blob: 7c0decb20979c8dd19c4bf6aaf30434a8d8b20fe [file] [log] [blame]
Jordi Mallach90bbdd32001-09-12 19:06:59 +00001# Danish messages for nano.
Jordi Mallach507c3612002-02-14 18:57:23 +00002# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
Jordi Mallach53c3b472003-03-10 09:34:27 +00003# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2001-2003
Jordi Mallach90bbdd32001-09-12 19:06:59 +00004#
5msgid ""
6msgstr ""
Jordi Mallach53c3b472003-03-10 09:34:27 +00007"Project-Id-Version: nano 1.2.0\n"
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00008"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
Chris Allegrettad2780ec2008-08-09 10:25:22 +00009"POT-Creation-Date: 2008-08-09 06:24-0400\n"
Jordi Mallach53c3b472003-03-10 09:34:27 +000010"PO-Revision-Date: 2003-03-08 22:27+0100\n"
Jordi Mallach90bbdd32001-09-12 19:06:59 +000011"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
12"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Jordi Mallachfd1cf802002-11-10 16:05:30 +000016"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
Jordi Mallach90bbdd32001-09-12 19:06:59 +000017
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +000018#: src/browser.c:220
19#, fuzzy
20msgid "Go To Directory"
21msgstr "Gå til katalog"
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +000022
Chris Allegrettad2780ec2008-08-09 10:25:22 +000023#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1909
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +000024#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
Chris Allegretta599c5592008-08-05 01:35:42 +000025msgid "Cancelled"
26msgstr "Afbrudt"
27
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +000028#: src/browser.c:266 src/browser.c:314
Chris Allegretta599c5592008-08-05 01:35:42 +000029#, c-format
30msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
31msgstr "Kan ikke gå uden for %s i begrænset tilstand"
Chris Allegrettaa1941d22008-03-19 03:32:25 +000032
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +000033#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
Chris Allegrettad2780ec2008-08-09 10:25:22 +000034#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
35#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2538 src/rcfile.c:494
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +000036#: src/rcfile.c:1064
37#, fuzzy, c-format
38msgid "Error reading %s: %s"
39msgstr "Dårlig anførselsstreng %s: %s"
40
41#: src/browser.c:303
42msgid "Can't move up a directory"
43msgstr "Kan ikke gå et katalog op"
44
45#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
46#. * characters.
47#: src/browser.c:663 src/browser.c:672
48msgid "(dir)"
49msgstr ""
50
51#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
52#. * characters.
53#: src/browser.c:669
54msgid "(parent dir)"
55msgstr ""
56
57#: src/browser.c:799 src/search.c:184
58msgid "Search"
59msgstr "Søg"
60
61#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
62#. * prompt; no grammar is implied.
63#: src/browser.c:803 src/search.c:188
64msgid " [Case Sensitive]"
65msgstr "[Versalfølsom]"
66
67#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
68#. * prompt; no grammar is implied.
69#: src/browser.c:809 src/search.c:194
70msgid " [Regexp]"
71msgstr " [Regudtr]"
72
73#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
74#. * prompt; no grammar is implied.
75#: src/browser.c:815 src/search.c:200
76msgid " [Backwards]"
77msgstr " [Bagud]"
78
79#: src/browser.c:907 src/browser.c:915 src/search.c:380
80msgid "Search Wrapped"
81msgstr "Søgningen genstartet fra begyndelsen"
82
83#: src/browser.c:1004 src/browser.c:1037 src/search.c:497 src/search.c:500
84#: src/search.c:557 src/search.c:560
85msgid "This is the only occurrence"
86msgstr "Dette er det eneste tilfælde"
87
88#: src/browser.c:1040 src/search.c:566
89msgid "No current search pattern"
90msgstr ""
91
92#: src/files.c:121
Chris Allegretta599c5592008-08-05 01:35:42 +000093#, c-format
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +000094msgid "Can't insert file from outside of %s"
95msgstr "Kan ikke indsætte fil fra ydersiden af %s"
Chris Allegrettaa1941d22008-03-19 03:32:25 +000096
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +000097#: src/files.c:230
98#, fuzzy
99msgid "No more open file buffers"
100msgstr "Ikke flere åbne filer"
Chris Allegrettaa1941d22008-03-19 03:32:25 +0000101
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +0000102#: src/files.c:246
Chris Allegretta599c5592008-08-05 01:35:42 +0000103#, c-format
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +0000104msgid "Switched to %s"
105msgstr "Skiftede til %s"
Chris Allegrettaa1941d22008-03-19 03:32:25 +0000106
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +0000107#: src/files.c:247 src/global.c:458 src/winio.c:2129
Chris Allegretta599c5592008-08-05 01:35:42 +0000108msgid "New Buffer"
109msgstr "Ny buffer"
110
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +0000111#: src/files.c:575
112#, fuzzy, c-format
113msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
114msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
115msgstr[0] "Læste %d linjer (Konverteret fra Mac-format)"
116msgstr[1] "Læste %d linje (Konverteret fra Mac-format)"
Chris Allegretta599c5592008-08-05 01:35:42 +0000117
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +0000118#: src/files.c:580
119#, fuzzy, c-format
120msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
121msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
122msgstr[0] "Læste %d linjer (Konverteret fra Mac-format)"
123msgstr[1] "Læste %d linje (Konverteret fra Mac-format)"
124
125#: src/files.c:585
126#, fuzzy, c-format
127msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
128msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
129msgstr[0] "Læste %d linjer (Konverteret fra DOS-format)"
130msgstr[1] "Læste %d linje (Konverteret fra DOS-format)"
131
132#: src/files.c:590
133#, fuzzy, c-format
134msgid "Read %lu line"
135msgid_plural "Read %lu lines"
136msgstr[0] "Læste %d linjer"
137msgstr[1] "Læste %d linje"
138
139#: src/files.c:617
140msgid "New File"
141msgstr "Ny fil"
142
143#: src/files.c:620
Chris Allegrettaa1941d22008-03-19 03:32:25 +0000144#, c-format
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +0000145msgid "\"%s\" not found"
146msgstr "\"%s\" kunne ikke findes"
147
148#: src/files.c:628 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1055
149#, c-format
150msgid "\"%s\" is a directory"
151msgstr "\"%s\" er et katalog"
152
153#: src/files.c:629 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1056
154#, fuzzy, c-format
155msgid "\"%s\" is a device file"
156msgstr "Filen \"%s\" er en enhedsfil"
157
158#: src/files.c:647
159msgid "Reading File"
160msgstr "Læser filen"
161
162#: src/files.c:728
163#, fuzzy, c-format
164msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
165msgstr "Fil at indsætte i ny buffer [fra %s] "
166
167#: src/files.c:730
168#, fuzzy, c-format
169msgid "Command to execute [from %s] "
170msgstr "Kommando der skal udføres"
171
172#: src/files.c:736
173#, c-format
174msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
175msgstr "Fil at indsætte i ny buffer [fra %s] "
176
177#: src/files.c:738
178#, c-format
179msgid "File to insert [from %s] "
180msgstr "Fil at indsætte [fra %s] "
181
182#: src/files.c:982
183#, fuzzy
184msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
185msgstr "Tasten ugyldig i ikke-multibuffer-tilstand"
186
187#: src/files.c:1390
188#, c-format
189msgid "Can't write outside of %s"
190msgstr "Kan ikke skrive uden for %s"
191
192#: src/files.c:1405
193msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
Chris Allegrettaa1941d22008-03-19 03:32:25 +0000194msgstr ""
Chris Allegrettaa1941d22008-03-19 03:32:25 +0000195
Chris Allegrettad2780ec2008-08-09 10:25:22 +0000196#: src/files.c:1477 src/files.c:1502 src/files.c:1531
197#, c-format
198msgid "Error writing backup file %s: %s"
199msgstr ""
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +0000200
201#: src/files.c:1478 src/nano.c:675
202#, fuzzy
203msgid "Too many backup files?"
Chris Allegrettaa1941d22008-03-19 03:32:25 +0000204msgstr ""
205"\n"
Chris Allegretta599c5592008-08-05 01:35:42 +0000206"Ingen %s skrevet (for mange sikkerhedskopifiler?)\n"
Chris Allegrettaa1941d22008-03-19 03:32:25 +0000207
Chris Allegrettad2780ec2008-08-09 10:25:22 +0000208#: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
209#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
210#: src/files.c:2611 src/files.c:2620
211#, fuzzy, c-format
212msgid "Error writing %s: %s"
213msgstr "Dårlig anførselsstreng %s: %s"
214
215#: src/files.c:1585 src/text.c:2833 src/text.c:2845
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +0000216#, c-format
217msgid "Error writing temp file: %s"
218msgstr ""
Chris Allegrettaa1941d22008-03-19 03:32:25 +0000219
Chris Allegrettad2780ec2008-08-09 10:25:22 +0000220#: src/files.c:1761
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +0000221#, fuzzy, c-format
222msgid "Wrote %lu line"
223msgid_plural "Wrote %lu lines"
224msgstr[0] "Skrev %d linjer"
225msgstr[1] "Skrev %d linje"
Chris Allegretta599c5592008-08-05 01:35:42 +0000226
Chris Allegrettad2780ec2008-08-09 10:25:22 +0000227#: src/files.c:1865
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +0000228msgid " [DOS Format]"
229msgstr " [DOS-format]"
230
Chris Allegrettad2780ec2008-08-09 10:25:22 +0000231#: src/files.c:1866
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +0000232msgid " [Mac Format]"
233msgstr " [Mac-format]"
234
Chris Allegrettad2780ec2008-08-09 10:25:22 +0000235#: src/files.c:1868
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +0000236msgid " [Backup]"
237msgstr " [Sikkerhedskopi]"
238
Chris Allegrettad2780ec2008-08-09 10:25:22 +0000239#: src/files.c:1876
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +0000240msgid "Prepend Selection to File"
241msgstr "Foranstil udvalg til fil"
242
Chris Allegrettad2780ec2008-08-09 10:25:22 +0000243#: src/files.c:1877
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +0000244msgid "Append Selection to File"
245msgstr "Tilføj udvalg til fil"
246
Chris Allegrettad2780ec2008-08-09 10:25:22 +0000247#: src/files.c:1878
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +0000248msgid "Write Selection to File"
249msgstr "Skriv udvalg til fil"
250
Chris Allegrettad2780ec2008-08-09 10:25:22 +0000251#: src/files.c:1881
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +0000252msgid "File Name to Prepend to"
253msgstr "Filnavn at foranstille på"
254
Chris Allegrettad2780ec2008-08-09 10:25:22 +0000255#: src/files.c:1882
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +0000256msgid "File Name to Append to"
257msgstr "Filnavn at tilføje på"
258
Chris Allegrettad2780ec2008-08-09 10:25:22 +0000259#: src/files.c:1883
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +0000260msgid "File Name to Write"
261msgstr "Filnavn at skrive"
262
Chris Allegrettad2780ec2008-08-09 10:25:22 +0000263#: src/files.c:2012
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +0000264#, fuzzy
265msgid "File exists, OVERWRITE ? "
266msgstr "Filen eksisterer, OVERSKRIV?"
267
Chris Allegrettad2780ec2008-08-09 10:25:22 +0000268#: src/files.c:2021
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +0000269msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
270msgstr ""
271
Chris Allegrettad2780ec2008-08-09 10:25:22 +0000272#: src/files.c:2458
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +0000273msgid "(more)"
274msgstr "(mere)"
275
Chris Allegrettad2780ec2008-08-09 10:25:22 +0000276#: src/files.c:2541 src/rcfile.c:995
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +0000277#, fuzzy, c-format
278msgid ""
279"\n"
280"Press Enter to continue starting nano.\n"
281msgstr ""
282"\n"
283"Tryk retur for at fortsætte opstart af nano\n"
284
285#: src/global.c:404 src/prompt.c:1290
286msgid "Cancel"
287msgstr "Annullér"
288
289#: src/global.c:407
290msgid "Case Sens"
291msgstr "Versalfølsom"
292
293#: src/global.c:408
294#, fuzzy
295msgid "Backwards"
296msgstr " [Bagud]"
297
298#: src/global.c:412
299msgid "Regexp"
300msgstr "Regudtr"
301
302#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters.
303#: src/global.c:438
304#, fuzzy
305msgid "PrevHstory"
306msgstr "Historik"
307
308#: src/global.c:439
309#, fuzzy
310msgid "NextHstory"
311msgstr "Historik"
312
313#: src/global.c:440
314msgid "Replace"
315msgstr "Erstat"
316
317#: src/global.c:441
318msgid "No Replace"
319msgstr "Ingen erstatning"
320
321#: src/global.c:442
322#, fuzzy
323msgid "Go To Text"
324msgstr "Gå til linje"
325
326#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters.
327#: src/global.c:444
328#, fuzzy
329msgid "WhereIs Next"
330msgstr "Hvor findes"
331
332#: src/global.c:446
333#, fuzzy
334msgid "First File"
335msgstr "Første linje"
336
337#: src/global.c:447
338#, fuzzy
339msgid "Last File"
340msgstr "Sidste linje"
341
342#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters.
343#: src/global.c:449
344msgid "To Files"
345msgstr "Til filer"
346
347#: src/global.c:451
348msgid "DOS Format"
349msgstr "DOS-format"
350
351#: src/global.c:452
352msgid "Mac Format"
353msgstr "Mac-format"
354
355#: src/global.c:453
356msgid "Append"
357msgstr "Tilføj ved enden"
358
359#: src/global.c:454
360msgid "Prepend"
361msgstr "Tilføj ved begyndelsen"
362
363#: src/global.c:455
364msgid "Backup File"
365msgstr "Sikkerhedskopiér fil"
366
367#: src/global.c:456
368msgid "Execute Command"
369msgstr "Udfør kommando"
370
371#: src/global.c:460
372msgid "Go To Dir"
373msgstr "Gå til katalog"
374
375# kontrollér at den finns
376#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
377#: src/global.c:469
378msgid "Get Help"
379msgstr "Få hjælp"
380
381#: src/global.c:470
382msgid "Exit"
383msgstr "Afslut"
384
385#: src/global.c:471
386msgid "Where Is"
387msgstr "Hvor findes"
388
389#: src/global.c:472
390msgid "Prev Page"
391msgstr "Forrige"
392
393#: src/global.c:473
394msgid "Next Page"
395msgstr "Næste"
396
397#: src/global.c:474
398msgid "First Line"
399msgstr "Første linje"
400
401#: src/global.c:475
402msgid "Last Line"
403msgstr "Sidste linje"
404
405#: src/global.c:476
406msgid "Suspend"
407msgstr "Suspendér"
408
409#: src/global.c:478
410msgid "Beg of Par"
411msgstr ""
412
413#: src/global.c:479
414msgid "End of Par"
415msgstr ""
416
417#: src/global.c:480
418#, fuzzy
419msgid "FullJstify"
420msgstr "Ombryd"
421
422#: src/global.c:482
423msgid "Refresh"
424msgstr "Opdatér"
425
426#: src/global.c:483
427#, fuzzy
428msgid "Insert File"
429msgstr "Næste fil"
430
431#: src/global.c:484
432msgid "Go To Line"
433msgstr "Gå til linje"
434
435#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
436#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
437#: src/global.c:489
438msgid "Cancel the current function"
439msgstr "Afbryd den aktuelle funktion"
440
441#: src/global.c:490
442msgid "Display this help text"
443msgstr ""
444
445#: src/global.c:493
446#, fuzzy
447msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
448msgstr "Luk nuværende indlæste fil/afslut nano"
449
450#: src/global.c:495
451msgid "Exit from nano"
452msgstr "Afslut nano"
453
454#: src/global.c:499
455msgid "Write the current file to disk"
456msgstr "Skriv den aktuelle fil til disk"
457
458#: src/global.c:501
459msgid "Justify the current paragraph"
460msgstr "Ombryd den aktuelle paragraf"
461
462#: src/global.c:504
463msgid "Insert another file into the current one"
464msgstr "Indsæt en anden fil i den nuværende"
465
466#: src/global.c:506
467#, fuzzy
468msgid "Search for a string or a regular expression"
469msgstr "Brug regulære udtryk"
470
471#: src/global.c:507
472#, fuzzy
473msgid "Go to previous screen"
474msgstr "Gå til foregående skærm"
475
476#: src/global.c:508
477#, fuzzy
478msgid "Go to next screen"
479msgstr "Gå til næste skærm"
480
481#: src/global.c:510
482msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
483msgstr "Klip den aktuelle linje ud og gem den i udklipsbufferen"
484
485#: src/global.c:512
486msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
487msgstr "Indsæt fra udklipsbufferen i aktuel linje"
488
489#: src/global.c:514
490#, fuzzy
491msgid "Display the position of the cursor"
492msgstr "Vis markørens position"
493
494#: src/global.c:516
495msgid "Invoke the spell checker, if available"
496msgstr "Start stavekontrollen, hvis tilgængelig"
497
498#: src/global.c:518
499#, fuzzy
500msgid "Replace a string or a regular expression"
501msgstr "Brug regulære udtryk"
502
503#: src/global.c:519
504#, fuzzy
505msgid "Go to line and column number"
506msgstr "Gå til et bestemt linjenummer"
507
508#: src/global.c:521
509#, fuzzy
510msgid "Mark text at the cursor position"
511msgstr "Markér tekst ved aktuel markørposition"
512
513#: src/global.c:522
514msgid "Repeat last search"
515msgstr ""
516
517#: src/global.c:524
518#, fuzzy
519msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
520msgstr "Klip den aktuelle linje ud og gem den i udklipsbufferen"
521
522#: src/global.c:525
523#, fuzzy
524msgid "Indent the current line"
525msgstr "Tilføj til enden på aktuel fil"
526
527#: src/global.c:526
528#, fuzzy
529msgid "Unindent the current line"
530msgstr "Tilføj til enden på aktuel fil"
531
532#: src/global.c:527
533msgid "Undo the last operation"
534msgstr ""
535
536#: src/global.c:528
537msgid "Redo the last undone operation"
538msgstr ""
539
540#: src/global.c:530
541#, fuzzy
542msgid "Go forward one character"
543msgstr "Gå et tegn fremad"
544
545#: src/global.c:531
546#, fuzzy
547msgid "Go back one character"
548msgstr "Gå et tegn bagud"
549
550#: src/global.c:533
551#, fuzzy
552msgid "Go forward one word"
553msgstr "Gå et ord fremad"
554
555#: src/global.c:534
556#, fuzzy
557msgid "Go back one word"
558msgstr "Gå et ord bagud"
559
560#: src/global.c:536
561#, fuzzy
562msgid "Go to previous line"
563msgstr "Gå til foregående skærm"
564
565#: src/global.c:537
566#, fuzzy
567msgid "Go to next line"
568msgstr "Gå en linje ned"
569
570#: src/global.c:538
571#, fuzzy
572msgid "Go to beginning of current line"
573msgstr "Gå til begyndelsen på aktuel linje"
574
575#: src/global.c:539
576#, fuzzy
577msgid "Go to end of current line"
578msgstr "Gå til enden på aktuel linje"
579
580#: src/global.c:542
581msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
582msgstr ""
583
584#: src/global.c:544
585msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
586msgstr ""
587
588#: src/global.c:547
589msgid "Go to the first line of the file"
590msgstr "Gå til filens første linje"
591
592#: src/global.c:549
593msgid "Go to the last line of the file"
594msgstr "Gå til filens sidste linje"
595
596#: src/global.c:551
597#, fuzzy
598msgid "Go to the matching bracket"
599msgstr "Ingen tilsvarende klamme"
600
601#: src/global.c:553
602msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
603msgstr ""
604
605#: src/global.c:555
606msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
607msgstr ""
608
609#: src/global.c:559
610#, fuzzy
611msgid "Switch to the previous file buffer"
612msgstr "Gå til foregående skærm"
613
614#: src/global.c:561
615msgid "Switch to the next file buffer"
616msgstr ""
617
618#: src/global.c:564
619msgid "Insert the next keystroke verbatim"
620msgstr ""
621
622#: src/global.c:566
623#, fuzzy
624msgid "Insert a tab at the cursor position"
625msgstr "Indsæt en vognretur ved markørpositionen"
626
627#: src/global.c:568
628#, fuzzy
629msgid "Insert a newline at the cursor position"
630msgstr "Indsæt en vognretur ved markørpositionen"
631
632#: src/global.c:570
633msgid "Delete the character under the cursor"
634msgstr "Fjern tegnet under markøren"
635
636#: src/global.c:572
637msgid "Delete the character to the left of the cursor"
638msgstr "Fjern tegnet til venstre for markøren"
639
640#: src/global.c:575
641#, fuzzy
642msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
643msgstr "Indsæt fra udklipsbufferen i aktuel linje"
644
645#: src/global.c:578
646#, fuzzy
647msgid "Justify the entire file"
648msgstr "Ombryd den aktuelle paragraf"
649
650#: src/global.c:582
651msgid "Count the number of words, lines, and characters"
652msgstr ""
653
654#: src/global.c:585
655msgid "Refresh (redraw) the current screen"
656msgstr "Opdatér (genskriv) den aktuelle skærm"
657
658#: src/global.c:587
659msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
660msgstr ""
661
662#: src/global.c:590
663#, fuzzy
664msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
665msgstr "Versalfølsom søgning"
666
667#: src/global.c:592
668#, fuzzy
669msgid "Reverse the direction of the search"
670msgstr "Vis markørens position"
671
672#: src/global.c:596
673#, fuzzy
674msgid "Toggle the use of regular expressions"
675msgstr "Brug regulære udtryk"
676
677#: src/global.c:600
678#, fuzzy
679msgid "Recall the previous search/replace string"
680msgstr "Redigér de foregående find og erstat-strenge"
681
682#: src/global.c:602
683#, fuzzy
684msgid "Recall the next search/replace string"
685msgstr "Redigér de foregående find og erstat-strenge"
686
687#: src/global.c:605
688msgid "Go to file browser"
689msgstr "Gå til filbladrer"
690
691#: src/global.c:608
692#, fuzzy
693msgid "Toggle the use of DOS format"
694msgstr "Skriv fil ud i DOS-format"
695
696#: src/global.c:609
697#, fuzzy
698msgid "Toggle the use of Mac format"
699msgstr "Skriv fil ud i Mac-format"
700
701#: src/global.c:611
702msgid "Toggle appending"
703msgstr ""
704
705#: src/global.c:612
706msgid "Toggle prepending"
707msgstr ""
708
709#: src/global.c:615
710msgid "Toggle backing up of the original file"
711msgstr ""
712
713#: src/global.c:616
714msgid "Execute external command"
715msgstr "Udfør ekstern kommando"
716
717#: src/global.c:620
718#, fuzzy
719msgid "Toggle the use of a new buffer"
720msgstr "Skift mellem indsætning i ny buffer eller ej"
721
722#: src/global.c:623
723#, fuzzy
724msgid "Exit from the file browser"
725msgstr "Gå til filbladrer"
726
727#: src/global.c:625
728#, fuzzy
729msgid "Go to the first file in the list"
730msgstr "Gå til filens første linje"
731
732#: src/global.c:627
733#, fuzzy
734msgid "Go to the last file in the list"
735msgstr "Gå til filens sidste linje"
736
737#: src/global.c:628
738msgid "Go to directory"
739msgstr "Gå til katalog"
740
741#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
742#: src/global.c:657
743msgid "Close"
744msgstr "Luk"
745
746#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
747#: src/global.c:668
748msgid "WriteOut"
749msgstr "Gem"
750
751#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
752#: src/global.c:673
753msgid "Justify"
754msgstr "Ombryd"
755
756#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
757#: src/global.c:684
758msgid "Read File"
759msgstr "Læs fil"
760
761#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
762#: src/global.c:701
763msgid "Cut Text"
764msgstr "Klip ud"
765
766#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
767#: src/global.c:706
768msgid "UnJustify"
769msgstr "Ingen ombrydning"
770
771#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
772#: src/global.c:711
773#, fuzzy
774msgid "UnCut Text"
775msgstr "Ingen udklipning"
776
777#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
778#: src/global.c:716 src/global.c:744
779msgid "Cur Pos"
780msgstr "Akt. pos"
781
782#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
783#: src/global.c:726
784msgid "To Spell"
785msgstr "Stavekontr."
786
787#: src/global.c:760
788msgid "Mark Text"
789msgstr "Markér tekst"
790
791#: src/global.c:766
792#, fuzzy
793msgid "Copy Text"
794msgstr "Klip ud"
795
796#: src/global.c:769
797#, fuzzy
798msgid "Indent Text"
799msgstr "Klip ud"
800
801#: src/global.c:772
802#, fuzzy
803msgid "Unindent Text"
804msgstr "Ingen udklipning"
805
806#: src/global.c:775
807msgid "Undo"
808msgstr ""
809
810#: src/global.c:778
811msgid "Redo"
812msgstr ""
813
814#: src/global.c:789
815msgid "Forward"
816msgstr "Fremad"
817
818#: src/global.c:793
819msgid "Back"
820msgstr "Bagud"
821
822#: src/global.c:798
823msgid "Next Word"
824msgstr "Næste ord"
825
826#: src/global.c:801
827msgid "Prev Word"
828msgstr "Foregående ord"
829
830#: src/global.c:805
831#, fuzzy
832msgid "Prev Line"
833msgstr "Forrige"
834
835#: src/global.c:808
836#, fuzzy
837msgid "Next Line"
838msgstr "Næste fil"
839
840#: src/global.c:811
841msgid "Home"
842msgstr "Hjem"
843
844#: src/global.c:814
845msgid "End"
846msgstr "Slut"
847
848#: src/global.c:826
849msgid "Find Other Bracket"
850msgstr "Find anden klamme"
851
852#: src/global.c:829
853msgid "Scroll Up"
854msgstr ""
855
856#: src/global.c:832
857msgid "Scroll Down"
858msgstr ""
859
860#: src/global.c:837
861msgid "Previous File"
862msgstr "Foregående fil"
863
864#: src/global.c:839
865msgid "Next File"
866msgstr "Næste fil"
867
868#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
869#. * inserted verbatim.
Chris Allegrettad2780ec2008-08-09 10:25:22 +0000870#: src/global.c:843 src/text.c:2949
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +0000871msgid "Verbatim Input"
872msgstr ""
873
874#: src/global.c:848
875msgid "Tab"
876msgstr "Tabulator"
877
878#: src/global.c:851
879msgid "Enter"
880msgstr "Enter"
881
882#: src/global.c:854
883msgid "Delete"
884msgstr "Fjern"
885
886#: src/global.c:857
887msgid "Backspace"
888msgstr "Slet baglæns"
889
890#: src/global.c:874
891msgid "CutTillEnd"
892msgstr ""
893
894#: src/global.c:887
895msgid "Word Count"
896msgstr ""
897
898#: src/global.c:1219
899msgid "Help mode"
900msgstr "Hjælpetilstand"
901
902#: src/global.c:1221
903#, fuzzy
904msgid "Constant cursor position display"
905msgstr "Konstant markørposition"
906
907#: src/global.c:1223
908msgid "Use of one more line for editing"
909msgstr ""
910
911#: src/global.c:1225
912msgid "Smooth scrolling"
913msgstr "jævn rulning"
914
915#: src/global.c:1227
916msgid "Whitespace display"
917msgstr ""
918
919#: src/global.c:1229
920msgid "Color syntax highlighting"
921msgstr "Farvefremhævelse af syntaks"
922
923#: src/global.c:1231
924msgid "Smart home key"
925msgstr ""
926
927#: src/global.c:1233
928msgid "Auto indent"
929msgstr "Automatisk indrykning"
930
931#: src/global.c:1235
932msgid "Cut to end"
933msgstr "Klip ud til enden"
934
935#: src/global.c:1237
936msgid "Long line wrapping"
937msgstr ""
938
939#: src/global.c:1239
940msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
941msgstr ""
942
943#: src/global.c:1241
944#, fuzzy
945msgid "Backup files"
946msgstr "Sikkerhedskopiér fil"
947
948#: src/global.c:1243
949msgid "Multiple file buffers"
950msgstr "Flere fil-buffere"
951
952#: src/global.c:1245
953msgid "Mouse support"
954msgstr "Museunderstøttelse"
955
956#: src/global.c:1247
957msgid "No conversion from DOS/Mac format"
958msgstr "Ingen konvertering fra DOS/Mac-format"
959
960#: src/global.c:1249
961#, fuzzy
962msgid "Suspension"
963msgstr "Suspendér"
964
965#: src/help.c:242
966#, fuzzy
Chris Allegrettaa1941d22008-03-19 03:32:25 +0000967msgid ""
Chris Allegretta599c5592008-08-05 01:35:42 +0000968"Search Command Help Text\n"
969"\n"
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +0000970" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
971"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be "
972"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
Chris Allegretta599c5592008-08-05 01:35:42 +0000973"\n"
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +0000974" The previous search string will be shown in brackets after the search "
975"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
976"search. "
Jordi Mallach435f5d72007-12-08 19:00:04 +0000977msgstr ""
Chris Allegretta599c5592008-08-05 01:35:42 +0000978"Hjælpetekst for søgekommando\n"
979"\n"
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +0000980" Indtast de ord eller tegn, du vil lede efter, og tryk så retur. Hvis der er "
981"en træffer for teksten du indtastede, vil skærmen blive opdateret til stedet "
982"for den nærmeste træffer for søgestrengen.\n"
Chris Allegretta599c5592008-08-05 01:35:42 +0000983"\n"
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +0000984" Den foregående søgestreng vil blive vist i kantparanteser efter Søg:-"
985"teksten. Hvis du taster retur uden at indtaste nogen tekst vil den "
986"foregående søgning blive udført. \n"
Chris Allegretta599c5592008-08-05 01:35:42 +0000987"\n"
988" De følgende funktionstaster er tilstede i søge-tilstand:\n"
989"\n"
Jordi Mallach435f5d72007-12-08 19:00:04 +0000990
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +0000991#: src/help.c:251
992msgid ""
993"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
994"matches in the selected text will be replaced.\n"
995"\n"
996" The following function keys are available in Search mode:\n"
997"\n"
998msgstr ""
999
1000#: src/help.c:257
Chris Allegretta599c5592008-08-05 01:35:42 +00001001msgid ""
1002"Go To Line Help Text\n"
1003"\n"
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001004" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are "
1005"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
1006"last line of the file.\n"
Chris Allegretta599c5592008-08-05 01:35:42 +00001007"\n"
1008" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
1009"\n"
1010msgstr ""
1011"Hjælpetekst for gå-til-linje\n"
1012"\n"
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001013" Indtast linjenummeret du ønsker at gå til, og tast retur. Hvis der er færre "
1014"linjer i teksten end det tal du indtastede, vil du blive bragt hen til den "
1015"sidste linje i filen.\n"
Chris Allegretta599c5592008-08-05 01:35:42 +00001016"\n"
1017" De følgende funktionstaster er tilstede i gå-til-linje-tilstand:\n"
1018"\n"
1019
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001020#: src/help.c:266
1021#, fuzzy
Chris Allegretta599c5592008-08-05 01:35:42 +00001022msgid ""
1023"Insert File Help Text\n"
1024"\n"
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001025" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
1026"the current cursor location.\n"
Chris Allegretta599c5592008-08-05 01:35:42 +00001027"\n"
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001028" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
1029"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the "
1030"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
1031"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). "
Chris Allegretta599c5592008-08-05 01:35:42 +00001032msgstr ""
1033"Hjælpetekst for indsæt fil\n"
1034"\n"
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001035" Indtast navnet på en fil, der skal indsættes i den nuværende filbuffer på "
1036"den aktuelle markørposition.\n"
Chris Allegretta599c5592008-08-05 01:35:42 +00001037"\n"
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001038" Hvis du har oversat nano med understøttelse for flere filbuffere, og "
1039"aktiveret flere filbuffere med -F eller --multibuffer kommandolinjeflag "
1040"eller Meta-F-skifteren eller brugt en nanorc-fil, vil indsætning af en fil "
1041"få den til at blive indlæst i en separat buffer (brug Meta-< og > til at "
1042"skifte mellem filbuffere).\n"
Chris Allegretta599c5592008-08-05 01:35:42 +00001043"\n"
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001044" Hvis du har brug for endnu en tom buffer, så lad være med at indtaste et "
1045"filnavn, eller indtast et ikke-eksisterende filnavn ved spørgsmålet og try "
1046"Retur.\n"
Chris Allegretta599c5592008-08-05 01:35:42 +00001047"\n"
1048" De følgende funktionstaster er tilstede i Indsæt fil-tilstand:\n"
1049"\n"
1050
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001051#: src/help.c:275
1052msgid ""
1053"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
1054"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
1055"\n"
1056" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
1057"\n"
1058msgstr ""
1059
1060#: src/help.c:281
1061#, fuzzy
Chris Allegretta599c5592008-08-05 01:35:42 +00001062msgid ""
1063"Write File Help Text\n"
1064"\n"
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001065" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to "
1066"save the file.\n"
Chris Allegretta599c5592008-08-05 01:35:42 +00001067"\n"
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001068" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only "
1069"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of "
1070"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
1071"is not the default in this mode.\n"
Chris Allegretta599c5592008-08-05 01:35:42 +00001072"\n"
1073" The following function keys are available in Write File mode:\n"
1074"\n"
1075msgstr ""
1076"Hjælpetekst for skriv fil\n"
1077"\n"
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001078" Indtast navnet som du ønsker at gemme den nuværende fil som, og tryk retur "
1079"for at gemme filen.\n"
Chris Allegretta599c5592008-08-05 01:35:42 +00001080"\n"
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001081" Hvis du har udvalgt tekst med Ctrl-^ vil du blive spurgt om du vil gemme "
1082"kun den udvalgte del til en separat fil. For at begrænse risikoen for "
1083"overskrivning af den aktuelle fil med kun en del af den er det nuværende "
1084"filnavn ikke forvalgt i denne tilstand.\n"
Chris Allegretta599c5592008-08-05 01:35:42 +00001085"\n"
1086" De følgende funktionstaster er tilstede i Skriv fil-tilstand:\n"
1087"\n"
1088
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001089#: src/help.c:295
Chris Allegretta599c5592008-08-05 01:35:42 +00001090msgid ""
1091"File Browser Help Text\n"
1092"\n"
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001093" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
1094"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/"
1095"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
1096"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory "
1097"called \"..\" at the top of the file list.\n"
Chris Allegretta599c5592008-08-05 01:35:42 +00001098"\n"
1099" The following function keys are available in the file browser:\n"
1100"\n"
1101msgstr ""
1102"Hjælpetekst for filskimmer\n"
1103"\n"
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001104" Filskimmeren bruges til at gennemse katalogstrukturen for at udvælge en fil "
1105"til læsning eller skrivning. Du kan bruge piletasterne eller Page Up/Down "
1106"til at skimme gennem filerne, og S eller retur for at vælge den udvalgte "
1107"fil, eller indtaste det udvalgte katalog. For at gå et niveau op udvælges "
1108"kataloget kaldet '..' i toppen af fillisten.\n"
Chris Allegretta599c5592008-08-05 01:35:42 +00001109"\n"
1110" De følgende funktionstaster er tilstede i filskimmeren:\n"
1111"\n"
1112
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001113#: src/help.c:308
1114#, fuzzy
1115msgid ""
1116"Browser Search Command Help Text\n"
1117"\n"
1118" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
1119"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be "
1120"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
1121"\n"
1122" The previous search string will be shown in brackets after the search "
1123"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
1124"search.\n"
1125"\n"
1126msgstr ""
1127"Hjælpetekst for søgekommando\n"
1128"\n"
1129" Indtast de ord eller tegn, du vil lede efter, og tryk så retur. Hvis der er "
1130"en træffer for teksten du indtastede, vil skærmen blive opdateret til stedet "
1131"for den nærmeste træffer for søgestrengen.\n"
1132"\n"
1133" Den foregående søgestreng vil blive vist i kantparanteser efter Søg:-"
1134"teksten. Hvis du taster retur uden at indtaste nogen tekst vil den "
1135"foregående søgning blive udført. \n"
1136"\n"
1137" De følgende funktionstaster er tilstede i søge-tilstand:\n"
1138"\n"
1139
1140#: src/help.c:317
1141msgid ""
1142" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
1143"\n"
1144msgstr ""
1145
1146#: src/help.c:321
1147#, fuzzy
Chris Allegretta599c5592008-08-05 01:35:42 +00001148msgid ""
1149"Browser Go To Directory Help Text\n"
1150"\n"
1151" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
1152"\n"
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001153" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to "
1154"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
Chris Allegretta599c5592008-08-05 01:35:42 +00001155"\n"
1156" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
1157"\n"
1158msgstr ""
1159"Hjælpetekst for skimmer gå til katalog\n"
1160"\n"
1161" Indtast navnet på det katalog, som du vil gennemse.\n"
1162"\n"
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001163" Hvis tab-færdiggørelse ikke er deaktiveret kan du bruge Tab-tasten til at "
1164"(forsøge at) automatisk færdiggøre katalognavnet.\n"
Chris Allegretta599c5592008-08-05 01:35:42 +00001165"\n"
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001166" De følgende funktionstaster er tilstede i skimmeren gå til katalog-"
1167"tilstand:\n"
Chris Allegretta599c5592008-08-05 01:35:42 +00001168"\n"
1169
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001170#: src/help.c:334
1171#, fuzzy
Chris Allegretta599c5592008-08-05 01:35:42 +00001172msgid ""
1173"Spell Check Help Text\n"
1174"\n"
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001175" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. "
1176"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
1177"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given "
1178"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the "
1179"mark, in the selected text.\n"
Chris Allegretta599c5592008-08-05 01:35:42 +00001180"\n"
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001181" The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
Chris Allegretta599c5592008-08-05 01:35:42 +00001182"\n"
1183msgstr ""
1184"Hjælpetekst for stavekontrol\n"
1185"\n"
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001186" Stavekontrollen kontrollerer stavningen af al teksten i den nuværende fil. "
1187"Når et ukendt ord findes, fremhæves det og en erstatning kan redigeres. Den "
1188"vil så spørge for at erstatte alle tilfælde af det givne fejlstavede ord i "
1189"den nuværende fil.\n"
Chris Allegretta599c5592008-08-05 01:35:42 +00001190"\n"
1191" De følgende andre funktioner er tilstede i stavekontrol-tilstand:\n"
1192"\n"
1193
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001194#: src/help.c:349
1195#, fuzzy
Chris Allegretta599c5592008-08-05 01:35:42 +00001196msgid ""
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001197"Execute Command Help Text\n"
Chris Allegretta599c5592008-08-05 01:35:42 +00001198"\n"
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001199" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell "
1200"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If "
1201"you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
Chris Allegretta599c5592008-08-05 01:35:42 +00001202"\n"
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001203" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
Chris Allegretta599c5592008-08-05 01:35:42 +00001204"\n"
1205msgstr ""
1206"Hjælpetekst for ekstern kommando\n"
1207"\n"
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001208" Denne menu giver dig adgang til at indsætte uddata fra en kommando kørt af "
1209"skallen i den aktuelle buffer (eller en ny buffer i multibuffer-tilstand).\n"
Chris Allegretta599c5592008-08-05 01:35:42 +00001210"\n"
1211" De følgende taster er tilgængelige i denne tilstand:\n"
1212"\n"
1213
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001214#: src/help.c:362
1215#, fuzzy
Chris Allegretta599c5592008-08-05 01:35:42 +00001216msgid ""
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001217"Main nano help text\n"
Chris Allegretta599c5592008-08-05 01:35:42 +00001218"\n"
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001219" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
1220"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The "
1221"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
1222"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window "
1223"showing the file being edited. The status line is the third line from the "
1224"bottom and shows important messages. "
Chris Allegretta599c5592008-08-05 01:35:42 +00001225msgstr ""
1226" hjælpetekst for nano\n"
1227"\n"
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001228" Tekstredigereren nano er skabt for at efterligne funktionaliteten og "
1229"brugervenligheden i tekstredigereren UW Pico. Det findes fire hoveddele i "
1230"redigereren: Øverste linje viser programmets versionsnummer, navnet på filen "
1231"som redigeres, og om filen er ændret eller ej. Efter dette findes "
1232"hovedvinduet som viser filen som redigeres. Statuslinjen er tredje linje fra "
1233"underkanten og viser vigtige meddelelser. De nederste to linjer viser de "
1234"almindeligste kommandoer som bruges i tekstredigereren.\n"
Chris Allegretta599c5592008-08-05 01:35:42 +00001235"\n"
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001236" Notationen for kommandoer er som følger: Sekvenser med Kontrol-tast skrives "
1237"med en cirkumfleks (^) og trykkes samtidigt med Kontrol-tasten (Ctrl). "
1238"Escape-sekvenser skrives med metategnet (M) og angives enten med Esc-, Alt- "
1239"eller Meta-tasten afhængig af dine tastaturindstillinger. Følgende "
1240"tastekombinationer er tilgængelige i redigererens hovedvindue. Alternative "
1241"taster vises inden i parentes:\n"
Chris Allegretta599c5592008-08-05 01:35:42 +00001242"\n"
1243
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001244#: src/help.c:372
1245msgid ""
1246"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
1247"\n"
1248" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
1249"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control "
1250"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are "
1251"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, "
1252"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. "
1253msgstr ""
1254
1255#: src/help.c:381
1256msgid ""
1257"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
1258"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
1259"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative "
1260"keys are shown in parentheses:\n"
1261"\n"
1262msgstr ""
1263
1264#: src/help.c:413 src/help.c:489
Chris Allegretta599c5592008-08-05 01:35:42 +00001265msgid "enable/disable"
1266msgstr "aktivér/deaktivér"
1267
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001268#: src/nano.c:573
1269#, fuzzy
1270msgid "Key invalid in view mode"
1271msgstr "Tasten ugyldig i VISNINGstilstand"
Chris Allegretta599c5592008-08-05 01:35:42 +00001272
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001273#: src/nano.c:669
1274#, c-format
Chris Allegretta599c5592008-08-05 01:35:42 +00001275msgid ""
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001276"\n"
1277"Buffer written to %s\n"
1278msgstr ""
1279"\n"
1280"Bufferen skrevet til %s\n"
1281
1282#: src/nano.c:671
1283#, fuzzy, c-format
1284msgid ""
1285"\n"
1286"Buffer not written to %s: %s\n"
1287msgstr ""
1288"\n"
1289"Bufferen skrevet til %s\n"
1290
1291#: src/nano.c:674
1292#, fuzzy, c-format
1293msgid ""
1294"\n"
1295"Buffer not written: %s\n"
1296msgstr ""
1297"\n"
1298"Bufferen skrevet til %s\n"
1299
1300#: src/nano.c:686
1301msgid "Window size is too small for nano...\n"
1302msgstr "Vinduestørrelsen er for lille til Nano...\n"
1303
1304#: src/nano.c:779
1305#, c-format
1306msgid ""
1307"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
Chris Allegretta599c5592008-08-05 01:35:42 +00001308"\n"
1309msgstr ""
Chris Allegretta599c5592008-08-05 01:35:42 +00001310
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001311#: src/nano.c:782
1312#, fuzzy, c-format
1313msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
Jordi Mallach90bbdd32001-09-12 19:06:59 +00001314msgstr "Flag\t\tLangt flag\t\tBetydning\n"
1315
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001316#: src/nano.c:784
1317#, c-format
Jordi Mallach90bbdd32001-09-12 19:06:59 +00001318msgid "Option\t\tMeaning\n"
1319msgstr "Flag\t\tBetydning\n"
1320
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001321#: src/nano.c:787
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +00001322msgid "Show this message"
Chris Allegretta67ca2aa2002-09-19 23:19:34 +00001323msgstr "Vis denne meddelelse"
Jordi Mallachbf897682002-09-08 15:39:22 +00001324
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001325#: src/nano.c:788
1326msgid "+LINE,COLUMN"
1327msgstr ""
Chris Allegretta67ca2aa2002-09-19 23:19:34 +00001328
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001329#: src/nano.c:789
1330#, fuzzy
1331msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
Chris Allegretta67ca2aa2002-09-19 23:19:34 +00001332msgstr "Start ved linjenummer LINJE"
Jordi Mallachbf897682002-09-08 15:39:22 +00001333
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001334#: src/nano.c:791
1335#, fuzzy
1336msgid "Enable smart home key"
1337msgstr "Brug mus"
1338
1339#: src/nano.c:792
1340#, fuzzy
1341msgid "Save backups of existing files"
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +00001342msgstr "Sikkerhedskopiér ekisterende filer ved gemning"
1343
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001344#: src/nano.c:793
1345#, fuzzy
1346msgid "-C <dir>"
1347msgstr "-o [kat]"
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +00001348
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001349#: src/nano.c:793
1350msgid "--backupdir=<dir>"
1351msgstr ""
1352
1353#: src/nano.c:794
1354msgid "Directory for saving unique backup files"
1355msgstr ""
1356
1357#: src/nano.c:797
1358msgid "Use bold instead of reverse video text"
1359msgstr ""
1360
1361#: src/nano.c:800
1362msgid "Convert typed tabs to spaces"
1363msgstr ""
1364
1365#: src/nano.c:803
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +00001366msgid "Enable multiple file buffers"
1367msgstr "Tillad flere fil-buffere"
1368
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001369#: src/nano.c:808
Chris Allegretta5c63f272003-02-02 04:26:54 +00001370msgid "Log & read search/replace string history"
Jordi Mallach53c3b472003-03-10 09:34:27 +00001371msgstr "Log & læs streng-historik for find og erstat"
Chris Allegrettaf426c9e2003-01-17 22:25:08 +00001372
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001373#: src/nano.c:811
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +00001374msgid "Don't look at nanorc files"
1375msgstr "Se ikke på nanorc-filer"
1376
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001377#: src/nano.c:814
1378msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
1379msgstr ""
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +00001380
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001381#: src/nano.c:816
1382msgid "Don't add newlines to the ends of files"
1383msgstr ""
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +00001384
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001385#: src/nano.c:819
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +00001386msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
1387msgstr "Konvertér ikke fra DOS/Mac-format"
1388
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001389#: src/nano.c:821
1390msgid "Use one more line for editing"
1391msgstr ""
1392
1393#: src/nano.c:823
1394#, fuzzy
1395msgid "-Q <str>"
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +00001396msgstr "-Q [str]"
1397
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001398#: src/nano.c:823
1399#, fuzzy
1400msgid "--quotestr=<str>"
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +00001401msgstr "--quotestr=[str]"
1402
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001403#: src/nano.c:824
1404#, fuzzy
1405msgid "Quoting string"
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +00001406msgstr "tAnførelsesstreng, normalt \"> \""
1407
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001408#: src/nano.c:826
1409msgid "Restricted mode"
1410msgstr ""
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +00001411
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001412#: src/nano.c:829
1413msgid "Scroll by line instead of half-screen"
1414msgstr ""
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +00001415
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001416#: src/nano.c:831
1417#, fuzzy
1418msgid "-T <#cols>"
1419msgstr "-r [antal-tegn]"
1420
1421#: src/nano.c:831
1422#, fuzzy
1423msgid "--tabsize=<#cols>"
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +00001424msgstr "--tabsize=[tal]"
1425
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001426#: src/nano.c:832
1427#, fuzzy
1428msgid "Set width of a tab to #cols columns"
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +00001429msgstr "Sæt bredden på et tabulatortegn til tal"
1430
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001431#: src/nano.c:834
1432msgid "Do quick statusbar blanking"
1433msgstr ""
1434
1435#: src/nano.c:837
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +00001436msgid "Print version information and exit"
1437msgstr "Udskriv versionsinformation og afslut"
1438
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001439#: src/nano.c:840
1440msgid "Detect word boundaries more accurately"
1441msgstr ""
1442
1443#: src/nano.c:843
1444#, fuzzy
1445msgid "-Y <str>"
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +00001446msgstr "-Y [str]"
1447
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001448#: src/nano.c:843
1449#, fuzzy
1450msgid "--syntax=<str>"
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +00001451msgstr "--syntax [str]"
1452
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001453#: src/nano.c:844
1454#, fuzzy
1455msgid "Syntax definition to use for coloring"
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +00001456msgstr "Syntaksdefinition der skal bruges"
1457
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001458#: src/nano.c:846
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +00001459msgid "Constantly show cursor position"
1460msgstr "Vis markørposition hele tiden"
1461
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001462#: src/nano.c:848
1463msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
1464msgstr ""
1465
1466#: src/nano.c:851
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +00001467msgid "Automatically indent new lines"
1468msgstr "Indryk automatisk nye linjer"
1469
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001470#: src/nano.c:852
1471#, fuzzy
1472msgid "Cut from cursor to end of line"
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +00001473msgstr "Lad ^K klippe ud fra markøren til slutningen på linjen"
1474
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001475#: src/nano.c:855
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +00001476msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
1477msgstr "Følg ikke symbolske lænker, overskriv"
1478
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001479#: src/nano.c:857
1480#, fuzzy
1481msgid "Enable the use of the mouse"
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +00001482msgstr "Brug mus"
1483
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001484#: src/nano.c:860
1485#, fuzzy
1486msgid "-o <dir>"
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +00001487msgstr "-o [kat]"
1488
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001489#: src/nano.c:860
1490#, fuzzy
1491msgid "--operatingdir=<dir>"
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +00001492msgstr "--operatingdir=[kat]"
1493
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001494#: src/nano.c:861
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +00001495msgid "Set operating directory"
1496msgstr "Sæt behandlet katalog"
1497
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001498#: src/nano.c:864
Chris Allegrettaf426c9e2003-01-17 22:25:08 +00001499msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
Jordi Mallach53c3b472003-03-10 09:34:27 +00001500msgstr "Behold XON- (^Q) og XOFF- (^S) taster"
Chris Allegrettaf426c9e2003-01-17 22:25:08 +00001501
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001502#: src/nano.c:866
1503#, fuzzy
1504msgid "-r <#cols>"
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +00001505msgstr "-r [antal-tegn]"
1506
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001507#: src/nano.c:866
1508#, fuzzy
1509msgid "--fill=<#cols>"
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +00001510msgstr "--fill=[antal-tegn]"
1511
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001512#: src/nano.c:867
1513msgid "Set wrapping point at column #cols"
1514msgstr ""
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +00001515
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001516#: src/nano.c:870
1517#, fuzzy
1518msgid "-s <prog>"
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +00001519msgstr "-s [prog]"
1520
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001521#: src/nano.c:870
1522#, fuzzy
1523msgid "--speller=<prog>"
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +00001524msgstr "--speller=[prog]"
1525
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001526#: src/nano.c:871
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +00001527msgid "Enable alternate speller"
1528msgstr "Brug alternativ stavekontrol"
1529
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001530#: src/nano.c:874
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +00001531msgid "Auto save on exit, don't prompt"
1532msgstr "Gem automatisk ved afslutning, spørg ikke"
1533
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001534#: src/nano.c:875
1535#, fuzzy
1536msgid "View mode (read-only)"
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +00001537msgstr "Visningstilstand (skrivebeskyttet)"
1538
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001539#: src/nano.c:877
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +00001540msgid "Don't wrap long lines"
1541msgstr "Ombryd ikke lange linjer"
1542
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001543#: src/nano.c:879
1544#, fuzzy
1545msgid "Don't show the two help lines"
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +00001546msgstr "Vis ikke hjælpevindue"
1547
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001548#: src/nano.c:880
1549#, fuzzy
1550msgid "Enable suspension"
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +00001551msgstr "Brug suspend"
1552
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001553#: src/nano.c:884
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +00001554msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
1555msgstr "(ignoreret, for Pico-kompatibilitet)"
1556
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001557#: src/nano.c:894
Jordi Mallachfd1cf802002-11-10 16:05:30 +00001558#, c-format
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +00001559msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
Jordi Mallach90bbdd32001-09-12 19:06:59 +00001560msgstr " GNU nano version %s (oversat %s, %s)\n"
1561
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001562#: src/nano.c:899
1563#, c-format
Chris Allegrettaf426c9e2003-01-17 22:25:08 +00001564msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
Jordi Mallach53c3b472003-03-10 09:34:27 +00001565msgstr " E-post: nano@nano-editor.org\tHjemmeside: http://www.nano-editor.org/"
Jordi Mallach90bbdd32001-09-12 19:06:59 +00001566
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001567#: src/nano.c:900
1568#, c-format
Chris Allegretta97489d22002-03-05 23:47:44 +00001569msgid ""
1570"\n"
1571" Compiled options:"
1572msgstr ""
1573"\n"
1574" Oversættelsesflag:"
Chris Allegrettae09cd1d2001-09-19 03:22:52 +00001575
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001576#: src/nano.c:978
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +00001577msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
1578msgstr "Desværre, understøttelse af denne funktion er blevet deaktiveret"
Jordi Mallach90bbdd32001-09-12 19:06:59 +00001579
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001580#: src/nano.c:1000
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +00001581msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
1582msgstr "Gem ændret buffer (AT SVARE \"Nej\" VIL ØDELÆGGE ÆNDRINGER)? "
Jordi Mallach90bbdd32001-09-12 19:06:59 +00001583
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001584#: src/nano.c:1064
Chris Allegretta5c8c2762003-02-03 15:21:27 +00001585msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
Jordi Mallach53c3b472003-03-10 09:34:27 +00001586msgstr "Modtog SIGHUP eller SIGTERM\n"
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +00001587
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001588#: src/nano.c:1082
1589#, fuzzy, c-format
1590msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
Jordi Mallach53c3b472003-03-10 09:34:27 +00001591msgstr "Brug \"fg\" for at returnere til nano"
Chris Allegretta7ba32792003-02-14 03:09:35 +00001592
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001593#: src/nano.c:1259
Jordi Mallach90bbdd32001-09-12 19:06:59 +00001594msgid "enabled"
1595msgstr "aktiveret"
1596
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001597#: src/nano.c:1260
Jordi Mallach90bbdd32001-09-12 19:06:59 +00001598msgid "disabled"
1599msgstr "deaktiveret"
1600
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001601#: src/nano.c:1423 src/winio.c:1248
1602msgid "Unknown Command"
1603msgstr ""
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +00001604
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001605#: src/nano.c:1530
1606#, fuzzy
1607msgid "XON ignored, mumble mumble"
Chris Allegretta599c5592008-08-05 01:35:42 +00001608msgstr "XON ignoreret, mumle mumle."
Chris Allegrettaa1941d22008-03-19 03:32:25 +00001609
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001610#: src/nano.c:1535
1611#, fuzzy
1612msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
1613msgstr "XOFF ignoreret, mumle mumle."
Chris Allegrettaa1941d22008-03-19 03:32:25 +00001614
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001615#: src/nano.c:1884 src/rcfile.c:957
1616#, fuzzy, c-format
1617msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
1618msgstr "ønsket tab-størrelse %d ugyldig"
1619
1620#: src/nano.c:1940 src/rcfile.c:882
1621#, fuzzy, c-format
1622msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
1623msgstr "ønsket fyld-størrelse %d ugyldig"
1624
1625#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
1626#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
1627#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
1628#: src/prompt.c:1261
1629msgid "Yy"
1630msgstr "JjYy"
1631
1632#: src/prompt.c:1262
1633msgid "Nn"
1634msgstr "Nn"
1635
1636#: src/prompt.c:1263
1637msgid "Aa"
1638msgstr "Aa"
1639
1640#: src/prompt.c:1277
1641msgid "Yes"
1642msgstr "Ja"
1643
1644#: src/prompt.c:1282
1645msgid "All"
1646msgstr "Alle"
1647
1648#: src/prompt.c:1287
1649msgid "No"
1650msgstr "Nej"
1651
1652#: src/rcfile.c:120
1653#, fuzzy, c-format
1654msgid "Error in %s on line %lu: "
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +00001655msgstr "Fejl i %s på linje %d: "
1656
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001657#: src/rcfile.c:175
1658#, fuzzy, c-format
1659msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +00001660msgstr "argument %s har uafsluttet \""
Jordi Mallachbf897682002-09-08 15:39:22 +00001661
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001662#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:639 src/rcfile.c:696
1663#, fuzzy
1664msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
1665msgstr "regex-strenge skal begynde og ende med et \" tegn\n"
1666
1667#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +00001668#, c-format
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001669msgid "Bad regex \"%s\": %s"
1670msgstr "Dårligt regulært udtryk \"%s\": %s"
1671
1672#: src/rcfile.c:248
1673msgid "Missing syntax name"
1674msgstr "Mangler syntaksnavn"
1675
1676#: src/rcfile.c:303
1677msgid "The \"none\" syntax is reserved"
1678msgstr ""
1679
1680#: src/rcfile.c:310
1681msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
1682msgstr ""
1683
1684#: src/rcfile.c:373
1685#, fuzzy
1686msgid "Missing key name"
1687msgstr "Mangler syntaksnavn"
1688
1689#: src/rcfile.c:385
1690msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n"
1691msgstr ""
1692
1693#: src/rcfile.c:394
1694msgid "Must specify function to bind key to\n"
1695msgstr ""
1696
1697#: src/rcfile.c:405
1698msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n"
1699msgstr ""
1700
1701#: src/rcfile.c:412
1702#, fuzzy, c-format
1703msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n"
1704msgstr "Kunne ikke kalde '%s:'"
1705
1706#: src/rcfile.c:419
1707#, c-format
1708msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n"
1709msgstr ""
1710
1711#: src/rcfile.c:441
1712#, c-format
1713msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding\n"
1714msgstr ""
1715
1716#: src/rcfile.c:553
1717#, fuzzy, c-format
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +00001718msgid ""
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001719"Color \"%s\" not understood.\n"
1720"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n"
1721"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n"
1722"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n"
1723"for foreground colors."
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +00001724msgstr ""
1725"farve %s ikke forstået.\n"
1726"Gyldige farver er \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
1727"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n"
1728"\"black\", med den valgfri forstavelse \"bright\".\n"
Jordi Mallach90bbdd32001-09-12 19:06:59 +00001729
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001730#: src/rcfile.c:575
1731#, fuzzy
1732msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
1733msgstr "Kan ikke tilføje farveordre uden en syntakslinje"
Chris Allegretta5c8c2762003-02-03 15:21:27 +00001734
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001735#: src/rcfile.c:580
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +00001736msgid "Missing color name"
1737msgstr "Mangler farvenavn"
1738
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001739#: src/rcfile.c:600
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +00001740#, c-format
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001741msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
1742msgstr ""
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +00001743
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001744#: src/rcfile.c:618
1745msgid "Missing regex string"
1746msgstr ""
David Lawrence Ramsey8a890962007-01-29 12:33:45 +00001747
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001748#: src/rcfile.c:690
Chris Allegrettaf426c9e2003-01-17 22:25:08 +00001749msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
Jordi Mallach53c3b472003-03-10 09:34:27 +00001750msgstr "\"start=\" kræver et tilsvarende \"end=\""
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +00001751
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001752#: src/rcfile.c:735
Jordi Mallach435f5d72007-12-08 19:00:04 +00001753#, c-format
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001754msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
1755msgstr ""
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +00001756
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001757#: src/rcfile.c:737
1758msgid ""
1759"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
1760"settings\n"
1761msgstr ""
1762
1763#: src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:796 src/rcfile.c:806
Chris Allegretta33a8b4e2008-04-02 04:08:09 +00001764#, c-format
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001765msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
1766msgstr ""
1767
1768#: src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:982
1769#, c-format
1770msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
1771msgstr ""
1772
1773#: src/rcfile.c:823
1774#, fuzzy, c-format
1775msgid "Command \"%s\" not understood"
Chris Allegretta33a8b4e2008-04-02 04:08:09 +00001776msgstr "kommando %s ikke forstået"
1777
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001778#: src/rcfile.c:829
1779#, fuzzy
1780msgid "Missing flag"
1781msgstr "Mangler farvenavn"
Chris Allegretta33a8b4e2008-04-02 04:08:09 +00001782
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001783#: src/rcfile.c:851
1784#, fuzzy, c-format
1785msgid "Option \"%s\" requires an argument"
Chris Allegretta33a8b4e2008-04-02 04:08:09 +00001786msgstr "valgmulighed %s kræver et argument"
1787
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001788#: src/rcfile.c:869
1789msgid "Option is not a valid multibyte string"
1790msgstr ""
Chris Allegretta33a8b4e2008-04-02 04:08:09 +00001791
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001792#: src/rcfile.c:895 src/rcfile.c:923 src/rcfile.c:932
1793msgid "Non-blank characters required"
1794msgstr ""
Chris Allegretta33a8b4e2008-04-02 04:08:09 +00001795
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001796#: src/rcfile.c:905
1797msgid "Two single-column characters required"
1798msgstr ""
Chris Allegretta33a8b4e2008-04-02 04:08:09 +00001799
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001800#: src/rcfile.c:971
1801#, fuzzy, c-format
1802msgid "Cannot unset flag \"%s\""
Chris Allegretta33a8b4e2008-04-02 04:08:09 +00001803msgstr "fjern flag %d!\n"
1804
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001805#: src/rcfile.c:977
1806#, c-format
1807msgid "Unknown flag \"%s\""
1808msgstr ""
Chris Allegretta33a8b4e2008-04-02 04:08:09 +00001809
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001810#: src/rcfile.c:1045
Chris Allegretta33a8b4e2008-04-02 04:08:09 +00001811msgid "I can't find my home directory! Wah!"
1812msgstr "Jeg kan ikke finde mit hjemmekatalog! Hulk!"
1813
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001814#: src/search.c:95
1815#, fuzzy, c-format
1816msgid "\"%.*s%s\" not found"
1817msgstr "\"%s\" kunne ikke findes"
Jordi Mallach435f5d72007-12-08 19:00:04 +00001818
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001819#: src/search.c:204
1820#, fuzzy
1821msgid " (to replace) in selection"
1822msgstr " (at erstatte)"
Jordi Mallach435f5d72007-12-08 19:00:04 +00001823
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001824#: src/search.c:206
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +00001825msgid " (to replace)"
1826msgstr " (at erstatte)"
1827
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001828#: src/search.c:764
Jordi Mallach90bbdd32001-09-12 19:06:59 +00001829msgid "Replace this instance?"
1830msgstr "Erstat denne forekomst?"
1831
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001832#: src/search.c:938
Jordi Mallach90bbdd32001-09-12 19:06:59 +00001833msgid "Replace with"
1834msgstr "Erstat med"
1835
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001836#: src/search.c:980
1837#, fuzzy, c-format
1838msgid "Replaced %lu occurrence"
1839msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
Chris Allegretta7ba32792003-02-14 03:09:35 +00001840msgstr[0] "Erstattede %d forekomster"
Jordi Mallach53c3b472003-03-10 09:34:27 +00001841msgstr[1] "Erstattede %d forekomst"
Chris Allegretta7ba32792003-02-14 03:09:35 +00001842
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001843#: src/search.c:1010
1844#, fuzzy
1845msgid "Enter line number, column number"
Jordi Mallach90bbdd32001-09-12 19:06:59 +00001846msgstr "Angiv linjenummer"
1847
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001848#: src/search.c:1037
1849msgid "Invalid line or column number"
1850msgstr ""
Jordi Mallach435f5d72007-12-08 19:00:04 +00001851
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001852#: src/search.c:1190
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +00001853msgid "Not a bracket"
1854msgstr "Ikke en klamme"
Chris Allegretta67ca2aa2002-09-19 23:19:34 +00001855
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001856#: src/search.c:1257
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +00001857msgid "No matching bracket"
1858msgstr "Ingen tilsvarende klamme"
1859
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001860#: src/text.c:54
1861msgid "Mark Set"
1862msgstr "Markering sat"
1863
1864#: src/text.c:58
1865#, fuzzy
1866msgid "Mark Unset"
1867msgstr "Markering fjernet"
1868
1869#: src/text.c:377
1870msgid "Nothing in undo buffer!"
1871msgstr ""
1872
1873#: src/text.c:389 src/text.c:523
1874#, fuzzy
1875msgid "Couldnt match current undo line"
1876msgstr "Afbryd den aktuelle funktion"
1877
1878#: src/text.c:400 src/text.c:533
1879msgid "text add"
1880msgstr ""
1881
1882#: src/text.c:409 src/text.c:543
1883#, fuzzy
1884msgid "text delete"
1885msgstr "Næste fil"
1886
1887#: src/text.c:422 src/text.c:552
1888msgid "line split"
1889msgstr ""
1890
1891#: src/text.c:433 src/text.c:563
1892msgid "line join"
1893msgstr ""
1894
1895#: src/text.c:445
1896msgid "text cut"
1897msgstr ""
1898
1899#: src/text.c:463 src/text.c:624
1900#, fuzzy
1901msgid "text insert"
1902msgstr "Næste fil"
1903
1904#: src/text.c:481 src/text.c:618
1905#, fuzzy
1906msgid "text replace"
1907msgstr " (at erstatte)"
1908
1909#: src/text.c:487 src/text.c:633
1910msgid "wtf?"
1911msgstr ""
1912
1913#: src/text.c:492
1914#, c-format
1915msgid "Undid action (%s)"
1916msgstr ""
1917
1918#: src/text.c:508
1919msgid "Nothing to re-do!"
1920msgstr ""
1921
1922#: src/text.c:512
1923msgid "Can't find previous undo to re-do, argh"
1924msgstr ""
1925
1926#: src/text.c:579
1927msgid "line cut"
1928msgstr ""
1929
1930#: src/text.c:638
1931#, c-format
1932msgid "Redid action (%s)"
1933msgstr ""
1934
Chris Allegrettad2780ec2008-08-09 10:25:22 +00001935#: src/text.c:727
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001936msgid "Could not pipe"
1937msgstr "Kunne ikke overføre i datakanal"
1938
Chris Allegrettad2780ec2008-08-09 10:25:22 +00001939#: src/text.c:754 src/text.c:2550 src/text.c:2697
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001940msgid "Could not fork"
1941msgstr "Kunne ikke forgrene"
1942
Chris Allegrettad2780ec2008-08-09 10:25:22 +00001943#: src/text.c:882
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001944msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work"
1945msgstr ""
1946
Chris Allegrettad2780ec2008-08-09 10:25:22 +00001947#: src/text.c:1784
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001948#, c-format
1949msgid "Bad quote string %s: %s"
1950msgstr "Dårlig anførselsstreng %s: %s"
1951
Chris Allegrettad2780ec2008-08-09 10:25:22 +00001952#: src/text.c:2181
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001953msgid "Can now UnJustify!"
1954msgstr "Kan nu lave ingen ombrydning!"
1955
Chris Allegrettad2780ec2008-08-09 10:25:22 +00001956#: src/text.c:2376
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001957msgid "Edit a replacement"
1958msgstr "Redigér en erstatning"
1959
Chris Allegrettad2780ec2008-08-09 10:25:22 +00001960#: src/text.c:2462
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001961msgid "Could not create pipe"
1962msgstr "Kunne ikke oprette datakanal"
1963
Chris Allegrettad2780ec2008-08-09 10:25:22 +00001964#: src/text.c:2464
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001965msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
1966msgstr "Opretter ordliste med fejlstavelser, vent venligst..."
1967
Chris Allegrettad2780ec2008-08-09 10:25:22 +00001968#: src/text.c:2556
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001969msgid "Could not get size of pipe buffer"
1970msgstr "Kunde ikke få størrelse af datakanals-buffer"
1971
Chris Allegrettad2780ec2008-08-09 10:25:22 +00001972#: src/text.c:2607
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001973msgid "Error invoking \"spell\""
1974msgstr "Fejl ved kald af 'spell'"
1975
Chris Allegrettad2780ec2008-08-09 10:25:22 +00001976#: src/text.c:2610
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001977msgid "Error invoking \"sort -f\""
1978msgstr "Fejl ved kald af \"sort -f\""
1979
Chris Allegrettad2780ec2008-08-09 10:25:22 +00001980#: src/text.c:2613
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001981msgid "Error invoking \"uniq\""
1982msgstr "Fejl ved kald af \"uniq\""
1983
Chris Allegrettad2780ec2008-08-09 10:25:22 +00001984#: src/text.c:2724
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001985#, fuzzy, c-format
1986msgid "Error invoking \"%s\""
1987msgstr "Fejl ved kald af 'spell'"
1988
Chris Allegrettad2780ec2008-08-09 10:25:22 +00001989#: src/text.c:2864
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001990#, c-format
1991msgid "Spell checking failed: %s"
1992msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s"
1993
Chris Allegrettad2780ec2008-08-09 10:25:22 +00001994#: src/text.c:2866
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001995#, fuzzy, c-format
1996msgid "Spell checking failed: %s: %s"
1997msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s"
1998
Chris Allegrettad2780ec2008-08-09 10:25:22 +00001999#: src/text.c:2869
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00002000msgid "Finished checking spelling"
2001msgstr "Stavekontrollen færdiggjordes"
2002
Chris Allegrettad2780ec2008-08-09 10:25:22 +00002003#: src/text.c:2934
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00002004#, c-format
2005msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
2006msgstr ""
2007
Chris Allegrettad2780ec2008-08-09 10:25:22 +00002008#: src/text.c:2935
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00002009#, fuzzy
2010msgid "In Selection: "
2011msgstr "Tilføj udvalg til fil"
2012
2013#: src/utils.c:368 src/utils.c:380
Chris Allegrettaf426c9e2003-01-17 22:25:08 +00002014msgid "nano is out of memory!"
Jordi Mallach53c3b472003-03-10 09:34:27 +00002015msgstr "nano har ikke mere hukommelse!"
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +00002016
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00002017#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
2018#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
2019#: src/winio.c:1549
2020msgid "Unicode Input"
2021msgstr ""
Jordi Mallach90bbdd32001-09-12 19:06:59 +00002022
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00002023#: src/winio.c:2110 src/winio.c:2114
2024#, fuzzy
2025msgid "Modified"
Chris Allegretta599c5592008-08-05 01:35:42 +00002026msgstr " Ændret "
2027
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00002028#: src/winio.c:2111
2029#, fuzzy
2030msgid "View"
Chris Allegretta599c5592008-08-05 01:35:42 +00002031msgstr " Se "
2032
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00002033#: src/winio.c:2125
2034#, fuzzy
2035msgid "DIR:"
2036msgstr " KAT:"
Chris Allegretta599c5592008-08-05 01:35:42 +00002037
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00002038#: src/winio.c:2132
2039#, fuzzy
2040msgid "File:"
2041msgstr "Fil: "
Chris Allegretta599c5592008-08-05 01:35:42 +00002042
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00002043#: src/winio.c:3166
2044#, fuzzy, c-format
2045msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
Jordi Mallach53c3b472003-03-10 09:34:27 +00002046msgstr "linje %ld/%ld (%d%%), kol %lu/%lu (%d%%), tegn %lu/%ld (%d%%)"
Jordi Mallach90bbdd32001-09-12 19:06:59 +00002047
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00002048#: src/winio.c:3285
Jordi Mallach90bbdd32001-09-12 19:06:59 +00002049msgid "The nano text editor"
2050msgstr "Tekstredigereren nano"
2051
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00002052#: src/winio.c:3286
2053#, fuzzy
2054msgid "version"
Jordi Mallach90bbdd32001-09-12 19:06:59 +00002055msgstr "version "
2056
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00002057#: src/winio.c:3287
Jordi Mallach90bbdd32001-09-12 19:06:59 +00002058msgid "Brought to you by:"
2059msgstr "Præsenteres af:"
2060
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00002061#: src/winio.c:3288
Jordi Mallach90bbdd32001-09-12 19:06:59 +00002062msgid "Special thanks to:"
2063msgstr "Særlig tak til:"
2064
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00002065#: src/winio.c:3289
Jordi Mallach90bbdd32001-09-12 19:06:59 +00002066msgid "The Free Software Foundation"
2067msgstr "Free Software Foundation"
2068
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00002069#: src/winio.c:3290
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +00002070msgid "For ncurses:"
2071msgstr "For ncurses:"
Jordi Mallach90bbdd32001-09-12 19:06:59 +00002072
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00002073#: src/winio.c:3291
Jordi Mallach90bbdd32001-09-12 19:06:59 +00002074msgid "and anyone else we forgot..."
2075msgstr "og alle andre som vi har glemt..."
2076
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00002077#: src/winio.c:3292
2078#, fuzzy
2079msgid "Thank you for using nano!"
Jordi Mallach90bbdd32001-09-12 19:06:59 +00002080msgstr "Tak for at du bruger nano!\n"
Jordi Mallachbf897682002-09-08 15:39:22 +00002081
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00002082#~ msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n"
2083#~ msgstr "add_to_cutbuffer() kaldt med inptr->data = %s\n"
2084
2085#~ msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
2086#~ msgstr "Sprængte udklipsbufferen =)\n"
2087
2088#~ msgid "File to insert into new buffer [from ./] "
2089#~ msgstr "Fil at indsætte i ny buffer [fra ./] "
2090
2091#~ msgid "File to insert [from ./] "
2092#~ msgstr "Fil at indsætte [fra ./] "
2093
2094#~ msgid "filename is %s\n"
2095#~ msgstr "filnavnet er %s\n"
2096
2097#~ msgid "%s: free'd a node, YAY!\n"
2098#~ msgstr "%s: frigjorde en knude, JUBII!\n"
2099
2100#~ msgid "%s: free'd last node.\n"
2101#~ msgstr "%s: frigjorde sidste knude.\n"
2102
2103#~ msgid "Could not read %s for backup: %s"
2104#~ msgstr "Kunde ikke åbne %s for sikkerhedskopiering: %s"
2105
2106#~ msgid "Couldn't write backup: %s"
2107#~ msgstr "Kunne ikke skrive sikkerhedskopi: %s"
2108
2109#~ msgid "Backing up %s to %s\n"
2110#~ msgstr "Sikkerhedskopierer %s til %s\n"
2111
2112#~ msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s"
2113#~ msgstr "Kunne ikke sætte rettighederne %o på sikkerhedskopi %s: %s"
2114
2115#~ msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s"
2116#~ msgstr "Kunne ikke sætte ejer %d/gruppe %d på sikkerhedskopi %s: %s"
2117
2118#~ msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s"
2119#~ msgstr "Kunne ikke sætte adgangs-/ændringstid på sikkerhedskopi %s: %s"
2120
2121#~ msgid "Could not open file for writing: %s"
2122#~ msgstr "Kunne ikke åbne filen for skrivning: %s"
2123
2124#~ msgid "Wrote >%s\n"
2125#~ msgstr "Skrev >%s\n"
2126
2127#~ msgid "Could not close %s: %s"
2128#~ msgstr "Kunne ikke lukke %s: %s"
2129
2130#~ msgid "Could not reopen %s: %s"
2131#~ msgstr "Kunne ikke genåbne %s: %s"
2132
2133#~ msgid "Could not open %s for prepend: %s"
2134#~ msgstr "Kunde ikke åbne %s for foranstilling: %s"
2135
2136#~ msgid "Could not open %s for writing: %s"
2137#~ msgstr "Kunde ikke åbne %s for skrivning: %s"
2138
2139#~ msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
2140#~ msgstr "Kunne ikke sætte rettighederne %o på %s: %s"
2141
2142#~ msgid "Can't open \"%s\": %s"
2143#~ msgstr "Kan ikke åbne \"%s\": %s"
2144
2145#~ msgid "Goto Cancelled"
2146#~ msgstr "Gå til annulleret"
2147
2148#~ msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s"
2149#~ msgstr "Kunne ikke åbne ~/.nano_history-fil, %s"
2150
2151#~ msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s"
2152#~ msgstr "Kunne ikke åbne ~/.nano_history-fil, %s"
2153
2154#~ msgid "Writing file in DOS format"
2155#~ msgstr "Skriver fil i DOS-format"
2156
2157#~ msgid "Writing file in Mac format"
2158#~ msgstr "Skriver fil i Mac-format"
2159
2160#~ msgid "Backing up file"
2161#~ msgstr "Sikkerhedskopierer fil"
2162
2163#~ msgid "Auto wrap"
2164#~ msgstr "Automatisk linjeombrydning"
2165
2166#~ msgid "Invoke the help menu"
2167#~ msgstr "Start hjælpmenuen"
2168
2169#~ msgid "Unjustify after a justify"
2170#~ msgstr "Nulstil efter en ombryding"
2171
2172#~ msgid "Replace text within the editor"
2173#~ msgstr "Erstat tekst inden i tekstredigereren"
2174
2175#~ msgid "Search for text within the editor"
2176#~ msgstr "Søg efter tekst inden i tekstredigereren"
2177
2178#~ msgid "Move up one line"
2179#~ msgstr "Gå en linje op"
2180
2181#~ msgid "Insert a tab character"
2182#~ msgstr "Indsæt et tabulatortegn"
2183
2184#~ msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
2185#~ msgstr "Slå versalfølsomhed til/fra i den aktuelle søgning eller erstatning"
2186
2187#~ msgid "Prepend to the current file"
2188#~ msgstr "Tilføj før begyndelsen på aktuel fil"
2189
2190#~ msgid "Search backwards"
2191#~ msgstr "Søg bagud"
2192
2193#~ msgid "Write file out in DOS format"
2194#~ msgstr "Skriver fil ud i DOS-format"
2195
2196#~ msgid "Write file out in Mac format"
2197#~ msgstr "Skriver fil ud i Mac-format"
2198
2199#~ msgid "Back up original file when saving"
2200#~ msgstr "Sikkerhedskopiér oprindelig fil ved gemning"
2201
2202#~ msgid "Find other bracket"
2203#~ msgstr "Find anden klamme"
2204
2205#~ msgid "Open previously loaded file"
2206#~ msgstr "Åbn tidligere indlæst fil"
2207
2208#~ msgid "Open next loaded file"
2209#~ msgstr "Åbn næste indlæste fil"
2210
2211#~ msgid "Up"
2212#~ msgstr "Op"
2213
2214#~ msgid "Down"
2215#~ msgstr "Ned"
2216
2217#~ msgid "Direction"
2218#~ msgstr "Retning"
2219
2220#~ msgid "Space"
2221#~ msgstr "Mellemrum"
2222
2223#~ msgid ""
2224#~ "Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
2225#~ "\n"
2226#~ msgstr ""
2227#~ "Brug: nano [+LINJE] [langt GNU-flag] [flag] <fil>\n"
2228#~ "\n"
2229
2230#~ msgid ""
2231#~ "Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
2232#~ "\n"
2233#~ msgstr ""
2234#~ "Brug: nano [+LINJE] [flag] <fil>\n"
2235#~ "\n"
2236
2237#~ msgid "+LINE"
2238#~ msgstr "+LINJE"
2239
2240#~ msgid "Use alternate keypad routines"
2241#~ msgstr "Brug alternative tastatur-rutiner"
2242
2243#~ msgid "Do regular expression searches"
2244#~ msgstr "Lav søgninger med regulært udtryk"
2245
2246#~ msgid "-T [num]"
2247#~ msgstr "-T [tal]"
2248
2249#~ msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
2250#~ msgstr "Ombryd linjer efter antal tegn"
2251
2252#~ msgid "current->data now = \"%s\"\n"
2253#~ msgstr "current->data nu = \"%s\"\n"
2254
2255#~ msgid "After, data = \"%s\"\n"
2256#~ msgstr "Efter, data = \"%s\"\n"
2257
2258#~ msgid "Could not create a temporary filename: %s"
2259#~ msgstr "Kunne ikke skabe et midlertidigt filnavn: %s"
2260
2261#~ msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
2262#~ msgstr "Stavekontrol mislykkedes: kan ikke skrive til midlertidig fil!"
2263
2264#~ msgid "Cannot resize top win"
2265#~ msgstr "Kan ikke ændre størrelse på øvre vindue"
2266
2267#~ msgid "Cannot move top win"
2268#~ msgstr "Kan ikke flytte øvre vindue"
2269
2270#~ msgid "Cannot resize edit win"
2271#~ msgstr "Kan ikke ændre størrelse på redigeringsvindue"
2272
2273#~ msgid "Cannot move edit win"
2274#~ msgstr "Kan ikke flytte redigeringsvindue"
2275
2276#~ msgid "Cannot resize bottom win"
2277#~ msgstr "Kan ikke ændre størrelse på bundvinduet"
2278
2279#~ msgid "Cannot move bottom win"
2280#~ msgstr "Kan ikke flytte bundvinduet"
2281
2282#~ msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
2283#~ msgstr "NumLock-problem opdaget. Tasterne vil ikke fungere uden NumLock"
2284
2285#~ msgid "Tab size is too small for nano...\n"
2286#~ msgstr "Tabulatorstørrelsen er for lille til Nano...\n"
2287
2288#~ msgid "Main: set up windows\n"
2289#~ msgstr "Main: konfigurér vindue\n"
2290
2291#~ msgid "Main: bottom win\n"
2292#~ msgstr "Main: bundvindue\n"
2293
2294#~ msgid "Main: open file\n"
2295#~ msgstr "Main: åbn fil\n"
2296
2297# Osæker.
2298#~ msgid "AHA! %c (%d)\n"
2299#~ msgstr "Aha! '%c' (%d)\n"
2300
2301#~ msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
2302#~ msgstr "Jeg modtog Alt-O-%c! (%d)\n"
2303
2304#~ msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
2305#~ msgstr "Jeg modtog Alt-[-1-%c! (%d)\n"
2306
2307#~ msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
2308#~ msgstr "Jeg modtog Alt-[-2-%c! (%d)\n"
2309
2310#~ msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
2311#~ msgstr "Jeg modtog Alt-[-%c! (%d)\n"
2312
2313#~ msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
2314#~ msgstr "Jeg modtog Alt-%c! (%d)\n"
2315
2316#~ msgid "I got %c (%d)!\n"
2317#~ msgstr "Jeg modtog %c (%d)!\n"
2318
2319#~ msgid "Adding new syntax after 1st\n"
2320#~ msgstr "Tilføjer ny syntaks efter første\n"
2321
2322#~ msgid "Starting a new syntax type\n"
2323#~ msgstr "Starter en ny syntakstype\n"
2324
2325#~ msgid "Starting a new colorstring for fg %d bg %d\n"
2326#~ msgstr "Starter en ny farvestreng for fg %d bg %d\n"
2327
2328#~ msgid "Adding new entry for fg %d bg %d\n"
2329#~ msgstr "Tilføjer ny indgang for fg %d bg %d\n"
2330
2331#~ msgid "%s: Read a comment\n"
2332#~ msgstr "%s: Læs en kommentar\n"
2333
2334#~ msgid "%s: Parsing option %s\n"
2335#~ msgstr "%s: Fortolker valgmulighed %s\n"
2336
2337#~ msgid "set flag %d!\n"
2338#~ msgstr "sæt flag %d!\n"
2339
2340#~ msgid "Errors found in .nanorc file"
2341#~ msgstr "Fejl fundet i .nanorc-fil"
2342
2343#~ msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
2344#~ msgstr "Kunne ikke åbne ~/.nanorc fil, %s"
2345
2346#~ msgid "\"%s...\" not found"
2347#~ msgstr "\"%s...\" kunne ikke findes"
2348
2349#~ msgid "Invalid regex \"%s\""
2350#~ msgstr "Ugyldigt regulært udtryk \"%s\""
2351
2352#~ msgid "Search Cancelled"
2353#~ msgstr "Søgningen annulleret"
2354
2355#~ msgid "Replace Cancelled"
2356#~ msgstr "Erstatning afbrudt"
2357
2358#~ msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
2359#~ msgstr "Erstatning mislykkedes: ukendt deludtryk!"
2360
2361#~ msgid "Aborted"
2362#~ msgstr "Afbrudt"
2363
2364#~ msgid "Come on, be reasonable"
2365#~ msgstr "Ja ja, vær nu rimelig"
2366
2367#~ msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n"
2368#~ msgstr "actual_x for xplus=%d returnerede %d\n"
2369
2370# Osæker.
2371#~ msgid "Aha! '%c' (%d)\n"
2372#~ msgstr "Aha! '%c' (%d)\n"
2373
2374# Osæker.
2375#~ msgid "input '%c' (%d)\n"
2376#~ msgstr "inddata \"%c\" (%d)\n"
2377
2378#~ msgid " File: ..."
2379#~ msgstr " Fil:..."
2380
2381#~ msgid " DIR: ..."
2382#~ msgstr " KAT:..."
2383
2384#~ msgid "Refusing 0 length regex match"
2385#~ msgstr "Afviser regex-træffer med længen 0"
2386
2387#~ msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
2388#~ msgstr "Gik til (%d, %d) i redigeringsbufferen\n"
2389
2390#~ msgid "I got \"%s\"\n"
2391#~ msgstr "Jeg modtog \"%s\"\n"
2392
2393#~ msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
2394#~ msgstr "Dumper filbufferen til standard fejl...\n"
2395
2396#~ msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
2397#~ msgstr "Dumper udklipsbufferen til standard fejl...\n"
2398
2399#~ msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
2400#~ msgstr "Dumper en buffer til standard fejl...\n"
2401
Jordi Mallach53c3b472003-03-10 09:34:27 +00002402#~ msgid "read_line: not on first line and prev is NULL"
2403#~ msgstr "read_line: ikke på første linje og foregående er NULL"
Chris Allegretta5c8c2762003-02-03 15:21:27 +00002404
Chris Allegretta5c63f272003-02-02 04:26:54 +00002405#~ msgid "delete_opennode(): free'd a node, YAY!\n"
2406#~ msgstr "delete_opennode(): frigjorde en knude, JUBII!\n"
2407
2408#~ msgid "delete_opennode(): free'd last node.\n"
2409#~ msgstr "delete_opennode(): frigjorde sidste knude.\n"
2410
Jordi Mallach53c3b472003-03-10 09:34:27 +00002411#~ msgid "Can't visit parent in restricted mode"
2412#~ msgstr "Kan ikke besøge forælder i begrænset tilstand"
Chris Allegrettaf426c9e2003-01-17 22:25:08 +00002413
Chris Allegrettaf426c9e2003-01-17 22:25:08 +00002414#~ msgid "Pico mode"
2415#~ msgstr "Pico-tilstand"
2416
2417#~ msgid "Emulate Pico as closely as possible"
2418#~ msgstr "Efterlign Pico så tæt som muligt"
2419
2420#~ msgid "'\")}]>"
2421#~ msgstr "'\")}]>"
2422
2423#~ msgid ".?!"
2424#~ msgstr ".?!"
2425
Jordi Mallach53c3b472003-03-10 09:34:27 +00002426#~ msgid "string val=%s\n"
2427#~ msgstr "strengval=%s\n"
2428
2429#~ msgid "For end part, beginning = \"%s\"\n"
2430#~ msgstr "For slutdel, begyndelse = \"%s\"\n"
2431
Chris Allegrettaf426c9e2003-01-17 22:25:08 +00002432#~ msgid "Replaced 1 occurrence"
2433#~ msgstr "Erstattede 1 forekomst"
2434
2435#~ msgid "Replace with [%s]"
2436#~ msgstr "Erstat med [%s]"
2437
2438#~ msgid "nano: realloc: out of memory!"
2439#~ msgstr "nano: realloc: ikke mere hukommelse!"
2440
Jordi Mallach53c3b472003-03-10 09:34:27 +00002441#~ msgid "current->data = \"%s\"\n"
2442#~ msgstr "current->data = \"%s\"\n"
2443
2444#~ msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
2445#~ msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
2446
Chris Allegretta67ca2aa2002-09-19 23:19:34 +00002447#~ msgid "nano: calloc: out of memory!"
2448#~ msgstr "nano: calloc: ikke mere hukommelse!"
2449
Chris Allegretta67ca2aa2002-09-19 23:19:34 +00002450#~ msgid "Match! (%d chars) \"%s\"\n"
2451#~ msgstr "Træffer! (%d tegn) \"%s\"\n"
2452
2453#~ msgid "paintlen (%d) = eo (%d) - so (%d)\n"
2454#~ msgstr "paintlen (%d) = eo (%d) - so (%d)\n"
2455
2456#~ msgid "paintlen (%d) = COLS (%d) - k (%d), - rm.so (%d) - 1\n"
2457#~ msgstr "paintlen (%d) = KOL'ER (%d) - k (%d), - rm.so (%d) - 1\n"
2458
2459#~ msgid "start = %d, smatch = %d, ematch = %d\n"
2460#~ msgstr "start = %d, smatch = %d, ematch = %d\n"
2461
Jordi Mallachbf897682002-09-08 15:39:22 +00002462#~ msgid "Backwards search"
2463#~ msgstr "Baglæns søgning"
2464
Jordi Mallachbf897682002-09-08 15:39:22 +00002465#~ msgid "Goto"
2466#~ msgstr "Gå til"
Jordi Mallachfd1cf802002-11-10 16:05:30 +00002467
2468#~ msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n"
2469#~ msgstr "check_wrap kaldt med inptr->data=\"%s\"\n"