Jordi Mallach | 90bbdd3 | 2001-09-12 19:06:59 +0000 | [diff] [blame] | 1 | # Danish messages for nano. |
Jordi Mallach | 507c361 | 2002-02-14 18:57:23 +0000 | [diff] [blame] | 2 | # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. |
Jordi Mallach | 53c3b47 | 2003-03-10 09:34:27 +0000 | [diff] [blame] | 3 | # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2001-2003 |
Jordi Mallach | 90bbdd3 | 2001-09-12 19:06:59 +0000 | [diff] [blame] | 4 | # |
| 5 | msgid "" |
| 6 | msgstr "" |
Jordi Mallach | 53c3b47 | 2003-03-10 09:34:27 +0000 | [diff] [blame] | 7 | "Project-Id-Version: nano 1.2.0\n" |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 8 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
Chris Allegretta | d2780ec | 2008-08-09 10:25:22 +0000 | [diff] [blame^] | 9 | "POT-Creation-Date: 2008-08-09 06:24-0400\n" |
Jordi Mallach | 53c3b47 | 2003-03-10 09:34:27 +0000 | [diff] [blame] | 10 | "PO-Revision-Date: 2003-03-08 22:27+0100\n" |
Jordi Mallach | 90bbdd3 | 2001-09-12 19:06:59 +0000 | [diff] [blame] | 11 | "Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n" |
| 12 | "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" |
| 13 | "MIME-Version: 1.0\n" |
| 14 | "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" |
| 15 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
Jordi Mallach | fd1cf80 | 2002-11-10 16:05:30 +0000 | [diff] [blame] | 16 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
Jordi Mallach | 90bbdd3 | 2001-09-12 19:06:59 +0000 | [diff] [blame] | 17 | |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 18 | #: src/browser.c:220 |
| 19 | #, fuzzy |
| 20 | msgid "Go To Directory" |
| 21 | msgstr "Gå til katalog" |
David Lawrence Ramsey | 8a89096 | 2007-01-29 12:33:45 +0000 | [diff] [blame] | 22 | |
Chris Allegretta | d2780ec | 2008-08-09 10:25:22 +0000 | [diff] [blame^] | 23 | #: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:771 src/files.c:1909 |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 24 | #: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016 |
Chris Allegretta | 599c559 | 2008-08-05 01:35:42 +0000 | [diff] [blame] | 25 | msgid "Cancelled" |
| 26 | msgstr "Afbrudt" |
| 27 | |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 28 | #: src/browser.c:266 src/browser.c:314 |
Chris Allegretta | 599c559 | 2008-08-05 01:35:42 +0000 | [diff] [blame] | 29 | #, c-format |
| 30 | msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" |
| 31 | msgstr "Kan ikke gå uden for %s i begrænset tilstand" |
Chris Allegretta | a1941d2 | 2008-03-19 03:32:25 +0000 | [diff] [blame] | 32 | |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 33 | #: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633 |
Chris Allegretta | d2780ec | 2008-08-09 10:25:22 +0000 | [diff] [blame^] | 34 | #: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575 |
| 35 | #: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2538 src/rcfile.c:494 |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 36 | #: src/rcfile.c:1064 |
| 37 | #, fuzzy, c-format |
| 38 | msgid "Error reading %s: %s" |
| 39 | msgstr "Dårlig anførselsstreng %s: %s" |
| 40 | |
| 41 | #: src/browser.c:303 |
| 42 | msgid "Can't move up a directory" |
| 43 | msgstr "Kan ikke gå et katalog op" |
| 44 | |
| 45 | #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 |
| 46 | #. * characters. |
| 47 | #: src/browser.c:663 src/browser.c:672 |
| 48 | msgid "(dir)" |
| 49 | msgstr "" |
| 50 | |
| 51 | #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 |
| 52 | #. * characters. |
| 53 | #: src/browser.c:669 |
| 54 | msgid "(parent dir)" |
| 55 | msgstr "" |
| 56 | |
| 57 | #: src/browser.c:799 src/search.c:184 |
| 58 | msgid "Search" |
| 59 | msgstr "Søg" |
| 60 | |
| 61 | #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search |
| 62 | #. * prompt; no grammar is implied. |
| 63 | #: src/browser.c:803 src/search.c:188 |
| 64 | msgid " [Case Sensitive]" |
| 65 | msgstr "[Versalfølsom]" |
| 66 | |
| 67 | #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search |
| 68 | #. * prompt; no grammar is implied. |
| 69 | #: src/browser.c:809 src/search.c:194 |
| 70 | msgid " [Regexp]" |
| 71 | msgstr " [Regudtr]" |
| 72 | |
| 73 | #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search |
| 74 | #. * prompt; no grammar is implied. |
| 75 | #: src/browser.c:815 src/search.c:200 |
| 76 | msgid " [Backwards]" |
| 77 | msgstr " [Bagud]" |
| 78 | |
| 79 | #: src/browser.c:907 src/browser.c:915 src/search.c:380 |
| 80 | msgid "Search Wrapped" |
| 81 | msgstr "Søgningen genstartet fra begyndelsen" |
| 82 | |
| 83 | #: src/browser.c:1004 src/browser.c:1037 src/search.c:497 src/search.c:500 |
| 84 | #: src/search.c:557 src/search.c:560 |
| 85 | msgid "This is the only occurrence" |
| 86 | msgstr "Dette er det eneste tilfælde" |
| 87 | |
| 88 | #: src/browser.c:1040 src/search.c:566 |
| 89 | msgid "No current search pattern" |
| 90 | msgstr "" |
| 91 | |
| 92 | #: src/files.c:121 |
Chris Allegretta | 599c559 | 2008-08-05 01:35:42 +0000 | [diff] [blame] | 93 | #, c-format |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 94 | msgid "Can't insert file from outside of %s" |
| 95 | msgstr "Kan ikke indsætte fil fra ydersiden af %s" |
Chris Allegretta | a1941d2 | 2008-03-19 03:32:25 +0000 | [diff] [blame] | 96 | |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 97 | #: src/files.c:230 |
| 98 | #, fuzzy |
| 99 | msgid "No more open file buffers" |
| 100 | msgstr "Ikke flere åbne filer" |
Chris Allegretta | a1941d2 | 2008-03-19 03:32:25 +0000 | [diff] [blame] | 101 | |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 102 | #: src/files.c:246 |
Chris Allegretta | 599c559 | 2008-08-05 01:35:42 +0000 | [diff] [blame] | 103 | #, c-format |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 104 | msgid "Switched to %s" |
| 105 | msgstr "Skiftede til %s" |
Chris Allegretta | a1941d2 | 2008-03-19 03:32:25 +0000 | [diff] [blame] | 106 | |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 107 | #: src/files.c:247 src/global.c:458 src/winio.c:2129 |
Chris Allegretta | 599c559 | 2008-08-05 01:35:42 +0000 | [diff] [blame] | 108 | msgid "New Buffer" |
| 109 | msgstr "Ny buffer" |
| 110 | |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 111 | #: src/files.c:575 |
| 112 | #, fuzzy, c-format |
| 113 | msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" |
| 114 | msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" |
| 115 | msgstr[0] "Læste %d linjer (Konverteret fra Mac-format)" |
| 116 | msgstr[1] "Læste %d linje (Konverteret fra Mac-format)" |
Chris Allegretta | 599c559 | 2008-08-05 01:35:42 +0000 | [diff] [blame] | 117 | |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 118 | #: src/files.c:580 |
| 119 | #, fuzzy, c-format |
| 120 | msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" |
| 121 | msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" |
| 122 | msgstr[0] "Læste %d linjer (Konverteret fra Mac-format)" |
| 123 | msgstr[1] "Læste %d linje (Konverteret fra Mac-format)" |
| 124 | |
| 125 | #: src/files.c:585 |
| 126 | #, fuzzy, c-format |
| 127 | msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" |
| 128 | msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" |
| 129 | msgstr[0] "Læste %d linjer (Konverteret fra DOS-format)" |
| 130 | msgstr[1] "Læste %d linje (Konverteret fra DOS-format)" |
| 131 | |
| 132 | #: src/files.c:590 |
| 133 | #, fuzzy, c-format |
| 134 | msgid "Read %lu line" |
| 135 | msgid_plural "Read %lu lines" |
| 136 | msgstr[0] "Læste %d linjer" |
| 137 | msgstr[1] "Læste %d linje" |
| 138 | |
| 139 | #: src/files.c:617 |
| 140 | msgid "New File" |
| 141 | msgstr "Ny fil" |
| 142 | |
| 143 | #: src/files.c:620 |
Chris Allegretta | a1941d2 | 2008-03-19 03:32:25 +0000 | [diff] [blame] | 144 | #, c-format |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 145 | msgid "\"%s\" not found" |
| 146 | msgstr "\"%s\" kunne ikke findes" |
| 147 | |
| 148 | #: src/files.c:628 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1055 |
| 149 | #, c-format |
| 150 | msgid "\"%s\" is a directory" |
| 151 | msgstr "\"%s\" er et katalog" |
| 152 | |
| 153 | #: src/files.c:629 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1056 |
| 154 | #, fuzzy, c-format |
| 155 | msgid "\"%s\" is a device file" |
| 156 | msgstr "Filen \"%s\" er en enhedsfil" |
| 157 | |
| 158 | #: src/files.c:647 |
| 159 | msgid "Reading File" |
| 160 | msgstr "Læser filen" |
| 161 | |
| 162 | #: src/files.c:728 |
| 163 | #, fuzzy, c-format |
| 164 | msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " |
| 165 | msgstr "Fil at indsætte i ny buffer [fra %s] " |
| 166 | |
| 167 | #: src/files.c:730 |
| 168 | #, fuzzy, c-format |
| 169 | msgid "Command to execute [from %s] " |
| 170 | msgstr "Kommando der skal udføres" |
| 171 | |
| 172 | #: src/files.c:736 |
| 173 | #, c-format |
| 174 | msgid "File to insert into new buffer [from %s] " |
| 175 | msgstr "Fil at indsætte i ny buffer [fra %s] " |
| 176 | |
| 177 | #: src/files.c:738 |
| 178 | #, c-format |
| 179 | msgid "File to insert [from %s] " |
| 180 | msgstr "Fil at indsætte [fra %s] " |
| 181 | |
| 182 | #: src/files.c:982 |
| 183 | #, fuzzy |
| 184 | msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" |
| 185 | msgstr "Tasten ugyldig i ikke-multibuffer-tilstand" |
| 186 | |
| 187 | #: src/files.c:1390 |
| 188 | #, c-format |
| 189 | msgid "Can't write outside of %s" |
| 190 | msgstr "Kan ikke skrive uden for %s" |
| 191 | |
| 192 | #: src/files.c:1405 |
| 193 | msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" |
Chris Allegretta | a1941d2 | 2008-03-19 03:32:25 +0000 | [diff] [blame] | 194 | msgstr "" |
Chris Allegretta | a1941d2 | 2008-03-19 03:32:25 +0000 | [diff] [blame] | 195 | |
Chris Allegretta | d2780ec | 2008-08-09 10:25:22 +0000 | [diff] [blame^] | 196 | #: src/files.c:1477 src/files.c:1502 src/files.c:1531 |
| 197 | #, c-format |
| 198 | msgid "Error writing backup file %s: %s" |
| 199 | msgstr "" |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 200 | |
| 201 | #: src/files.c:1478 src/nano.c:675 |
| 202 | #, fuzzy |
| 203 | msgid "Too many backup files?" |
Chris Allegretta | a1941d2 | 2008-03-19 03:32:25 +0000 | [diff] [blame] | 204 | msgstr "" |
| 205 | "\n" |
Chris Allegretta | 599c559 | 2008-08-05 01:35:42 +0000 | [diff] [blame] | 206 | "Ingen %s skrevet (for mange sikkerhedskopifiler?)\n" |
Chris Allegretta | a1941d2 | 2008-03-19 03:32:25 +0000 | [diff] [blame] | 207 | |
Chris Allegretta | d2780ec | 2008-08-09 10:25:22 +0000 | [diff] [blame^] | 208 | #: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639 |
| 209 | #: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727 |
| 210 | #: src/files.c:2611 src/files.c:2620 |
| 211 | #, fuzzy, c-format |
| 212 | msgid "Error writing %s: %s" |
| 213 | msgstr "Dårlig anførselsstreng %s: %s" |
| 214 | |
| 215 | #: src/files.c:1585 src/text.c:2833 src/text.c:2845 |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 216 | #, c-format |
| 217 | msgid "Error writing temp file: %s" |
| 218 | msgstr "" |
Chris Allegretta | a1941d2 | 2008-03-19 03:32:25 +0000 | [diff] [blame] | 219 | |
Chris Allegretta | d2780ec | 2008-08-09 10:25:22 +0000 | [diff] [blame^] | 220 | #: src/files.c:1761 |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 221 | #, fuzzy, c-format |
| 222 | msgid "Wrote %lu line" |
| 223 | msgid_plural "Wrote %lu lines" |
| 224 | msgstr[0] "Skrev %d linjer" |
| 225 | msgstr[1] "Skrev %d linje" |
Chris Allegretta | 599c559 | 2008-08-05 01:35:42 +0000 | [diff] [blame] | 226 | |
Chris Allegretta | d2780ec | 2008-08-09 10:25:22 +0000 | [diff] [blame^] | 227 | #: src/files.c:1865 |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 228 | msgid " [DOS Format]" |
| 229 | msgstr " [DOS-format]" |
| 230 | |
Chris Allegretta | d2780ec | 2008-08-09 10:25:22 +0000 | [diff] [blame^] | 231 | #: src/files.c:1866 |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 232 | msgid " [Mac Format]" |
| 233 | msgstr " [Mac-format]" |
| 234 | |
Chris Allegretta | d2780ec | 2008-08-09 10:25:22 +0000 | [diff] [blame^] | 235 | #: src/files.c:1868 |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 236 | msgid " [Backup]" |
| 237 | msgstr " [Sikkerhedskopi]" |
| 238 | |
Chris Allegretta | d2780ec | 2008-08-09 10:25:22 +0000 | [diff] [blame^] | 239 | #: src/files.c:1876 |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 240 | msgid "Prepend Selection to File" |
| 241 | msgstr "Foranstil udvalg til fil" |
| 242 | |
Chris Allegretta | d2780ec | 2008-08-09 10:25:22 +0000 | [diff] [blame^] | 243 | #: src/files.c:1877 |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 244 | msgid "Append Selection to File" |
| 245 | msgstr "Tilføj udvalg til fil" |
| 246 | |
Chris Allegretta | d2780ec | 2008-08-09 10:25:22 +0000 | [diff] [blame^] | 247 | #: src/files.c:1878 |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 248 | msgid "Write Selection to File" |
| 249 | msgstr "Skriv udvalg til fil" |
| 250 | |
Chris Allegretta | d2780ec | 2008-08-09 10:25:22 +0000 | [diff] [blame^] | 251 | #: src/files.c:1881 |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 252 | msgid "File Name to Prepend to" |
| 253 | msgstr "Filnavn at foranstille på" |
| 254 | |
Chris Allegretta | d2780ec | 2008-08-09 10:25:22 +0000 | [diff] [blame^] | 255 | #: src/files.c:1882 |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 256 | msgid "File Name to Append to" |
| 257 | msgstr "Filnavn at tilføje på" |
| 258 | |
Chris Allegretta | d2780ec | 2008-08-09 10:25:22 +0000 | [diff] [blame^] | 259 | #: src/files.c:1883 |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 260 | msgid "File Name to Write" |
| 261 | msgstr "Filnavn at skrive" |
| 262 | |
Chris Allegretta | d2780ec | 2008-08-09 10:25:22 +0000 | [diff] [blame^] | 263 | #: src/files.c:2012 |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 264 | #, fuzzy |
| 265 | msgid "File exists, OVERWRITE ? " |
| 266 | msgstr "Filen eksisterer, OVERSKRIV?" |
| 267 | |
Chris Allegretta | d2780ec | 2008-08-09 10:25:22 +0000 | [diff] [blame^] | 268 | #: src/files.c:2021 |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 269 | msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " |
| 270 | msgstr "" |
| 271 | |
Chris Allegretta | d2780ec | 2008-08-09 10:25:22 +0000 | [diff] [blame^] | 272 | #: src/files.c:2458 |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 273 | msgid "(more)" |
| 274 | msgstr "(mere)" |
| 275 | |
Chris Allegretta | d2780ec | 2008-08-09 10:25:22 +0000 | [diff] [blame^] | 276 | #: src/files.c:2541 src/rcfile.c:995 |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 277 | #, fuzzy, c-format |
| 278 | msgid "" |
| 279 | "\n" |
| 280 | "Press Enter to continue starting nano.\n" |
| 281 | msgstr "" |
| 282 | "\n" |
| 283 | "Tryk retur for at fortsætte opstart af nano\n" |
| 284 | |
| 285 | #: src/global.c:404 src/prompt.c:1290 |
| 286 | msgid "Cancel" |
| 287 | msgstr "Annullér" |
| 288 | |
| 289 | #: src/global.c:407 |
| 290 | msgid "Case Sens" |
| 291 | msgstr "Versalfølsom" |
| 292 | |
| 293 | #: src/global.c:408 |
| 294 | #, fuzzy |
| 295 | msgid "Backwards" |
| 296 | msgstr " [Bagud]" |
| 297 | |
| 298 | #: src/global.c:412 |
| 299 | msgid "Regexp" |
| 300 | msgstr "Regudtr" |
| 301 | |
| 302 | #. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters. |
| 303 | #: src/global.c:438 |
| 304 | #, fuzzy |
| 305 | msgid "PrevHstory" |
| 306 | msgstr "Historik" |
| 307 | |
| 308 | #: src/global.c:439 |
| 309 | #, fuzzy |
| 310 | msgid "NextHstory" |
| 311 | msgstr "Historik" |
| 312 | |
| 313 | #: src/global.c:440 |
| 314 | msgid "Replace" |
| 315 | msgstr "Erstat" |
| 316 | |
| 317 | #: src/global.c:441 |
| 318 | msgid "No Replace" |
| 319 | msgstr "Ingen erstatning" |
| 320 | |
| 321 | #: src/global.c:442 |
| 322 | #, fuzzy |
| 323 | msgid "Go To Text" |
| 324 | msgstr "Gå til linje" |
| 325 | |
| 326 | #. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters. |
| 327 | #: src/global.c:444 |
| 328 | #, fuzzy |
| 329 | msgid "WhereIs Next" |
| 330 | msgstr "Hvor findes" |
| 331 | |
| 332 | #: src/global.c:446 |
| 333 | #, fuzzy |
| 334 | msgid "First File" |
| 335 | msgstr "Første linje" |
| 336 | |
| 337 | #: src/global.c:447 |
| 338 | #, fuzzy |
| 339 | msgid "Last File" |
| 340 | msgstr "Sidste linje" |
| 341 | |
| 342 | #. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters. |
| 343 | #: src/global.c:449 |
| 344 | msgid "To Files" |
| 345 | msgstr "Til filer" |
| 346 | |
| 347 | #: src/global.c:451 |
| 348 | msgid "DOS Format" |
| 349 | msgstr "DOS-format" |
| 350 | |
| 351 | #: src/global.c:452 |
| 352 | msgid "Mac Format" |
| 353 | msgstr "Mac-format" |
| 354 | |
| 355 | #: src/global.c:453 |
| 356 | msgid "Append" |
| 357 | msgstr "Tilføj ved enden" |
| 358 | |
| 359 | #: src/global.c:454 |
| 360 | msgid "Prepend" |
| 361 | msgstr "Tilføj ved begyndelsen" |
| 362 | |
| 363 | #: src/global.c:455 |
| 364 | msgid "Backup File" |
| 365 | msgstr "Sikkerhedskopiér fil" |
| 366 | |
| 367 | #: src/global.c:456 |
| 368 | msgid "Execute Command" |
| 369 | msgstr "Udfør kommando" |
| 370 | |
| 371 | #: src/global.c:460 |
| 372 | msgid "Go To Dir" |
| 373 | msgstr "Gå til katalog" |
| 374 | |
| 375 | # kontrollér at den finns |
| 376 | #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. |
| 377 | #: src/global.c:469 |
| 378 | msgid "Get Help" |
| 379 | msgstr "Få hjælp" |
| 380 | |
| 381 | #: src/global.c:470 |
| 382 | msgid "Exit" |
| 383 | msgstr "Afslut" |
| 384 | |
| 385 | #: src/global.c:471 |
| 386 | msgid "Where Is" |
| 387 | msgstr "Hvor findes" |
| 388 | |
| 389 | #: src/global.c:472 |
| 390 | msgid "Prev Page" |
| 391 | msgstr "Forrige" |
| 392 | |
| 393 | #: src/global.c:473 |
| 394 | msgid "Next Page" |
| 395 | msgstr "Næste" |
| 396 | |
| 397 | #: src/global.c:474 |
| 398 | msgid "First Line" |
| 399 | msgstr "Første linje" |
| 400 | |
| 401 | #: src/global.c:475 |
| 402 | msgid "Last Line" |
| 403 | msgstr "Sidste linje" |
| 404 | |
| 405 | #: src/global.c:476 |
| 406 | msgid "Suspend" |
| 407 | msgstr "Suspendér" |
| 408 | |
| 409 | #: src/global.c:478 |
| 410 | msgid "Beg of Par" |
| 411 | msgstr "" |
| 412 | |
| 413 | #: src/global.c:479 |
| 414 | msgid "End of Par" |
| 415 | msgstr "" |
| 416 | |
| 417 | #: src/global.c:480 |
| 418 | #, fuzzy |
| 419 | msgid "FullJstify" |
| 420 | msgstr "Ombryd" |
| 421 | |
| 422 | #: src/global.c:482 |
| 423 | msgid "Refresh" |
| 424 | msgstr "Opdatér" |
| 425 | |
| 426 | #: src/global.c:483 |
| 427 | #, fuzzy |
| 428 | msgid "Insert File" |
| 429 | msgstr "Næste fil" |
| 430 | |
| 431 | #: src/global.c:484 |
| 432 | msgid "Go To Line" |
| 433 | msgstr "Gå til linje" |
| 434 | |
| 435 | #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; |
| 436 | #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. |
| 437 | #: src/global.c:489 |
| 438 | msgid "Cancel the current function" |
| 439 | msgstr "Afbryd den aktuelle funktion" |
| 440 | |
| 441 | #: src/global.c:490 |
| 442 | msgid "Display this help text" |
| 443 | msgstr "" |
| 444 | |
| 445 | #: src/global.c:493 |
| 446 | #, fuzzy |
| 447 | msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" |
| 448 | msgstr "Luk nuværende indlæste fil/afslut nano" |
| 449 | |
| 450 | #: src/global.c:495 |
| 451 | msgid "Exit from nano" |
| 452 | msgstr "Afslut nano" |
| 453 | |
| 454 | #: src/global.c:499 |
| 455 | msgid "Write the current file to disk" |
| 456 | msgstr "Skriv den aktuelle fil til disk" |
| 457 | |
| 458 | #: src/global.c:501 |
| 459 | msgid "Justify the current paragraph" |
| 460 | msgstr "Ombryd den aktuelle paragraf" |
| 461 | |
| 462 | #: src/global.c:504 |
| 463 | msgid "Insert another file into the current one" |
| 464 | msgstr "Indsæt en anden fil i den nuværende" |
| 465 | |
| 466 | #: src/global.c:506 |
| 467 | #, fuzzy |
| 468 | msgid "Search for a string or a regular expression" |
| 469 | msgstr "Brug regulære udtryk" |
| 470 | |
| 471 | #: src/global.c:507 |
| 472 | #, fuzzy |
| 473 | msgid "Go to previous screen" |
| 474 | msgstr "Gå til foregående skærm" |
| 475 | |
| 476 | #: src/global.c:508 |
| 477 | #, fuzzy |
| 478 | msgid "Go to next screen" |
| 479 | msgstr "Gå til næste skærm" |
| 480 | |
| 481 | #: src/global.c:510 |
| 482 | msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" |
| 483 | msgstr "Klip den aktuelle linje ud og gem den i udklipsbufferen" |
| 484 | |
| 485 | #: src/global.c:512 |
| 486 | msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" |
| 487 | msgstr "Indsæt fra udklipsbufferen i aktuel linje" |
| 488 | |
| 489 | #: src/global.c:514 |
| 490 | #, fuzzy |
| 491 | msgid "Display the position of the cursor" |
| 492 | msgstr "Vis markørens position" |
| 493 | |
| 494 | #: src/global.c:516 |
| 495 | msgid "Invoke the spell checker, if available" |
| 496 | msgstr "Start stavekontrollen, hvis tilgængelig" |
| 497 | |
| 498 | #: src/global.c:518 |
| 499 | #, fuzzy |
| 500 | msgid "Replace a string or a regular expression" |
| 501 | msgstr "Brug regulære udtryk" |
| 502 | |
| 503 | #: src/global.c:519 |
| 504 | #, fuzzy |
| 505 | msgid "Go to line and column number" |
| 506 | msgstr "Gå til et bestemt linjenummer" |
| 507 | |
| 508 | #: src/global.c:521 |
| 509 | #, fuzzy |
| 510 | msgid "Mark text at the cursor position" |
| 511 | msgstr "Markér tekst ved aktuel markørposition" |
| 512 | |
| 513 | #: src/global.c:522 |
| 514 | msgid "Repeat last search" |
| 515 | msgstr "" |
| 516 | |
| 517 | #: src/global.c:524 |
| 518 | #, fuzzy |
| 519 | msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" |
| 520 | msgstr "Klip den aktuelle linje ud og gem den i udklipsbufferen" |
| 521 | |
| 522 | #: src/global.c:525 |
| 523 | #, fuzzy |
| 524 | msgid "Indent the current line" |
| 525 | msgstr "Tilføj til enden på aktuel fil" |
| 526 | |
| 527 | #: src/global.c:526 |
| 528 | #, fuzzy |
| 529 | msgid "Unindent the current line" |
| 530 | msgstr "Tilføj til enden på aktuel fil" |
| 531 | |
| 532 | #: src/global.c:527 |
| 533 | msgid "Undo the last operation" |
| 534 | msgstr "" |
| 535 | |
| 536 | #: src/global.c:528 |
| 537 | msgid "Redo the last undone operation" |
| 538 | msgstr "" |
| 539 | |
| 540 | #: src/global.c:530 |
| 541 | #, fuzzy |
| 542 | msgid "Go forward one character" |
| 543 | msgstr "Gå et tegn fremad" |
| 544 | |
| 545 | #: src/global.c:531 |
| 546 | #, fuzzy |
| 547 | msgid "Go back one character" |
| 548 | msgstr "Gå et tegn bagud" |
| 549 | |
| 550 | #: src/global.c:533 |
| 551 | #, fuzzy |
| 552 | msgid "Go forward one word" |
| 553 | msgstr "Gå et ord fremad" |
| 554 | |
| 555 | #: src/global.c:534 |
| 556 | #, fuzzy |
| 557 | msgid "Go back one word" |
| 558 | msgstr "Gå et ord bagud" |
| 559 | |
| 560 | #: src/global.c:536 |
| 561 | #, fuzzy |
| 562 | msgid "Go to previous line" |
| 563 | msgstr "Gå til foregående skærm" |
| 564 | |
| 565 | #: src/global.c:537 |
| 566 | #, fuzzy |
| 567 | msgid "Go to next line" |
| 568 | msgstr "Gå en linje ned" |
| 569 | |
| 570 | #: src/global.c:538 |
| 571 | #, fuzzy |
| 572 | msgid "Go to beginning of current line" |
| 573 | msgstr "Gå til begyndelsen på aktuel linje" |
| 574 | |
| 575 | #: src/global.c:539 |
| 576 | #, fuzzy |
| 577 | msgid "Go to end of current line" |
| 578 | msgstr "Gå til enden på aktuel linje" |
| 579 | |
| 580 | #: src/global.c:542 |
| 581 | msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" |
| 582 | msgstr "" |
| 583 | |
| 584 | #: src/global.c:544 |
| 585 | msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" |
| 586 | msgstr "" |
| 587 | |
| 588 | #: src/global.c:547 |
| 589 | msgid "Go to the first line of the file" |
| 590 | msgstr "Gå til filens første linje" |
| 591 | |
| 592 | #: src/global.c:549 |
| 593 | msgid "Go to the last line of the file" |
| 594 | msgstr "Gå til filens sidste linje" |
| 595 | |
| 596 | #: src/global.c:551 |
| 597 | #, fuzzy |
| 598 | msgid "Go to the matching bracket" |
| 599 | msgstr "Ingen tilsvarende klamme" |
| 600 | |
| 601 | #: src/global.c:553 |
| 602 | msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" |
| 603 | msgstr "" |
| 604 | |
| 605 | #: src/global.c:555 |
| 606 | msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" |
| 607 | msgstr "" |
| 608 | |
| 609 | #: src/global.c:559 |
| 610 | #, fuzzy |
| 611 | msgid "Switch to the previous file buffer" |
| 612 | msgstr "Gå til foregående skærm" |
| 613 | |
| 614 | #: src/global.c:561 |
| 615 | msgid "Switch to the next file buffer" |
| 616 | msgstr "" |
| 617 | |
| 618 | #: src/global.c:564 |
| 619 | msgid "Insert the next keystroke verbatim" |
| 620 | msgstr "" |
| 621 | |
| 622 | #: src/global.c:566 |
| 623 | #, fuzzy |
| 624 | msgid "Insert a tab at the cursor position" |
| 625 | msgstr "Indsæt en vognretur ved markørpositionen" |
| 626 | |
| 627 | #: src/global.c:568 |
| 628 | #, fuzzy |
| 629 | msgid "Insert a newline at the cursor position" |
| 630 | msgstr "Indsæt en vognretur ved markørpositionen" |
| 631 | |
| 632 | #: src/global.c:570 |
| 633 | msgid "Delete the character under the cursor" |
| 634 | msgstr "Fjern tegnet under markøren" |
| 635 | |
| 636 | #: src/global.c:572 |
| 637 | msgid "Delete the character to the left of the cursor" |
| 638 | msgstr "Fjern tegnet til venstre for markøren" |
| 639 | |
| 640 | #: src/global.c:575 |
| 641 | #, fuzzy |
| 642 | msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" |
| 643 | msgstr "Indsæt fra udklipsbufferen i aktuel linje" |
| 644 | |
| 645 | #: src/global.c:578 |
| 646 | #, fuzzy |
| 647 | msgid "Justify the entire file" |
| 648 | msgstr "Ombryd den aktuelle paragraf" |
| 649 | |
| 650 | #: src/global.c:582 |
| 651 | msgid "Count the number of words, lines, and characters" |
| 652 | msgstr "" |
| 653 | |
| 654 | #: src/global.c:585 |
| 655 | msgid "Refresh (redraw) the current screen" |
| 656 | msgstr "Opdatér (genskriv) den aktuelle skærm" |
| 657 | |
| 658 | #: src/global.c:587 |
| 659 | msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" |
| 660 | msgstr "" |
| 661 | |
| 662 | #: src/global.c:590 |
| 663 | #, fuzzy |
| 664 | msgid "Toggle the case sensitivity of the search" |
| 665 | msgstr "Versalfølsom søgning" |
| 666 | |
| 667 | #: src/global.c:592 |
| 668 | #, fuzzy |
| 669 | msgid "Reverse the direction of the search" |
| 670 | msgstr "Vis markørens position" |
| 671 | |
| 672 | #: src/global.c:596 |
| 673 | #, fuzzy |
| 674 | msgid "Toggle the use of regular expressions" |
| 675 | msgstr "Brug regulære udtryk" |
| 676 | |
| 677 | #: src/global.c:600 |
| 678 | #, fuzzy |
| 679 | msgid "Recall the previous search/replace string" |
| 680 | msgstr "Redigér de foregående find og erstat-strenge" |
| 681 | |
| 682 | #: src/global.c:602 |
| 683 | #, fuzzy |
| 684 | msgid "Recall the next search/replace string" |
| 685 | msgstr "Redigér de foregående find og erstat-strenge" |
| 686 | |
| 687 | #: src/global.c:605 |
| 688 | msgid "Go to file browser" |
| 689 | msgstr "Gå til filbladrer" |
| 690 | |
| 691 | #: src/global.c:608 |
| 692 | #, fuzzy |
| 693 | msgid "Toggle the use of DOS format" |
| 694 | msgstr "Skriv fil ud i DOS-format" |
| 695 | |
| 696 | #: src/global.c:609 |
| 697 | #, fuzzy |
| 698 | msgid "Toggle the use of Mac format" |
| 699 | msgstr "Skriv fil ud i Mac-format" |
| 700 | |
| 701 | #: src/global.c:611 |
| 702 | msgid "Toggle appending" |
| 703 | msgstr "" |
| 704 | |
| 705 | #: src/global.c:612 |
| 706 | msgid "Toggle prepending" |
| 707 | msgstr "" |
| 708 | |
| 709 | #: src/global.c:615 |
| 710 | msgid "Toggle backing up of the original file" |
| 711 | msgstr "" |
| 712 | |
| 713 | #: src/global.c:616 |
| 714 | msgid "Execute external command" |
| 715 | msgstr "Udfør ekstern kommando" |
| 716 | |
| 717 | #: src/global.c:620 |
| 718 | #, fuzzy |
| 719 | msgid "Toggle the use of a new buffer" |
| 720 | msgstr "Skift mellem indsætning i ny buffer eller ej" |
| 721 | |
| 722 | #: src/global.c:623 |
| 723 | #, fuzzy |
| 724 | msgid "Exit from the file browser" |
| 725 | msgstr "Gå til filbladrer" |
| 726 | |
| 727 | #: src/global.c:625 |
| 728 | #, fuzzy |
| 729 | msgid "Go to the first file in the list" |
| 730 | msgstr "Gå til filens første linje" |
| 731 | |
| 732 | #: src/global.c:627 |
| 733 | #, fuzzy |
| 734 | msgid "Go to the last file in the list" |
| 735 | msgstr "Gå til filens sidste linje" |
| 736 | |
| 737 | #: src/global.c:628 |
| 738 | msgid "Go to directory" |
| 739 | msgstr "Gå til katalog" |
| 740 | |
| 741 | #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. |
| 742 | #: src/global.c:657 |
| 743 | msgid "Close" |
| 744 | msgstr "Luk" |
| 745 | |
| 746 | #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. |
| 747 | #: src/global.c:668 |
| 748 | msgid "WriteOut" |
| 749 | msgstr "Gem" |
| 750 | |
| 751 | #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. |
| 752 | #: src/global.c:673 |
| 753 | msgid "Justify" |
| 754 | msgstr "Ombryd" |
| 755 | |
| 756 | #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. |
| 757 | #: src/global.c:684 |
| 758 | msgid "Read File" |
| 759 | msgstr "Læs fil" |
| 760 | |
| 761 | #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. |
| 762 | #: src/global.c:701 |
| 763 | msgid "Cut Text" |
| 764 | msgstr "Klip ud" |
| 765 | |
| 766 | #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. |
| 767 | #: src/global.c:706 |
| 768 | msgid "UnJustify" |
| 769 | msgstr "Ingen ombrydning" |
| 770 | |
| 771 | #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. |
| 772 | #: src/global.c:711 |
| 773 | #, fuzzy |
| 774 | msgid "UnCut Text" |
| 775 | msgstr "Ingen udklipning" |
| 776 | |
| 777 | #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. |
| 778 | #: src/global.c:716 src/global.c:744 |
| 779 | msgid "Cur Pos" |
| 780 | msgstr "Akt. pos" |
| 781 | |
| 782 | #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. |
| 783 | #: src/global.c:726 |
| 784 | msgid "To Spell" |
| 785 | msgstr "Stavekontr." |
| 786 | |
| 787 | #: src/global.c:760 |
| 788 | msgid "Mark Text" |
| 789 | msgstr "Markér tekst" |
| 790 | |
| 791 | #: src/global.c:766 |
| 792 | #, fuzzy |
| 793 | msgid "Copy Text" |
| 794 | msgstr "Klip ud" |
| 795 | |
| 796 | #: src/global.c:769 |
| 797 | #, fuzzy |
| 798 | msgid "Indent Text" |
| 799 | msgstr "Klip ud" |
| 800 | |
| 801 | #: src/global.c:772 |
| 802 | #, fuzzy |
| 803 | msgid "Unindent Text" |
| 804 | msgstr "Ingen udklipning" |
| 805 | |
| 806 | #: src/global.c:775 |
| 807 | msgid "Undo" |
| 808 | msgstr "" |
| 809 | |
| 810 | #: src/global.c:778 |
| 811 | msgid "Redo" |
| 812 | msgstr "" |
| 813 | |
| 814 | #: src/global.c:789 |
| 815 | msgid "Forward" |
| 816 | msgstr "Fremad" |
| 817 | |
| 818 | #: src/global.c:793 |
| 819 | msgid "Back" |
| 820 | msgstr "Bagud" |
| 821 | |
| 822 | #: src/global.c:798 |
| 823 | msgid "Next Word" |
| 824 | msgstr "Næste ord" |
| 825 | |
| 826 | #: src/global.c:801 |
| 827 | msgid "Prev Word" |
| 828 | msgstr "Foregående ord" |
| 829 | |
| 830 | #: src/global.c:805 |
| 831 | #, fuzzy |
| 832 | msgid "Prev Line" |
| 833 | msgstr "Forrige" |
| 834 | |
| 835 | #: src/global.c:808 |
| 836 | #, fuzzy |
| 837 | msgid "Next Line" |
| 838 | msgstr "Næste fil" |
| 839 | |
| 840 | #: src/global.c:811 |
| 841 | msgid "Home" |
| 842 | msgstr "Hjem" |
| 843 | |
| 844 | #: src/global.c:814 |
| 845 | msgid "End" |
| 846 | msgstr "Slut" |
| 847 | |
| 848 | #: src/global.c:826 |
| 849 | msgid "Find Other Bracket" |
| 850 | msgstr "Find anden klamme" |
| 851 | |
| 852 | #: src/global.c:829 |
| 853 | msgid "Scroll Up" |
| 854 | msgstr "" |
| 855 | |
| 856 | #: src/global.c:832 |
| 857 | msgid "Scroll Down" |
| 858 | msgstr "" |
| 859 | |
| 860 | #: src/global.c:837 |
| 861 | msgid "Previous File" |
| 862 | msgstr "Foregående fil" |
| 863 | |
| 864 | #: src/global.c:839 |
| 865 | msgid "Next File" |
| 866 | msgstr "Næste fil" |
| 867 | |
| 868 | #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be |
| 869 | #. * inserted verbatim. |
Chris Allegretta | d2780ec | 2008-08-09 10:25:22 +0000 | [diff] [blame^] | 870 | #: src/global.c:843 src/text.c:2949 |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 871 | msgid "Verbatim Input" |
| 872 | msgstr "" |
| 873 | |
| 874 | #: src/global.c:848 |
| 875 | msgid "Tab" |
| 876 | msgstr "Tabulator" |
| 877 | |
| 878 | #: src/global.c:851 |
| 879 | msgid "Enter" |
| 880 | msgstr "Enter" |
| 881 | |
| 882 | #: src/global.c:854 |
| 883 | msgid "Delete" |
| 884 | msgstr "Fjern" |
| 885 | |
| 886 | #: src/global.c:857 |
| 887 | msgid "Backspace" |
| 888 | msgstr "Slet baglæns" |
| 889 | |
| 890 | #: src/global.c:874 |
| 891 | msgid "CutTillEnd" |
| 892 | msgstr "" |
| 893 | |
| 894 | #: src/global.c:887 |
| 895 | msgid "Word Count" |
| 896 | msgstr "" |
| 897 | |
| 898 | #: src/global.c:1219 |
| 899 | msgid "Help mode" |
| 900 | msgstr "Hjælpetilstand" |
| 901 | |
| 902 | #: src/global.c:1221 |
| 903 | #, fuzzy |
| 904 | msgid "Constant cursor position display" |
| 905 | msgstr "Konstant markørposition" |
| 906 | |
| 907 | #: src/global.c:1223 |
| 908 | msgid "Use of one more line for editing" |
| 909 | msgstr "" |
| 910 | |
| 911 | #: src/global.c:1225 |
| 912 | msgid "Smooth scrolling" |
| 913 | msgstr "jævn rulning" |
| 914 | |
| 915 | #: src/global.c:1227 |
| 916 | msgid "Whitespace display" |
| 917 | msgstr "" |
| 918 | |
| 919 | #: src/global.c:1229 |
| 920 | msgid "Color syntax highlighting" |
| 921 | msgstr "Farvefremhævelse af syntaks" |
| 922 | |
| 923 | #: src/global.c:1231 |
| 924 | msgid "Smart home key" |
| 925 | msgstr "" |
| 926 | |
| 927 | #: src/global.c:1233 |
| 928 | msgid "Auto indent" |
| 929 | msgstr "Automatisk indrykning" |
| 930 | |
| 931 | #: src/global.c:1235 |
| 932 | msgid "Cut to end" |
| 933 | msgstr "Klip ud til enden" |
| 934 | |
| 935 | #: src/global.c:1237 |
| 936 | msgid "Long line wrapping" |
| 937 | msgstr "" |
| 938 | |
| 939 | #: src/global.c:1239 |
| 940 | msgid "Conversion of typed tabs to spaces" |
| 941 | msgstr "" |
| 942 | |
| 943 | #: src/global.c:1241 |
| 944 | #, fuzzy |
| 945 | msgid "Backup files" |
| 946 | msgstr "Sikkerhedskopiér fil" |
| 947 | |
| 948 | #: src/global.c:1243 |
| 949 | msgid "Multiple file buffers" |
| 950 | msgstr "Flere fil-buffere" |
| 951 | |
| 952 | #: src/global.c:1245 |
| 953 | msgid "Mouse support" |
| 954 | msgstr "Museunderstøttelse" |
| 955 | |
| 956 | #: src/global.c:1247 |
| 957 | msgid "No conversion from DOS/Mac format" |
| 958 | msgstr "Ingen konvertering fra DOS/Mac-format" |
| 959 | |
| 960 | #: src/global.c:1249 |
| 961 | #, fuzzy |
| 962 | msgid "Suspension" |
| 963 | msgstr "Suspendér" |
| 964 | |
| 965 | #: src/help.c:242 |
| 966 | #, fuzzy |
Chris Allegretta | a1941d2 | 2008-03-19 03:32:25 +0000 | [diff] [blame] | 967 | msgid "" |
Chris Allegretta | 599c559 | 2008-08-05 01:35:42 +0000 | [diff] [blame] | 968 | "Search Command Help Text\n" |
| 969 | "\n" |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 970 | " Enter the words or characters you would like to search for, and then press " |
| 971 | "Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " |
| 972 | "updated to the location of the nearest match for the search string.\n" |
Chris Allegretta | 599c559 | 2008-08-05 01:35:42 +0000 | [diff] [blame] | 973 | "\n" |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 974 | " The previous search string will be shown in brackets after the search " |
| 975 | "prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " |
| 976 | "search. " |
Jordi Mallach | 435f5d7 | 2007-12-08 19:00:04 +0000 | [diff] [blame] | 977 | msgstr "" |
Chris Allegretta | 599c559 | 2008-08-05 01:35:42 +0000 | [diff] [blame] | 978 | "Hjælpetekst for søgekommando\n" |
| 979 | "\n" |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 980 | " Indtast de ord eller tegn, du vil lede efter, og tryk så retur. Hvis der er " |
| 981 | "en træffer for teksten du indtastede, vil skærmen blive opdateret til stedet " |
| 982 | "for den nærmeste træffer for søgestrengen.\n" |
Chris Allegretta | 599c559 | 2008-08-05 01:35:42 +0000 | [diff] [blame] | 983 | "\n" |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 984 | " Den foregående søgestreng vil blive vist i kantparanteser efter Søg:-" |
| 985 | "teksten. Hvis du taster retur uden at indtaste nogen tekst vil den " |
| 986 | "foregående søgning blive udført. \n" |
Chris Allegretta | 599c559 | 2008-08-05 01:35:42 +0000 | [diff] [blame] | 987 | "\n" |
| 988 | " De følgende funktionstaster er tilstede i søge-tilstand:\n" |
| 989 | "\n" |
Jordi Mallach | 435f5d7 | 2007-12-08 19:00:04 +0000 | [diff] [blame] | 990 | |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 991 | #: src/help.c:251 |
| 992 | msgid "" |
| 993 | "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " |
| 994 | "matches in the selected text will be replaced.\n" |
| 995 | "\n" |
| 996 | " The following function keys are available in Search mode:\n" |
| 997 | "\n" |
| 998 | msgstr "" |
| 999 | |
| 1000 | #: src/help.c:257 |
Chris Allegretta | 599c559 | 2008-08-05 01:35:42 +0000 | [diff] [blame] | 1001 | msgid "" |
| 1002 | "Go To Line Help Text\n" |
| 1003 | "\n" |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 1004 | " Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are " |
| 1005 | "fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the " |
| 1006 | "last line of the file.\n" |
Chris Allegretta | 599c559 | 2008-08-05 01:35:42 +0000 | [diff] [blame] | 1007 | "\n" |
| 1008 | " The following function keys are available in Go To Line mode:\n" |
| 1009 | "\n" |
| 1010 | msgstr "" |
| 1011 | "Hjælpetekst for gå-til-linje\n" |
| 1012 | "\n" |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 1013 | " Indtast linjenummeret du ønsker at gå til, og tast retur. Hvis der er færre " |
| 1014 | "linjer i teksten end det tal du indtastede, vil du blive bragt hen til den " |
| 1015 | "sidste linje i filen.\n" |
Chris Allegretta | 599c559 | 2008-08-05 01:35:42 +0000 | [diff] [blame] | 1016 | "\n" |
| 1017 | " De følgende funktionstaster er tilstede i gå-til-linje-tilstand:\n" |
| 1018 | "\n" |
| 1019 | |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 1020 | #: src/help.c:266 |
| 1021 | #, fuzzy |
Chris Allegretta | 599c559 | 2008-08-05 01:35:42 +0000 | [diff] [blame] | 1022 | msgid "" |
| 1023 | "Insert File Help Text\n" |
| 1024 | "\n" |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 1025 | " Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at " |
| 1026 | "the current cursor location.\n" |
Chris Allegretta | 599c559 | 2008-08-05 01:35:42 +0000 | [diff] [blame] | 1027 | "\n" |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 1028 | " If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable " |
| 1029 | "multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the " |
| 1030 | "Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded " |
| 1031 | "into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " |
Chris Allegretta | 599c559 | 2008-08-05 01:35:42 +0000 | [diff] [blame] | 1032 | msgstr "" |
| 1033 | "Hjælpetekst for indsæt fil\n" |
| 1034 | "\n" |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 1035 | " Indtast navnet på en fil, der skal indsættes i den nuværende filbuffer på " |
| 1036 | "den aktuelle markørposition.\n" |
Chris Allegretta | 599c559 | 2008-08-05 01:35:42 +0000 | [diff] [blame] | 1037 | "\n" |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 1038 | " Hvis du har oversat nano med understøttelse for flere filbuffere, og " |
| 1039 | "aktiveret flere filbuffere med -F eller --multibuffer kommandolinjeflag " |
| 1040 | "eller Meta-F-skifteren eller brugt en nanorc-fil, vil indsætning af en fil " |
| 1041 | "få den til at blive indlæst i en separat buffer (brug Meta-< og > til at " |
| 1042 | "skifte mellem filbuffere).\n" |
Chris Allegretta | 599c559 | 2008-08-05 01:35:42 +0000 | [diff] [blame] | 1043 | "\n" |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 1044 | " Hvis du har brug for endnu en tom buffer, så lad være med at indtaste et " |
| 1045 | "filnavn, eller indtast et ikke-eksisterende filnavn ved spørgsmålet og try " |
| 1046 | "Retur.\n" |
Chris Allegretta | 599c559 | 2008-08-05 01:35:42 +0000 | [diff] [blame] | 1047 | "\n" |
| 1048 | " De følgende funktionstaster er tilstede i Indsæt fil-tilstand:\n" |
| 1049 | "\n" |
| 1050 | |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 1051 | #: src/help.c:275 |
| 1052 | msgid "" |
| 1053 | "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " |
| 1054 | "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" |
| 1055 | "\n" |
| 1056 | " The following function keys are available in Insert File mode:\n" |
| 1057 | "\n" |
| 1058 | msgstr "" |
| 1059 | |
| 1060 | #: src/help.c:281 |
| 1061 | #, fuzzy |
Chris Allegretta | 599c559 | 2008-08-05 01:35:42 +0000 | [diff] [blame] | 1062 | msgid "" |
| 1063 | "Write File Help Text\n" |
| 1064 | "\n" |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 1065 | " Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to " |
| 1066 | "save the file.\n" |
Chris Allegretta | 599c559 | 2008-08-05 01:35:42 +0000 | [diff] [blame] | 1067 | "\n" |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 1068 | " If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only " |
| 1069 | "the selected portion to a separate file. To reduce the chance of " |
| 1070 | "overwriting the current file with just a portion of it, the current filename " |
| 1071 | "is not the default in this mode.\n" |
Chris Allegretta | 599c559 | 2008-08-05 01:35:42 +0000 | [diff] [blame] | 1072 | "\n" |
| 1073 | " The following function keys are available in Write File mode:\n" |
| 1074 | "\n" |
| 1075 | msgstr "" |
| 1076 | "Hjælpetekst for skriv fil\n" |
| 1077 | "\n" |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 1078 | " Indtast navnet som du ønsker at gemme den nuværende fil som, og tryk retur " |
| 1079 | "for at gemme filen.\n" |
Chris Allegretta | 599c559 | 2008-08-05 01:35:42 +0000 | [diff] [blame] | 1080 | "\n" |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 1081 | " Hvis du har udvalgt tekst med Ctrl-^ vil du blive spurgt om du vil gemme " |
| 1082 | "kun den udvalgte del til en separat fil. For at begrænse risikoen for " |
| 1083 | "overskrivning af den aktuelle fil med kun en del af den er det nuværende " |
| 1084 | "filnavn ikke forvalgt i denne tilstand.\n" |
Chris Allegretta | 599c559 | 2008-08-05 01:35:42 +0000 | [diff] [blame] | 1085 | "\n" |
| 1086 | " De følgende funktionstaster er tilstede i Skriv fil-tilstand:\n" |
| 1087 | "\n" |
| 1088 | |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 1089 | #: src/help.c:295 |
Chris Allegretta | 599c559 | 2008-08-05 01:35:42 +0000 | [diff] [blame] | 1090 | msgid "" |
| 1091 | "File Browser Help Text\n" |
| 1092 | "\n" |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 1093 | " The file browser is used to visually browse the directory structure to " |
| 1094 | "select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/" |
| 1095 | "Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file " |
| 1096 | "or enter the selected directory. To move up one level, select the directory " |
| 1097 | "called \"..\" at the top of the file list.\n" |
Chris Allegretta | 599c559 | 2008-08-05 01:35:42 +0000 | [diff] [blame] | 1098 | "\n" |
| 1099 | " The following function keys are available in the file browser:\n" |
| 1100 | "\n" |
| 1101 | msgstr "" |
| 1102 | "Hjælpetekst for filskimmer\n" |
| 1103 | "\n" |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 1104 | " Filskimmeren bruges til at gennemse katalogstrukturen for at udvælge en fil " |
| 1105 | "til læsning eller skrivning. Du kan bruge piletasterne eller Page Up/Down " |
| 1106 | "til at skimme gennem filerne, og S eller retur for at vælge den udvalgte " |
| 1107 | "fil, eller indtaste det udvalgte katalog. For at gå et niveau op udvælges " |
| 1108 | "kataloget kaldet '..' i toppen af fillisten.\n" |
Chris Allegretta | 599c559 | 2008-08-05 01:35:42 +0000 | [diff] [blame] | 1109 | "\n" |
| 1110 | " De følgende funktionstaster er tilstede i filskimmeren:\n" |
| 1111 | "\n" |
| 1112 | |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 1113 | #: src/help.c:308 |
| 1114 | #, fuzzy |
| 1115 | msgid "" |
| 1116 | "Browser Search Command Help Text\n" |
| 1117 | "\n" |
| 1118 | " Enter the words or characters you would like to search for, and then press " |
| 1119 | "Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " |
| 1120 | "updated to the location of the nearest match for the search string.\n" |
| 1121 | "\n" |
| 1122 | " The previous search string will be shown in brackets after the search " |
| 1123 | "prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " |
| 1124 | "search.\n" |
| 1125 | "\n" |
| 1126 | msgstr "" |
| 1127 | "Hjælpetekst for søgekommando\n" |
| 1128 | "\n" |
| 1129 | " Indtast de ord eller tegn, du vil lede efter, og tryk så retur. Hvis der er " |
| 1130 | "en træffer for teksten du indtastede, vil skærmen blive opdateret til stedet " |
| 1131 | "for den nærmeste træffer for søgestrengen.\n" |
| 1132 | "\n" |
| 1133 | " Den foregående søgestreng vil blive vist i kantparanteser efter Søg:-" |
| 1134 | "teksten. Hvis du taster retur uden at indtaste nogen tekst vil den " |
| 1135 | "foregående søgning blive udført. \n" |
| 1136 | "\n" |
| 1137 | " De følgende funktionstaster er tilstede i søge-tilstand:\n" |
| 1138 | "\n" |
| 1139 | |
| 1140 | #: src/help.c:317 |
| 1141 | msgid "" |
| 1142 | " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" |
| 1143 | "\n" |
| 1144 | msgstr "" |
| 1145 | |
| 1146 | #: src/help.c:321 |
| 1147 | #, fuzzy |
Chris Allegretta | 599c559 | 2008-08-05 01:35:42 +0000 | [diff] [blame] | 1148 | msgid "" |
| 1149 | "Browser Go To Directory Help Text\n" |
| 1150 | "\n" |
| 1151 | " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" |
| 1152 | "\n" |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 1153 | " If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to " |
| 1154 | "(attempt to) automatically complete the directory name.\n" |
Chris Allegretta | 599c559 | 2008-08-05 01:35:42 +0000 | [diff] [blame] | 1155 | "\n" |
| 1156 | " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" |
| 1157 | "\n" |
| 1158 | msgstr "" |
| 1159 | "Hjælpetekst for skimmer gå til katalog\n" |
| 1160 | "\n" |
| 1161 | " Indtast navnet på det katalog, som du vil gennemse.\n" |
| 1162 | "\n" |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 1163 | " Hvis tab-færdiggørelse ikke er deaktiveret kan du bruge Tab-tasten til at " |
| 1164 | "(forsøge at) automatisk færdiggøre katalognavnet.\n" |
Chris Allegretta | 599c559 | 2008-08-05 01:35:42 +0000 | [diff] [blame] | 1165 | "\n" |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 1166 | " De følgende funktionstaster er tilstede i skimmeren gå til katalog-" |
| 1167 | "tilstand:\n" |
Chris Allegretta | 599c559 | 2008-08-05 01:35:42 +0000 | [diff] [blame] | 1168 | "\n" |
| 1169 | |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 1170 | #: src/help.c:334 |
| 1171 | #, fuzzy |
Chris Allegretta | 599c559 | 2008-08-05 01:35:42 +0000 | [diff] [blame] | 1172 | msgid "" |
| 1173 | "Spell Check Help Text\n" |
| 1174 | "\n" |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 1175 | " The spell checker checks the spelling of all text in the current file. " |
| 1176 | "When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can " |
| 1177 | "be edited. It will then prompt to replace every instance of the given " |
| 1178 | "misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the " |
| 1179 | "mark, in the selected text.\n" |
Chris Allegretta | 599c559 | 2008-08-05 01:35:42 +0000 | [diff] [blame] | 1180 | "\n" |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 1181 | " The following function keys are available in Spell Check mode:\n" |
Chris Allegretta | 599c559 | 2008-08-05 01:35:42 +0000 | [diff] [blame] | 1182 | "\n" |
| 1183 | msgstr "" |
| 1184 | "Hjælpetekst for stavekontrol\n" |
| 1185 | "\n" |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 1186 | " Stavekontrollen kontrollerer stavningen af al teksten i den nuværende fil. " |
| 1187 | "Når et ukendt ord findes, fremhæves det og en erstatning kan redigeres. Den " |
| 1188 | "vil så spørge for at erstatte alle tilfælde af det givne fejlstavede ord i " |
| 1189 | "den nuværende fil.\n" |
Chris Allegretta | 599c559 | 2008-08-05 01:35:42 +0000 | [diff] [blame] | 1190 | "\n" |
| 1191 | " De følgende andre funktioner er tilstede i stavekontrol-tilstand:\n" |
| 1192 | "\n" |
| 1193 | |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 1194 | #: src/help.c:349 |
| 1195 | #, fuzzy |
Chris Allegretta | 599c559 | 2008-08-05 01:35:42 +0000 | [diff] [blame] | 1196 | msgid "" |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 1197 | "Execute Command Help Text\n" |
Chris Allegretta | 599c559 | 2008-08-05 01:35:42 +0000 | [diff] [blame] | 1198 | "\n" |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 1199 | " This mode allows you to insert the output of a command run by the shell " |
| 1200 | "into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If " |
| 1201 | "you need another blank buffer, do not enter any command.\n" |
Chris Allegretta | 599c559 | 2008-08-05 01:35:42 +0000 | [diff] [blame] | 1202 | "\n" |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 1203 | " The following function keys are available in Execute Command mode:\n" |
Chris Allegretta | 599c559 | 2008-08-05 01:35:42 +0000 | [diff] [blame] | 1204 | "\n" |
| 1205 | msgstr "" |
| 1206 | "Hjælpetekst for ekstern kommando\n" |
| 1207 | "\n" |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 1208 | " Denne menu giver dig adgang til at indsætte uddata fra en kommando kørt af " |
| 1209 | "skallen i den aktuelle buffer (eller en ny buffer i multibuffer-tilstand).\n" |
Chris Allegretta | 599c559 | 2008-08-05 01:35:42 +0000 | [diff] [blame] | 1210 | "\n" |
| 1211 | " De følgende taster er tilgængelige i denne tilstand:\n" |
| 1212 | "\n" |
| 1213 | |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 1214 | #: src/help.c:362 |
| 1215 | #, fuzzy |
Chris Allegretta | 599c559 | 2008-08-05 01:35:42 +0000 | [diff] [blame] | 1216 | msgid "" |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 1217 | "Main nano help text\n" |
Chris Allegretta | 599c559 | 2008-08-05 01:35:42 +0000 | [diff] [blame] | 1218 | "\n" |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 1219 | " The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " |
| 1220 | "the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The " |
| 1221 | "top line shows the program version, the current filename being edited, and " |
| 1222 | "whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " |
| 1223 | "showing the file being edited. The status line is the third line from the " |
| 1224 | "bottom and shows important messages. " |
Chris Allegretta | 599c559 | 2008-08-05 01:35:42 +0000 | [diff] [blame] | 1225 | msgstr "" |
| 1226 | " hjælpetekst for nano\n" |
| 1227 | "\n" |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 1228 | " Tekstredigereren nano er skabt for at efterligne funktionaliteten og " |
| 1229 | "brugervenligheden i tekstredigereren UW Pico. Det findes fire hoveddele i " |
| 1230 | "redigereren: Øverste linje viser programmets versionsnummer, navnet på filen " |
| 1231 | "som redigeres, og om filen er ændret eller ej. Efter dette findes " |
| 1232 | "hovedvinduet som viser filen som redigeres. Statuslinjen er tredje linje fra " |
| 1233 | "underkanten og viser vigtige meddelelser. De nederste to linjer viser de " |
| 1234 | "almindeligste kommandoer som bruges i tekstredigereren.\n" |
Chris Allegretta | 599c559 | 2008-08-05 01:35:42 +0000 | [diff] [blame] | 1235 | "\n" |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 1236 | " Notationen for kommandoer er som følger: Sekvenser med Kontrol-tast skrives " |
| 1237 | "med en cirkumfleks (^) og trykkes samtidigt med Kontrol-tasten (Ctrl). " |
| 1238 | "Escape-sekvenser skrives med metategnet (M) og angives enten med Esc-, Alt- " |
| 1239 | "eller Meta-tasten afhængig af dine tastaturindstillinger. Følgende " |
| 1240 | "tastekombinationer er tilgængelige i redigererens hovedvindue. Alternative " |
| 1241 | "taster vises inden i parentes:\n" |
Chris Allegretta | 599c559 | 2008-08-05 01:35:42 +0000 | [diff] [blame] | 1242 | "\n" |
| 1243 | |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 1244 | #: src/help.c:372 |
| 1245 | msgid "" |
| 1246 | "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" |
| 1247 | "\n" |
| 1248 | " The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " |
| 1249 | "with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control " |
| 1250 | "(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are " |
| 1251 | "notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, " |
| 1252 | "Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " |
| 1253 | msgstr "" |
| 1254 | |
| 1255 | #: src/help.c:381 |
| 1256 | msgid "" |
| 1257 | "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " |
| 1258 | "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " |
| 1259 | "following keystrokes are available in the main editor window. Alternative " |
| 1260 | "keys are shown in parentheses:\n" |
| 1261 | "\n" |
| 1262 | msgstr "" |
| 1263 | |
| 1264 | #: src/help.c:413 src/help.c:489 |
Chris Allegretta | 599c559 | 2008-08-05 01:35:42 +0000 | [diff] [blame] | 1265 | msgid "enable/disable" |
| 1266 | msgstr "aktivér/deaktivér" |
| 1267 | |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 1268 | #: src/nano.c:573 |
| 1269 | #, fuzzy |
| 1270 | msgid "Key invalid in view mode" |
| 1271 | msgstr "Tasten ugyldig i VISNINGstilstand" |
Chris Allegretta | 599c559 | 2008-08-05 01:35:42 +0000 | [diff] [blame] | 1272 | |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 1273 | #: src/nano.c:669 |
| 1274 | #, c-format |
Chris Allegretta | 599c559 | 2008-08-05 01:35:42 +0000 | [diff] [blame] | 1275 | msgid "" |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 1276 | "\n" |
| 1277 | "Buffer written to %s\n" |
| 1278 | msgstr "" |
| 1279 | "\n" |
| 1280 | "Bufferen skrevet til %s\n" |
| 1281 | |
| 1282 | #: src/nano.c:671 |
| 1283 | #, fuzzy, c-format |
| 1284 | msgid "" |
| 1285 | "\n" |
| 1286 | "Buffer not written to %s: %s\n" |
| 1287 | msgstr "" |
| 1288 | "\n" |
| 1289 | "Bufferen skrevet til %s\n" |
| 1290 | |
| 1291 | #: src/nano.c:674 |
| 1292 | #, fuzzy, c-format |
| 1293 | msgid "" |
| 1294 | "\n" |
| 1295 | "Buffer not written: %s\n" |
| 1296 | msgstr "" |
| 1297 | "\n" |
| 1298 | "Bufferen skrevet til %s\n" |
| 1299 | |
| 1300 | #: src/nano.c:686 |
| 1301 | msgid "Window size is too small for nano...\n" |
| 1302 | msgstr "Vinduestørrelsen er for lille til Nano...\n" |
| 1303 | |
| 1304 | #: src/nano.c:779 |
| 1305 | #, c-format |
| 1306 | msgid "" |
| 1307 | "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" |
Chris Allegretta | 599c559 | 2008-08-05 01:35:42 +0000 | [diff] [blame] | 1308 | "\n" |
| 1309 | msgstr "" |
Chris Allegretta | 599c559 | 2008-08-05 01:35:42 +0000 | [diff] [blame] | 1310 | |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 1311 | #: src/nano.c:782 |
| 1312 | #, fuzzy, c-format |
| 1313 | msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" |
Jordi Mallach | 90bbdd3 | 2001-09-12 19:06:59 +0000 | [diff] [blame] | 1314 | msgstr "Flag\t\tLangt flag\t\tBetydning\n" |
| 1315 | |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 1316 | #: src/nano.c:784 |
| 1317 | #, c-format |
Jordi Mallach | 90bbdd3 | 2001-09-12 19:06:59 +0000 | [diff] [blame] | 1318 | msgid "Option\t\tMeaning\n" |
| 1319 | msgstr "Flag\t\tBetydning\n" |
| 1320 | |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 1321 | #: src/nano.c:787 |
Chris Allegretta | ec6388e | 2002-10-06 22:06:36 +0000 | [diff] [blame] | 1322 | msgid "Show this message" |
Chris Allegretta | 67ca2aa | 2002-09-19 23:19:34 +0000 | [diff] [blame] | 1323 | msgstr "Vis denne meddelelse" |
Jordi Mallach | bf89768 | 2002-09-08 15:39:22 +0000 | [diff] [blame] | 1324 | |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 1325 | #: src/nano.c:788 |
| 1326 | msgid "+LINE,COLUMN" |
| 1327 | msgstr "" |
Chris Allegretta | 67ca2aa | 2002-09-19 23:19:34 +0000 | [diff] [blame] | 1328 | |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 1329 | #: src/nano.c:789 |
| 1330 | #, fuzzy |
| 1331 | msgid "Start at line LINE, column COLUMN" |
Chris Allegretta | 67ca2aa | 2002-09-19 23:19:34 +0000 | [diff] [blame] | 1332 | msgstr "Start ved linjenummer LINJE" |
Jordi Mallach | bf89768 | 2002-09-08 15:39:22 +0000 | [diff] [blame] | 1333 | |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 1334 | #: src/nano.c:791 |
| 1335 | #, fuzzy |
| 1336 | msgid "Enable smart home key" |
| 1337 | msgstr "Brug mus" |
| 1338 | |
| 1339 | #: src/nano.c:792 |
| 1340 | #, fuzzy |
| 1341 | msgid "Save backups of existing files" |
Chris Allegretta | ec6388e | 2002-10-06 22:06:36 +0000 | [diff] [blame] | 1342 | msgstr "Sikkerhedskopiér ekisterende filer ved gemning" |
| 1343 | |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 1344 | #: src/nano.c:793 |
| 1345 | #, fuzzy |
| 1346 | msgid "-C <dir>" |
| 1347 | msgstr "-o [kat]" |
Chris Allegretta | ec6388e | 2002-10-06 22:06:36 +0000 | [diff] [blame] | 1348 | |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 1349 | #: src/nano.c:793 |
| 1350 | msgid "--backupdir=<dir>" |
| 1351 | msgstr "" |
| 1352 | |
| 1353 | #: src/nano.c:794 |
| 1354 | msgid "Directory for saving unique backup files" |
| 1355 | msgstr "" |
| 1356 | |
| 1357 | #: src/nano.c:797 |
| 1358 | msgid "Use bold instead of reverse video text" |
| 1359 | msgstr "" |
| 1360 | |
| 1361 | #: src/nano.c:800 |
| 1362 | msgid "Convert typed tabs to spaces" |
| 1363 | msgstr "" |
| 1364 | |
| 1365 | #: src/nano.c:803 |
Chris Allegretta | ec6388e | 2002-10-06 22:06:36 +0000 | [diff] [blame] | 1366 | msgid "Enable multiple file buffers" |
| 1367 | msgstr "Tillad flere fil-buffere" |
| 1368 | |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 1369 | #: src/nano.c:808 |
Chris Allegretta | 5c63f27 | 2003-02-02 04:26:54 +0000 | [diff] [blame] | 1370 | msgid "Log & read search/replace string history" |
Jordi Mallach | 53c3b47 | 2003-03-10 09:34:27 +0000 | [diff] [blame] | 1371 | msgstr "Log & læs streng-historik for find og erstat" |
Chris Allegretta | f426c9e | 2003-01-17 22:25:08 +0000 | [diff] [blame] | 1372 | |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 1373 | #: src/nano.c:811 |
Chris Allegretta | ec6388e | 2002-10-06 22:06:36 +0000 | [diff] [blame] | 1374 | msgid "Don't look at nanorc files" |
| 1375 | msgstr "Se ikke på nanorc-filer" |
| 1376 | |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 1377 | #: src/nano.c:814 |
| 1378 | msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" |
| 1379 | msgstr "" |
Chris Allegretta | ec6388e | 2002-10-06 22:06:36 +0000 | [diff] [blame] | 1380 | |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 1381 | #: src/nano.c:816 |
| 1382 | msgid "Don't add newlines to the ends of files" |
| 1383 | msgstr "" |
Chris Allegretta | ec6388e | 2002-10-06 22:06:36 +0000 | [diff] [blame] | 1384 | |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 1385 | #: src/nano.c:819 |
Chris Allegretta | ec6388e | 2002-10-06 22:06:36 +0000 | [diff] [blame] | 1386 | msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" |
| 1387 | msgstr "Konvertér ikke fra DOS/Mac-format" |
| 1388 | |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 1389 | #: src/nano.c:821 |
| 1390 | msgid "Use one more line for editing" |
| 1391 | msgstr "" |
| 1392 | |
| 1393 | #: src/nano.c:823 |
| 1394 | #, fuzzy |
| 1395 | msgid "-Q <str>" |
Chris Allegretta | ec6388e | 2002-10-06 22:06:36 +0000 | [diff] [blame] | 1396 | msgstr "-Q [str]" |
| 1397 | |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 1398 | #: src/nano.c:823 |
| 1399 | #, fuzzy |
| 1400 | msgid "--quotestr=<str>" |
Chris Allegretta | ec6388e | 2002-10-06 22:06:36 +0000 | [diff] [blame] | 1401 | msgstr "--quotestr=[str]" |
| 1402 | |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 1403 | #: src/nano.c:824 |
| 1404 | #, fuzzy |
| 1405 | msgid "Quoting string" |
Chris Allegretta | ec6388e | 2002-10-06 22:06:36 +0000 | [diff] [blame] | 1406 | msgstr "tAnførelsesstreng, normalt \"> \"" |
| 1407 | |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 1408 | #: src/nano.c:826 |
| 1409 | msgid "Restricted mode" |
| 1410 | msgstr "" |
Chris Allegretta | ec6388e | 2002-10-06 22:06:36 +0000 | [diff] [blame] | 1411 | |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 1412 | #: src/nano.c:829 |
| 1413 | msgid "Scroll by line instead of half-screen" |
| 1414 | msgstr "" |
Chris Allegretta | ec6388e | 2002-10-06 22:06:36 +0000 | [diff] [blame] | 1415 | |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 1416 | #: src/nano.c:831 |
| 1417 | #, fuzzy |
| 1418 | msgid "-T <#cols>" |
| 1419 | msgstr "-r [antal-tegn]" |
| 1420 | |
| 1421 | #: src/nano.c:831 |
| 1422 | #, fuzzy |
| 1423 | msgid "--tabsize=<#cols>" |
Chris Allegretta | ec6388e | 2002-10-06 22:06:36 +0000 | [diff] [blame] | 1424 | msgstr "--tabsize=[tal]" |
| 1425 | |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 1426 | #: src/nano.c:832 |
| 1427 | #, fuzzy |
| 1428 | msgid "Set width of a tab to #cols columns" |
Chris Allegretta | ec6388e | 2002-10-06 22:06:36 +0000 | [diff] [blame] | 1429 | msgstr "Sæt bredden på et tabulatortegn til tal" |
| 1430 | |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 1431 | #: src/nano.c:834 |
| 1432 | msgid "Do quick statusbar blanking" |
| 1433 | msgstr "" |
| 1434 | |
| 1435 | #: src/nano.c:837 |
Chris Allegretta | ec6388e | 2002-10-06 22:06:36 +0000 | [diff] [blame] | 1436 | msgid "Print version information and exit" |
| 1437 | msgstr "Udskriv versionsinformation og afslut" |
| 1438 | |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 1439 | #: src/nano.c:840 |
| 1440 | msgid "Detect word boundaries more accurately" |
| 1441 | msgstr "" |
| 1442 | |
| 1443 | #: src/nano.c:843 |
| 1444 | #, fuzzy |
| 1445 | msgid "-Y <str>" |
Chris Allegretta | ec6388e | 2002-10-06 22:06:36 +0000 | [diff] [blame] | 1446 | msgstr "-Y [str]" |
| 1447 | |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 1448 | #: src/nano.c:843 |
| 1449 | #, fuzzy |
| 1450 | msgid "--syntax=<str>" |
Chris Allegretta | ec6388e | 2002-10-06 22:06:36 +0000 | [diff] [blame] | 1451 | msgstr "--syntax [str]" |
| 1452 | |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 1453 | #: src/nano.c:844 |
| 1454 | #, fuzzy |
| 1455 | msgid "Syntax definition to use for coloring" |
Chris Allegretta | ec6388e | 2002-10-06 22:06:36 +0000 | [diff] [blame] | 1456 | msgstr "Syntaksdefinition der skal bruges" |
| 1457 | |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 1458 | #: src/nano.c:846 |
Chris Allegretta | ec6388e | 2002-10-06 22:06:36 +0000 | [diff] [blame] | 1459 | msgid "Constantly show cursor position" |
| 1460 | msgstr "Vis markørposition hele tiden" |
| 1461 | |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 1462 | #: src/nano.c:848 |
| 1463 | msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" |
| 1464 | msgstr "" |
| 1465 | |
| 1466 | #: src/nano.c:851 |
Chris Allegretta | ec6388e | 2002-10-06 22:06:36 +0000 | [diff] [blame] | 1467 | msgid "Automatically indent new lines" |
| 1468 | msgstr "Indryk automatisk nye linjer" |
| 1469 | |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 1470 | #: src/nano.c:852 |
| 1471 | #, fuzzy |
| 1472 | msgid "Cut from cursor to end of line" |
Chris Allegretta | ec6388e | 2002-10-06 22:06:36 +0000 | [diff] [blame] | 1473 | msgstr "Lad ^K klippe ud fra markøren til slutningen på linjen" |
| 1474 | |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 1475 | #: src/nano.c:855 |
Chris Allegretta | ec6388e | 2002-10-06 22:06:36 +0000 | [diff] [blame] | 1476 | msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" |
| 1477 | msgstr "Følg ikke symbolske lænker, overskriv" |
| 1478 | |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 1479 | #: src/nano.c:857 |
| 1480 | #, fuzzy |
| 1481 | msgid "Enable the use of the mouse" |
Chris Allegretta | ec6388e | 2002-10-06 22:06:36 +0000 | [diff] [blame] | 1482 | msgstr "Brug mus" |
| 1483 | |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 1484 | #: src/nano.c:860 |
| 1485 | #, fuzzy |
| 1486 | msgid "-o <dir>" |
Chris Allegretta | ec6388e | 2002-10-06 22:06:36 +0000 | [diff] [blame] | 1487 | msgstr "-o [kat]" |
| 1488 | |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 1489 | #: src/nano.c:860 |
| 1490 | #, fuzzy |
| 1491 | msgid "--operatingdir=<dir>" |
Chris Allegretta | ec6388e | 2002-10-06 22:06:36 +0000 | [diff] [blame] | 1492 | msgstr "--operatingdir=[kat]" |
| 1493 | |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 1494 | #: src/nano.c:861 |
Chris Allegretta | ec6388e | 2002-10-06 22:06:36 +0000 | [diff] [blame] | 1495 | msgid "Set operating directory" |
| 1496 | msgstr "Sæt behandlet katalog" |
| 1497 | |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 1498 | #: src/nano.c:864 |
Chris Allegretta | f426c9e | 2003-01-17 22:25:08 +0000 | [diff] [blame] | 1499 | msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" |
Jordi Mallach | 53c3b47 | 2003-03-10 09:34:27 +0000 | [diff] [blame] | 1500 | msgstr "Behold XON- (^Q) og XOFF- (^S) taster" |
Chris Allegretta | f426c9e | 2003-01-17 22:25:08 +0000 | [diff] [blame] | 1501 | |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 1502 | #: src/nano.c:866 |
| 1503 | #, fuzzy |
| 1504 | msgid "-r <#cols>" |
Chris Allegretta | ec6388e | 2002-10-06 22:06:36 +0000 | [diff] [blame] | 1505 | msgstr "-r [antal-tegn]" |
| 1506 | |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 1507 | #: src/nano.c:866 |
| 1508 | #, fuzzy |
| 1509 | msgid "--fill=<#cols>" |
Chris Allegretta | ec6388e | 2002-10-06 22:06:36 +0000 | [diff] [blame] | 1510 | msgstr "--fill=[antal-tegn]" |
| 1511 | |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 1512 | #: src/nano.c:867 |
| 1513 | msgid "Set wrapping point at column #cols" |
| 1514 | msgstr "" |
Chris Allegretta | ec6388e | 2002-10-06 22:06:36 +0000 | [diff] [blame] | 1515 | |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 1516 | #: src/nano.c:870 |
| 1517 | #, fuzzy |
| 1518 | msgid "-s <prog>" |
Chris Allegretta | ec6388e | 2002-10-06 22:06:36 +0000 | [diff] [blame] | 1519 | msgstr "-s [prog]" |
| 1520 | |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 1521 | #: src/nano.c:870 |
| 1522 | #, fuzzy |
| 1523 | msgid "--speller=<prog>" |
Chris Allegretta | ec6388e | 2002-10-06 22:06:36 +0000 | [diff] [blame] | 1524 | msgstr "--speller=[prog]" |
| 1525 | |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 1526 | #: src/nano.c:871 |
Chris Allegretta | ec6388e | 2002-10-06 22:06:36 +0000 | [diff] [blame] | 1527 | msgid "Enable alternate speller" |
| 1528 | msgstr "Brug alternativ stavekontrol" |
| 1529 | |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 1530 | #: src/nano.c:874 |
Chris Allegretta | ec6388e | 2002-10-06 22:06:36 +0000 | [diff] [blame] | 1531 | msgid "Auto save on exit, don't prompt" |
| 1532 | msgstr "Gem automatisk ved afslutning, spørg ikke" |
| 1533 | |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 1534 | #: src/nano.c:875 |
| 1535 | #, fuzzy |
| 1536 | msgid "View mode (read-only)" |
Chris Allegretta | ec6388e | 2002-10-06 22:06:36 +0000 | [diff] [blame] | 1537 | msgstr "Visningstilstand (skrivebeskyttet)" |
| 1538 | |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 1539 | #: src/nano.c:877 |
Chris Allegretta | ec6388e | 2002-10-06 22:06:36 +0000 | [diff] [blame] | 1540 | msgid "Don't wrap long lines" |
| 1541 | msgstr "Ombryd ikke lange linjer" |
| 1542 | |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 1543 | #: src/nano.c:879 |
| 1544 | #, fuzzy |
| 1545 | msgid "Don't show the two help lines" |
Chris Allegretta | ec6388e | 2002-10-06 22:06:36 +0000 | [diff] [blame] | 1546 | msgstr "Vis ikke hjælpevindue" |
| 1547 | |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 1548 | #: src/nano.c:880 |
| 1549 | #, fuzzy |
| 1550 | msgid "Enable suspension" |
Chris Allegretta | ec6388e | 2002-10-06 22:06:36 +0000 | [diff] [blame] | 1551 | msgstr "Brug suspend" |
| 1552 | |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 1553 | #: src/nano.c:884 |
Chris Allegretta | ec6388e | 2002-10-06 22:06:36 +0000 | [diff] [blame] | 1554 | msgid "(ignored, for Pico compatibility)" |
| 1555 | msgstr "(ignoreret, for Pico-kompatibilitet)" |
| 1556 | |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 1557 | #: src/nano.c:894 |
Jordi Mallach | fd1cf80 | 2002-11-10 16:05:30 +0000 | [diff] [blame] | 1558 | #, c-format |
Chris Allegretta | ec6388e | 2002-10-06 22:06:36 +0000 | [diff] [blame] | 1559 | msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" |
Jordi Mallach | 90bbdd3 | 2001-09-12 19:06:59 +0000 | [diff] [blame] | 1560 | msgstr " GNU nano version %s (oversat %s, %s)\n" |
| 1561 | |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 1562 | #: src/nano.c:899 |
| 1563 | #, c-format |
Chris Allegretta | f426c9e | 2003-01-17 22:25:08 +0000 | [diff] [blame] | 1564 | msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" |
Jordi Mallach | 53c3b47 | 2003-03-10 09:34:27 +0000 | [diff] [blame] | 1565 | msgstr " E-post: nano@nano-editor.org\tHjemmeside: http://www.nano-editor.org/" |
Jordi Mallach | 90bbdd3 | 2001-09-12 19:06:59 +0000 | [diff] [blame] | 1566 | |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 1567 | #: src/nano.c:900 |
| 1568 | #, c-format |
Chris Allegretta | 97489d2 | 2002-03-05 23:47:44 +0000 | [diff] [blame] | 1569 | msgid "" |
| 1570 | "\n" |
| 1571 | " Compiled options:" |
| 1572 | msgstr "" |
| 1573 | "\n" |
| 1574 | " Oversættelsesflag:" |
Chris Allegretta | e09cd1d | 2001-09-19 03:22:52 +0000 | [diff] [blame] | 1575 | |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 1576 | #: src/nano.c:978 |
Chris Allegretta | ec6388e | 2002-10-06 22:06:36 +0000 | [diff] [blame] | 1577 | msgid "Sorry, support for this function has been disabled" |
| 1578 | msgstr "Desværre, understøttelse af denne funktion er blevet deaktiveret" |
Jordi Mallach | 90bbdd3 | 2001-09-12 19:06:59 +0000 | [diff] [blame] | 1579 | |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 1580 | #: src/nano.c:1000 |
Chris Allegretta | ec6388e | 2002-10-06 22:06:36 +0000 | [diff] [blame] | 1581 | msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " |
| 1582 | msgstr "Gem ændret buffer (AT SVARE \"Nej\" VIL ØDELÆGGE ÆNDRINGER)? " |
Jordi Mallach | 90bbdd3 | 2001-09-12 19:06:59 +0000 | [diff] [blame] | 1583 | |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 1584 | #: src/nano.c:1064 |
Chris Allegretta | 5c8c276 | 2003-02-03 15:21:27 +0000 | [diff] [blame] | 1585 | msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" |
Jordi Mallach | 53c3b47 | 2003-03-10 09:34:27 +0000 | [diff] [blame] | 1586 | msgstr "Modtog SIGHUP eller SIGTERM\n" |
Chris Allegretta | ec6388e | 2002-10-06 22:06:36 +0000 | [diff] [blame] | 1587 | |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 1588 | #: src/nano.c:1082 |
| 1589 | #, fuzzy, c-format |
| 1590 | msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" |
Jordi Mallach | 53c3b47 | 2003-03-10 09:34:27 +0000 | [diff] [blame] | 1591 | msgstr "Brug \"fg\" for at returnere til nano" |
Chris Allegretta | 7ba3279 | 2003-02-14 03:09:35 +0000 | [diff] [blame] | 1592 | |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 1593 | #: src/nano.c:1259 |
Jordi Mallach | 90bbdd3 | 2001-09-12 19:06:59 +0000 | [diff] [blame] | 1594 | msgid "enabled" |
| 1595 | msgstr "aktiveret" |
| 1596 | |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 1597 | #: src/nano.c:1260 |
Jordi Mallach | 90bbdd3 | 2001-09-12 19:06:59 +0000 | [diff] [blame] | 1598 | msgid "disabled" |
| 1599 | msgstr "deaktiveret" |
| 1600 | |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 1601 | #: src/nano.c:1423 src/winio.c:1248 |
| 1602 | msgid "Unknown Command" |
| 1603 | msgstr "" |
Chris Allegretta | ec6388e | 2002-10-06 22:06:36 +0000 | [diff] [blame] | 1604 | |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 1605 | #: src/nano.c:1530 |
| 1606 | #, fuzzy |
| 1607 | msgid "XON ignored, mumble mumble" |
Chris Allegretta | 599c559 | 2008-08-05 01:35:42 +0000 | [diff] [blame] | 1608 | msgstr "XON ignoreret, mumle mumle." |
Chris Allegretta | a1941d2 | 2008-03-19 03:32:25 +0000 | [diff] [blame] | 1609 | |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 1610 | #: src/nano.c:1535 |
| 1611 | #, fuzzy |
| 1612 | msgid "XOFF ignored, mumble mumble" |
| 1613 | msgstr "XOFF ignoreret, mumle mumle." |
Chris Allegretta | a1941d2 | 2008-03-19 03:32:25 +0000 | [diff] [blame] | 1614 | |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 1615 | #: src/nano.c:1884 src/rcfile.c:957 |
| 1616 | #, fuzzy, c-format |
| 1617 | msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" |
| 1618 | msgstr "ønsket tab-størrelse %d ugyldig" |
| 1619 | |
| 1620 | #: src/nano.c:1940 src/rcfile.c:882 |
| 1621 | #, fuzzy, c-format |
| 1622 | msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" |
| 1623 | msgstr "ønsket fyld-størrelse %d ugyldig" |
| 1624 | |
| 1625 | #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify |
| 1626 | #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. |
| 1627 | #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". |
| 1628 | #: src/prompt.c:1261 |
| 1629 | msgid "Yy" |
| 1630 | msgstr "JjYy" |
| 1631 | |
| 1632 | #: src/prompt.c:1262 |
| 1633 | msgid "Nn" |
| 1634 | msgstr "Nn" |
| 1635 | |
| 1636 | #: src/prompt.c:1263 |
| 1637 | msgid "Aa" |
| 1638 | msgstr "Aa" |
| 1639 | |
| 1640 | #: src/prompt.c:1277 |
| 1641 | msgid "Yes" |
| 1642 | msgstr "Ja" |
| 1643 | |
| 1644 | #: src/prompt.c:1282 |
| 1645 | msgid "All" |
| 1646 | msgstr "Alle" |
| 1647 | |
| 1648 | #: src/prompt.c:1287 |
| 1649 | msgid "No" |
| 1650 | msgstr "Nej" |
| 1651 | |
| 1652 | #: src/rcfile.c:120 |
| 1653 | #, fuzzy, c-format |
| 1654 | msgid "Error in %s on line %lu: " |
Chris Allegretta | ec6388e | 2002-10-06 22:06:36 +0000 | [diff] [blame] | 1655 | msgstr "Fejl i %s på linje %d: " |
| 1656 | |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 1657 | #: src/rcfile.c:175 |
| 1658 | #, fuzzy, c-format |
| 1659 | msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" |
Chris Allegretta | ec6388e | 2002-10-06 22:06:36 +0000 | [diff] [blame] | 1660 | msgstr "argument %s har uafsluttet \"" |
Jordi Mallach | bf89768 | 2002-09-08 15:39:22 +0000 | [diff] [blame] | 1661 | |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 1662 | #: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:639 src/rcfile.c:696 |
| 1663 | #, fuzzy |
| 1664 | msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" |
| 1665 | msgstr "regex-strenge skal begynde og ende med et \" tegn\n" |
| 1666 | |
| 1667 | #: src/rcfile.c:227 src/search.c:61 |
Chris Allegretta | ec6388e | 2002-10-06 22:06:36 +0000 | [diff] [blame] | 1668 | #, c-format |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 1669 | msgid "Bad regex \"%s\": %s" |
| 1670 | msgstr "Dårligt regulært udtryk \"%s\": %s" |
| 1671 | |
| 1672 | #: src/rcfile.c:248 |
| 1673 | msgid "Missing syntax name" |
| 1674 | msgstr "Mangler syntaksnavn" |
| 1675 | |
| 1676 | #: src/rcfile.c:303 |
| 1677 | msgid "The \"none\" syntax is reserved" |
| 1678 | msgstr "" |
| 1679 | |
| 1680 | #: src/rcfile.c:310 |
| 1681 | msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" |
| 1682 | msgstr "" |
| 1683 | |
| 1684 | #: src/rcfile.c:373 |
| 1685 | #, fuzzy |
| 1686 | msgid "Missing key name" |
| 1687 | msgstr "Mangler syntaksnavn" |
| 1688 | |
| 1689 | #: src/rcfile.c:385 |
| 1690 | msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n" |
| 1691 | msgstr "" |
| 1692 | |
| 1693 | #: src/rcfile.c:394 |
| 1694 | msgid "Must specify function to bind key to\n" |
| 1695 | msgstr "" |
| 1696 | |
| 1697 | #: src/rcfile.c:405 |
| 1698 | msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n" |
| 1699 | msgstr "" |
| 1700 | |
| 1701 | #: src/rcfile.c:412 |
| 1702 | #, fuzzy, c-format |
| 1703 | msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n" |
| 1704 | msgstr "Kunne ikke kalde '%s:'" |
| 1705 | |
| 1706 | #: src/rcfile.c:419 |
| 1707 | #, c-format |
| 1708 | msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n" |
| 1709 | msgstr "" |
| 1710 | |
| 1711 | #: src/rcfile.c:441 |
| 1712 | #, c-format |
| 1713 | msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding\n" |
| 1714 | msgstr "" |
| 1715 | |
| 1716 | #: src/rcfile.c:553 |
| 1717 | #, fuzzy, c-format |
Chris Allegretta | ec6388e | 2002-10-06 22:06:36 +0000 | [diff] [blame] | 1718 | msgid "" |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 1719 | "Color \"%s\" not understood.\n" |
| 1720 | "Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n" |
| 1721 | "\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n" |
| 1722 | "\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n" |
| 1723 | "for foreground colors." |
Chris Allegretta | ec6388e | 2002-10-06 22:06:36 +0000 | [diff] [blame] | 1724 | msgstr "" |
| 1725 | "farve %s ikke forstået.\n" |
| 1726 | "Gyldige farver er \"green\", \"red\", \"blue\", \n" |
| 1727 | "\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n" |
| 1728 | "\"black\", med den valgfri forstavelse \"bright\".\n" |
Jordi Mallach | 90bbdd3 | 2001-09-12 19:06:59 +0000 | [diff] [blame] | 1729 | |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 1730 | #: src/rcfile.c:575 |
| 1731 | #, fuzzy |
| 1732 | msgid "Cannot add a color command without a syntax command" |
| 1733 | msgstr "Kan ikke tilføje farveordre uden en syntakslinje" |
Chris Allegretta | 5c8c276 | 2003-02-03 15:21:27 +0000 | [diff] [blame] | 1734 | |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 1735 | #: src/rcfile.c:580 |
Chris Allegretta | ec6388e | 2002-10-06 22:06:36 +0000 | [diff] [blame] | 1736 | msgid "Missing color name" |
| 1737 | msgstr "Mangler farvenavn" |
| 1738 | |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 1739 | #: src/rcfile.c:600 |
David Lawrence Ramsey | 8a89096 | 2007-01-29 12:33:45 +0000 | [diff] [blame] | 1740 | #, c-format |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 1741 | msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" |
| 1742 | msgstr "" |
Chris Allegretta | ec6388e | 2002-10-06 22:06:36 +0000 | [diff] [blame] | 1743 | |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 1744 | #: src/rcfile.c:618 |
| 1745 | msgid "Missing regex string" |
| 1746 | msgstr "" |
David Lawrence Ramsey | 8a89096 | 2007-01-29 12:33:45 +0000 | [diff] [blame] | 1747 | |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 1748 | #: src/rcfile.c:690 |
Chris Allegretta | f426c9e | 2003-01-17 22:25:08 +0000 | [diff] [blame] | 1749 | msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" |
Jordi Mallach | 53c3b47 | 2003-03-10 09:34:27 +0000 | [diff] [blame] | 1750 | msgstr "\"start=\" kræver et tilsvarende \"end=\"" |
Chris Allegretta | ec6388e | 2002-10-06 22:06:36 +0000 | [diff] [blame] | 1751 | |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 1752 | #: src/rcfile.c:735 |
Jordi Mallach | 435f5d7 | 2007-12-08 19:00:04 +0000 | [diff] [blame] | 1753 | #, c-format |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 1754 | msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\"" |
| 1755 | msgstr "" |
Chris Allegretta | ec6388e | 2002-10-06 22:06:36 +0000 | [diff] [blame] | 1756 | |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 1757 | #: src/rcfile.c:737 |
| 1758 | msgid "" |
| 1759 | "Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc " |
| 1760 | "settings\n" |
| 1761 | msgstr "" |
| 1762 | |
| 1763 | #: src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:796 src/rcfile.c:806 |
Chris Allegretta | 33a8b4e | 2008-04-02 04:08:09 +0000 | [diff] [blame] | 1764 | #, c-format |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 1765 | msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" |
| 1766 | msgstr "" |
| 1767 | |
| 1768 | #: src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:982 |
| 1769 | #, c-format |
| 1770 | msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" |
| 1771 | msgstr "" |
| 1772 | |
| 1773 | #: src/rcfile.c:823 |
| 1774 | #, fuzzy, c-format |
| 1775 | msgid "Command \"%s\" not understood" |
Chris Allegretta | 33a8b4e | 2008-04-02 04:08:09 +0000 | [diff] [blame] | 1776 | msgstr "kommando %s ikke forstået" |
| 1777 | |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 1778 | #: src/rcfile.c:829 |
| 1779 | #, fuzzy |
| 1780 | msgid "Missing flag" |
| 1781 | msgstr "Mangler farvenavn" |
Chris Allegretta | 33a8b4e | 2008-04-02 04:08:09 +0000 | [diff] [blame] | 1782 | |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 1783 | #: src/rcfile.c:851 |
| 1784 | #, fuzzy, c-format |
| 1785 | msgid "Option \"%s\" requires an argument" |
Chris Allegretta | 33a8b4e | 2008-04-02 04:08:09 +0000 | [diff] [blame] | 1786 | msgstr "valgmulighed %s kræver et argument" |
| 1787 | |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 1788 | #: src/rcfile.c:869 |
| 1789 | msgid "Option is not a valid multibyte string" |
| 1790 | msgstr "" |
Chris Allegretta | 33a8b4e | 2008-04-02 04:08:09 +0000 | [diff] [blame] | 1791 | |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 1792 | #: src/rcfile.c:895 src/rcfile.c:923 src/rcfile.c:932 |
| 1793 | msgid "Non-blank characters required" |
| 1794 | msgstr "" |
Chris Allegretta | 33a8b4e | 2008-04-02 04:08:09 +0000 | [diff] [blame] | 1795 | |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 1796 | #: src/rcfile.c:905 |
| 1797 | msgid "Two single-column characters required" |
| 1798 | msgstr "" |
Chris Allegretta | 33a8b4e | 2008-04-02 04:08:09 +0000 | [diff] [blame] | 1799 | |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 1800 | #: src/rcfile.c:971 |
| 1801 | #, fuzzy, c-format |
| 1802 | msgid "Cannot unset flag \"%s\"" |
Chris Allegretta | 33a8b4e | 2008-04-02 04:08:09 +0000 | [diff] [blame] | 1803 | msgstr "fjern flag %d!\n" |
| 1804 | |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 1805 | #: src/rcfile.c:977 |
| 1806 | #, c-format |
| 1807 | msgid "Unknown flag \"%s\"" |
| 1808 | msgstr "" |
Chris Allegretta | 33a8b4e | 2008-04-02 04:08:09 +0000 | [diff] [blame] | 1809 | |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 1810 | #: src/rcfile.c:1045 |
Chris Allegretta | 33a8b4e | 2008-04-02 04:08:09 +0000 | [diff] [blame] | 1811 | msgid "I can't find my home directory! Wah!" |
| 1812 | msgstr "Jeg kan ikke finde mit hjemmekatalog! Hulk!" |
| 1813 | |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 1814 | #: src/search.c:95 |
| 1815 | #, fuzzy, c-format |
| 1816 | msgid "\"%.*s%s\" not found" |
| 1817 | msgstr "\"%s\" kunne ikke findes" |
Jordi Mallach | 435f5d7 | 2007-12-08 19:00:04 +0000 | [diff] [blame] | 1818 | |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 1819 | #: src/search.c:204 |
| 1820 | #, fuzzy |
| 1821 | msgid " (to replace) in selection" |
| 1822 | msgstr " (at erstatte)" |
Jordi Mallach | 435f5d7 | 2007-12-08 19:00:04 +0000 | [diff] [blame] | 1823 | |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 1824 | #: src/search.c:206 |
Chris Allegretta | ec6388e | 2002-10-06 22:06:36 +0000 | [diff] [blame] | 1825 | msgid " (to replace)" |
| 1826 | msgstr " (at erstatte)" |
| 1827 | |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 1828 | #: src/search.c:764 |
Jordi Mallach | 90bbdd3 | 2001-09-12 19:06:59 +0000 | [diff] [blame] | 1829 | msgid "Replace this instance?" |
| 1830 | msgstr "Erstat denne forekomst?" |
| 1831 | |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 1832 | #: src/search.c:938 |
Jordi Mallach | 90bbdd3 | 2001-09-12 19:06:59 +0000 | [diff] [blame] | 1833 | msgid "Replace with" |
| 1834 | msgstr "Erstat med" |
| 1835 | |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 1836 | #: src/search.c:980 |
| 1837 | #, fuzzy, c-format |
| 1838 | msgid "Replaced %lu occurrence" |
| 1839 | msgid_plural "Replaced %lu occurrences" |
Chris Allegretta | 7ba3279 | 2003-02-14 03:09:35 +0000 | [diff] [blame] | 1840 | msgstr[0] "Erstattede %d forekomster" |
Jordi Mallach | 53c3b47 | 2003-03-10 09:34:27 +0000 | [diff] [blame] | 1841 | msgstr[1] "Erstattede %d forekomst" |
Chris Allegretta | 7ba3279 | 2003-02-14 03:09:35 +0000 | [diff] [blame] | 1842 | |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 1843 | #: src/search.c:1010 |
| 1844 | #, fuzzy |
| 1845 | msgid "Enter line number, column number" |
Jordi Mallach | 90bbdd3 | 2001-09-12 19:06:59 +0000 | [diff] [blame] | 1846 | msgstr "Angiv linjenummer" |
| 1847 | |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 1848 | #: src/search.c:1037 |
| 1849 | msgid "Invalid line or column number" |
| 1850 | msgstr "" |
Jordi Mallach | 435f5d7 | 2007-12-08 19:00:04 +0000 | [diff] [blame] | 1851 | |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 1852 | #: src/search.c:1190 |
Chris Allegretta | ec6388e | 2002-10-06 22:06:36 +0000 | [diff] [blame] | 1853 | msgid "Not a bracket" |
| 1854 | msgstr "Ikke en klamme" |
Chris Allegretta | 67ca2aa | 2002-09-19 23:19:34 +0000 | [diff] [blame] | 1855 | |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 1856 | #: src/search.c:1257 |
Chris Allegretta | ec6388e | 2002-10-06 22:06:36 +0000 | [diff] [blame] | 1857 | msgid "No matching bracket" |
| 1858 | msgstr "Ingen tilsvarende klamme" |
| 1859 | |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 1860 | #: src/text.c:54 |
| 1861 | msgid "Mark Set" |
| 1862 | msgstr "Markering sat" |
| 1863 | |
| 1864 | #: src/text.c:58 |
| 1865 | #, fuzzy |
| 1866 | msgid "Mark Unset" |
| 1867 | msgstr "Markering fjernet" |
| 1868 | |
| 1869 | #: src/text.c:377 |
| 1870 | msgid "Nothing in undo buffer!" |
| 1871 | msgstr "" |
| 1872 | |
| 1873 | #: src/text.c:389 src/text.c:523 |
| 1874 | #, fuzzy |
| 1875 | msgid "Couldnt match current undo line" |
| 1876 | msgstr "Afbryd den aktuelle funktion" |
| 1877 | |
| 1878 | #: src/text.c:400 src/text.c:533 |
| 1879 | msgid "text add" |
| 1880 | msgstr "" |
| 1881 | |
| 1882 | #: src/text.c:409 src/text.c:543 |
| 1883 | #, fuzzy |
| 1884 | msgid "text delete" |
| 1885 | msgstr "Næste fil" |
| 1886 | |
| 1887 | #: src/text.c:422 src/text.c:552 |
| 1888 | msgid "line split" |
| 1889 | msgstr "" |
| 1890 | |
| 1891 | #: src/text.c:433 src/text.c:563 |
| 1892 | msgid "line join" |
| 1893 | msgstr "" |
| 1894 | |
| 1895 | #: src/text.c:445 |
| 1896 | msgid "text cut" |
| 1897 | msgstr "" |
| 1898 | |
| 1899 | #: src/text.c:463 src/text.c:624 |
| 1900 | #, fuzzy |
| 1901 | msgid "text insert" |
| 1902 | msgstr "Næste fil" |
| 1903 | |
| 1904 | #: src/text.c:481 src/text.c:618 |
| 1905 | #, fuzzy |
| 1906 | msgid "text replace" |
| 1907 | msgstr " (at erstatte)" |
| 1908 | |
| 1909 | #: src/text.c:487 src/text.c:633 |
| 1910 | msgid "wtf?" |
| 1911 | msgstr "" |
| 1912 | |
| 1913 | #: src/text.c:492 |
| 1914 | #, c-format |
| 1915 | msgid "Undid action (%s)" |
| 1916 | msgstr "" |
| 1917 | |
| 1918 | #: src/text.c:508 |
| 1919 | msgid "Nothing to re-do!" |
| 1920 | msgstr "" |
| 1921 | |
| 1922 | #: src/text.c:512 |
| 1923 | msgid "Can't find previous undo to re-do, argh" |
| 1924 | msgstr "" |
| 1925 | |
| 1926 | #: src/text.c:579 |
| 1927 | msgid "line cut" |
| 1928 | msgstr "" |
| 1929 | |
| 1930 | #: src/text.c:638 |
| 1931 | #, c-format |
| 1932 | msgid "Redid action (%s)" |
| 1933 | msgstr "" |
| 1934 | |
Chris Allegretta | d2780ec | 2008-08-09 10:25:22 +0000 | [diff] [blame^] | 1935 | #: src/text.c:727 |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 1936 | msgid "Could not pipe" |
| 1937 | msgstr "Kunne ikke overføre i datakanal" |
| 1938 | |
Chris Allegretta | d2780ec | 2008-08-09 10:25:22 +0000 | [diff] [blame^] | 1939 | #: src/text.c:754 src/text.c:2550 src/text.c:2697 |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 1940 | msgid "Could not fork" |
| 1941 | msgstr "Kunne ikke forgrene" |
| 1942 | |
Chris Allegretta | d2780ec | 2008-08-09 10:25:22 +0000 | [diff] [blame^] | 1943 | #: src/text.c:882 |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 1944 | msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work" |
| 1945 | msgstr "" |
| 1946 | |
Chris Allegretta | d2780ec | 2008-08-09 10:25:22 +0000 | [diff] [blame^] | 1947 | #: src/text.c:1784 |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 1948 | #, c-format |
| 1949 | msgid "Bad quote string %s: %s" |
| 1950 | msgstr "Dårlig anførselsstreng %s: %s" |
| 1951 | |
Chris Allegretta | d2780ec | 2008-08-09 10:25:22 +0000 | [diff] [blame^] | 1952 | #: src/text.c:2181 |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 1953 | msgid "Can now UnJustify!" |
| 1954 | msgstr "Kan nu lave ingen ombrydning!" |
| 1955 | |
Chris Allegretta | d2780ec | 2008-08-09 10:25:22 +0000 | [diff] [blame^] | 1956 | #: src/text.c:2376 |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 1957 | msgid "Edit a replacement" |
| 1958 | msgstr "Redigér en erstatning" |
| 1959 | |
Chris Allegretta | d2780ec | 2008-08-09 10:25:22 +0000 | [diff] [blame^] | 1960 | #: src/text.c:2462 |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 1961 | msgid "Could not create pipe" |
| 1962 | msgstr "Kunne ikke oprette datakanal" |
| 1963 | |
Chris Allegretta | d2780ec | 2008-08-09 10:25:22 +0000 | [diff] [blame^] | 1964 | #: src/text.c:2464 |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 1965 | msgid "Creating misspelled word list, please wait..." |
| 1966 | msgstr "Opretter ordliste med fejlstavelser, vent venligst..." |
| 1967 | |
Chris Allegretta | d2780ec | 2008-08-09 10:25:22 +0000 | [diff] [blame^] | 1968 | #: src/text.c:2556 |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 1969 | msgid "Could not get size of pipe buffer" |
| 1970 | msgstr "Kunde ikke få størrelse af datakanals-buffer" |
| 1971 | |
Chris Allegretta | d2780ec | 2008-08-09 10:25:22 +0000 | [diff] [blame^] | 1972 | #: src/text.c:2607 |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 1973 | msgid "Error invoking \"spell\"" |
| 1974 | msgstr "Fejl ved kald af 'spell'" |
| 1975 | |
Chris Allegretta | d2780ec | 2008-08-09 10:25:22 +0000 | [diff] [blame^] | 1976 | #: src/text.c:2610 |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 1977 | msgid "Error invoking \"sort -f\"" |
| 1978 | msgstr "Fejl ved kald af \"sort -f\"" |
| 1979 | |
Chris Allegretta | d2780ec | 2008-08-09 10:25:22 +0000 | [diff] [blame^] | 1980 | #: src/text.c:2613 |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 1981 | msgid "Error invoking \"uniq\"" |
| 1982 | msgstr "Fejl ved kald af \"uniq\"" |
| 1983 | |
Chris Allegretta | d2780ec | 2008-08-09 10:25:22 +0000 | [diff] [blame^] | 1984 | #: src/text.c:2724 |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 1985 | #, fuzzy, c-format |
| 1986 | msgid "Error invoking \"%s\"" |
| 1987 | msgstr "Fejl ved kald af 'spell'" |
| 1988 | |
Chris Allegretta | d2780ec | 2008-08-09 10:25:22 +0000 | [diff] [blame^] | 1989 | #: src/text.c:2864 |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 1990 | #, c-format |
| 1991 | msgid "Spell checking failed: %s" |
| 1992 | msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s" |
| 1993 | |
Chris Allegretta | d2780ec | 2008-08-09 10:25:22 +0000 | [diff] [blame^] | 1994 | #: src/text.c:2866 |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 1995 | #, fuzzy, c-format |
| 1996 | msgid "Spell checking failed: %s: %s" |
| 1997 | msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s" |
| 1998 | |
Chris Allegretta | d2780ec | 2008-08-09 10:25:22 +0000 | [diff] [blame^] | 1999 | #: src/text.c:2869 |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 2000 | msgid "Finished checking spelling" |
| 2001 | msgstr "Stavekontrollen færdiggjordes" |
| 2002 | |
Chris Allegretta | d2780ec | 2008-08-09 10:25:22 +0000 | [diff] [blame^] | 2003 | #: src/text.c:2934 |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 2004 | #, c-format |
| 2005 | msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" |
| 2006 | msgstr "" |
| 2007 | |
Chris Allegretta | d2780ec | 2008-08-09 10:25:22 +0000 | [diff] [blame^] | 2008 | #: src/text.c:2935 |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 2009 | #, fuzzy |
| 2010 | msgid "In Selection: " |
| 2011 | msgstr "Tilføj udvalg til fil" |
| 2012 | |
| 2013 | #: src/utils.c:368 src/utils.c:380 |
Chris Allegretta | f426c9e | 2003-01-17 22:25:08 +0000 | [diff] [blame] | 2014 | msgid "nano is out of memory!" |
Jordi Mallach | 53c3b47 | 2003-03-10 09:34:27 +0000 | [diff] [blame] | 2015 | msgstr "nano har ikke mere hukommelse!" |
Chris Allegretta | ec6388e | 2002-10-06 22:06:36 +0000 | [diff] [blame] | 2016 | |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 2017 | #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a |
| 2018 | #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. |
| 2019 | #: src/winio.c:1549 |
| 2020 | msgid "Unicode Input" |
| 2021 | msgstr "" |
Jordi Mallach | 90bbdd3 | 2001-09-12 19:06:59 +0000 | [diff] [blame] | 2022 | |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 2023 | #: src/winio.c:2110 src/winio.c:2114 |
| 2024 | #, fuzzy |
| 2025 | msgid "Modified" |
Chris Allegretta | 599c559 | 2008-08-05 01:35:42 +0000 | [diff] [blame] | 2026 | msgstr " Ændret " |
| 2027 | |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 2028 | #: src/winio.c:2111 |
| 2029 | #, fuzzy |
| 2030 | msgid "View" |
Chris Allegretta | 599c559 | 2008-08-05 01:35:42 +0000 | [diff] [blame] | 2031 | msgstr " Se " |
| 2032 | |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 2033 | #: src/winio.c:2125 |
| 2034 | #, fuzzy |
| 2035 | msgid "DIR:" |
| 2036 | msgstr " KAT:" |
Chris Allegretta | 599c559 | 2008-08-05 01:35:42 +0000 | [diff] [blame] | 2037 | |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 2038 | #: src/winio.c:2132 |
| 2039 | #, fuzzy |
| 2040 | msgid "File:" |
| 2041 | msgstr "Fil: " |
Chris Allegretta | 599c559 | 2008-08-05 01:35:42 +0000 | [diff] [blame] | 2042 | |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 2043 | #: src/winio.c:3166 |
| 2044 | #, fuzzy, c-format |
| 2045 | msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" |
Jordi Mallach | 53c3b47 | 2003-03-10 09:34:27 +0000 | [diff] [blame] | 2046 | msgstr "linje %ld/%ld (%d%%), kol %lu/%lu (%d%%), tegn %lu/%ld (%d%%)" |
Jordi Mallach | 90bbdd3 | 2001-09-12 19:06:59 +0000 | [diff] [blame] | 2047 | |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 2048 | #: src/winio.c:3285 |
Jordi Mallach | 90bbdd3 | 2001-09-12 19:06:59 +0000 | [diff] [blame] | 2049 | msgid "The nano text editor" |
| 2050 | msgstr "Tekstredigereren nano" |
| 2051 | |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 2052 | #: src/winio.c:3286 |
| 2053 | #, fuzzy |
| 2054 | msgid "version" |
Jordi Mallach | 90bbdd3 | 2001-09-12 19:06:59 +0000 | [diff] [blame] | 2055 | msgstr "version " |
| 2056 | |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 2057 | #: src/winio.c:3287 |
Jordi Mallach | 90bbdd3 | 2001-09-12 19:06:59 +0000 | [diff] [blame] | 2058 | msgid "Brought to you by:" |
| 2059 | msgstr "Præsenteres af:" |
| 2060 | |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 2061 | #: src/winio.c:3288 |
Jordi Mallach | 90bbdd3 | 2001-09-12 19:06:59 +0000 | [diff] [blame] | 2062 | msgid "Special thanks to:" |
| 2063 | msgstr "Særlig tak til:" |
| 2064 | |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 2065 | #: src/winio.c:3289 |
Jordi Mallach | 90bbdd3 | 2001-09-12 19:06:59 +0000 | [diff] [blame] | 2066 | msgid "The Free Software Foundation" |
| 2067 | msgstr "Free Software Foundation" |
| 2068 | |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 2069 | #: src/winio.c:3290 |
Chris Allegretta | ec6388e | 2002-10-06 22:06:36 +0000 | [diff] [blame] | 2070 | msgid "For ncurses:" |
| 2071 | msgstr "For ncurses:" |
Jordi Mallach | 90bbdd3 | 2001-09-12 19:06:59 +0000 | [diff] [blame] | 2072 | |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 2073 | #: src/winio.c:3291 |
Jordi Mallach | 90bbdd3 | 2001-09-12 19:06:59 +0000 | [diff] [blame] | 2074 | msgid "and anyone else we forgot..." |
| 2075 | msgstr "og alle andre som vi har glemt..." |
| 2076 | |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 2077 | #: src/winio.c:3292 |
| 2078 | #, fuzzy |
| 2079 | msgid "Thank you for using nano!" |
Jordi Mallach | 90bbdd3 | 2001-09-12 19:06:59 +0000 | [diff] [blame] | 2080 | msgstr "Tak for at du bruger nano!\n" |
Jordi Mallach | bf89768 | 2002-09-08 15:39:22 +0000 | [diff] [blame] | 2081 | |
Chris Allegretta | a50d0e3 | 2008-08-05 02:38:40 +0000 | [diff] [blame] | 2082 | #~ msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n" |
| 2083 | #~ msgstr "add_to_cutbuffer() kaldt med inptr->data = %s\n" |
| 2084 | |
| 2085 | #~ msgid "Blew away cutbuffer =)\n" |
| 2086 | #~ msgstr "Sprængte udklipsbufferen =)\n" |
| 2087 | |
| 2088 | #~ msgid "File to insert into new buffer [from ./] " |
| 2089 | #~ msgstr "Fil at indsætte i ny buffer [fra ./] " |
| 2090 | |
| 2091 | #~ msgid "File to insert [from ./] " |
| 2092 | #~ msgstr "Fil at indsætte [fra ./] " |
| 2093 | |
| 2094 | #~ msgid "filename is %s\n" |
| 2095 | #~ msgstr "filnavnet er %s\n" |
| 2096 | |
| 2097 | #~ msgid "%s: free'd a node, YAY!\n" |
| 2098 | #~ msgstr "%s: frigjorde en knude, JUBII!\n" |
| 2099 | |
| 2100 | #~ msgid "%s: free'd last node.\n" |
| 2101 | #~ msgstr "%s: frigjorde sidste knude.\n" |
| 2102 | |
| 2103 | #~ msgid "Could not read %s for backup: %s" |
| 2104 | #~ msgstr "Kunde ikke åbne %s for sikkerhedskopiering: %s" |
| 2105 | |
| 2106 | #~ msgid "Couldn't write backup: %s" |
| 2107 | #~ msgstr "Kunne ikke skrive sikkerhedskopi: %s" |
| 2108 | |
| 2109 | #~ msgid "Backing up %s to %s\n" |
| 2110 | #~ msgstr "Sikkerhedskopierer %s til %s\n" |
| 2111 | |
| 2112 | #~ msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s" |
| 2113 | #~ msgstr "Kunne ikke sætte rettighederne %o på sikkerhedskopi %s: %s" |
| 2114 | |
| 2115 | #~ msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s" |
| 2116 | #~ msgstr "Kunne ikke sætte ejer %d/gruppe %d på sikkerhedskopi %s: %s" |
| 2117 | |
| 2118 | #~ msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s" |
| 2119 | #~ msgstr "Kunne ikke sætte adgangs-/ændringstid på sikkerhedskopi %s: %s" |
| 2120 | |
| 2121 | #~ msgid "Could not open file for writing: %s" |
| 2122 | #~ msgstr "Kunne ikke åbne filen for skrivning: %s" |
| 2123 | |
| 2124 | #~ msgid "Wrote >%s\n" |
| 2125 | #~ msgstr "Skrev >%s\n" |
| 2126 | |
| 2127 | #~ msgid "Could not close %s: %s" |
| 2128 | #~ msgstr "Kunne ikke lukke %s: %s" |
| 2129 | |
| 2130 | #~ msgid "Could not reopen %s: %s" |
| 2131 | #~ msgstr "Kunne ikke genåbne %s: %s" |
| 2132 | |
| 2133 | #~ msgid "Could not open %s for prepend: %s" |
| 2134 | #~ msgstr "Kunde ikke åbne %s for foranstilling: %s" |
| 2135 | |
| 2136 | #~ msgid "Could not open %s for writing: %s" |
| 2137 | #~ msgstr "Kunde ikke åbne %s for skrivning: %s" |
| 2138 | |
| 2139 | #~ msgid "Could not set permissions %o on %s: %s" |
| 2140 | #~ msgstr "Kunne ikke sætte rettighederne %o på %s: %s" |
| 2141 | |
| 2142 | #~ msgid "Can't open \"%s\": %s" |
| 2143 | #~ msgstr "Kan ikke åbne \"%s\": %s" |
| 2144 | |
| 2145 | #~ msgid "Goto Cancelled" |
| 2146 | #~ msgstr "Gå til annulleret" |
| 2147 | |
| 2148 | #~ msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s" |
| 2149 | #~ msgstr "Kunne ikke åbne ~/.nano_history-fil, %s" |
| 2150 | |
| 2151 | #~ msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s" |
| 2152 | #~ msgstr "Kunne ikke åbne ~/.nano_history-fil, %s" |
| 2153 | |
| 2154 | #~ msgid "Writing file in DOS format" |
| 2155 | #~ msgstr "Skriver fil i DOS-format" |
| 2156 | |
| 2157 | #~ msgid "Writing file in Mac format" |
| 2158 | #~ msgstr "Skriver fil i Mac-format" |
| 2159 | |
| 2160 | #~ msgid "Backing up file" |
| 2161 | #~ msgstr "Sikkerhedskopierer fil" |
| 2162 | |
| 2163 | #~ msgid "Auto wrap" |
| 2164 | #~ msgstr "Automatisk linjeombrydning" |
| 2165 | |
| 2166 | #~ msgid "Invoke the help menu" |
| 2167 | #~ msgstr "Start hjælpmenuen" |
| 2168 | |
| 2169 | #~ msgid "Unjustify after a justify" |
| 2170 | #~ msgstr "Nulstil efter en ombryding" |
| 2171 | |
| 2172 | #~ msgid "Replace text within the editor" |
| 2173 | #~ msgstr "Erstat tekst inden i tekstredigereren" |
| 2174 | |
| 2175 | #~ msgid "Search for text within the editor" |
| 2176 | #~ msgstr "Søg efter tekst inden i tekstredigereren" |
| 2177 | |
| 2178 | #~ msgid "Move up one line" |
| 2179 | #~ msgstr "Gå en linje op" |
| 2180 | |
| 2181 | #~ msgid "Insert a tab character" |
| 2182 | #~ msgstr "Indsæt et tabulatortegn" |
| 2183 | |
| 2184 | #~ msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive" |
| 2185 | #~ msgstr "Slå versalfølsomhed til/fra i den aktuelle søgning eller erstatning" |
| 2186 | |
| 2187 | #~ msgid "Prepend to the current file" |
| 2188 | #~ msgstr "Tilføj før begyndelsen på aktuel fil" |
| 2189 | |
| 2190 | #~ msgid "Search backwards" |
| 2191 | #~ msgstr "Søg bagud" |
| 2192 | |
| 2193 | #~ msgid "Write file out in DOS format" |
| 2194 | #~ msgstr "Skriver fil ud i DOS-format" |
| 2195 | |
| 2196 | #~ msgid "Write file out in Mac format" |
| 2197 | #~ msgstr "Skriver fil ud i Mac-format" |
| 2198 | |
| 2199 | #~ msgid "Back up original file when saving" |
| 2200 | #~ msgstr "Sikkerhedskopiér oprindelig fil ved gemning" |
| 2201 | |
| 2202 | #~ msgid "Find other bracket" |
| 2203 | #~ msgstr "Find anden klamme" |
| 2204 | |
| 2205 | #~ msgid "Open previously loaded file" |
| 2206 | #~ msgstr "Åbn tidligere indlæst fil" |
| 2207 | |
| 2208 | #~ msgid "Open next loaded file" |
| 2209 | #~ msgstr "Åbn næste indlæste fil" |
| 2210 | |
| 2211 | #~ msgid "Up" |
| 2212 | #~ msgstr "Op" |
| 2213 | |
| 2214 | #~ msgid "Down" |
| 2215 | #~ msgstr "Ned" |
| 2216 | |
| 2217 | #~ msgid "Direction" |
| 2218 | #~ msgstr "Retning" |
| 2219 | |
| 2220 | #~ msgid "Space" |
| 2221 | #~ msgstr "Mellemrum" |
| 2222 | |
| 2223 | #~ msgid "" |
| 2224 | #~ "Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n" |
| 2225 | #~ "\n" |
| 2226 | #~ msgstr "" |
| 2227 | #~ "Brug: nano [+LINJE] [langt GNU-flag] [flag] <fil>\n" |
| 2228 | #~ "\n" |
| 2229 | |
| 2230 | #~ msgid "" |
| 2231 | #~ "Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n" |
| 2232 | #~ "\n" |
| 2233 | #~ msgstr "" |
| 2234 | #~ "Brug: nano [+LINJE] [flag] <fil>\n" |
| 2235 | #~ "\n" |
| 2236 | |
| 2237 | #~ msgid "+LINE" |
| 2238 | #~ msgstr "+LINJE" |
| 2239 | |
| 2240 | #~ msgid "Use alternate keypad routines" |
| 2241 | #~ msgstr "Brug alternative tastatur-rutiner" |
| 2242 | |
| 2243 | #~ msgid "Do regular expression searches" |
| 2244 | #~ msgstr "Lav søgninger med regulært udtryk" |
| 2245 | |
| 2246 | #~ msgid "-T [num]" |
| 2247 | #~ msgstr "-T [tal]" |
| 2248 | |
| 2249 | #~ msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols" |
| 2250 | #~ msgstr "Ombryd linjer efter antal tegn" |
| 2251 | |
| 2252 | #~ msgid "current->data now = \"%s\"\n" |
| 2253 | #~ msgstr "current->data nu = \"%s\"\n" |
| 2254 | |
| 2255 | #~ msgid "After, data = \"%s\"\n" |
| 2256 | #~ msgstr "Efter, data = \"%s\"\n" |
| 2257 | |
| 2258 | #~ msgid "Could not create a temporary filename: %s" |
| 2259 | #~ msgstr "Kunne ikke skabe et midlertidigt filnavn: %s" |
| 2260 | |
| 2261 | #~ msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!" |
| 2262 | #~ msgstr "Stavekontrol mislykkedes: kan ikke skrive til midlertidig fil!" |
| 2263 | |
| 2264 | #~ msgid "Cannot resize top win" |
| 2265 | #~ msgstr "Kan ikke ændre størrelse på øvre vindue" |
| 2266 | |
| 2267 | #~ msgid "Cannot move top win" |
| 2268 | #~ msgstr "Kan ikke flytte øvre vindue" |
| 2269 | |
| 2270 | #~ msgid "Cannot resize edit win" |
| 2271 | #~ msgstr "Kan ikke ændre størrelse på redigeringsvindue" |
| 2272 | |
| 2273 | #~ msgid "Cannot move edit win" |
| 2274 | #~ msgstr "Kan ikke flytte redigeringsvindue" |
| 2275 | |
| 2276 | #~ msgid "Cannot resize bottom win" |
| 2277 | #~ msgstr "Kan ikke ændre størrelse på bundvinduet" |
| 2278 | |
| 2279 | #~ msgid "Cannot move bottom win" |
| 2280 | #~ msgstr "Kan ikke flytte bundvinduet" |
| 2281 | |
| 2282 | #~ msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off" |
| 2283 | #~ msgstr "NumLock-problem opdaget. Tasterne vil ikke fungere uden NumLock" |
| 2284 | |
| 2285 | #~ msgid "Tab size is too small for nano...\n" |
| 2286 | #~ msgstr "Tabulatorstørrelsen er for lille til Nano...\n" |
| 2287 | |
| 2288 | #~ msgid "Main: set up windows\n" |
| 2289 | #~ msgstr "Main: konfigurér vindue\n" |
| 2290 | |
| 2291 | #~ msgid "Main: bottom win\n" |
| 2292 | #~ msgstr "Main: bundvindue\n" |
| 2293 | |
| 2294 | #~ msgid "Main: open file\n" |
| 2295 | #~ msgstr "Main: åbn fil\n" |
| 2296 | |
| 2297 | # Osæker. |
| 2298 | #~ msgid "AHA! %c (%d)\n" |
| 2299 | #~ msgstr "Aha! '%c' (%d)\n" |
| 2300 | |
| 2301 | #~ msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n" |
| 2302 | #~ msgstr "Jeg modtog Alt-O-%c! (%d)\n" |
| 2303 | |
| 2304 | #~ msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n" |
| 2305 | #~ msgstr "Jeg modtog Alt-[-1-%c! (%d)\n" |
| 2306 | |
| 2307 | #~ msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n" |
| 2308 | #~ msgstr "Jeg modtog Alt-[-2-%c! (%d)\n" |
| 2309 | |
| 2310 | #~ msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n" |
| 2311 | #~ msgstr "Jeg modtog Alt-[-%c! (%d)\n" |
| 2312 | |
| 2313 | #~ msgid "I got Alt-%c! (%d)\n" |
| 2314 | #~ msgstr "Jeg modtog Alt-%c! (%d)\n" |
| 2315 | |
| 2316 | #~ msgid "I got %c (%d)!\n" |
| 2317 | #~ msgstr "Jeg modtog %c (%d)!\n" |
| 2318 | |
| 2319 | #~ msgid "Adding new syntax after 1st\n" |
| 2320 | #~ msgstr "Tilføjer ny syntaks efter første\n" |
| 2321 | |
| 2322 | #~ msgid "Starting a new syntax type\n" |
| 2323 | #~ msgstr "Starter en ny syntakstype\n" |
| 2324 | |
| 2325 | #~ msgid "Starting a new colorstring for fg %d bg %d\n" |
| 2326 | #~ msgstr "Starter en ny farvestreng for fg %d bg %d\n" |
| 2327 | |
| 2328 | #~ msgid "Adding new entry for fg %d bg %d\n" |
| 2329 | #~ msgstr "Tilføjer ny indgang for fg %d bg %d\n" |
| 2330 | |
| 2331 | #~ msgid "%s: Read a comment\n" |
| 2332 | #~ msgstr "%s: Læs en kommentar\n" |
| 2333 | |
| 2334 | #~ msgid "%s: Parsing option %s\n" |
| 2335 | #~ msgstr "%s: Fortolker valgmulighed %s\n" |
| 2336 | |
| 2337 | #~ msgid "set flag %d!\n" |
| 2338 | #~ msgstr "sæt flag %d!\n" |
| 2339 | |
| 2340 | #~ msgid "Errors found in .nanorc file" |
| 2341 | #~ msgstr "Fejl fundet i .nanorc-fil" |
| 2342 | |
| 2343 | #~ msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s" |
| 2344 | #~ msgstr "Kunne ikke åbne ~/.nanorc fil, %s" |
| 2345 | |
| 2346 | #~ msgid "\"%s...\" not found" |
| 2347 | #~ msgstr "\"%s...\" kunne ikke findes" |
| 2348 | |
| 2349 | #~ msgid "Invalid regex \"%s\"" |
| 2350 | #~ msgstr "Ugyldigt regulært udtryk \"%s\"" |
| 2351 | |
| 2352 | #~ msgid "Search Cancelled" |
| 2353 | #~ msgstr "Søgningen annulleret" |
| 2354 | |
| 2355 | #~ msgid "Replace Cancelled" |
| 2356 | #~ msgstr "Erstatning afbrudt" |
| 2357 | |
| 2358 | #~ msgid "Replace failed: unknown subexpression!" |
| 2359 | #~ msgstr "Erstatning mislykkedes: ukendt deludtryk!" |
| 2360 | |
| 2361 | #~ msgid "Aborted" |
| 2362 | #~ msgstr "Afbrudt" |
| 2363 | |
| 2364 | #~ msgid "Come on, be reasonable" |
| 2365 | #~ msgstr "Ja ja, vær nu rimelig" |
| 2366 | |
| 2367 | #~ msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n" |
| 2368 | #~ msgstr "actual_x for xplus=%d returnerede %d\n" |
| 2369 | |
| 2370 | # Osæker. |
| 2371 | #~ msgid "Aha! '%c' (%d)\n" |
| 2372 | #~ msgstr "Aha! '%c' (%d)\n" |
| 2373 | |
| 2374 | # Osæker. |
| 2375 | #~ msgid "input '%c' (%d)\n" |
| 2376 | #~ msgstr "inddata \"%c\" (%d)\n" |
| 2377 | |
| 2378 | #~ msgid " File: ..." |
| 2379 | #~ msgstr " Fil:..." |
| 2380 | |
| 2381 | #~ msgid " DIR: ..." |
| 2382 | #~ msgstr " KAT:..." |
| 2383 | |
| 2384 | #~ msgid "Refusing 0 length regex match" |
| 2385 | #~ msgstr "Afviser regex-træffer med længen 0" |
| 2386 | |
| 2387 | #~ msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n" |
| 2388 | #~ msgstr "Gik til (%d, %d) i redigeringsbufferen\n" |
| 2389 | |
| 2390 | #~ msgid "I got \"%s\"\n" |
| 2391 | #~ msgstr "Jeg modtog \"%s\"\n" |
| 2392 | |
| 2393 | #~ msgid "Dumping file buffer to stderr...\n" |
| 2394 | #~ msgstr "Dumper filbufferen til standard fejl...\n" |
| 2395 | |
| 2396 | #~ msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n" |
| 2397 | #~ msgstr "Dumper udklipsbufferen til standard fejl...\n" |
| 2398 | |
| 2399 | #~ msgid "Dumping a buffer to stderr...\n" |
| 2400 | #~ msgstr "Dumper en buffer til standard fejl...\n" |
| 2401 | |
Jordi Mallach | 53c3b47 | 2003-03-10 09:34:27 +0000 | [diff] [blame] | 2402 | #~ msgid "read_line: not on first line and prev is NULL" |
| 2403 | #~ msgstr "read_line: ikke på første linje og foregående er NULL" |
Chris Allegretta | 5c8c276 | 2003-02-03 15:21:27 +0000 | [diff] [blame] | 2404 | |
Chris Allegretta | 5c63f27 | 2003-02-02 04:26:54 +0000 | [diff] [blame] | 2405 | #~ msgid "delete_opennode(): free'd a node, YAY!\n" |
| 2406 | #~ msgstr "delete_opennode(): frigjorde en knude, JUBII!\n" |
| 2407 | |
| 2408 | #~ msgid "delete_opennode(): free'd last node.\n" |
| 2409 | #~ msgstr "delete_opennode(): frigjorde sidste knude.\n" |
| 2410 | |
Jordi Mallach | 53c3b47 | 2003-03-10 09:34:27 +0000 | [diff] [blame] | 2411 | #~ msgid "Can't visit parent in restricted mode" |
| 2412 | #~ msgstr "Kan ikke besøge forælder i begrænset tilstand" |
Chris Allegretta | f426c9e | 2003-01-17 22:25:08 +0000 | [diff] [blame] | 2413 | |
Chris Allegretta | f426c9e | 2003-01-17 22:25:08 +0000 | [diff] [blame] | 2414 | #~ msgid "Pico mode" |
| 2415 | #~ msgstr "Pico-tilstand" |
| 2416 | |
| 2417 | #~ msgid "Emulate Pico as closely as possible" |
| 2418 | #~ msgstr "Efterlign Pico så tæt som muligt" |
| 2419 | |
| 2420 | #~ msgid "'\")}]>" |
| 2421 | #~ msgstr "'\")}]>" |
| 2422 | |
| 2423 | #~ msgid ".?!" |
| 2424 | #~ msgstr ".?!" |
| 2425 | |
Jordi Mallach | 53c3b47 | 2003-03-10 09:34:27 +0000 | [diff] [blame] | 2426 | #~ msgid "string val=%s\n" |
| 2427 | #~ msgstr "strengval=%s\n" |
| 2428 | |
| 2429 | #~ msgid "For end part, beginning = \"%s\"\n" |
| 2430 | #~ msgstr "For slutdel, begyndelse = \"%s\"\n" |
| 2431 | |
Chris Allegretta | f426c9e | 2003-01-17 22:25:08 +0000 | [diff] [blame] | 2432 | #~ msgid "Replaced 1 occurrence" |
| 2433 | #~ msgstr "Erstattede 1 forekomst" |
| 2434 | |
| 2435 | #~ msgid "Replace with [%s]" |
| 2436 | #~ msgstr "Erstat med [%s]" |
| 2437 | |
| 2438 | #~ msgid "nano: realloc: out of memory!" |
| 2439 | #~ msgstr "nano: realloc: ikke mere hukommelse!" |
| 2440 | |
Jordi Mallach | 53c3b47 | 2003-03-10 09:34:27 +0000 | [diff] [blame] | 2441 | #~ msgid "current->data = \"%s\"\n" |
| 2442 | #~ msgstr "current->data = \"%s\"\n" |
| 2443 | |
| 2444 | #~ msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n" |
| 2445 | #~ msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n" |
| 2446 | |
Chris Allegretta | 67ca2aa | 2002-09-19 23:19:34 +0000 | [diff] [blame] | 2447 | #~ msgid "nano: calloc: out of memory!" |
| 2448 | #~ msgstr "nano: calloc: ikke mere hukommelse!" |
| 2449 | |
Chris Allegretta | 67ca2aa | 2002-09-19 23:19:34 +0000 | [diff] [blame] | 2450 | #~ msgid "Match! (%d chars) \"%s\"\n" |
| 2451 | #~ msgstr "Træffer! (%d tegn) \"%s\"\n" |
| 2452 | |
| 2453 | #~ msgid "paintlen (%d) = eo (%d) - so (%d)\n" |
| 2454 | #~ msgstr "paintlen (%d) = eo (%d) - so (%d)\n" |
| 2455 | |
| 2456 | #~ msgid "paintlen (%d) = COLS (%d) - k (%d), - rm.so (%d) - 1\n" |
| 2457 | #~ msgstr "paintlen (%d) = KOL'ER (%d) - k (%d), - rm.so (%d) - 1\n" |
| 2458 | |
| 2459 | #~ msgid "start = %d, smatch = %d, ematch = %d\n" |
| 2460 | #~ msgstr "start = %d, smatch = %d, ematch = %d\n" |
| 2461 | |
Jordi Mallach | bf89768 | 2002-09-08 15:39:22 +0000 | [diff] [blame] | 2462 | #~ msgid "Backwards search" |
| 2463 | #~ msgstr "Baglæns søgning" |
| 2464 | |
Jordi Mallach | bf89768 | 2002-09-08 15:39:22 +0000 | [diff] [blame] | 2465 | #~ msgid "Goto" |
| 2466 | #~ msgstr "Gå til" |
Jordi Mallach | fd1cf80 | 2002-11-10 16:05:30 +0000 | [diff] [blame] | 2467 | |
| 2468 | #~ msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n" |
| 2469 | #~ msgstr "check_wrap kaldt med inptr->data=\"%s\"\n" |