blob: 19c6b2e9517fef786d1df41c8957221eed2ab902 [file] [log] [blame]
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +00001# translation of nano-1.9.99pre0.es.po to Spanish
Jordi Mallachb1aaa272001-09-09 10:55:51 +00002# Mensajes en español para GNU nano.
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +00003# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
Jordi Mallach30d82b72004-08-31 18:13:07 +00004# $Id$
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +00005#
Jordi Mallach3da91392002-01-07 11:50:13 +00006# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2000, 2001, 2002.
Jordi Mallachf1aed802005-04-13 22:58:51 +00007# Ricardo Cárdenes <ricardo@conysis.com>, 2002, 2003, 2004, 2005.
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +00008# Ricardo Javier Cardenes Medina <rcardenes@not.iac.es>, 2006.
Chris Allegrettaa2ea1932000-06-06 05:53:49 +00009msgid ""
10msgstr ""
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +000011"Project-Id-Version: nano-1.9.99pre0\n"
Chris Allegretta33642142003-08-12 01:49:20 +000012"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +000013"POT-Creation-Date: 2010-01-17 22:45-0500\n"
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +000014"PO-Revision-Date: 2006-08-30 23:38+0100\n"
15"Last-Translator: Ricardo Javier Cardenes Medina <rcardenes@not.iac.es>\n"
Jordi Mallache7a647c2000-11-01 18:43:21 +000016"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
Chris Allegrettaa2ea1932000-06-06 05:53:49 +000017"MIME-Version: 1.0\n"
Jordi Mallach30d82b72004-08-31 18:13:07 +000018"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
Jordi Mallache7a647c2000-11-01 18:43:21 +000019"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Jordi Mallachd42abe42002-10-26 19:56:43 +000020"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +000021"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
Jordi Mallachf1aed802005-04-13 22:58:51 +000022
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +000023# a un. sv
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +000024#: src/browser.c:220
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +000025msgid "Go To Directory"
26msgstr "Ir a un Directorio"
27
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +000028#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2008
29#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
Chris Allegrettafbdc8b92009-02-17 04:10:37 +000030#: src/search.c:1040
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +000031msgid "Cancelled"
32msgstr "Cancelado"
33
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +000034#: src/browser.c:266 src/browser.c:314
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +000035#, c-format
36msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
37msgstr "No se puede ir fuera de %s en modo restringido"
38
Chris Allegretta2cd2d4b2009-11-15 06:20:21 +000039#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +000040#: src/files.c:731 src/files.c:1532 src/files.c:1623 src/files.c:1671
41#: src/files.c:1692 src/files.c:1815 src/files.c:2649 src/rcfile.c:567
Chris Allegretta6c3d8862009-11-22 02:49:39 +000042#: src/rcfile.c:1203
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +000043#, c-format
44msgid "Error reading %s: %s"
45msgstr "Error leyendo '%s': %s"
46
47# No se puede. sv
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +000048#: src/browser.c:303
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +000049msgid "Can't move up a directory"
50msgstr "No se puede ascender de directorio"
51
52#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
53#. * characters.
Chris Allegretta566635e2008-08-30 21:40:33 +000054#: src/browser.c:665 src/browser.c:674
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +000055msgid "(dir)"
56msgstr "(dir)"
57
58#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
59#. * characters.
Chris Allegretta566635e2008-08-30 21:40:33 +000060#: src/browser.c:671
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +000061msgid "(parent dir)"
62msgstr "(dir padre)"
63
Chris Allegretta1658d4d2009-02-08 04:12:07 +000064#: src/browser.c:801 src/search.c:185
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +000065msgid "Search"
66msgstr "Buscar"
67
68#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
69#. * prompt; no grammar is implied.
Chris Allegretta1658d4d2009-02-08 04:12:07 +000070#: src/browser.c:805 src/search.c:189
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +000071msgid " [Case Sensitive]"
72msgstr " [Mayúsc/Minúsc]"
73
74#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
75#. * prompt; no grammar is implied.
Chris Allegretta1658d4d2009-02-08 04:12:07 +000076#: src/browser.c:811 src/search.c:195
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +000077msgid " [Regexp]"
78msgstr " [ExpReg]"
79
80#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
81#. * prompt; no grammar is implied.
Chris Allegretta1658d4d2009-02-08 04:12:07 +000082#: src/browser.c:817 src/search.c:201
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +000083msgid " [Backwards]"
84msgstr " [Hacia Atrás]"
85
Chris Allegretta1658d4d2009-02-08 04:12:07 +000086#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:395
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +000087msgid "Search Wrapped"
88msgstr "Búsqueda Recomenzada"
89
Chris Allegretta1658d4d2009-02-08 04:12:07 +000090#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:514 src/search.c:517
91#: src/search.c:574 src/search.c:577
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +000092msgid "This is the only occurrence"
93msgstr "Ésta es la única coincidencia"
94
Chris Allegretta1658d4d2009-02-08 04:12:07 +000095#: src/browser.c:1042 src/search.c:583
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +000096msgid "No current search pattern"
97msgstr "No hay patrón de búsqueda"
98
99# queda raro no usar ni "un" ni "el" antes de fichero. sv
Chris Allegrettafbdc8b92009-02-17 04:10:37 +0000100#: src/files.c:125
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +0000101#, c-format
102msgid "Can't insert file from outside of %s"
103msgstr "No se puede insertar un fichero desde fuera de %s"
104
Chris Allegrettafbdc8b92009-02-17 04:10:37 +0000105#: src/files.c:234
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +0000106msgid "No more open file buffers"
107msgstr "No hay más ficheros abiertos"
108
Chris Allegrettafbdc8b92009-02-17 04:10:37 +0000109#: src/files.c:250
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +0000110#, c-format
111msgid "Switched to %s"
112msgstr "Se ha cambiado a %s"
113
Chris Allegrettacb9a5be2009-11-30 05:26:30 +0000114#: src/files.c:251 src/global.c:469 src/winio.c:2168
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +0000115msgid "New Buffer"
116msgstr "Nuevo Búfer"
117
Chris Allegretta2cd2d4b2009-11-15 06:20:21 +0000118#: src/files.c:633
Jordi Mallachf1aed802005-04-13 22:58:51 +0000119#, c-format
120msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
121msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
122msgstr[0] "%lu línea leída (convertida desde formatos DOS y Mac)"
123msgstr[1] "%lu líneas leídas (convertidas desde formatos DOS y Mac)"
124
Chris Allegretta2cd2d4b2009-11-15 06:20:21 +0000125#: src/files.c:638
Chris Allegretta1f218fa2009-09-15 03:50:17 +0000126#, fuzzy, c-format
127msgid ""
128"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
129"permission)"
130msgid_plural ""
131"Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
132"permission)"
133msgstr[0] "%lu línea leída (convertida desde formatos DOS y Mac)"
134msgstr[1] "%lu líneas leídas (convertidas desde formatos DOS y Mac)"
135
Chris Allegretta2cd2d4b2009-11-15 06:20:21 +0000136#: src/files.c:644
Jordi Mallachf1aed802005-04-13 22:58:51 +0000137#, c-format
138msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
139msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
140msgstr[0] "%lu línea leída (convertida desde formato Mac)"
141msgstr[1] "%lu líneas leídas (convertidas desde formato Mac)"
Chris Allegrettaa2ea1932000-06-06 05:53:49 +0000142
Chris Allegretta2cd2d4b2009-11-15 06:20:21 +0000143#: src/files.c:648
Chris Allegretta1f218fa2009-09-15 03:50:17 +0000144#, fuzzy, c-format
145msgid ""
146"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
147msgid_plural ""
148"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
149msgstr[0] "%lu línea leída (convertida desde formato Mac)"
150msgstr[1] "%lu líneas leídas (convertidas desde formato Mac)"
151
Chris Allegretta2cd2d4b2009-11-15 06:20:21 +0000152#: src/files.c:654
Chris Allegretta7ba32792003-02-14 03:09:35 +0000153#, c-format
Jordi Mallachf1aed802005-04-13 22:58:51 +0000154msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
155msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
156msgstr[0] "%lu línea leída (convertida desde formato DOS)"
157msgstr[1] "%lu líneas leídas (convertidas desde formato DOS)"
Chris Allegretta7ba32792003-02-14 03:09:35 +0000158
Chris Allegretta2cd2d4b2009-11-15 06:20:21 +0000159#: src/files.c:658
Chris Allegretta1f218fa2009-09-15 03:50:17 +0000160#, fuzzy, c-format
161msgid ""
162"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
163msgid_plural ""
164"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
165msgstr[0] "%lu línea leída (convertida desde formato DOS)"
166msgstr[1] "%lu líneas leídas (convertidas desde formato DOS)"
167
Chris Allegretta2cd2d4b2009-11-15 06:20:21 +0000168#: src/files.c:664
Chris Allegretta7ba32792003-02-14 03:09:35 +0000169#, c-format
Jordi Mallachf1aed802005-04-13 22:58:51 +0000170msgid "Read %lu line"
171msgid_plural "Read %lu lines"
172msgstr[0] "%lu línea leída"
173msgstr[1] "%lu líneas leídas"
Chris Allegretta7ba32792003-02-14 03:09:35 +0000174
Chris Allegretta2cd2d4b2009-11-15 06:20:21 +0000175#: src/files.c:667
Chris Allegretta1f218fa2009-09-15 03:50:17 +0000176#, c-format
177msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
178msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
179msgstr[0] ""
180msgstr[1] ""
181
Chris Allegretta2cd2d4b2009-11-15 06:20:21 +0000182#: src/files.c:700 src/files.c:736
Chris Allegretta1658d4d2009-02-08 04:12:07 +0000183msgid "Reading File"
184msgstr "Leyendo Fichero"
185
Chris Allegretta2cd2d4b2009-11-15 06:20:21 +0000186#: src/files.c:706
Jordi Mallachf1aed802005-04-13 22:58:51 +0000187msgid "New File"
188msgstr "Nuevo Fichero"
Chris Allegretta7ba32792003-02-14 03:09:35 +0000189
Chris Allegretta2cd2d4b2009-11-15 06:20:21 +0000190#: src/files.c:709
Chris Allegretta68576d32000-06-19 15:47:22 +0000191#, c-format
192msgid "\"%s\" not found"
193msgstr "\"%s\" no encontrado"
194
Jordi Mallach26f46032001-10-07 15:53:27 +0000195# Aquí pegaría poner "El fichero...", como en el mensaje siguiente. sv
Chris Allegretta6c3d8862009-11-22 02:49:39 +0000196#: src/files.c:717 src/rcfile.c:558 src/rcfile.c:1153 src/rcfile.c:1194
Jordi Mallach1801c172002-10-13 17:40:12 +0000197#, c-format
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +0000198msgid "\"%s\" is a directory"
Jordi Mallach26f46032001-10-07 15:53:27 +0000199msgstr "El fichero \"%s\" es un directorio"
Chris Allegretta68576d32000-06-19 15:47:22 +0000200
Chris Allegretta6c3d8862009-11-22 02:49:39 +0000201#: src/files.c:718 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1195
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +0000202#, c-format
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +0000203msgid "\"%s\" is a device file"
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +0000204msgstr "El fichero \"%s\" es un dispositivo"
205
Chris Allegretta2cd2d4b2009-11-15 06:20:21 +0000206#: src/files.c:817
Jordi Mallachf1aed802005-04-13 22:58:51 +0000207#, c-format
208msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
209msgstr "Orden a ejecutar en el nuevo búfer [desde %s] "
210
Chris Allegretta2cd2d4b2009-11-15 06:20:21 +0000211#: src/files.c:819
Jordi Mallachf1aed802005-04-13 22:58:51 +0000212#, c-format
213msgid "Command to execute [from %s] "
214msgstr "Orden a ejecutar [desde %s]"
215
Chris Allegretta2cd2d4b2009-11-15 06:20:21 +0000216#: src/files.c:825
Jordi Mallachf1aed802005-04-13 22:58:51 +0000217#, c-format
218msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
219msgstr "Fichero a insertar en el nuevo búfer [desde %s] "
220
Chris Allegretta2cd2d4b2009-11-15 06:20:21 +0000221#: src/files.c:827
Jordi Mallachf1aed802005-04-13 22:58:51 +0000222#, c-format
223msgid "File to insert [from %s] "
224msgstr "Fichero a insertar [desde %s] "
225
Chris Allegretta2cd2d4b2009-11-15 06:20:21 +0000226#: src/files.c:1071
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +0000227msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
Jordi Mallachf1aed802005-04-13 22:58:51 +0000228msgstr "Tecla ilegal en modo no-multibuffer"
229
Chris Allegretta560a8cd2009-12-13 03:31:00 +0000230#: src/files.c:1479
Jordi Mallachf1aed802005-04-13 22:58:51 +0000231#, c-format
232msgid "Can't write outside of %s"
233msgstr "No se puede escribir fuera de %s"
234
Chris Allegretta560a8cd2009-12-13 03:31:00 +0000235#: src/files.c:1494
Jordi Mallachf1aed802005-04-13 22:58:51 +0000236msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +0000237msgstr ""
238"No puedo añadir al principio o final a un enlace simbólico con --nofollow "
239"activo"
Jordi Mallachf1aed802005-04-13 22:58:51 +0000240
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +0000241#: src/files.c:1573 src/files.c:1598 src/files.c:1627
Chris Allegrettad2780ec2008-08-09 10:25:22 +0000242#, fuzzy, c-format
243msgid "Error writing backup file %s: %s"
244msgstr "Error escribiendo en fichero temporal: %s"
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +0000245
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +0000246#: src/files.c:1574 src/nano.c:701
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +0000247msgid "Too many backup files?"
248msgstr "Demasiados ficheros de respaldo?"
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +0000249
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +0000250#: src/files.c:1647 src/files.c:1704 src/files.c:1723 src/files.c:1735
251#: src/files.c:1759 src/files.c:1777 src/files.c:1787 src/files.c:1823
252#: src/files.c:1828 src/files.c:2722 src/files.c:2731
Chris Allegrettad2780ec2008-08-09 10:25:22 +0000253#, c-format
254msgid "Error writing %s: %s"
255msgstr "Error guardando '%s': %s"
256
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +0000257#: src/files.c:1681 src/text.c:2919 src/text.c:2931
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +0000258#, c-format
259msgid "Error writing temp file: %s"
260msgstr "Error escribiendo en fichero temporal: %s"
261
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +0000262#: src/files.c:1860
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +0000263#, c-format
264msgid "Wrote %lu line"
265msgid_plural "Wrote %lu lines"
266msgstr[0] "Escrita línea %lu"
267msgstr[1] "%lu líneas escritas"
268
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +0000269#: src/files.c:1964
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +0000270msgid " [DOS Format]"
271msgstr " [Formato DOS]"
272
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +0000273#: src/files.c:1965
Jordi Mallachf1aed802005-04-13 22:58:51 +0000274msgid " [Mac Format]"
275msgstr " [Formato Mac]"
276
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +0000277#: src/files.c:1967
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +0000278msgid " [Backup]"
279msgstr " [Respaldo]"
280
281# Como antes, me suena raro que antes de Fichero no haya "un" o "el". sv
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +0000282#: src/files.c:1975
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +0000283msgid "Prepend Selection to File"
284msgstr "Anteponer selección al fichero"
285
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +0000286#: src/files.c:1976
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +0000287msgid "Append Selection to File"
288msgstr "Añadir selección al fichero"
289
290# a el -> al. jm
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +0000291#: src/files.c:1977
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +0000292msgid "Write Selection to File"
293msgstr "Escribir selección al fichero"
294
295# de -> del. sv
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +0000296#: src/files.c:1980
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +0000297msgid "File Name to Prepend to"
298msgstr "Nombre del fichero al que anteponer"
299
300# de -> del. sv
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +0000301#: src/files.c:1981
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +0000302msgid "File Name to Append to"
303msgstr "Nombre del fichero al que añadir"
304
Jordi Mallach26f46032001-10-07 15:53:27 +0000305# ídem. sv
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +0000306#: src/files.c:1982
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +0000307msgid "File Name to Write"
Jordi Mallach1f226872002-05-13 15:05:38 +0000308msgstr "Nombre del fichero a escribir"
Jordi Mallach68b3dfb2001-06-14 17:41:27 +0000309
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +0000310#: src/files.c:2113
Jordi Mallach30d82b72004-08-31 18:13:07 +0000311msgid "File exists, OVERWRITE ? "
Jordi Mallach6aec0d62001-02-17 01:32:58 +0000312msgstr "El fichero existe, ¿ SOBREESCRIBIR ?"
Chris Allegretta68576d32000-06-19 15:47:22 +0000313
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +0000314#: src/files.c:2122
Jordi Mallach30d82b72004-08-31 18:13:07 +0000315msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
316msgstr "¿ Guardar el fichero con un NOMBRE DIFERENTE ? "
317
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +0000318#: src/files.c:2131
Chris Allegretta2f2f4d32008-11-10 06:33:12 +0000319msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
320msgstr ""
321
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +0000322#: src/files.c:2569
Chris Allegrettaa60e02c2000-11-06 13:18:25 +0000323msgid "(more)"
Jordi Mallachd25385b2000-11-18 03:31:21 +0000324msgstr "(más)"
Chris Allegrettaa60e02c2000-11-06 13:18:25 +0000325
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +0000326#: src/files.c:2652 src/rcfile.c:1219
Jordi Mallach416896e2003-01-27 13:06:51 +0000327#, c-format
Jordi Mallach30d82b72004-08-31 18:13:07 +0000328msgid ""
329"\n"
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +0000330"Press Enter to continue starting nano.\n"
Jordi Mallach30d82b72004-08-31 18:13:07 +0000331msgstr ""
332"\n"
333"Pulsa intro para continuar iniciando nano\n"
Chris Allegrettaf426c9e2003-01-17 22:25:08 +0000334
Chris Allegrettacb9a5be2009-11-30 05:26:30 +0000335#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters.
336#: src/global.c:415 src/prompt.c:1288
Jordi Mallach30d82b72004-08-31 18:13:07 +0000337msgid "Cancel"
338msgstr "Cancelar"
339
Chris Allegrettacb9a5be2009-11-30 05:26:30 +0000340#: src/global.c:416
341msgid "Replace"
342msgstr "Reemplazar"
343
Chris Allegretta6c3d8862009-11-22 02:49:39 +0000344#: src/global.c:417
Chris Allegrettacb9a5be2009-11-30 05:26:30 +0000345msgid "No Replace"
346msgstr "No sustituir"
347
348#: src/global.c:420
Chris Allegretta599c5592008-08-05 01:35:42 +0000349msgid "Case Sens"
350msgstr "May/Min"
351
Chris Allegrettacb9a5be2009-11-30 05:26:30 +0000352#: src/global.c:421
Chris Allegretta599c5592008-08-05 01:35:42 +0000353msgid "Backwards"
354msgstr "Hacia Atrás"
355
Chris Allegrettacb9a5be2009-11-30 05:26:30 +0000356#: src/global.c:425
Chris Allegretta599c5592008-08-05 01:35:42 +0000357msgid "Regexp"
358msgstr "ExpReg"
359
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +0000360#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters.
Chris Allegrettacb9a5be2009-11-30 05:26:30 +0000361#: src/global.c:451
Chris Allegretta599c5592008-08-05 01:35:42 +0000362msgid "PrevHstory"
363msgstr "HistóricoPrev"
364
Chris Allegrettacb9a5be2009-11-30 05:26:30 +0000365#: src/global.c:452
Chris Allegretta599c5592008-08-05 01:35:42 +0000366msgid "NextHstory"
367msgstr "HistSig"
368
Chris Allegrettacb9a5be2009-11-30 05:26:30 +0000369#: src/global.c:453
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +0000370msgid "Go To Text"
371msgstr "Ir a texto"
372
373#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters.
Chris Allegrettacb9a5be2009-11-30 05:26:30 +0000374#: src/global.c:455
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +0000375msgid "WhereIs Next"
376msgstr "DóndeEstá Sig"
377
Chris Allegrettacb9a5be2009-11-30 05:26:30 +0000378#: src/global.c:457
Chris Allegretta599c5592008-08-05 01:35:42 +0000379msgid "First File"
380msgstr "Primer Fich"
381
Chris Allegrettacb9a5be2009-11-30 05:26:30 +0000382#: src/global.c:458
Chris Allegretta599c5592008-08-05 01:35:42 +0000383msgid "Last File"
384msgstr "Último Fich"
385
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +0000386#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters.
Chris Allegrettacb9a5be2009-11-30 05:26:30 +0000387#: src/global.c:460
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +0000388msgid "To Files"
389msgstr "A ficheros"
390
Chris Allegrettacb9a5be2009-11-30 05:26:30 +0000391#: src/global.c:462
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +0000392msgid "DOS Format"
393msgstr "Formato DOS"
394
Chris Allegrettacb9a5be2009-11-30 05:26:30 +0000395#: src/global.c:463
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +0000396msgid "Mac Format"
397msgstr "Formato Mac"
398
Chris Allegrettacb9a5be2009-11-30 05:26:30 +0000399#: src/global.c:464
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +0000400msgid "Append"
401msgstr "Añadir"
402
Chris Allegrettacb9a5be2009-11-30 05:26:30 +0000403#: src/global.c:465
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +0000404msgid "Prepend"
405msgstr "Anteponer"
406
Chris Allegrettacb9a5be2009-11-30 05:26:30 +0000407#: src/global.c:466
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +0000408msgid "Backup File"
409msgstr "Respaldar fich"
410
Chris Allegrettacb9a5be2009-11-30 05:26:30 +0000411#: src/global.c:467
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +0000412msgid "Execute Command"
413msgstr "Ejecutar orden"
414
415# a un. sv
Chris Allegrettacb9a5be2009-11-30 05:26:30 +0000416#: src/global.c:471
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +0000417msgid "Go To Dir"
418msgstr "Ir a un dir"
419
420#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
Chris Allegrettacb9a5be2009-11-30 05:26:30 +0000421#: src/global.c:480
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +0000422msgid "Get Help"
423msgstr "Ver ayuda"
424
Chris Allegrettacb9a5be2009-11-30 05:26:30 +0000425#: src/global.c:481
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +0000426msgid "Exit"
427msgstr "Salir"
428
Chris Allegrettacb9a5be2009-11-30 05:26:30 +0000429#: src/global.c:482
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +0000430msgid "Where Is"
431msgstr "Buscar"
432
Chris Allegrettacb9a5be2009-11-30 05:26:30 +0000433#: src/global.c:483
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +0000434msgid "Prev Page"
435msgstr "Pág Ant"
436
Chris Allegrettacb9a5be2009-11-30 05:26:30 +0000437#: src/global.c:484
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +0000438msgid "Next Page"
439msgstr "Pág Sig"
440
Chris Allegrettacb9a5be2009-11-30 05:26:30 +0000441#: src/global.c:485
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +0000442msgid "First Line"
443msgstr "Prim. lín."
444
Chris Allegrettacb9a5be2009-11-30 05:26:30 +0000445#: src/global.c:486
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +0000446msgid "Last Line"
447msgstr "Última línea"
448
Chris Allegrettacb9a5be2009-11-30 05:26:30 +0000449#: src/global.c:487
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +0000450#, fuzzy
451msgid "Suspend"
452msgstr "Suspensión"
453
Chris Allegrettacb9a5be2009-11-30 05:26:30 +0000454#: src/global.c:489
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +0000455msgid "Beg of Par"
456msgstr "Ini de Pár"
457
Chris Allegrettacb9a5be2009-11-30 05:26:30 +0000458#: src/global.c:490
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +0000459msgid "End of Par"
460msgstr "Fin de Pár"
461
Chris Allegrettacb9a5be2009-11-30 05:26:30 +0000462#: src/global.c:491
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +0000463msgid "FullJstify"
464msgstr "JustifTodo"
465
Chris Allegrettacb9a5be2009-11-30 05:26:30 +0000466#: src/global.c:493
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +0000467msgid "Refresh"
468msgstr "Refrescar"
469
Chris Allegrettacb9a5be2009-11-30 05:26:30 +0000470#: src/global.c:495
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +0000471msgid "Insert File"
472msgstr "Inserte fichero"
473
Chris Allegrettacb9a5be2009-11-30 05:26:30 +0000474#: src/global.c:497
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +0000475msgid "Go To Line"
476msgstr "Ir a Línea"
477
Chris Allegrettacb9a5be2009-11-30 05:26:30 +0000478#: src/global.c:500
Chris Allegretta566635e2008-08-30 21:40:33 +0000479msgid "Justify the current paragraph"
480msgstr "Justificar el párrafo actual"
481
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +0000482#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
483#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
Chris Allegrettacb9a5be2009-11-30 05:26:30 +0000484#: src/global.c:505
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +0000485msgid "Cancel the current function"
486msgstr "Cancelar la función actual"
487
Chris Allegrettacb9a5be2009-11-30 05:26:30 +0000488#: src/global.c:506
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +0000489msgid "Display this help text"
490msgstr "Mostrar esta ayuda"
491
Chris Allegrettacb9a5be2009-11-30 05:26:30 +0000492#: src/global.c:509
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +0000493msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
494msgstr "Cerrar el fichero mostrado / Salir de nano"
495
Chris Allegrettacb9a5be2009-11-30 05:26:30 +0000496#: src/global.c:511
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +0000497msgid "Exit from nano"
498msgstr "Salir de nano"
499
Chris Allegrettacb9a5be2009-11-30 05:26:30 +0000500#: src/global.c:515
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +0000501msgid "Write the current file to disk"
502msgstr "Escribir el fichero actual a disco"
503
Chris Allegrettacb9a5be2009-11-30 05:26:30 +0000504#: src/global.c:517
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +0000505msgid "Insert another file into the current one"
506msgstr "Insertar otro fichero en el actual"
507
Chris Allegrettacb9a5be2009-11-30 05:26:30 +0000508#: src/global.c:519
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +0000509msgid "Search for a string or a regular expression"
510msgstr "Buscar una cadena o expresión regular"
511
Chris Allegrettacb9a5be2009-11-30 05:26:30 +0000512#: src/global.c:520
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +0000513#, fuzzy
514msgid "Go to previous screen"
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +0000515msgstr "Moverse a la página anterior"
516
Chris Allegrettacb9a5be2009-11-30 05:26:30 +0000517#: src/global.c:521
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +0000518#, fuzzy
519msgid "Go to next screen"
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +0000520msgstr "Moverse a la página siguiente"
521
Chris Allegrettacb9a5be2009-11-30 05:26:30 +0000522#: src/global.c:523
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +0000523msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
524msgstr "Cortar la línea actual y guardarla en el cutbuffer"
525
Chris Allegrettacb9a5be2009-11-30 05:26:30 +0000526#: src/global.c:525
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +0000527msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
528msgstr "Pegar el cutbuffer en la línea actual"
529
Chris Allegrettacb9a5be2009-11-30 05:26:30 +0000530#: src/global.c:527
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +0000531msgid "Display the position of the cursor"
532msgstr "Mostrar la posición del cursor"
533
Chris Allegrettacb9a5be2009-11-30 05:26:30 +0000534#: src/global.c:529
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +0000535msgid "Invoke the spell checker, if available"
536msgstr "Invocar el corrector ortográfico (si está disponible)"
537
Chris Allegrettacb9a5be2009-11-30 05:26:30 +0000538#: src/global.c:531
Chris Allegretta599c5592008-08-05 01:35:42 +0000539msgid "Replace a string or a regular expression"
540msgstr "Reemplazar una cadena o expresión regular"
541
Chris Allegrettacb9a5be2009-11-30 05:26:30 +0000542#: src/global.c:532
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +0000543msgid "Go to line and column number"
544msgstr "Ir a una línea y columna"
545
Chris Allegrettacb9a5be2009-11-30 05:26:30 +0000546#: src/global.c:534
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +0000547msgid "Mark text at the cursor position"
548msgstr "Marcar texto en la posición actual del cursor"
549
Chris Allegrettacb9a5be2009-11-30 05:26:30 +0000550#: src/global.c:535
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +0000551msgid "Repeat last search"
552msgstr "Repetir la última búsqueda"
553
Chris Allegrettacb9a5be2009-11-30 05:26:30 +0000554#: src/global.c:537
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +0000555msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
556msgstr "Copiar la línea actual y guardarla en el cutbuffer"
557
Chris Allegrettacb9a5be2009-11-30 05:26:30 +0000558#: src/global.c:538
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +0000559msgid "Indent the current line"
560msgstr "Sangrar la línea actual"
561
Chris Allegrettacb9a5be2009-11-30 05:26:30 +0000562#: src/global.c:539
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +0000563msgid "Unindent the current line"
564msgstr "Quitar sangrado a la línea actual"
565
Chris Allegrettacb9a5be2009-11-30 05:26:30 +0000566#: src/global.c:540
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +0000567msgid "Undo the last operation"
568msgstr ""
569
Chris Allegrettacb9a5be2009-11-30 05:26:30 +0000570#: src/global.c:541
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +0000571msgid "Redo the last undone operation"
572msgstr ""
573
Chris Allegrettacb9a5be2009-11-30 05:26:30 +0000574#: src/global.c:543
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +0000575#, fuzzy
576msgid "Go forward one character"
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +0000577msgstr "Moverse hacia adelante un carácter"
578
Chris Allegrettacb9a5be2009-11-30 05:26:30 +0000579#: src/global.c:544
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +0000580#, fuzzy
581msgid "Go back one character"
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +0000582msgstr "Moverse hacia atrás un carácter"
583
Chris Allegrettacb9a5be2009-11-30 05:26:30 +0000584#: src/global.c:546
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +0000585#, fuzzy
586msgid "Go forward one word"
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +0000587msgstr "Moverse hacia adelante una palabra"
588
Chris Allegrettacb9a5be2009-11-30 05:26:30 +0000589#: src/global.c:547
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +0000590#, fuzzy
591msgid "Go back one word"
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +0000592msgstr "Moverse una palabra atrás"
593
Chris Allegrettacb9a5be2009-11-30 05:26:30 +0000594#: src/global.c:549
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +0000595#, fuzzy
596msgid "Go to previous line"
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +0000597msgstr "Moverse a la línea anterior"
598
Chris Allegrettacb9a5be2009-11-30 05:26:30 +0000599#: src/global.c:550
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +0000600#, fuzzy
601msgid "Go to next line"
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +0000602msgstr "Moverse a la línea siguiente"
603
Chris Allegrettacb9a5be2009-11-30 05:26:30 +0000604#: src/global.c:551
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +0000605#, fuzzy
606msgid "Go to beginning of current line"
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +0000607msgstr "Moverse al principio de la línea actual"
608
Chris Allegrettacb9a5be2009-11-30 05:26:30 +0000609#: src/global.c:552
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +0000610#, fuzzy
611msgid "Go to end of current line"
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +0000612msgstr "Moverse al final de la línea actual"
613
Chris Allegrettacb9a5be2009-11-30 05:26:30 +0000614#: src/global.c:555
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +0000615#, fuzzy
616msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +0000617msgstr "Moverse al principio del párrafo actual"
618
Chris Allegrettacb9a5be2009-11-30 05:26:30 +0000619#: src/global.c:557
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +0000620#, fuzzy
621msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +0000622msgstr "Moverse al final del párrafo actual"
623
Chris Allegrettacb9a5be2009-11-30 05:26:30 +0000624#: src/global.c:560
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +0000625#, fuzzy
626msgid "Go to the first line of the file"
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +0000627msgstr "Mover a la primera línea del fichero"
628
Chris Allegrettacb9a5be2009-11-30 05:26:30 +0000629#: src/global.c:562
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +0000630#, fuzzy
631msgid "Go to the last line of the file"
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +0000632msgstr "Mover a la última línea del fichero"
633
Chris Allegrettacb9a5be2009-11-30 05:26:30 +0000634#: src/global.c:564
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +0000635#, fuzzy
636msgid "Go to the matching bracket"
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +0000637msgstr "Mover a la llave correspondiente"
638
Chris Allegrettacb9a5be2009-11-30 05:26:30 +0000639#: src/global.c:566
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +0000640msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
641msgstr "Desplazar el texto una línea arriba sin mover el cursor"
642
Chris Allegrettacb9a5be2009-11-30 05:26:30 +0000643#: src/global.c:568
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +0000644msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
645msgstr "Desplazar el texto una línea abajo sin mover el cursor"
646
Chris Allegrettacb9a5be2009-11-30 05:26:30 +0000647#: src/global.c:572
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +0000648msgid "Switch to the previous file buffer"
649msgstr "Cambiar al búfer de fichero anterior"
650
Chris Allegrettacb9a5be2009-11-30 05:26:30 +0000651#: src/global.c:574
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +0000652msgid "Switch to the next file buffer"
653msgstr "Cambiar al siguiente búfer de fichero"
654
Chris Allegrettacb9a5be2009-11-30 05:26:30 +0000655#: src/global.c:577
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +0000656msgid "Insert the next keystroke verbatim"
657msgstr "Insertar la próxima pulsación literalmente"
658
Chris Allegrettacb9a5be2009-11-30 05:26:30 +0000659#: src/global.c:579
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +0000660msgid "Insert a tab at the cursor position"
661msgstr "Insertar un carácter de tabulación en la posición del cursor"
662
Chris Allegrettacb9a5be2009-11-30 05:26:30 +0000663#: src/global.c:581
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +0000664msgid "Insert a newline at the cursor position"
665msgstr "Insertar un retorno de carro en la posición del cursor"
666
Chris Allegrettacb9a5be2009-11-30 05:26:30 +0000667#: src/global.c:583
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +0000668msgid "Delete the character under the cursor"
669msgstr "Borrar el carácter bajo el cursor"
670
Chris Allegrettacb9a5be2009-11-30 05:26:30 +0000671#: src/global.c:585
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +0000672msgid "Delete the character to the left of the cursor"
673msgstr "Borrar el carácter a la izquierda del cursor"
674
Chris Allegrettacb9a5be2009-11-30 05:26:30 +0000675#: src/global.c:588
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +0000676msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
677msgstr "Cortar desde el cursor hasta el final de línea"
678
Chris Allegrettacb9a5be2009-11-30 05:26:30 +0000679#: src/global.c:591
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +0000680msgid "Justify the entire file"
681msgstr "Justificar el fichero completo"
682
Chris Allegrettacb9a5be2009-11-30 05:26:30 +0000683#: src/global.c:595
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +0000684msgid "Count the number of words, lines, and characters"
685msgstr "Contar el número de palabras, líneas y caracteres"
686
Chris Allegrettacb9a5be2009-11-30 05:26:30 +0000687#: src/global.c:598
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +0000688msgid "Refresh (redraw) the current screen"
689msgstr "Redibujar la pantalla actual"
690
Chris Allegrettacb9a5be2009-11-30 05:26:30 +0000691#: src/global.c:600
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +0000692msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
693msgstr ""
694
Chris Allegrettacb9a5be2009-11-30 05:26:30 +0000695#: src/global.c:603
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +0000696msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
697msgstr "Cambiar la importancia de mayús./minús. en la búsqueda"
698
Chris Allegrettacb9a5be2009-11-30 05:26:30 +0000699#: src/global.c:605
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +0000700msgid "Reverse the direction of the search"
701msgstr "Cambiar la dirección de búsqueda"
702
Chris Allegrettacb9a5be2009-11-30 05:26:30 +0000703#: src/global.c:609
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +0000704msgid "Toggle the use of regular expressions"
705msgstr "Cambiar el uso de expresiones regulares"
706
Chris Allegrettacb9a5be2009-11-30 05:26:30 +0000707#: src/global.c:613
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +0000708msgid "Recall the previous search/replace string"
709msgstr "Recupera la cadena previa de búsqueda/reemplazo"
710
Chris Allegrettacb9a5be2009-11-30 05:26:30 +0000711#: src/global.c:615
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +0000712msgid "Recall the next search/replace string"
713msgstr "Recupera la siguiente cadena de búsqueda/reemplazo"
714
Chris Allegrettacb9a5be2009-11-30 05:26:30 +0000715#: src/global.c:618
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +0000716msgid "Go to file browser"
717msgstr "Ir al navegador de ficheros"
718
Chris Allegrettacb9a5be2009-11-30 05:26:30 +0000719#: src/global.c:621
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +0000720msgid "Toggle the use of DOS format"
721msgstr "Conmuta el uso de formato DOS"
722
Chris Allegrettacb9a5be2009-11-30 05:26:30 +0000723#: src/global.c:622
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +0000724msgid "Toggle the use of Mac format"
725msgstr "Conmuta el uso de formato Mac"
726
Chris Allegrettacb9a5be2009-11-30 05:26:30 +0000727#: src/global.c:624
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +0000728msgid "Toggle appending"
729msgstr "Conmuta añadir texto"
730
Chris Allegrettacb9a5be2009-11-30 05:26:30 +0000731#: src/global.c:625
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +0000732msgid "Toggle prepending"
733msgstr "Conmuta prefijar texto"
734
Chris Allegrettacb9a5be2009-11-30 05:26:30 +0000735#: src/global.c:628
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +0000736msgid "Toggle backing up of the original file"
737msgstr "Conmuta creación de ficheros de respaldo"
738
Chris Allegrettacb9a5be2009-11-30 05:26:30 +0000739#: src/global.c:629
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +0000740msgid "Execute external command"
741msgstr "Ejecutar orden externa"
742
743# Ídem de ídem. Te dejo que revises los que siguen.
Chris Allegrettacb9a5be2009-11-30 05:26:30 +0000744#: src/global.c:633
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +0000745msgid "Toggle the use of a new buffer"
746msgstr "Conmuta el uso de nuevo búfer"
747
Chris Allegrettacb9a5be2009-11-30 05:26:30 +0000748#: src/global.c:636
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +0000749msgid "Exit from the file browser"
750msgstr "Salir del navegador de ficheros"
751
Chris Allegrettacb9a5be2009-11-30 05:26:30 +0000752#: src/global.c:638
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +0000753msgid "Go to the first file in the list"
754msgstr "Ir al primer fichero de la lista"
755
Chris Allegrettacb9a5be2009-11-30 05:26:30 +0000756#: src/global.c:640
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +0000757msgid "Go to the last file in the list"
758msgstr "Ir al último fichero de la lista"
759
Chris Allegrettacb9a5be2009-11-30 05:26:30 +0000760#: src/global.c:641
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +0000761#, fuzzy
762msgid "Go to the next file in the list"
763msgstr "Ir al último fichero de la lista"
764
765#: src/global.c:642
766#, fuzzy
767msgid "Go to the previous file in the list"
768msgstr "Ir al primer fichero de la lista"
769
770# a un. sv
771#: src/global.c:643
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +0000772msgid "Go to directory"
773msgstr "Ir a un Directorio"
774
775#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +0000776#: src/global.c:670
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +0000777msgid "Close"
778msgstr "Cerrar"
779
780#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +0000781#: src/global.c:679
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +0000782msgid "WriteOut"
783msgstr "Guardar"
784
785#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +0000786#: src/global.c:684
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +0000787msgid "Justify"
788msgstr "Justificar"
789
790#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +0000791#: src/global.c:695
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +0000792msgid "Read File"
793msgstr "Leer Fich"
794
795#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +0000796#: src/global.c:712
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +0000797msgid "Cut Text"
798msgstr "CortarTxt"
Jordi Mallach30d82b72004-08-31 18:13:07 +0000799
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +0000800#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +0000801#: src/global.c:717
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +0000802msgid "UnJustify"
803msgstr "Desjustificar"
804
805#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +0000806#: src/global.c:722
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +0000807msgid "UnCut Text"
808msgstr "PegarTxt"
809
810#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +0000811#: src/global.c:727 src/global.c:755
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +0000812msgid "Cur Pos"
813msgstr "Pos actual"
814
815#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +0000816#: src/global.c:737
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +0000817msgid "To Spell"
818msgstr "Ortografía"
819
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +0000820#: src/global.c:771
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +0000821msgid "Mark Text"
822msgstr "MarcarTxt"
823
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +0000824#: src/global.c:777
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +0000825msgid "Copy Text"
826msgstr "CopiarTxt"
827
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +0000828#: src/global.c:780
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +0000829msgid "Indent Text"
830msgstr "SangrarTxt"
831
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +0000832#: src/global.c:783
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +0000833msgid "Unindent Text"
834msgstr "DesangrarTxt"
835
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +0000836#: src/global.c:787
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +0000837msgid "Undo"
838msgstr ""
839
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +0000840#: src/global.c:790
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +0000841msgid "Redo"
842msgstr ""
843
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +0000844#: src/global.c:796 src/global.c:800
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +0000845msgid "Forward"
846msgstr "Adelante"
847
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +0000848#: src/global.c:806 src/global.c:810
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +0000849msgid "Back"
850msgstr "Atrás"
851
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +0000852#: src/global.c:817
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +0000853msgid "Next Word"
854msgstr "Palabra siguiente"
855
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +0000856#: src/global.c:820
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +0000857msgid "Prev Word"
858msgstr "Palabra anterior"
859
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +0000860#: src/global.c:824
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +0000861msgid "Prev Line"
862msgstr "Línea Ant"
863
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +0000864#: src/global.c:827
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +0000865msgid "Next Line"
866msgstr "Línea siguiente"
867
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +0000868#: src/global.c:830
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +0000869msgid "Home"
870msgstr "Inicio"
871
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +0000872#: src/global.c:833
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +0000873msgid "End"
874msgstr "Fin"
875
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +0000876#: src/global.c:845
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +0000877msgid "Find Other Bracket"
878msgstr "Buscar la otra llave"
879
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +0000880#: src/global.c:848
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +0000881msgid "Scroll Up"
882msgstr "DesplArriba"
883
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +0000884#: src/global.c:851
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +0000885msgid "Scroll Down"
886msgstr "DesplAbajo"
887
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +0000888#: src/global.c:856
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +0000889msgid "Previous File"
890msgstr "Fichero anterior"
891
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +0000892#: src/global.c:858
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +0000893msgid "Next File"
894msgstr "Fichero siguiente"
895
896#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
897#. * inserted verbatim.
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +0000898#: src/global.c:862 src/text.c:3035
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +0000899msgid "Verbatim Input"
900msgstr "Entrada literal"
901
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +0000902#: src/global.c:867
Jordi Mallach30d82b72004-08-31 18:13:07 +0000903msgid "Tab"
904msgstr "Tab"
905
906# Intro (?). sv
907# O introducir, no encuentro el contexto...
908# Ok, es Intro (pero no se usa, parece, reportaré el bug) jm
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +0000909#: src/global.c:870
Jordi Mallach30d82b72004-08-31 18:13:07 +0000910msgid "Enter"
911msgstr "Intro"
912
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +0000913#: src/global.c:873
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +0000914msgid "Delete"
915msgstr "Suprimir"
Jordi Mallach30d82b72004-08-31 18:13:07 +0000916
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +0000917#: src/global.c:876
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +0000918msgid "Backspace"
919msgstr "Borrar"
Jordi Mallach30d82b72004-08-31 18:13:07 +0000920
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +0000921#: src/global.c:893
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +0000922msgid "CutTillEnd"
923msgstr "CortarHastaFinal"
924
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +0000925#: src/global.c:906
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +0000926msgid "Word Count"
927msgstr "Contar Palabras"
Jordi Mallach30d82b72004-08-31 18:13:07 +0000928
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +0000929#: src/global.c:1367
Jordi Mallach30d82b72004-08-31 18:13:07 +0000930msgid "Help mode"
931msgstr "Modo ayuda"
932
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +0000933#: src/global.c:1369
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +0000934msgid "Constant cursor position display"
Jordi Mallach2dc0f6b2000-09-07 10:48:00 +0000935msgstr "Posición del cursor constante"
936
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +0000937#: src/global.c:1371
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +0000938msgid "Use of one more line for editing"
939msgstr "Uso de una línea más para editar"
940
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +0000941#: src/global.c:1373
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +0000942msgid "Smooth scrolling"
943msgstr "Desplazamiento suave"
944
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +0000945#: src/global.c:1375
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +0000946msgid "Whitespace display"
947msgstr "Mostrar blancos"
948
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +0000949#: src/global.c:1377
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +0000950msgid "Color syntax highlighting"
951msgstr "Coloreado de sintaxis"
952
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +0000953#: src/global.c:1379
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +0000954msgid "Smart home key"
955msgstr "Tecla 'smart home'"
956
Jordi Mallach26f46032001-10-07 15:53:27 +0000957# En español se dice sangrar. Es un término tipográfico que se usa
958# desde hace mucho, pero que la gente olvida por influencia del inglés. sv
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +0000959#: src/global.c:1381
Jordi Mallach2dc0f6b2000-09-07 10:48:00 +0000960msgid "Auto indent"
Jordi Mallach26f46032001-10-07 15:53:27 +0000961msgstr "Auto sangrar"
Jordi Mallach2dc0f6b2000-09-07 10:48:00 +0000962
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +0000963# de la línea. sv
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +0000964#: src/global.c:1383
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +0000965msgid "Cut to end"
966msgstr "Cortar hasta el final"
967
Jordi Mallach26f46032001-10-07 15:53:27 +0000968# Uf. A ver si alguien encuentra una palabra para decir eso... sv
969# Esto creo que ya lo pregunté en la lista, a parte de en muchos otros
970# sitios y nadie encontró nada convincente. jm
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +0000971#: src/global.c:1385
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +0000972msgid "Long line wrapping"
973msgstr "Ajuste de líneas largas"
Chris Allegretta756f2202000-09-01 13:32:47 +0000974
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +0000975#: src/global.c:1387
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +0000976msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
977msgstr "Conversión de las pulsaciones de tabulador a espacios"
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +0000978
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +0000979#: src/global.c:1389
Jordi Mallach30d82b72004-08-31 18:13:07 +0000980msgid "Backup files"
981msgstr "Respaldar ficheros"
Chris Allegrettaa2ea1932000-06-06 05:53:49 +0000982
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +0000983#: src/global.c:1391
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +0000984msgid "Multiple file buffers"
985msgstr "Múltiples búfers de ficheros"
Jordi Mallach7e0e29d2000-11-28 01:56:12 +0000986
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +0000987#: src/global.c:1393
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +0000988msgid "Mouse support"
989msgstr "Soporte para ratón"
Chris Allegrettaa2ea1932000-06-06 05:53:49 +0000990
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +0000991#: src/global.c:1395
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +0000992msgid "No conversion from DOS/Mac format"
993msgstr "No convertir desde el formato DOS/Mac"
Chris Allegrettaa2ea1932000-06-06 05:53:49 +0000994
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +0000995#: src/global.c:1397
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +0000996msgid "Suspension"
997msgstr "Suspensión"
Chris Allegrettaa2ea1932000-06-06 05:53:49 +0000998
Chris Allegretta1f218fa2009-09-15 03:50:17 +0000999# Uf. A ver si alguien encuentra una palabra para decir eso... sv
1000# Esto creo que ya lo pregunté en la lista, a parte de en muchos otros
1001# sitios y nadie encontró nada convincente. jm
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +00001002#: src/global.c:1399
Chris Allegretta1f218fa2009-09-15 03:50:17 +00001003#, fuzzy
1004msgid "Soft line wrapping"
1005msgstr "Ajuste de líneas largas"
1006
Chris Allegretta566635e2008-08-30 21:40:33 +00001007#: src/help.c:236
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +00001008msgid ""
1009"Search Command Help Text\n"
1010"\n"
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001011" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
1012"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be "
1013"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +00001014"\n"
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001015" The previous search string will be shown in brackets after the search "
1016"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
1017"search. "
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +00001018msgstr ""
1019"Texto de ayuda de la orden Búsqueda\n"
1020"\n"
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001021" Introduzca las palabras o caracteres que quiera buscar y pulse intro. Si "
1022"hay una coincidencia para el texto introducido, la pantalla se actualizará "
1023"en el lugar donde esté la coincidencia más cercana de la cadena buscada.\n"
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +00001024"\n"
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001025" Se mostrará la cadena de texto de la búsqueda anterior entre corchetes tras "
1026"el indicador. Si pulsa intro sin introducir texto repetirá la última "
1027"búsqueda."
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +00001028
Chris Allegretta566635e2008-08-30 21:40:33 +00001029#: src/help.c:245
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +00001030msgid ""
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001031"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
1032"matches in the selected text will be replaced.\n"
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +00001033"\n"
1034" The following function keys are available in Search mode:\n"
1035"\n"
1036msgstr ""
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001037"Si ha escogido texto con el marcador y luego hace búsqueda con reemplazo, "
1038"sólo se modificarán las coincidencias dentro del texto seleccionado.\n"
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +00001039"\n"
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +00001040" Dispone de las siguientes teclas de función en modo Búsqueda:\n"
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +00001041"\n"
1042
Chris Allegretta566635e2008-08-30 21:40:33 +00001043#: src/help.c:251
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +00001044msgid ""
1045"Go To Line Help Text\n"
1046"\n"
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001047" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are "
1048"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
1049"last line of the file.\n"
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +00001050"\n"
1051" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
1052"\n"
1053msgstr ""
1054"Texto de ayuda de Ir a Línea\n"
1055"\n"
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001056" Introduce el número de la línea a la que quieres ir y pulsa Intro. Si hay "
1057"menos líneas de texto que el número que has introducido, el cursor se moverá "
1058"a la última línea del fichero.\n"
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +00001059"\n"
1060" Se dispone de las siguientes teclas de función en el modo Ir a Línea:\n"
1061"\n"
1062
Chris Allegretta566635e2008-08-30 21:40:33 +00001063#: src/help.c:260
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +00001064msgid ""
1065"Insert File Help Text\n"
1066"\n"
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001067" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
1068"the current cursor location.\n"
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +00001069"\n"
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001070" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
1071"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the "
1072"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
1073"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). "
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +00001074msgstr ""
1075"Texto de ayuda de Insertar Fichero\n"
1076"\n"
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001077" Escriba el nombre del fichero a insertar en el búfer, en la posición actual "
1078"del cursor.\n"
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +00001079"\n"
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001080" Si ha compilado nano con soporte para múltiples búfer y habilita los búfer "
1081"múltiples con las opciones -F o --multibuffer, con la combinación Meta-F o "
1082"usando un fichero nanorc, el fichero será insertado en un búfer diferente "
1083"(use Meta-< y > para cambiar de búfers de fichero)."
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +00001084
Chris Allegretta566635e2008-08-30 21:40:33 +00001085#: src/help.c:269
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +00001086msgid ""
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001087"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
1088"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +00001089"\n"
1090" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
1091"\n"
1092msgstr ""
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001093"Si necesitase otro búfer vacío, no escriba ningún nombre de fichero o en su "
1094"lugar el nombre de un fichero que no exista y pulse Intro.\n"
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +00001095"\n"
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +00001096" Dispone de las siguientes teclas de función en el modo Insertar Fichero:\n"
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +00001097"\n"
1098
Chris Allegretta566635e2008-08-30 21:40:33 +00001099#: src/help.c:275
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +00001100msgid ""
1101"Write File Help Text\n"
1102"\n"
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001103" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to "
1104"save the file.\n"
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +00001105"\n"
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001106" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only "
1107"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of "
1108"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
1109"is not the default in this mode.\n"
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +00001110"\n"
1111" The following function keys are available in Write File mode:\n"
1112"\n"
1113msgstr ""
1114"Texto de ayuda de Guardar Fichero\n"
1115"\n"
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001116" Escriba el nombre con el que quiera guardar el fichero actual y pulse intro "
1117"para salvarlo.\n"
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +00001118"\n"
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001119" Si ha escogido texto marcándolo, se le preguntará si quiere guardar sólo la "
1120"porción marcada a un fichero diferente. Para reducir la posibilidad de "
1121"sobreescribir el fichero actual con sólo una parte, el nombre del fichero "
1122"actual no es el predeterminado en este modo.\n"
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +00001123"\n"
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +00001124" Dispone de las siguientes teclas de función en el modo Guardar Fichero:\n"
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +00001125"\n"
1126
Chris Allegretta566635e2008-08-30 21:40:33 +00001127#: src/help.c:289
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +00001128msgid ""
1129"File Browser Help Text\n"
1130"\n"
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001131" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
1132"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/"
1133"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
1134"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory "
1135"called \"..\" at the top of the file list.\n"
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +00001136"\n"
1137" The following function keys are available in the file browser:\n"
1138"\n"
1139msgstr ""
1140"Texto de ayuda del Navegador de Ficheros\n"
1141"\n"
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001142" El navegador de ficheros se utiliza para navegar visualmente la estructura "
1143"del directorio para seleccionar un fichero para lectura o escritura. Puedes "
1144"usar los cursores o Re/Av Pág para navegar por los ficheros y S o Intro para "
1145"elegir el fichero seleccionado o entrar en el directorio solicitado. Para "
1146"subir un nivel, selecciona el directorio \"..\" en la parte superior de la "
1147"lista de ficheros.\n"
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +00001148"\n"
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001149" Se dispone de las siguientes teclas de función en el navegador de "
1150"ficheros:\n"
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +00001151"\n"
1152
Chris Allegretta566635e2008-08-30 21:40:33 +00001153#: src/help.c:302
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +00001154msgid ""
1155"Browser Search Command Help Text\n"
1156"\n"
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001157" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
1158"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be "
1159"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +00001160"\n"
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001161" The previous search string will be shown in brackets after the search "
1162"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
1163"search.\n"
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +00001164"\n"
1165msgstr ""
1166"Texto de ayuda de la orden Búsqueda\n"
1167"\n"
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001168" Introduzca las palabras o caracteres que quiera buscar y pulse intro. Si "
1169"hay una coincidencia para el texto introducido, la pantalla se actualizará "
1170"en el lugar donde esté la coincidencia más cercana de la cadena buscada.\n"
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +00001171"\n"
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001172" Se mostrará entre corchetes la cadena de texto de la búsqueda anterior tras "
1173"el indicador. Si pulsa intro sin introducir texto repetirá la última "
1174"búsqueda.\n"
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +00001175"\n"
1176
Chris Allegretta566635e2008-08-30 21:40:33 +00001177#: src/help.c:311
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +00001178msgid ""
1179" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
1180"\n"
1181msgstr ""
1182" Se dispone de las siguientes teclas de función en el modo Búsqueda:\n"
1183"\n"
1184
Chris Allegretta566635e2008-08-30 21:40:33 +00001185#: src/help.c:315
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +00001186msgid ""
1187"Browser Go To Directory Help Text\n"
1188"\n"
1189" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
1190"\n"
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001191" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to "
1192"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +00001193"\n"
1194" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
1195"\n"
1196msgstr ""
1197"Texto de ayuda de Ir a Directorio del Navegador\n"
1198"\n"
Jordi Mallachf1aed802005-04-13 22:58:51 +00001199" Introduzca el nombre del directorio por el que quiera navegar.\n"
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +00001200"\n"
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001201" Si el completado con el tabulador no está inactivo, puede usar la tecla TAB "
1202"para (intentar) completar automáticamente el nombre del directorio.\n"
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +00001203"\n"
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001204" Se dispone de las siguientes teclas de función en el modo Ir a Directorio "
1205"del Navegador:\n"
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +00001206"\n"
1207
Chris Allegretta566635e2008-08-30 21:40:33 +00001208#: src/help.c:328
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +00001209msgid ""
1210"Spell Check Help Text\n"
1211"\n"
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001212" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. "
1213"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
1214"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given "
1215"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the "
1216"mark, in the selected text.\n"
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +00001217"\n"
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +00001218" The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +00001219"\n"
1220msgstr ""
1221"Texto de ayuda del Corrector de ortografía\n"
1222"\n"
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001223" El Corrector de ortografía comprueba la ortografía de todo el texto en el "
1224"fichero actual. Cuando se encuentra una palabra desconocida, queda marcada y "
1225"se puede proporcionar un sustituto. Después preguntará si se quiere "
1226"reemplazar todas las coincidencias de esa palabra mal escrita en el fichero "
1227"actual o, si ha seleccionado un texto, dentro de la selecció.\n"
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +00001228"\n"
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001229" Dispone de las siguientes funciones adicionales en el modo Corrector de "
1230"ortografía:\n"
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +00001231"\n"
1232
Chris Allegretta566635e2008-08-30 21:40:33 +00001233#: src/help.c:343
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001234#, fuzzy
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +00001235msgid ""
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +00001236"Execute Command Help Text\n"
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +00001237"\n"
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001238" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell "
1239"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If "
1240"you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +00001241"\n"
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +00001242" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +00001243"\n"
1244msgstr ""
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +00001245"Texto de ayuda de Orden Externa\n"
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +00001246"\n"
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001247" Este modo le permite insertar en el búfer actual (o en uno nuevo en modo "
1248"multibúfer) la salida de una orden ejecutada por el intérprete. Si necesita "
1249"un búfer vacío, no introduzca ninguna orden.\n"
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +00001250"\n"
Jordi Mallachf1aed802005-04-13 22:58:51 +00001251" En este modo dispone de las siguientes funciones adicionales:\n"
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +00001252
Chris Allegretta566635e2008-08-30 21:40:33 +00001253#: src/help.c:356
Chris Allegretta67ca2aa2002-09-19 23:19:34 +00001254msgid ""
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +00001255"Main nano help text\n"
Chris Allegretta67ca2aa2002-09-19 23:19:34 +00001256"\n"
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001257" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
1258"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The "
1259"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
1260"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window "
1261"showing the file being edited. The status line is the third line from the "
1262"bottom and shows important messages. "
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +00001263msgstr ""
1264"Texto de ayuda principal de nano\n"
Chris Allegretta67ca2aa2002-09-19 23:19:34 +00001265"\n"
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001266" El editor nano está diseñado para emular la funcionalidad y sencillez de "
1267"uso del editor de texto UW Pico. El editor cuenta con cuatro secciones "
1268"principales. La línea superior muestra la versión del programa, el nombre "
1269"del fichero que se está editando, y si ha sido modificado o no. La siguiente "
1270"es la ventana principal del editor que muestra lo que está siendo editado. "
1271"La línea de estado es la tercera empezando por abajo y muestra mensajes "
1272"importantes. "
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +00001273
Chris Allegretta566635e2008-08-30 21:40:33 +00001274#: src/help.c:366
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +00001275msgid ""
1276"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
1277"\n"
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001278" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
1279"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control "
1280"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are "
1281"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, "
1282"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. "
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +00001283msgstr ""
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001284"Las dos últimas líneas muestran los atajos usados más a menudo en el "
1285"editor \n"
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +00001286"\n"
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001287" La notación para los atajos es como sigue: las secuencias con la tecla "
1288"Control se indican con un circunflejo (^) y se pueden introducir tanto "
1289"pulsando la tecla de Control (Ctrl) como pulsando dos veces la de Escape "
1290"(Esc). Las secuencias con la tecla de Escape se indican con el símbolo Meta "
1291"(M-) y se pueden introducir con las teclas Esc, Alt o Meta, dependiendo de "
1292"su configuración de teclado. "
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +00001293
Chris Allegretta566635e2008-08-30 21:40:33 +00001294#: src/help.c:375
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +00001295msgid ""
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001296"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
1297"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
1298"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative "
1299"keys are shown in parentheses:\n"
Chris Allegretta67ca2aa2002-09-19 23:19:34 +00001300"\n"
1301msgstr ""
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001302"Además, si pulsa dos veces Esc y escribe después un código decimal de tres "
1303"dígitos entre 000 y 255, introducirá el carácter de valor correspondiente. "
1304"Dispone de las siguientes pulsaciones en la ventana principal del editor. "
1305"Las pulsaciones alternativas se muestran entre paréntesis:\n"
Chris Allegretta67ca2aa2002-09-19 23:19:34 +00001306"\n"
1307
Chris Allegretta566635e2008-08-30 21:40:33 +00001308#: src/help.c:407 src/help.c:483
Chris Allegretta7ba32792003-02-14 03:09:35 +00001309msgid "enable/disable"
Jordi Mallach593a0672003-02-19 15:56:49 +00001310msgstr "habilitar/deshabilitar"
Chris Allegretta7ba32792003-02-14 03:09:35 +00001311
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +00001312#: src/nano.c:587
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +00001313msgid "Key invalid in view mode"
1314msgstr "Tecla ilegal en modo vistualización"
1315
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +00001316#: src/nano.c:695
Jordi Mallach30d82b72004-08-31 18:13:07 +00001317#, c-format
Jordi Mallachbd338652002-06-03 12:32:28 +00001318msgid ""
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +00001319"\n"
1320"Buffer written to %s\n"
1321msgstr ""
1322"\n"
1323"Buffer escrito en %s\n"
1324
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +00001325#: src/nano.c:697
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +00001326#, c-format
1327msgid ""
1328"\n"
1329"Buffer not written to %s: %s\n"
1330msgstr ""
1331"\n"
1332"No se ha escrito el búfer a %s: %s\n"
1333
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +00001334#: src/nano.c:700
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +00001335#, c-format
1336msgid ""
1337"\n"
1338"Buffer not written: %s\n"
1339msgstr ""
1340"\n"
1341"No se ha escrito el búfer: %s\n"
1342
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +00001343#: src/nano.c:723
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +00001344msgid "Window size is too small for nano...\n"
1345msgstr "La ventana es demasiado pequeña para Nano...\n"
1346
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +00001347#: src/nano.c:816
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +00001348#, c-format
1349msgid ""
1350"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
Jordi Mallachbd338652002-06-03 12:32:28 +00001351"\n"
1352msgstr ""
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +00001353"Uso: nano [OPCIONES] [[+LÍNEA,COLUMNA] FICHERO]...\n"
Jordi Mallachbd338652002-06-03 12:32:28 +00001354"\n"
Chris Allegrettaa2ea1932000-06-06 05:53:49 +00001355
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +00001356#: src/nano.c:819
Jordi Mallach30d82b72004-08-31 18:13:07 +00001357#, c-format
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +00001358msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
Jordi Mallach6aec0d62001-02-17 01:32:58 +00001359msgstr "Opción\t\tOpción larga\t\tSignificado\n"
Chris Allegrettaa2ea1932000-06-06 05:53:49 +00001360
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +00001361#: src/nano.c:821
Jordi Mallach30d82b72004-08-31 18:13:07 +00001362#, c-format
Chris Allegrettaa2ea1932000-06-06 05:53:49 +00001363msgid "Option\t\tMeaning\n"
1364msgstr "Opción\t\tSignificado\n"
1365
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +00001366#: src/nano.c:824
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +00001367msgid "Show this message"
1368msgstr "Mostrar este mensaje"
1369
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +00001370#: src/nano.c:825
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +00001371msgid "+LINE,COLUMN"
1372msgstr "+LÍNEA,COLUMNA"
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +00001373
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +00001374#: src/nano.c:826
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +00001375msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
1376msgstr "Comenzar en la línea número LÍNEA, y columna COLUMNA"
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +00001377
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +00001378#: src/nano.c:828
Jordi Mallach30d82b72004-08-31 18:13:07 +00001379msgid "Enable smart home key"
1380msgstr "Habilitar tecla 'smart home'"
1381
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +00001382#: src/nano.c:829
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +00001383msgid "Save backups of existing files"
1384msgstr "Guardar respaldo de los ficheros existentes"
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +00001385
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +00001386#: src/nano.c:830
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +00001387msgid "-C <dir>"
1388msgstr "-C <dir>"
Jordi Mallach30d82b72004-08-31 18:13:07 +00001389
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +00001390#: src/nano.c:830
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +00001391msgid "--backupdir=<dir>"
1392msgstr "--backupdir=<dir>"
Jordi Mallach30d82b72004-08-31 18:13:07 +00001393
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +00001394#: src/nano.c:831
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +00001395msgid "Directory for saving unique backup files"
1396msgstr "Directorio donde guardar ficheros de respaldo únicos"
Jordi Mallach30d82b72004-08-31 18:13:07 +00001397
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +00001398#: src/nano.c:834
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +00001399msgid "Use bold instead of reverse video text"
1400msgstr "Usar negrita en lugar de texto inverso"
1401
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +00001402#: src/nano.c:837
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +00001403msgid "Convert typed tabs to spaces"
1404msgstr "Convertir tabulaciones a espacios al escribir"
1405
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +00001406#: src/nano.c:840
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +00001407msgid "Enable multiple file buffers"
Jordi Mallach1801c172002-10-13 17:40:12 +00001408msgstr "Habilitar múltiples búfer de ficheros"
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +00001409
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +00001410#: src/nano.c:845
Chris Allegretta5c63f272003-02-02 04:26:54 +00001411msgid "Log & read search/replace string history"
Jordi Mallach416896e2003-01-27 13:06:51 +00001412msgstr "Registrar y leer el histórico de cadenas de búsqueda/reemplazo"
Chris Allegrettaf426c9e2003-01-17 22:25:08 +00001413
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +00001414#: src/nano.c:848
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +00001415msgid "Don't look at nanorc files"
1416msgstr "No leer los ficheros nanorc"
1417
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +00001418#: src/nano.c:851
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +00001419msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
1420msgstr "Arreglar el problema de confusión del teclado numérico"
1421
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +00001422#: src/nano.c:853
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +00001423msgid "Don't add newlines to the ends of files"
1424msgstr "No añadir avances de línea al final de los ficheros"
1425
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +00001426#: src/nano.c:856
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +00001427msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
1428msgstr "No convertir los ficheros desde el formato DOS/Mac"
1429
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +00001430#: src/nano.c:858
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +00001431msgid "Use one more line for editing"
1432msgstr "Usar una línea más para edición"
Jordi Mallachf1aed802005-04-13 22:58:51 +00001433
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +00001434#: src/nano.c:860
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +00001435msgid "-Q <str>"
1436msgstr "-Q <cad>"
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +00001437
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +00001438#: src/nano.c:860
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +00001439msgid "--quotestr=<str>"
1440msgstr "--quotestr=<cad>"
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +00001441
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +00001442#: src/nano.c:861
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +00001443msgid "Quoting string"
1444msgstr "Marcador de cita"
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +00001445
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +00001446#: src/nano.c:863
Jordi Mallach30d82b72004-08-31 18:13:07 +00001447msgid "Restricted mode"
1448msgstr "Modo restringido"
1449
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +00001450#: src/nano.c:866
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001451msgid "Scroll by line instead of half-screen"
1452msgstr ""
1453
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +00001454#: src/nano.c:868
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +00001455msgid "-T <#cols>"
1456msgstr "-T <núm>"
1457
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +00001458#: src/nano.c:868
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +00001459msgid "--tabsize=<#cols>"
1460msgstr "--tabsize=<núm>"
1461
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +00001462#: src/nano.c:869
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +00001463msgid "Set width of a tab to #cols columns"
1464msgstr "Fijar el ancho de tab a núm columnas"
1465
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +00001466#: src/nano.c:871
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +00001467msgid "Do quick statusbar blanking"
1468msgstr "Borrado rápido de la barra de estado"
1469
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +00001470#: src/nano.c:874
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +00001471msgid "Print version information and exit"
1472msgstr "Imprimir información sobre la versión y salir"
1473
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +00001474#: src/nano.c:877
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +00001475msgid "Detect word boundaries more accurately"
1476msgstr "Detectar límite entre palabras más detalladamente"
1477
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +00001478#: src/nano.c:880
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +00001479msgid "-Y <str>"
1480msgstr "-Y <cad>"
1481
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +00001482#: src/nano.c:880
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +00001483msgid "--syntax=<str>"
1484msgstr "--syntax=<cadena>"
1485
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +00001486#: src/nano.c:881
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +00001487msgid "Syntax definition to use for coloring"
1488msgstr "Definición de sintaxis a usar para coloreado"
1489
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +00001490#: src/nano.c:883
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +00001491msgid "Constantly show cursor position"
Jordi Mallach5f8905e2002-07-31 23:03:16 +00001492msgstr "Mostrar constantemente la posición del cursor"
1493
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +00001494#: src/nano.c:885
Jordi Mallach30d82b72004-08-31 18:13:07 +00001495msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
1496msgstr "Arreglar el problema de confusión Retroceso/Suprimir"
1497
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +00001498#: src/nano.c:888
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +00001499msgid "Automatically indent new lines"
Chris Allegretta67ca2aa2002-09-19 23:19:34 +00001500msgstr "Indentar automáticamente nuevas líneas"
Jordi Mallach5f8905e2002-07-31 23:03:16 +00001501
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +00001502#: src/nano.c:889
Jordi Mallach30d82b72004-08-31 18:13:07 +00001503msgid "Cut from cursor to end of line"
1504msgstr "Cortar desde el cursor al final de línea"
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +00001505
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +00001506#: src/nano.c:892
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +00001507msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
Chris Allegretta67ca2aa2002-09-19 23:19:34 +00001508msgstr "No seguir enlaces simbólicos, sobreescribirlos"
Jordi Mallach5f8905e2002-07-31 23:03:16 +00001509
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +00001510#: src/nano.c:894
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +00001511msgid "Enable the use of the mouse"
1512msgstr "Habilitar el uso del ratón"
Jordi Mallach5f8905e2002-07-31 23:03:16 +00001513
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +00001514#: src/nano.c:897
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +00001515msgid "-o <dir>"
1516msgstr "-o <dir>"
Jordi Mallach5f8905e2002-07-31 23:03:16 +00001517
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +00001518#: src/nano.c:897
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +00001519msgid "--operatingdir=<dir>"
1520msgstr "--operatingdir=<dir>"
Jordi Mallach5f8905e2002-07-31 23:03:16 +00001521
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +00001522#: src/nano.c:898
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +00001523msgid "Set operating directory"
1524msgstr "Establecer el directorio de operación"
1525
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +00001526#: src/nano.c:901
Chris Allegrettaf426c9e2003-01-17 22:25:08 +00001527msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
Jordi Mallach416896e2003-01-27 13:06:51 +00001528msgstr "Conservar teclas XON (^Q) y XOFF (^S)"
Chris Allegrettaf426c9e2003-01-17 22:25:08 +00001529
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +00001530#: src/nano.c:903
Chris Allegrettafbdc8b92009-02-17 04:10:37 +00001531msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
1532msgstr ""
1533
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +00001534#: src/nano.c:905
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +00001535msgid "-r <#cols>"
1536msgstr "-r <núm>"
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +00001537
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +00001538#: src/nano.c:905
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +00001539msgid "--fill=<#cols>"
1540msgstr "--fill=<núm>"
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +00001541
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +00001542#: src/nano.c:906
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +00001543msgid "Set wrapping point at column #cols"
1544msgstr "Fijar el límite de ajuste de líneas en núm columnas"
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +00001545
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +00001546#: src/nano.c:909
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +00001547msgid "-s <prog>"
1548msgstr "-s <prog>"
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +00001549
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +00001550#: src/nano.c:909
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +00001551msgid "--speller=<prog>"
1552msgstr "--speller=<prog>"
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +00001553
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +00001554#: src/nano.c:910
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +00001555msgid "Enable alternate speller"
1556msgstr "Habilitar corrector alternativo"
1557
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +00001558#: src/nano.c:913
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +00001559msgid "Auto save on exit, don't prompt"
Chris Allegretta67ca2aa2002-09-19 23:19:34 +00001560msgstr "Autosalvar al salir, no preguntar"
1561
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +00001562#: src/nano.c:915
Chris Allegretta7f388202009-07-28 05:08:35 +00001563msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
1564msgstr ""
1565
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +00001566#: src/nano.c:918
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +00001567msgid "View mode (read-only)"
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +00001568msgstr "Modo visualización (sólo lectura)"
Jordi Mallach5f8905e2002-07-31 23:03:16 +00001569
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +00001570#: src/nano.c:920
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +00001571msgid "Don't wrap long lines"
Jordi Mallach5f8905e2002-07-31 23:03:16 +00001572msgstr "No wrapear líneas largas"
1573
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +00001574#: src/nano.c:922
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +00001575msgid "Don't show the two help lines"
1576msgstr "No mostrar las dos líneas de ayuda"
Jordi Mallach5f8905e2002-07-31 23:03:16 +00001577
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +00001578#: src/nano.c:923
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +00001579msgid "Enable suspension"
Jordi Mallach5f8905e2002-07-31 23:03:16 +00001580msgstr "Habilitar suspensión"
1581
Chris Allegretta1f218fa2009-09-15 03:50:17 +00001582# Uf. A ver si alguien encuentra una palabra para decir eso... sv
1583# Esto creo que ya lo pregunté en la lista, a parte de en muchos otros
1584# sitios y nadie encontró nada convincente. jm
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +00001585#: src/nano.c:924
Chris Allegretta1f218fa2009-09-15 03:50:17 +00001586#, fuzzy
1587msgid "Enable soft line wrapping"
1588msgstr "Ajuste de líneas largas"
1589
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +00001590#: src/nano.c:928
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +00001591msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
1592msgstr "(se ignora, está por compatibilidad con Pico)"
Jordi Mallach5f8905e2002-07-31 23:03:16 +00001593
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +00001594#: src/nano.c:938
Jordi Mallach1801c172002-10-13 17:40:12 +00001595#, c-format
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +00001596msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
Chris Allegrettac46dd812001-02-14 14:28:27 +00001597msgstr " GNU nano versión %s (compilado %s, %s)\n"
Chris Allegrettaa2ea1932000-06-06 05:53:49 +00001598
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +00001599#: src/nano.c:943
Jordi Mallach30d82b72004-08-31 18:13:07 +00001600#, c-format
Chris Allegrettaf426c9e2003-01-17 22:25:08 +00001601msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
Jordi Mallach416896e2003-01-27 13:06:51 +00001602msgstr " Correo: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
Chris Allegrettaa2ea1932000-06-06 05:53:49 +00001603
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +00001604#: src/nano.c:944
Jordi Mallach30d82b72004-08-31 18:13:07 +00001605#, c-format
Jordi Mallachbd338652002-06-03 12:32:28 +00001606msgid ""
1607"\n"
1608" Compiled options:"
1609msgstr ""
1610"\n"
1611" Opciones compiladas:"
Jordi Mallachd819a4c2000-11-25 04:50:25 +00001612
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +00001613#: src/nano.c:1022
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +00001614msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
1615msgstr "Lo siento, se ha deshabilitado el soporte de esta función"
Chris Allegrettaa2ea1932000-06-06 05:53:49 +00001616
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +00001617#: src/nano.c:1044
Chris Allegrettaa2ea1932000-06-06 05:53:49 +00001618msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001619msgstr ""
1620"¿ Salvar el búfer modificado (RESPONDER \"No\" DESTRUIRÁ LOS CAMBIOS) ?"
Chris Allegrettaa2ea1932000-06-06 05:53:49 +00001621
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +00001622#: src/nano.c:1086
Chris Allegretta1658d4d2009-02-08 04:12:07 +00001623msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
1624msgstr ""
1625
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +00001626#: src/nano.c:1109
Chris Allegretta1658d4d2009-02-08 04:12:07 +00001627#, c-format
1628msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
1629msgstr ""
1630
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +00001631#: src/nano.c:1177
Chris Allegretta5c8c2762003-02-03 15:21:27 +00001632msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
Jordi Mallachab5fec62003-02-09 00:04:35 +00001633msgstr "Recibido SIGHUP o SIGTERM\n"
Jordi Mallach3ea0a8f2000-12-02 16:57:48 +00001634
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +00001635#: src/nano.c:1193
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +00001636#, c-format
1637msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
Jordi Mallach435f5d72007-12-08 19:00:04 +00001638msgstr "Use \"fg\" para volver a nano \n"
Chris Allegretta7ba32792003-02-14 03:09:35 +00001639
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +00001640#: src/nano.c:1373
Jordi Mallach2dc0f6b2000-09-07 10:48:00 +00001641msgid "enabled"
1642msgstr "habilitado"
1643
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +00001644#: src/nano.c:1374
Jordi Mallach2dc0f6b2000-09-07 10:48:00 +00001645msgid "disabled"
1646msgstr "deshabilitado"
1647
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +00001648#: src/nano.c:1535 src/winio.c:1256
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +00001649msgid "Unknown Command"
1650msgstr "Orden desconocida"
Jordi Mallachf1aed802005-04-13 22:58:51 +00001651
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +00001652#: src/nano.c:1661
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +00001653msgid "XON ignored, mumble mumble"
1654msgstr "Se ignora XON, mmh mmh"
Jordi Mallachf1aed802005-04-13 22:58:51 +00001655
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +00001656#: src/nano.c:1666
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +00001657msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
1658msgstr "Se ignora XOFF, mmh mmh"
1659
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +00001660#: src/nano.c:2196 src/rcfile.c:1099
Jordi Mallach30d82b72004-08-31 18:13:07 +00001661#, c-format
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +00001662msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
1663msgstr "El tamaño de tabulador \"%s\" no es válido"
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +00001664
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +00001665#: src/nano.c:2255 src/rcfile.c:1024
Jordi Mallach30d82b72004-08-31 18:13:07 +00001666#, c-format
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +00001667msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
1668msgstr "El tamaño de llenado \"%s\" no es válido"
Chris Allegretta22578932002-10-25 03:14:11 +00001669
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +00001670#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
1671#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
1672#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
Chris Allegrettacb9a5be2009-11-30 05:26:30 +00001673#: src/prompt.c:1259
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +00001674msgid "Yy"
1675msgstr "SsYy"
1676
Chris Allegrettacb9a5be2009-11-30 05:26:30 +00001677#: src/prompt.c:1260
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +00001678msgid "Nn"
1679msgstr "Nn"
1680
Chris Allegrettacb9a5be2009-11-30 05:26:30 +00001681#: src/prompt.c:1261
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +00001682msgid "Aa"
1683msgstr "Tt"
1684
Chris Allegrettacb9a5be2009-11-30 05:26:30 +00001685#: src/prompt.c:1275
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +00001686msgid "Yes"
1687msgstr "Sí"
1688
Chris Allegrettacb9a5be2009-11-30 05:26:30 +00001689#: src/prompt.c:1280
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +00001690msgid "All"
1691msgstr "Todas"
1692
Chris Allegrettacb9a5be2009-11-30 05:26:30 +00001693#: src/prompt.c:1285
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +00001694msgid "No"
1695msgstr "No"
1696
Chris Allegretta1f218fa2009-09-15 03:50:17 +00001697#: src/rcfile.c:129
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +00001698#, c-format
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +00001699msgid "Error in %s on line %lu: "
1700msgstr "Error en %s en la línea %lu: "
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +00001701
Chris Allegretta1f218fa2009-09-15 03:50:17 +00001702#: src/rcfile.c:184
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +00001703#, c-format
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +00001704msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
1705msgstr "El argumento '%s' tiene una \" sin terminar"
Jordi Mallach5f8905e2002-07-31 23:03:16 +00001706
Chris Allegretta6c3d8862009-11-22 02:49:39 +00001707#: src/rcfile.c:211 src/rcfile.c:263 src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:767
1708#: src/rcfile.c:820
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +00001709msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
1710msgstr "Las cadenas de regex han de empezar y acabar con un carácter \""
Jordi Mallachf1aed802005-04-13 22:58:51 +00001711
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +00001712# c-format
Chris Allegretta1f218fa2009-09-15 03:50:17 +00001713#: src/rcfile.c:237 src/search.c:62
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +00001714#, c-format
1715msgid "Bad regex \"%s\": %s"
1716msgstr "Regex \"%s\" incorrecta: %s"
1717
Chris Allegretta1f218fa2009-09-15 03:50:17 +00001718#: src/rcfile.c:257
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +00001719msgid "Missing syntax name"
1720msgstr "Nombre de la sintaxis inexistente"
1721
Chris Allegretta1f218fa2009-09-15 03:50:17 +00001722#: src/rcfile.c:315
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +00001723msgid "The \"none\" syntax is reserved"
1724msgstr "La sintaxis \"none\" está reservada"
1725
Chris Allegretta1f218fa2009-09-15 03:50:17 +00001726#: src/rcfile.c:322
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +00001727msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
1728msgstr "La sintaxis \"default\" no toma extensiones"
1729
Chris Allegretta6c3d8862009-11-22 02:49:39 +00001730#: src/rcfile.c:385 src/rcfile.c:482
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001731#, fuzzy
1732msgid "Missing key name"
1733msgstr "Nombre de la sintaxis inexistente"
1734
Chris Allegretta6c3d8862009-11-22 02:49:39 +00001735#: src/rcfile.c:397 src/rcfile.c:498
Chris Allegrettafbdc8b92009-02-17 04:10:37 +00001736msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001737msgstr ""
1738
Chris Allegretta1f218fa2009-09-15 03:50:17 +00001739#: src/rcfile.c:406
Chris Allegrettafbdc8b92009-02-17 04:10:37 +00001740msgid "Must specify function to bind key to"
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001741msgstr ""
1742
Chris Allegretta6c3d8862009-11-22 02:49:39 +00001743#: src/rcfile.c:417 src/rcfile.c:509
Chris Allegrettafbdc8b92009-02-17 04:10:37 +00001744msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")"
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001745msgstr ""
1746
Chris Allegretta1f218fa2009-09-15 03:50:17 +00001747#: src/rcfile.c:425
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001748#, c-format
Chris Allegrettafbdc8b92009-02-17 04:10:37 +00001749msgid "Could not map name \"%s\" to a function"
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001750msgstr ""
1751
Chris Allegretta6c3d8862009-11-22 02:49:39 +00001752#: src/rcfile.c:431 src/rcfile.c:516
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001753#, c-format
Chris Allegrettafbdc8b92009-02-17 04:10:37 +00001754msgid "Could not map name \"%s\" to a menu"
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001755msgstr ""
1756
Chris Allegretta1f218fa2009-09-15 03:50:17 +00001757#: src/rcfile.c:453
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001758#, c-format
Chris Allegrettafbdc8b92009-02-17 04:10:37 +00001759msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding"
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001760msgstr ""
1761
Chris Allegretta6c3d8862009-11-22 02:49:39 +00001762#: src/rcfile.c:624
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +00001763#, c-format
1764msgid ""
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +00001765"Color \"%s\" not understood.\n"
Jordi Mallachf1aed802005-04-13 22:58:51 +00001766"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n"
1767"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n"
1768"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n"
Jordi Mallach30d82b72004-08-31 18:13:07 +00001769"for foreground colors."
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +00001770msgstr ""
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +00001771"No se ha reconocido el color \"%s\".\n"
Jordi Mallach435f5d72007-12-08 19:00:04 +00001772"Los válidos son \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +00001773"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" y\n"
1774"\"black\", con el prefijo opcional \"bright\"\n"
Jordi Mallach30d82b72004-08-31 18:13:07 +00001775"para los de primer plano."
Jordi Mallach68b3dfb2001-06-14 17:41:27 +00001776
Chris Allegretta6c3d8862009-11-22 02:49:39 +00001777#: src/rcfile.c:646
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +00001778msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
1779msgstr "No se puede añadir una directiva de color sin una orden de sintaxis"
Jordi Mallachf1aed802005-04-13 22:58:51 +00001780
Chris Allegretta6c3d8862009-11-22 02:49:39 +00001781#: src/rcfile.c:651
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +00001782msgid "Missing color name"
1783msgstr "Nombre del color inexistente"
1784
Chris Allegretta6c3d8862009-11-22 02:49:39 +00001785#: src/rcfile.c:671
Jordi Mallachab5fec62003-02-09 00:04:35 +00001786#, c-format
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +00001787msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
1788msgstr "El color de fondo \"%s\" no puede ser brillante"
Chris Allegretta5c8c2762003-02-03 15:21:27 +00001789
Chris Allegretta6c3d8862009-11-22 02:49:39 +00001790#: src/rcfile.c:689 src/rcfile.c:808
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +00001791msgid "Missing regex string"
1792msgstr "Falta la cadena regex"
Chris Allegretta68576d32000-06-19 15:47:22 +00001793
Chris Allegretta6c3d8862009-11-22 02:49:39 +00001794#: src/rcfile.c:761
Chris Allegrettaf426c9e2003-01-17 22:25:08 +00001795msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
Jordi Mallach416896e2003-01-27 13:06:51 +00001796msgstr "«start=» requiere su «end=» correspondiente"
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +00001797
Chris Allegretta6c3d8862009-11-22 02:49:39 +00001798#: src/rcfile.c:803
Chris Allegretta8f0a9212008-10-03 22:20:43 +00001799#, fuzzy
1800msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
1801msgstr "No se puede añadir una directiva de color sin una orden de sintaxis"
1802
Chris Allegretta6c3d8862009-11-22 02:49:39 +00001803#: src/rcfile.c:873
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001804#, c-format
1805msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
1806msgstr ""
1807
Chris Allegretta6c3d8862009-11-22 02:49:39 +00001808#: src/rcfile.c:875
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001809msgid ""
1810"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
1811"settings\n"
1812msgstr ""
1813
Chris Allegretta6c3d8862009-11-22 02:49:39 +00001814#: src/rcfile.c:925 src/rcfile.c:934 src/rcfile.c:944
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +00001815#, c-format
1816msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
1817msgstr "No se admite la orden \"%s\" en el fichero incluido"
1818
Chris Allegretta6c3d8862009-11-22 02:49:39 +00001819#: src/rcfile.c:950 src/rcfile.c:1127
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +00001820#, c-format
1821msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
1822msgstr "La sintaxis \"%s\" no tiene órdenes de color"
1823
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +00001824# en la línea. sv
1825# el comando -> la orden.
Chris Allegretta6c3d8862009-11-22 02:49:39 +00001826#: src/rcfile.c:965
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +00001827#, c-format
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +00001828msgid "Command \"%s\" not understood"
1829msgstr "Orden \"%s\" no reconocida"
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +00001830
Chris Allegretta6c3d8862009-11-22 02:49:39 +00001831#: src/rcfile.c:971
Jordi Mallachf1aed802005-04-13 22:58:51 +00001832msgid "Missing flag"
1833msgstr "Falta la opción"
1834
Chris Allegretta6c3d8862009-11-22 02:49:39 +00001835#: src/rcfile.c:993
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +00001836#, c-format
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +00001837msgid "Option \"%s\" requires an argument"
1838msgstr "La opción \"%s\" precisa un argumento"
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +00001839
Chris Allegretta6c3d8862009-11-22 02:49:39 +00001840#: src/rcfile.c:1011
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +00001841msgid "Option is not a valid multibyte string"
1842msgstr "La opción no es una cadena multibyte válida"
1843
Chris Allegretta6c3d8862009-11-22 02:49:39 +00001844#: src/rcfile.c:1037 src/rcfile.c:1065 src/rcfile.c:1074
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +00001845msgid "Non-blank characters required"
1846msgstr "Se requieren caracteres que no sean blancos"
1847
Chris Allegretta6c3d8862009-11-22 02:49:39 +00001848#: src/rcfile.c:1047
Jordi Mallachf1aed802005-04-13 22:58:51 +00001849msgid "Two single-column characters required"
1850msgstr "Se precisan dos caracteres de una sola columna"
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +00001851
Chris Allegretta6c3d8862009-11-22 02:49:39 +00001852#: src/rcfile.c:1113
Jordi Mallachf1aed802005-04-13 22:58:51 +00001853#, c-format
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +00001854msgid "Cannot unset flag \"%s\""
1855msgstr "No se pudo desactivar la opción \"%s\""
Jordi Mallachf1aed802005-04-13 22:58:51 +00001856
Chris Allegretta6c3d8862009-11-22 02:49:39 +00001857#: src/rcfile.c:1122
Jordi Mallachf1aed802005-04-13 22:58:51 +00001858#, c-format
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +00001859msgid "Unknown flag \"%s\""
1860msgstr "Opción \"%s\" desconocida"
Jordi Mallachf1aed802005-04-13 22:58:51 +00001861
Chris Allegretta6c3d8862009-11-22 02:49:39 +00001862#: src/rcfile.c:1181
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +00001863msgid "I can't find my home directory! Wah!"
1864msgstr "No se ha encontrado el directorio del usuario! Wah!"
1865
Chris Allegretta1658d4d2009-02-08 04:12:07 +00001866#: src/search.c:96
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +00001867#, c-format
Jordi Mallach30d82b72004-08-31 18:13:07 +00001868msgid "\"%.*s%s\" not found"
1869msgstr "\"%.*s%s\" no encontrado"
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +00001870
Chris Allegretta1658d4d2009-02-08 04:12:07 +00001871#: src/search.c:205
Jordi Mallachf1aed802005-04-13 22:58:51 +00001872msgid " (to replace) in selection"
1873msgstr " (a reemplazar) en la selección"
1874
Chris Allegretta1658d4d2009-02-08 04:12:07 +00001875#: src/search.c:207
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +00001876msgid " (to replace)"
1877msgstr " (a reemplazar)"
1878
Chris Allegrettafbdc8b92009-02-17 04:10:37 +00001879#: src/search.c:784
Chris Allegretta68576d32000-06-19 15:47:22 +00001880msgid "Replace this instance?"
Jordi Mallach6aec0d62001-02-17 01:32:58 +00001881msgstr "¿Reemplazar esta instancia?"
Chris Allegretta68576d32000-06-19 15:47:22 +00001882
Chris Allegrettafbdc8b92009-02-17 04:10:37 +00001883#: src/search.c:962
Chris Allegrettaa60e02c2000-11-06 13:18:25 +00001884msgid "Replace with"
1885msgstr "Reemplazar con"
1886
Chris Allegrettafbdc8b92009-02-17 04:10:37 +00001887#: src/search.c:1004
Jordi Mallach593a0672003-02-19 15:56:49 +00001888#, c-format
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +00001889msgid "Replaced %lu occurrence"
1890msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
1891msgstr[0] "Ocurrencia %lu reemplazada"
1892msgstr[1] "%lu ocurrencias reemplazadas"
Chris Allegretta7ba32792003-02-14 03:09:35 +00001893
Chris Allegrettafbdc8b92009-02-17 04:10:37 +00001894#: src/search.c:1034
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +00001895msgid "Enter line number, column number"
1896msgstr "Introduce número de línea, número de columna"
Chris Allegretta68576d32000-06-19 15:47:22 +00001897
Chris Allegrettafbdc8b92009-02-17 04:10:37 +00001898#: src/search.c:1061
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001899#, fuzzy
1900msgid "Invalid line or column number"
1901msgstr "Introduce número de línea, número de columna"
Chris Allegretta68576d32000-06-19 15:47:22 +00001902
Chris Allegrettafbdc8b92009-02-17 04:10:37 +00001903#: src/search.c:1214
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +00001904msgid "Not a bracket"
1905msgstr "No es una llave"
Chris Allegretta67ca2aa2002-09-19 23:19:34 +00001906
Chris Allegrettafbdc8b92009-02-17 04:10:37 +00001907#: src/search.c:1281
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +00001908msgid "No matching bracket"
1909msgstr "No hay una llave correspondiente"
1910
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +00001911#: src/text.c:54
1912msgid "Mark Set"
1913msgstr "Marca Establecida"
1914
1915#: src/text.c:58
1916msgid "Mark Unset"
1917msgstr "Marca Borrada"
1918
Chris Allegretta560a8cd2009-12-13 03:31:00 +00001919#: src/text.c:443
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001920msgid "Nothing in undo buffer!"
1921msgstr ""
1922
Chris Allegretta560a8cd2009-12-13 03:31:00 +00001923#: src/text.c:455 src/text.c:593
Chris Allegretta566635e2008-08-30 21:40:33 +00001924#, c-format
1925msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
1926msgstr ""
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001927
Chris Allegretta560a8cd2009-12-13 03:31:00 +00001928#: src/text.c:466 src/text.c:603
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001929msgid "text add"
1930msgstr ""
1931
Chris Allegretta560a8cd2009-12-13 03:31:00 +00001932#: src/text.c:475 src/text.c:613
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001933#, fuzzy
1934msgid "text delete"
1935msgstr "Fichero siguiente"
1936
Chris Allegretta7f388202009-07-28 05:08:35 +00001937# Uf. A ver si alguien encuentra una palabra para decir eso... sv
1938# Esto creo que ya lo pregunté en la lista, a parte de en muchos otros
1939# sitios y nadie encontró nada convincente. jm
Chris Allegretta560a8cd2009-12-13 03:31:00 +00001940#: src/text.c:489 src/text.c:628
Chris Allegretta7f388202009-07-28 05:08:35 +00001941#, fuzzy
1942msgid "line wrap"
1943msgstr "Ajuste de líneas largas"
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001944
Chris Allegretta560a8cd2009-12-13 03:31:00 +00001945#: src/text.c:503 src/text.c:636
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001946msgid "line join"
1947msgstr ""
1948
Chris Allegretta560a8cd2009-12-13 03:31:00 +00001949#: src/text.c:514 src/text.c:651
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001950msgid "text cut"
1951msgstr ""
1952
Chris Allegretta560a8cd2009-12-13 03:31:00 +00001953#: src/text.c:518 src/text.c:655
Chris Allegretta8f0a9212008-10-03 22:20:43 +00001954msgid "text uncut"
1955msgstr ""
1956
Chris Allegretta560a8cd2009-12-13 03:31:00 +00001957#: src/text.c:522 src/text.c:622
Chris Allegretta7f388202009-07-28 05:08:35 +00001958msgid "line break"
1959msgstr ""
1960
Chris Allegretta560a8cd2009-12-13 03:31:00 +00001961#: src/text.c:532 src/text.c:665
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001962#, fuzzy
1963msgid "text insert"
1964msgstr "Línea siguiente"
1965
Chris Allegretta560a8cd2009-12-13 03:31:00 +00001966#: src/text.c:550 src/text.c:659
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001967#, fuzzy
1968msgid "text replace"
1969msgstr " (a reemplazar)"
1970
Chris Allegretta560a8cd2009-12-13 03:31:00 +00001971#: src/text.c:557 src/text.c:671
Chris Allegretta566635e2008-08-30 21:40:33 +00001972msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001973msgstr ""
1974
Chris Allegretta560a8cd2009-12-13 03:31:00 +00001975#: src/text.c:563
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001976#, c-format
1977msgid "Undid action (%s)"
1978msgstr ""
1979
Chris Allegretta560a8cd2009-12-13 03:31:00 +00001980#: src/text.c:578
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001981msgid "Nothing to re-do!"
1982msgstr ""
1983
Chris Allegretta560a8cd2009-12-13 03:31:00 +00001984#: src/text.c:582
Chris Allegretta566635e2008-08-30 21:40:33 +00001985msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001986msgstr ""
1987
Chris Allegretta560a8cd2009-12-13 03:31:00 +00001988#: src/text.c:676
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00001989#, c-format
1990msgid "Redid action (%s)"
1991msgstr ""
1992
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +00001993# Lo mismo. No se pudo cerrar. sv
Chris Allegretta560a8cd2009-12-13 03:31:00 +00001994#: src/text.c:766
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +00001995msgid "Could not pipe"
1996msgstr "No se pudo canalizar"
1997
1998# Lo mismo. No se pudo cerrar. sv
Chris Allegretta560a8cd2009-12-13 03:31:00 +00001999#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2783
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +00002000msgid "Could not fork"
2001msgstr "No se pudo crear otro proceso"
2002
Chris Allegretta560a8cd2009-12-13 03:31:00 +00002003#: src/text.c:941
Chris Allegretta8f0a9212008-10-03 22:20:43 +00002004msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work."
2005msgstr ""
2006
Chris Allegretta560a8cd2009-12-13 03:31:00 +00002007#: src/text.c:950
Chris Allegretta566635e2008-08-30 21:40:33 +00002008msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00002009msgstr ""
2010
Chris Allegretta560a8cd2009-12-13 03:31:00 +00002011#: src/text.c:1870
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +00002012#, c-format
2013msgid "Bad quote string %s: %s"
2014msgstr "El marcador de cita '%s' no es válido: %s"
2015
2016# ahora se puede. sv
Chris Allegretta560a8cd2009-12-13 03:31:00 +00002017#: src/text.c:2267
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +00002018msgid "Can now UnJustify!"
2019msgstr "¡Ahora se puede desjustificar!"
2020
Chris Allegretta560a8cd2009-12-13 03:31:00 +00002021#: src/text.c:2462
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +00002022msgid "Edit a replacement"
2023msgstr "Editar un reemplazo"
2024
2025# Lo mismo. No se pudo cerrar. sv
Chris Allegretta560a8cd2009-12-13 03:31:00 +00002026#: src/text.c:2548
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +00002027msgid "Could not create pipe"
2028msgstr "No se pudo crear una tubería (\"pipe\")"
2029
Chris Allegretta560a8cd2009-12-13 03:31:00 +00002030#: src/text.c:2550
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +00002031msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
2032msgstr "Creando lista de palabras mal escritas. Espere, por favor..."
2033
2034# Ídem de ídem. Te dejo que revises los que siguen.
Chris Allegretta560a8cd2009-12-13 03:31:00 +00002035#: src/text.c:2642
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +00002036msgid "Could not get size of pipe buffer"
2037msgstr "No se pudo obtener el tamaño del búfer de la tubería (\"pipe\")"
2038
Chris Allegretta560a8cd2009-12-13 03:31:00 +00002039#: src/text.c:2693
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +00002040msgid "Error invoking \"spell\""
2041msgstr "Error al invocar «spell»"
2042
Chris Allegretta560a8cd2009-12-13 03:31:00 +00002043#: src/text.c:2696
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +00002044msgid "Error invoking \"sort -f\""
2045msgstr "Error al invocar «sort -f»"
2046
Chris Allegretta560a8cd2009-12-13 03:31:00 +00002047#: src/text.c:2699
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +00002048msgid "Error invoking \"uniq\""
2049msgstr "Error al invocar «uniq»"
2050
Chris Allegretta560a8cd2009-12-13 03:31:00 +00002051#: src/text.c:2810
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +00002052#, c-format
2053msgid "Error invoking \"%s\""
2054msgstr "Error al invocar \"%s\""
2055
Chris Allegretta560a8cd2009-12-13 03:31:00 +00002056#: src/text.c:2950
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +00002057#, c-format
2058msgid "Spell checking failed: %s"
2059msgstr "Comprobación de ortografía fallida: \"%s\""
2060
Chris Allegretta560a8cd2009-12-13 03:31:00 +00002061#: src/text.c:2952
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +00002062#, c-format
2063msgid "Spell checking failed: %s: %s"
2064msgstr "Comprobación de ortografía fallida: %s: %s"
2065
Chris Allegretta560a8cd2009-12-13 03:31:00 +00002066#: src/text.c:2955
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +00002067msgid "Finished checking spelling"
2068msgstr "Revisión de ortografía finalizada"
2069
Chris Allegretta560a8cd2009-12-13 03:31:00 +00002070#: src/text.c:3020
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +00002071#, c-format
2072msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
Jordi Mallach435f5d72007-12-08 19:00:04 +00002073msgstr "%sPalabras: %lu Líneas: %ld Caracteres: %lu "
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +00002074
Chris Allegretta560a8cd2009-12-13 03:31:00 +00002075#: src/text.c:3021
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +00002076msgid "In Selection: "
Jordi Mallach435f5d72007-12-08 19:00:04 +00002077msgstr "En la selección: "
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +00002078
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +00002079# ¡memoria insuficiente! sv
Chris Allegretta1658d4d2009-02-08 04:12:07 +00002080#: src/utils.c:405 src/utils.c:417
Chris Allegrettaf426c9e2003-01-17 22:25:08 +00002081msgid "nano is out of memory!"
Jordi Mallach416896e2003-01-27 13:06:51 +00002082msgstr "¡nano se ha quedado sin memoria!"
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +00002083
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +00002084#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
2085#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
Chris Allegretta6c3d8862009-11-22 02:49:39 +00002086#: src/winio.c:1557
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +00002087msgid "Unicode Input"
2088msgstr "Entrada de Unicode"
2089
Chris Allegretta6c3d8862009-11-22 02:49:39 +00002090#: src/winio.c:2149 src/winio.c:2153
Jordi Mallach30d82b72004-08-31 18:13:07 +00002091msgid "Modified"
2092msgstr "Modificado"
Chris Allegrettaa2ea1932000-06-06 05:53:49 +00002093
Chris Allegretta6c3d8862009-11-22 02:49:39 +00002094#: src/winio.c:2150
Jordi Mallach30d82b72004-08-31 18:13:07 +00002095msgid "View"
2096msgstr "Ver"
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +00002097
Chris Allegretta6c3d8862009-11-22 02:49:39 +00002098#: src/winio.c:2164
Jordi Mallach30d82b72004-08-31 18:13:07 +00002099msgid "DIR:"
2100msgstr "DIR:"
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +00002101
Chris Allegretta6c3d8862009-11-22 02:49:39 +00002102#: src/winio.c:2171
Jordi Mallach30d82b72004-08-31 18:13:07 +00002103msgid "File:"
2104msgstr "Fichero:"
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +00002105
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +00002106#: src/winio.c:3360
Jordi Mallachab5fec62003-02-09 00:04:35 +00002107#, c-format
Jordi Mallach464c8a82006-08-31 19:01:03 +00002108msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
2109msgstr "línea %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), car %lu/%lu (%d%%)"
Chris Allegrettaa2ea1932000-06-06 05:53:49 +00002110
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +00002111#: src/winio.c:3492
Jordi Mallachd819a4c2000-11-25 04:50:25 +00002112msgid "The nano text editor"
Jordi Mallach6aec0d62001-02-17 01:32:58 +00002113msgstr "El editor de textos GNU nano"
Jordi Mallachd819a4c2000-11-25 04:50:25 +00002114
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +00002115#: src/winio.c:3493
Jordi Mallach30d82b72004-08-31 18:13:07 +00002116msgid "version"
2117msgstr "versión"
Jordi Mallachd819a4c2000-11-25 04:50:25 +00002118
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +00002119#: src/winio.c:3494
Jordi Mallachd819a4c2000-11-25 04:50:25 +00002120msgid "Brought to you by:"
2121msgstr "Por cortesía de:"
2122
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +00002123#: src/winio.c:3495
Jordi Mallachd819a4c2000-11-25 04:50:25 +00002124msgid "Special thanks to:"
2125msgstr "Agradecimientos especiales para:"
2126
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +00002127#: src/winio.c:3496
Jordi Mallachd819a4c2000-11-25 04:50:25 +00002128msgid "The Free Software Foundation"
2129msgstr "La Free Software Foundation"
2130
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +00002131#: src/winio.c:3497
Chris Allegrettaec6388e2002-10-06 22:06:36 +00002132msgid "For ncurses:"
2133msgstr "Por ncurses:"
Jordi Mallachd819a4c2000-11-25 04:50:25 +00002134
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +00002135#: src/winio.c:3498
Jordi Mallachd819a4c2000-11-25 04:50:25 +00002136msgid "and anyone else we forgot..."
2137msgstr "y cualquiera del que nos hayamos olvidado..."
2138
Chris Allegretta3eacb852010-01-18 03:47:40 +00002139#: src/winio.c:3499
Jordi Mallach30d82b72004-08-31 18:13:07 +00002140msgid "Thank you for using nano!"
2141msgstr "¡Gracias por usar nano!"
Chris Allegrettaa50d0e32008-08-05 02:38:40 +00002142
2143#~ msgid "Space"
2144#~ msgstr "Espacio"
2145
2146# sé. sv
2147#~ msgid "Come on, be reasonable"
2148#~ msgstr "Venga ya, sé razonable"