| # French messages for the nano editor |
| # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. |
| # Pierre Tane <tanep@bigfoot.com>, 2000. |
| # |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: 0.8.9\n" |
| "POT-Creation-Date: 2000-06-20 22:31-0400\n" |
| "PO-Revision-Date: 2000-03-24 01:32+0100\n" |
| "Last-Translator: Pierre Tane <tanep@bigfoot.com>\n" |
| "Language-Team: French <LL@li.org>\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" |
| |
| #: cut.c:43 |
| #, c-format |
| msgid "add_to_cutbuffer called with inptr->data = %s\n" |
| msgstr "add_to_cutbuffer appelé avec inptr->data = %s\n" |
| |
| #: cut.c:148 |
| msgid "Blew away cutbuffer =)\n" |
| msgstr "cutbuffer annihilé -)\n" |
| |
| #: files.c:119 |
| msgid "read_line: not on first line and prev is NULL" |
| msgstr "" |
| "read_line: la position actuelle n'est pas la première ligne et la précédente " |
| "est NULL" |
| |
| #: files.c:180 files.c:193 |
| #, c-format |
| msgid "Read %d lines" |
| msgstr "%d lignes lues" |
| |
| #: files.c:211 search.c:126 search.c:144 |
| #, c-format |
| msgid "\"%s\" not found" |
| msgstr "\"%s\" non trouvé" |
| |
| #. We have a new file |
| #: files.c:215 |
| msgid "New File" |
| msgstr "Nouveau fichier" |
| |
| #: files.c:224 |
| #, c-format |
| msgid "File \"%s\" is a directory" |
| msgstr "Le fichier \"%s\" est un répertoire" |
| |
| #: files.c:229 |
| msgid "Reading File" |
| msgstr "Lecture du fichier" |
| |
| #: files.c:242 |
| msgid "File to insert [from ./] " |
| msgstr "Fichier à insérer [depuis ./] " |
| |
| #: files.c:270 files.c:294 files.c:458 nano.c:1166 |
| msgid "Cancelled" |
| msgstr "Annulé" |
| |
| #: files.c:306 files.c:322 files.c:334 files.c:351 files.c:357 |
| #, c-format |
| msgid "Could not open file for writing: %s" |
| msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier en écriture: %s" |
| |
| #: files.c:314 |
| msgid "Could not open file: Path length exceeded." |
| msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier: la longueur du chemin a été dépassée" |
| |
| #: files.c:339 |
| #, c-format |
| msgid "Wrote >%s\n" |
| msgstr "Écrit >%s\n" |
| |
| #: files.c:366 |
| #, c-format |
| msgid "Could not close %s: %s" |
| msgstr "Impossible de fermer %s: %s" |
| |
| #. Try a rename?? |
| #: files.c:387 files.c:398 files.c:403 |
| #, c-format |
| msgid "Could not open %s for writing: %s" |
| msgstr "Impossible d'ouvrir %s en écriture: %s" |
| |
| #: files.c:409 |
| #, c-format |
| msgid "Could not set permissions %o on %s: %s" |
| msgstr "Impossible de donner les permissions %o à %s: %s" |
| |
| #: files.c:416 |
| #, c-format |
| msgid "Wrote %d lines" |
| msgstr "%d lignes écrites" |
| |
| #: files.c:437 |
| msgid "File Name to write" |
| msgstr "Nom du fichier dans lequel écrire" |
| |
| #: files.c:442 |
| #, c-format |
| msgid "filename is %s" |
| msgstr "Le nom du fichier est %s" |
| |
| #: files.c:447 |
| msgid "File exists, OVERWRITE ?" |
| msgstr "" |
| |
| #: global.c:110 |
| msgid "Invoke the help menu" |
| msgstr "" |
| |
| #: global.c:111 |
| msgid "Write the current file to disk" |
| msgstr "" |
| |
| #: global.c:112 |
| msgid "Exit from nano" |
| msgstr "" |
| |
| #: global.c:113 |
| #, fuzzy |
| msgid "Goto a specific line number" |
| msgstr "Entrer le numéro de ligne" |
| |
| #: global.c:114 |
| msgid "Justify the current paragraph" |
| msgstr "" |
| |
| #: global.c:115 |
| msgid "Replace text within the editor" |
| msgstr "" |
| |
| #: global.c:116 |
| msgid "Insert another file into the current one" |
| msgstr "" |
| |
| #: global.c:117 |
| msgid "Search for text within the editor" |
| msgstr "" |
| |
| #: global.c:118 |
| msgid "Move to the previous screen" |
| msgstr "" |
| |
| #: global.c:119 |
| msgid "Move to the next screen" |
| msgstr "" |
| |
| #: global.c:120 |
| msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" |
| msgstr "" |
| |
| #: global.c:121 |
| msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" |
| msgstr "" |
| |
| #: global.c:122 |
| msgid "Show the posititon of the cursor" |
| msgstr "" |
| |
| #: global.c:123 |
| msgid "Invoke the spell checker (if available)" |
| msgstr "" |
| |
| #: global.c:124 |
| msgid "Move up one line" |
| msgstr "" |
| |
| #: global.c:125 |
| msgid "Move down one line" |
| msgstr "" |
| |
| #: global.c:126 |
| msgid "Move forward one character" |
| msgstr "" |
| |
| #: global.c:127 |
| msgid "Move back one character" |
| msgstr "" |
| |
| #: global.c:128 |
| msgid "Move to the beginning of the current line" |
| msgstr "" |
| |
| #: global.c:129 |
| msgid "Move to the end of the current line" |
| msgstr "" |
| |
| #: global.c:130 |
| msgid "Go to the first line of the file" |
| msgstr "" |
| |
| #: global.c:131 |
| msgid "Go to the last line of the file" |
| msgstr "" |
| |
| #: global.c:132 |
| msgid "Refresh (redraw) the current screen" |
| msgstr "" |
| |
| #: global.c:133 |
| msgid "Mark text at the current cursor location" |
| msgstr "" |
| |
| #: global.c:134 |
| msgid "Delete the character under the cursor" |
| msgstr "" |
| |
| #: global.c:136 |
| msgid "Delete the character to the left of the cursor" |
| msgstr "" |
| |
| #: global.c:137 |
| msgid "Insert a tab character" |
| msgstr "" |
| |
| #: global.c:138 |
| msgid "Insert a carriage return at the cursor position" |
| msgstr "" |
| |
| #: global.c:140 |
| msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive" |
| msgstr "" |
| |
| #: global.c:141 |
| msgid "Cancel the current function" |
| msgstr "" |
| |
| #: global.c:146 global.c:256 global.c:322 |
| msgid "Get Help" |
| msgstr "" |
| |
| #: global.c:149 global.c:157 |
| msgid "WriteOut" |
| msgstr "" |
| |
| #: global.c:153 global.c:311 |
| msgid "Exit" |
| msgstr "" |
| |
| #: global.c:161 global.c:252 |
| msgid "Goto Line" |
| msgstr "" |
| |
| #: global.c:166 global.c:244 |
| msgid "Justify" |
| msgstr "" |
| |
| #: global.c:169 global.c:240 |
| #, fuzzy |
| msgid "Replace" |
| msgstr "Rempacer par" |
| |
| #: global.c:173 |
| #, fuzzy |
| msgid "Read File" |
| msgstr "Lecture du fichier" |
| |
| #: global.c:177 |
| msgid "Where Is" |
| msgstr "" |
| |
| #: global.c:181 global.c:303 |
| msgid "Prev Page" |
| msgstr "" |
| |
| #: global.c:185 global.c:307 |
| msgid "Next Page" |
| msgstr "" |
| |
| #: global.c:189 |
| msgid "Cut Text" |
| msgstr "" |
| |
| #: global.c:192 |
| msgid "UnCut Txt" |
| msgstr "" |
| |
| #: global.c:196 |
| msgid "Cur Pos" |
| msgstr "" |
| |
| #: global.c:200 |
| msgid "To Spell" |
| msgstr "" |
| |
| #: global.c:204 |
| msgid "Up" |
| msgstr "" |
| |
| #: global.c:207 |
| msgid "Down" |
| msgstr "" |
| |
| #: global.c:210 |
| msgid "Forward" |
| msgstr "" |
| |
| #: global.c:213 |
| msgid "Back" |
| msgstr "" |
| |
| #: global.c:216 |
| msgid "Home" |
| msgstr "" |
| |
| #: global.c:219 |
| msgid "End" |
| msgstr "" |
| |
| #: global.c:222 |
| msgid "Refresh" |
| msgstr "" |
| |
| #: global.c:225 |
| #, fuzzy |
| msgid "Mark Text" |
| msgstr "Marque enregistrée" |
| |
| #: global.c:228 |
| msgid "Delete" |
| msgstr "" |
| |
| #: global.c:232 |
| msgid "Backspace" |
| msgstr "" |
| |
| #: global.c:236 |
| msgid "Tab" |
| msgstr "" |
| |
| #: global.c:247 |
| msgid "Enter" |
| msgstr "" |
| |
| #: global.c:260 global.c:277 global.c:293 |
| msgid "First Line" |
| msgstr "" |
| |
| #: global.c:263 global.c:280 global.c:296 |
| msgid "Last Line" |
| msgstr "" |
| |
| #: global.c:266 global.c:283 |
| msgid "Case Sens" |
| msgstr "" |
| |
| #: global.c:270 |
| #, fuzzy |
| msgid "To Replace" |
| msgstr "Rempacer par" |
| |
| #: global.c:273 global.c:289 global.c:299 global.c:315 global.c:319 |
| #: global.c:325 winio.c:975 |
| msgid "Cancel" |
| msgstr "Annuler" |
| |
| #: global.c:286 |
| msgid "To Search" |
| msgstr "" |
| |
| #: nano.c:112 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Buffer written to 'nano.save'\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Buffer écrit dans 'nano.save'\n" |
| |
| #: nano.c:119 |
| msgid "Key illegal in VIEW mode" |
| msgstr "Touche illégale en mode VISUALISATION" |
| |
| #: nano.c:159 |
| msgid "" |
| " nano help text\n" |
| "\n" |
| " The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " |
| "the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The " |
| "top line shows the program version, the current filename being edited, and " |
| "whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " |
| "showing the file being edited. The status line is the third line from the " |
| "bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most " |
| "commonly used shortcuts in the editor.\n" |
| "\n" |
| " The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " |
| "with a caret (^) symbol. Alt-key sequences are notated with an at (@) " |
| "symbol. The following keystrokes are available in the main editor window. " |
| "Optional keys are shown in parentheses:\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: nano.c:260 |
| msgid "free_node(): free'd a node, YAY!\n" |
| msgstr "free_node(): libération d'un noeud, OUAIS!\n" |
| |
| #: nano.c:265 |
| msgid "free_node(): free'd last node.\n" |
| msgstr "free_node(): libération du dernier noeud \n" |
| |
| #: nano.c:310 |
| msgid "" |
| "Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Utilisation: nano [option longue GNU] [option] +LIGNE <fichier>\n" |
| "\n" |
| |
| #: nano.c:311 |
| msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n" |
| msgstr "Option\t\tOption Longue\t\tSignification\n" |
| |
| #: nano.c:314 |
| msgid " -T \t\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: nano.c:318 |
| msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n" |
| msgstr " -V \t\t--version\t\tAfficher les informations de version et sortir\n" |
| |
| #: nano.c:320 |
| msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n" |
| msgstr " -c \t\t--const\t\t\tAfficher constamment la position du curseur\n" |
| |
| #: nano.c:322 |
| msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n" |
| msgstr " -h \t\t--help\t\t\tAfficher ce message\n" |
| |
| #: nano.c:324 |
| msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n" |
| msgstr "" |
| " -i \t\t--autoindent\t\tIndenter automatiquement les nouvelles lignes\n" |
| |
| #: nano.c:326 |
| msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: nano.c:329 |
| msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n" |
| msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tActiver le support souris\n" |
| |
| #: nano.c:334 |
| msgid "" |
| " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n" |
| msgstr "" |
| " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tMettre la colonne de fin de ligne à (couper " |
| "les lignes à) #cols\n" |
| |
| #: nano.c:336 |
| msgid " -p\t \t--pico\t\t\tMake bottom 2 lines more Pico-like\n" |
| msgstr "" |
| " -p\t \t--pico\t\t\tRendre les deux lignes du bas plus semblables à Pico\n" |
| |
| #: nano.c:338 |
| msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n" |
| msgstr "" |
| " -s [prog] \t--speller=[prog]\tActiver un vérificateur orthographique " |
| "alternatif\n" |
| |
| #: nano.c:340 |
| msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n" |
| msgstr "" |
| " -t \t\t--tempfile\t\tSauver automatiquement à la sortie, sans demander\n" |
| |
| #: nano.c:342 |
| msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n" |
| msgstr " -v \t\t--view\t\t\tMode Visualisation (lecture seule)\n" |
| |
| #: nano.c:344 |
| msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n" |
| msgstr " -w \t\t--nowrap\t\tNe pas couper les lignes trop longues\n" |
| |
| #: nano.c:346 |
| msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n" |
| msgstr " -x \t\t--nohelp\t\tNe pas afficher la fenêtre d'aide\n" |
| |
| #: nano.c:348 |
| msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n" |
| msgstr " -z \t\t--suspend\t\tAutoriser la suspension\n" |
| |
| #: nano.c:350 |
| msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n" |
| msgstr " +LIGNE\t\t\t\t\tCommencer à la ligne LIGNE\n" |
| |
| #: nano.c:352 |
| msgid "" |
| "Usage: nano [option] +LINE <file>\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Utilisation: nano [option] +LIGNE <fichier>\n" |
| "\n" |
| |
| #: nano.c:353 |
| msgid "Option\t\tMeaning\n" |
| msgstr "Option\t\tSignification\n" |
| |
| #: nano.c:355 |
| msgid " -T [num]\tSet width of a tab to num\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: nano.c:357 |
| msgid " -V \t\tPrint version information and exit\n" |
| msgstr " -V \t\tAfficher les informations de version et sortir\n" |
| |
| #: nano.c:358 |
| msgid " -c \t\tConstantly show cursor position\n" |
| msgstr " -c \t\tAfficher constamment la position du curseur\n" |
| |
| #: nano.c:359 |
| msgid " -h \t\tShow this message\n" |
| msgstr " -h \t\tAfficher ce message\n" |
| |
| #: nano.c:360 |
| msgid " -i \t\tAutomatically indent new lines\n" |
| msgstr " -i \t\tIndenter automatiquement les nouvelles lignes\n" |
| |
| #: nano.c:362 |
| msgid " -l \t\tDon't follow symbolic links, overwrite.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: nano.c:365 |
| msgid " -m \t\tEnable mouse\n" |
| msgstr " -m \t\tActiver la souris\n" |
| |
| #: nano.c:369 |
| msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n" |
| msgstr "" |
| " -r [#cols] \tMettre la colonne de fin de ligne à (couper les lignes à) " |
| "#cols\n" |
| |
| #: nano.c:370 |
| msgid " -s [prog] \tEnable alternate speller\n" |
| msgstr " -s [prog] \tActiver un vérificateur orthographique alternatif\n" |
| |
| #: nano.c:371 |
| msgid " -p \t\tMake bottom 2 lines more Pico-like\n" |
| msgstr " -p \t\tRendre les 2 lignes du bas plus semblables à Pico\n" |
| |
| #: nano.c:372 |
| msgid " -t \t\tAuto save on exit, don't prompt\n" |
| msgstr " -t \t\tSauver automatiquement à la sortie, sans demander\n" |
| |
| #: nano.c:373 |
| msgid " -v \t\tView (read only) mode\n" |
| msgstr " -v \t\tMode Visualisation seule (lecture seule)\n" |
| |
| #: nano.c:374 |
| msgid " -w \t\tDon't wrap long lines\n" |
| msgstr " -w \t\tNe pas couper les lignes longues\n" |
| |
| #: nano.c:375 |
| msgid " -x \t\tDon't show help window\n" |
| msgstr " -x \t\tNe pas afficher la fenêtre d'aide\n" |
| |
| #: nano.c:376 |
| msgid " -z \t\tEnable suspend\n" |
| msgstr " -z \t\tAutoriser la suspension\n" |
| |
| #: nano.c:377 |
| msgid " +LINE\t\tStart at line number LINE\n" |
| msgstr " +LIGNE\t\tDémarrer à la ligne LIGNE\n" |
| |
| #: nano.c:384 |
| #, c-format |
| msgid " nano version %s by Chris Allegretta (compiled %s, %s)\n" |
| msgstr " nano version %s de Chris Allegretta (compilée %s, %s)\n" |
| |
| #: nano.c:386 |
| msgid " Email: nano@asty.org\tWeb: http://www.asty.org/nano\n" |
| msgstr " Email: nano@asty.org\tWeb: http://www.asty.org/nano\n" |
| |
| #: nano.c:411 |
| msgid "Mark Set" |
| msgstr "Marque enregistrée" |
| |
| #: nano.c:416 |
| msgid "Mark UNset" |
| msgstr "Marque effacée" |
| |
| #: nano.c:848 |
| #, c-format |
| msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n" |
| msgstr "check_wrap appelée avec inptr->data=\"%s\"\n" |
| |
| #: nano.c:926 |
| #, c-format |
| msgid "current->data now = \"%s\"\n" |
| msgstr "current->data vaut maintenant \"%s\"\n" |
| |
| #: nano.c:970 |
| #, c-format |
| msgid "After, data = \"%s\"\n" |
| msgstr "Après, data = \"%s\"\n" |
| |
| #: nano.c:1033 |
| msgid "Error deleting tempfile, ack!" |
| msgstr "Erreur lors de l'effacement du fichier temporaire, zut!" |
| |
| #: nano.c:1046 nano.c:1096 |
| #, c-format |
| msgid "Could not create a temporary filename: %s" |
| msgstr "Impossible de créer un nom de fichier temporaire: %s" |
| |
| #: nano.c:1068 nano.c:1118 |
| #, c-format |
| msgid "Could not invoke spell program \"%s\"" |
| msgstr "Impossible d'invoquer le programme spell \"%s\"" |
| |
| #. Why 32512? I dont know! |
| #: nano.c:1074 nano.c:1124 |
| msgid "Could not invoke \"ispell\"" |
| msgstr "Impossible d'invoquer \"ispell\"" |
| |
| #: nano.c:1086 nano.c:1136 |
| msgid "Finished checking spelling" |
| msgstr "Vérification orthographique terminée" |
| |
| #: nano.c:1153 |
| msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " |
| msgstr "Sauver le buffer modifié (RÉPONDRE \"No\" EFFACERA LES CHANGEMENTS" |
| |
| #: nano.c:1276 |
| msgid "Cannot resize top win" |
| msgstr "Impossible de redimensionner la fenêtre du haut" |
| |
| #: nano.c:1278 |
| msgid "Cannot move top win" |
| msgstr "Impossible de bouger la fenêtre du haut" |
| |
| #: nano.c:1280 |
| msgid "Cannot resize edit win" |
| msgstr "Impossible de redimensionner la fenêtre d'édition" |
| |
| #: nano.c:1282 |
| msgid "Cannot move edit win" |
| msgstr "Impossible de bouger la fenêtre d'édition" |
| |
| #: nano.c:1284 |
| msgid "Cannot resize bottom win" |
| msgstr "Impossible de redimensionner la fenêtre du bas" |
| |
| #: nano.c:1286 |
| msgid "Cannot move bottom win" |
| msgstr "Impossible de bouger la fenêtre du bas" |
| |
| #: nano.c:1750 |
| msgid "Main: set up windows\n" |
| msgstr "Main: configuration des fenêtres\n" |
| |
| #: nano.c:1772 |
| msgid "Main: bottom win\n" |
| msgstr "Main: fenêtre du bas\n" |
| |
| #: nano.c:1778 |
| msgid "Main: open file\n" |
| msgstr "Main: ouvrir fichier\n" |
| |
| #: nano.c:1851 |
| #, c-format |
| msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n" |
| msgstr "J'ai reçu Alt-[-%c! (%d)\n" |
| |
| #: nano.c:1867 |
| #, c-format |
| msgid "I got Alt-%c! (%d)\n" |
| msgstr "J'ai reçu Alt-%c! (%d)\n" |
| |
| #: search.c:54 |
| #, c-format |
| msgid "Case Sensitive Search%s" |
| msgstr "Recherche sensible ) la casse%s" |
| |
| #: search.c:55 |
| #, c-format |
| msgid "Search%s" |
| msgstr "" |
| |
| #: search.c:59 |
| msgid "Search Cancelled" |
| msgstr "Recherche annulée" |
| |
| #: search.c:140 |
| msgid "Search Wrapped" |
| msgstr "La recherche a bouclé" |
| |
| #: search.c:190 |
| #, c-format |
| msgid "Replaced %d occurences" |
| msgstr "%d occurences remplacées" |
| |
| #: search.c:192 |
| msgid "Replaced 1 occurence" |
| msgstr "1 occurence remplacée" |
| |
| #: search.c:210 search.c:232 search.c:255 |
| msgid "Replace Cancelled" |
| msgstr "Remplacement annulé" |
| |
| #: search.c:228 |
| #, c-format |
| msgid "Replace with [%s]" |
| msgstr "Remplacer par [%s]" |
| |
| #. last_search is empty |
| #: search.c:253 |
| msgid "Replace with" |
| msgstr "Rempacer par" |
| |
| #: search.c:294 |
| msgid "Replace this instance?" |
| msgstr "Remplacer cette occurence?" |
| |
| #. Ask for it |
| #: search.c:359 |
| msgid "Enter line number" |
| msgstr "Entrer le numéro de ligne" |
| |
| #: search.c:361 |
| msgid "Aborted" |
| msgstr "Annulé" |
| |
| #: search.c:381 |
| msgid "Come on, be reasonable" |
| msgstr "Allez, soyez raisonnable" |
| |
| #: search.c:386 |
| #, c-format |
| msgid "Only %d lines available, skipping to last line" |
| msgstr "Seulement %d lignes sont disponibles, saut jusqu'à la dernière ligne" |
| |
| #: winio.c:118 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "actual_x_from_start for xplus=%d returned %d\n" |
| msgstr "actual_x renvoyé pour xplus=%d\n" |
| |
| #: winio.c:412 |
| #, c-format |
| msgid "input '%c' (%d)\n" |
| msgstr "taper '%c' (%d)\n" |
| |
| #: winio.c:448 |
| msgid "New Buffer" |
| msgstr "Nouveau buffer" |
| |
| #: winio.c:451 |
| msgid " File: ..." |
| msgstr " Fichier: ..." |
| |
| #: winio.c:459 |
| msgid "Modified" |
| msgstr "Modifié" |
| |
| #: winio.c:892 |
| #, c-format |
| msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n" |
| msgstr "Déplacement jusqu'à (%d, %d) dans le buffer d'édition\n" |
| |
| #: winio.c:903 |
| #, c-format |
| msgid "current->data = \"%s\"\n" |
| msgstr "current->data = \"%s\"\n" |
| |
| #: winio.c:946 |
| #, c-format |
| msgid "I got \"%s\"\n" |
| msgstr "J'ai reçu \"%s\"\n" |
| |
| #: winio.c:970 |
| msgid " Y" |
| msgstr " O" |
| |
| #: winio.c:970 |
| msgid "Yes" |
| msgstr "Oui" |
| |
| #: winio.c:972 |
| msgid " A" |
| msgstr " T" |
| |
| #: winio.c:972 |
| msgid "All" |
| msgstr "Tous" |
| |
| #: winio.c:974 |
| msgid " N" |
| msgstr " N" |
| |
| #: winio.c:974 |
| msgid "No" |
| msgstr "Non" |
| |
| #: winio.c:975 |
| msgid "^C" |
| msgstr "^C" |
| |
| #: winio.c:1114 |
| #, c-format |
| msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n" |
| msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n" |
| |
| #: winio.c:1118 |
| msgid "line %d of %d (%.0f%%), character %d of %d (%.0f%%)" |
| msgstr "ligne %d sur %d (%.0f%%), caractère %d sur %d (%.0f%%)" |
| |
| #: winio.c:1242 |
| msgid "Dumping file buffer to stderr...\n" |
| msgstr "Envoi du buffer fichier sur stderr...\n" |
| |
| #: winio.c:1244 |
| msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n" |
| msgstr "Envoi du cutbuffer sur stderr...\n" |
| |
| #: winio.c:1246 |
| msgid "Dumping a buffer to stderr...\n" |
| msgstr "Envoi d'un buffer sur stderr...\n" |
| |
| #~ msgid "nano: malloc: out of memory!" |
| #~ msgstr "nano: malloc: plus de mémoire!" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "nano: realloc: out of memory!" |
| #~ msgstr "nano: malloc: plus de mémoire!" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "I got %c (%d)!\n" |
| #~ msgstr "J'ai reçu Alt-%c! (%d)\n" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "File: " |
| #~ msgstr " Fichier: ..." |
| |
| #~ msgid "xplustabs for current_x=%d returned %d\n" |
| #~ msgstr "xplustabs renvoyé pour current_x=%d\n" |