72007-12-08 19:00:04 +00001535msgstr "Định nghĩa cú pháp để sử dụng khi tô màu"
Jordi Mallach535dc9c2006-03-06 17:59:32 +00001536
Chris Allegretta0dfd5f72014-07-17 15:17:49 +00001537#: src/nano.c:912
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +00001538msgid "Constantly show cursor position"
1539msgstr "Luôn luôn hiển thị vị trí con trỏ"
1540
Chris Allegretta0dfd5f72014-07-17 15:17:49 +00001541#: src/nano.c:914
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +00001542msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
1543msgstr "Giải quyết vấn đề nhầm lẫn Backspace/Delete"
1544
Chris Allegretta0dfd5f72014-07-17 15:17:49 +00001545#: src/nano.c:915
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00001546msgid "Show this help text"
1547msgstr "Hiển thị trợ giúp này"
1548
Chris Allegretta0dfd5f72014-07-17 15:17:49 +00001549#: src/nano.c:918
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +00001550msgid "Automatically indent new lines"
1551msgstr "Tự động thụt các dòng mới"
1552
Chris Allegretta0dfd5f72014-07-17 15:17:49 +00001553#: src/nano.c:919
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +00001554msgid "Cut from cursor to end of line"
1555msgstr "Cắt từ vị trí con trỏ tới cuối dòng"
1556
Chris Allegretta0dfd5f72014-07-17 15:17:49 +00001557#: src/nano.c:922
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +00001558msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
1559msgstr "Đừng đi theo liên kết mềm, hãy ghi đè"
1560
Chris Allegretta0dfd5f72014-07-17 15:17:49 +00001561#: src/nano.c:924
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +00001562msgid "Enable the use of the mouse"
Benno Schulenberg9af47512014-05-16 20:36:45 +00001563msgstr "Hỗ trợ việc dùng chuột"
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +00001564
Chris Allegretta0dfd5f72014-07-17 15:17:49 +00001565#: src/nano.c:926
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00001566msgid "Do not read the file (only write it)"
Benno Schulenberg9af47512014-05-16 20:36:45 +00001567msgstr "Không thể đọc tập tin (chỉ có thể ghi nó)"
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00001568
Chris Allegretta0dfd5f72014-07-17 15:17:49 +00001569#: src/nano.c:928
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +00001570msgid "-o <dir>"
Benno Schulenberg9af47512014-05-16 20:36:45 +00001571msgstr "-o <thư_mục>"
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +00001572
Chris Allegretta0dfd5f72014-07-17 15:17:49 +00001573#: src/nano.c:928
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +00001574msgid "--operatingdir=<dir>"
Benno Schulenberg9af47512014-05-16 20:36:45 +00001575msgstr "--operatingdir=<thư_mục>"
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +00001576
Chris Allegretta0dfd5f72014-07-17 15:17:49 +00001577#: src/nano.c:929
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +00001578msgid "Set operating directory"
1579msgstr "Đặt thư mục thao tác"
1580
Chris Allegretta0dfd5f72014-07-17 15:17:49 +00001581#: src/nano.c:932
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +00001582msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
Benno Schulenberg9af47512014-05-16 20:36:45 +00001583msgstr "Cấm các phím XON (^Q) và XOFF (^S)"
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +00001584
Chris Allegretta0dfd5f72014-07-17 15:17:49 +00001585#: src/nano.c:935
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00001586msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
Benno Schulenberg9af47512014-05-16 20:36:45 +00001587msgstr "Không xuất các lời nhắn về các vấn đề khởi chạy như là lỗi tập tin rc"
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00001588
Chris Allegretta0dfd5f72014-07-17 15:17:49 +00001589#: src/nano.c:938
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +00001590msgid "-r <#cols>"
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001591msgstr "-r <#số_cột>"
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +00001592
Chris Allegretta0dfd5f72014-07-17 15:17:49 +00001593#: src/nano.c:938
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +00001594msgid "--fill=<#cols>"
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001595msgstr "--fill=<#số_cột>"
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +00001596
Chris Allegretta0dfd5f72014-07-17 15:17:49 +00001597#: src/nano.c:939
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00001598msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
Benno Schulenberg9af47512014-05-16 20:36:45 +00001599msgstr "Đặt điểm ngắt dòng cứng tính tại #cột này"
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001600
Chris Allegretta0dfd5f72014-07-17 15:17:49 +00001601#: src/nano.c:942
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +00001602msgid "-s <prog>"
Jordi Mallach435f5d72007-12-08 19:00:04 +00001603msgstr "-s <chương trình>"
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +00001604
Chris Allegretta0dfd5f72014-07-17 15:17:49 +00001605#: src/nano.c:942
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +00001606msgid "--speller=<prog>"
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001607msgstr "--speller=<ch_trình>"
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +00001608
Chris Allegretta0dfd5f72014-07-17 15:17:49 +00001609#: src/nano.c:943
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +00001610msgid "Enable alternate speller"
1611msgstr "Dùng chương trình kiểm tra chính tả khác"
1612
Chris Allegretta0dfd5f72014-07-17 15:17:49 +00001613#: src/nano.c:946
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +00001614msgid "Auto save on exit, don't prompt"
Chris Allegretta9007c582015-03-23 03:49:37 +00001615msgstr "Tự động lưu khi thoát, đừng hỏi lại"
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +00001616
Chris Allegretta0dfd5f72014-07-17 15:17:49 +00001617#: src/nano.c:947
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +00001618msgid "View mode (read-only)"
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +00001619msgstr "Chế độ Xem (chỉ đọc)"
1620
Chris Allegretta0dfd5f72014-07-17 15:17:49 +00001621#: src/nano.c:949
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00001622msgid "Don't hard-wrap long lines"
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +00001623msgstr "Đừng ngắt những dòng dài"
1624
Chris Allegretta0dfd5f72014-07-17 15:17:49 +00001625#: src/nano.c:951
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +00001626msgid "Don't show the two help lines"
Jordi Mallach435f5d72007-12-08 19:00:04 +00001627msgstr "Đừng hiển thị hai dòng trợ giúp"
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +00001628
Chris Allegretta0dfd5f72014-07-17 15:17:49 +00001629#: src/nano.c:952
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +00001630msgid "Enable suspension"
Chris Allegretta9007c582015-03-23 03:49:37 +00001631msgstr "Bật tạm ngưng"
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +00001632
Chris Allegretta0dfd5f72014-07-17 15:17:49 +00001633#: src/nano.c:954
Chris Allegretta1f218fa2009-09-15 03:50:17 +00001634msgid "Enable soft line wrapping"
Chris Allegretta2cd2d4b2009-11-15 06:20:21 +00001635msgstr "Bật ngắt dòng mềm"
Chris Allegretta1f218fa2009-09-15 03:50:17 +00001636
Chris Allegretta0dfd5f72014-07-17 15:17:49 +00001637#: src/nano.c:963
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +00001638#, c-format
Chris Allegretta9007c582015-03-23 03:49:37 +00001639msgid " GNU nano, version %s\n"
1640msgstr " GNU nano, phiên bản %s\n"
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +00001641
Chris Allegretta9007c582015-03-23 03:49:37 +00001642#: src/nano.c:966
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +00001643#, c-format
1644msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001645msgstr " Địa chỉ thư: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +00001646
Chris Allegretta9007c582015-03-23 03:49:37 +00001647#: src/nano.c:967
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +00001648#, c-format
1649msgid ""
1650"\n"
1651" Compiled options:"
1652msgstr ""
1653"\n"
Benno Schulenberg9af47512014-05-16 20:36:45 +00001654" Tùy chọn biên dịch:"
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +00001655
Chris Allegretta9007c582015-03-23 03:49:37 +00001656#: src/nano.c:1096
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +00001657msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001658msgstr "Rất tiếc, hỗ trợ cho chức năng này đã bị tắt"
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +00001659
Chris Allegretta9007c582015-03-23 03:49:37 +00001660#: src/nano.c:1125
Chris Allegrettac45d5f42014-07-11 12:45:42 +00001661msgid "No file name"
Chris Allegretta0dfd5f72014-07-17 15:17:49 +00001662msgstr "Không có tên tập tin"
Chris Allegrettac45d5f42014-07-11 12:45:42 +00001663
Chris Allegretta9007c582015-03-23 03:49:37 +00001664#: src/nano.c:1136
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +00001665msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00001666msgstr ""
1667"Ghi lại bộ đệm đã được sửa đổi (TRẢ LỜI “K” SẼ BỎ MỌI THAY ĐỔI) (C/K) ? "
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +00001668
Chris Allegretta9007c582015-03-23 03:49:37 +00001669#: src/nano.c:1189
Chris Allegretta1658d4d2009-02-08 04:12:07 +00001670msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
Chris Allegrettafbdc8b92009-02-17 04:10:37 +00001671msgstr "Tiếc là không thể mở lại đầu vào tiêu chuẩn từ bàn phím\n"
Chris Allegretta1658d4d2009-02-08 04:12:07 +00001672
Chris Allegretta9007c582015-03-23 03:49:37 +00001673#: src/nano.c:1213
Chris Allegretta1658d4d2009-02-08 04:12:07 +00001674#, c-format
1675msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001676msgstr "Đang đọc từ đầu vào tiêu chuẩn, bấm ^C để hủy bỏ\n"
Chris Allegretta1658d4d2009-02-08 04:12:07 +00001677
Chris Allegretta9007c582015-03-23 03:49:37 +00001678#: src/nano.c:1279
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +00001679msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
Jordi Mallach435f5d72007-12-08 19:00:04 +00001680msgstr "Nhận được tín hiệu SIGHUP hoặc SIGTERM\n"
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +00001681
Chris Allegretta9007c582015-03-23 03:49:37 +00001682#: src/nano.c:1301
Jordi Mallach435f5d72007-12-08 19:00:04 +00001683#, c-format
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +00001684msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
Benno Schulenberg9af47512014-05-16 20:36:45 +00001685msgstr "Dùng “fg” để quay lại nano.\n"
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +00001686
Chris Allegretta9007c582015-03-23 03:49:37 +00001687#: src/nano.c:1481
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +00001688msgid "enabled"
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001689msgstr "được bật"
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +00001690
Chris Allegretta9007c582015-03-23 03:49:37 +00001691#: src/nano.c:1481
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +00001692msgid "disabled"
Chris Allegretta599c5592008-08-05 01:35:42 +00001693msgstr "bị tắt"
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +00001694
Chris Allegretta9007c582015-03-23 03:49:37 +00001695#: src/nano.c:1635 src/winio.c:1283
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +00001696msgid "Unknown Command"
Jordi Mallach435f5d72007-12-08 19:00:04 +00001697msgstr "Lệnh không rõ"
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +00001698
Chris Allegretta9007c582015-03-23 03:49:37 +00001699#: src/nano.c:1747
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +00001700msgid "XON ignored, mumble mumble"
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +00001701msgstr "XON bị lờ đi."
1702
Chris Allegretta9007c582015-03-23 03:49:37 +00001703#: src/nano.c:1752
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +00001704msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +00001705msgstr "XOFF bị lờ đi."
1706
Chris Allegretta9007c582015-03-23 03:49:37 +00001707#: src/nano.c:2310 src/rcfile.c:1325
Jordi Mallach435f5d72007-12-08 19:00:04 +00001708#, c-format
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +00001709msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001710msgstr "Yêu cầu một kích thước tab “%s” không hợp lệ"
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +00001711
Chris Allegretta9007c582015-03-23 03:49:37 +00001712#: src/nano.c:2374 src/rcfile.c:1250
Jordi Mallach435f5d72007-12-08 19:00:04 +00001713#, c-format
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +00001714msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001715msgstr "Yêu cầu một kích thước tô đầy “%s” không hợp lệ"
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +00001716
Chris Allegretta9007c582015-03-23 03:49:37 +00001717#: src/nano.c:2415
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00001718#, c-format
1719msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
Benno Schulenberg9af47512014-05-16 20:36:45 +00001720msgstr "Gõ “%s -h” để biết danh sách các tùy chọn sẵn có.\n"
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00001721
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +00001722#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
1723#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
1724#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +00001725#: src/prompt.c:1055
Jordi Mallach535dc9c2006-03-06 17:59:32 +00001726msgid "Yy"
Jordi Mallach435f5d72007-12-08 19:00:04 +00001727msgstr "Cc"
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +00001728
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +00001729#: src/prompt.c:1056
Jordi Mallach535dc9c2006-03-06 17:59:32 +00001730msgid "Nn"
Jordi Mallach435f5d72007-12-08 19:00:04 +00001731msgstr "Kk"
Jordi Mallach535dc9c2006-03-06 17:59:32 +00001732
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +00001733#: src/prompt.c:1057
Jordi Mallach535dc9c2006-03-06 17:59:32 +00001734msgid "Aa"
Jordi Mallach435f5d72007-12-08 19:00:04 +00001735msgstr "Tt"
Jordi Mallach535dc9c2006-03-06 17:59:32 +00001736
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +00001737#: src/prompt.c:1071
Jordi Mallach535dc9c2006-03-06 17:59:32 +00001738msgid "Yes"
1739msgstr "Có"
1740
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +00001741#: src/prompt.c:1076
Jordi Mallach535dc9c2006-03-06 17:59:32 +00001742msgid "All"
1743msgstr "Tất cả"
1744
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +00001745#: src/prompt.c:1081
Jordi Mallach535dc9c2006-03-06 17:59:32 +00001746msgid "No"
1747msgstr "Không"
1748
Chris Allegrettac45d5f42014-07-11 12:45:42 +00001749#: src/rcfile.c:137
Jordi Mallach535dc9c2006-03-06 17:59:32 +00001750#, c-format
1751msgid "Error in %s on line %lu: "
1752msgstr "Lỗi trong %s trên dòng %lu: "
1753
Chris Allegrettac45d5f42014-07-11 12:45:42 +00001754#: src/rcfile.c:196
Jordi Mallach435f5d72007-12-08 19:00:04 +00001755#, c-format
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +00001756msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001757msgstr "Đối số “%s” chưa được \" kết thúc"
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +00001758
Chris Allegretta9007c582015-03-23 03:49:37 +00001759#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:791
1760#: src/rcfile.c:880 src/rcfile.c:932
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +00001761msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
Jordi Mallach435f5d72007-12-08 19:00:04 +00001762msgstr "Biểu thức chính quy phải bắt đầu và kết thúc bởi một ký tự \""
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +00001763
Chris Allegrettac45d5f42014-07-11 12:45:42 +00001764#: src/rcfile.c:249 src/search.c:62
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +00001765#, c-format
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +00001766msgid "Bad regex \"%s\": %s"
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001767msgstr "Biểu thức chính sai “%s”: %s"
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +00001768
Chris Allegrettac45d5f42014-07-11 12:45:42 +00001769#: src/rcfile.c:269
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +00001770msgid "Missing syntax name"
1771msgstr "Thiếu tên cú pháp"
1772
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +00001773#: src/rcfile.c:340
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +00001774msgid "The \"none\" syntax is reserved"
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001775msgstr "Cú pháp “none” là được để dành dùng trong tương lai"
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +00001776
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +00001777#: src/rcfile.c:347
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +00001778msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001779msgstr "Cú pháp “default” không chấp nhận phần mở rộng"
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +00001780
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +00001781#: src/rcfile.c:433
Chris Allegrettaa1941d22008-03-19 03:32:25 +00001782msgid "Missing key name"
Chris Allegretta9007c582015-03-23 03:49:37 +00001783msgstr "Thiếu tên khóa"
Chris Allegrettaa1941d22008-03-19 03:32:25 +00001784
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +00001785#: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00001786msgid "Key name is too short"
Benno Schulenberg9af47512014-05-16 20:36:45 +00001787msgstr "Tên khóa quá ngắn"
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00001788
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +00001789#: src/rcfile.c:463
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00001790msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
Benno Schulenberg9af47512014-05-16 20:36:45 +00001791msgstr "Nên phím phải bắt đầu với “^”, “M” hoặc “F”"
Chris Allegrettaa1941d22008-03-19 03:32:25 +00001792
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +00001793#: src/rcfile.c:472
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00001794msgid "Must specify a function to bind the key to"
Benno Schulenberg9af47512014-05-16 20:36:45 +00001795msgstr "Phải ghi rõ hàm ràng buộc với tổ hợp phím"
Chris Allegrettaa1941d22008-03-19 03:32:25 +00001796
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00001797#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +00001798#: src/rcfile.c:482
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00001799msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
1800msgstr ""
Benno Schulenberg9af47512014-05-16 20:36:45 +00001801"Phải chỉ định một trình đơn (hoặc \"all\") để mà ràng buộc hay không vào phím"
Chris Allegrettaa1941d22008-03-19 03:32:25 +00001802
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +00001803#: src/rcfile.c:489
Benno Schulenberg9af47512014-05-16 20:36:45 +00001804#, c-format
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00001805msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001806msgstr "Không thể ánh xạ tên “%s” đến một hàm"
Chris Allegrettaa1941d22008-03-19 03:32:25 +00001807
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +00001808#: src/rcfile.c:496
Benno Schulenberg9af47512014-05-16 20:36:45 +00001809#, c-format
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00001810msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001811msgstr "Không thể ánh xạ tên “%s” đến một trình đơn"
Chris Allegrettaa1941d22008-03-19 03:32:25 +00001812
Chris Allegretta9007c582015-03-23 03:49:37 +00001813#: src/rcfile.c:528
Chris Allegrettac45d5f42014-07-11 12:45:42 +00001814#, c-format
1815msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
Chris Allegretta0dfd5f72014-07-17 15:17:49 +00001816msgstr "Chức năng “%s” không tồn tại trong trình đơn “%s”"
Chris Allegrettac45d5f42014-07-11 12:45:42 +00001817
Chris Allegretta9007c582015-03-23 03:49:37 +00001818#: src/rcfile.c:543
Benno Schulenberg9af47512014-05-16 20:36:45 +00001819#, c-format
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00001820msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001821msgstr "Tiếc là không cho phép dùng tổ hợp phím “%s”"
Chris Allegretta2c367bf2008-06-25 03:35:15 +00001822
Chris Allegretta9007c582015-03-23 03:49:37 +00001823#: src/rcfile.c:629
Benno Schulenberg9af47512014-05-16 20:36:45 +00001824#, c-format
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00001825msgid "Error expanding %s: %s"
Benno Schulenberg9af47512014-05-16 20:36:45 +00001826msgstr "Gặp lỗi khi khải triển %s: %s"
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00001827
Chris Allegretta9007c582015-03-23 03:49:37 +00001828#: src/rcfile.c:672
Jordi Mallach435f5d72007-12-08 19:00:04 +00001829#, c-format
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +00001830msgid ""
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +00001831"Color \"%s\" not understood.\n"
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +00001832"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n"
1833"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n"
1834"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n"
1835"for foreground colors."
1836msgstr ""
1837"Không hiểu màu %s.\n"
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001838"Có thể dùng các màu:\n"
Chris Allegretta0dfd5f72014-07-17 15:17:49 +00001839" * green\tlục\n"
1840" * red\tđỏ\n"
1841" * blue\txanh\n"
1842" * white\ttrắng\n"
1843" * yellow\tvàng\n"
1844" * cyan\txanh lá mạ\n"
1845" * magenta\tđỏ tươi\n"
1846" * black\tđen\n"
Jordi Mallach435f5d72007-12-08 19:00:04 +00001847"với tiền tố không bắt buộc:\n"
Chris Allegretta0dfd5f72014-07-17 15:17:49 +00001848" * bright\tsáng\n"
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +00001849"cho màu của văn bản."
1850
Chris Allegretta9007c582015-03-23 03:49:37 +00001851#: src/rcfile.c:694
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +00001852msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
1853msgstr "Không thêm được một chỉ thị màu mà không có dòng cú pháp"
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +00001854
Chris Allegretta9007c582015-03-23 03:49:37 +00001855#: src/rcfile.c:699
Jordi Mallach535dc9c2006-03-06 17:59:32 +00001856msgid "Missing color name"
1857msgstr "Thiếu tên màu"
1858
Chris Allegretta9007c582015-03-23 03:49:37 +00001859#: src/rcfile.c:709 src/rcfile.c:870
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00001860msgid "Missing regex string"
1861msgstr "Thiếu các chuỗi biểu thức chính quy"
1862
Chris Allegretta9007c582015-03-23 03:49:37 +00001863#: src/rcfile.c:785
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00001864msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
1865msgstr "“start=” (bắt đầu) thì yêu cầu một phần “end=” (kết thúc) tương ứng"
1866
Chris Allegretta9007c582015-03-23 03:49:37 +00001867#: src/rcfile.c:837
Jordi Mallach435f5d72007-12-08 19:00:04 +00001868#, c-format
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +00001869msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001870msgstr "Màu nền “%s” không thể là màu sáng (khó đọc)"
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +00001871
Chris Allegretta9007c582015-03-23 03:49:37 +00001872#: src/rcfile.c:865
Chris Allegretta8f0a9212008-10-03 22:20:43 +00001873msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00001874msgstr ""
1875"Không thêm được một biểu thức chính quy kiểu phần đầu mà không có câu lệnh "
1876"cú pháp"
Chris Allegretta8f0a9212008-10-03 22:20:43 +00001877
Chris Allegretta9007c582015-03-23 03:49:37 +00001878#: src/rcfile.c:921
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00001879msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
1880msgstr ""
1881"Không thêm được một biểu thức chính quy kiểu chuỗi mà không có câu lệnh cú "
1882"pháp"
1883
Chris Allegretta9007c582015-03-23 03:49:37 +00001884#: src/rcfile.c:926
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00001885msgid "Missing magic string name"
1886msgstr "Thiếu tên chuỗi kỳ diệu"
1887
Chris Allegretta9007c582015-03-23 03:49:37 +00001888#: src/rcfile.c:985
Benno Schulenberg5572ab92014-03-22 20:32:33 +00001889msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
Benno Schulenberg9af47512014-05-16 20:36:45 +00001890msgstr "Không thêm được một linter đầu mà không có câu lệnh cú pháp"
Benno Schulenberg5572ab92014-03-22 20:32:33 +00001891
Chris Allegretta9007c582015-03-23 03:49:37 +00001892#: src/rcfile.c:990
Benno Schulenberg5572ab92014-03-22 20:32:33 +00001893msgid "Missing linter command"
Benno Schulenberg9af47512014-05-16 20:36:45 +00001894msgstr "Thiếu lệnh linter"
Benno Schulenberg5572ab92014-03-22 20:32:33 +00001895
Chris Allegretta9007c582015-03-23 03:49:37 +00001896#: src/rcfile.c:1010
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +00001897msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
Chris Allegretta9007c582015-03-23 03:49:37 +00001898msgstr "Không thêm được một bộ định dạng mà không có câu lệnh cú pháp"
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +00001899
Chris Allegretta9007c582015-03-23 03:49:37 +00001900#: src/rcfile.c:1015
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +00001901msgid "Missing formatter command"
Chris Allegretta9007c582015-03-23 03:49:37 +00001902msgstr "Thiếu lệnh trình định dạng"
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +00001903
Chris Allegretta9007c582015-03-23 03:49:37 +00001904#: src/rcfile.c:1045
Benno Schulenberg9af47512014-05-16 20:36:45 +00001905#, c-format
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00001906msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
Benno Schulenberg9af47512014-05-16 20:36:45 +00001907msgstr "Lỗi nghiêm trọng: chưa ánh xạ phím với chức năng “%s”. Thoát ra.\n"
Chris Allegrettaa1941d22008-03-19 03:32:25 +00001908
Chris Allegretta9007c582015-03-23 03:49:37 +00001909#: src/rcfile.c:1047
Benno Schulenberg9af47512014-05-16 20:36:45 +00001910#, c-format
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00001911msgid ""
1912"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
1913msgstr ""
Benno Schulenberg9af47512014-05-16 20:36:45 +00001914"Nếu cần, hãy sử dụng trình soạn thảo nano với tùy chọn “-I” để điều chỉnh "
1915"cài đặt nanorc của bạn.\n"
Chris Allegrettaa1941d22008-03-19 03:32:25 +00001916
Chris Allegretta9007c582015-03-23 03:49:37 +00001917#: src/rcfile.c:1108
Benno Schulenberg9af47512014-05-16 20:36:45 +00001918#, c-format
Benno Schulenberg5572ab92014-03-22 20:32:33 +00001919msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
Benno Schulenberg9af47512014-05-16 20:36:45 +00001920msgstr "Không thể tìm thấy cú pháp “%s” để khai triển"
Benno Schulenberg5572ab92014-03-22 20:32:33 +00001921
Chris Allegretta9007c582015-03-23 03:49:37 +00001922#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143
Chris Allegretta33a8b4e2008-04-02 04:08:09 +00001923#, c-format
1924msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001925msgstr "Lệnh “%s” không được phép trong tập tin đã bao gồm"
Chris Allegretta33a8b4e2008-04-02 04:08:09 +00001926
Chris Allegretta9007c582015-03-23 03:49:37 +00001927#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1350
Chris Allegretta33a8b4e2008-04-02 04:08:09 +00001928#, c-format
1929msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001930msgstr "Cú pháp “%s” không có câu lệnh màu"
Chris Allegretta33a8b4e2008-04-02 04:08:09 +00001931
Chris Allegretta9007c582015-03-23 03:49:37 +00001932#: src/rcfile.c:1171
Chris Allegretta33a8b4e2008-04-02 04:08:09 +00001933#, c-format
1934msgid "Command \"%s\" not understood"
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001935msgstr "Không hiểu câu lệnh “%s”"
Chris Allegretta33a8b4e2008-04-02 04:08:09 +00001936
Chris Allegretta9007c582015-03-23 03:49:37 +00001937#: src/rcfile.c:1186
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00001938msgid "Missing option"
Benno Schulenberg9af47512014-05-16 20:36:45 +00001939msgstr "Thiếu tùy chọn"
Chris Allegretta33a8b4e2008-04-02 04:08:09 +00001940
Chris Allegretta9007c582015-03-23 03:49:37 +00001941#: src/rcfile.c:1208
Chris Allegretta33a8b4e2008-04-02 04:08:09 +00001942#, c-format
1943msgid "Option \"%s\" requires an argument"
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001944msgstr "Tùy chọn “%s” cần một tham số"
Chris Allegretta33a8b4e2008-04-02 04:08:09 +00001945
Chris Allegretta9007c582015-03-23 03:49:37 +00001946#: src/rcfile.c:1226
Chris Allegretta33a8b4e2008-04-02 04:08:09 +00001947msgid "Option is not a valid multibyte string"
1948msgstr "Tùy chọn không phải là một chuỗi đa byte hợp lệ"
1949
Chris Allegretta9007c582015-03-23 03:49:37 +00001950#: src/rcfile.c:1263 src/rcfile.c:1291 src/rcfile.c:1300
Chris Allegretta33a8b4e2008-04-02 04:08:09 +00001951msgid "Non-blank characters required"
1952msgstr "Yêu cầu các ký tự không phải khoảng trắng"
1953
Chris Allegretta9007c582015-03-23 03:49:37 +00001954#: src/rcfile.c:1273
Chris Allegretta33a8b4e2008-04-02 04:08:09 +00001955msgid "Two single-column characters required"
1956msgstr "Yêu cầu hai ký tự một cột"
1957
Chris Allegretta9007c582015-03-23 03:49:37 +00001958#: src/rcfile.c:1339
Benno Schulenberg9af47512014-05-16 20:36:45 +00001959#, c-format
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00001960msgid "Cannot unset option \"%s\""
Benno Schulenberg9af47512014-05-16 20:36:45 +00001961msgstr "Không thể bỏ đặt tùy chọn “%s”"
Chris Allegretta33a8b4e2008-04-02 04:08:09 +00001962
Chris Allegretta9007c582015-03-23 03:49:37 +00001963#: src/rcfile.c:1345
Benno Schulenberg9af47512014-05-16 20:36:45 +00001964#, c-format
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00001965msgid "Unknown option \"%s\""
Benno Schulenberg9af47512014-05-16 20:36:45 +00001966msgstr "Không hiểu tùy chọn “%s”"
Chris Allegretta33a8b4e2008-04-02 04:08:09 +00001967
Chris Allegretta9007c582015-03-23 03:49:37 +00001968#: src/rcfile.c:1404
Chris Allegretta33a8b4e2008-04-02 04:08:09 +00001969msgid "I can't find my home directory! Wah!"
1970msgstr "Tôi không thể tìm thấy thư mục cá nhân của mình!"
1971
Chris Allegretta9007c582015-03-23 03:49:37 +00001972#: src/rcfile.c:1442
Chris Allegretta946b2f42011-02-26 14:28:42 +00001973#, c-format
1974msgid ""
1975"\n"
1976"Press Enter to continue starting nano.\n"
1977msgstr ""
1978"\n"
1979"Nhấn Enter để tiếp tục khởi chạy nano.\n"
1980
Chris Allegretta1658d4d2009-02-08 04:12:07 +00001981#: src/search.c:96
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +00001982#, c-format
1983msgid "\"%.*s%s\" not found"
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00001984msgstr "Không tìm thấy “%.*s%s”"
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +00001985
Chris Allegrettac45d5f42014-07-11 12:45:42 +00001986#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt.
Chris Allegretta9007c582015-03-23 03:49:37 +00001987#: src/search.c:184
Chris Allegrettac45d5f42014-07-11 12:45:42 +00001988msgid " [Case Sensitive]"
1989msgstr " [Phân biệt HOA/thường]"
1990
Chris Allegretta9007c582015-03-23 03:49:37 +00001991#: src/search.c:188
Chris Allegrettac45d5f42014-07-11 12:45:42 +00001992msgid " [Regexp]"
1993msgstr " [BTCQ]"
1994
Chris Allegretta9007c582015-03-23 03:49:37 +00001995#: src/search.c:192
Chris Allegrettac45d5f42014-07-11 12:45:42 +00001996msgid " [Backwards]"
1997msgstr " [Ngược lại]"
1998
Chris Allegrettade8dbf52014-05-29 05:10:20 +00001999#. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt.
Chris Allegretta9007c582015-03-23 03:49:37 +00002000#: src/search.c:197
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +00002001msgid " (to replace) in selection"
2002msgstr " (thay thế) trong lựa chọn"
2003
Chris Allegretta9007c582015-03-23 03:49:37 +00002004#: src/search.c:199
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +00002005msgid " (to replace)"
2006msgstr " (thay thế)"
2007
Chris Allegrettade8dbf52014-05-29 05:10:20 +00002008#. TRANSLATORS: This is a prompt.
Chris Allegretta9007c582015-03-23 03:49:37 +00002009#: src/search.c:769
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +00002010msgid "Replace this instance?"
Benno Schulenberg9af47512014-05-16 20:36:45 +00002011msgstr "Thay thế minh dụ này?"
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +00002012
Chris Allegrettade8dbf52014-05-29 05:10:20 +00002013#. TRANSLATORS: This is a prompt.
Chris Allegretta9007c582015-03-23 03:49:37 +00002014#: src/search.c:945
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +00002015msgid "Replace with"
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00002016msgstr "Thay thế bằng"
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +00002017
Chris Allegretta9007c582015-03-23 03:49:37 +00002018#: src/search.c:986
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +00002019#, c-format
Jordi Mallach535dc9c2006-03-06 17:59:32 +00002020msgid "Replaced %lu occurrence"
2021msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
2022msgstr[0] "Đã thay thế %lu lần"
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +00002023
Chris Allegrettade8dbf52014-05-29 05:10:20 +00002024#. TRANSLATORS: This is a prompt.
Chris Allegretta9007c582015-03-23 03:49:37 +00002025#: src/search.c:1027
Jordi Mallach535dc9c2006-03-06 17:59:32 +00002026msgid "Enter line number, column number"
2027msgstr "Nhập số thứ tự dòng, cột"
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +00002028
Chris Allegretta9007c582015-03-23 03:49:37 +00002029#: src/search.c:1054
Chris Allegrettaa1941d22008-03-19 03:32:25 +00002030msgid "Invalid line or column number"
Chris Allegretta599c5592008-08-05 01:35:42 +00002031msgstr "Sai số thứ tự dòng hoặc cột"
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +00002032
Chris Allegretta9007c582015-03-23 03:49:37 +00002033#: src/search.c:1207
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +00002034msgid "Not a bracket"
2035msgstr "Không phải ngoặc đơn"
2036
Chris Allegretta9007c582015-03-23 03:49:37 +00002037#: src/search.c:1274
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +00002038msgid "No matching bracket"
2039msgstr "Không có ngoặc đơn tương ứng"
2040
Jordi Mallach535dc9c2006-03-06 17:59:32 +00002041#: src/text.c:54
2042msgid "Mark Set"
Jordi Mallach435f5d72007-12-08 19:00:04 +00002043msgstr "Đánh dấu văn bản"
Jordi Mallach535dc9c2006-03-06 17:59:32 +00002044
2045#: src/text.c:58
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +00002046msgid "Mark Unset"
Jordi Mallach435f5d72007-12-08 19:00:04 +00002047msgstr "Hủy dấu văn bản"
Jordi Mallach535dc9c2006-03-06 17:59:32 +00002048
Chris Allegrettac45d5f42014-07-11 12:45:42 +00002049#: src/text.c:439
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00002050msgid "Nothing in undo buffer!"
Benno Schulenberg9af47512014-05-16 20:36:45 +00002051msgstr "Không có gì trong vùng đệm hủy bước!"
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00002052
Chris Allegretta9007c582015-03-23 03:49:37 +00002053#: src/text.c:445 src/text.c:590
Chris Allegretta0dfd5f72014-07-17 15:17:49 +00002054#, c-format
Chris Allegretta9007c582015-03-23 03:49:37 +00002055msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
2056msgstr "Lỗi nội bộ: không thể khớp dòng %d. Hãy lưu công việc của bạn lại."
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00002057
Chris Allegretta0dfd5f72014-07-17 15:17:49 +00002058#: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00002059msgid "text add"
Chris Allegretta8f0a9212008-10-03 22:20:43 +00002060msgstr "thêm văn bản"
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00002061
Chris Allegretta0dfd5f72014-07-17 15:17:49 +00002062#: src/text.c:467 src/text.c:612
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00002063msgid "text delete"
Chris Allegretta9007c582015-03-23 03:49:37 +00002064msgstr "xóa văn bản"
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00002065
Chris Allegretta0dfd5f72014-07-17 15:17:49 +00002066#: src/text.c:491 src/text.c:641
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00002067msgid "line join"
Chris Allegretta8f0a9212008-10-03 22:20:43 +00002068msgstr "nối dòng"
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00002069
Chris Allegretta0dfd5f72014-07-17 15:17:49 +00002070#: src/text.c:505 src/text.c:657
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00002071msgid "text cut"
Chris Allegretta2cd2d4b2009-11-15 06:20:21 +00002072msgstr "văn bản cắt"
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00002073
Chris Allegretta0dfd5f72014-07-17 15:17:49 +00002074#: src/text.c:510 src/text.c:661
Chris Allegretta8f0a9212008-10-03 22:20:43 +00002075msgid "text uncut"
Benno Schulenberg9af47512014-05-16 20:36:45 +00002076msgstr "văn bản dán"
Chris Allegretta8f0a9212008-10-03 22:20:43 +00002077
Chris Allegretta0dfd5f72014-07-17 15:17:49 +00002078#: src/text.c:515 src/text.c:623
Chris Allegretta7f388202009-07-28 05:08:35 +00002079msgid "line break"
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00002080msgstr "ngắt dòng"
Chris Allegretta7f388202009-07-28 05:08:35 +00002081
Chris Allegretta0dfd5f72014-07-17 15:17:49 +00002082#: src/text.c:528 src/text.c:672
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00002083msgid "text insert"
Chris Allegretta8f0a9212008-10-03 22:20:43 +00002084msgstr "chèn văn bản"
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00002085
Chris Allegretta0dfd5f72014-07-17 15:17:49 +00002086#: src/text.c:549 src/text.c:665
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00002087msgid "text replace"
Chris Allegretta8f0a9212008-10-03 22:20:43 +00002088msgstr "thay thế văn bản"
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00002089
Chris Allegretta0dfd5f72014-07-17 15:17:49 +00002090#: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983
Benno Schulenberg5572ab92014-03-22 20:32:33 +00002091msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
Benno Schulenberg9af47512014-05-16 20:36:45 +00002092msgstr "Lỗi nội bộ: kiểu không rõ. Hãy lưu công việc của bạn lại."
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00002093
Chris Allegretta0dfd5f72014-07-17 15:17:49 +00002094#: src/text.c:561
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00002095#, c-format
2096msgid "Undid action (%s)"
Chris Allegretta8f0a9212008-10-03 22:20:43 +00002097msgstr "Bước được hủy (%s)"
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00002098
Chris Allegretta0dfd5f72014-07-17 15:17:49 +00002099#: src/text.c:580
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00002100msgid "Nothing to re-do!"
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00002101msgstr "Không có gì cần hoàn lại!"
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00002102
Chris Allegretta0dfd5f72014-07-17 15:17:49 +00002103#: src/text.c:584
Benno Schulenberg5572ab92014-03-22 20:32:33 +00002104msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
Benno Schulenberg9af47512014-05-16 20:36:45 +00002105msgstr ""
2106"Lỗi nội bộ: không thể cài đặt redo (hoàn lại). Hãy lưu công việc của bạn lại."
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00002107
Chris Allegretta0dfd5f72014-07-17 15:17:49 +00002108#: src/text.c:684
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00002109#, c-format
2110msgid "Redid action (%s)"
Chris Allegretta8f0a9212008-10-03 22:20:43 +00002111msgstr "Bước được hoàn lại (%s)"
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00002112
Chris Allegretta9007c582015-03-23 03:49:37 +00002113#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2963
Benno Schulenberg5572ab92014-03-22 20:32:33 +00002114msgid "Could not create pipe"
2115msgstr "Không thể tạo đường ống"
Jordi Mallach535dc9c2006-03-06 17:59:32 +00002116
Chris Allegretta9007c582015-03-23 03:49:37 +00002117#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2732 src/text.c:3014
2118#: src/text.c:3311
Jordi Mallach535dc9c2006-03-06 17:59:32 +00002119msgid "Could not fork"
Jordi Mallach435f5d72007-12-08 19:00:04 +00002120msgstr "Không thể tạo tiến trình con"
Jordi Mallach535dc9c2006-03-06 17:59:32 +00002121
Chris Allegretta0dfd5f72014-07-17 15:17:49 +00002122#: src/text.c:969
Benno Schulenberg5572ab92014-03-22 20:32:33 +00002123msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
Benno Schulenberg9af47512014-05-16 20:36:45 +00002124msgstr ""
2125"Lỗi nội bộ: không thể cài đặt uncut (dán). Hãy lưu công việc của bạn lại."
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00002126
Chris Allegretta0dfd5f72014-07-17 15:17:49 +00002127#: src/text.c:1806
Jordi Mallach535dc9c2006-03-06 17:59:32 +00002128#, c-format
2129msgid "Bad quote string %s: %s"
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00002130msgstr "Chuỗi trích dẫn sai %s: %s"
Jordi Mallach535dc9c2006-03-06 17:59:32 +00002131
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +00002132#: src/text.c:2207
Jordi Mallach535dc9c2006-03-06 17:59:32 +00002133msgid "Can now UnJustify!"
2134msgstr "Bây giờ có thể Bỏ sắp chữ!"
2135
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +00002136#: src/text.c:2404
Jordi Mallach535dc9c2006-03-06 17:59:32 +00002137msgid "Edit a replacement"
Jordi Mallach435f5d72007-12-08 19:00:04 +00002138msgstr "Sửa chuỗi thay thế"
Jordi Mallach535dc9c2006-03-06 17:59:32 +00002139
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +00002140#: src/text.c:2492
Jordi Mallach535dc9c2006-03-06 17:59:32 +00002141msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
Chris Allegretta9007c582015-03-23 03:49:37 +00002142msgstr "Đang tạo danh sách từ sai chính tả, xin hãy chờ…"
Jordi Mallach535dc9c2006-03-06 17:59:32 +00002143
Chris Allegretta9007c582015-03-23 03:49:37 +00002144#: src/text.c:2584 src/text.c:3022
Jordi Mallach535dc9c2006-03-06 17:59:32 +00002145msgid "Could not get size of pipe buffer"
Jordi Mallach435f5d72007-12-08 19:00:04 +00002146msgstr "Không lấy được kích thước của bộ đệm đường ống"
Jordi Mallach535dc9c2006-03-06 17:59:32 +00002147
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +00002148#: src/text.c:2635
Jordi Mallach535dc9c2006-03-06 17:59:32 +00002149msgid "Error invoking \"spell\""
Benno Schulenberg9af47512014-05-16 20:36:45 +00002150msgstr "Gặp lỗi khi gọi “spell”"
Jordi Mallach535dc9c2006-03-06 17:59:32 +00002151
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +00002152#: src/text.c:2638
Jordi Mallach535dc9c2006-03-06 17:59:32 +00002153msgid "Error invoking \"sort -f\""
Benno Schulenberg9af47512014-05-16 20:36:45 +00002154msgstr "Gặp lỗi khi gọi “sort -f”"
Jordi Mallach535dc9c2006-03-06 17:59:32 +00002155
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +00002156#: src/text.c:2641
Jordi Mallach535dc9c2006-03-06 17:59:32 +00002157msgid "Error invoking \"uniq\""
Benno Schulenberg9af47512014-05-16 20:36:45 +00002158msgstr "Gặp lỗi khi gọi “uniq”"
Jordi Mallach535dc9c2006-03-06 17:59:32 +00002159
Chris Allegretta9007c582015-03-23 03:49:37 +00002160#: src/text.c:2696 src/text.c:2907
Chris Allegrettaa2c51722010-04-15 07:40:41 +00002161msgid "Finished checking spelling"
2162msgstr "Hoàn thành việc kiểm tra chính tả"
2163
Chris Allegretta9007c582015-03-23 03:49:37 +00002164#: src/text.c:2759 src/text.c:3340
Jordi Mallach535dc9c2006-03-06 17:59:32 +00002165#, c-format
2166msgid "Error invoking \"%s\""
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00002167msgstr "Lỗi gọi “%s”"
Jordi Mallach535dc9c2006-03-06 17:59:32 +00002168
Chris Allegretta9007c582015-03-23 03:49:37 +00002169#: src/text.c:2885
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00002170msgid "Invoking spell checker, please wait"
Benno Schulenberg9af47512014-05-16 20:36:45 +00002171msgstr "Gọi trình kiểm tra chính tả, vui lòng chờ"
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00002172
Chris Allegretta9007c582015-03-23 03:49:37 +00002173#: src/text.c:2902
Jordi Mallach535dc9c2006-03-06 17:59:32 +00002174#, c-format
2175msgid "Spell checking failed: %s"
2176msgstr "Kiểm tra chính tả không thành công: %s"
2177
Chris Allegretta9007c582015-03-23 03:49:37 +00002178#: src/text.c:2904
Jordi Mallach535dc9c2006-03-06 17:59:32 +00002179#, c-format
2180msgid "Spell checking failed: %s: %s"
2181msgstr "Kiểm tra chính tả không thành công: %s: %s"
2182
Chris Allegretta9007c582015-03-23 03:49:37 +00002183#: src/text.c:2937
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00002184msgid "No linter defined for this type of file!"
Benno Schulenberg9af47512014-05-16 20:36:45 +00002185msgstr "Không có lint cho kiểu này của tập tin!"
Benno Schulenberg5572ab92014-03-22 20:32:33 +00002186
Chris Allegretta9007c582015-03-23 03:49:37 +00002187#: src/text.c:2947
Benno Schulenberg5572ab92014-03-22 20:32:33 +00002188msgid "Save modified buffer before linting?"
Benno Schulenberg9af47512014-05-16 20:36:45 +00002189msgstr "Ghi lại bộ đệm đã sửa trước khi lint?"
Benno Schulenberg5572ab92014-03-22 20:32:33 +00002190
Chris Allegretta9007c582015-03-23 03:49:37 +00002191#: src/text.c:2969
Benno Schulenberg5572ab92014-03-22 20:32:33 +00002192msgid "Invoking linter, please wait"
Benno Schulenberg9af47512014-05-16 20:36:45 +00002193msgstr "Đang gọi bộ lint, vui lòng chờ"
Benno Schulenberg5572ab92014-03-22 20:32:33 +00002194
Chris Allegretta9007c582015-03-23 03:49:37 +00002195#: src/text.c:3125
Benno Schulenberg5572ab92014-03-22 20:32:33 +00002196#, c-format
2197msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
Benno Schulenberg9af47512014-05-16 20:36:45 +00002198msgstr "Nhận được 0 dòng có thể phân tích từ lệnh: %s"
Benno Schulenberg5572ab92014-03-22 20:32:33 +00002199
Chris Allegretta9007c582015-03-23 03:49:37 +00002200#: src/text.c:3159
Benno Schulenberg5572ab92014-03-22 20:32:33 +00002201#, c-format
2202msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
2203msgstr ""
Benno Schulenberg9af47512014-05-16 20:36:45 +00002204"Lời nhắn này là dành cho tập tin %s chưa được mở, mở nó trong bộ đệm mới?"
Benno Schulenberg5572ab92014-03-22 20:32:33 +00002205
Chris Allegretta9007c582015-03-23 03:49:37 +00002206#: src/text.c:3205
Benno Schulenberg5572ab92014-03-22 20:32:33 +00002207msgid "At last message"
Benno Schulenberg9af47512014-05-16 20:36:45 +00002208msgstr "Tại thông báo cuối"
Benno Schulenberg5572ab92014-03-22 20:32:33 +00002209
Chris Allegretta9007c582015-03-23 03:49:37 +00002210#: src/text.c:3210
Benno Schulenberg5572ab92014-03-22 20:32:33 +00002211msgid "At first message"
Benno Schulenberg9af47512014-05-16 20:36:45 +00002212msgstr "Tại thông báo đầu"
Benno Schulenberg5572ab92014-03-22 20:32:33 +00002213
Chris Allegretta9007c582015-03-23 03:49:37 +00002214#: src/text.c:3250
2215msgid "Error: no formatter defined"
2216msgstr "Lỗi: chưa định nghĩa bộ định dạng"
2217
2218#: src/text.c:3275
2219msgid "Finished"
2220msgstr "Đã xong"
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +00002221
2222#: src/text.c:3280
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +00002223msgid "Invoking formatter, please wait"
Chris Allegretta9007c582015-03-23 03:49:37 +00002224msgstr "Đang gọi bộ định dạng, vui lòng chờ"
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +00002225
Chris Allegretta9007c582015-03-23 03:49:37 +00002226#: src/text.c:3360
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +00002227msgid "Finished formatting"
Chris Allegretta9007c582015-03-23 03:49:37 +00002228msgstr "Hoàn tất định dạng"
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +00002229
Chris Allegretta9007c582015-03-23 03:49:37 +00002230#: src/text.c:3438
Jordi Mallach535dc9c2006-03-06 17:59:32 +00002231#, c-format
2232msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
Jordi Mallach435f5d72007-12-08 19:00:04 +00002233msgstr "%sTừ: %lu Dòng: %ld Ký tự: %lu"
Jordi Mallach535dc9c2006-03-06 17:59:32 +00002234
Chris Allegretta9007c582015-03-23 03:49:37 +00002235#: src/text.c:3439
Jordi Mallach535dc9c2006-03-06 17:59:32 +00002236msgid "In Selection: "
2237msgstr "Trong lựa chọn: "
2238
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00002239#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
2240#. * inserted verbatim.
Chris Allegretta9007c582015-03-23 03:49:37 +00002241#: src/text.c:3453
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00002242msgid "Verbatim Input"
2243msgstr "Dữ liệu nhập nguyên bản"
2244
Chris Allegrettac45d5f42014-07-11 12:45:42 +00002245#: src/utils.c:410 src/utils.c:422
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +00002246msgid "nano is out of memory!"
2247msgstr "nano làm tràn bộ nhớ!"
2248
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +00002249#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
2250#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
Chris Allegrettac45d5f42014-07-11 12:45:42 +00002251#: src/winio.c:1583
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +00002252msgid "Unicode Input"
Jordi Mallach435f5d72007-12-08 19:00:04 +00002253msgstr "Dữ liệu nhập Unicode"
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +00002254
Chris Allegrettac45d5f42014-07-11 12:45:42 +00002255#: src/winio.c:2142 src/winio.c:2146
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +00002256msgid "Modified"
2257msgstr "Đã sửa đổi"
2258
Chris Allegrettac45d5f42014-07-11 12:45:42 +00002259#: src/winio.c:2143
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +00002260msgid "View"
Benno Schulenberg9af47512014-05-16 20:36:45 +00002261msgstr "Trình bày"
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +00002262
Chris Allegrettac45d5f42014-07-11 12:45:42 +00002263#: src/winio.c:2157
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +00002264msgid "DIR:"
Chris Allegretta9007c582015-03-23 03:49:37 +00002265msgstr "TMỤC:"
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +00002266
Chris Allegrettac45d5f42014-07-11 12:45:42 +00002267#: src/winio.c:2164
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +00002268msgid "File:"
2269msgstr "Tập tin:"
2270
Chris Allegrettade8dbf52014-05-29 05:10:20 +00002271#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
Chris Allegrettac45d5f42014-07-11 12:45:42 +00002272#: src/winio.c:2261
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00002273msgid ""
2274"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
2275msgstr ""
2276"Cảnh báo: Sửa một tập tin mà nó không được khóa, hãy kiểm tra quyền đối với "
2277"thư mục?"
Chris Allegretta2b4e4332013-03-22 14:06:58 +00002278
Chris Allegretta17067922015-01-06 15:20:04 +00002279#: src/winio.c:3377
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +00002280#, c-format
Jordi Mallach535dc9c2006-03-06 17:59:32 +00002281msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
Jordi Mallach435f5d72007-12-08 19:00:04 +00002282msgstr "dòng %ld/%ld (%d%%), cột %lu/%lu (%d%%), ký tự %lu/%lu (%d%%)"
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +00002283
Chris Allegretta651bb502015-02-07 00:26:43 +00002284#: src/winio.c:3507
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +00002285msgid "The nano text editor"
2286msgstr "Trình soạn thảo văn bản nano"
2287
Chris Allegretta651bb502015-02-07 00:26:43 +00002288#: src/winio.c:3508
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +00002289msgid "version"
2290msgstr "phiên bản"
2291
Chris Allegretta651bb502015-02-07 00:26:43 +00002292#: src/winio.c:3509
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +00002293msgid "Brought to you by:"
2294msgstr "Được đem tới bởi:"
2295
Chris Allegretta651bb502015-02-07 00:26:43 +00002296#: src/winio.c:3510
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +00002297msgid "Special thanks to:"
2298msgstr "Đặc biệt cảm ơn:"
2299
Chris Allegretta651bb502015-02-07 00:26:43 +00002300#: src/winio.c:3511
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +00002301msgid "The Free Software Foundation"
Jordi Mallach435f5d72007-12-08 19:00:04 +00002302msgstr "Tổ chức Phần mềm Tự do (FSF)"
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +00002303
Chris Allegretta651bb502015-02-07 00:26:43 +00002304#: src/winio.c:3512
2305msgid "the many translators and the TP"
Chris Allegretta9007c582015-03-23 03:49:37 +00002306msgstr "nhiều người dịch thuật và TP"
Chris Allegretta651bb502015-02-07 00:26:43 +00002307
2308#: src/winio.c:3513
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +00002309msgid "For ncurses:"
Benno Schulenberg9af47512014-05-16 20:36:45 +00002310msgstr "Dành cho ncurses:"
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +00002311
Chris Allegretta651bb502015-02-07 00:26:43 +00002312#: src/winio.c:3514
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +00002313msgid "and anyone else we forgot..."
Chris Allegretta9007c582015-03-23 03:49:37 +00002314msgstr "và những người khác mà chúng tôi quên…"
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +00002315
Chris Allegretta651bb502015-02-07 00:26:43 +00002316#: src/winio.c:3515
Jordi Mallach95660ee2005-04-13 14:26:02 +00002317msgid "Thank you for using nano!"
2318msgstr "Cảm ơn bạn đã dùng nano!"
Chris Allegretta9b1c8682010-08-06 01:20:51 +00002319
Chris Allegretta9007c582015-03-23 03:49:37 +00002320#~ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
2321#~ msgstr "Lỗi nội bộ: không thể khớp dòng %ld. Hãy lưu công việc của bạn lại."
2322
Chris Allegretta0dfd5f72014-07-17 15:17:49 +00002323#~ msgid "line wrap"
2324#~ msgstr "ngắt dòng"
2325
Chris Allegrettac45d5f42014-07-11 12:45:42 +00002326#~ msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
2327#~ msgstr "Cho phép hủy bước chung [VẪN THỰC NGHIỆM]"
2328
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00002329#~ msgid "Insert File"
2330#~ msgstr "Chèn tập tin"
2331
2332#~ msgid "Go to previous screen"
2333#~ msgstr "Về màn hình trước"
2334
2335#~ msgid "Find Other Bracket"
2336#~ msgstr "Tìm ngoặc đơn khác"
2337
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00002338#~ msgid "Long line wrapping"
2339#~ msgstr "Ngắt dòng dài"
2340
Benno Schulenberg9af47512014-05-16 20:36:45 +00002341#~ msgid "Soft line wrapping"
2342#~ msgstr "Ngắt dòng mềm"
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00002343
2344#~ msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
2345#~ msgstr "(bị lờ đi, để tương thích với Pico)"
2346
2347#~ msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")"
2348#~ msgstr ""
2349#~ "Phải ghi rõ trình đơn với đó cần tổ hợp phím (hoặc đặt “all” (tất cả))"
2350
2351#~ msgid "Missing flag"
2352#~ msgstr "Thiếu cờ"
2353
Benno Schulenberg5572ab92014-03-22 20:32:33 +00002354#~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
2355#~ msgstr "Lỗi nội bộ: kiểu không rõ. Hãy lưu tập tin"
2356
2357#~ msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
2358#~ msgstr "Lỗi nội bộ: không cài đặt được việc hoàn lại. Hãy lưu tập tin"
2359
2360#~ msgid "Could not pipe"
2361#~ msgstr "Không thể gửi qua đường ống"
2362
Chris Allegretta9b1c8682010-08-06 01:20:51 +00002363#~ msgid "Error writing backup file %s: File owner mismatch"
Benno Schulenberg7bc7acf2014-05-13 16:11:04 +00002364#~ msgstr ""
2365#~ "Gặp lỗi khi ghi tập tin sao lưu %s: Chủ sở hữu tập tin không tương ứng"