GNU nano 2.0.3


git-svn-id: svn://svn.savannah.gnu.org/nano/trunk/nano@4054 35c25a1d-7b9e-4130-9fde-d3aeb78583b8
diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog
index 351f67d..72d5957 100644
--- a/ChangeLog
+++ b/ChangeLog
@@ -1,4 +1,4 @@
-CVS code -
+GNU nano 2.0.3 - 2007.01.29
 - General:
 	- Miscellaneous comment fixes. (DLR)
 	- More int -> bool conversions. (DLR)
diff --git a/NEWS b/NEWS
index 8fed49e..e233c7d 100644
--- a/NEWS
+++ b/NEWS
@@ -1,3 +1,10 @@
+2007.01.29 - GNU nano 2.0.3 flows toward its ending.  This release
+		contains several minor optimizations to make the
+		executable a little smaller under some circumstances,
+		some translation updates, improvements to the color
+		syntax for Python, and still more minor documentation
+		updates.  Have fun.
+
 2006.12.20 - GNU nano 2.0.2 forges ahead.  This release fixes a segfault
 		when trying to save in a nonexistent directory; fixes
 		handling of strings containing nulls at the "Write File",
diff --git a/configure.ac b/configure.ac
index 4cb5083..2c3eace 100644
--- a/configure.ac
+++ b/configure.ac
@@ -19,7 +19,7 @@
 #
 # $Id$
 
-AC_INIT([GNU nano], [2.0.2-cvs], [nano-devel@gnu.org], [nano])
+AC_INIT([GNU nano], [2.0.3], [nano-devel@gnu.org], [nano])
 AC_CONFIG_SRCDIR([src/nano.c])
 AC_CANONICAL_TARGET([])
 AM_INIT_AUTOMAKE
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 686dde9..9068298 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -11,7 +11,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-19 07:34-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-29 07:20-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-08-25 00:56+0300\n"
 "Last-Translator: Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@@ -24,73 +24,73 @@
 msgid "Go To Directory"
 msgstr "Отиване в директория"
 
-#: src/browser.c:237 src/browser.c:830 src/files.c:737 src/files.c:1815
-#: src/nano.c:957 src/search.c:212 src/search.c:934 src/search.c:995
+#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:739 src/files.c:1823
+#: src/nano.c:962 src/search.c:213 src/search.c:934 src/search.c:995
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Отменено"
 
-#: src/browser.c:265 src/browser.c:317
+#: src/browser.c:272 src/browser.c:324
 #, c-format
 msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
 msgstr "Не може да се излезе от %s в ограничен режим"
 
-#: src/browser.c:276 src/browser.c:327 src/browser.c:350 src/files.c:610
-#: src/files.c:618 src/files.c:1359 src/files.c:1447 src/files.c:1493
-#: src/files.c:1514 src/files.c:1636 src/files.c:2402 src/rcfile.c:366
-#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:915
+#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:610
+#: src/files.c:618 src/files.c:1361 src/files.c:1449 src/files.c:1495
+#: src/files.c:1516 src/files.c:1639 src/files.c:2449 src/rcfile.c:367
+#: src/rcfile.c:384 src/rcfile.c:916
 #, c-format
 msgid "Error reading %s: %s"
 msgstr "Грешка при четене на %s: %s"
 
-#: src/browser.c:306
+#: src/browser.c:313
 msgid "Can't move up a directory"
 msgstr "Не може да се премине в горната директория"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
 #. * characters.
-#: src/browser.c:668 src/browser.c:677
+#: src/browser.c:676 src/browser.c:685
 msgid "(dir)"
 msgstr "(дир)"
 
 # TODO: по-добър превод
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
 #. * characters.
-#: src/browser.c:674
+#: src/browser.c:682
 msgid "(parent dir)"
 msgstr "(родит.дир.)"
 
-#: src/browser.c:801 src/search.c:179
+#: src/browser.c:809 src/search.c:180
 msgid "Search"
 msgstr "Търсене"
 
 #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
 #. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:805 src/search.c:183
+#: src/browser.c:813 src/search.c:184
 msgid " [Case Sensitive]"
 msgstr " [Зачитане на малки/големи]"
 
 #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
 #. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:811 src/search.c:189
+#: src/browser.c:819 src/search.c:190
 msgid " [Regexp]"
 msgstr " [Рег.израз]"
 
 #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
 #. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:817 src/search.c:195
+#: src/browser.c:825 src/search.c:196
 msgid " [Backwards]"
 msgstr " [Назад]"
 
-#: src/browser.c:911 src/browser.c:919 src/search.c:369
+#: src/browser.c:918 src/browser.c:926 src/search.c:369
 msgid "Search Wrapped"
 msgstr "Търсене отначало"
 
-#: src/browser.c:1008 src/browser.c:1041 src/search.c:486 src/search.c:489
+#: src/browser.c:1015 src/browser.c:1048 src/search.c:486 src/search.c:489
 #: src/search.c:546 src/search.c:549
 msgid "This is the only occurrence"
 msgstr "Това е единственото съвпадение"
 
-#: src/browser.c:1044 src/search.c:555
+#: src/browser.c:1051 src/search.c:555
 msgid "No current search pattern"
 msgstr "Няма въведен низ за търсене"
 
@@ -109,7 +109,7 @@
 msgstr "Превключено на %s"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/files.c:245 src/global.c:306 src/winio.c:2070
+#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2080
 msgid "New Buffer"
 msgstr "Нов буфер"
 
@@ -150,12 +150,12 @@
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "„%s“ не е намерен"
 
-#: src/files.c:605 src/rcfile.c:375 src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:906
+#: src/files.c:605 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "„%s“ е директория"
 
-#: src/files.c:606 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907
+#: src/files.c:606 src/rcfile.c:377 src/rcfile.c:874 src/rcfile.c:908
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a device file"
 msgstr "„%s“ е файл за устройство"
@@ -184,92 +184,92 @@
 msgid "File to insert [from %s] "
 msgstr "Файл за вмъкване [от %s] "
 
-#: src/files.c:902
+#: src/files.c:907
 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
 msgstr "Клавишът е недопустим в режим без буфери"
 
-#: src/files.c:1313
+#: src/files.c:1315
 #, c-format
 msgid "Can't write outside of %s"
 msgstr "Не може да се запише извън %s"
 
-#: src/files.c:1328
+#: src/files.c:1330
 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
 msgstr "Не може да се добавя нищо към символна връзка, настроена с --nofollow"
 
-#: src/files.c:1400 src/files.c:1424 src/files.c:1451 src/files.c:1469
-#: src/files.c:1526 src/files.c:1545 src/files.c:1557 src/files.c:1580
-#: src/files.c:1598 src/files.c:1608 src/files.c:1644 src/files.c:2475
-#: src/files.c:2484
+#: src/files.c:1402 src/files.c:1426 src/files.c:1453 src/files.c:1471
+#: src/files.c:1528 src/files.c:1547 src/files.c:1559 src/files.c:1583
+#: src/files.c:1601 src/files.c:1611 src/files.c:1647 src/files.c:2522
+#: src/files.c:2531
 #, c-format
 msgid "Error writing %s: %s"
 msgstr "Грешка при запис на %s: %s"
 
-#: src/files.c:1401 src/nano.c:625
+#: src/files.c:1403 src/nano.c:625
 msgid "Too many backup files?"
 msgstr "Твърде много резервни копия?"
 
-#: src/files.c:1503 src/text.c:2310 src/text.c:2322
+#: src/files.c:1505 src/text.c:2310 src/text.c:2322
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s"
 
-#: src/files.c:1678
+#: src/files.c:1681
 #, c-format
 msgid "Wrote %lu line"
 msgid_plural "Wrote %lu lines"
 msgstr[0] "Запазен е %lu ред"
 msgstr[1] "Запазени са %lu реда"
 
-#: src/files.c:1778
+#: src/files.c:1784
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr " [DOS формат]"
 
-#: src/files.c:1779
+#: src/files.c:1785
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr " [Mac формат]"
 
-#: src/files.c:1781
+#: src/files.c:1787
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [Резервно копие]"
 
-#: src/files.c:1785
+#: src/files.c:1791
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "Прикрепяне на избрания текст в началото на файл"
 
-#: src/files.c:1786
+#: src/files.c:1792
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "Прикрепяне на избрания текст в края на файл"
 
-#: src/files.c:1787
+#: src/files.c:1793
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "Запазване на избрания текст във файл"
 
-#: src/files.c:1790
+#: src/files.c:1796
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "Име на файла за прикрепяне в началото му"
 
-#: src/files.c:1791
+#: src/files.c:1797
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "Име на файла за прикрепяне в края му"
 
-#: src/files.c:1792
+#: src/files.c:1798
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "Име на файл за запазване"
 
-#: src/files.c:1883
+#: src/files.c:1918
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
 msgstr "Файлът съществува, ПРЕЗАПИСВАНЕ? "
 
-#: src/files.c:1898
+#: src/files.c:1932
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
 msgstr "Запазване под РАЗЛИЧНО ИМЕ? "
 
-#: src/files.c:2324
+#: src/files.c:2369
 msgid "(more)"
 msgstr "(повече)"
 
-#: src/files.c:2405 src/rcfile.c:850
+#: src/files.c:2452 src/rcfile.c:851
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -280,7 +280,7 @@
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
 #. * characters.
-#: src/global.c:265 src/prompt.c:1282
+#: src/global.c:265 src/prompt.c:1310
 msgid "Cancel"
 msgstr "Отмяна"
 
@@ -330,567 +330,567 @@
 msgstr "Посл. ред"
 
 #: src/global.c:284
-msgid "CutTillEnd"
-msgstr "Отр. до края"
-
-#: src/global.c:287
 msgid "Beg of Par"
 msgstr "Нач. абзац"
 
-#: src/global.c:288
+#: src/global.c:285
 msgid "End of Par"
 msgstr "Край абзац"
 
-#: src/global.c:289
+#: src/global.c:286
 msgid "FullJstify"
 msgstr "Пълно подравн."
 
-#: src/global.c:291
+#: src/global.c:288
 msgid "Refresh"
 msgstr "Опресняване"
 
-#: src/global.c:293
+#: src/global.c:290
 msgid "Case Sens"
 msgstr "Зач. м/г"
 
-#: src/global.c:294
+#: src/global.c:291
 msgid "Backwards"
 msgstr "Назад"
 
-#: src/global.c:297
+#: src/global.c:294
 msgid "Regexp"
 msgstr "Рег.израз"
 
-#: src/global.c:300
+#: src/global.c:297
 msgid "PrevHstory"
 msgstr "ПредИстор."
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10
 #. * characters.
-#: src/global.c:303
+#: src/global.c:300
 msgid "NextHstory"
 msgstr "СледИстор."
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:311
+#: src/global.c:308
 msgid "To Files"
 msgstr "Към файловете"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:313
+#: src/global.c:310
 msgid "First File"
 msgstr "Първи файл"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:315
+#: src/global.c:312
 msgid "Last File"
 msgstr "Посл. файл"
 
-#: src/global.c:318
+#: src/global.c:315
 msgid "Cancel the current function"
 msgstr "Отмяна на текущата функция"
 
-#: src/global.c:319
+#: src/global.c:316
 msgid "Display this help text"
 msgstr "Извежда тази помощна информация"
 
-#: src/global.c:322
+#: src/global.c:319
 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
 msgstr "Затваряне на текущия файлов буфер/Изход от nano"
 
-#: src/global.c:324
+#: src/global.c:321
 msgid "Exit from nano"
 msgstr "Изход от nano"
 
-#: src/global.c:328
+#: src/global.c:325
 msgid "Write the current file to disk"
 msgstr "Запазване на текущия файл на диска"
 
-#: src/global.c:329
+#: src/global.c:326
 msgid "Justify the current paragraph"
 msgstr "Подравняване на текущия абзац"
 
-#: src/global.c:331
+#: src/global.c:328
 msgid "Insert another file into the current one"
 msgstr "Вмъкване на друг файл в текущия"
 
-#: src/global.c:333
+#: src/global.c:330
 msgid "Search for a string or a regular expression"
 msgstr "Търсене на низ или регулярен израз"
 
-#: src/global.c:334
+#: src/global.c:331
 msgid "Move to the previous screen"
 msgstr "Отиване на предишния екран"
 
-#: src/global.c:335
+#: src/global.c:332
 msgid "Move to the next screen"
 msgstr "Отиване на следващия екран"
 
-#: src/global.c:337
+#: src/global.c:334
 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Отрязване на текущия ред и съхраняване в буфера за обмен"
 
-#: src/global.c:339
+#: src/global.c:336
 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
 msgstr "Отрязване от буфера за обмен и поставяне в текущия ред"
 
-#: src/global.c:341
+#: src/global.c:338
 msgid "Display the position of the cursor"
 msgstr "Показване на положението на курсора"
 
-#: src/global.c:343
+#: src/global.c:340
 msgid "Invoke the spell checker, if available"
 msgstr "Извикване на програмата за проверка на правописа"
 
-#: src/global.c:344
+#: src/global.c:341
 msgid "Go to line and column number"
 msgstr "Отиване на посочен ред и стълб"
 
-#: src/global.c:346
+#: src/global.c:343
 msgid "Replace a string or a regular expression"
 msgstr "Замяна на низ или регулярен израз"
 
-#: src/global.c:348
+#: src/global.c:345
 msgid "Mark text at the cursor position"
 msgstr "Маркиране на текст в позицията на курсора"
 
-#: src/global.c:349
+#: src/global.c:346
 msgid "Repeat last search"
 msgstr "Повтаряне на последното търсене"
 
-#: src/global.c:351
+#: src/global.c:348
 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Отрязване на текущия ред и съхраняване в буфера за обмен"
 
-#: src/global.c:352
+#: src/global.c:349
 msgid "Indent the current line"
 msgstr "Отстъп вдясно на текущия ред"
 
-#: src/global.c:353
+#: src/global.c:350
 msgid "Unindent the current line"
 msgstr "Маха отстъпа на текущия ред"
 
-#: src/global.c:355
+#: src/global.c:352
 msgid "Move forward one character"
 msgstr "Отиване един символ напред"
 
-#: src/global.c:356
+#: src/global.c:353
 msgid "Move back one character"
 msgstr "Отиване един символ назад"
 
-#: src/global.c:358
+#: src/global.c:355
 msgid "Move forward one word"
 msgstr "Отиване напред с една дума"
 
-#: src/global.c:359
+#: src/global.c:356
 msgid "Move back one word"
 msgstr "Отиване назад с една дума"
 
-#: src/global.c:361
+#: src/global.c:358
 msgid "Move to the previous line"
 msgstr "Отиване на предишния ред"
 
-#: src/global.c:362
+#: src/global.c:359
 msgid "Move to the next line"
 msgstr "Отиване на следващия ред"
 
-#: src/global.c:364
+#: src/global.c:361
 msgid "Move to the beginning of the current line"
 msgstr "Отиване в началото на текущия ред"
 
-#: src/global.c:366
+#: src/global.c:363
 msgid "Move to the end of the current line"
 msgstr "Отиване в края на текущия ред"
 
-#: src/global.c:369
+#: src/global.c:366
 msgid "Move to the beginning of the current paragraph"
 msgstr "Отиване в началото на текущия абзац"
 
-#: src/global.c:371
+#: src/global.c:368
 msgid "Move to the end of the current paragraph"
 msgstr "Отиване в края на текущия абзац"
 
-#: src/global.c:374
+#: src/global.c:371
 msgid "Move to the first line of the file"
 msgstr "Отиване в началото на файла"
 
-#: src/global.c:376
+#: src/global.c:373
 msgid "Move to the last line of the file"
 msgstr "Отиване в края на файла"
 
-#: src/global.c:378
+#: src/global.c:375
 msgid "Move to the matching bracket"
 msgstr "Отиване при съответната скоба"
 
-#: src/global.c:380
+#: src/global.c:377
 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Превърта нагоре с един ред без да мести курсора"
 
-#: src/global.c:382
+#: src/global.c:379
 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Превърта надолу с един ред без да мести курсора"
 
-#: src/global.c:386
+#: src/global.c:383
 msgid "Switch to the previous file buffer"
 msgstr "Превключване на предишния файлов буфер"
 
-#: src/global.c:388
+#: src/global.c:385
 msgid "Switch to the next file buffer"
 msgstr "Превключване на следващия файлов буфер"
 
-#: src/global.c:391
+#: src/global.c:388
 msgid "Insert the next keystroke verbatim"
 msgstr "Вмъкване на следващия клавиш дословно"
 
-#: src/global.c:393
+#: src/global.c:390
 msgid "Insert a tab at the cursor position"
 msgstr "Вмъкване на символ за табулация при курсора"
 
-#: src/global.c:395
+#: src/global.c:392
 msgid "Insert a newline at the cursor position"
 msgstr "Вмъкване на символ за нов ред при курсора"
 
-#: src/global.c:397
+#: src/global.c:394
 msgid "Delete the character under the cursor"
 msgstr "Изтриване на символа под курсора"
 
-#: src/global.c:399
+#: src/global.c:396
 msgid "Delete the character to the left of the cursor"
 msgstr "Изтриване на символа вляво от курсора"
 
-#: src/global.c:402
+#: src/global.c:399
 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
 msgstr "Отрязване от позицията на курсора до края на файла"
 
-#: src/global.c:405
+#: src/global.c:402
 msgid "Justify the entire file"
 msgstr "Подравняване на целия файл"
 
-#: src/global.c:409
+#: src/global.c:406
 msgid "Count the number of words, lines, and characters"
 msgstr "Преброяване на думите, редовете и знаците във файла"
 
-#: src/global.c:412
+#: src/global.c:409
 msgid "Refresh (redraw) the current screen"
 msgstr "Опресняване на текущия екран"
 
-#: src/global.c:415
+#: src/global.c:412
 msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
 msgstr "Зачитане малки/големи букви при търсене (вкл/изкл)"
 
-#: src/global.c:417
+#: src/global.c:414
 msgid "Reverse the direction of the search"
 msgstr "Обратна посока на търсене"
 
-#: src/global.c:421
+#: src/global.c:418
 msgid "Toggle the use of regular expressions"
 msgstr "Използване на регулярни изрази (вкл/изкл)"
 
-#: src/global.c:425
+#: src/global.c:422
 msgid "Recall the previous search/replace string"
 msgstr "Връща предишния низ за търсене/замяна"
 
-#: src/global.c:427
+#: src/global.c:424
 msgid "Recall the next search/replace string"
 msgstr "Връща следващия низ за търсене/замяна"
 
-#: src/global.c:430
+#: src/global.c:427
 msgid "Go to file browser"
 msgstr "Отиване във файлов браузър"
 
-#: src/global.c:433
+#: src/global.c:430
 msgid "Toggle the use of DOS format"
 msgstr "Запазване на файла в DOS формат (вкл/изкл)"
 
-#: src/global.c:434
+#: src/global.c:431
 msgid "Toggle the use of Mac format"
 msgstr "Запазване на файла в Mac формат (вкл/изкл)"
 
-#: src/global.c:436
+#: src/global.c:433
 msgid "Toggle appending"
 msgstr "Вмъкване в края на файла (вкл/изкл)"
 
-#: src/global.c:437
+#: src/global.c:434
 msgid "Toggle prepending"
 msgstr "Вмъкване в началото на файла (вкл/изкл)"
 
-#: src/global.c:440
+#: src/global.c:437
 msgid "Toggle backing up of the original file"
 msgstr "Резервно копира съществуващи файлове (вкл/изкл)"
 
-#: src/global.c:441
+#: src/global.c:438
 msgid "Execute external command"
 msgstr "Изпълнение на външна команда"
 
-#: src/global.c:445
+#: src/global.c:442
 msgid "Toggle the use of a new buffer"
 msgstr "Използване на нов буфер (вкл/изкл)"
 
-#: src/global.c:448
+#: src/global.c:445
 msgid "Exit from the file browser"
 msgstr "Изход от файловия браузър"
 
-#: src/global.c:450
+#: src/global.c:447
 msgid "Go to the first file in the list"
 msgstr "Отиване при първия файл от списъка"
 
-#: src/global.c:452
+#: src/global.c:449
 msgid "Go to the last file in the list"
 msgstr "Отиване при последния файл от списъка"
 
-#: src/global.c:453
+#: src/global.c:450
 msgid "Go to directory"
 msgstr "Отиване в директория"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:481
+#: src/global.c:478
 msgid "Close"
 msgstr "Затваряне"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:487
+#: src/global.c:484
 msgid "WriteOut"
 msgstr "Запазване"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:489
 msgid "Justify"
 msgstr "Подравн."
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:508
+#: src/global.c:505
 msgid "Read File"
 msgstr "Отваряне"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:528
 msgid "Cut Text"
 msgstr "Отрязване"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:534
 msgid "UnJustify"
 msgstr "Изкл.подр."
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:539
 msgid "UnCut Text"
 msgstr "Поставяне"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:544
 msgid "Cur Pos"
 msgstr "Поз.курсор"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:552
 msgid "To Spell"
 msgstr "Правопис"
 
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:574
 msgid "Mark Text"
 msgstr "Избор на текст"
 
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:582
 msgid "Copy Text"
 msgstr "Копиране"
 
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:586
 msgid "Indent Text"
 msgstr "Отстъп"
 
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:590
 msgid "Unindent Text"
 msgstr "Без отстъп"
 
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:595
 msgid "Forward"
 msgstr "Напред"
 
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:599
 msgid "Back"
 msgstr "Назад"
 
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:604
 msgid "Next Word"
 msgstr "Следваща дума"
 
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:608
 msgid "Prev Word"
 msgstr "Предишна дума"
 
-#: src/global.c:616 src/global.c:1083
+#: src/global.c:613 src/global.c:1076
 msgid "Prev Line"
 msgstr "Предишен ред"
 
-#: src/global.c:620 src/global.c:1087
+#: src/global.c:617 src/global.c:1080
 msgid "Next Line"
 msgstr "Следващ ред"
 
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:621
 msgid "Home"
 msgstr "Home"
 
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:625
 msgid "End"
 msgstr "End"
 
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:648
 msgid "Find Other Bracket"
 msgstr "Намиране на другата скоба"
 
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:652
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Превъртане нагоре"
 
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:656
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Превъртане надолу"
 
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:662
 msgid "Previous File"
 msgstr "Предишен файл"
 
-#: src/global.c:670
+#: src/global.c:667
 msgid "Next File"
 msgstr "Следващ файл"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:676 src/text.c:2426
+#: src/global.c:673 src/text.c:2426
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "Дословен вход"
 
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:677
 msgid "Tab"
 msgstr "Tab"
 
-#: src/global.c:684
+#: src/global.c:681
 msgid "Enter"
 msgstr "Enter"
 
-#: src/global.c:688
+#: src/global.c:685
 msgid "Delete"
 msgstr "Delete"
 
-#: src/global.c:692
+#: src/global.c:689
 msgid "Backspace"
 msgstr "Backspace"
 
-#: src/global.c:713
+#: src/global.c:698
+msgid "CutTillEnd"
+msgstr "Отр. до края"
+
+#: src/global.c:710
 msgid "Word Count"
 msgstr "Брой на думи"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:831
+#: src/global.c:824
 msgid "No Replace"
 msgstr "Без замяна"
 
-#: src/global.c:922
+#: src/global.c:915
 msgid "Go To Text"
 msgstr "Отиване на текст"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:959
+#: src/global.c:952
 msgid "DOS Format"
 msgstr "DOS формат"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:958
 msgid "Mac Format"
 msgstr "Mac формат"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:972
+#: src/global.c:965
 msgid "Append"
 msgstr "Добавяне в края"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:978
+#: src/global.c:971
 msgid "Prepend"
 msgstr "Добавяне в нач."
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:985
+#: src/global.c:978
 msgid "Backup File"
 msgstr "Резервно копие"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 22
 #. * characters.
-#: src/global.c:1022
+#: src/global.c:1015
 msgid "Execute Command"
 msgstr "Изпълнение на команда"
 
-#: src/global.c:1053
+#: src/global.c:1046
 msgid "Insert File"
 msgstr "Вмъкване на файл"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:1154
+#: src/global.c:1147
 msgid "Go To Dir"
 msgstr "Отиване в директория"
 
-#: src/global.c:1292
+#: src/global.c:1285
 msgid "Help mode"
 msgstr "Режим на помощ"
 
-#: src/global.c:1296
+#: src/global.c:1289
 msgid "Constant cursor position display"
 msgstr "Постоянно показване на позицията на курсора"
 
-#: src/global.c:1300
+#: src/global.c:1293
 msgid "Use of one more line for editing"
 msgstr "Използване на още един ред за редактиране"
 
-#: src/global.c:1305 src/global.c:1307 src/nano.c:777
+#: src/global.c:1298 src/global.c:1300 src/nano.c:777
 msgid "Smooth scrolling"
 msgstr "Плавно превъртане"
 
-#: src/global.c:1314 src/global.c:1316
+#: src/global.c:1307 src/global.c:1309
 msgid "Whitespace display"
 msgstr "Показване на интервали"
 
-#: src/global.c:1323
+#: src/global.c:1316
 msgid "Color syntax highlighting"
 msgstr "Синтактично осветяване"
 
-#: src/global.c:1326
+#: src/global.c:1319
 msgid "Smart home key"
 msgstr "Интелигентен клавиш „Home“"
 
-#: src/global.c:1329
+#: src/global.c:1322
 msgid "Auto indent"
 msgstr "Автоматичен отстъп"
 
-#: src/global.c:1332
+#: src/global.c:1325
 msgid "Cut to end"
 msgstr "Отрязване до края"
 
-#: src/global.c:1336
+#: src/global.c:1329
 msgid "Long line wrapping"
 msgstr "Автоматично пренасяне"
 
-#: src/global.c:1342 src/global.c:1345
+#: src/global.c:1335 src/global.c:1338
 msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
 msgstr "Превръщане на табулации в интервали"
 
-#: src/global.c:1353
+#: src/global.c:1346
 msgid "Backup files"
 msgstr "Запазване на резервни копия"
 
-#: src/global.c:1361
+#: src/global.c:1354
 msgid "Multiple file buffers"
 msgstr "Много файлови буфери"
 
-#: src/global.c:1366
+#: src/global.c:1359
 msgid "Mouse support"
 msgstr "Поддръжка на мишка"
 
-#: src/global.c:1374
+#: src/global.c:1367
 msgid "No conversion from DOS/Mac format"
 msgstr "Без конвертиране от DOS/Mac формат"
 
-#: src/global.c:1380
+#: src/global.c:1373
 msgid "Suspension"
 msgstr "Временно спиране"
 
@@ -898,24 +898,34 @@
 msgid ""
 "Search Command Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
+"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
+"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
 "\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.  "
+" The previous search string will be shown in brackets after the search "
+"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
+"search.  "
 msgstr ""
 "Помощ за командата „Търсене“\n"
 "\n"
-" Въведете думите или символите, които искате да търсите, и натиснете „Enter“. Ако има съвпадение за въведения текст, на екрана ще се покаже първото съвпадение на търсения низ.\n"
+" Въведете думите или символите, които искате да търсите, и натиснете "
+"„Enter“. Ако има съвпадение за въведения текст, на екрана ще се покаже "
+"първото съвпадение на търсения низ.\n"
 "\n"
-" Предишният низ за търсене ще бъде показан в скоби след подканването за търсене. Ако натиснете „Enter“, без да въвеждате текст, ще се извърши предишнто търсене.  "
+" Предишният низ за търсене ще бъде показан в скоби след подканването за "
+"търсене. Ако натиснете „Enter“, без да въвеждате текст, ще се извърши "
+"предишнто търсене.  "
 
 #: src/help.c:247
 msgid ""
-"If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n"
+"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
+"matches in the selected text will be replaced.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Search mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Ако сте избрали текст и след това търсене и замяна, ще бъдат заменяни само съвпадения в избрания текст.\n"
+"Ако сте избрали текст и след това търсене и замяна, ще бъдат заменяни само "
+"съвпадения в избрания текст.\n"
 "\n"
 " Следните клавиши за достъпни в режим „Търсене“:\n"
 "\n"
@@ -924,14 +934,18 @@
 msgid ""
 "Go To Line Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
+" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are "
+"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
+"last line of the file.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Помощен текст за „Отиване на ред“\n"
 "\n"
-" Въведете номера на реда, на който искате да отидете, и натиснете „Enter“. Ако има по-малък брой редове от номера, който сте въвели, ще отидете на последния ред на файла.\n"
+" Въведете номера на реда, на който искате да отидете, и натиснете „Enter“. "
+"Ако има по-малък брой редове от номера, който сте въвели, ще отидете на "
+"последния ред на файла.\n"
 "\n"
 " Следните клавишни комбинации са налични в режим „Отиване на ред“:\n"
 "\n"
@@ -940,24 +954,34 @@
 msgid ""
 "Insert File Help Text\n"
 "\n"
-" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
+" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
+"the current cursor location.\n"
 "\n"
-" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
+" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
+"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the "
+"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
+"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
 msgstr ""
 "Помощен текст за „Вмъкване на файл“\n"
 "\n"
-" Напишете името на файла за вмъкване в текущия буфер на позицията на курсора.\n"
+" Напишете името на файла за вмъкване в текущия буфер на позицията на "
+"курсора.\n"
 "\n"
-" Ако сте компилирали nano с поддръжка на много буфери и сте ги активирали с флаговете -F или --multibuffer, комбинацията Meta-F или файла nanorc, файлът за вмъкване ще се зареди в отделен буфер. Използвайте Meta-< и >, за да превключвате между буферите.  "
+" Ако сте компилирали nano с поддръжка на много буфери и сте ги активирали с "
+"флаговете -F или --multibuffer, комбинацията Meta-F или файла nanorc, файлът "
+"за вмъкване ще се зареди в отделен буфер. Използвайте Meta-< и >, за да "
+"превключвате между буферите.  "
 
 #: src/help.c:271
 msgid ""
-"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
+"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
+"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Insert File mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Ако искате друг празен буфер, не въвеждайте име на файл или напишете несъществуващо име и натиснете „Enter“.\n"
+"Ако искате друг празен буфер, не въвеждайте име на файл или напишете "
+"несъществуващо име и натиснете „Enter“.\n"
 "\n"
 " Следните клавишни комбинации са налични в режим „Вмъкване на файл“:\n"
 "\n"
@@ -966,9 +990,13 @@
 msgid ""
 "Write File Help Text\n"
 "\n"
-" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to save the file.\n"
+" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to "
+"save the file.\n"
 "\n"
-" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
+" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only "
+"the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of "
+"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
+"is not the default in this mode.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Write File mode:\n"
 "\n"
@@ -977,7 +1005,9 @@
 "\n"
 " Въведете името, под което искате да запазите файла, и натиснете „Enter“.\n"
 "\n"
-" Ако сте избрали текст, ще бъдете подканени да запазите само избраната част под отделен файл. С цел намаляване на риска от презаписване на файла с част от него, в този режим текущото име на файла не е по подразбиране.\n"
+" Ако сте избрали текст, ще бъдете подканени да запазите само избраната част "
+"под отделен файл. С цел намаляване на риска от презаписване на файла с част "
+"от него, в този режим текущото име на файла не е по подразбиране.\n"
 "\n"
 " Следните клавишни комбинации са налични в режим „Запазване на файл“:\n"
 "\n"
@@ -986,14 +1016,22 @@
 msgid ""
 "File Browser Help Text\n"
 "\n"
-" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
+" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
+"select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/"
+"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
+"or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory "
+"called \"..\" at the top of the file list.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in the file browser:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Помощен текст за „Файлов браузър“\n"
 "\n"
-" Файловият браузър се използва за визуално разглеждане на директорийната структура и избиране на файл за четене или запис. Може да използвате стрелките или „Page Up/Page Down“ за придвижване из файловете, и „S“ или „Enter“, за да изберете файл или директория. За да отидете едно ниво нагоре, изберете директорията „..“ в горната част на списъка.\n"
+" Файловият браузър се използва за визуално разглеждане на директорийната "
+"структура и избиране на файл за четене или запис. Може да използвате "
+"стрелките или „Page Up/Page Down“ за придвижване из файловете, и „S“ или "
+"„Enter“, за да изберете файл или директория. За да отидете едно ниво нагоре, "
+"изберете директорията „..“ в горната част на списъка.\n"
 "\n"
 " Следните клавишни комбинации са налични във файловия браузър:\n"
 "\n"
@@ -1002,16 +1040,24 @@
 msgid ""
 "Browser Search Command Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
+"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
+"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
 "\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n"
+" The previous search string will be shown in brackets after the search "
+"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
+"search.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Помощ за командата „Търсене“\n"
 "\n"
-" Въведете думите или символите, които искате да търсите, и натиснете „Enter“. Ако има съвпадение за въведения текст, на екрана ще се покаже първото съвпадение на търсения низ.\n"
+" Въведете думите или символите, които искате да търсите, и натиснете "
+"„Enter“. Ако има съвпадение за въведения текст, на екрана ще се покаже "
+"първото съвпадение на търсения низ.\n"
 "\n"
-" Предишният низ за търсене ще бъде показан в скоби след подканването за търсене. Ако натиснете „Enter“, без да въвеждате текст, ще се извърши предишното търсене.\n"
+" Предишният низ за търсене ще бъде показан в скоби след подканването за "
+"търсене. Ако натиснете „Enter“, без да въвеждате текст, ще се извърши "
+"предишното търсене.\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:313
@@ -1028,7 +1074,8 @@
 "\n"
 " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
 "\n"
-" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
+" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to "
+"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
 "\n"
@@ -1037,23 +1084,33 @@
 "\n"
 " Въведете името на директорията, която искате да разглеждате.\n"
 "\n"
-" Ако автоматичното допълване не е било изключено, може да използвате клавиша „Tab“ за (евентуално) автоматично допълване на името на директорията.\n"
+" Ако автоматичното допълване не е било изключено, може да използвате клавиша "
+"„Tab“ за (евентуално) автоматично допълване на името на директорията.\n"
 "\n"
-" Следните клавишни комбинации са налични в режим „Отиване в директория“ на браузъра:\n"
+" Следните клавишни комбинации са налични в режим „Отиване в директория“ на "
+"браузъра:\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:330
 msgid ""
 "Spell Check Help Text\n"
 "\n"
-" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n"
+" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  "
+"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
+"be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given "
+"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the "
+"mark, in the selected text.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Помощен текст за проверка на правописа\n"
 "\n"
-" Програмата за проверка на правописа проверява правописа на целия текст в текущия файл. Когато бъде намерена непозната дума, тя се осветява и се предлага да бъде редактирана. След това ще бъдете подканени да замените всяко съвпадение на дадената сгрешена дума в текущия файл, или в избрания текст, ако има такъв.\n"
+" Програмата за проверка на правописа проверява правописа на целия текст в "
+"текущия файл. Когато бъде намерена непозната дума, тя се осветява и се "
+"предлага да бъде редактирана. След това ще бъдете подканени да замените "
+"всяко съвпадение на дадената сгрешена дума в текущия файл, или в избрания "
+"текст, ако има такъв.\n"
 "\n"
 " Може да се използват следните допълнителни функционални клавиши:\n"
 "\n"
@@ -1062,14 +1119,18 @@
 msgid ""
 "Execute Command Help Text\n"
 "\n"
-" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
+" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell "
+"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If "
+"you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Помощен текст за „Изпълнение на команда“\n"
 "\n"
-" Това меню позволява да вмъкнете в текущия буфер (или в нов буфер в режим с много файлови буфери) изхода от команда, изпълнена от обвивката. Ако искате нов празен буфер, не въвеждайте никаква команда.\n"
+" Това меню позволява да вмъкнете в текущия буфер (или в нов буфер в режим с "
+"много файлови буфери) изхода от команда, изпълнена от обвивката. Ако искате "
+"нов празен буфер, не въвеждайте никаква команда.\n"
 "\n"
 " Може да се използват следните функционални клавиши:\n"
 "\n"
@@ -1078,28 +1139,53 @@
 msgid ""
 "Main nano help text\n"
 "\n"
-" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window showing the file being edited.  The status line is the third line from the bottom and shows important messages.  "
+" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
+"the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The "
+"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
+"whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window "
+"showing the file being edited.  The status line is the third line from the "
+"bottom and shows important messages.  "
 msgstr ""
 " Помощен текст на nano\n"
 "\n"
-" Редакторът nano е проектиран да емулира функционалността и лекотата за работа на редактора UW Pico. Екранът на редактора има четири основни дяла. Горният ред показва версията на програмата, името на файла, който се редактира, и дали той е бил променян. След това е главния прозорец на редактора, показващ редактирания файл. Лентата за състоянието е третият ред от долу нагоре и е предназначен за важни съобщения.  "
+" Редакторът nano е проектиран да емулира функционалността и лекотата за "
+"работа на редактора UW Pico. Екранът на редактора има четири основни дяла. "
+"Горният ред показва версията на програмата, името на файла, който се "
+"редактира, и дали той е бил променян. След това е главния прозорец на "
+"редактора, показващ редактирания файл. Лентата за състоянието е третият ред "
+"от долу нагоре и е предназначен за важни съобщения.  "
 
 #: src/help.c:368
 msgid ""
 "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
 "\n"
-" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice.  Escape-key sequences are notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
+" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
+"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control "
+"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice.  Escape-key sequences are "
+"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, "
+"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
 msgstr ""
 "Долните два реда показват най-често използваните бързи клавиши в редактора.\n"
 "\n"
-" Системата за отбелязване на бързи клавиши е следната: Комбинации с клавиша „Control“ се отбелязват с диакритичен символ (^) и могат да бъдат въвеждани с клавиша „Control“ (Ctrl) или с двойно натискане на клавиша „Escape“ (Esc). Комбинации с клавиша „Escape“ се отбелязват със символа „Meta“ (M) и могат да бъдат въвеждани с клавишите „Esc“, „Alt“ или „Meta“ в зависимост от настройките на клавиатурата.  "
+" Системата за отбелязване на бързи клавиши е следната: Комбинации с клавиша "
+"„Control“ се отбелязват с диакритичен символ (^) и могат да бъдат въвеждани "
+"с клавиша „Control“ (Ctrl) или с двойно натискане на клавиша „Escape“ (Esc). "
+"Комбинации с клавиша „Escape“ се отбелязват със символа „Meta“ (M) и могат "
+"да бъдат въвеждани с клавишите „Esc“, „Alt“ или „Meta“ в зависимост от "
+"настройките на клавиатурата.  "
 
 #: src/help.c:377
 msgid ""
-"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative keys are shown in parentheses:\n"
+"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
+"000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The "
+"following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative "
+"keys are shown in parentheses:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Двойното натискане на клавиша „Esc“, последвано с въвеждане на трицифрен номер от 000 до 255, ще вмъкне символа със съответната стойност. Следните клавишни комбинации за налични в главния прозорец на редактора, като алтернативните са показани в скоби:\n"
+"Двойното натискане на клавиша „Esc“, последвано с въвеждане на трицифрен "
+"номер от 000 до 255, ще вмъкне символа със съответната стойност. Следните "
+"клавишни комбинации за налични в главния прозорец на редактора, като "
+"алтернативните са показани в скоби:\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:408 src/help.c:551
@@ -1380,7 +1466,8 @@
 #: src/nano.c:845
 #, c-format
 msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
-msgstr " Е-поща: nano@nano-editor.org\tИнтернет адрес: http://www.nano-editor.org/"
+msgstr ""
+" Е-поща: nano@nano-editor.org\tИнтернет адрес: http://www.nano-editor.org/"
 
 #: src/nano.c:846
 #, c-format
@@ -1395,45 +1482,46 @@
 msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
 msgstr "За съжаление поддръжката за тази функция е изключена"
 
-#: src/nano.c:941
+#: src/nano.c:946
 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
-msgstr "Запазване на променения буфер? (ПРИ ОТГОВОР „Не“ ПРОМЕНИТЕ ЩЕ СЕ ЗАГУБЯТ)"
+msgstr ""
+"Запазване на променения буфер? (ПРИ ОТГОВОР „Не“ ПРОМЕНИТЕ ЩЕ СЕ ЗАГУБЯТ)"
 
-#: src/nano.c:1004
+#: src/nano.c:1009
 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
 msgstr "Получи се SIGHUP или SIGTERM\n"
 
-#: src/nano.c:1021
+#: src/nano.c:1027
 #, c-format
 msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
 msgstr "Използвайте „fg“, за да се върнете в nano.\n"
 
-#: src/nano.c:1189
+#: src/nano.c:1195
 msgid "enabled"
 msgstr "активирано"
 
-#: src/nano.c:1190
+#: src/nano.c:1196
 msgid "disabled"
 msgstr "деактивирано"
 
-#: src/nano.c:1368 src/winio.c:1209
+#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1214
 msgid "Unknown Command"
 msgstr "Неизвестна команда"
 
-#: src/nano.c:1432
+#: src/nano.c:1438
 msgid "XON ignored, mumble mumble"
 msgstr "„XON“ е пренебрегнат, мън-мън."
 
-#: src/nano.c:1435
+#: src/nano.c:1441
 msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
 msgstr "„XOFF“ е пренебрегнат, мън-мън."
 
-#: src/nano.c:1834 src/rcfile.c:814
+#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:815
 #, c-format
 msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
 msgstr "Поисканият размер на табулация „%s“ е неправилен"
 
-#: src/nano.c:1890 src/rcfile.c:739
+#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:740
 #, c-format
 msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
 msgstr "Поисканият размер „%s“ за максимална дължина на редове е неправилен"
@@ -1441,27 +1529,27 @@
 #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
 #. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
 #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1253
+#: src/prompt.c:1281
 msgid "Yy"
 msgstr "YyДд"
 
-#: src/prompt.c:1254
+#: src/prompt.c:1282
 msgid "Nn"
 msgstr "NnНн"
 
-#: src/prompt.c:1255
+#: src/prompt.c:1283
 msgid "Aa"
 msgstr "AaВв"
 
-#: src/prompt.c:1269
+#: src/prompt.c:1297
 msgid "Yes"
 msgstr "Да"
 
-#: src/prompt.c:1274
+#: src/prompt.c:1302
 msgid "All"
 msgstr "Всички"
 
-#: src/prompt.c:1279
+#: src/prompt.c:1307
 msgid "No"
 msgstr "Не"
 
@@ -1470,33 +1558,34 @@
 msgid "Error in %s on line %lu: "
 msgstr "Грешка в %s на ред %lu: "
 
-#: src/rcfile.c:174
+#: src/rcfile.c:175
 #, c-format
 msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
 msgstr "Аргументът „%s“ има незатворенa \""
 
-#: src/rcfile.c:201 src/rcfile.c:253 src/rcfile.c:524 src/rcfile.c:581
+#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:525 src/rcfile.c:582
 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
-msgstr "Низовете за регулярни изрази трябва да започват и завършват със символа \""
+msgstr ""
+"Низовете за регулярни изрази трябва да започват и завършват със символа \""
 
-#: src/rcfile.c:226 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61
 #, c-format
 msgid "Bad regex \"%s\": %s"
 msgstr "Неправилен регулярен израз \"%s\": %s"
 
-#: src/rcfile.c:247
+#: src/rcfile.c:248
 msgid "Missing syntax name"
 msgstr "Липсва името на синтаксиса"
 
-#: src/rcfile.c:302
+#: src/rcfile.c:303
 msgid "The \"none\" syntax is reserved"
 msgstr "Синтаксисът „none“ е запазен"
 
-#: src/rcfile.c:309
+#: src/rcfile.c:310
 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
 msgstr "Синтаксисът „default“ не приема разширения"
 
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:439
 #, c-format
 msgid ""
 "Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -1511,87 +1600,87 @@
 "„black“, с възможна представка „bright“\n"
 "за цветове на преден план."
 
-#: src/rcfile.c:460
+#: src/rcfile.c:461
 msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
 msgstr "Не може да бъде добавена команда за цвят без синтактична команда"
 
-#: src/rcfile.c:465
+#: src/rcfile.c:466
 msgid "Missing color name"
 msgstr "Липсва името на цвета"
 
-#: src/rcfile.c:485
+#: src/rcfile.c:486
 #, c-format
 msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
 msgstr "Цветът за фон „%s“ не може да бъде ярък"
 
-#: src/rcfile.c:503
+#: src/rcfile.c:504
 msgid "Missing regex string"
 msgstr "Липсва низът за регулярния израз"
 
-#: src/rcfile.c:575
+#: src/rcfile.c:576
 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
 msgstr "„start=“ изисква съответстващ „end=“"
 
-#: src/rcfile.c:646 src/rcfile.c:655 src/rcfile.c:665
+#: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:666
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
 msgstr "Командата „%s“ не е позволена във вмъкван файл"
 
-#: src/rcfile.c:671 src/rcfile.c:839
+#: src/rcfile.c:672 src/rcfile.c:840
 #, c-format
 msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
 msgstr "Синтаксисът „%s“ няма команди за цветове"
 
-#: src/rcfile.c:680
+#: src/rcfile.c:681
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not understood"
 msgstr "Командата „%s“ е неизвестна"
 
-#: src/rcfile.c:686
+#: src/rcfile.c:687
 msgid "Missing flag"
 msgstr "Липсващ флаг"
 
-#: src/rcfile.c:708
+#: src/rcfile.c:709
 #, c-format
 msgid "Option \"%s\" requires an argument"
 msgstr "Опцията „%s“ изисква аргумент"
 
-#: src/rcfile.c:726
+#: src/rcfile.c:727
 msgid "Option is not a valid multibyte string"
 msgstr "Опцията не е правилен многобайтов низ"
 
-#: src/rcfile.c:752 src/rcfile.c:780 src/rcfile.c:789
+#: src/rcfile.c:753 src/rcfile.c:781 src/rcfile.c:790
 msgid "Non-blank characters required"
 msgstr "Необходими са символи, които не са празни"
 
-#: src/rcfile.c:762
+#: src/rcfile.c:763
 msgid "Two single-column characters required"
 msgstr "Необходими са два символа с нормална ширина"
 
-#: src/rcfile.c:828
+#: src/rcfile.c:829
 #, c-format
 msgid "Cannot unset flag \"%s\""
 msgstr "Не може да се отмени флаг „%s“"
 
-#: src/rcfile.c:834
+#: src/rcfile.c:835
 #, c-format
 msgid "Unknown flag \"%s\""
 msgstr "Неизвестен флаг „%s“"
 
-#: src/rcfile.c:896
+#: src/rcfile.c:897
 msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
 msgstr "Не може да бъде намерена домашната директория! Ах!"
 
-#: src/search.c:94
+#: src/search.c:95
 #, c-format
 msgid "\"%.*s%s\" not found"
 msgstr "„%.*s%s“ не е намерен"
 
-#: src/search.c:199
+#: src/search.c:200
 msgid " (to replace) in selection"
 msgstr " (за замяна) в избрания текст"
 
-#: src/search.c:201
+#: src/search.c:202
 msgid " (to replace)"
 msgstr " (за замяна)"
 
@@ -1713,60 +1802,60 @@
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
 #. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1507
+#: src/winio.c:1515
 msgid "Unicode Input"
 msgstr "Вход уникод"
 
-#: src/winio.c:2051 src/winio.c:2055
+#: src/winio.c:2061 src/winio.c:2065
 msgid "Modified"
 msgstr "Променен"
 
-#: src/winio.c:2052
+#: src/winio.c:2062
 msgid "View"
 msgstr "Преглед"
 
-#: src/winio.c:2066
+#: src/winio.c:2076
 msgid "DIR:"
 msgstr "ДИР:"
 
-#: src/winio.c:2073
+#: src/winio.c:2083
 msgid "File:"
 msgstr "Файл:"
 
-#: src/winio.c:3090
+#: src/winio.c:3107
 #, c-format
 msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
 msgstr "ред %ld/%ld (%d%%), стълб %lu/%lu (%d%%), символ %lu/%lu (%d%%)"
 
-#: src/winio.c:3210
+#: src/winio.c:3225
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "Текстов редактор nano"
 
-#: src/winio.c:3211
+#: src/winio.c:3226
 msgid "version"
 msgstr "версия"
 
-#: src/winio.c:3212
+#: src/winio.c:3227
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "Създадено от:"
 
-#: src/winio.c:3213
+#: src/winio.c:3228
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "Специални благодарности на:"
 
-#: src/winio.c:3214
+#: src/winio.c:3229
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "Фондация „Свободен софтуер“"
 
-#: src/winio.c:3215
+#: src/winio.c:3230
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "За ncurses:"
 
-#: src/winio.c:3216
+#: src/winio.c:3231
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "и всички останали, които сме забравили..."
 
-#: src/winio.c:3217
+#: src/winio.c:3232
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "Благодарим, че използвате nano!"
 
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 2584b58..183f702 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-19 07:34-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-29 07:20-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-08-29 23:41+0200\n"
 "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
@@ -20,72 +20,72 @@
 msgid "Go To Directory"
 msgstr "Vés a un directori"
 
-#: src/browser.c:237 src/browser.c:830 src/files.c:737 src/files.c:1815
-#: src/nano.c:957 src/search.c:212 src/search.c:934 src/search.c:995
+#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:739 src/files.c:1823
+#: src/nano.c:962 src/search.c:213 src/search.c:934 src/search.c:995
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Cancel·lat"
 
-#: src/browser.c:265 src/browser.c:317
+#: src/browser.c:272 src/browser.c:324
 #, c-format
 msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
 msgstr "No es pot anar fora de %s en mode restringit"
 
-#: src/browser.c:276 src/browser.c:327 src/browser.c:350 src/files.c:610
-#: src/files.c:618 src/files.c:1359 src/files.c:1447 src/files.c:1493
-#: src/files.c:1514 src/files.c:1636 src/files.c:2402 src/rcfile.c:366
-#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:915
+#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:610
+#: src/files.c:618 src/files.c:1361 src/files.c:1449 src/files.c:1495
+#: src/files.c:1516 src/files.c:1639 src/files.c:2449 src/rcfile.c:367
+#: src/rcfile.c:384 src/rcfile.c:916
 #, c-format
 msgid "Error reading %s: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en llegir %s: %s"
 
-#: src/browser.c:306
+#: src/browser.c:313
 msgid "Can't move up a directory"
 msgstr "No es pot ascendir de directori"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
 #. * characters.
-#: src/browser.c:668 src/browser.c:677
+#: src/browser.c:676 src/browser.c:685
 msgid "(dir)"
 msgstr "(dir)"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
 #. * characters.
-#: src/browser.c:674
+#: src/browser.c:682
 msgid "(parent dir)"
 msgstr "(directori pare)"
 
-#: src/browser.c:801 src/search.c:179
+#: src/browser.c:809 src/search.c:180
 msgid "Search"
 msgstr "Cerca"
 
 #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
 #. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:805 src/search.c:183
+#: src/browser.c:813 src/search.c:184
 msgid " [Case Sensitive]"
 msgstr " [Maj/Min]"
 
 #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
 #. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:811 src/search.c:189
+#: src/browser.c:819 src/search.c:190
 msgid " [Regexp]"
 msgstr " [ExpReg]"
 
 #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
 #. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:817 src/search.c:195
+#: src/browser.c:825 src/search.c:196
 msgid " [Backwards]"
 msgstr " [Cap Enrere]"
 
-#: src/browser.c:911 src/browser.c:919 src/search.c:369
+#: src/browser.c:918 src/browser.c:926 src/search.c:369
 msgid "Search Wrapped"
 msgstr "Recerca recomençada"
 
-#: src/browser.c:1008 src/browser.c:1041 src/search.c:486 src/search.c:489
+#: src/browser.c:1015 src/browser.c:1048 src/search.c:486 src/search.c:489
 #: src/search.c:546 src/search.c:549
 msgid "This is the only occurrence"
 msgstr "Aquesta és la única coincidència"
 
-#: src/browser.c:1044 src/search.c:555
+#: src/browser.c:1051 src/search.c:555
 msgid "No current search pattern"
 msgstr "No hi ha cap patró de recerca actual"
 
@@ -104,7 +104,7 @@
 msgstr "S'ha canviat a %s"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/files.c:245 src/global.c:306 src/winio.c:2070
+#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2080
 msgid "New Buffer"
 msgstr "Nou búfer"
 
@@ -145,12 +145,12 @@
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "«%s» no trobat"
 
-#: src/files.c:605 src/rcfile.c:375 src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:906
+#: src/files.c:605 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "«%s» és un directori"
 
-#: src/files.c:606 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907
+#: src/files.c:606 src/rcfile.c:377 src/rcfile.c:874 src/rcfile.c:908
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a device file"
 msgstr "«%s» és un fitxer de dispositiu"
@@ -179,92 +179,93 @@
 msgid "File to insert [from %s] "
 msgstr "Fitxer a inserir [des de %s] "
 
-#: src/files.c:902
+#: src/files.c:907
 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
 msgstr "Tecla il·legal en mode no-multibuffer"
 
-#: src/files.c:1313
+#: src/files.c:1315
 #, c-format
 msgid "Can't write outside of %s"
 msgstr "No es pot escriure fora de %s"
 
-#: src/files.c:1328
+#: src/files.c:1330
 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
-msgstr "No es pot avantposar o afegir a un enllaç simbòlic amb --nofollow establert"
+msgstr ""
+"No es pot avantposar o afegir a un enllaç simbòlic amb --nofollow establert"
 
-#: src/files.c:1400 src/files.c:1424 src/files.c:1451 src/files.c:1469
-#: src/files.c:1526 src/files.c:1545 src/files.c:1557 src/files.c:1580
-#: src/files.c:1598 src/files.c:1608 src/files.c:1644 src/files.c:2475
-#: src/files.c:2484
+#: src/files.c:1402 src/files.c:1426 src/files.c:1453 src/files.c:1471
+#: src/files.c:1528 src/files.c:1547 src/files.c:1559 src/files.c:1583
+#: src/files.c:1601 src/files.c:1611 src/files.c:1647 src/files.c:2522
+#: src/files.c:2531
 #, c-format
 msgid "Error writing %s: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en escriure %s: %s"
 
-#: src/files.c:1401 src/nano.c:625
+#: src/files.c:1403 src/nano.c:625
 msgid "Too many backup files?"
 msgstr "Massa fitxers de còpia de seguretat?"
 
-#: src/files.c:1503 src/text.c:2310 src/text.c:2322
+#: src/files.c:1505 src/text.c:2310 src/text.c:2322
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en escriure un fitxer temporal: %s"
 
-#: src/files.c:1678
+#: src/files.c:1681
 #, c-format
 msgid "Wrote %lu line"
 msgid_plural "Wrote %lu lines"
 msgstr[0] "S'ha escrit %lu línia"
 msgstr[1] "S'han escrit %lu línies"
 
-#: src/files.c:1778
+#: src/files.c:1784
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr " [Format DOS]"
 
-#: src/files.c:1779
+#: src/files.c:1785
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr " [Format Mac]"
 
-#: src/files.c:1781
+#: src/files.c:1787
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [Còpia de seguretat]"
 
-#: src/files.c:1785
+#: src/files.c:1791
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "Avantposa sel·lecció a un fitxer"
 
-#: src/files.c:1786
+#: src/files.c:1792
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "Afegeix la sel·lecció a un fitxer"
 
-#: src/files.c:1787
+#: src/files.c:1793
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "Escriu la sel·lecció a un fitxer"
 
-#: src/files.c:1790
+#: src/files.c:1796
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "Nom del fitxer en el qual avantposar"
 
-#: src/files.c:1791
+#: src/files.c:1797
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "Nom del fitxer en el qual afegir"
 
-#: src/files.c:1792
+#: src/files.c:1798
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "Nom del fitxer a escriure"
 
-#: src/files.c:1883
+#: src/files.c:1918
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
 msgstr "El fitxer existeix, el voleu SOBREESCRIURE? "
 
-#: src/files.c:1898
+#: src/files.c:1932
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
 msgstr "Voleu desar el fitxer sota un NOM DIFERENT? "
 
-#: src/files.c:2324
+#: src/files.c:2369
 msgid "(more)"
 msgstr "(més)"
 
-#: src/files.c:2405 src/rcfile.c:850
+#: src/files.c:2452 src/rcfile.c:851
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -275,7 +276,7 @@
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
 #. * characters.
-#: src/global.c:265 src/prompt.c:1282
+#: src/global.c:265 src/prompt.c:1310
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancel·la"
 
@@ -325,569 +326,569 @@
 msgstr "Última línia"
 
 #: src/global.c:284
-msgid "CutTillEnd"
-msgstr "RetallaFinsFinal"
-
-#: src/global.c:287
 msgid "Beg of Par"
 msgstr "Princ de par"
 
-#: src/global.c:288
+#: src/global.c:285
 msgid "End of Par"
 msgstr "Final de par"
 
-#: src/global.c:289
+#: src/global.c:286
 msgid "FullJstify"
 msgstr "JustCompl"
 
-#: src/global.c:291
+#: src/global.c:288
 msgid "Refresh"
 msgstr "Refresca"
 
-#: src/global.c:293
+#: src/global.c:290
 msgid "Case Sens"
 msgstr "Maj/Min"
 
-#: src/global.c:294
+#: src/global.c:291
 msgid "Backwards"
 msgstr "Cap Enrere"
 
-#: src/global.c:297
+#: src/global.c:294
 msgid "Regexp"
 msgstr "Expreg"
 
-#: src/global.c:300
+#: src/global.c:297
 msgid "PrevHstory"
 msgstr "HistPrèv"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10
 #. * characters.
-#: src/global.c:303
+#: src/global.c:300
 msgid "NextHstory"
 msgstr "HistSeg"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:311
+#: src/global.c:308
 msgid "To Files"
 msgstr "A fitxers"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:313
+#: src/global.c:310
 msgid "First File"
 msgstr "Primer fitxer"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:315
+#: src/global.c:312
 msgid "Last File"
 msgstr "Últim fitxer"
 
-#: src/global.c:318
+#: src/global.c:315
 msgid "Cancel the current function"
 msgstr "Cancel·la la funció actual"
 
-#: src/global.c:319
+#: src/global.c:316
 msgid "Display this help text"
 msgstr "Mostra aquest text d'ajuda"
 
-#: src/global.c:322
+#: src/global.c:319
 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
 msgstr "Tanca el búfer de fitxer actual / Surt del nano"
 
-#: src/global.c:324
+#: src/global.c:321
 msgid "Exit from nano"
 msgstr "Surt del nano"
 
-#: src/global.c:328
+#: src/global.c:325
 msgid "Write the current file to disk"
 msgstr "Escriu el fitxer actual al disc"
 
-#: src/global.c:329
+#: src/global.c:326
 msgid "Justify the current paragraph"
 msgstr "Justifica el paràgraf actual"
 
-#: src/global.c:331
+#: src/global.c:328
 msgid "Insert another file into the current one"
 msgstr "Insereix un altre fitxer dins de l'actual"
 
-#: src/global.c:333
+#: src/global.c:330
 msgid "Search for a string or a regular expression"
 msgstr "Cerca una cadena o expressió regular"
 
-#: src/global.c:334
+#: src/global.c:331
 msgid "Move to the previous screen"
 msgstr "Mou a la pàgina anterior"
 
-#: src/global.c:335
+#: src/global.c:332
 msgid "Move to the next screen"
 msgstr "Mou a la pàgina següent"
 
-#: src/global.c:337
+#: src/global.c:334
 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Retalla la línia actual i desa-la al cutbuffer"
 
-#: src/global.c:339
+#: src/global.c:336
 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
 msgstr "Enganxa el cutbuffer a la línia actual"
 
-#: src/global.c:341
+#: src/global.c:338
 msgid "Display the position of the cursor"
 msgstr "Mostra la posició del cursor"
 
-#: src/global.c:343
+#: src/global.c:340
 msgid "Invoke the spell checker, if available"
 msgstr "Invoca el corrector ortogràfic, si està disponible"
 
-#: src/global.c:344
+#: src/global.c:341
 msgid "Go to line and column number"
 msgstr "Vés a un número de línia i columna"
 
-#: src/global.c:346
+#: src/global.c:343
 msgid "Replace a string or a regular expression"
 msgstr "Reemplaça una cadena o una expressió regular"
 
-#: src/global.c:348
+#: src/global.c:345
 msgid "Mark text at the cursor position"
 msgstr "Marca text a la posició del cursor"
 
-#: src/global.c:349
+#: src/global.c:346
 msgid "Repeat last search"
 msgstr "Repeteix l'última recerca"
 
-#: src/global.c:351
+#: src/global.c:348
 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Copia la línia actual i emmagatzema-la al cutbuffer"
 
-#: src/global.c:352
+#: src/global.c:349
 msgid "Indent the current line"
 msgstr "Ajusta el fitxer actual"
 
-#: src/global.c:353
+#: src/global.c:350
 msgid "Unindent the current line"
 msgstr "Desajusta el fitxer actual"
 
-#: src/global.c:355
+#: src/global.c:352
 msgid "Move forward one character"
 msgstr "Mou endavant un caràcter"
 
-#: src/global.c:356
+#: src/global.c:353
 msgid "Move back one character"
 msgstr "Mou endarrere un caràcter"
 
-#: src/global.c:358
+#: src/global.c:355
 msgid "Move forward one word"
 msgstr "Mou endavant una paraula"
 
-#: src/global.c:359
+#: src/global.c:356
 msgid "Move back one word"
 msgstr "Mou enrere una paraula"
 
-#: src/global.c:361
+#: src/global.c:358
 msgid "Move to the previous line"
 msgstr "Vés a la línia anterior"
 
-#: src/global.c:362
+#: src/global.c:359
 msgid "Move to the next line"
 msgstr "Vés a la línia següent"
 
-#: src/global.c:364
+#: src/global.c:361
 msgid "Move to the beginning of the current line"
 msgstr "Vés al principi de la línia actual"
 
-#: src/global.c:366
+#: src/global.c:363
 msgid "Move to the end of the current line"
 msgstr "Vés al final de la línia actual"
 
-#: src/global.c:369
+#: src/global.c:366
 msgid "Move to the beginning of the current paragraph"
 msgstr "Vés al principi del paràgraf actual"
 
-#: src/global.c:371
+#: src/global.c:368
 msgid "Move to the end of the current paragraph"
 msgstr "Vés al final del paràgraf actual"
 
-#: src/global.c:374
+#: src/global.c:371
 msgid "Move to the first line of the file"
 msgstr "Vés a la primera línia del fitxer"
 
-#: src/global.c:376
+#: src/global.c:373
 msgid "Move to the last line of the file"
 msgstr "Vés a l'última línia del fitxer"
 
-#: src/global.c:378
+#: src/global.c:375
 msgid "Move to the matching bracket"
 msgstr "Vés a la clau corresponent"
 
-#: src/global.c:380
+#: src/global.c:377
 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Desplaça amunt una línia sense desplaçar el cursor"
 
-#: src/global.c:382
+#: src/global.c:379
 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Desplaça avall una línia sense desplaçar el cursor"
 
-#: src/global.c:386
+#: src/global.c:383
 msgid "Switch to the previous file buffer"
 msgstr "Canvia a l'anterior búfer de fitxer"
 
-#: src/global.c:388
+#: src/global.c:385
 msgid "Switch to the next file buffer"
 msgstr "Canvia al següent búfer de fitxer"
 
 # Verbatim -> textualment segons un diccionari online.
 # S'accepten altres propostes. jm
-#: src/global.c:391
+#: src/global.c:388
 msgid "Insert the next keystroke verbatim"
 msgstr "Insereix la següent premuda de tecla textualment"
 
-#: src/global.c:393
+#: src/global.c:390
 msgid "Insert a tab at the cursor position"
 msgstr "Insereix una tabulació a la posició del cursor"
 
-#: src/global.c:395
+#: src/global.c:392
 msgid "Insert a newline at the cursor position"
 msgstr "Insereix una línia nova a la posició del cursor"
 
-#: src/global.c:397
+#: src/global.c:394
 msgid "Delete the character under the cursor"
 msgstr "Suprimeix el caràcter sota el cursor"
 
-#: src/global.c:399
+#: src/global.c:396
 msgid "Delete the character to the left of the cursor"
 msgstr "Suprimeix el caràcter a l'esquerra del cursor"
 
-#: src/global.c:402
+#: src/global.c:399
 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
 msgstr "Retalla des de la posició del cursor al final del fitxer"
 
-#: src/global.c:405
+#: src/global.c:402
 msgid "Justify the entire file"
 msgstr "Justifica el fitxer sencer"
 
-#: src/global.c:409
+#: src/global.c:406
 msgid "Count the number of words, lines, and characters"
 msgstr "Compta el nombre de paraules, línies i caràcters"
 
-#: src/global.c:412
+#: src/global.c:409
 msgid "Refresh (redraw) the current screen"
 msgstr "Redibuixa la pantalla actual"
 
-#: src/global.c:415
+#: src/global.c:412
 msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
 msgstr "Commuta la sensibilitat a majúscules de la cerca"
 
-#: src/global.c:417
+#: src/global.c:414
 msgid "Reverse the direction of the search"
 msgstr "Inverteix la direcció de la cerca"
 
-#: src/global.c:421
+#: src/global.c:418
 msgid "Toggle the use of regular expressions"
 msgstr "Commuta l'ús d'expressions regulars"
 
-#: src/global.c:425
+#: src/global.c:422
 msgid "Recall the previous search/replace string"
 msgstr "Recupera la cadena de cerca/reemplaça anterior"
 
-#: src/global.c:427
+#: src/global.c:424
 msgid "Recall the next search/replace string"
 msgstr "Recupera la cadena de cerca/reemplaça següent"
 
-#: src/global.c:430
+#: src/global.c:427
 msgid "Go to file browser"
 msgstr "Vés al navegador de fitxers"
 
-#: src/global.c:433
+#: src/global.c:430
 msgid "Toggle the use of DOS format"
 msgstr "Commuta l'ús del format DOS"
 
-#: src/global.c:434
+#: src/global.c:431
 msgid "Toggle the use of Mac format"
 msgstr "Commuta l'ús del format Mac"
 
-#: src/global.c:436
+#: src/global.c:433
 msgid "Toggle appending"
 msgstr "Commuta l'afegiment"
 
-#: src/global.c:437
+#: src/global.c:434
 msgid "Toggle prepending"
 msgstr "Commuta l'avantposat"
 
-#: src/global.c:440
+#: src/global.c:437
 msgid "Toggle backing up of the original file"
 msgstr "Commuta la creació d'una còpia de seguretat del fitxer original"
 
-#: src/global.c:441
+#: src/global.c:438
 msgid "Execute external command"
 msgstr "Executa una ordre externa"
 
-#: src/global.c:445
+#: src/global.c:442
 msgid "Toggle the use of a new buffer"
 msgstr "Commuta l'ús d'un búfer nou"
 
-#: src/global.c:448
+#: src/global.c:445
 msgid "Exit from the file browser"
 msgstr "Surt del navegador de fitxers"
 
-#: src/global.c:450
+#: src/global.c:447
 msgid "Go to the first file in the list"
 msgstr "Vés al primer fitxer de la llista"
 
-#: src/global.c:452
+#: src/global.c:449
 msgid "Go to the last file in the list"
 msgstr "Vés a l'últim fitxer de la llista"
 
-#: src/global.c:453
+#: src/global.c:450
 msgid "Go to directory"
 msgstr "Vés al directori"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:481
+#: src/global.c:478
 msgid "Close"
 msgstr "Tanca"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:487
+#: src/global.c:484
 msgid "WriteOut"
 msgstr "Desa"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:489
 msgid "Justify"
 msgstr "Justifica"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:508
+#: src/global.c:505
 msgid "Read File"
 msgstr "Llegeix"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:528
 msgid "Cut Text"
 msgstr "Retalla"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:534
 msgid "UnJustify"
 msgstr "Desjustifica"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:539
 msgid "UnCut Text"
 msgstr "Destalla el text"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:544
 msgid "Cur Pos"
 msgstr "Pos Act"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:552
 msgid "To Spell"
 msgstr "Ortografia"
 
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:574
 msgid "Mark Text"
 msgstr "Marca text"
 
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:582
 msgid "Copy Text"
 msgstr "Copia text"
 
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:586
 msgid "Indent Text"
 msgstr "Sagna text"
 
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:590
 msgid "Unindent Text"
 msgstr "Desagna text"
 
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:595
 msgid "Forward"
 msgstr "Endavant"
 
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:599
 msgid "Back"
 msgstr "Enrere"
 
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:604
 msgid "Next Word"
 msgstr "Paraula següent"
 
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:608
 msgid "Prev Word"
 msgstr "Paraula anterior"
 
-#: src/global.c:616 src/global.c:1083
+#: src/global.c:613 src/global.c:1076
 msgid "Prev Line"
 msgstr "Ant Línia"
 
-#: src/global.c:620 src/global.c:1087
+#: src/global.c:617 src/global.c:1080
 msgid "Next Line"
 msgstr "Seg Línia"
 
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:621
 msgid "Home"
 msgstr "Inici"
 
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:625
 msgid "End"
 msgstr "Fi"
 
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:648
 msgid "Find Other Bracket"
 msgstr "Troba la clau corresponent"
 
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:652
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Desplaça amunt"
 
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:656
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Desplaça avall"
 
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:662
 msgid "Previous File"
 msgstr "Anterior fitxer"
 
-#: src/global.c:670
+#: src/global.c:667
 msgid "Next File"
 msgstr "Següent fitxer"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:676 src/text.c:2426
+#: src/global.c:673 src/text.c:2426
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "Entrada textual"
 
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:677
 msgid "Tab"
 msgstr "Tab"
 
-#: src/global.c:684
+#: src/global.c:681
 msgid "Enter"
 msgstr "Retorn"
 
-#: src/global.c:688
+#: src/global.c:685
 msgid "Delete"
 msgstr "Suprimeix"
 
-#: src/global.c:692
+#: src/global.c:689
 msgid "Backspace"
 msgstr "Retrocés"
 
-#: src/global.c:713
+#: src/global.c:698
+msgid "CutTillEnd"
+msgstr "RetallaFinsFinal"
+
+#: src/global.c:710
 msgid "Word Count"
 msgstr "Compte de paraules"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:831
+#: src/global.c:824
 msgid "No Replace"
 msgstr "No reemplaces"
 
-#: src/global.c:922
+#: src/global.c:915
 msgid "Go To Text"
 msgstr "Vés al text"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:959
+#: src/global.c:952
 msgid "DOS Format"
 msgstr "Format DOS"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:958
 msgid "Mac Format"
 msgstr "Format Mac"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:972
+#: src/global.c:965
 msgid "Append"
 msgstr "Afegeix"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:978
+#: src/global.c:971
 msgid "Prepend"
 msgstr "Avantposa"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:985
+#: src/global.c:978
 msgid "Backup File"
 msgstr "Fes còpia de seguretat"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 22
 #. * characters.
-#: src/global.c:1022
+#: src/global.c:1015
 msgid "Execute Command"
 msgstr "Executa una ordre"
 
-#: src/global.c:1053
+#: src/global.c:1046
 msgid "Insert File"
 msgstr "Insereix un fitxer"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:1154
+#: src/global.c:1147
 msgid "Go To Dir"
 msgstr "Vés a directori"
 
-#: src/global.c:1292
+#: src/global.c:1285
 msgid "Help mode"
 msgstr "Mode ajuda"
 
-#: src/global.c:1296
+#: src/global.c:1289
 msgid "Constant cursor position display"
 msgstr "Visualització constant de la posició del cursor"
 
-#: src/global.c:1300
+#: src/global.c:1293
 msgid "Use of one more line for editing"
 msgstr "Utilitza una línia més per a editar"
 
-#: src/global.c:1305 src/global.c:1307 src/nano.c:777
+#: src/global.c:1298 src/global.c:1300 src/nano.c:777
 msgid "Smooth scrolling"
 msgstr "Desplaçament suau"
 
-#: src/global.c:1314 src/global.c:1316
+#: src/global.c:1307 src/global.c:1309
 msgid "Whitespace display"
 msgstr "Mostra l'espai en blanc"
 
-#: src/global.c:1323
+#: src/global.c:1316
 msgid "Color syntax highlighting"
 msgstr "Resaltat de sintaxi en color"
 
-#: src/global.c:1326
+#: src/global.c:1319
 msgid "Smart home key"
 msgstr "Tecla «Inici» intel·ligent"
 
-#: src/global.c:1329
+#: src/global.c:1322
 msgid "Auto indent"
 msgstr "Sagna automàticament"
 
-#: src/global.c:1332
+#: src/global.c:1325
 msgid "Cut to end"
 msgstr "Retalla fins al final"
 
-#: src/global.c:1336
+#: src/global.c:1329
 msgid "Long line wrapping"
 msgstr "Ajustament de línies llargues"
 
-#: src/global.c:1342 src/global.c:1345
+#: src/global.c:1335 src/global.c:1338
 msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
 msgstr "Conversió de les tabulacions introduïdes a espais"
 
-#: src/global.c:1353
+#: src/global.c:1346
 msgid "Backup files"
 msgstr "Fitxers de còpia de seguretat"
 
-#: src/global.c:1361
+#: src/global.c:1354
 msgid "Multiple file buffers"
 msgstr "Múltiples búfers de fitxers"
 
-#: src/global.c:1366
+#: src/global.c:1359
 msgid "Mouse support"
 msgstr "Suport per a ratolí"
 
-#: src/global.c:1374
+#: src/global.c:1367
 msgid "No conversion from DOS/Mac format"
 msgstr "Sense conversió des del format DOS/Mac"
 
-#: src/global.c:1380
+#: src/global.c:1373
 msgid "Suspension"
 msgstr "Suspensió"
 
@@ -895,24 +896,35 @@
 msgid ""
 "Search Command Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
+"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
+"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
 "\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.  "
+" The previous search string will be shown in brackets after the search "
+"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
+"search.  "
 msgstr ""
 "Text d'ajuda per a l'ordre Cerca\n"
 "\n"
-" Introduïu les paraules o caràcters que voleu cercar i premeu Retorn.  Si hi ha una coincidència per a el text que heu introduït, la pantalla s'actualitzarà al lloc on està la coincidència més propera de la cadena cercada.\n"
+" Introduïu les paraules o caràcters que voleu cercar i premeu Retorn.  Si hi "
+"ha una coincidència per a el text que heu introduït, la pantalla "
+"s'actualitzarà al lloc on està la coincidència més propera de la cadena "
+"cercada.\n"
 "\n"
-" La cadena de la recerca anterior es mostrarà entre claudàtors després de l'indicatiu de recerca. Prémer Retorn sense introduir cap text durà a terme l'anterior recerca. "
+" La cadena de la recerca anterior es mostrarà entre claudàtors després de "
+"l'indicatiu de recerca. Prémer Retorn sense introduir cap text durà a terme "
+"l'anterior recerca. "
 
 #: src/help.c:247
 msgid ""
-"If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n"
+"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
+"matches in the selected text will be replaced.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Search mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-" Si heu seleccionat text amb la marca i després feu una recerca amb reemplaç, només les coincidències al text seleccionat seran reemplaçades.\n"
+" Si heu seleccionat text amb la marca i després feu una recerca amb "
+"reemplaç, només les coincidències al text seleccionat seran reemplaçades.\n"
 "\n"
 " Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode Cerca:\n"
 "\n"
@@ -921,14 +933,18 @@
 msgid ""
 "Go To Line Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
+" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are "
+"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
+"last line of the file.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Text d'ajuda d'anar a línia\n"
 "\n"
-" Introduïu el número de la línia a la qual voleu anar i premeu Retorn. Si hi ha menys línias de text que el número que heu introduit, el cursor es mourà a la última línia del fitxer.\n"
+" Introduïu el número de la línia a la qual voleu anar i premeu Retorn. Si hi "
+"ha menys línias de text que el número que heu introduit, el cursor es mourà "
+"a la última línia del fitxer.\n"
 "\n"
 " Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode anar a línia:\n"
 "\n"
@@ -937,44 +953,63 @@
 msgid ""
 "Insert File Help Text\n"
 "\n"
-" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
+" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
+"the current cursor location.\n"
 "\n"
-" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
+" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
+"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the "
+"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
+"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
 msgstr ""
 "Text d'ajuda d'insereix fitxer\n"
 "\n"
-" Escriviu el nom del fitxer a afegir en el búfer actual en la posició actual del cursor.\n"
+" Escriviu el nom del fitxer a afegir en el búfer actual en la posició actual "
+"del cursor.\n"
 "\n"
-" Si s'ha compilat nano amb suport per a múltiples fitxers i heu habilitat els búfers múltiples amb les opcions -F o --multibuffer, l'interruptor Meta-F o amb un fitxer nanorc, la inserció d'un fitxer farà que es carregue en un búfer diferent (feu servir Meta-< i > per a canviar de búfers de fitxer). "
+" Si s'ha compilat nano amb suport per a múltiples fitxers i heu habilitat "
+"els búfers múltiples amb les opcions -F o --multibuffer, l'interruptor Meta-"
+"F o amb un fitxer nanorc, la inserció d'un fitxer farà que es carregue en un "
+"búfer diferent (feu servir Meta-< i > per a canviar de búfers de fitxer). "
 
 #: src/help.c:271
 msgid ""
-"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
+"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
+"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Insert File mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-" Si necessiteu un altre búfer en blanc, no inseriu cap nom de fitxer o escriviu el nom d'un fitxer no existent en l'indicatiu i premeu Retorn.\n"
+" Si necessiteu un altre búfer en blanc, no inseriu cap nom de fitxer o "
+"escriviu el nom d'un fitxer no existent en l'indicatiu i premeu Retorn.\n"
 "\n"
-" Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode insereix fitxer:\n"
+" Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode insereix "
+"fitxer:\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:277
 msgid ""
 "Write File Help Text\n"
 "\n"
-" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to save the file.\n"
+" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to "
+"save the file.\n"
 "\n"
-" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
+" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only "
+"the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of "
+"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
+"is not the default in this mode.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Write File mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Text d'ajuda de desa el fitxer\n"
 "\n"
-" Escriviu el nom amb el que voleu desar el fitxer actual i premeu Retorn per a desar-ho.\n"
+" Escriviu el nom amb el que voleu desar el fitxer actual i premeu Retorn per "
+"a desar-ho.\n"
 "\n"
-" Si heu seleccionat text amb la marca, s'us preguntarà si voleu desar només la porció marcada a un fitxer diferent. Per a reduir la possibilitat de sobreescriure el fitxer actual amb només una part d'ell, el nom del fitxer actual no és el predeterminat en aquest mode.\n"
+" Si heu seleccionat text amb la marca, s'us preguntarà si voleu desar només "
+"la porció marcada a un fitxer diferent. Per a reduir la possibilitat de "
+"sobreescriure el fitxer actual amb només una part d'ell, el nom del fitxer "
+"actual no és el predeterminat en aquest mode.\n"
 "\n"
 " Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode desa el fitxer:\n"
 "\n"
@@ -983,32 +1018,51 @@
 msgid ""
 "File Browser Help Text\n"
 "\n"
-" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
+" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
+"select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/"
+"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
+"or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory "
+"called \"..\" at the top of the file list.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in the file browser:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Text d'ajuda del navegador de fitxers\n"
 "\n"
-" El navegador de fitxers s'utilitza per a navegar visualment l'estructura del directori per a seleccionar un fitxer per a lectura o escriptura. Podeu fer servir els cursors o Re/Av Pag per a navegar per els fitxers i S o Intro per a triar el fitxer seleccionat o entrar dins del directori seleccionat. Per a pujar un nivell, seleccioneu el directori «..» en la part superior de la llista de fitxers.\n"
+" El navegador de fitxers s'utilitza per a navegar visualment l'estructura "
+"del directori per a seleccionar un fitxer per a lectura o escriptura. Podeu "
+"fer servir els cursors o Re/Av Pag per a navegar per els fitxers i S o Intro "
+"per a triar el fitxer seleccionat o entrar dins del directori seleccionat. "
+"Per a pujar un nivell, seleccioneu el directori «..» en la part superior de "
+"la llista de fitxers.\n"
 "\n"
-" Les següents tecles de funció estan disponibles en el navegador de fitxers:\n"
+" Les següents tecles de funció estan disponibles en el navegador de "
+"fitxers:\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:304
 msgid ""
 "Browser Search Command Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
+"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
+"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
 "\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n"
+" The previous search string will be shown in brackets after the search "
+"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
+"search.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Text d'ajuda per a l'ordre Cerca d'ordres\n"
 "\n"
-" Introduïu les paraules o caràcters que voleu cercar i premeu Retorn.  Si hi ha una coincidència per a el text que heu introduït, la pantalla s'actualitzarà al lloc on està la coincidència més propera de la cadena cercada.\n"
+" Introduïu les paraules o caràcters que voleu cercar i premeu Retorn.  Si hi "
+"ha una coincidència per a el text que heu introduït, la pantalla "
+"s'actualitzarà al lloc on està la coincidència més propera de la cadena "
+"cercada.\n"
 "\n"
-" La cadena de la recerca anterior es mostrarà entre claudàtors després de l'indicatiu de recerca. Prémer Retorn sense introduir cap text durà a terme l'anterior recerca.\n"
+" La cadena de la recerca anterior es mostrarà entre claudàtors després de "
+"l'indicatiu de recerca. Prémer Retorn sense introduir cap text durà a terme "
+"l'anterior recerca.\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:313
@@ -1016,7 +1070,8 @@
 " The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-" Les tecles de funció següents són disponibles al mode de cerca del navegador:\n"
+" Les tecles de funció següents són disponibles al mode de cerca del "
+"navegador:\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:317
@@ -1025,7 +1080,8 @@
 "\n"
 " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
 "\n"
-" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
+" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to "
+"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
 "\n"
@@ -1034,69 +1090,111 @@
 "\n"
 " Introduïu el nom del directori pel qual voleu navegar.\n"
 "\n"
-" Si el completat amb el tabulador no està desactivat, podeu fer servir la tecla Tab per a (intentar) completar automàticament el nom del directori.\n"
+" Si el completat amb el tabulador no està desactivat, podeu fer servir la "
+"tecla Tab per a (intentar) completar automàticament el nom del directori.\n"
 "\n"
-" Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode del navegador «anar a un directori»:\n"
+" Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode del navegador "
+"«anar a un directori»:\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:330
 msgid ""
 "Spell Check Help Text\n"
 "\n"
-" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n"
+" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  "
+"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
+"be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given "
+"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the "
+"mark, in the selected text.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Text d'ajuda del corrector d'ortografia\n"
 "\n"
-" El corrector d'ortografia comprova l'ortografia de tot el text al fitxer actual. Quan es troba una paraula desconeguda, aquesta es ressalta i es pot editar una substitució. Després preguntarà si es vol reemplaçar totes les coincidències d'eixa paraula mal escrita al fitxer actual, o, si heu seleccionat text amb la marca, al text marcat.\n"
+" El corrector d'ortografia comprova l'ortografia de tot el text al fitxer "
+"actual. Quan es troba una paraula desconeguda, aquesta es ressalta i es pot "
+"editar una substitució. Després preguntarà si es vol reemplaçar totes les "
+"coincidències d'eixa paraula mal escrita al fitxer actual, o, si heu "
+"seleccionat text amb la marca, al text marcat.\n"
 "\n"
-" Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode corrector d'ortografia:\n"
+" Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode corrector "
+"d'ortografia:\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:345
 msgid ""
 "Execute Command Help Text\n"
 "\n"
-" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
+" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell "
+"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If "
+"you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Text d'ajuda d'Executa una ordre\n"
 "\n"
-" Aquest mode us permet inserir l'eixida d'una ordre executada per l'intèrpret al búfer actual (o un nou búfer en el mode múltiples búfers de fitxer). Si necessiteu un altre búfer en blanc, no introduïu cap ordre.\n"
+" Aquest mode us permet inserir l'eixida d'una ordre executada per "
+"l'intèrpret al búfer actual (o un nou búfer en el mode múltiples búfers de "
+"fitxer). Si necessiteu un altre búfer en blanc, no introduïu cap ordre.\n"
 "\n"
-" Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode Executa una ordre:\n"
+" Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode Executa una "
+"ordre:\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:358
 msgid ""
 "Main nano help text\n"
 "\n"
-" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window showing the file being edited.  The status line is the third line from the bottom and shows important messages.  "
+" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
+"the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The "
+"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
+"whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window "
+"showing the file being edited.  The status line is the third line from the "
+"bottom and shows important messages.  "
 msgstr ""
 "text d'ajuda de nano\n"
 "\n"
-" L'editor nano està dissenyat per a emular la funcionalitat i la facilitat d'ús del Pico, l'editor de text de la UW. Hi ha quatre seccions a l'editor: la línia superior mostra la versió del programa, el nom del fitxer editat i si el fitxer ha estat o no modificat. La finestra principal d'edició  mostra el fitxer que s'està editant. La línia d'estat és la tercera per la part inferior i mostra missatges importants. Les últimes dues línies mostren les dreceres més utilitzades a l'editor."
+" L'editor nano està dissenyat per a emular la funcionalitat i la facilitat "
+"d'ús del Pico, l'editor de text de la UW. Hi ha quatre seccions a l'editor: "
+"la línia superior mostra la versió del programa, el nom del fitxer editat i "
+"si el fitxer ha estat o no modificat. La finestra principal d'edició  mostra "
+"el fitxer que s'està editant. La línia d'estat és la tercera per la part "
+"inferior i mostra missatges importants. Les últimes dues línies mostren les "
+"dreceres més utilitzades a l'editor."
 
 #: src/help.c:368
 msgid ""
 "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
 "\n"
-" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice.  Escape-key sequences are notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
+" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
+"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control "
+"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice.  Escape-key sequences are "
+"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, "
+"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
 msgstr ""
 "Les dos línies inferiors mostren les dreceres més usades a l'editor.\n"
 "\n"
-" La notació de les dreceres és la següent: les sequències amb la tecla Control estan anotades amb el símbol circumflex (^) i s'introdueixen mitjançant la tecla Control o prement la tecla Escape (Esc) dos vegades. Les seqüències amb tecles d'escapada estan anotades amb el símbol Meta (M) i s'hi pot accedir mitjançant les tecles Esc, Alt o Meta, tot depenent de la configuració del vostre teclat. "
+" La notació de les dreceres és la següent: les sequències amb la tecla "
+"Control estan anotades amb el símbol circumflex (^) i s'introdueixen "
+"mitjançant la tecla Control o prement la tecla Escape (Esc) dos vegades. Les "
+"seqüències amb tecles d'escapada estan anotades amb el símbol Meta (M) i "
+"s'hi pot accedir mitjançant les tecles Esc, Alt o Meta, tot depenent de la "
+"configuració del vostre teclat. "
 
 #: src/help.c:377
 msgid ""
-"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative keys are shown in parentheses:\n"
+"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
+"000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The "
+"following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative "
+"keys are shown in parentheses:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"També, prement Esc dos vegades i després introduint un número de tres xifres del 000 al 255 introduirà el caràcter amb el valor corresponent. Les següents combinacions estan disponibles a la finestra principal. Les tecles alternatives estan representades entre parèntesi:\n"
+"També, prement Esc dos vegades i després introduint un número de tres xifres "
+"del 000 al 255 introduirà el caràcter amb el valor corresponent. Les "
+"següents combinacions estan disponibles a la finestra principal. Les tecles "
+"alternatives estan representades entre parèntesi:\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:408 src/help.c:551
@@ -1390,45 +1488,45 @@
 msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
 msgstr "El suport per a aquesta funció està inhabilitat"
 
-#: src/nano.c:941
+#: src/nano.c:946
 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
 msgstr "Voleu desar el búfer modificat (RESPONDRE «No» DESTRUIRÀ ELS CANVIS) ?"
 
-#: src/nano.c:1004
+#: src/nano.c:1009
 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
 msgstr "S'ha rebut SIGHUP o SIGTERM\n"
 
-#: src/nano.c:1021
+#: src/nano.c:1027
 #, c-format
 msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
 msgstr "Utilitzeu «fg» per a tornar a nano.\n"
 
-#: src/nano.c:1189
+#: src/nano.c:1195
 msgid "enabled"
 msgstr "habilitat"
 
-#: src/nano.c:1190
+#: src/nano.c:1196
 msgid "disabled"
 msgstr "inhabilitat"
 
-#: src/nano.c:1368 src/winio.c:1209
+#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1214
 msgid "Unknown Command"
 msgstr "L'ordre és desconeguda"
 
-#: src/nano.c:1432
+#: src/nano.c:1438
 msgid "XON ignored, mumble mumble"
 msgstr "XON ignorat, blah, blah"
 
-#: src/nano.c:1435
+#: src/nano.c:1441
 msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
 msgstr "XOFF ignorat, blah, blah"
 
-#: src/nano.c:1834 src/rcfile.c:814
+#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:815
 #, c-format
 msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
 msgstr "La mida de tabulador demanada «%s» és invàlida"
 
-#: src/nano.c:1890 src/rcfile.c:739
+#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:740
 #, c-format
 msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
 msgstr "La mida de plenat demanada «%s» és invàlida"
@@ -1436,27 +1534,27 @@
 #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
 #. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
 #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1253
+#: src/prompt.c:1281
 msgid "Yy"
 msgstr "SsYy"
 
-#: src/prompt.c:1254
+#: src/prompt.c:1282
 msgid "Nn"
 msgstr "Nn"
 
-#: src/prompt.c:1255
+#: src/prompt.c:1283
 msgid "Aa"
 msgstr "TtAa"
 
-#: src/prompt.c:1269
+#: src/prompt.c:1297
 msgid "Yes"
 msgstr "Sí"
 
-#: src/prompt.c:1274
+#: src/prompt.c:1302
 msgid "All"
 msgstr "Totes"
 
-#: src/prompt.c:1279
+#: src/prompt.c:1307
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
@@ -1465,33 +1563,34 @@
 msgid "Error in %s on line %lu: "
 msgstr "Error en %s en la línia %lu: "
 
-#: src/rcfile.c:174
+#: src/rcfile.c:175
 #, c-format
 msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
 msgstr "L'argument «%s» té una «\"» no terminada"
 
-#: src/rcfile.c:201 src/rcfile.c:253 src/rcfile.c:524 src/rcfile.c:581
+#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:525 src/rcfile.c:582
 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
-msgstr "Les cadenes d'expressió regular han de començar i acabar amb un caràcter \""
+msgstr ""
+"Les cadenes d'expressió regular han de començar i acabar amb un caràcter \""
 
-#: src/rcfile.c:226 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61
 #, c-format
 msgid "Bad regex \"%s\": %s"
 msgstr "L'expreg «%s» és invàlida: %s"
 
-#: src/rcfile.c:247
+#: src/rcfile.c:248
 msgid "Missing syntax name"
 msgstr "Manca el nom de la sintaxi"
 
-#: src/rcfile.c:302
+#: src/rcfile.c:303
 msgid "The \"none\" syntax is reserved"
 msgstr "La sintaxi «none» és reservada"
 
-#: src/rcfile.c:309
+#: src/rcfile.c:310
 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
 msgstr "La sintaxi «default» no admet extensions"
 
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:439
 #, c-format
 msgid ""
 "Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -1506,87 +1605,87 @@
 "«black», amb el prefix opcional «bright»\n"
 "per als colors de primer pla."
 
-#: src/rcfile.c:460
+#: src/rcfile.c:461
 msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
 msgstr "No es pot afegir una ordre de color sense una ordre de sintaxi"
 
-#: src/rcfile.c:465
+#: src/rcfile.c:466
 msgid "Missing color name"
 msgstr "Manca el nom del color"
 
-#: src/rcfile.c:485
+#: src/rcfile.c:486
 #, c-format
 msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
 msgstr "El color de fons «%s» no pot ser brillant"
 
-#: src/rcfile.c:503
+#: src/rcfile.c:504
 msgid "Missing regex string"
 msgstr "Manca la cadena d'expreg"
 
-#: src/rcfile.c:575
+#: src/rcfile.c:576
 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
 msgstr "«start=» requereix el seu «end=» corresponent"
 
-#: src/rcfile.c:646 src/rcfile.c:655 src/rcfile.c:665
+#: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:666
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
 msgstr "L'ordre «%s» no es pot utilitzar a un fitxer inclós"
 
-#: src/rcfile.c:671 src/rcfile.c:839
+#: src/rcfile.c:672 src/rcfile.c:840
 #, c-format
 msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
 msgstr "La sintaxi «%s» no té ordres de colors"
 
-#: src/rcfile.c:680
+#: src/rcfile.c:681
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not understood"
 msgstr "No es pot entendre l'ordre «%s»"
 
-#: src/rcfile.c:686
+#: src/rcfile.c:687
 msgid "Missing flag"
 msgstr "Manca el senyalador"
 
-#: src/rcfile.c:708
+#: src/rcfile.c:709
 #, c-format
 msgid "Option \"%s\" requires an argument"
 msgstr "L'opció «%s» requereix un argument"
 
-#: src/rcfile.c:726
+#: src/rcfile.c:727
 msgid "Option is not a valid multibyte string"
 msgstr "L'opció no és una cadena d'octets múltiples vàlida"
 
-#: src/rcfile.c:752 src/rcfile.c:780 src/rcfile.c:789
+#: src/rcfile.c:753 src/rcfile.c:781 src/rcfile.c:790
 msgid "Non-blank characters required"
 msgstr "Es requereixen caràcters que no siguen d'espaiat"
 
-#: src/rcfile.c:762
+#: src/rcfile.c:763
 msgid "Two single-column characters required"
 msgstr "Es necessiten dos caràcters d'una columna"
 
-#: src/rcfile.c:828
+#: src/rcfile.c:829
 #, c-format
 msgid "Cannot unset flag \"%s\""
 msgstr "No es pot llevar el senyalador «%s»"
 
-#: src/rcfile.c:834
+#: src/rcfile.c:835
 #, c-format
 msgid "Unknown flag \"%s\""
 msgstr "El senyalador «%s» és desconegut"
 
-#: src/rcfile.c:896
+#: src/rcfile.c:897
 msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
 msgstr "No s'ha pogut trobar el directori d'usuari! Wah!"
 
-#: src/search.c:94
+#: src/search.c:95
 #, c-format
 msgid "\"%.*s%s\" not found"
 msgstr "«%.*s%s» no trobat"
 
-#: src/search.c:199
+#: src/search.c:200
 msgid " (to replace) in selection"
 msgstr " (a reemplaçar) dins de la selecció"
 
-#: src/search.c:201
+#: src/search.c:202
 msgid " (to replace)"
 msgstr " (a reemplaçar)"
 
@@ -1708,60 +1807,60 @@
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
 #. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1507
+#: src/winio.c:1515
 msgid "Unicode Input"
 msgstr "Entrada d'Unicode"
 
-#: src/winio.c:2051 src/winio.c:2055
+#: src/winio.c:2061 src/winio.c:2065
 msgid "Modified"
 msgstr "Modificat"
 
-#: src/winio.c:2052
+#: src/winio.c:2062
 msgid "View"
 msgstr "Visualitza"
 
-#: src/winio.c:2066
+#: src/winio.c:2076
 msgid "DIR:"
 msgstr "DIR:"
 
-#: src/winio.c:2073
+#: src/winio.c:2083
 msgid "File:"
 msgstr "Fitxer:"
 
-#: src/winio.c:3090
+#: src/winio.c:3107
 #, c-format
 msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
 msgstr "línia %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), car %lu/%lu (%d%%)"
 
-#: src/winio.c:3210
+#: src/winio.c:3225
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "L'editor de text GNU nano"
 
-#: src/winio.c:3211
+#: src/winio.c:3226
 msgid "version"
 msgstr "versió"
 
-#: src/winio.c:3212
+#: src/winio.c:3227
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "Per cortesia de:"
 
-#: src/winio.c:3213
+#: src/winio.c:3228
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "Agraïments especials per a:"
 
-#: src/winio.c:3214
+#: src/winio.c:3229
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "La Fundació per al Software Lliure (FSF)"
 
-#: src/winio.c:3215
+#: src/winio.c:3230
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "Per ncurses:"
 
-#: src/winio.c:3216
+#: src/winio.c:3231
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "i per qualsevol dels qui ens hem oblidat esmentar..."
 
-#: src/winio.c:3217
+#: src/winio.c:3232
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "Gràcies per fer servir nano!"
 
@@ -1909,10 +2008,14 @@
 #~ msgstr "No s'ha pogut establir permisos %o en la còpia de seguretat %s: %s"
 
 #~ msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s"
-#~ msgstr "No s'ha pogut establir el propietari %d/grup %d en la còpia de seguretat %s: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut establir el propietari %d/grup %d en la còpia de seguretat %"
+#~ "s: %s"
 
 #~ msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s"
-#~ msgstr "No s'ha pogut establir la data d'accés modificació en la còpia de seguretat %s: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut establir la data d'accés modificació en la còpia de "
+#~ "seguretat %s: %s"
 
 #~ msgid "Could not open file for writing: %s"
 #~ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer per a escriure: %s"
@@ -1972,7 +2075,8 @@
 #~ msgstr "-T [núm]"
 
 #~ msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
-#~ msgstr "Revisió d'ortografia fallida: no s'ha pogut escriure fitxer temporal!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Revisió d'ortografia fallida: no s'ha pogut escriure fitxer temporal!"
 
 #~ msgid "Cannot resize top win"
 #~ msgstr "No es pot canviar la mida de la finestra superior"
@@ -1993,7 +2097,8 @@
 #~ msgstr "No es pot moure la finestra inferior"
 
 #~ msgid "NumLock glitch detected.  Keypad will malfunction with NumLock off"
-#~ msgstr "Detectat NumLock trencat.  El tecl. numèric funcionarà amb NumLock activat"
+#~ msgstr ""
+#~ "Detectat NumLock trencat.  El tecl. numèric funcionarà amb NumLock activat"
 
 #~ msgid "Tab size is too small for nano...\n"
 #~ msgstr "La mida de la tabulació és massa petita per a nano...\n"
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 090fa85..b28eb02 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano 1.1.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-08-11 21:49-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-29 07:20-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2002-01-30 16:03+0100\n"
 "Last-Translator: Václav Haisman <V.Haisman@sh.cvut.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@@ -15,774 +15,971 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: files.c:317
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Read %d line (Converted from Mac format)"
-msgid_plural "Read %d lines (Converted from Mac format)"
-msgstr[0] "Pøeèteno %d øádek (Konvertováno z Mac formátu)"
-msgstr[1] "Pøeèteno %d øádek (Konvertováno z Mac formátu)"
-
-#: files.c:321
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Read %d line (Converted from DOS format)"
-msgid_plural "Read %d lines (Converted from DOS format)"
-msgstr[0] "Pøeèteno %d øádek (Konvertováno z DOS formátu)"
-msgstr[1] "Pøeèteno %d øádek (Konvertováno z DOS formátu)"
-
-#: files.c:326
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Read %d line"
-msgid_plural "Read %d lines"
-msgstr[0] "Pøeèteno %d øádek"
-msgstr[1] "Pøeèteno %d øádek"
-
-#: files.c:343 search.c:58
-#, c-format
-msgid "\"%s\" not found"
-msgstr "\"%s\" nenalezen"
-
-#: files.c:347
-msgid "New File"
-msgstr "Nový Soubor"
-
-#: files.c:353
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "Soubor \"%s\" je adresáø"
-
-#: files.c:354
-#, fuzzy, c-format
-msgid "File \"%s\" is a device file"
-msgstr "Soubor \"%s\" je soubor zaøízení"
-
-#: files.c:372
-msgid "Reading File"
-msgstr "Ètu Soubor"
-
-#: files.c:448
-#, fuzzy, c-format
-msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
-msgstr "Soubor pro vlo¾ení [z ./] "
-
-#: files.c:456
-#, fuzzy, c-format
-msgid "File to insert [from %s] "
-msgstr "Soubor pro vlo¾ení [z ./] "
-
-#: files.c:467
+#: src/browser.c:226
 #, fuzzy
-msgid "File to insert into new buffer [from ./] "
-msgstr "Soubor pro vlo¾ení [z ./] "
+msgid "Go To Directory"
+msgstr "Jdi do adresáøe"
 
-#: files.c:474
-msgid "File to insert [from ./] "
-msgstr "Soubor pro vlo¾ení [z ./] "
-
-#: files.c:495
-msgid "Command to execute"
-msgstr ""
-
-#: files.c:497 files.c:609 files.c:1340 files.c:1776 nano.c:2726
+#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:739 src/files.c:1823
+#: src/nano.c:962 src/search.c:213 src/search.c:934 src/search.c:995
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Zru¹eno"
 
-#: files.c:518
-#, c-format
-msgid "Can't insert file from outside of %s"
-msgstr "Nelze vlo¾it soubor z vnìj¹ku %s"
-
-#: files.c:632
-#, fuzzy
-msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
-msgstr "Klávesa nepøípustná v ne-vicebufferovém módu"
-
-#: files.c:873 files.c:936
-msgid "No more open files"
-msgstr "®ádné dal¹í otevøené soubory"
-
-#: files.c:900 files.c:963
-#, c-format
-msgid "Switched to %s"
-msgstr ""
-
-#: files.c:1353
-#, c-format
-msgid "Can't write outside of %s"
-msgstr "Nemohu zapisovat mimo %s"
-
-#: files.c:1384
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not read %s for backup: %s"
-msgstr "Nemohu otevøít %s pro zápis: %s"
-
-#: files.c:1395
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't write backup: %s"
-msgstr "Nemohu zavøít %s: %s"
-
-#: files.c:1413
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s"
-msgstr "Nemohu nastavit pøístupvá práva %o na %s: %s"
-
-#: files.c:1419
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s"
-msgstr "Nemohu nastavit pøístupvá práva %o na %s: %s"
-
-#: files.c:1424
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s"
-msgstr "Nemohu nastavit pøístupvá práva %o na %s: %s"
-
-#: files.c:1459 files.c:1475 files.c:1487 files.c:1509 files.c:1542
-#: files.c:1549 files.c:1561
-#, c-format
-msgid "Could not open file for writing: %s"
-msgstr "Nemohu otevøít soubor pro zápis: %s"
-
-#: files.c:1572
-#, c-format
-msgid "Could not close %s: %s"
-msgstr "Nemohu zavøít %s: %s"
-
-#: files.c:1584 files.c:1589 files.c:1617
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not reopen %s: %s"
-msgstr "Nemohu zavøít %s: %s"
-
-#: files.c:1594 files.c:1600 files.c:1609
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not open %s for prepend: %s"
-msgstr "Nemohu otevøít %s pro zápis: %s"
-
-#: files.c:1647 files.c:1656 files.c:1661
-#, c-format
-msgid "Could not open %s for writing: %s"
-msgstr "Nemohu otevøít %s pro zápis: %s"
-
-#: files.c:1668
-#, c-format
-msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
-msgstr "Nemohu nastavit pøístupvá práva %o na %s: %s"
-
-#: files.c:1684
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Wrote %d line"
-msgid_plural "Wrote %d lines"
-msgstr[0] "Zapsáno %d øádek"
-msgstr[1] "Zapsáno %d øádek"
-
-#: files.c:1730
-msgid " [Mac Format]"
-msgstr ""
-
-#: files.c:1732
-msgid " [DOS Format]"
-msgstr ""
-
-#: files.c:1737
-#, fuzzy
-msgid " [Backup]"
-msgstr " [Zpìt]"
-
-#: files.c:1745
-#, fuzzy
-msgid "Prepend Selection to File"
-msgstr "Pøidat výbìr do souboru"
-
-#: files.c:1748
-#, fuzzy
-msgid "Append Selection to File"
-msgstr "Pøidat výbìr do souboru"
-
-#: files.c:1751
-msgid "Write Selection to File"
-msgstr "Zapsat výbìr do souboru"
-
-#: files.c:1755 files.c:1766
-#, fuzzy
-msgid "File Name to Prepend to"
-msgstr "Jméno souboru pro zapsání"
-
-#: files.c:1758 files.c:1769
-#, fuzzy
-msgid "File Name to Append to"
-msgstr "Jméno souboru pro zapsání"
-
-#: files.c:1761 files.c:1772
-#, fuzzy
-msgid "File Name to Write"
-msgstr "Jméno souboru pro zapsání"
-
-#: files.c:1830
-msgid "File exists, OVERWRITE ?"
-msgstr "Soubor existuje, PØEPSAT ?"
-
-#: files.c:2319
-msgid "(more)"
-msgstr "(více)"
-
-#: files.c:2624
-msgid "Can't move up a directory"
-msgstr "Nemohu se pøesunout o adresáø vý¹e"
-
-#: files.c:2635 files.c:2708
+#: src/browser.c:272 src/browser.c:324
 #, c-format
 msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
 msgstr "Nemohu jít mimo %s v omezeném módu"
 
-#: files.c:2642 files.c:2669 files.c:2716
+#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:610
+#: src/files.c:618 src/files.c:1361 src/files.c:1449 src/files.c:1495
+#: src/files.c:1516 src/files.c:1639 src/files.c:2449 src/rcfile.c:367
+#: src/rcfile.c:384 src/rcfile.c:916
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Can't open \"%s\": %s"
+msgid "Error reading %s: %s"
 msgstr "Nemohu zavøít %s: %s"
 
-#: files.c:2690
-#, fuzzy
-msgid "Goto Directory"
-msgstr "Jdi do adresáøe"
+#: src/browser.c:313
+msgid "Can't move up a directory"
+msgstr "Nemohu se pøesunout o adresáø vý¹e"
 
-#: files.c:2695
-#, fuzzy
-msgid "Goto Cancelled"
-msgstr "Pøechod zru¹en"
-
-#: files.c:2896
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s"
-msgstr "Nemohu otevøít soubor ~/.nanorc, %s"
-
-#: files.c:2946 files.c:2955 files.c:2960 files.c:2967
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s"
-msgstr "Nemohu otevøít soubor ~/.nanorc, %s"
-
-#: global.c:246
-#, fuzzy
-msgid "Constant cursor position"
-msgstr "Konstantní pozice kurzoru"
-
-#: global.c:247
-msgid "Auto indent"
-msgstr "Automatické odsazení"
-
-#: global.c:248
-msgid "Suspend"
-msgstr "Zastavit"
-
-#: global.c:249
-msgid "Help mode"
-msgstr "Nápovìdný mód"
-
-#: global.c:251
-msgid "Mouse support"
-msgstr "Podpora my¹i"
-
-#: global.c:253
-msgid "Cut to end"
-msgstr "Vyjmout do konce"
-
-#: global.c:254
-#, fuzzy
-msgid "No conversion from DOS/Mac format"
-msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tZapi¹ soubor v DOS formátu\n"
-
-#: global.c:255
-msgid "Writing file in DOS format"
-msgstr "Zapisuji soubor v DOS formátu"
-
-#: global.c:256
-msgid "Writing file in Mac format"
-msgstr "Zapisuji soubor v Mac formátu"
-
-#: global.c:257
-#, fuzzy
-msgid "Backing up file"
-msgstr "Main: otevøi soubor\n"
-
-#: global.c:258 nano.c:654
-msgid "Smooth scrolling"
-msgstr "Jemný posuv"
-
-#: global.c:260
-msgid "Color syntax highlighting"
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
+#. * characters.
+#: src/browser.c:676 src/browser.c:685
+msgid "(dir)"
 msgstr ""
 
-#: global.c:263
-msgid "Auto wrap"
-msgstr "Automatické zalamování"
-
-#: global.c:266
-msgid "Multiple file buffers"
-msgstr "Buffery více souborù"
-
-#: global.c:349
-msgid "Invoke the help menu"
-msgstr "Vyvolat menu nápovìdy"
-
-#: global.c:350
-msgid "Write the current file to disk"
-msgstr "Zapsat aktuální soubor na disk"
-
-#: global.c:352
-msgid "Close currently loaded file/Exit from nano"
-msgstr "Zavøit aktuálnì nahraný soubor/Ukonèit nano"
-
-#: global.c:354
-msgid "Exit from nano"
-msgstr "Ukonèit nano"
-
-#: global.c:356
-#, fuzzy
-msgid "Go to a specific line number"
-msgstr "Jdi na øádku"
-
-#: global.c:357
-msgid "Justify the current paragraph"
-msgstr "Zarovnej aktuální odstavec"
-
-#: global.c:358
-msgid "Unjustify after a justify"
-msgstr "Zru¹ pøedchozí zarovnání"
-
-#: global.c:359
-msgid "Replace text within the editor"
-msgstr "Zamìn text v editoru"
-
-#: global.c:360
-msgid "Insert another file into the current one"
-msgstr "Vlo¾ soubor do aktuálního souboru"
-
-#: global.c:361
-msgid "Search for text within the editor"
-msgstr "Hledej text v editoru"
-
-#: global.c:362
-msgid "Move to the previous screen"
-msgstr "Pøesuò se na pøedchozí obrazovku"
-
-#: global.c:363
-msgid "Move to the next screen"
-msgstr "Pøesuò se na dal¹í obrazovku"
-
-#: global.c:364
-msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
-msgstr "Vyjmi aktuální øádku a ulo¾ ji v cutbufferu"
-
-#: global.c:365
-msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
-msgstr "Vlo¾ z cutbufferu do aktuální øádky"
-
-#: global.c:366
-#, fuzzy
-msgid "Show the position of the cursor"
-msgstr "Uka¾ pozici kurzoru"
-
-#: global.c:367
-#, fuzzy
-msgid "Invoke the spell checker, if available"
-msgstr "Vyvolej kontrolu pravopisu (pokud je k dispozici)"
-
-#: global.c:368
-msgid "Move up one line"
-msgstr "Pøesun o rádek nahoru"
-
-#: global.c:369
-msgid "Move down one line"
-msgstr "Pøesun o øádek dolu"
-
-#: global.c:370
-msgid "Move forward one character"
-msgstr "Pøesun o znak dopøedu"
-
-#: global.c:371
-msgid "Move back one character"
-msgstr "Pøesun o znak zpìt"
-
-#: global.c:372
-msgid "Move to the beginning of the current line"
-msgstr "Pøesun na zaèátek aktuální øádky"
-
-#: global.c:373
-msgid "Move to the end of the current line"
-msgstr "Pøesun na konec aktuální øádky"
-
-#: global.c:374
-msgid "Go to the first line of the file"
-msgstr "Pøesun na první øádku souboru"
-
-#: global.c:375
-msgid "Go to the last line of the file"
-msgstr "Pøesun na poslední øádku souboru"
-
-#: global.c:376
-msgid "Refresh (redraw) the current screen"
-msgstr "Obnov (pøekresli) obrazovku"
-
-#: global.c:377
-msgid "Mark text at the current cursor location"
-msgstr "Oznaè text na souèasné pozici kurzoru"
-
-#: global.c:378
-msgid "Delete the character under the cursor"
-msgstr "Sma¾ znak pod kurzorem"
-
-#: global.c:380
-msgid "Delete the character to the left of the cursor"
-msgstr "Sma¾ znak nalevo od kurzoru"
-
-#: global.c:381
-msgid "Insert a tab character"
-msgstr "Vlo¾ znak tabulátoru"
-
-#: global.c:382
-msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
-msgstr "Vlo¾ konec øádky na pozici kurzoru"
-
-#: global.c:384
-msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
-msgstr "(Ne)rozly¹uj malá/VELKÁ písmena v souèasném vyhledávání nebo zámìnì"
-
-#: global.c:385
-msgid "Go to file browser"
-msgstr "Jdi do prohlí¾eè souborù"
-
-#: global.c:386
-msgid "Execute external command"
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
+#. * characters.
+#: src/browser.c:682
+msgid "(parent dir)"
 msgstr ""
 
-#: global.c:387
+#: src/browser.c:809 src/search.c:180
 #, fuzzy
-msgid "Go to directory"
-msgstr "Jdi do adresáøe"
+msgid "Search"
+msgstr "Hledání"
 
-#: global.c:388
-msgid "Cancel the current function"
-msgstr "Zru¹ aktuální funkci"
-
-#: global.c:389
+#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
+#. * prompt; no grammar is implied.
+#: src/browser.c:813 src/search.c:184
 #, fuzzy
-msgid "Append to the current file"
-msgstr "Pøesun na konec aktuální øádky"
+msgid " [Case Sensitive]"
+msgstr " [Case Sensitive]"
 
-#: global.c:390
+#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
+#. * prompt; no grammar is implied.
+#: src/browser.c:819 src/search.c:190
+msgid " [Regexp]"
+msgstr " [Regexp]"
+
+#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
+#. * prompt; no grammar is implied.
+#: src/browser.c:825 src/search.c:196
 #, fuzzy
-msgid "Prepend to the current file"
-msgstr "Pøesun na konec aktuální øádky"
+msgid " [Backwards]"
+msgstr " [Zpìt]"
 
-#: global.c:391
-#, fuzzy
-msgid "Search backwards"
-msgstr "Hledání Zru¹eno"
+#: src/browser.c:918 src/browser.c:926 src/search.c:369
+msgid "Search Wrapped"
+msgstr "Hledání Zalomeno"
 
-#: global.c:392
-#, fuzzy
-msgid "Write file out in DOS format"
-msgstr "Zapisuji soubor v DOS formátu"
+#: src/browser.c:1015 src/browser.c:1048 src/search.c:486 src/search.c:489
+#: src/search.c:546 src/search.c:549
+msgid "This is the only occurrence"
+msgstr "Toto je jediný výskyt"
 
-#: global.c:393
-#, fuzzy
-msgid "Write file out in Mac format"
-msgstr "Zapisuji soubor v Mac formátu"
-
-#: global.c:394
-msgid "Back up original file when saving"
+#: src/browser.c:1051 src/search.c:555
+msgid "No current search pattern"
 msgstr ""
 
-#: global.c:395
+#: src/files.c:119
+#, c-format
+msgid "Can't insert file from outside of %s"
+msgstr "Nelze vlo¾it soubor z vnìj¹ku %s"
+
+#: src/files.c:228
 #, fuzzy
-msgid "Edit the previous search/replace strings"
-msgstr "Pøesuò se na pøedchozí obrazovku"
+msgid "No more open file buffers"
+msgstr "®ádné dal¹í otevøené soubory"
 
-#: global.c:397
-#, fuzzy
-msgid "Use regular expressions"
-msgstr "Pou¾ij regulární výrazy"
-
-#: global.c:398
-msgid "Find other bracket"
-msgstr "Najdi dal¹í závorku"
-
-#: global.c:401
-msgid "Open previously loaded file"
-msgstr "Otevøi døíve nahraný soubor"
-
-#: global.c:402
-msgid "Open next loaded file"
-msgstr "Otevøi dal¹í nahraný soubor"
-
-#: global.c:403
-msgid "Toggle insert into new buffer"
+#: src/files.c:244
+#, c-format
+msgid "Switched to %s"
 msgstr ""
 
-#: global.c:418 global.c:578 global.c:627 global.c:664 global.c:683
-#: global.c:713 global.c:751 global.c:775 global.c:785 global.c:795
-#: global.c:816
-msgid "Get Help"
-msgstr "Nápovìda"
-
-#: global.c:425
-msgid "Close"
-msgstr "Zavøít"
-
-#: global.c:432 global.c:706
-msgid "Exit"
-msgstr "Konec"
-
-#: global.c:437
-msgid "WriteOut"
-msgstr "Zapi¹"
-
-#: global.c:442
-msgid "Justify"
-msgstr "Zarovnání"
-
-#: global.c:448
-#, fuzzy
-msgid "Read File"
-msgstr "Èíst Soubor"
-
-#: global.c:458
-msgid "Where Is"
-msgstr "Kde Je"
-
-#: global.c:463 global.c:698 global.c:801
-msgid "Prev Page"
-msgstr "Pøedchozí Strana"
-
-#: global.c:468 global.c:702 global.c:805
-msgid "Next Page"
-msgstr "Dal¹í Strana"
-
-#: global.c:473
-msgid "Cut Text"
-msgstr "Vyjmi Text"
-
-#: global.c:479
-msgid "UnJustify"
-msgstr "OdZarovnej"
-
-#: global.c:484
-msgid "UnCut Txt"
-msgstr "Zru¹ vyjmutí textu"
-
-#: global.c:489
-msgid "Cur Pos"
-msgstr "Pozice Kurzoru"
-
-#: global.c:494
-msgid "To Spell"
-msgstr "Pravopis"
-
-#: global.c:498 nano.c:420 winio.c:655
-msgid "Up"
-msgstr "Nahoru"
-
-#: global.c:502
-msgid "Down"
-msgstr "Dolu"
-
-#: global.c:506
-msgid "Forward"
-msgstr "Dopøedu"
-
-#: global.c:510
-msgid "Back"
-msgstr "Zpìt"
-
-#: global.c:514
-msgid "Home"
-msgstr "Domù"
-
-#: global.c:518
-msgid "End"
-msgstr "Konec"
-
-#: global.c:522
-msgid "Refresh"
-msgstr "Obnovit"
-
-#: global.c:526
-#, fuzzy
-msgid "Mark Text"
-msgstr "Oznaè Text"
-
-#: global.c:530
-msgid "Delete"
-msgstr "Smazat"
-
-#: global.c:534
-msgid "Backspace"
-msgstr "Backspace"
-
-#: global.c:538
-msgid "Tab"
-msgstr "Tab"
-
-#: global.c:541 global.c:595
-#, fuzzy
-msgid "Replace"
-msgstr "Zámìna"
-
-#: global.c:545
-msgid "Enter"
-msgstr "Enter"
-
-#: global.c:549 global.c:599 global.c:643
-#, fuzzy
-msgid "Go To Line"
-msgstr "Jdi na Øádku"
-
-#: global.c:554
-msgid "Next Word"
-msgstr ""
-
-#: global.c:555
-#, fuzzy
-msgid "Move forward one word"
-msgstr "Pøesun o znak dopøedu"
-
-#: global.c:558
-msgid "Prev Word"
-msgstr ""
-
-#: global.c:559
-#, fuzzy
-msgid "Move backward one word"
-msgstr "Pøesun o znak zpìt"
-
-#: global.c:563
-msgid "Find Other Bracket"
-msgstr "Najdi závorku"
-
-#: global.c:568
-msgid "Previous File"
-msgstr ""
-
-#: global.c:571
-#, fuzzy
-msgid "Next File"
-msgstr "Nový Soubor"
-
-#: global.c:582 global.c:630 global.c:667 global.c:686 global.c:746
-#: global.c:754 global.c:778 global.c:788 global.c:798 global.c:819
-#: winio.c:1323
-msgid "Cancel"
-msgstr "Storno"
-
-#: global.c:586 global.c:633 global.c:670 global.c:689
-msgid "First Line"
-msgstr "První Øádka"
-
-#: global.c:591 global.c:636 global.c:673 global.c:692
-msgid "Last Line"
-msgstr "Poslední Øádka"
-
-#: global.c:604 global.c:647
-msgid "Case Sens"
-msgstr "Case Sens"
-
-#: global.c:608 global.c:650
-#, fuzzy
-msgid "Direction"
-msgstr "Jdi na Øádku"
-
-#: global.c:613 global.c:654
-msgid "Regexp"
-msgstr "Regexp"
-
-#: global.c:619 global.c:658 global.c:677
-msgid "History"
-msgstr ""
-
-#: global.c:640
-#, fuzzy
-msgid "No Replace"
-msgstr "Bez zámìny"
-
-#: global.c:718 global.c:758
-#, fuzzy
-msgid "To Files"
-msgstr "K Souborùm"
-
-#: global.c:724
-msgid "DOS Format"
-msgstr ""
-
-#: global.c:728
-msgid "Mac Format"
-msgstr ""
-
-#: global.c:733
-#, fuzzy
-msgid "Append"
-msgstr "Pøidat"
-
-#: global.c:737
-#, fuzzy
-msgid "Prepend"
-msgstr "Pøidat"
-
-#: global.c:742
-#, fuzzy
-msgid "Backup File"
-msgstr "Backspace"
-
-#: global.c:763
-msgid "Execute Command"
-msgstr ""
-
-#: global.c:767 winio.c:596
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2080
 msgid "New Buffer"
 msgstr "Nový Buffer"
 
-#: global.c:810
+#: src/files.c:559
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
+msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
+msgstr[0] "Pøeèteno %d øádek (Konvertováno z Mac formátu)"
+msgstr[1] "Pøeèteno %d øádek (Konvertováno z Mac formátu)"
+
+#: src/files.c:564
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
+msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
+msgstr[0] "Pøeèteno %d øádek (Konvertováno z Mac formátu)"
+msgstr[1] "Pøeèteno %d øádek (Konvertováno z Mac formátu)"
+
+#: src/files.c:569
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
+msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
+msgstr[0] "Pøeèteno %d øádek (Konvertováno z DOS formátu)"
+msgstr[1] "Pøeèteno %d øádek (Konvertováno z DOS formátu)"
+
+#: src/files.c:574
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Read %lu line"
+msgid_plural "Read %lu lines"
+msgstr[0] "Pøeèteno %d øádek"
+msgstr[1] "Pøeèteno %d øádek"
+
+#: src/files.c:594
+msgid "New File"
+msgstr "Nový Soubor"
+
+#: src/files.c:597
+#, c-format
+msgid "\"%s\" not found"
+msgstr "\"%s\" nenalezen"
+
+#: src/files.c:605 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "Soubor \"%s\" je adresáø"
+
+#: src/files.c:606 src/rcfile.c:377 src/rcfile.c:874 src/rcfile.c:908
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is a device file"
+msgstr "Soubor \"%s\" je soubor zaøízení"
+
+#: src/files.c:623
+msgid "Reading File"
+msgstr "Ètu Soubor"
+
+#: src/files.c:697
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
+msgstr "Soubor pro vlo¾ení [z ./] "
+
+#: src/files.c:699
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Command to execute [from %s] "
+msgstr "Soubor pro vlo¾ení [z ./] "
+
+#: src/files.c:705
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
+msgstr "Soubor pro vlo¾ení [z ./] "
+
+#: src/files.c:707
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File to insert [from %s] "
+msgstr "Soubor pro vlo¾ení [z ./] "
+
+#: src/files.c:907
 #, fuzzy
-msgid "Go To Dir"
-msgstr "Jdi do adresáøe"
+msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
+msgstr "Klávesa nepøípustná v ne-vicebufferovém módu"
 
-#: nano.c:169
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Buffer written to %s\n"
+#: src/files.c:1315
+#, c-format
+msgid "Can't write outside of %s"
+msgstr "Nemohu zapisovat mimo %s"
+
+#: src/files.c:1330
+msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
 msgstr ""
-"\n"
-"Buffer zapsán do %s\n"
 
-#: nano.c:171
+#: src/files.c:1402 src/files.c:1426 src/files.c:1453 src/files.c:1471
+#: src/files.c:1528 src/files.c:1547 src/files.c:1559 src/files.c:1583
+#: src/files.c:1601 src/files.c:1611 src/files.c:1647 src/files.c:2522
+#: src/files.c:2531
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"No %s written (too many backup files?)\n"
+msgid "Error writing %s: %s"
+msgstr "Nemohu zavøít %s: %s"
+
+#: src/files.c:1403 src/nano.c:625
+#, fuzzy
+msgid "Too many backup files?"
 msgstr ""
 "\n"
 " %s nezapsán (soubor existuje?)\n"
 
-#: nano.c:180
+#: src/files.c:1505 src/text.c:2310 src/text.c:2322
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing temp file: %s"
+msgstr "Chyba pøi mazání doèasného souboru, jejda!"
+
+#: src/files.c:1681
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wrote %lu line"
+msgid_plural "Wrote %lu lines"
+msgstr[0] "Zapsáno %d øádek"
+msgstr[1] "Zapsáno %d øádek"
+
+#: src/files.c:1784
+msgid " [DOS Format]"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:1785
+msgid " [Mac Format]"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:1787
 #, fuzzy
-msgid "Window size is too small for nano...\n"
-msgstr "Okno je moc malé pro Nano..."
+msgid " [Backup]"
+msgstr " [Zpìt]"
 
-#: nano.c:185
-msgid "Key illegal in VIEW mode"
-msgstr "Klávesa nepøípustná v PROHLÍ®ECÍM re¾imu"
+#: src/files.c:1791
+#, fuzzy
+msgid "Prepend Selection to File"
+msgstr "Pøidat výbìr do souboru"
 
-#: nano.c:279
+#: src/files.c:1792
+#, fuzzy
+msgid "Append Selection to File"
+msgstr "Pøidat výbìr do souboru"
+
+#: src/files.c:1793
+msgid "Write Selection to File"
+msgstr "Zapsat výbìr do souboru"
+
+#: src/files.c:1796
+#, fuzzy
+msgid "File Name to Prepend to"
+msgstr "Jméno souboru pro zapsání"
+
+#: src/files.c:1797
+#, fuzzy
+msgid "File Name to Append to"
+msgstr "Jméno souboru pro zapsání"
+
+#: src/files.c:1798
+#, fuzzy
+msgid "File Name to Write"
+msgstr "Jméno souboru pro zapsání"
+
+#: src/files.c:1918
+#, fuzzy
+msgid "File exists, OVERWRITE ? "
+msgstr "Soubor existuje, PØEPSAT ?"
+
+#: src/files.c:1932
+msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:2369
+msgid "(more)"
+msgstr "(více)"
+
+#: src/files.c:2452 src/rcfile.c:851
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Press Enter to continue starting nano.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Stisknìte Enter, aby start nano mohl pokraèovat\n"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
+#. * characters.
+#: src/global.c:265 src/prompt.c:1310
+msgid "Cancel"
+msgstr "Storno"
+
+#: src/global.c:266
+msgid "Get Help"
+msgstr "Nápovìda"
+
+#: src/global.c:267
+msgid "Exit"
+msgstr "Konec"
+
+#: src/global.c:268
+msgid "Where Is"
+msgstr "Kde Je"
+
+#: src/global.c:269
+msgid "Prev Page"
+msgstr "Pøedchozí Strana"
+
+#: src/global.c:270
+msgid "Next Page"
+msgstr "Dal¹í Strana"
+
+#: src/global.c:271
+#, fuzzy
+msgid "Go To Line"
+msgstr "Jdi na Øádku"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10
+#. * characters.
+#: src/global.c:274
+#, fuzzy
+msgid "Replace"
+msgstr "Zámìna"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/global.c:277
+#, fuzzy
+msgid "WhereIs Next"
+msgstr "Kde Je"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
+#. * characters.
+#: src/global.c:281
+msgid "First Line"
+msgstr "První Øádka"
+
+#: src/global.c:282
+msgid "Last Line"
+msgstr "Poslední Øádka"
+
+#: src/global.c:284
+msgid "Beg of Par"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:285
+msgid "End of Par"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:286
+#, fuzzy
+msgid "FullJstify"
+msgstr "Zarovnání"
+
+#: src/global.c:288
+msgid "Refresh"
+msgstr "Obnovit"
+
+#: src/global.c:290
+msgid "Case Sens"
+msgstr "Case Sens"
+
+#: src/global.c:291
+#, fuzzy
+msgid "Backwards"
+msgstr " [Zpìt]"
+
+#: src/global.c:294
+msgid "Regexp"
+msgstr "Regexp"
+
+#: src/global.c:297
+msgid "PrevHstory"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10
+#. * characters.
+#: src/global.c:300
+msgid "NextHstory"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:308
+#, fuzzy
+msgid "To Files"
+msgstr "K Souborùm"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/global.c:310
+#, fuzzy
+msgid "First File"
+msgstr "První Øádka"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/global.c:312
+#, fuzzy
+msgid "Last File"
+msgstr "Poslední Øádka"
+
+#: src/global.c:315
+msgid "Cancel the current function"
+msgstr "Zru¹ aktuální funkci"
+
+#: src/global.c:316
+msgid "Display this help text"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:319
+#, fuzzy
+msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
+msgstr "Zavøit aktuálnì nahraný soubor/Ukonèit nano"
+
+#: src/global.c:321
+msgid "Exit from nano"
+msgstr "Ukonèit nano"
+
+#: src/global.c:325
+msgid "Write the current file to disk"
+msgstr "Zapsat aktuální soubor na disk"
+
+#: src/global.c:326
+msgid "Justify the current paragraph"
+msgstr "Zarovnej aktuální odstavec"
+
+#: src/global.c:328
+msgid "Insert another file into the current one"
+msgstr "Vlo¾ soubor do aktuálního souboru"
+
+#: src/global.c:330
+#, fuzzy
+msgid "Search for a string or a regular expression"
+msgstr "Pou¾ij regulární výrazy"
+
+#: src/global.c:331
+msgid "Move to the previous screen"
+msgstr "Pøesuò se na pøedchozí obrazovku"
+
+#: src/global.c:332
+msgid "Move to the next screen"
+msgstr "Pøesuò se na dal¹í obrazovku"
+
+#: src/global.c:334
+msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
+msgstr "Vyjmi aktuální øádku a ulo¾ ji v cutbufferu"
+
+#: src/global.c:336
+msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
+msgstr "Vlo¾ z cutbufferu do aktuální øádky"
+
+#: src/global.c:338
+#, fuzzy
+msgid "Display the position of the cursor"
+msgstr "Uka¾ pozici kurzoru"
+
+#: src/global.c:340
+#, fuzzy
+msgid "Invoke the spell checker, if available"
+msgstr "Vyvolej kontrolu pravopisu (pokud je k dispozici)"
+
+#: src/global.c:341
+#, fuzzy
+msgid "Go to line and column number"
+msgstr "Jdi na øádku"
+
+#: src/global.c:343
+#, fuzzy
+msgid "Replace a string or a regular expression"
+msgstr "Pou¾ij regulární výrazy"
+
+#: src/global.c:345
+#, fuzzy
+msgid "Mark text at the cursor position"
+msgstr "Oznaè text na souèasné pozici kurzoru"
+
+#: src/global.c:346
+msgid "Repeat last search"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:348
+#, fuzzy
+msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
+msgstr "Vyjmi aktuální øádku a ulo¾ ji v cutbufferu"
+
+#: src/global.c:349
+#, fuzzy
+msgid "Indent the current line"
+msgstr "Pøesun na konec aktuální øádky"
+
+#: src/global.c:350
+#, fuzzy
+msgid "Unindent the current line"
+msgstr "Pøesun na konec aktuální øádky"
+
+#: src/global.c:352
+msgid "Move forward one character"
+msgstr "Pøesun o znak dopøedu"
+
+#: src/global.c:353
+msgid "Move back one character"
+msgstr "Pøesun o znak zpìt"
+
+#: src/global.c:355
+#, fuzzy
+msgid "Move forward one word"
+msgstr "Pøesun o znak dopøedu"
+
+#: src/global.c:356
+#, fuzzy
+msgid "Move back one word"
+msgstr "Pøesun o znak zpìt"
+
+#: src/global.c:358
+#, fuzzy
+msgid "Move to the previous line"
+msgstr "Pøesuò se na pøedchozí obrazovku"
+
+#: src/global.c:359
+#, fuzzy
+msgid "Move to the next line"
+msgstr "Pøesuò se na dal¹í obrazovku"
+
+#: src/global.c:361
+msgid "Move to the beginning of the current line"
+msgstr "Pøesun na zaèátek aktuální øádky"
+
+#: src/global.c:363
+msgid "Move to the end of the current line"
+msgstr "Pøesun na konec aktuální øádky"
+
+#: src/global.c:366
+#, fuzzy
+msgid "Move to the beginning of the current paragraph"
+msgstr "Pøesun na zaèátek aktuální øádky"
+
+#: src/global.c:368
+#, fuzzy
+msgid "Move to the end of the current paragraph"
+msgstr "Pøesun na konec aktuální øádky"
+
+#: src/global.c:371
+#, fuzzy
+msgid "Move to the first line of the file"
+msgstr "Pøesun na první øádku souboru"
+
+#: src/global.c:373
+#, fuzzy
+msgid "Move to the last line of the file"
+msgstr "Pøesun na poslední øádku souboru"
+
+#: src/global.c:375
+#, fuzzy
+msgid "Move to the matching bracket"
+msgstr "Není korespondující závorka"
+
+#: src/global.c:377
+msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:379
+msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:383
+#, fuzzy
+msgid "Switch to the previous file buffer"
+msgstr "Pøesuò se na pøedchozí obrazovku"
+
+#: src/global.c:385
+msgid "Switch to the next file buffer"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:388
+msgid "Insert the next keystroke verbatim"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:390
+#, fuzzy
+msgid "Insert a tab at the cursor position"
+msgstr "Vlo¾ konec øádky na pozici kurzoru"
+
+#: src/global.c:392
+#, fuzzy
+msgid "Insert a newline at the cursor position"
+msgstr "Vlo¾ konec øádky na pozici kurzoru"
+
+#: src/global.c:394
+msgid "Delete the character under the cursor"
+msgstr "Sma¾ znak pod kurzorem"
+
+#: src/global.c:396
+msgid "Delete the character to the left of the cursor"
+msgstr "Sma¾ znak nalevo od kurzoru"
+
+#: src/global.c:399
+#, fuzzy
+msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
+msgstr "Vlo¾ z cutbufferu do aktuální øádky"
+
+#: src/global.c:402
+#, fuzzy
+msgid "Justify the entire file"
+msgstr "Zarovnej aktuální odstavec"
+
+#: src/global.c:406
+msgid "Count the number of words, lines, and characters"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:409
+msgid "Refresh (redraw) the current screen"
+msgstr "Obnov (pøekresli) obrazovku"
+
+#: src/global.c:412
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
+msgstr "Hledání (rozli¹uj malá/VELKÁ písmena)"
+
+#: src/global.c:414
+#, fuzzy
+msgid "Reverse the direction of the search"
+msgstr "Uka¾ pozici kurzoru"
+
+#: src/global.c:418
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the use of regular expressions"
+msgstr "Pou¾ij regulární výrazy"
+
+#: src/global.c:422
+#, fuzzy
+msgid "Recall the previous search/replace string"
+msgstr "Pøesuò se na pøedchozí obrazovku"
+
+#: src/global.c:424
+#, fuzzy
+msgid "Recall the next search/replace string"
+msgstr "Pøesuò se na pøedchozí obrazovku"
+
+#: src/global.c:427
+msgid "Go to file browser"
+msgstr "Jdi do prohlí¾eè souborù"
+
+#: src/global.c:430
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the use of DOS format"
+msgstr "Zapisuji soubor v DOS formátu"
+
+#: src/global.c:431
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the use of Mac format"
+msgstr "Zapisuji soubor v Mac formátu"
+
+#: src/global.c:433
+msgid "Toggle appending"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:434
+msgid "Toggle prepending"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:437
+msgid "Toggle backing up of the original file"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:438
+msgid "Execute external command"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:442
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the use of a new buffer"
+msgstr "Nemohu otevøít %s pro zápis: %s"
+
+#: src/global.c:445
+#, fuzzy
+msgid "Exit from the file browser"
+msgstr "Jdi do prohlí¾eè souborù"
+
+#: src/global.c:447
+#, fuzzy
+msgid "Go to the first file in the list"
+msgstr "Pøesun na první øádku souboru"
+
+#: src/global.c:449
+#, fuzzy
+msgid "Go to the last file in the list"
+msgstr "Pøesun na poslední øádku souboru"
+
+#: src/global.c:450
+#, fuzzy
+msgid "Go to directory"
+msgstr "Jdi do adresáøe"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:478
+msgid "Close"
+msgstr "Zavøít"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:484
+msgid "WriteOut"
+msgstr "Zapi¹"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:489
+msgid "Justify"
+msgstr "Zarovnání"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:505
+#, fuzzy
+msgid "Read File"
+msgstr "Èíst Soubor"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:528
+msgid "Cut Text"
+msgstr "Vyjmi Text"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:534
+msgid "UnJustify"
+msgstr "OdZarovnej"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:539
+#, fuzzy
+msgid "UnCut Text"
+msgstr "Zru¹ vyjmutí textu"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:544
+msgid "Cur Pos"
+msgstr "Pozice Kurzoru"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:552
+msgid "To Spell"
+msgstr "Pravopis"
+
+#: src/global.c:574
+#, fuzzy
+msgid "Mark Text"
+msgstr "Oznaè Text"
+
+#: src/global.c:582
+#, fuzzy
+msgid "Copy Text"
+msgstr "Vyjmi Text"
+
+#: src/global.c:586
+#, fuzzy
+msgid "Indent Text"
+msgstr "Vyjmi Text"
+
+#: src/global.c:590
+#, fuzzy
+msgid "Unindent Text"
+msgstr "Zru¹ vyjmutí textu"
+
+#: src/global.c:595
+msgid "Forward"
+msgstr "Dopøedu"
+
+#: src/global.c:599
+msgid "Back"
+msgstr "Zpìt"
+
+#: src/global.c:604
+msgid "Next Word"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:608
+msgid "Prev Word"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:613 src/global.c:1076
+#, fuzzy
+msgid "Prev Line"
+msgstr "Pøedchozí Strana"
+
+#: src/global.c:617 src/global.c:1080
+#, fuzzy
+msgid "Next Line"
+msgstr "Nový Soubor"
+
+#: src/global.c:621
+msgid "Home"
+msgstr "Domù"
+
+#: src/global.c:625
+msgid "End"
+msgstr "Konec"
+
+#: src/global.c:648
+msgid "Find Other Bracket"
+msgstr "Najdi závorku"
+
+#: src/global.c:652
+msgid "Scroll Up"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:656
+msgid "Scroll Down"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:662
+msgid "Previous File"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:667
+#, fuzzy
+msgid "Next File"
+msgstr "Nový Soubor"
+
+#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
+#. * inserted verbatim.
+#: src/global.c:673 src/text.c:2426
+msgid "Verbatim Input"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:677
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: src/global.c:681
+msgid "Enter"
+msgstr "Enter"
+
+#: src/global.c:685
+msgid "Delete"
+msgstr "Smazat"
+
+#: src/global.c:689
+msgid "Backspace"
+msgstr "Backspace"
+
+#: src/global.c:698
+msgid "CutTillEnd"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:710
+msgid "Word Count"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/global.c:824
+#, fuzzy
+msgid "No Replace"
+msgstr "Bez zámìny"
+
+#: src/global.c:915
+#, fuzzy
+msgid "Go To Text"
+msgstr "Jdi na Øádku"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:952
+msgid "DOS Format"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:958
+msgid "Mac Format"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:965
+#, fuzzy
+msgid "Append"
+msgstr "Pøidat"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:971
+#, fuzzy
+msgid "Prepend"
+msgstr "Pøidat"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:978
+#, fuzzy
+msgid "Backup File"
+msgstr "Backspace"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 22
+#. * characters.
+#: src/global.c:1015
+msgid "Execute Command"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:1046
+#, fuzzy
+msgid "Insert File"
+msgstr "Nový Soubor"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/global.c:1147
+#, fuzzy
+msgid "Go To Dir"
+msgstr "Jdi do adresáøe"
+
+#: src/global.c:1285
+msgid "Help mode"
+msgstr "Nápovìdný mód"
+
+#: src/global.c:1289
+#, fuzzy
+msgid "Constant cursor position display"
+msgstr "Konstantní pozice kurzoru"
+
+#: src/global.c:1293
+msgid "Use of one more line for editing"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:1298 src/global.c:1300 src/nano.c:777
+msgid "Smooth scrolling"
+msgstr "Jemný posuv"
+
+#: src/global.c:1307 src/global.c:1309
+msgid "Whitespace display"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:1316
+msgid "Color syntax highlighting"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:1319
+msgid "Smart home key"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:1322
+msgid "Auto indent"
+msgstr "Automatické odsazení"
+
+#: src/global.c:1325
+msgid "Cut to end"
+msgstr "Vyjmout do konce"
+
+#: src/global.c:1329
+msgid "Long line wrapping"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:1335 src/global.c:1338
+msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:1346
+#, fuzzy
+msgid "Backup files"
+msgstr "Backspace"
+
+#: src/global.c:1354
+msgid "Multiple file buffers"
+msgstr "Buffery více souborù"
+
+#: src/global.c:1359
+msgid "Mouse support"
+msgstr "Podpora my¹i"
+
+#: src/global.c:1367
+#, fuzzy
+msgid "No conversion from DOS/Mac format"
+msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tZapi¹ soubor v DOS formátu\n"
+
+#: src/global.c:1373
+#, fuzzy
+msgid "Suspension"
+msgstr "Zastavit"
+
+#: src/help.c:238
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Search Command Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, then hit "
-"enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
+"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
 "updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
 "\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the Search: "
+" The previous search string will be shown in brackets after the search "
 "prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
-"search.\n"
-"\n"
-" The following function keys are available in Search mode:\n"
-"\n"
+"search.  "
 msgstr ""
 "Nápovìda k funkci vyhledávání\n"
 "\n"
@@ -799,7 +996,16 @@
 " Následující funkèní klávesy jsou pøístupné ve Vyhledávacím módu:\n"
 "\n"
 
-#: nano.c:289
+#: src/help.c:247
+msgid ""
+"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
+"matches in the selected text will be replaced.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in Search mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/help.c:253
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Go To Line Help Text\n"
@@ -819,7 +1025,7 @@
 " Následující funkèní klávesy jsou pøístupné v módu Jdi na Rádku:\n"
 "\n"
 
-#: nano.c:296
+#: src/help.c:262
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Insert File Help Text\n"
@@ -828,15 +1034,9 @@
 "the current cursor location.\n"
 "\n"
 " If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
-"multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F "
-"toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a "
-"separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
-"\n"
-" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
-"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
-"\n"
-" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
-"\n"
+"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the "
+"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
+"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
 msgstr ""
 "Nápovìda k Vlo¾ení souboru\n"
 "\n"
@@ -851,14 +1051,23 @@
 " Následující funkèní klávesy jsou pøístupné v módu Vlo¾ení souboru:\n"
 "\n"
 
-#: nano.c:310
+#: src/help.c:271
+msgid ""
+"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
+"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/help.c:277
 msgid ""
 "Write File Help Text\n"
 "\n"
-" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to "
+" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to "
 "save the file.\n"
 "\n"
-" If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only "
+" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only "
 "the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of "
 "overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
 "is not the default in this mode.\n"
@@ -867,7 +1076,7 @@
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: nano.c:321
+#: src/help.c:291
 msgid ""
 "File Browser Help Text\n"
 "\n"
@@ -881,14 +1090,49 @@
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: nano.c:332
+#: src/help.c:304
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Browser Search Command Help Text\n"
+"\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
+"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
+"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+"\n"
+" The previous search string will be shown in brackets after the search "
+"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
+"search.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Nápovìda k funkci vyhledávání\n"
+"\n"
+" Vlo¾te slova nebo znaky, které chcete vyhledat, a pak stisknìte Enter. "
+"Jestli¾e existuje øetìzec, který hledáte, tak se na obrazovce objeví místo "
+"nejbli¾sího výskytu.\n"
+"\n"
+" Jestli¾e pou¾íváte Pico Mód pøes -p nebo --pico vlajky, pomocí Meta-P "
+"zkratky nebo nanorc soubor, tak bude pøedchozí hledaný øetìzec zobrazen v "
+"závorkách. Stisknutím klávesy enter bez zadání textu zpùsobí hledání "
+"pøedchozího hledaného øetìzce. Jinak bude pøedchozí hledaný øetìzec vlo¾en "
+"pøed kurzor tak, ¾e je mo¾né ho pøed stiknutím klávesy Enter mìnit.\n"
+"\n"
+" Následující funkèní klávesy jsou pøístupné ve Vyhledávacím módu:\n"
+"\n"
+
+#: src/help.c:313
+msgid ""
+" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/help.c:317
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Browser Go To Directory Help Text\n"
 "\n"
 " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
 "\n"
-" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to "
+" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to "
 "(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
@@ -902,50 +1146,43 @@
 " Následující funkèní klávesy jsou pøístupné v módu Jdi na Rádku:\n"
 "\n"
 
-#: nano.c:341
+#: src/help.c:330
 msgid ""
 "Spell Check Help Text\n"
 "\n"
 " The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  "
 "When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
 "be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given "
-"misspelled word in the current file.\n"
+"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the "
+"mark, in the selected text.\n"
 "\n"
-" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
+" The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: nano.c:352
+#: src/help.c:345
 msgid ""
-"External Command Help Text\n"
+"Execute Command Help Text\n"
 "\n"
-" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell "
-"into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n"
+" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell "
+"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If "
+"you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
 "\n"
-" The following keys are available in this mode:\n"
+" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: nano.c:359
+#: src/help.c:358
 #, fuzzy
 msgid ""
-" nano help text\n"
+"Main nano help text\n"
 "\n"
 " The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
-"the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor: The "
+"the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The "
 "top line shows the program version, the current filename being edited, and "
 "whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window "
 "showing the file being edited.  The status line is the third line from the "
-"bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most "
-"commonly used shortcuts in the editor.\n"
-"\n"
-" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
-"with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key.  Escape-"
-"key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using "
-"either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup.  The "
-"following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative "
-"keys are shown in parentheses:\n"
-"\n"
+"bottom and shows important messages.  "
 msgstr ""
 " text nano nápovìdy\n"
 "\n"
@@ -962,251 +1199,331 @@
 "nastavenou klávesnici. Následující klávesy jsou dostupné v hlavním oknì "
 "editoru. Náhradní klávesy jsou v závorkách:\n"
 
-#: nano.c:388 nano.c:458
+#: src/help.c:368
+msgid ""
+"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
+"\n"
+" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
+"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control "
+"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice.  Escape-key sequences are "
+"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, "
+"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
+msgstr ""
+
+#: src/help.c:377
+msgid ""
+"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
+"000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The "
+"following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative "
+"keys are shown in parentheses:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/help.c:408 src/help.c:551
 #, fuzzy
 msgid "enable/disable"
 msgstr "%s povol/zaka¾"
 
-#: nano.c:415 nano.c:418
+#: src/help.c:446 src/help.c:497
 #, fuzzy
 msgid "Space"
 msgstr "Zámìna"
 
-#: nano.c:622
+#: src/nano.c:523
 #, fuzzy
+msgid "Key invalid in view mode"
+msgstr "Klávesa nepøípustná v PROHLÍ®ECÍM re¾imu"
+
+#: src/nano.c:619
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
+"\n"
+"Buffer written to %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Buffer zapsán do %s\n"
+
+#: src/nano.c:621
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Buffer not written to %s: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Buffer zapsán do %s\n"
+
+#: src/nano.c:624
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Buffer not written: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Buffer zapsán do %s\n"
+
+#: src/nano.c:636
+#, fuzzy
+msgid "Window size is too small for nano...\n"
+msgstr "Okno je moc malé pro Nano..."
+
+#: src/nano.c:728
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Pou¾ití: nano [GNU dlouhá volba] [volba] +ØÁDEK <soubor>\n"
-"\n"
 
-#: nano.c:623
-msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
+#: src/nano.c:731
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
 msgstr "Volba\t\tDlouhá volba\t\tVýznam\n"
 
-#: nano.c:625
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Pou¾ití: nano [volba] +ØÁDKA <soubor>\n"
-"\n"
-
-#: nano.c:626
+#: src/nano.c:733
+#, c-format
 msgid "Option\t\tMeaning\n"
 msgstr "Volba\t\tSmysl\n"
 
-#: nano.c:629
+#: src/nano.c:736
 #, fuzzy
 msgid "Show this message"
 msgstr " -h \t\tUka¾ tuto zprávu\n"
 
-#: nano.c:630
-msgid "+LINE"
+#: src/nano.c:737
+msgid "+LINE,COLUMN"
 msgstr ""
 
-#: nano.c:630
+#: src/nano.c:738
 #, fuzzy
-msgid "Start at line number LINE"
+msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
 msgstr " +ØÁDKA\t\tZaèni na øádce ØÁDKA\n"
 
-#: nano.c:632
-msgid "Backup existing files on save"
+#: src/nano.c:740
+#, fuzzy
+msgid "Enable smart home key"
+msgstr " -m \t\tPovol my¹\n"
+
+#: src/nano.c:741
+msgid "Save backups of existing files"
 msgstr ""
 
-#: nano.c:633
-#, fuzzy
-msgid "Write file in DOS format"
-msgstr "Zapisuji soubor v DOS formátu"
+#: src/nano.c:742
+msgid "-C <dir>"
+msgstr ""
 
-#: nano.c:636
+#: src/nano.c:742
+msgid "--backupdir=<dir>"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:743
+msgid "Directory for saving unique backup files"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:746
+msgid "Use bold instead of reverse video text"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:749
+msgid "Convert typed tabs to spaces"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:752
 #, fuzzy
 msgid "Enable multiple file buffers"
 msgstr " -F \t\tPovol buffery více souborù\n"
 
-#: nano.c:639
+#: src/nano.c:757
 #, fuzzy
 msgid "Log & read search/replace string history"
 msgstr "Pøesuò se na pøedchozí obrazovku"
 
-#: nano.c:640
+#: src/nano.c:760
 msgid "Don't look at nanorc files"
 msgstr ""
 
-#: nano.c:642
-#, fuzzy
-msgid "Use alternate keypad routines"
-msgstr " -K\t\tPou¾ij alternativí rutiny numerické klávesnice\n"
+#: src/nano.c:763
+msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
+msgstr ""
 
-#: nano.c:644
-#, fuzzy
-msgid "Write file in Mac format"
-msgstr "Zapisuji soubor v Mac formátu"
+#: src/nano.c:765
+msgid "Don't add newlines to the ends of files"
+msgstr ""
 
-#: nano.c:645
+#: src/nano.c:768
 #, fuzzy
 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
 msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tZapi¹ soubor v DOS formátu\n"
 
-#: nano.c:648
-msgid "-Q [str]"
+#: src/nano.c:770
+msgid "Use one more line for editing"
 msgstr ""
 
-#: nano.c:648
-msgid "--quotestr=[str]"
+#: src/nano.c:772
+msgid "-Q <str>"
 msgstr ""
 
-#: nano.c:648
-msgid "Quoting string, default \"> \""
+#: src/nano.c:772
+msgid "--quotestr=<str>"
 msgstr ""
 
-#: nano.c:651
+#: src/nano.c:773
+msgid "Quoting string"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:775
+msgid "Restricted mode"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:779
+msgid "-T <#cols>"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:779
+msgid "--tabsize=<#cols>"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:780
 #, fuzzy
-msgid "Do regular expression searches"
-msgstr "Regulární výrazy"
-
-#: nano.c:656
-msgid "-T [num]"
-msgstr ""
-
-#: nano.c:656
-msgid "--tabsize=[num]"
-msgstr ""
-
-#: nano.c:656
-#, fuzzy
-msgid "Set width of a tab to num"
+msgid "Set width of a tab to #cols columns"
 msgstr " -T [èís]\tNastav velikost tab na èís\n"
 
-#: nano.c:657
+#: src/nano.c:782
+msgid "Do quick statusbar blanking"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:785
 #, fuzzy
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr " -V \t\tVypi¹ informace o verzi a skonèi\n"
 
-#: nano.c:659
-msgid "-Y [str]"
+#: src/nano.c:788
+msgid "Detect word boundaries more accurately"
 msgstr ""
 
-#: nano.c:659
-msgid "--syntax [str]"
+#: src/nano.c:791
+msgid "-Y <str>"
 msgstr ""
 
-#: nano.c:659
-msgid "Syntax definition to use"
+#: src/nano.c:791
+msgid "--syntax=<str>"
 msgstr ""
 
-#: nano.c:661
+#: src/nano.c:792
+msgid "Syntax definition to use for coloring"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:794
 #, fuzzy
 msgid "Constantly show cursor position"
 msgstr " -c \t\tStále ukazuj pozici kurzoru\n"
 
-#: nano.c:663
+#: src/nano.c:796
+msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:799
 #, fuzzy
 msgid "Automatically indent new lines"
 msgstr " -i \t\tAutomaticky odsazuj nové øádky\n"
 
-#: nano.c:664
+#: src/nano.c:800
 #, fuzzy
-msgid "Let ^K cut from cursor to end of line"
+msgid "Cut from cursor to end of line"
 msgstr " -k \t\tNech ^K vyjímat od kurzoru do konce øádky\n"
 
-#: nano.c:666
+#: src/nano.c:803
 #, fuzzy
 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
 msgstr " -l \t\tNenásleduj symbolické odkazy, pøepi¹ je\n"
 
-#: nano.c:668
+#: src/nano.c:805
 #, fuzzy
-msgid "Enable mouse"
+msgid "Enable the use of the mouse"
 msgstr " -m \t\tPovol my¹\n"
 
-#: nano.c:671
-msgid "-o [dir]"
+#: src/nano.c:808
+msgid "-o <dir>"
 msgstr ""
 
-#: nano.c:671
+#: src/nano.c:808
 #, fuzzy
-msgid "--operatingdir=[dir]"
+msgid "--operatingdir=<dir>"
 msgstr " -o [dir] \tNastav pracovní adresáø\n"
 
-#: nano.c:671
+#: src/nano.c:809
 #, fuzzy
 msgid "Set operating directory"
 msgstr " -o [dir] \tNastav pracovní adresáø\n"
 
-#: nano.c:673
+#: src/nano.c:812
 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
 msgstr ""
 
-#: nano.c:675
-msgid "-r [#cols]"
+#: src/nano.c:814
+msgid "-r <#cols>"
 msgstr ""
 
-#: nano.c:675
-msgid "--fill=[#cols]"
+#: src/nano.c:814
+msgid "--fill=<#cols>"
 msgstr ""
 
-#: nano.c:675
-#, fuzzy
-msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
-msgstr ""
-" -r [#sloupce] \tNastav vyplnìné sloupce na (zalom øádky na) #sloupce\n"
-
-#: nano.c:678
-msgid "-s [prog]"
+#: src/nano.c:815
+msgid "Set wrapping point at column #cols"
 msgstr ""
 
-#: nano.c:678
-msgid "--speller=[prog]"
+#: src/nano.c:818
+msgid "-s <prog>"
 msgstr ""
 
-#: nano.c:678
+#: src/nano.c:818
+msgid "--speller=<prog>"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:819
 #, fuzzy
 msgid "Enable alternate speller"
 msgstr " -s [program]  \tPou¾ij jiný kontroler pravopisu\n"
 
-#: nano.c:680
+#: src/nano.c:822
 #, fuzzy
 msgid "Auto save on exit, don't prompt"
 msgstr " -t \t\tAutomaticky ulo¾ pøi ukonèení, nedotazuj se\n"
 
-#: nano.c:681
+#: src/nano.c:823
 #, fuzzy
-msgid "View (read only) mode"
+msgid "View mode (read-only)"
 msgstr " -v \t\tPROHLÍ®ECÍ re¾im (pouze pro ètení)\n"
 
-#: nano.c:683
+#: src/nano.c:825
 #, fuzzy
 msgid "Don't wrap long lines"
 msgstr " -w \t\tNezalamuj dlouhé øádky\n"
 
-#: nano.c:685
+#: src/nano.c:827
 #, fuzzy
-msgid "Don't show help window"
+msgid "Don't show the two help lines"
 msgstr " -x \t\tNeukazuj okno pomoci\n"
 
-#: nano.c:686
+#: src/nano.c:828
 #, fuzzy
-msgid "Enable suspend"
+msgid "Enable suspension"
 msgstr " -z \t\tPovol zastavení\n"
 
-#: nano.c:689
+#: src/nano.c:832
 msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
 msgstr ""
 
-#: nano.c:696
+#: src/nano.c:842
 #, fuzzy, c-format
 msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
 msgstr " GNU nano verze %s (kompilováno %s, %s)\n"
 
-#: nano.c:699
-#, fuzzy
+#: src/nano.c:845
+#, fuzzy, c-format
 msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
 msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
 
-#: nano.c:700
+#: src/nano.c:846
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 " Compiled options:"
@@ -1214,434 +1531,636 @@
 "\n"
 " Volby sestavení:"
 
-#: nano.c:772
+#: src/nano.c:924
 msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
 msgstr ""
 
-#: nano.c:806
-#, fuzzy
-msgid "Could not pipe"
-msgstr "Nemou vyvolat program \"ispell\""
-
-#: nano.c:828 nano.c:1778 nano.c:1911
-#, fuzzy
-msgid "Could not fork"
-msgstr "Nemou vyvolat program \"ispell\""
-
-#: nano.c:1365
-msgid "Mark Set"
-msgstr "Znaèka Nastavena"
-
-#: nano.c:1370
-msgid "Mark UNset"
-msgstr "Znaèka OdNastavena"
-
-#: nano.c:1633
-msgid "Edit a replacement"
-msgstr "Edituj náhradu"
-
-#: nano.c:1686
-#, fuzzy
-msgid "Could not create pipe"
-msgstr "Nemou vyvolat program \"ispell\""
-
-#: nano.c:1688
-msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
-msgstr ""
-
-#: nano.c:1784
-#, fuzzy
-msgid "Could not get size of pipe buffer"
-msgstr "Nemohu otevøít %s pro zápis: %s"
-
-#: nano.c:1836
-msgid "Error invoking \"spell\""
-msgstr ""
-
-#: nano.c:1839
-msgid "Error invoking \"sort -f\""
-msgstr ""
-
-#: nano.c:1842
-msgid "Error invoking \"uniq\""
-msgstr ""
-
-#: nano.c:1918
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not invoke \"%s\""
-msgstr "Nemohu vyvolat program spell \"%s\""
-
-#: nano.c:1961
-#, c-format
-msgid "Could not create a temporary filename: %s"
-msgstr "Nemohu vytvoøit doèasný soubor: %s"
-
-#: nano.c:1967
-msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
-msgstr "Kontrola pravopisu selhala: nemohu zapisovat do doèasného souboru!"
-
-#: nano.c:1986
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Spell checking failed: %s"
-msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
-
-#: nano.c:1990
-msgid "Finished checking spelling"
-msgstr "Kontrola pravopisu dokonèena"
-
-#: nano.c:2333
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Bad quote string %s: %s"
-msgstr "Nemohu zavøít %s: %s"
-
-#: nano.c:2600
-msgid "Can now UnJustify!"
-msgstr "Mù¾e nyní OdZarovnat!"
-
-#: nano.c:2696
+#: src/nano.c:946
 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
 msgstr "Ulo¾ zmìnìný buffer (ODPOVÌÏÍ \"Ne\" ZTRATÍTE ZMÌNY) ? "
 
-#: nano.c:2796
+#: src/nano.c:1009
 #, fuzzy
 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
 msgstr "Pøijat signál SIGHUP"
 
-#: nano.c:2803
-msgid "Use \"fg\" to return to nano"
+#: src/nano.c:1027
+#, c-format
+msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
 msgstr ""
 
-#: nano.c:2876
-msgid "Cannot resize top win"
-msgstr "Nemohu zmìnit velikost vrchního okna"
-
-#: nano.c:2878
-msgid "Cannot move top win"
-msgstr "Nemohu pøesunout vrchní okno"
-
-#: nano.c:2880
-msgid "Cannot resize edit win"
-msgstr "Nemohu zmìnit velikost editovacího okna"
-
-#: nano.c:2882
-msgid "Cannot move edit win"
-msgstr "Nemohu pøesunout editovací okno"
-
-#: nano.c:2884
-msgid "Cannot resize bottom win"
-msgstr "Nemohu zmìnit velikost spodního okna"
-
-#: nano.c:2886
-msgid "Cannot move bottom win"
-msgstr "Nemohu pøesunout spodní okno"
-
-#: nano.c:2919
-msgid "NumLock glitch detected.  Keypad will malfunction with NumLock off"
-msgstr ""
-"Zji¹tìna porucha NumLocku.  Numerická klávesnice nebude fungovat s vypnutým "
-"NumLockem"
-
-#: nano.c:2968
+#: src/nano.c:1195
 msgid "enabled"
 msgstr "povoleno"
 
-#: nano.c:2968
+#: src/nano.c:1196
 msgid "disabled"
 msgstr "zakázáno"
 
-#: nano.c:3160
-#, fuzzy
-msgid "Tab size is too small for nano...\n"
-msgstr "Okno je moc malé pro Nano..."
-
-#: nano.c:3711
-msgid "XOFF ignored, mumble mumble."
+#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1214
+msgid "Unknown Command"
 msgstr ""
 
-#: nano.c:3713
-msgid "XON ignored, mumble mumble."
+#: src/nano.c:1438
+msgid "XON ignored, mumble mumble"
 msgstr ""
 
-#: rcfile.c:103
-#, c-format
-msgid "Error in %s on line %d: "
+#: src/nano.c:1441
+msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:815
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
+msgstr "¾ádaná velikost tab %d je moc malá"
+
+#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:740
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
+msgstr "¾ádaná velikost výplnì %d je moc malá"
+
+#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
+#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
+#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
+#: src/prompt.c:1281
+msgid "Yy"
+msgstr "Aa"
+
+#: src/prompt.c:1282
+msgid "Nn"
+msgstr "Nn"
+
+#: src/prompt.c:1283
+msgid "Aa"
+msgstr "Vv"
+
+#: src/prompt.c:1297
+msgid "Yes"
+msgstr "Ano"
+
+#: src/prompt.c:1302
+msgid "All"
+msgstr "V¹e"
+
+#: src/prompt.c:1307
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: src/rcfile.c:120
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error in %s on line %lu: "
 msgstr "Chyba v %s na øádce %d: "
 
-#: rcfile.c:108
-msgid ""
-"\n"
-"Press return to continue starting nano\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Stisknìte Enter, aby start nano mohl pokraèovat\n"
-
-#: rcfile.c:173
+#: src/rcfile.c:175
 #, c-format
-msgid "argument %s has unterminated \""
+msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
 msgstr ""
 
-#: rcfile.c:215
-#, c-format
+#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:525 src/rcfile.c:582
+#, fuzzy
+msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
+msgstr "regex øetìzec musí zaèínat znakem \"\n"
+
+#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bad regex \"%s\": %s"
+msgstr "Nemohu zavøít %s: %s"
+
+#: src/rcfile.c:248
+#, fuzzy
+msgid "Missing syntax name"
+msgstr "Chybìjící jméno barvy"
+
+#: src/rcfile.c:303
+msgid "The \"none\" syntax is reserved"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:310
+msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:439
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"color %s not understood.\n"
-"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
-"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n"
-"\"black\", with the optional prefix \"bright\".\n"
+"Color \"%s\" not understood.\n"
+"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n"
+"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n"
+"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n"
+"for foreground colors."
 msgstr ""
 "barvì %s nelze porozumìt.\n"
 "Pøípustné barvy jsou \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
 "\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n"
 "\"black\", s volitelnou pøedponou \"bright\".\n"
 
-#: rcfile.c:254
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Bad regex \"%s\": %s"
-msgstr "Nemohu zavøít %s: %s"
+#: src/rcfile.c:461
+msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
+msgstr ""
 
-#: rcfile.c:274 rcfile.c:398 rcfile.c:445
-msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n"
-msgstr "regex øetìzec musí zaèínat znakem \"\n"
-
-#: rcfile.c:283
-#, fuzzy
-msgid "Missing syntax name"
-msgstr "Chybìjící jméno barvy"
-
-#: rcfile.c:352
+#: src/rcfile.c:466
 msgid "Missing color name"
 msgstr "Chybìjící jméno barvy"
 
-#: rcfile.c:369
-msgid "Cannot add a color directive without a syntax line"
+#: src/rcfile.c:486
+#, c-format
+msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
 msgstr ""
 
-#: rcfile.c:437
+#: src/rcfile.c:504
+msgid "Missing regex string"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:576
 #, fuzzy
 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
 msgstr ""
 "\n"
 "\t\"start=\" musí mít korespondující \"end=\""
 
-#: rcfile.c:509
+#: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:666
 #, c-format
-msgid "command %s not understood"
+msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:672 src/rcfile.c:840
+#, c-format
+msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:681
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Command \"%s\" not understood"
 msgstr "pøíkazu %s nebylo porozumìno"
 
-#: rcfile.c:541
-#, c-format
-msgid "option %s requires an argument"
+#: src/rcfile.c:687
+#, fuzzy
+msgid "Missing flag"
+msgstr "Chybìjící jméno barvy"
+
+#: src/rcfile.c:709
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires an argument"
 msgstr "volba %s vy¾aduje parametr"
 
-#: rcfile.c:566
+#: src/rcfile.c:727
+msgid "Option is not a valid multibyte string"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:753 src/rcfile.c:781 src/rcfile.c:790
+msgid "Non-blank characters required"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:763
+msgid "Two single-column characters required"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:829
 #, fuzzy, c-format
-msgid "requested fill size %d invalid"
-msgstr "¾ádaná velikost výplnì %d je moc malá"
+msgid "Cannot unset flag \"%s\""
+msgstr "zru¹ vlajku %d!\n"
 
-#: rcfile.c:590
-#, fuzzy, c-format
-msgid "requested tab size %d invalid"
-msgstr "¾ádaná velikost tab %d je moc malá"
+#: src/rcfile.c:835
+#, c-format
+msgid "Unknown flag \"%s\""
+msgstr ""
 
-#: rcfile.c:614
-msgid "Errors found in .nanorc file"
-msgstr "Nalezeny chyby v souboru .nanorc"
-
-#: rcfile.c:650
+#: src/rcfile.c:897
 msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
 msgstr ""
 
-#: rcfile.c:670
-#, c-format
-msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
-msgstr "Nemohu otevøít soubor ~/.nanorc, %s"
-
-#: search.c:63
+#: src/search.c:95
 #, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s...\" not found"
-msgstr "\"%s...\" nenalezen"
+msgid "\"%.*s%s\" not found"
+msgstr "\"%s\" nenalezen"
 
-#: search.c:105
-#, c-format
-msgid "Invalid regex \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: search.c:133
+#: src/search.c:200
 #, fuzzy
-msgid "Search"
-msgstr "Hledání"
+msgid " (to replace) in selection"
+msgstr " (k zámìnì)"
 
-#: search.c:137
-#, fuzzy
-msgid " [Case Sensitive]"
-msgstr " [Case Sensitive]"
-
-#: search.c:141
-msgid " [Regexp]"
-msgstr " [Regexp]"
-
-#: search.c:145
-#, fuzzy
-msgid " [Backwards]"
-msgstr " [Zpìt]"
-
-#: search.c:147
+#: src/search.c:202
 msgid " (to replace)"
 msgstr " (k zámìnì)"
 
-#: search.c:155
-msgid "Search Cancelled"
-msgstr "Hledání Zru¹eno"
-
-#: search.c:296 search.c:348
-msgid "Search Wrapped"
-msgstr "Hledání Zalomeno"
-
-#: search.c:423
-msgid "This is the only occurrence"
-msgstr "Toto je jediný výskyt"
-
-#: search.c:574 search.c:703
-msgid "Replace Cancelled"
-msgstr "Zámìna Zru¹ena"
-
-#: search.c:614
+#: src/search.c:753
 msgid "Replace this instance?"
 msgstr "Zamìnit tuto instanci?"
 
-#: search.c:629
-msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
-msgstr "Zámìna selhala: neznámý podvýraz!"
-
-#: search.c:740
+#: src/search.c:921
 msgid "Replace with"
 msgstr "Zamìn s"
 
-#: search.c:760
+#: src/search.c:963
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Replaced %d occurrence"
-msgid_plural "Replaced %d occurrences"
+msgid "Replaced %lu occurrence"
+msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
 msgstr[0] "Zamìnìno %d výskytù"
 msgstr[1] "Zamìnìno %d výskytù"
 
-#: search.c:777
-msgid "Enter line number"
+#: src/search.c:989
+#, fuzzy
+msgid "Enter line number, column number"
 msgstr "Zadej èíslo øádky"
 
-#: search.c:781
-msgid "Aborted"
-msgstr "Pøeru¹eno"
-
-#: search.c:791
+#: src/search.c:1014
 msgid "Come on, be reasonable"
 msgstr "No tak, buï rozumný."
 
-#: search.c:851
+#: src/search.c:1167
 msgid "Not a bracket"
 msgstr "Není závorka"
 
-#: search.c:902
+#: src/search.c:1234
 msgid "No matching bracket"
 msgstr "Není korespondující závorka"
 
-#: utils.c:257 utils.c:267
+#: src/text.c:54
+msgid "Mark Set"
+msgstr "Znaèka Nastavena"
+
+#: src/text.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Mark Unset"
+msgstr "Znaèka OdNastavena"
+
+#: src/text.c:442
+#, fuzzy
+msgid "Could not pipe"
+msgstr "Nemou vyvolat program \"ispell\""
+
+#: src/text.c:469 src/text.c:2027 src/text.c:2174
+#, fuzzy
+msgid "Could not fork"
+msgstr "Nemou vyvolat program \"ispell\""
+
+#: src/text.c:1265
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bad quote string %s: %s"
+msgstr "Nemohu zavøít %s: %s"
+
+#: src/text.c:1661
+msgid "Can now UnJustify!"
+msgstr "Mù¾e nyní OdZarovnat!"
+
+#: src/text.c:1853
+msgid "Edit a replacement"
+msgstr "Edituj náhradu"
+
+#: src/text.c:1939
+#, fuzzy
+msgid "Could not create pipe"
+msgstr "Nemou vyvolat program \"ispell\""
+
+#: src/text.c:1941
+msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:2033
+#, fuzzy
+msgid "Could not get size of pipe buffer"
+msgstr "Nemohu otevøít %s pro zápis: %s"
+
+#: src/text.c:2084
+msgid "Error invoking \"spell\""
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:2087
+msgid "Error invoking \"sort -f\""
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:2090
+msgid "Error invoking \"uniq\""
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:2201
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error invoking \"%s\""
+msgstr "Chyba v %s na øádce %d: "
+
+#: src/text.c:2341
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Spell checking failed: %s"
+msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
+
+#: src/text.c:2343
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Spell checking failed: %s: %s"
+msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
+
+#: src/text.c:2346
+msgid "Finished checking spelling"
+msgstr "Kontrola pravopisu dokonèena"
+
+#: src/text.c:2411
+#, c-format
+msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:2412
+#, fuzzy
+msgid "In Selection:  "
+msgstr "Pøidat výbìr do souboru"
+
+#: src/utils.c:367 src/utils.c:379
 #, fuzzy
 msgid "nano is out of memory!"
 msgstr "nano: malloc: nedostatek pamìti!"
 
-#: winio.c:600
-msgid "  File: ..."
-msgstr "  Soubor: ..."
+#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
+#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
+#: src/winio.c:1515
+msgid "Unicode Input"
+msgstr ""
 
-#: winio.c:602
+#: src/winio.c:2061 src/winio.c:2065
 #, fuzzy
-msgid "   DIR: ..."
-msgstr "   Adresáø: ..."
-
-#: winio.c:607
-#, fuzzy
-msgid "File: "
-msgstr "Soubor: ..."
-
-#: winio.c:610
-#, fuzzy
-msgid " DIR: "
-msgstr " Adresáø: ..."
-
-#: winio.c:615
-#, fuzzy
-msgid " Modified "
+msgid "Modified"
 msgstr "Zmìnìn"
 
-#: winio.c:617
-msgid " View "
+#: src/winio.c:2062
+msgid "View"
 msgstr ""
 
-#: winio.c:803
-msgid "Refusing 0 length regex match"
-msgstr ""
+#: src/winio.c:2076
+#, fuzzy
+msgid "DIR:"
+msgstr " Adresáø: ..."
 
-#: winio.c:1297
-msgid "Yy"
-msgstr "Aa"
+#: src/winio.c:2083
+#, fuzzy
+msgid "File:"
+msgstr "Soubor: ..."
 
-#: winio.c:1298
-msgid "Nn"
-msgstr "Nn"
-
-#: winio.c:1299
-msgid "Aa"
-msgstr "Vv"
-
-#: winio.c:1310
-msgid "Yes"
-msgstr "Ano"
-
-#: winio.c:1315
-msgid "All"
-msgstr "V¹e"
-
-#: winio.c:1320
-msgid "No"
-msgstr "Ne"
-
-#: winio.c:1499
+#: src/winio.c:3107
 #, fuzzy, c-format
-msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)"
+msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
 msgstr "øádka %d z %d (%.0f%%), znak %ld z %ld (%.0f%%)"
 
-#: winio.c:1838
+#: src/winio.c:3225
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "Nano texotvý editor"
 
-#: winio.c:1839
-msgid "version "
+#: src/winio.c:3226
+#, fuzzy
+msgid "version"
 msgstr "verze "
 
-#: winio.c:1840
+#: src/winio.c:3227
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "Pøinesen k Vám od:"
 
-#: winio.c:1841
+#: src/winio.c:3228
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "Speciální díky:"
 
-#: winio.c:1842
+#: src/winio.c:3229
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "The Free Software Foundation"
 
-#: winio.c:1843
+#: src/winio.c:3230
 msgid "For ncurses:"
 msgstr ""
 
-#: winio.c:1844
+#: src/winio.c:3231
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "a komukoliv na koho jsme zapomìli..."
 
-#: winio.c:1845
-msgid "Thank you for using nano!\n"
+#: src/winio.c:3232
+#, fuzzy
+msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "Dìkuji za u¾ívání nano!\n"
 
 #, fuzzy
+#~ msgid "File to insert into new buffer [from ./] "
+#~ msgstr "Soubor pro vlo¾ení [z ./] "
+
+#~ msgid "File to insert [from ./] "
+#~ msgstr "Soubor pro vlo¾ení [z ./] "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not read %s for backup: %s"
+#~ msgstr "Nemohu otevøít %s pro zápis: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't write backup: %s"
+#~ msgstr "Nemohu zavøít %s: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s"
+#~ msgstr "Nemohu nastavit pøístupvá práva %o na %s: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s"
+#~ msgstr "Nemohu nastavit pøístupvá práva %o na %s: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s"
+#~ msgstr "Nemohu nastavit pøístupvá práva %o na %s: %s"
+
+#~ msgid "Could not open file for writing: %s"
+#~ msgstr "Nemohu otevøít soubor pro zápis: %s"
+
+#~ msgid "Could not close %s: %s"
+#~ msgstr "Nemohu zavøít %s: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not reopen %s: %s"
+#~ msgstr "Nemohu zavøít %s: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not open %s for prepend: %s"
+#~ msgstr "Nemohu otevøít %s pro zápis: %s"
+
+#~ msgid "Could not open %s for writing: %s"
+#~ msgstr "Nemohu otevøít %s pro zápis: %s"
+
+#~ msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
+#~ msgstr "Nemohu nastavit pøístupvá práva %o na %s: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't open \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Nemohu zavøít %s: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Goto Cancelled"
+#~ msgstr "Pøechod zru¹en"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s"
+#~ msgstr "Nemohu otevøít soubor ~/.nanorc, %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s"
+#~ msgstr "Nemohu otevøít soubor ~/.nanorc, %s"
+
+#~ msgid "Writing file in DOS format"
+#~ msgstr "Zapisuji soubor v DOS formátu"
+
+#~ msgid "Writing file in Mac format"
+#~ msgstr "Zapisuji soubor v Mac formátu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Backing up file"
+#~ msgstr "Main: otevøi soubor\n"
+
+#~ msgid "Auto wrap"
+#~ msgstr "Automatické zalamování"
+
+#~ msgid "Invoke the help menu"
+#~ msgstr "Vyvolat menu nápovìdy"
+
+#~ msgid "Unjustify after a justify"
+#~ msgstr "Zru¹ pøedchozí zarovnání"
+
+#~ msgid "Replace text within the editor"
+#~ msgstr "Zamìn text v editoru"
+
+#~ msgid "Search for text within the editor"
+#~ msgstr "Hledej text v editoru"
+
+#~ msgid "Move up one line"
+#~ msgstr "Pøesun o rádek nahoru"
+
+#~ msgid "Move down one line"
+#~ msgstr "Pøesun o øádek dolu"
+
+#~ msgid "Insert a tab character"
+#~ msgstr "Vlo¾ znak tabulátoru"
+
+#~ msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
+#~ msgstr "(Ne)rozly¹uj malá/VELKÁ písmena v souèasném vyhledávání nebo zámìnì"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Prepend to the current file"
+#~ msgstr "Pøesun na konec aktuální øádky"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search backwards"
+#~ msgstr "Hledání Zru¹eno"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Write file out in DOS format"
+#~ msgstr "Zapisuji soubor v DOS formátu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Write file out in Mac format"
+#~ msgstr "Zapisuji soubor v Mac formátu"
+
+#~ msgid "Find other bracket"
+#~ msgstr "Najdi dal¹í závorku"
+
+#~ msgid "Open previously loaded file"
+#~ msgstr "Otevøi døíve nahraný soubor"
+
+#~ msgid "Open next loaded file"
+#~ msgstr "Otevøi dal¹í nahraný soubor"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Nahoru"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Dolu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Direction"
+#~ msgstr "Jdi na Øádku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pou¾ití: nano [GNU dlouhá volba] [volba] +ØÁDEK <soubor>\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pou¾ití: nano [volba] +ØÁDKA <soubor>\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use alternate keypad routines"
+#~ msgstr " -K\t\tPou¾ij alternativí rutiny numerické klávesnice\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do regular expression searches"
+#~ msgstr "Regulární výrazy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
+#~ msgstr ""
+#~ " -r [#sloupce] \tNastav vyplnìné sloupce na (zalom øádky na) #sloupce\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not invoke \"%s\""
+#~ msgstr "Nemohu vyvolat program spell \"%s\""
+
+#~ msgid "Could not create a temporary filename: %s"
+#~ msgstr "Nemohu vytvoøit doèasný soubor: %s"
+
+#~ msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
+#~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala: nemohu zapisovat do doèasného souboru!"
+
+#~ msgid "Cannot resize top win"
+#~ msgstr "Nemohu zmìnit velikost vrchního okna"
+
+#~ msgid "Cannot move top win"
+#~ msgstr "Nemohu pøesunout vrchní okno"
+
+#~ msgid "Cannot resize edit win"
+#~ msgstr "Nemohu zmìnit velikost editovacího okna"
+
+#~ msgid "Cannot move edit win"
+#~ msgstr "Nemohu pøesunout editovací okno"
+
+#~ msgid "Cannot resize bottom win"
+#~ msgstr "Nemohu zmìnit velikost spodního okna"
+
+#~ msgid "Cannot move bottom win"
+#~ msgstr "Nemohu pøesunout spodní okno"
+
+#~ msgid "NumLock glitch detected.  Keypad will malfunction with NumLock off"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zji¹tìna porucha NumLocku.  Numerická klávesnice nebude fungovat s "
+#~ "vypnutým NumLockem"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tab size is too small for nano...\n"
+#~ msgstr "Okno je moc malé pro Nano..."
+
+#~ msgid "Errors found in .nanorc file"
+#~ msgstr "Nalezeny chyby v souboru .nanorc"
+
+#~ msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
+#~ msgstr "Nemohu otevøít soubor ~/.nanorc, %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "\"%s...\" not found"
+#~ msgstr "\"%s...\" nenalezen"
+
+#~ msgid "Search Cancelled"
+#~ msgstr "Hledání Zru¹eno"
+
+#~ msgid "Replace Cancelled"
+#~ msgstr "Zámìna Zru¹ena"
+
+#~ msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
+#~ msgstr "Zámìna selhala: neznámý podvýraz!"
+
+#~ msgid "Aborted"
+#~ msgstr "Pøeru¹eno"
+
+#~ msgid "  File: ..."
+#~ msgstr "  Soubor: ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "   DIR: ..."
+#~ msgstr "   Adresáø: ..."
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n"
 #~ msgstr "add_to_cutbuffer voláno s inptr->data = %s\n"
 
@@ -1715,9 +2234,6 @@
 #~ msgid "set flag %d!\n"
 #~ msgstr "nastav vlajku %d!\n"
 
-#~ msgid "unset flag %d!\n"
-#~ msgstr "zru¹ vlajku %d!\n"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n"
 #~ msgstr "actual_x_from_start pro xplus=%d vrátilo %d\n"
@@ -1918,10 +2434,6 @@
 #~ msgstr "Zpìtné hledání"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Case sensitive search"
-#~ msgstr "Hledání (rozli¹uj malá/VELKÁ písmena)"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Goto"
 #~ msgstr "Jdi na"
 
@@ -1970,9 +2482,6 @@
 #~ msgid " -p \t\tMake bottom 2 lines more Pico-like\n"
 #~ msgstr " -p \t\tUdìlej spodní 2 øádky více Picoidní\n"
 
-#~ msgid "Error deleting tempfile, ack!"
-#~ msgstr "Chyba pøi mazání doèasného souboru, jejda!"
-
 #~ msgid "xplustabs for current_x=%d returned %d\n"
 #~ msgstr "xplustabs pro current_x=%d vrátilo %d\n"
 
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index ad804ec..cfc9e40 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano 1.2.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-08-11 21:49-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-29 07:20-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-03-08 22:27+0100\n"
 "Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@@ -15,735 +15,950 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: files.c:317
-#, c-format
-msgid "Read %d line (Converted from Mac format)"
-msgid_plural "Read %d lines (Converted from Mac format)"
-msgstr[0] "Læste %d linjer (Konverteret fra Mac-format)"
-msgstr[1] "Læste %d linje (Konverteret fra Mac-format)"
+#: src/browser.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Go To Directory"
+msgstr "Gå til katalog"
 
-#: files.c:321
-#, c-format
-msgid "Read %d line (Converted from DOS format)"
-msgid_plural "Read %d lines (Converted from DOS format)"
-msgstr[0] "Læste %d linjer (Konverteret fra DOS-format)"
-msgstr[1] "Læste %d linje (Konverteret fra DOS-format)"
-
-#: files.c:326
-#, c-format
-msgid "Read %d line"
-msgid_plural "Read %d lines"
-msgstr[0] "Læste %d linjer"
-msgstr[1] "Læste %d linje"
-
-#: files.c:343 search.c:58
-#, c-format
-msgid "\"%s\" not found"
-msgstr "\"%s\" kunne ikke findes"
-
-#: files.c:347
-msgid "New File"
-msgstr "Ny fil"
-
-#: files.c:353
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "\"%s\" er et katalog"
-
-#: files.c:354
-#, c-format
-msgid "File \"%s\" is a device file"
-msgstr "Filen \"%s\" er en enhedsfil"
-
-#: files.c:372
-msgid "Reading File"
-msgstr "Læser filen"
-
-#: files.c:448
-#, c-format
-msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
-msgstr "Fil at indsætte i ny buffer [fra %s] "
-
-#: files.c:456
-#, c-format
-msgid "File to insert [from %s] "
-msgstr "Fil at indsætte [fra %s] "
-
-#: files.c:467
-msgid "File to insert into new buffer [from ./] "
-msgstr "Fil at indsætte i ny buffer [fra ./] "
-
-#: files.c:474
-msgid "File to insert [from ./] "
-msgstr "Fil at indsætte [fra ./] "
-
-#: files.c:495
-msgid "Command to execute"
-msgstr "Kommando der skal udføres"
-
-#: files.c:497 files.c:609 files.c:1340 files.c:1776 nano.c:2726
+#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:739 src/files.c:1823
+#: src/nano.c:962 src/search.c:213 src/search.c:934 src/search.c:995
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Afbrudt"
 
-#: files.c:518
-#, c-format
-msgid "Can't insert file from outside of %s"
-msgstr "Kan ikke indsætte fil fra ydersiden af %s"
-
-#: files.c:632
-msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
-msgstr "Tasten ugyldig i ikke-multibuffer-tilstand"
-
-#: files.c:873 files.c:936
-msgid "No more open files"
-msgstr "Ikke flere åbne filer"
-
-#: files.c:900 files.c:963
-#, c-format
-msgid "Switched to %s"
-msgstr "Skiftede til %s"
-
-#: files.c:1353
-#, c-format
-msgid "Can't write outside of %s"
-msgstr "Kan ikke skrive uden for %s"
-
-#: files.c:1384
-#, c-format
-msgid "Could not read %s for backup: %s"
-msgstr "Kunde ikke åbne %s for sikkerhedskopiering: %s"
-
-#: files.c:1395
-#, c-format
-msgid "Couldn't write backup: %s"
-msgstr "Kunne ikke skrive sikkerhedskopi: %s"
-
-#: files.c:1413
-#, c-format
-msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s"
-msgstr "Kunne ikke sætte rettighederne %o på sikkerhedskopi %s: %s"
-
-#: files.c:1419
-#, c-format
-msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s"
-msgstr "Kunne ikke sætte ejer %d/gruppe %d på sikkerhedskopi %s: %s"
-
-#: files.c:1424
-#, c-format
-msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s"
-msgstr "Kunne ikke sætte adgangs-/ændringstid på sikkerhedskopi %s: %s"
-
-#: files.c:1459 files.c:1475 files.c:1487 files.c:1509 files.c:1542
-#: files.c:1549 files.c:1561
-#, c-format
-msgid "Could not open file for writing: %s"
-msgstr "Kunne ikke åbne filen for skrivning: %s"
-
-#: files.c:1572
-#, c-format
-msgid "Could not close %s: %s"
-msgstr "Kunne ikke lukke %s: %s"
-
-#: files.c:1584 files.c:1589 files.c:1617
-#, c-format
-msgid "Could not reopen %s: %s"
-msgstr "Kunne ikke genåbne %s: %s"
-
-#: files.c:1594 files.c:1600 files.c:1609
-#, c-format
-msgid "Could not open %s for prepend: %s"
-msgstr "Kunde ikke åbne %s for foranstilling: %s"
-
-#: files.c:1647 files.c:1656 files.c:1661
-#, c-format
-msgid "Could not open %s for writing: %s"
-msgstr "Kunde ikke åbne %s for skrivning: %s"
-
-#: files.c:1668
-#, c-format
-msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
-msgstr "Kunne ikke sætte rettighederne %o på %s: %s"
-
-#: files.c:1684
-#, c-format
-msgid "Wrote %d line"
-msgid_plural "Wrote %d lines"
-msgstr[0] "Skrev %d linjer"
-msgstr[1] "Skrev %d linje"
-
-#: files.c:1730
-msgid " [Mac Format]"
-msgstr " [Mac-format]"
-
-#: files.c:1732
-msgid " [DOS Format]"
-msgstr " [DOS-format]"
-
-#: files.c:1737
-msgid " [Backup]"
-msgstr " [Sikkerhedskopi]"
-
-#: files.c:1745
-msgid "Prepend Selection to File"
-msgstr "Foranstil udvalg til fil"
-
-#: files.c:1748
-msgid "Append Selection to File"
-msgstr "Tilføj udvalg til fil"
-
-#: files.c:1751
-msgid "Write Selection to File"
-msgstr "Skriv udvalg til fil"
-
-#: files.c:1755 files.c:1766
-msgid "File Name to Prepend to"
-msgstr "Filnavn at foranstille på"
-
-#: files.c:1758 files.c:1769
-msgid "File Name to Append to"
-msgstr "Filnavn at tilføje på"
-
-#: files.c:1761 files.c:1772
-msgid "File Name to Write"
-msgstr "Filnavn at skrive"
-
-#: files.c:1830
-msgid "File exists, OVERWRITE ?"
-msgstr "Filen eksisterer, OVERSKRIV?"
-
-#: files.c:2319
-msgid "(more)"
-msgstr "(mere)"
-
-#: files.c:2624
-msgid "Can't move up a directory"
-msgstr "Kan ikke gå et katalog op"
-
-#: files.c:2635 files.c:2708
+#: src/browser.c:272 src/browser.c:324
 #, c-format
 msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
 msgstr "Kan ikke gå uden for %s i begrænset tilstand"
 
-#: files.c:2642 files.c:2669 files.c:2716
+#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:610
+#: src/files.c:618 src/files.c:1361 src/files.c:1449 src/files.c:1495
+#: src/files.c:1516 src/files.c:1639 src/files.c:2449 src/rcfile.c:367
+#: src/rcfile.c:384 src/rcfile.c:916
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading %s: %s"
+msgstr "Dårlig anførselsstreng %s: %s"
+
+#: src/browser.c:313
+msgid "Can't move up a directory"
+msgstr "Kan ikke gå et katalog op"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
+#. * characters.
+#: src/browser.c:676 src/browser.c:685
+msgid "(dir)"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
+#. * characters.
+#: src/browser.c:682
+msgid "(parent dir)"
+msgstr ""
+
+#: src/browser.c:809 src/search.c:180
+msgid "Search"
+msgstr "Søg"
+
+#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
+#. * prompt; no grammar is implied.
+#: src/browser.c:813 src/search.c:184
+msgid " [Case Sensitive]"
+msgstr "[Versalfølsom]"
+
+#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
+#. * prompt; no grammar is implied.
+#: src/browser.c:819 src/search.c:190
+msgid " [Regexp]"
+msgstr " [Regudtr]"
+
+#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
+#. * prompt; no grammar is implied.
+#: src/browser.c:825 src/search.c:196
+msgid " [Backwards]"
+msgstr " [Bagud]"
+
+#: src/browser.c:918 src/browser.c:926 src/search.c:369
+msgid "Search Wrapped"
+msgstr "Søgningen genstartet fra begyndelsen"
+
+#: src/browser.c:1015 src/browser.c:1048 src/search.c:486 src/search.c:489
+#: src/search.c:546 src/search.c:549
+msgid "This is the only occurrence"
+msgstr "Dette er det eneste tilfælde"
+
+#: src/browser.c:1051 src/search.c:555
+msgid "No current search pattern"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:119
 #, c-format
-msgid "Can't open \"%s\": %s"
-msgstr "Kan ikke åbne \"%s\": %s"
+msgid "Can't insert file from outside of %s"
+msgstr "Kan ikke indsætte fil fra ydersiden af %s"
 
-#: files.c:2690
-msgid "Goto Directory"
-msgstr "Gå til katalog"
+#: src/files.c:228
+#, fuzzy
+msgid "No more open file buffers"
+msgstr "Ikke flere åbne filer"
 
-#: files.c:2695
-msgid "Goto Cancelled"
-msgstr "Gå til annulleret"
-
-#: files.c:2896
+#: src/files.c:244
 #, c-format
-msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s"
-msgstr "Kunne ikke åbne ~/.nano_history-fil, %s"
+msgid "Switched to %s"
+msgstr "Skiftede til %s"
 
-#: files.c:2946 files.c:2955 files.c:2960 files.c:2967
-#, c-format
-msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s"
-msgstr "Kunne ikke åbne ~/.nano_history-fil, %s"
-
-#: global.c:246
-msgid "Constant cursor position"
-msgstr "Konstant markørposition"
-
-#: global.c:247
-msgid "Auto indent"
-msgstr "Automatisk indrykning"
-
-#: global.c:248
-msgid "Suspend"
-msgstr "Suspendér"
-
-#: global.c:249
-msgid "Help mode"
-msgstr "Hjælpetilstand"
-
-#: global.c:251
-msgid "Mouse support"
-msgstr "Museunderstøttelse"
-
-#: global.c:253
-msgid "Cut to end"
-msgstr "Klip ud til enden"
-
-#: global.c:254
-msgid "No conversion from DOS/Mac format"
-msgstr "Ingen konvertering fra DOS/Mac-format"
-
-#: global.c:255
-msgid "Writing file in DOS format"
-msgstr "Skriver fil i DOS-format"
-
-#: global.c:256
-msgid "Writing file in Mac format"
-msgstr "Skriver fil i Mac-format"
-
-#: global.c:257
-msgid "Backing up file"
-msgstr "Sikkerhedskopierer fil"
-
-#: global.c:258 nano.c:654
-msgid "Smooth scrolling"
-msgstr "jævn rulning"
-
-#: global.c:260
-msgid "Color syntax highlighting"
-msgstr "Farvefremhævelse af syntaks"
-
-#: global.c:263
-msgid "Auto wrap"
-msgstr "Automatisk linjeombrydning"
-
-#: global.c:266
-msgid "Multiple file buffers"
-msgstr "Flere fil-buffere"
-
-#: global.c:349
-msgid "Invoke the help menu"
-msgstr "Start hjælpmenuen"
-
-#: global.c:350
-msgid "Write the current file to disk"
-msgstr "Skriv den aktuelle fil til disk"
-
-#: global.c:352
-msgid "Close currently loaded file/Exit from nano"
-msgstr "Luk nuværende indlæste fil/afslut nano"
-
-#: global.c:354
-msgid "Exit from nano"
-msgstr "Afslut nano"
-
-#: global.c:356
-msgid "Go to a specific line number"
-msgstr "Gå til et bestemt linjenummer"
-
-#: global.c:357
-msgid "Justify the current paragraph"
-msgstr "Ombryd den aktuelle paragraf"
-
-#: global.c:358
-msgid "Unjustify after a justify"
-msgstr "Nulstil efter en ombryding"
-
-#: global.c:359
-msgid "Replace text within the editor"
-msgstr "Erstat tekst inden i tekstredigereren"
-
-#: global.c:360
-msgid "Insert another file into the current one"
-msgstr "Indsæt en anden fil i den nuværende"
-
-#: global.c:361
-msgid "Search for text within the editor"
-msgstr "Søg efter tekst inden i tekstredigereren"
-
-#: global.c:362
-msgid "Move to the previous screen"
-msgstr "Gå til foregående skærm"
-
-#: global.c:363
-msgid "Move to the next screen"
-msgstr "Gå til næste skærm"
-
-#: global.c:364
-msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
-msgstr "Klip den aktuelle linje ud og gem den i udklipsbufferen"
-
-#: global.c:365
-msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
-msgstr "Indsæt fra udklipsbufferen i aktuel linje"
-
-#: global.c:366
-msgid "Show the position of the cursor"
-msgstr "Vis markørens position"
-
-#: global.c:367
-msgid "Invoke the spell checker, if available"
-msgstr "Start stavekontrollen, hvis tilgængelig"
-
-#: global.c:368
-msgid "Move up one line"
-msgstr "Gå en linje op"
-
-#: global.c:369
-msgid "Move down one line"
-msgstr "Gå en linje ned"
-
-#: global.c:370
-msgid "Move forward one character"
-msgstr "Gå et tegn fremad"
-
-#: global.c:371
-msgid "Move back one character"
-msgstr "Gå et tegn bagud"
-
-#: global.c:372
-msgid "Move to the beginning of the current line"
-msgstr "Gå til begyndelsen på aktuel linje"
-
-#: global.c:373
-msgid "Move to the end of the current line"
-msgstr "Gå til enden på aktuel linje"
-
-#: global.c:374
-msgid "Go to the first line of the file"
-msgstr "Gå til filens første linje"
-
-#: global.c:375
-msgid "Go to the last line of the file"
-msgstr "Gå til filens sidste linje"
-
-#: global.c:376
-msgid "Refresh (redraw) the current screen"
-msgstr "Opdatér (genskriv) den aktuelle skærm"
-
-#: global.c:377
-msgid "Mark text at the current cursor location"
-msgstr "Markér tekst ved aktuel markørposition"
-
-#: global.c:378
-msgid "Delete the character under the cursor"
-msgstr "Fjern tegnet under markøren"
-
-#: global.c:380
-msgid "Delete the character to the left of the cursor"
-msgstr "Fjern tegnet til venstre for markøren"
-
-#: global.c:381
-msgid "Insert a tab character"
-msgstr "Indsæt et tabulatortegn"
-
-#: global.c:382
-msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
-msgstr "Indsæt en vognretur ved markørpositionen"
-
-#: global.c:384
-msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
-msgstr "Slå versalfølsomhed til/fra i den aktuelle søgning eller erstatning"
-
-#: global.c:385
-msgid "Go to file browser"
-msgstr "Gå til filbladrer"
-
-#: global.c:386
-msgid "Execute external command"
-msgstr "Udfør ekstern kommando"
-
-#: global.c:387
-msgid "Go to directory"
-msgstr "Gå til katalog"
-
-#: global.c:388
-msgid "Cancel the current function"
-msgstr "Afbryd den aktuelle funktion"
-
-#: global.c:389
-msgid "Append to the current file"
-msgstr "Tilføj til enden på aktuel fil"
-
-#: global.c:390
-msgid "Prepend to the current file"
-msgstr "Tilføj før begyndelsen på aktuel fil"
-
-#: global.c:391
-msgid "Search backwards"
-msgstr "Søg bagud"
-
-#: global.c:392
-msgid "Write file out in DOS format"
-msgstr "Skriver fil ud i DOS-format"
-
-#: global.c:393
-msgid "Write file out in Mac format"
-msgstr "Skriver fil ud i Mac-format"
-
-#: global.c:394
-msgid "Back up original file when saving"
-msgstr "Sikkerhedskopiér oprindelig fil ved gemning"
-
-#: global.c:395
-msgid "Edit the previous search/replace strings"
-msgstr "Redigér de foregående find og erstat-strenge"
-
-#: global.c:397
-msgid "Use regular expressions"
-msgstr "Brug regulære udtryk"
-
-#: global.c:398
-msgid "Find other bracket"
-msgstr "Find anden klamme"
-
-#: global.c:401
-msgid "Open previously loaded file"
-msgstr "Åbn tidligere indlæst fil"
-
-#: global.c:402
-msgid "Open next loaded file"
-msgstr "Åbn næste indlæste fil"
-
-#: global.c:403
-msgid "Toggle insert into new buffer"
-msgstr "Skift mellem indsætning i ny buffer eller ej"
-
-# kontrollér at den finns
-#: global.c:418 global.c:578 global.c:627 global.c:664 global.c:683
-#: global.c:713 global.c:751 global.c:775 global.c:785 global.c:795
-#: global.c:816
-msgid "Get Help"
-msgstr "Få hjælp"
-
-#: global.c:425
-msgid "Close"
-msgstr "Luk"
-
-#: global.c:432 global.c:706
-msgid "Exit"
-msgstr "Afslut"
-
-#: global.c:437
-msgid "WriteOut"
-msgstr "Gem"
-
-#: global.c:442
-msgid "Justify"
-msgstr "Ombryd"
-
-#: global.c:448
-msgid "Read File"
-msgstr "Læs fil"
-
-#: global.c:458
-msgid "Where Is"
-msgstr "Hvor findes"
-
-#: global.c:463 global.c:698 global.c:801
-msgid "Prev Page"
-msgstr "Forrige"
-
-#: global.c:468 global.c:702 global.c:805
-msgid "Next Page"
-msgstr "Næste"
-
-#: global.c:473
-msgid "Cut Text"
-msgstr "Klip ud"
-
-#: global.c:479
-msgid "UnJustify"
-msgstr "Ingen ombrydning"
-
-#: global.c:484
-msgid "UnCut Txt"
-msgstr "Ingen udklipning"
-
-#: global.c:489
-msgid "Cur Pos"
-msgstr "Akt. pos"
-
-#: global.c:494
-msgid "To Spell"
-msgstr "Stavekontr."
-
-#: global.c:498 nano.c:420 winio.c:655
-msgid "Up"
-msgstr "Op"
-
-#: global.c:502
-msgid "Down"
-msgstr "Ned"
-
-#: global.c:506
-msgid "Forward"
-msgstr "Fremad"
-
-#: global.c:510
-msgid "Back"
-msgstr "Bagud"
-
-#: global.c:514
-msgid "Home"
-msgstr "Hjem"
-
-#: global.c:518
-msgid "End"
-msgstr "Slut"
-
-#: global.c:522
-msgid "Refresh"
-msgstr "Opdatér"
-
-#: global.c:526
-msgid "Mark Text"
-msgstr "Markér tekst"
-
-#: global.c:530
-msgid "Delete"
-msgstr "Fjern"
-
-#: global.c:534
-msgid "Backspace"
-msgstr "Slet baglæns"
-
-#: global.c:538
-msgid "Tab"
-msgstr "Tabulator"
-
-#: global.c:541 global.c:595
-msgid "Replace"
-msgstr "Erstat"
-
-#: global.c:545
-msgid "Enter"
-msgstr "Enter"
-
-#: global.c:549 global.c:599 global.c:643
-msgid "Go To Line"
-msgstr "Gå til linje"
-
-#: global.c:554
-msgid "Next Word"
-msgstr "Næste ord"
-
-#: global.c:555
-msgid "Move forward one word"
-msgstr "Gå et ord fremad"
-
-#: global.c:558
-msgid "Prev Word"
-msgstr "Foregående ord"
-
-#: global.c:559
-msgid "Move backward one word"
-msgstr "Gå et ord bagud"
-
-#: global.c:563
-msgid "Find Other Bracket"
-msgstr "Find anden klamme"
-
-#: global.c:568
-msgid "Previous File"
-msgstr "Foregående fil"
-
-#: global.c:571
-msgid "Next File"
-msgstr "Næste fil"
-
-#: global.c:582 global.c:630 global.c:667 global.c:686 global.c:746
-#: global.c:754 global.c:778 global.c:788 global.c:798 global.c:819
-#: winio.c:1323
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annullér"
-
-#: global.c:586 global.c:633 global.c:670 global.c:689
-msgid "First Line"
-msgstr "Første linje"
-
-#: global.c:591 global.c:636 global.c:673 global.c:692
-msgid "Last Line"
-msgstr "Sidste linje"
-
-#: global.c:604 global.c:647
-msgid "Case Sens"
-msgstr "Versalfølsom"
-
-#: global.c:608 global.c:650
-msgid "Direction"
-msgstr "Retning"
-
-#: global.c:613 global.c:654
-msgid "Regexp"
-msgstr "Regudtr"
-
-#: global.c:619 global.c:658 global.c:677
-msgid "History"
-msgstr "Historik"
-
-#: global.c:640
-msgid "No Replace"
-msgstr "Ingen erstatning"
-
-#: global.c:718 global.c:758
-msgid "To Files"
-msgstr "Til filer"
-
-#: global.c:724
-msgid "DOS Format"
-msgstr "DOS-format"
-
-#: global.c:728
-msgid "Mac Format"
-msgstr "Mac-format"
-
-#: global.c:733
-msgid "Append"
-msgstr "Tilføj ved enden"
-
-#: global.c:737
-msgid "Prepend"
-msgstr "Tilføj ved begyndelsen"
-
-#: global.c:742
-msgid "Backup File"
-msgstr "Sikkerhedskopiér fil"
-
-#: global.c:763
-msgid "Execute Command"
-msgstr "Udfør kommando"
-
-#: global.c:767 winio.c:596
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2080
 msgid "New Buffer"
 msgstr "Ny buffer"
 
-#: global.c:810
-msgid "Go To Dir"
-msgstr "Gå til katalog"
+#: src/files.c:559
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
+msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
+msgstr[0] "Læste %d linjer (Konverteret fra Mac-format)"
+msgstr[1] "Læste %d linje (Konverteret fra Mac-format)"
 
-#: nano.c:169
+#: src/files.c:564
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
+msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
+msgstr[0] "Læste %d linjer (Konverteret fra Mac-format)"
+msgstr[1] "Læste %d linje (Konverteret fra Mac-format)"
+
+#: src/files.c:569
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
+msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
+msgstr[0] "Læste %d linjer (Konverteret fra DOS-format)"
+msgstr[1] "Læste %d linje (Konverteret fra DOS-format)"
+
+#: src/files.c:574
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Read %lu line"
+msgid_plural "Read %lu lines"
+msgstr[0] "Læste %d linjer"
+msgstr[1] "Læste %d linje"
+
+#: src/files.c:594
+msgid "New File"
+msgstr "Ny fil"
+
+#: src/files.c:597
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Buffer written to %s\n"
+msgid "\"%s\" not found"
+msgstr "\"%s\" kunne ikke findes"
+
+#: src/files.c:605 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "\"%s\" er et katalog"
+
+#: src/files.c:606 src/rcfile.c:377 src/rcfile.c:874 src/rcfile.c:908
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is a device file"
+msgstr "Filen \"%s\" er en enhedsfil"
+
+#: src/files.c:623
+msgid "Reading File"
+msgstr "Læser filen"
+
+#: src/files.c:697
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
+msgstr "Fil at indsætte i ny buffer [fra %s] "
+
+#: src/files.c:699
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Command to execute [from %s] "
+msgstr "Kommando der skal udføres"
+
+#: src/files.c:705
+#, c-format
+msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
+msgstr "Fil at indsætte i ny buffer [fra %s] "
+
+#: src/files.c:707
+#, c-format
+msgid "File to insert [from %s] "
+msgstr "Fil at indsætte [fra %s] "
+
+#: src/files.c:907
+#, fuzzy
+msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
+msgstr "Tasten ugyldig i ikke-multibuffer-tilstand"
+
+#: src/files.c:1315
+#, c-format
+msgid "Can't write outside of %s"
+msgstr "Kan ikke skrive uden for %s"
+
+#: src/files.c:1330
+msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
 msgstr ""
-"\n"
-"Bufferen skrevet til %s\n"
 
-#: nano.c:171
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"No %s written (too many backup files?)\n"
+#: src/files.c:1402 src/files.c:1426 src/files.c:1453 src/files.c:1471
+#: src/files.c:1528 src/files.c:1547 src/files.c:1559 src/files.c:1583
+#: src/files.c:1601 src/files.c:1611 src/files.c:1647 src/files.c:2522
+#: src/files.c:2531
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing %s: %s"
+msgstr "Dårlig anførselsstreng %s: %s"
+
+#: src/files.c:1403 src/nano.c:625
+#, fuzzy
+msgid "Too many backup files?"
 msgstr ""
 "\n"
 "Ingen %s skrevet (for mange sikkerhedskopifiler?)\n"
 
-#: nano.c:180
-msgid "Window size is too small for nano...\n"
-msgstr "Vinduestørrelsen er for lille til Nano...\n"
+#: src/files.c:1505 src/text.c:2310 src/text.c:2322
+#, c-format
+msgid "Error writing temp file: %s"
+msgstr ""
 
-#: nano.c:185
-msgid "Key illegal in VIEW mode"
-msgstr "Tasten ugyldig i VISNINGstilstand"
+#: src/files.c:1681
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wrote %lu line"
+msgid_plural "Wrote %lu lines"
+msgstr[0] "Skrev %d linjer"
+msgstr[1] "Skrev %d linje"
 
-#: nano.c:279
+#: src/files.c:1784
+msgid " [DOS Format]"
+msgstr " [DOS-format]"
+
+#: src/files.c:1785
+msgid " [Mac Format]"
+msgstr " [Mac-format]"
+
+#: src/files.c:1787
+msgid " [Backup]"
+msgstr " [Sikkerhedskopi]"
+
+#: src/files.c:1791
+msgid "Prepend Selection to File"
+msgstr "Foranstil udvalg til fil"
+
+#: src/files.c:1792
+msgid "Append Selection to File"
+msgstr "Tilføj udvalg til fil"
+
+#: src/files.c:1793
+msgid "Write Selection to File"
+msgstr "Skriv udvalg til fil"
+
+#: src/files.c:1796
+msgid "File Name to Prepend to"
+msgstr "Filnavn at foranstille på"
+
+#: src/files.c:1797
+msgid "File Name to Append to"
+msgstr "Filnavn at tilføje på"
+
+#: src/files.c:1798
+msgid "File Name to Write"
+msgstr "Filnavn at skrive"
+
+#: src/files.c:1918
+#, fuzzy
+msgid "File exists, OVERWRITE ? "
+msgstr "Filen eksisterer, OVERSKRIV?"
+
+#: src/files.c:1932
+msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:2369
+msgid "(more)"
+msgstr "(mere)"
+
+#: src/files.c:2452 src/rcfile.c:851
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Press Enter to continue starting nano.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tryk retur for at fortsætte opstart af nano\n"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
+#. * characters.
+#: src/global.c:265 src/prompt.c:1310
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annullér"
+
+# kontrollér at den finns
+#: src/global.c:266
+msgid "Get Help"
+msgstr "Få hjælp"
+
+#: src/global.c:267
+msgid "Exit"
+msgstr "Afslut"
+
+#: src/global.c:268
+msgid "Where Is"
+msgstr "Hvor findes"
+
+#: src/global.c:269
+msgid "Prev Page"
+msgstr "Forrige"
+
+#: src/global.c:270
+msgid "Next Page"
+msgstr "Næste"
+
+#: src/global.c:271
+msgid "Go To Line"
+msgstr "Gå til linje"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10
+#. * characters.
+#: src/global.c:274
+msgid "Replace"
+msgstr "Erstat"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/global.c:277
+#, fuzzy
+msgid "WhereIs Next"
+msgstr "Hvor findes"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
+#. * characters.
+#: src/global.c:281
+msgid "First Line"
+msgstr "Første linje"
+
+#: src/global.c:282
+msgid "Last Line"
+msgstr "Sidste linje"
+
+#: src/global.c:284
+msgid "Beg of Par"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:285
+msgid "End of Par"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:286
+#, fuzzy
+msgid "FullJstify"
+msgstr "Ombryd"
+
+#: src/global.c:288
+msgid "Refresh"
+msgstr "Opdatér"
+
+#: src/global.c:290
+msgid "Case Sens"
+msgstr "Versalfølsom"
+
+#: src/global.c:291
+#, fuzzy
+msgid "Backwards"
+msgstr " [Bagud]"
+
+#: src/global.c:294
+msgid "Regexp"
+msgstr "Regudtr"
+
+#: src/global.c:297
+#, fuzzy
+msgid "PrevHstory"
+msgstr "Historik"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10
+#. * characters.
+#: src/global.c:300
+#, fuzzy
+msgid "NextHstory"
+msgstr "Historik"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:308
+msgid "To Files"
+msgstr "Til filer"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/global.c:310
+#, fuzzy
+msgid "First File"
+msgstr "Første linje"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/global.c:312
+#, fuzzy
+msgid "Last File"
+msgstr "Sidste linje"
+
+#: src/global.c:315
+msgid "Cancel the current function"
+msgstr "Afbryd den aktuelle funktion"
+
+#: src/global.c:316
+msgid "Display this help text"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:319
+#, fuzzy
+msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
+msgstr "Luk nuværende indlæste fil/afslut nano"
+
+#: src/global.c:321
+msgid "Exit from nano"
+msgstr "Afslut nano"
+
+#: src/global.c:325
+msgid "Write the current file to disk"
+msgstr "Skriv den aktuelle fil til disk"
+
+#: src/global.c:326
+msgid "Justify the current paragraph"
+msgstr "Ombryd den aktuelle paragraf"
+
+#: src/global.c:328
+msgid "Insert another file into the current one"
+msgstr "Indsæt en anden fil i den nuværende"
+
+#: src/global.c:330
+#, fuzzy
+msgid "Search for a string or a regular expression"
+msgstr "Brug regulære udtryk"
+
+#: src/global.c:331
+msgid "Move to the previous screen"
+msgstr "Gå til foregående skærm"
+
+#: src/global.c:332
+msgid "Move to the next screen"
+msgstr "Gå til næste skærm"
+
+#: src/global.c:334
+msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
+msgstr "Klip den aktuelle linje ud og gem den i udklipsbufferen"
+
+#: src/global.c:336
+msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
+msgstr "Indsæt fra udklipsbufferen i aktuel linje"
+
+#: src/global.c:338
+#, fuzzy
+msgid "Display the position of the cursor"
+msgstr "Vis markørens position"
+
+#: src/global.c:340
+msgid "Invoke the spell checker, if available"
+msgstr "Start stavekontrollen, hvis tilgængelig"
+
+#: src/global.c:341
+#, fuzzy
+msgid "Go to line and column number"
+msgstr "Gå til et bestemt linjenummer"
+
+#: src/global.c:343
+#, fuzzy
+msgid "Replace a string or a regular expression"
+msgstr "Brug regulære udtryk"
+
+#: src/global.c:345
+#, fuzzy
+msgid "Mark text at the cursor position"
+msgstr "Markér tekst ved aktuel markørposition"
+
+#: src/global.c:346
+msgid "Repeat last search"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:348
+#, fuzzy
+msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
+msgstr "Klip den aktuelle linje ud og gem den i udklipsbufferen"
+
+#: src/global.c:349
+#, fuzzy
+msgid "Indent the current line"
+msgstr "Tilføj til enden på aktuel fil"
+
+#: src/global.c:350
+#, fuzzy
+msgid "Unindent the current line"
+msgstr "Tilføj til enden på aktuel fil"
+
+#: src/global.c:352
+msgid "Move forward one character"
+msgstr "Gå et tegn fremad"
+
+#: src/global.c:353
+msgid "Move back one character"
+msgstr "Gå et tegn bagud"
+
+#: src/global.c:355
+msgid "Move forward one word"
+msgstr "Gå et ord fremad"
+
+#: src/global.c:356
+#, fuzzy
+msgid "Move back one word"
+msgstr "Gå et ord bagud"
+
+#: src/global.c:358
+#, fuzzy
+msgid "Move to the previous line"
+msgstr "Gå til foregående skærm"
+
+#: src/global.c:359
+#, fuzzy
+msgid "Move to the next line"
+msgstr "Gå til næste skærm"
+
+#: src/global.c:361
+msgid "Move to the beginning of the current line"
+msgstr "Gå til begyndelsen på aktuel linje"
+
+#: src/global.c:363
+msgid "Move to the end of the current line"
+msgstr "Gå til enden på aktuel linje"
+
+#: src/global.c:366
+#, fuzzy
+msgid "Move to the beginning of the current paragraph"
+msgstr "Gå til begyndelsen på aktuel linje"
+
+#: src/global.c:368
+#, fuzzy
+msgid "Move to the end of the current paragraph"
+msgstr "Gå til enden på aktuel linje"
+
+#: src/global.c:371
+#, fuzzy
+msgid "Move to the first line of the file"
+msgstr "Gå til filens første linje"
+
+#: src/global.c:373
+#, fuzzy
+msgid "Move to the last line of the file"
+msgstr "Gå til filens sidste linje"
+
+#: src/global.c:375
+#, fuzzy
+msgid "Move to the matching bracket"
+msgstr "Ingen tilsvarende klamme"
+
+#: src/global.c:377
+msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:379
+msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:383
+#, fuzzy
+msgid "Switch to the previous file buffer"
+msgstr "Gå til foregående skærm"
+
+#: src/global.c:385
+msgid "Switch to the next file buffer"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:388
+msgid "Insert the next keystroke verbatim"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:390
+#, fuzzy
+msgid "Insert a tab at the cursor position"
+msgstr "Indsæt en vognretur ved markørpositionen"
+
+#: src/global.c:392
+#, fuzzy
+msgid "Insert a newline at the cursor position"
+msgstr "Indsæt en vognretur ved markørpositionen"
+
+#: src/global.c:394
+msgid "Delete the character under the cursor"
+msgstr "Fjern tegnet under markøren"
+
+#: src/global.c:396
+msgid "Delete the character to the left of the cursor"
+msgstr "Fjern tegnet til venstre for markøren"
+
+#: src/global.c:399
+#, fuzzy
+msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
+msgstr "Indsæt fra udklipsbufferen i aktuel linje"
+
+#: src/global.c:402
+#, fuzzy
+msgid "Justify the entire file"
+msgstr "Ombryd den aktuelle paragraf"
+
+#: src/global.c:406
+msgid "Count the number of words, lines, and characters"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:409
+msgid "Refresh (redraw) the current screen"
+msgstr "Opdatér (genskriv) den aktuelle skærm"
+
+#: src/global.c:412
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
+msgstr "Versalfølsom søgning"
+
+#: src/global.c:414
+#, fuzzy
+msgid "Reverse the direction of the search"
+msgstr "Vis markørens position"
+
+#: src/global.c:418
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the use of regular expressions"
+msgstr "Brug regulære udtryk"
+
+#: src/global.c:422
+#, fuzzy
+msgid "Recall the previous search/replace string"
+msgstr "Redigér de foregående find og erstat-strenge"
+
+#: src/global.c:424
+#, fuzzy
+msgid "Recall the next search/replace string"
+msgstr "Redigér de foregående find og erstat-strenge"
+
+#: src/global.c:427
+msgid "Go to file browser"
+msgstr "Gå til filbladrer"
+
+#: src/global.c:430
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the use of DOS format"
+msgstr "Skriv fil ud i DOS-format"
+
+#: src/global.c:431
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the use of Mac format"
+msgstr "Skriv fil ud i Mac-format"
+
+#: src/global.c:433
+msgid "Toggle appending"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:434
+msgid "Toggle prepending"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:437
+msgid "Toggle backing up of the original file"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:438
+msgid "Execute external command"
+msgstr "Udfør ekstern kommando"
+
+#: src/global.c:442
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the use of a new buffer"
+msgstr "Skift mellem indsætning i ny buffer eller ej"
+
+#: src/global.c:445
+#, fuzzy
+msgid "Exit from the file browser"
+msgstr "Gå til filbladrer"
+
+#: src/global.c:447
+#, fuzzy
+msgid "Go to the first file in the list"
+msgstr "Gå til filens første linje"
+
+#: src/global.c:449
+#, fuzzy
+msgid "Go to the last file in the list"
+msgstr "Gå til filens sidste linje"
+
+#: src/global.c:450
+msgid "Go to directory"
+msgstr "Gå til katalog"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:478
+msgid "Close"
+msgstr "Luk"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:484
+msgid "WriteOut"
+msgstr "Gem"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:489
+msgid "Justify"
+msgstr "Ombryd"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:505
+msgid "Read File"
+msgstr "Læs fil"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:528
+msgid "Cut Text"
+msgstr "Klip ud"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:534
+msgid "UnJustify"
+msgstr "Ingen ombrydning"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:539
+#, fuzzy
+msgid "UnCut Text"
+msgstr "Ingen udklipning"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:544
+msgid "Cur Pos"
+msgstr "Akt. pos"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:552
+msgid "To Spell"
+msgstr "Stavekontr."
+
+#: src/global.c:574
+msgid "Mark Text"
+msgstr "Markér tekst"
+
+#: src/global.c:582
+#, fuzzy
+msgid "Copy Text"
+msgstr "Klip ud"
+
+#: src/global.c:586
+#, fuzzy
+msgid "Indent Text"
+msgstr "Klip ud"
+
+#: src/global.c:590
+#, fuzzy
+msgid "Unindent Text"
+msgstr "Ingen udklipning"
+
+#: src/global.c:595
+msgid "Forward"
+msgstr "Fremad"
+
+#: src/global.c:599
+msgid "Back"
+msgstr "Bagud"
+
+#: src/global.c:604
+msgid "Next Word"
+msgstr "Næste ord"
+
+#: src/global.c:608
+msgid "Prev Word"
+msgstr "Foregående ord"
+
+#: src/global.c:613 src/global.c:1076
+#, fuzzy
+msgid "Prev Line"
+msgstr "Forrige"
+
+#: src/global.c:617 src/global.c:1080
+#, fuzzy
+msgid "Next Line"
+msgstr "Næste fil"
+
+#: src/global.c:621
+msgid "Home"
+msgstr "Hjem"
+
+#: src/global.c:625
+msgid "End"
+msgstr "Slut"
+
+#: src/global.c:648
+msgid "Find Other Bracket"
+msgstr "Find anden klamme"
+
+#: src/global.c:652
+msgid "Scroll Up"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:656
+msgid "Scroll Down"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:662
+msgid "Previous File"
+msgstr "Foregående fil"
+
+#: src/global.c:667
+msgid "Next File"
+msgstr "Næste fil"
+
+#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
+#. * inserted verbatim.
+#: src/global.c:673 src/text.c:2426
+msgid "Verbatim Input"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:677
+msgid "Tab"
+msgstr "Tabulator"
+
+#: src/global.c:681
+msgid "Enter"
+msgstr "Enter"
+
+#: src/global.c:685
+msgid "Delete"
+msgstr "Fjern"
+
+#: src/global.c:689
+msgid "Backspace"
+msgstr "Slet baglæns"
+
+#: src/global.c:698
+msgid "CutTillEnd"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:710
+msgid "Word Count"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/global.c:824
+msgid "No Replace"
+msgstr "Ingen erstatning"
+
+#: src/global.c:915
+#, fuzzy
+msgid "Go To Text"
+msgstr "Gå til linje"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:952
+msgid "DOS Format"
+msgstr "DOS-format"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:958
+msgid "Mac Format"
+msgstr "Mac-format"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:965
+msgid "Append"
+msgstr "Tilføj ved enden"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:971
+msgid "Prepend"
+msgstr "Tilføj ved begyndelsen"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:978
+msgid "Backup File"
+msgstr "Sikkerhedskopiér fil"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 22
+#. * characters.
+#: src/global.c:1015
+msgid "Execute Command"
+msgstr "Udfør kommando"
+
+#: src/global.c:1046
+#, fuzzy
+msgid "Insert File"
+msgstr "Næste fil"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/global.c:1147
+msgid "Go To Dir"
+msgstr "Gå til katalog"
+
+#: src/global.c:1285
+msgid "Help mode"
+msgstr "Hjælpetilstand"
+
+#: src/global.c:1289
+#, fuzzy
+msgid "Constant cursor position display"
+msgstr "Konstant markørposition"
+
+#: src/global.c:1293
+msgid "Use of one more line for editing"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:1298 src/global.c:1300 src/nano.c:777
+msgid "Smooth scrolling"
+msgstr "jævn rulning"
+
+#: src/global.c:1307 src/global.c:1309
+msgid "Whitespace display"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:1316
+msgid "Color syntax highlighting"
+msgstr "Farvefremhævelse af syntaks"
+
+#: src/global.c:1319
+msgid "Smart home key"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:1322
+msgid "Auto indent"
+msgstr "Automatisk indrykning"
+
+#: src/global.c:1325
+msgid "Cut to end"
+msgstr "Klip ud til enden"
+
+#: src/global.c:1329
+msgid "Long line wrapping"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:1335 src/global.c:1338
+msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:1346
+#, fuzzy
+msgid "Backup files"
+msgstr "Sikkerhedskopiér fil"
+
+#: src/global.c:1354
+msgid "Multiple file buffers"
+msgstr "Flere fil-buffere"
+
+#: src/global.c:1359
+msgid "Mouse support"
+msgstr "Museunderstøttelse"
+
+#: src/global.c:1367
+msgid "No conversion from DOS/Mac format"
+msgstr "Ingen konvertering fra DOS/Mac-format"
+
+#: src/global.c:1373
+#, fuzzy
+msgid "Suspension"
+msgstr "Suspendér"
+
+#: src/help.c:238
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Search Command Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, then hit "
-"enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
+"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
 "updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
 "\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the Search: "
+" The previous search string will be shown in brackets after the search "
 "prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
-"search.\n"
-"\n"
-" The following function keys are available in Search mode:\n"
-"\n"
+"search.  "
 msgstr ""
 "Hjælpetekst for søgekommando\n"
 "\n"
@@ -758,7 +973,16 @@
 " De følgende funktionstaster er tilstede i søge-tilstand:\n"
 "\n"
 
-#: nano.c:289
+#: src/help.c:247
+msgid ""
+"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
+"matches in the selected text will be replaced.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in Search mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/help.c:253
 msgid ""
 "Go To Line Help Text\n"
 "\n"
@@ -778,7 +1002,8 @@
 " De følgende funktionstaster er tilstede i gå-til-linje-tilstand:\n"
 "\n"
 
-#: nano.c:296
+#: src/help.c:262
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Insert File Help Text\n"
 "\n"
@@ -786,15 +1011,9 @@
 "the current cursor location.\n"
 "\n"
 " If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
-"multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F "
-"toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a "
-"separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
-"\n"
-" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
-"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
-"\n"
-" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
-"\n"
+"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the "
+"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
+"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
 msgstr ""
 "Hjælpetekst for indsæt fil\n"
 "\n"
@@ -814,14 +1033,24 @@
 " De følgende funktionstaster er tilstede i Indsæt fil-tilstand:\n"
 "\n"
 
-#: nano.c:310
+#: src/help.c:271
+msgid ""
+"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
+"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/help.c:277
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Write File Help Text\n"
 "\n"
-" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to "
+" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to "
 "save the file.\n"
 "\n"
-" If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only "
+" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only "
 "the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of "
 "overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
 "is not the default in this mode.\n"
@@ -842,7 +1071,7 @@
 " De følgende funktionstaster er tilstede i Skriv fil-tilstand:\n"
 "\n"
 
-#: nano.c:321
+#: src/help.c:291
 msgid ""
 "File Browser Help Text\n"
 "\n"
@@ -866,13 +1095,47 @@
 " De følgende funktionstaster er tilstede i filskimmeren:\n"
 "\n"
 
-#: nano.c:332
+#: src/help.c:304
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Browser Search Command Help Text\n"
+"\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
+"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
+"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+"\n"
+" The previous search string will be shown in brackets after the search "
+"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
+"search.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Hjælpetekst for søgekommando\n"
+"\n"
+" Indtast de ord eller tegn, du vil lede efter, og tryk så retur. Hvis der er "
+"en træffer for teksten du indtastede, vil skærmen blive opdateret til stedet "
+"for den nærmeste træffer for søgestrengen.\n"
+"\n"
+" Den foregående søgestreng vil blive vist i kantparanteser efter Søg:-"
+"teksten. Hvis du taster retur uden at indtaste nogen tekst vil den "
+"foregående søgning blive udført. \n"
+"\n"
+" De følgende funktionstaster er tilstede i søge-tilstand:\n"
+"\n"
+
+#: src/help.c:313
+msgid ""
+" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/help.c:317
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Browser Go To Directory Help Text\n"
 "\n"
 " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
 "\n"
-" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to "
+" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to "
 "(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
@@ -889,16 +1152,18 @@
 "tilstand:\n"
 "\n"
 
-#: nano.c:341
+#: src/help.c:330
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Spell Check Help Text\n"
 "\n"
 " The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  "
 "When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
 "be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given "
-"misspelled word in the current file.\n"
+"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the "
+"mark, in the selected text.\n"
 "\n"
-" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
+" The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Hjælpetekst for stavekontrol\n"
@@ -911,14 +1176,16 @@
 " De følgende andre funktioner er tilstede i stavekontrol-tilstand:\n"
 "\n"
 
-#: nano.c:352
+#: src/help.c:345
+#, fuzzy
 msgid ""
-"External Command Help Text\n"
+"Execute Command Help Text\n"
 "\n"
-" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell "
-"into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n"
+" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell "
+"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If "
+"you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
 "\n"
-" The following keys are available in this mode:\n"
+" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Hjælpetekst for ekstern kommando\n"
@@ -929,25 +1196,17 @@
 " De følgende taster er tilgængelige i denne tilstand:\n"
 "\n"
 
-#: nano.c:359
+#: src/help.c:358
+#, fuzzy
 msgid ""
-" nano help text\n"
+"Main nano help text\n"
 "\n"
 " The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
-"the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor: The "
+"the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The "
 "top line shows the program version, the current filename being edited, and "
 "whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window "
 "showing the file being edited.  The status line is the third line from the "
-"bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most "
-"commonly used shortcuts in the editor.\n"
-"\n"
-" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
-"with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key.  Escape-"
-"key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using "
-"either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup.  The "
-"following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative "
-"keys are shown in parentheses:\n"
-"\n"
+"bottom and shows important messages.  "
 msgstr ""
 " hjælpetekst for nano\n"
 "\n"
@@ -967,220 +1226,331 @@
 "taster vises inden i parentes:\n"
 "\n"
 
-#: nano.c:388 nano.c:458
+#: src/help.c:368
+msgid ""
+"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
+"\n"
+" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
+"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control "
+"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice.  Escape-key sequences are "
+"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, "
+"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
+msgstr ""
+
+#: src/help.c:377
+msgid ""
+"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
+"000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The "
+"following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative "
+"keys are shown in parentheses:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/help.c:408 src/help.c:551
 msgid "enable/disable"
 msgstr "aktivér/deaktivér"
 
-#: nano.c:415 nano.c:418
+#: src/help.c:446 src/help.c:497
 msgid "Space"
 msgstr "Mellemrum"
 
-#: nano.c:622
+#: src/nano.c:523
+#, fuzzy
+msgid "Key invalid in view mode"
+msgstr "Tasten ugyldig i VISNINGstilstand"
+
+#: src/nano.c:619
+#, c-format
 msgid ""
-"Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
+"\n"
+"Buffer written to %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bufferen skrevet til %s\n"
+
+#: src/nano.c:621
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Buffer not written to %s: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bufferen skrevet til %s\n"
+
+#: src/nano.c:624
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Buffer not written: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bufferen skrevet til %s\n"
+
+#: src/nano.c:636
+msgid "Window size is too small for nano...\n"
+msgstr "Vinduestørrelsen er for lille til Nano...\n"
+
+#: src/nano.c:728
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Brug: nano [+LINJE] [langt GNU-flag] [flag] <fil>\n"
-"\n"
 
-#: nano.c:623
-msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
+#: src/nano.c:731
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
 msgstr "Flag\t\tLangt flag\t\tBetydning\n"
 
-#: nano.c:625
-msgid ""
-"Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Brug: nano [+LINJE] [flag] <fil>\n"
-"\n"
-
-#: nano.c:626
+#: src/nano.c:733
+#, c-format
 msgid "Option\t\tMeaning\n"
 msgstr "Flag\t\tBetydning\n"
 
-#: nano.c:629
+#: src/nano.c:736
 msgid "Show this message"
 msgstr "Vis denne meddelelse"
 
-#: nano.c:630
-msgid "+LINE"
-msgstr "+LINJE"
+#: src/nano.c:737
+msgid "+LINE,COLUMN"
+msgstr ""
 
-#: nano.c:630
-msgid "Start at line number LINE"
+#: src/nano.c:738
+#, fuzzy
+msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
 msgstr "Start ved linjenummer LINJE"
 
-#: nano.c:632
-msgid "Backup existing files on save"
+#: src/nano.c:740
+#, fuzzy
+msgid "Enable smart home key"
+msgstr "Brug mus"
+
+#: src/nano.c:741
+#, fuzzy
+msgid "Save backups of existing files"
 msgstr "Sikkerhedskopiér ekisterende filer ved gemning"
 
-#: nano.c:633
-msgid "Write file in DOS format"
-msgstr "Skriv fil ud i DOS-format"
+#: src/nano.c:742
+#, fuzzy
+msgid "-C <dir>"
+msgstr "-o [kat]"
 
-#: nano.c:636
+#: src/nano.c:742
+msgid "--backupdir=<dir>"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:743
+msgid "Directory for saving unique backup files"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:746
+msgid "Use bold instead of reverse video text"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:749
+msgid "Convert typed tabs to spaces"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:752
 msgid "Enable multiple file buffers"
 msgstr "Tillad flere fil-buffere"
 
-#: nano.c:639
+#: src/nano.c:757
 msgid "Log & read search/replace string history"
 msgstr "Log & læs streng-historik for find og erstat"
 
-#: nano.c:640
+#: src/nano.c:760
 msgid "Don't look at nanorc files"
 msgstr "Se ikke på nanorc-filer"
 
-#: nano.c:642
-msgid "Use alternate keypad routines"
-msgstr "Brug alternative tastatur-rutiner"
+#: src/nano.c:763
+msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
+msgstr ""
 
-#: nano.c:644
-msgid "Write file in Mac format"
-msgstr "Skriv fil ud i Mac-format"
+#: src/nano.c:765
+msgid "Don't add newlines to the ends of files"
+msgstr ""
 
-#: nano.c:645
+#: src/nano.c:768
 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
 msgstr "Konvertér ikke fra DOS/Mac-format"
 
-#: nano.c:648
-msgid "-Q [str]"
+#: src/nano.c:770
+msgid "Use one more line for editing"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:772
+#, fuzzy
+msgid "-Q <str>"
 msgstr "-Q [str]"
 
-#: nano.c:648
-msgid "--quotestr=[str]"
+#: src/nano.c:772
+#, fuzzy
+msgid "--quotestr=<str>"
 msgstr "--quotestr=[str]"
 
-#: nano.c:648
-msgid "Quoting string, default \"> \""
+#: src/nano.c:773
+#, fuzzy
+msgid "Quoting string"
 msgstr "tAnførelsesstreng, normalt \"> \""
 
-#: nano.c:651
-msgid "Do regular expression searches"
-msgstr "Lav søgninger med regulært udtryk"
+#: src/nano.c:775
+msgid "Restricted mode"
+msgstr ""
 
-#: nano.c:656
-msgid "-T [num]"
-msgstr "-T [tal]"
+#: src/nano.c:779
+#, fuzzy
+msgid "-T <#cols>"
+msgstr "-r [antal-tegn]"
 
-#: nano.c:656
-msgid "--tabsize=[num]"
+#: src/nano.c:779
+#, fuzzy
+msgid "--tabsize=<#cols>"
 msgstr "--tabsize=[tal]"
 
-#: nano.c:656
-msgid "Set width of a tab to num"
+#: src/nano.c:780
+#, fuzzy
+msgid "Set width of a tab to #cols columns"
 msgstr "Sæt bredden på et tabulatortegn til tal"
 
-#: nano.c:657
+#: src/nano.c:782
+msgid "Do quick statusbar blanking"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:785
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Udskriv versionsinformation og afslut"
 
-#: nano.c:659
-msgid "-Y [str]"
+#: src/nano.c:788
+msgid "Detect word boundaries more accurately"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:791
+#, fuzzy
+msgid "-Y <str>"
 msgstr "-Y [str]"
 
-#: nano.c:659
-msgid "--syntax [str]"
+#: src/nano.c:791
+#, fuzzy
+msgid "--syntax=<str>"
 msgstr "--syntax [str]"
 
-#: nano.c:659
-msgid "Syntax definition to use"
+#: src/nano.c:792
+#, fuzzy
+msgid "Syntax definition to use for coloring"
 msgstr "Syntaksdefinition der skal bruges"
 
-#: nano.c:661
+#: src/nano.c:794
 msgid "Constantly show cursor position"
 msgstr "Vis markørposition hele tiden"
 
-#: nano.c:663
+#: src/nano.c:796
+msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:799
 msgid "Automatically indent new lines"
 msgstr "Indryk automatisk nye linjer"
 
-#: nano.c:664
-msgid "Let ^K cut from cursor to end of line"
+#: src/nano.c:800
+#, fuzzy
+msgid "Cut from cursor to end of line"
 msgstr "Lad ^K klippe ud fra markøren til slutningen på linjen"
 
-#: nano.c:666
+#: src/nano.c:803
 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
 msgstr "Følg ikke symbolske lænker, overskriv"
 
-#: nano.c:668
-msgid "Enable mouse"
+#: src/nano.c:805
+#, fuzzy
+msgid "Enable the use of the mouse"
 msgstr "Brug mus"
 
-#: nano.c:671
-msgid "-o [dir]"
+#: src/nano.c:808
+#, fuzzy
+msgid "-o <dir>"
 msgstr "-o [kat]"
 
-#: nano.c:671
-msgid "--operatingdir=[dir]"
+#: src/nano.c:808
+#, fuzzy
+msgid "--operatingdir=<dir>"
 msgstr "--operatingdir=[kat]"
 
-#: nano.c:671
+#: src/nano.c:809
 msgid "Set operating directory"
 msgstr "Sæt behandlet katalog"
 
-#: nano.c:673
+#: src/nano.c:812
 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
 msgstr "Behold XON- (^Q) og XOFF- (^S) taster"
 
-#: nano.c:675
-msgid "-r [#cols]"
+#: src/nano.c:814
+#, fuzzy
+msgid "-r <#cols>"
 msgstr "-r [antal-tegn]"
 
-#: nano.c:675
-msgid "--fill=[#cols]"
+#: src/nano.c:814
+#, fuzzy
+msgid "--fill=<#cols>"
 msgstr "--fill=[antal-tegn]"
 
-#: nano.c:675
-msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
-msgstr "Ombryd linjer efter antal tegn"
+#: src/nano.c:815
+msgid "Set wrapping point at column #cols"
+msgstr ""
 
-#: nano.c:678
-msgid "-s [prog]"
+#: src/nano.c:818
+#, fuzzy
+msgid "-s <prog>"
 msgstr "-s [prog]"
 
-#: nano.c:678
-msgid "--speller=[prog]"
+#: src/nano.c:818
+#, fuzzy
+msgid "--speller=<prog>"
 msgstr "--speller=[prog]"
 
-#: nano.c:678
+#: src/nano.c:819
 msgid "Enable alternate speller"
 msgstr "Brug alternativ stavekontrol"
 
-#: nano.c:680
+#: src/nano.c:822
 msgid "Auto save on exit, don't prompt"
 msgstr "Gem automatisk ved afslutning, spørg ikke"
 
-#: nano.c:681
-msgid "View (read only) mode"
+#: src/nano.c:823
+#, fuzzy
+msgid "View mode (read-only)"
 msgstr "Visningstilstand (skrivebeskyttet)"
 
-#: nano.c:683
+#: src/nano.c:825
 msgid "Don't wrap long lines"
 msgstr "Ombryd ikke lange linjer"
 
-#: nano.c:685
-msgid "Don't show help window"
+#: src/nano.c:827
+#, fuzzy
+msgid "Don't show the two help lines"
 msgstr "Vis ikke hjælpevindue"
 
-#: nano.c:686
-msgid "Enable suspend"
+#: src/nano.c:828
+#, fuzzy
+msgid "Enable suspension"
 msgstr "Brug suspend"
 
-#: nano.c:689
+#: src/nano.c:832
 msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
 msgstr "(ignoreret, for Pico-kompatibilitet)"
 
-#: nano.c:696
+#: src/nano.c:842
 #, c-format
 msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
 msgstr " GNU nano version %s (oversat %s, %s)\n"
 
-#: nano.c:699
+#: src/nano.c:845
+#, c-format
 msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
 msgstr " E-post: nano@nano-editor.org\tHjemmeside: http://www.nano-editor.org/"
 
-#: nano.c:700
+#: src/nano.c:846
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 " Compiled options:"
@@ -1188,413 +1558,614 @@
 "\n"
 " Oversættelsesflag:"
 
-#: nano.c:772
+#: src/nano.c:924
 msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
 msgstr "Desværre, understøttelse af denne funktion er blevet deaktiveret"
 
-#: nano.c:806
-msgid "Could not pipe"
-msgstr "Kunne ikke overføre i datakanal"
-
-#: nano.c:828 nano.c:1778 nano.c:1911
-msgid "Could not fork"
-msgstr "Kunne ikke forgrene"
-
-#: nano.c:1365
-msgid "Mark Set"
-msgstr "Markering sat"
-
-#: nano.c:1370
-msgid "Mark UNset"
-msgstr "Markering fjernet"
-
-#: nano.c:1633
-msgid "Edit a replacement"
-msgstr "Redigér en erstatning"
-
-#: nano.c:1686
-msgid "Could not create pipe"
-msgstr "Kunne ikke oprette datakanal"
-
-#: nano.c:1688
-msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
-msgstr "Opretter ordliste med fejlstavelser, vent venligst..."
-
-#: nano.c:1784
-msgid "Could not get size of pipe buffer"
-msgstr "Kunde ikke få størrelse af datakanals-buffer"
-
-#: nano.c:1836
-msgid "Error invoking \"spell\""
-msgstr "Fejl ved kald af 'spell'"
-
-#: nano.c:1839
-msgid "Error invoking \"sort -f\""
-msgstr "Fejl ved kald af \"sort -f\""
-
-#: nano.c:1842
-msgid "Error invoking \"uniq\""
-msgstr "Fejl ved kald af \"uniq\""
-
-#: nano.c:1918
-#, c-format
-msgid "Could not invoke \"%s\""
-msgstr "Kunne ikke kalde '%s:'"
-
-#: nano.c:1961
-#, c-format
-msgid "Could not create a temporary filename: %s"
-msgstr "Kunne ikke skabe et midlertidigt filnavn: %s"
-
-#: nano.c:1967
-msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
-msgstr "Stavekontrol mislykkedes: kan ikke skrive til midlertidig fil!"
-
-#: nano.c:1986
-#, c-format
-msgid "Spell checking failed: %s"
-msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s"
-
-#: nano.c:1990
-msgid "Finished checking spelling"
-msgstr "Stavekontrollen færdiggjordes"
-
-#: nano.c:2333
-#, c-format
-msgid "Bad quote string %s: %s"
-msgstr "Dårlig anførselsstreng %s: %s"
-
-#: nano.c:2600
-msgid "Can now UnJustify!"
-msgstr "Kan nu lave ingen ombrydning!"
-
-#: nano.c:2696
+#: src/nano.c:946
 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
 msgstr "Gem ændret buffer (AT SVARE \"Nej\" VIL ØDELÆGGE ÆNDRINGER)? "
 
-#: nano.c:2796
+#: src/nano.c:1009
 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
 msgstr "Modtog SIGHUP eller SIGTERM\n"
 
-#: nano.c:2803
-msgid "Use \"fg\" to return to nano"
+#: src/nano.c:1027
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
 msgstr "Brug \"fg\" for at returnere til nano"
 
-#: nano.c:2876
-msgid "Cannot resize top win"
-msgstr "Kan ikke ændre størrelse på øvre vindue"
-
-#: nano.c:2878
-msgid "Cannot move top win"
-msgstr "Kan ikke flytte øvre vindue"
-
-#: nano.c:2880
-msgid "Cannot resize edit win"
-msgstr "Kan ikke ændre størrelse på redigeringsvindue"
-
-#: nano.c:2882
-msgid "Cannot move edit win"
-msgstr "Kan ikke flytte redigeringsvindue"
-
-#: nano.c:2884
-msgid "Cannot resize bottom win"
-msgstr "Kan ikke ændre størrelse på bundvinduet"
-
-#: nano.c:2886
-msgid "Cannot move bottom win"
-msgstr "Kan ikke flytte bundvinduet"
-
-#: nano.c:2919
-msgid "NumLock glitch detected.  Keypad will malfunction with NumLock off"
-msgstr "NumLock-problem opdaget. Tasterne vil ikke fungere uden NumLock"
-
-#: nano.c:2968
+#: src/nano.c:1195
 msgid "enabled"
 msgstr "aktiveret"
 
-#: nano.c:2968
+#: src/nano.c:1196
 msgid "disabled"
 msgstr "deaktiveret"
 
-#: nano.c:3160
-msgid "Tab size is too small for nano...\n"
-msgstr "Tabulatorstørrelsen er for lille til Nano...\n"
+#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1214
+msgid "Unknown Command"
+msgstr ""
 
-#: nano.c:3711
-msgid "XOFF ignored, mumble mumble."
-msgstr "XOFF ignoreret, mumle mumle."
-
-#: nano.c:3713
-msgid "XON ignored, mumble mumble."
+#: src/nano.c:1438
+#, fuzzy
+msgid "XON ignored, mumble mumble"
 msgstr "XON ignoreret, mumle mumle."
 
-#: rcfile.c:103
-#, c-format
-msgid "Error in %s on line %d: "
+#: src/nano.c:1441
+#, fuzzy
+msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
+msgstr "XOFF ignoreret, mumle mumle."
+
+#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:815
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
+msgstr "ønsket tab-størrelse %d ugyldig"
+
+#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:740
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
+msgstr "ønsket fyld-størrelse %d ugyldig"
+
+#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
+#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
+#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
+#: src/prompt.c:1281
+msgid "Yy"
+msgstr "JjYy"
+
+#: src/prompt.c:1282
+msgid "Nn"
+msgstr "Nn"
+
+#: src/prompt.c:1283
+msgid "Aa"
+msgstr "Aa"
+
+#: src/prompt.c:1297
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: src/prompt.c:1302
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#: src/prompt.c:1307
+msgid "No"
+msgstr "Nej"
+
+#: src/rcfile.c:120
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error in %s on line %lu: "
 msgstr "Fejl i %s på linje %d: "
 
-#: rcfile.c:108
-msgid ""
-"\n"
-"Press return to continue starting nano\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Tryk retur for at fortsætte opstart af nano\n"
-
-#: rcfile.c:173
-#, c-format
-msgid "argument %s has unterminated \""
+#: src/rcfile.c:175
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
 msgstr "argument %s har uafsluttet \""
 
-#: rcfile.c:215
+#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:525 src/rcfile.c:582
+#, fuzzy
+msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
+msgstr "regex-strenge skal begynde og ende med et \" tegn\n"
+
+#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61
 #, c-format
+msgid "Bad regex \"%s\": %s"
+msgstr "Dårligt regulært udtryk \"%s\": %s"
+
+#: src/rcfile.c:248
+msgid "Missing syntax name"
+msgstr "Mangler syntaksnavn"
+
+#: src/rcfile.c:303
+msgid "The \"none\" syntax is reserved"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:310
+msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:439
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"color %s not understood.\n"
-"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
-"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n"
-"\"black\", with the optional prefix \"bright\".\n"
+"Color \"%s\" not understood.\n"
+"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n"
+"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n"
+"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n"
+"for foreground colors."
 msgstr ""
 "farve %s ikke forstået.\n"
 "Gyldige farver er \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
 "\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n"
 "\"black\", med den valgfri forstavelse \"bright\".\n"
 
-#: rcfile.c:254
-#, c-format
-msgid "Bad regex \"%s\": %s"
-msgstr "Dårligt regulært udtryk \"%s\": %s"
+#: src/rcfile.c:461
+#, fuzzy
+msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
+msgstr "Kan ikke tilføje farveordre uden en syntakslinje"
 
-#: rcfile.c:274 rcfile.c:398 rcfile.c:445
-msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n"
-msgstr "regex-strenge skal begynde og ende med et \" tegn\n"
-
-#: rcfile.c:283
-msgid "Missing syntax name"
-msgstr "Mangler syntaksnavn"
-
-#: rcfile.c:352
+#: src/rcfile.c:466
 msgid "Missing color name"
 msgstr "Mangler farvenavn"
 
-#: rcfile.c:369
-msgid "Cannot add a color directive without a syntax line"
-msgstr "Kan ikke tilføje farveordre uden en syntakslinje"
+#: src/rcfile.c:486
+#, c-format
+msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
+msgstr ""
 
-#: rcfile.c:437
+#: src/rcfile.c:504
+msgid "Missing regex string"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:576
 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
 msgstr "\"start=\" kræver et tilsvarende \"end=\""
 
-#: rcfile.c:509
+#: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:666
 #, c-format
-msgid "command %s not understood"
+msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:672 src/rcfile.c:840
+#, c-format
+msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:681
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Command \"%s\" not understood"
 msgstr "kommando %s ikke forstået"
 
-#: rcfile.c:541
-#, c-format
-msgid "option %s requires an argument"
+#: src/rcfile.c:687
+#, fuzzy
+msgid "Missing flag"
+msgstr "Mangler farvenavn"
+
+#: src/rcfile.c:709
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires an argument"
 msgstr "valgmulighed %s kræver et argument"
 
-#: rcfile.c:566
+#: src/rcfile.c:727
+msgid "Option is not a valid multibyte string"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:753 src/rcfile.c:781 src/rcfile.c:790
+msgid "Non-blank characters required"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:763
+msgid "Two single-column characters required"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:829
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot unset flag \"%s\""
+msgstr "fjern flag %d!\n"
+
+#: src/rcfile.c:835
 #, c-format
-msgid "requested fill size %d invalid"
-msgstr "ønsket fyld-størrelse %d ugyldig"
+msgid "Unknown flag \"%s\""
+msgstr ""
 
-#: rcfile.c:590
-#, c-format
-msgid "requested tab size %d invalid"
-msgstr "ønsket tab-størrelse %d ugyldig"
-
-#: rcfile.c:614
-msgid "Errors found in .nanorc file"
-msgstr "Fejl fundet i .nanorc-fil"
-
-#: rcfile.c:650
+#: src/rcfile.c:897
 msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
 msgstr "Jeg kan ikke finde mit hjemmekatalog! Hulk!"
 
-#: rcfile.c:670
-#, c-format
-msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
-msgstr "Kunne ikke åbne ~/.nanorc fil, %s"
+#: src/search.c:95
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%.*s%s\" not found"
+msgstr "\"%s\" kunne ikke findes"
 
-#: search.c:63
-#, c-format
-msgid "\"%s...\" not found"
-msgstr "\"%s...\" kunne ikke findes"
+#: src/search.c:200
+#, fuzzy
+msgid " (to replace) in selection"
+msgstr " (at erstatte)"
 
-#: search.c:105
-#, c-format
-msgid "Invalid regex \"%s\""
-msgstr "Ugyldigt regulært udtryk \"%s\""
-
-#: search.c:133
-msgid "Search"
-msgstr "Søg"
-
-#: search.c:137
-msgid " [Case Sensitive]"
-msgstr "[Versalfølsom]"
-
-#: search.c:141
-msgid " [Regexp]"
-msgstr " [Regudtr]"
-
-#: search.c:145
-msgid " [Backwards]"
-msgstr " [Bagud]"
-
-#: search.c:147
+#: src/search.c:202
 msgid " (to replace)"
 msgstr " (at erstatte)"
 
-#: search.c:155
-msgid "Search Cancelled"
-msgstr "Søgningen annulleret"
-
-#: search.c:296 search.c:348
-msgid "Search Wrapped"
-msgstr "Søgningen genstartet fra begyndelsen"
-
-#: search.c:423
-msgid "This is the only occurrence"
-msgstr "Dette er det eneste tilfælde"
-
-#: search.c:574 search.c:703
-msgid "Replace Cancelled"
-msgstr "Erstatning afbrudt"
-
-#: search.c:614
+#: src/search.c:753
 msgid "Replace this instance?"
 msgstr "Erstat denne forekomst?"
 
-#: search.c:629
-msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
-msgstr "Erstatning mislykkedes: ukendt deludtryk!"
-
-#: search.c:740
+#: src/search.c:921
 msgid "Replace with"
 msgstr "Erstat med"
 
-#: search.c:760
-#, c-format
-msgid "Replaced %d occurrence"
-msgid_plural "Replaced %d occurrences"
+#: src/search.c:963
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Replaced %lu occurrence"
+msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
 msgstr[0] "Erstattede %d forekomster"
 msgstr[1] "Erstattede %d forekomst"
 
-#: search.c:777
-msgid "Enter line number"
+#: src/search.c:989
+#, fuzzy
+msgid "Enter line number, column number"
 msgstr "Angiv linjenummer"
 
-#: search.c:781
-msgid "Aborted"
-msgstr "Afbrudt"
-
-#: search.c:791
+#: src/search.c:1014
 msgid "Come on, be reasonable"
 msgstr "Ja ja, vær nu rimelig"
 
-#: search.c:851
+#: src/search.c:1167
 msgid "Not a bracket"
 msgstr "Ikke en klamme"
 
-#: search.c:902
+#: src/search.c:1234
 msgid "No matching bracket"
 msgstr "Ingen tilsvarende klamme"
 
-#: utils.c:257 utils.c:267
+#: src/text.c:54
+msgid "Mark Set"
+msgstr "Markering sat"
+
+#: src/text.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Mark Unset"
+msgstr "Markering fjernet"
+
+#: src/text.c:442
+msgid "Could not pipe"
+msgstr "Kunne ikke overføre i datakanal"
+
+#: src/text.c:469 src/text.c:2027 src/text.c:2174
+msgid "Could not fork"
+msgstr "Kunne ikke forgrene"
+
+#: src/text.c:1265
+#, c-format
+msgid "Bad quote string %s: %s"
+msgstr "Dårlig anførselsstreng %s: %s"
+
+#: src/text.c:1661
+msgid "Can now UnJustify!"
+msgstr "Kan nu lave ingen ombrydning!"
+
+#: src/text.c:1853
+msgid "Edit a replacement"
+msgstr "Redigér en erstatning"
+
+#: src/text.c:1939
+msgid "Could not create pipe"
+msgstr "Kunne ikke oprette datakanal"
+
+#: src/text.c:1941
+msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
+msgstr "Opretter ordliste med fejlstavelser, vent venligst..."
+
+#: src/text.c:2033
+msgid "Could not get size of pipe buffer"
+msgstr "Kunde ikke få størrelse af datakanals-buffer"
+
+#: src/text.c:2084
+msgid "Error invoking \"spell\""
+msgstr "Fejl ved kald af 'spell'"
+
+#: src/text.c:2087
+msgid "Error invoking \"sort -f\""
+msgstr "Fejl ved kald af \"sort -f\""
+
+#: src/text.c:2090
+msgid "Error invoking \"uniq\""
+msgstr "Fejl ved kald af \"uniq\""
+
+#: src/text.c:2201
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error invoking \"%s\""
+msgstr "Fejl ved kald af 'spell'"
+
+#: src/text.c:2341
+#, c-format
+msgid "Spell checking failed: %s"
+msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s"
+
+#: src/text.c:2343
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Spell checking failed: %s: %s"
+msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s"
+
+#: src/text.c:2346
+msgid "Finished checking spelling"
+msgstr "Stavekontrollen færdiggjordes"
+
+#: src/text.c:2411
+#, c-format
+msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:2412
+#, fuzzy
+msgid "In Selection:  "
+msgstr "Tilføj udvalg til fil"
+
+#: src/utils.c:367 src/utils.c:379
 msgid "nano is out of memory!"
 msgstr "nano har ikke mere hukommelse!"
 
-#: winio.c:600
-msgid "  File: ..."
-msgstr "  Fil:..."
+#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
+#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
+#: src/winio.c:1515
+msgid "Unicode Input"
+msgstr ""
 
-#: winio.c:602
-msgid "   DIR: ..."
-msgstr "   KAT:..."
-
-#: winio.c:607
-msgid "File: "
-msgstr "Fil: "
-
-#: winio.c:610
-msgid " DIR: "
-msgstr " KAT:"
-
-#: winio.c:615
-msgid " Modified "
+#: src/winio.c:2061 src/winio.c:2065
+#, fuzzy
+msgid "Modified"
 msgstr " Ændret "
 
-#: winio.c:617
-msgid " View "
+#: src/winio.c:2062
+#, fuzzy
+msgid "View"
 msgstr " Se "
 
-#: winio.c:803
-msgid "Refusing 0 length regex match"
-msgstr "Afviser regex-træffer med længen 0"
+#: src/winio.c:2076
+#, fuzzy
+msgid "DIR:"
+msgstr " KAT:"
 
-#: winio.c:1297
-msgid "Yy"
-msgstr "JjYy"
+#: src/winio.c:2083
+#, fuzzy
+msgid "File:"
+msgstr "Fil: "
 
-#: winio.c:1298
-msgid "Nn"
-msgstr "Nn"
-
-#: winio.c:1299
-msgid "Aa"
-msgstr "Aa"
-
-#: winio.c:1310
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
-
-#: winio.c:1315
-msgid "All"
-msgstr "Alle"
-
-#: winio.c:1320
-msgid "No"
-msgstr "Nej"
-
-#: winio.c:1499
-#, c-format
-msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)"
+#: src/winio.c:3107
+#, fuzzy, c-format
+msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
 msgstr "linje %ld/%ld (%d%%), kol %lu/%lu (%d%%), tegn %lu/%ld (%d%%)"
 
-#: winio.c:1838
+#: src/winio.c:3225
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "Tekstredigereren nano"
 
-#: winio.c:1839
-msgid "version "
+#: src/winio.c:3226
+#, fuzzy
+msgid "version"
 msgstr "version "
 
-#: winio.c:1840
+#: src/winio.c:3227
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "Præsenteres af:"
 
-#: winio.c:1841
+#: src/winio.c:3228
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "Særlig tak til:"
 
-#: winio.c:1842
+#: src/winio.c:3229
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "Free Software Foundation"
 
-#: winio.c:1843
+#: src/winio.c:3230
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "For ncurses:"
 
-#: winio.c:1844
+#: src/winio.c:3231
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "og alle andre som vi har glemt..."
 
-#: winio.c:1845
-msgid "Thank you for using nano!\n"
+#: src/winio.c:3232
+#, fuzzy
+msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "Tak for at du bruger nano!\n"
 
+#~ msgid "File to insert into new buffer [from ./] "
+#~ msgstr "Fil at indsætte i ny buffer [fra ./] "
+
+#~ msgid "File to insert [from ./] "
+#~ msgstr "Fil at indsætte [fra ./] "
+
+#~ msgid "Could not read %s for backup: %s"
+#~ msgstr "Kunde ikke åbne %s for sikkerhedskopiering: %s"
+
+#~ msgid "Couldn't write backup: %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke skrive sikkerhedskopi: %s"
+
+#~ msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke sætte rettighederne %o på sikkerhedskopi %s: %s"
+
+#~ msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke sætte ejer %d/gruppe %d på sikkerhedskopi %s: %s"
+
+#~ msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke sætte adgangs-/ændringstid på sikkerhedskopi %s: %s"
+
+#~ msgid "Could not open file for writing: %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke åbne filen for skrivning: %s"
+
+#~ msgid "Could not close %s: %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke lukke %s: %s"
+
+#~ msgid "Could not reopen %s: %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke genåbne %s: %s"
+
+#~ msgid "Could not open %s for prepend: %s"
+#~ msgstr "Kunde ikke åbne %s for foranstilling: %s"
+
+#~ msgid "Could not open %s for writing: %s"
+#~ msgstr "Kunde ikke åbne %s for skrivning: %s"
+
+#~ msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke sætte rettighederne %o på %s: %s"
+
+#~ msgid "Can't open \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Kan ikke åbne \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "Goto Cancelled"
+#~ msgstr "Gå til annulleret"
+
+#~ msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke åbne ~/.nano_history-fil, %s"
+
+#~ msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke åbne ~/.nano_history-fil, %s"
+
+#~ msgid "Writing file in DOS format"
+#~ msgstr "Skriver fil i DOS-format"
+
+#~ msgid "Writing file in Mac format"
+#~ msgstr "Skriver fil i Mac-format"
+
+#~ msgid "Backing up file"
+#~ msgstr "Sikkerhedskopierer fil"
+
+#~ msgid "Auto wrap"
+#~ msgstr "Automatisk linjeombrydning"
+
+#~ msgid "Invoke the help menu"
+#~ msgstr "Start hjælpmenuen"
+
+#~ msgid "Unjustify after a justify"
+#~ msgstr "Nulstil efter en ombryding"
+
+#~ msgid "Replace text within the editor"
+#~ msgstr "Erstat tekst inden i tekstredigereren"
+
+#~ msgid "Search for text within the editor"
+#~ msgstr "Søg efter tekst inden i tekstredigereren"
+
+#~ msgid "Move up one line"
+#~ msgstr "Gå en linje op"
+
+#~ msgid "Move down one line"
+#~ msgstr "Gå en linje ned"
+
+#~ msgid "Insert a tab character"
+#~ msgstr "Indsæt et tabulatortegn"
+
+#~ msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
+#~ msgstr "Slå versalfølsomhed til/fra i den aktuelle søgning eller erstatning"
+
+#~ msgid "Prepend to the current file"
+#~ msgstr "Tilføj før begyndelsen på aktuel fil"
+
+#~ msgid "Search backwards"
+#~ msgstr "Søg bagud"
+
+#~ msgid "Write file out in DOS format"
+#~ msgstr "Skriver fil ud i DOS-format"
+
+#~ msgid "Write file out in Mac format"
+#~ msgstr "Skriver fil ud i Mac-format"
+
+#~ msgid "Back up original file when saving"
+#~ msgstr "Sikkerhedskopiér oprindelig fil ved gemning"
+
+#~ msgid "Find other bracket"
+#~ msgstr "Find anden klamme"
+
+#~ msgid "Open previously loaded file"
+#~ msgstr "Åbn tidligere indlæst fil"
+
+#~ msgid "Open next loaded file"
+#~ msgstr "Åbn næste indlæste fil"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Op"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Ned"
+
+#~ msgid "Direction"
+#~ msgstr "Retning"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Brug: nano [+LINJE] [langt GNU-flag] [flag] <fil>\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Brug: nano [+LINJE] [flag] <fil>\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "+LINE"
+#~ msgstr "+LINJE"
+
+#~ msgid "Use alternate keypad routines"
+#~ msgstr "Brug alternative tastatur-rutiner"
+
+#~ msgid "Do regular expression searches"
+#~ msgstr "Lav søgninger med regulært udtryk"
+
+#~ msgid "-T [num]"
+#~ msgstr "-T [tal]"
+
+#~ msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
+#~ msgstr "Ombryd linjer efter antal tegn"
+
+#~ msgid "Could not invoke \"%s\""
+#~ msgstr "Kunne ikke kalde '%s:'"
+
+#~ msgid "Could not create a temporary filename: %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke skabe et midlertidigt filnavn: %s"
+
+#~ msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
+#~ msgstr "Stavekontrol mislykkedes: kan ikke skrive til midlertidig fil!"
+
+#~ msgid "Cannot resize top win"
+#~ msgstr "Kan ikke ændre størrelse på øvre vindue"
+
+#~ msgid "Cannot move top win"
+#~ msgstr "Kan ikke flytte øvre vindue"
+
+#~ msgid "Cannot resize edit win"
+#~ msgstr "Kan ikke ændre størrelse på redigeringsvindue"
+
+#~ msgid "Cannot move edit win"
+#~ msgstr "Kan ikke flytte redigeringsvindue"
+
+#~ msgid "Cannot resize bottom win"
+#~ msgstr "Kan ikke ændre størrelse på bundvinduet"
+
+#~ msgid "Cannot move bottom win"
+#~ msgstr "Kan ikke flytte bundvinduet"
+
+#~ msgid "NumLock glitch detected.  Keypad will malfunction with NumLock off"
+#~ msgstr "NumLock-problem opdaget. Tasterne vil ikke fungere uden NumLock"
+
+#~ msgid "Tab size is too small for nano...\n"
+#~ msgstr "Tabulatorstørrelsen er for lille til Nano...\n"
+
+#~ msgid "Errors found in .nanorc file"
+#~ msgstr "Fejl fundet i .nanorc-fil"
+
+#~ msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke åbne ~/.nanorc fil, %s"
+
+#~ msgid "\"%s...\" not found"
+#~ msgstr "\"%s...\" kunne ikke findes"
+
+#~ msgid "Invalid regex \"%s\""
+#~ msgstr "Ugyldigt regulært udtryk \"%s\""
+
+#~ msgid "Search Cancelled"
+#~ msgstr "Søgningen annulleret"
+
+#~ msgid "Replace Cancelled"
+#~ msgstr "Erstatning afbrudt"
+
+#~ msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
+#~ msgstr "Erstatning mislykkedes: ukendt deludtryk!"
+
+#~ msgid "Aborted"
+#~ msgstr "Afbrudt"
+
+#~ msgid "  File: ..."
+#~ msgstr "  Fil:..."
+
+#~ msgid "   DIR: ..."
+#~ msgstr "   KAT:..."
+
+#~ msgid "Refusing 0 length regex match"
+#~ msgstr "Afviser regex-træffer med længen 0"
+
 #~ msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n"
 #~ msgstr "add_to_cutbuffer() kaldt med inptr->data = %s\n"
 
@@ -1674,9 +2245,6 @@
 #~ msgid "set flag %d!\n"
 #~ msgstr "sæt flag %d!\n"
 
-#~ msgid "unset flag %d!\n"
-#~ msgstr "fjern flag %d!\n"
-
 #~ msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n"
 #~ msgstr "actual_x for xplus=%d returnerede %d\n"
 
@@ -1766,9 +2334,6 @@
 #~ msgid "Backwards search"
 #~ msgstr "Baglæns søgning"
 
-#~ msgid "Case sensitive search"
-#~ msgstr "Versalfølsom søgning"
-
 #~ msgid "Goto"
 #~ msgstr "Gå til"
 
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index b12798e..47128f4 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-19 07:34-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-29 07:20-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-08-31 14:55+0200\n"
 "Last-Translator: Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>\n"
 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -21,72 +21,72 @@
 msgid "Go To Directory"
 msgstr "Gehe zu Verzeichnis"
 
-#: src/browser.c:237 src/browser.c:830 src/files.c:737 src/files.c:1815
-#: src/nano.c:957 src/search.c:212 src/search.c:934 src/search.c:995
+#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:739 src/files.c:1823
+#: src/nano.c:962 src/search.c:213 src/search.c:934 src/search.c:995
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Abgebrochen"
 
-#: src/browser.c:265 src/browser.c:317
+#: src/browser.c:272 src/browser.c:324
 #, c-format
 msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
 msgstr "Kann im eingeschränkten Modus nicht nach außerhalb von %s gehen"
 
-#: src/browser.c:276 src/browser.c:327 src/browser.c:350 src/files.c:610
-#: src/files.c:618 src/files.c:1359 src/files.c:1447 src/files.c:1493
-#: src/files.c:1514 src/files.c:1636 src/files.c:2402 src/rcfile.c:366
-#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:915
+#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:610
+#: src/files.c:618 src/files.c:1361 src/files.c:1449 src/files.c:1495
+#: src/files.c:1516 src/files.c:1639 src/files.c:2449 src/rcfile.c:367
+#: src/rcfile.c:384 src/rcfile.c:916
 #, c-format
 msgid "Error reading %s: %s"
 msgstr "Fehler beim Lesen von %s: %s"
 
-#: src/browser.c:306
+#: src/browser.c:313
 msgid "Can't move up a directory"
 msgstr "Konnte nicht ins übergeordnete Verzeichnis wechseln"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
 #. * characters.
-#: src/browser.c:668 src/browser.c:677
+#: src/browser.c:676 src/browser.c:685
 msgid "(dir)"
 msgstr "(Verz.)"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
 #. * characters.
-#: src/browser.c:674
+#: src/browser.c:682
 msgid "(parent dir)"
 msgstr "(Verz. höher)"
 
-#: src/browser.c:801 src/search.c:179
+#: src/browser.c:809 src/search.c:180
 msgid "Search"
 msgstr "Suche"
 
 #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
 #. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:805 src/search.c:183
+#: src/browser.c:813 src/search.c:184
 msgid " [Case Sensitive]"
 msgstr " [GROSS/klein]"
 
 #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
 #. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:811 src/search.c:189
+#: src/browser.c:819 src/search.c:190
 msgid " [Regexp]"
 msgstr " [reg. Ausdruck]"
 
 #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
 #. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:817 src/search.c:195
+#: src/browser.c:825 src/search.c:196
 msgid " [Backwards]"
 msgstr " [Rückwärts]"
 
-#: src/browser.c:911 src/browser.c:919 src/search.c:369
+#: src/browser.c:918 src/browser.c:926 src/search.c:369
 msgid "Search Wrapped"
 msgstr "Suche wieder von vorn"
 
-#: src/browser.c:1008 src/browser.c:1041 src/search.c:486 src/search.c:489
+#: src/browser.c:1015 src/browser.c:1048 src/search.c:486 src/search.c:489
 #: src/search.c:546 src/search.c:549
 msgid "This is the only occurrence"
 msgstr "Das ist das einzige Auftreten"
 
-#: src/browser.c:1044 src/search.c:555
+#: src/browser.c:1051 src/search.c:555
 msgid "No current search pattern"
 msgstr "Kein aktuelles Suchmuster"
 
@@ -105,7 +105,7 @@
 msgstr "Umgeschaltet zu %s"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/files.c:245 src/global.c:306 src/winio.c:2070
+#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2080
 msgid "New Buffer"
 msgstr "Neuer Puffer"
 
@@ -146,12 +146,12 @@
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "„%s“ nicht gefunden"
 
-#: src/files.c:605 src/rcfile.c:375 src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:906
+#: src/files.c:605 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "„%s“ ist ein Verzeichnis"
 
-#: src/files.c:606 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907
+#: src/files.c:606 src/rcfile.c:377 src/rcfile.c:874 src/rcfile.c:908
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a device file"
 msgstr "„%s“ ist eine Gerätedatei"
@@ -180,92 +180,94 @@
 msgid "File to insert [from %s] "
 msgstr "einzufügende Datei [von %s] "
 
-#: src/files.c:902
+#: src/files.c:907
 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
 msgstr "Taste unzulässig wenn nicht im Multibuffer-Modus"
 
-#: src/files.c:1313
+#: src/files.c:1315
 #, c-format
 msgid "Can't write outside of %s"
 msgstr "Kann nicht außerhalb von %s schreiben"
 
-#: src/files.c:1328
+#: src/files.c:1330
 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
-msgstr "Kann nicht vorn oder hinten an eine symbolische Verknüpfung anfügen, wenn --nofollow gesetzt ist"
+msgstr ""
+"Kann nicht vorn oder hinten an eine symbolische Verknüpfung anfügen, wenn --"
+"nofollow gesetzt ist"
 
-#: src/files.c:1400 src/files.c:1424 src/files.c:1451 src/files.c:1469
-#: src/files.c:1526 src/files.c:1545 src/files.c:1557 src/files.c:1580
-#: src/files.c:1598 src/files.c:1608 src/files.c:1644 src/files.c:2475
-#: src/files.c:2484
+#: src/files.c:1402 src/files.c:1426 src/files.c:1453 src/files.c:1471
+#: src/files.c:1528 src/files.c:1547 src/files.c:1559 src/files.c:1583
+#: src/files.c:1601 src/files.c:1611 src/files.c:1647 src/files.c:2522
+#: src/files.c:2531
 #, c-format
 msgid "Error writing %s: %s"
 msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s"
 
-#: src/files.c:1401 src/nano.c:625
+#: src/files.c:1403 src/nano.c:625
 msgid "Too many backup files?"
 msgstr "Zu viele Sicherungskopien?"
 
-#: src/files.c:1503 src/text.c:2310 src/text.c:2322
+#: src/files.c:1505 src/text.c:2310 src/text.c:2322
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr "Fehler beim Schreiben der temporären Datei: %s"
 
-#: src/files.c:1678
+#: src/files.c:1681
 #, c-format
 msgid "Wrote %lu line"
 msgid_plural "Wrote %lu lines"
 msgstr[0] "eine Zeile geschrieben"
 msgstr[1] "%lu Zeilen geschrieben"
 
-#: src/files.c:1778
+#: src/files.c:1784
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr " [DOS-Format]"
 
-#: src/files.c:1779
+#: src/files.c:1785
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr " [Mac-Format]"
 
-#: src/files.c:1781
+#: src/files.c:1787
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [Sicherungskopie]"
 
-#: src/files.c:1785
+#: src/files.c:1791
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "Auswahl vorne an Datei anfügen"
 
-#: src/files.c:1786
+#: src/files.c:1792
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "Auswahl an Datei anhängen"
 
-#: src/files.c:1787
+#: src/files.c:1793
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "Auswahl in Datei schreiben"
 
-#: src/files.c:1790
+#: src/files.c:1796
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "Dateiname zum vorn Anfügen"
 
-#: src/files.c:1791
+#: src/files.c:1797
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "Dateiname zum Anhängen"
 
-#: src/files.c:1792
+#: src/files.c:1798
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "Dateiname zum Speichern"
 
-#: src/files.c:1883
+#: src/files.c:1918
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
 msgstr "Datei exisitiert, ÜBERSCHREIBEN? "
 
-#: src/files.c:1898
+#: src/files.c:1932
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
 msgstr "Datei unter einem ANDEREN NAMEN speichern? "
 
-#: src/files.c:2324
+#: src/files.c:2369
 msgid "(more)"
 msgstr "(mehr)"
 
-#: src/files.c:2405 src/rcfile.c:850
+#: src/files.c:2452 src/rcfile.c:851
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -276,7 +278,7 @@
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
 #. * characters.
-#: src/global.c:265 src/prompt.c:1282
+#: src/global.c:265 src/prompt.c:1310
 msgid "Cancel"
 msgstr "Abbrechen"
 
@@ -326,567 +328,567 @@
 msgstr "Letzte Zeile"
 
 #: src/global.c:284
-msgid "CutTillEnd"
-msgstr "AusschnBisEnde"
-
-#: src/global.c:287
 msgid "Beg of Par"
 msgstr "Anf des Abs."
 
-#: src/global.c:288
+#: src/global.c:285
 msgid "End of Par"
 msgstr "Ende des Abs."
 
-#: src/global.c:289
+#: src/global.c:286
 msgid "FullJstify"
 msgstr "Kompl. Ausr."
 
-#: src/global.c:291
+#: src/global.c:288
 msgid "Refresh"
 msgstr "Auffrischen"
 
-#: src/global.c:293
+#: src/global.c:290
 msgid "Case Sens"
 msgstr "GROSS/klein"
 
-#: src/global.c:294
+#: src/global.c:291
 msgid "Backwards"
 msgstr "Rückwärts"
 
-#: src/global.c:297
+#: src/global.c:294
 msgid "Regexp"
 msgstr "reg. Ausdruck"
 
-#: src/global.c:300
+#: src/global.c:297
 msgid "PrevHstory"
 msgstr "zur. Geschichte"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10
 #. * characters.
-#: src/global.c:303
+#: src/global.c:300
 msgid "NextHstory"
 msgstr "vor Geschichte"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:311
+#: src/global.c:308
 msgid "To Files"
 msgstr "In Dateien"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:313
+#: src/global.c:310
 msgid "First File"
 msgstr "Erste Datei"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:315
+#: src/global.c:312
 msgid "Last File"
 msgstr "Letzte Datei"
 
-#: src/global.c:318
+#: src/global.c:315
 msgid "Cancel the current function"
 msgstr "Funktion abbrechen"
 
-#: src/global.c:319
+#: src/global.c:316
 msgid "Display this help text"
 msgstr "Diese Hilfe anzeigen"
 
-#: src/global.c:322
+#: src/global.c:319
 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
 msgstr "Aktuellen Dateipuffer schließen / nano beenden"
 
-#: src/global.c:324
+#: src/global.c:321
 msgid "Exit from nano"
 msgstr "nano beenden"
 
-#: src/global.c:328
+#: src/global.c:325
 msgid "Write the current file to disk"
 msgstr "Datei speichern"
 
-#: src/global.c:329
+#: src/global.c:326
 msgid "Justify the current paragraph"
 msgstr "Absatz ausrichten"
 
-#: src/global.c:331
+#: src/global.c:328
 msgid "Insert another file into the current one"
 msgstr "Datei einfügen"
 
-#: src/global.c:333
+#: src/global.c:330
 msgid "Search for a string or a regular expression"
 msgstr "nach einer Zeichenkette oder einem regulären Ausdruck suchen"
 
-#: src/global.c:334
+#: src/global.c:331
 msgid "Move to the previous screen"
 msgstr "zur vorhergehenden Seite springen"
 
-#: src/global.c:335
+#: src/global.c:332
 msgid "Move to the next screen"
 msgstr "zur folgenden Seite springen"
 
-#: src/global.c:337
+#: src/global.c:334
 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "die aktuelle Zeile ausschneiden und in der Zwischenablage speichern"
 
-#: src/global.c:339
+#: src/global.c:336
 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
 msgstr "aus der Zwischenablage einfügen"
 
-#: src/global.c:341
+#: src/global.c:338
 msgid "Display the position of the cursor"
 msgstr "die aktuelle Cursorposition anzeigen"
 
-#: src/global.c:343
+#: src/global.c:340
 msgid "Invoke the spell checker, if available"
 msgstr "Rechtschreibprüfung aufrufen (wenn verfügbar)"
 
-#: src/global.c:344
+#: src/global.c:341
 msgid "Go to line and column number"
 msgstr "zu einer bestimmten Zeile und Spalte springen"
 
-#: src/global.c:346
+#: src/global.c:343
 msgid "Replace a string or a regular expression"
 msgstr "eine Zeichenkette oder einen regulären Ausdruck ersetzen"
 
-#: src/global.c:348
+#: src/global.c:345
 msgid "Mark text at the cursor position"
 msgstr "Text an der Cursorposition markieren"
 
-#: src/global.c:349
+#: src/global.c:346
 msgid "Repeat last search"
 msgstr "letzte Suche wiederholen"
 
-#: src/global.c:351
+#: src/global.c:348
 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "die aktuelle Zeile kopieren und in der Zwischenablage speichern"
 
-#: src/global.c:352
+#: src/global.c:349
 msgid "Indent the current line"
 msgstr "die aktuelle Zeile einrücken"
 
-#: src/global.c:353
+#: src/global.c:350
 msgid "Unindent the current line"
 msgstr "die aktuelle Zeile ausrücken"
 
-#: src/global.c:355
+#: src/global.c:352
 msgid "Move forward one character"
 msgstr "Zum folgenden Zeichen springen"
 
-#: src/global.c:356
+#: src/global.c:353
 msgid "Move back one character"
 msgstr "Zum vorhergehenden Zeichen springen"
 
-#: src/global.c:358
+#: src/global.c:355
 msgid "Move forward one word"
 msgstr "Zum folgenden Wort springen"
 
-#: src/global.c:359
+#: src/global.c:356
 msgid "Move back one word"
 msgstr "ein Wort zurück springen"
 
-#: src/global.c:361
+#: src/global.c:358
 msgid "Move to the previous line"
 msgstr "zur vorhergehenden Zeile springen"
 
-#: src/global.c:362
+#: src/global.c:359
 msgid "Move to the next line"
 msgstr "zur folgenden Zeile springen"
 
-#: src/global.c:364
+#: src/global.c:361
 msgid "Move to the beginning of the current line"
 msgstr "zum Zeilenanfang springen"
 
-#: src/global.c:366
+#: src/global.c:363
 msgid "Move to the end of the current line"
 msgstr "zum Zeilenende springen"
 
-#: src/global.c:369
+#: src/global.c:366
 msgid "Move to the beginning of the current paragraph"
 msgstr "zum Anfang des aktuellen Absatzes springen"
 
-#: src/global.c:371
+#: src/global.c:368
 msgid "Move to the end of the current paragraph"
 msgstr "zum Ende des aktuellen Absatzes springen"
 
-#: src/global.c:374
+#: src/global.c:371
 msgid "Move to the first line of the file"
 msgstr "zur ersten Zeile der Datei springen"
 
-#: src/global.c:376
+#: src/global.c:373
 msgid "Move to the last line of the file"
 msgstr "zur letzten Zeile der Datei springen"
 
-#: src/global.c:378
+#: src/global.c:375
 msgid "Move to the matching bracket"
 msgstr "zur passenden Klammer springen"
 
-#: src/global.c:380
+#: src/global.c:377
 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
 msgstr "eine Zeile hochrollen, ohne den Cursor zu bewegen"
 
-#: src/global.c:382
+#: src/global.c:379
 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
 msgstr "eine Zeile hinunterrollen, ohne den Cursor zu bewegen"
 
-#: src/global.c:386
+#: src/global.c:383
 msgid "Switch to the previous file buffer"
 msgstr "zum vorhergehenden Dateipuffer umschalten"
 
-#: src/global.c:388
+#: src/global.c:385
 msgid "Switch to the next file buffer"
 msgstr "zum folgenden Dateipuffer umschalten"
 
-#: src/global.c:391
+#: src/global.c:388
 msgid "Insert the next keystroke verbatim"
 msgstr "nächstes Zeichen direkt (nicht interpretiert) einfügen"
 
-#: src/global.c:393
+#: src/global.c:390
 msgid "Insert a tab at the cursor position"
 msgstr "einen Tabulator an der Cursorposition einfügen"
 
-#: src/global.c:395
+#: src/global.c:392
 msgid "Insert a newline at the cursor position"
 msgstr "einen Zeilenumbruch an der Cursorposition einfügen"
 
-#: src/global.c:397
+#: src/global.c:394
 msgid "Delete the character under the cursor"
 msgstr "Zeichen an der Cursorposition löschen"
 
-#: src/global.c:399
+#: src/global.c:396
 msgid "Delete the character to the left of the cursor"
 msgstr "Zeichen links vom Cursor löschen"
 
-#: src/global.c:402
+#: src/global.c:399
 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
 msgstr "vom Cursor bis zum Dateiende ausschneiden"
 
-#: src/global.c:405
+#: src/global.c:402
 msgid "Justify the entire file"
 msgstr "die gesamte Datei ausrichten"
 
-#: src/global.c:409
+#: src/global.c:406
 msgid "Count the number of words, lines, and characters"
 msgstr "die Zahl der Wörter, Zeilen und Zeichen zählen"
 
-#: src/global.c:412
+#: src/global.c:409
 msgid "Refresh (redraw) the current screen"
 msgstr "Bildschirm auffrischen (neu zeichnen)"
 
-#: src/global.c:415
+#: src/global.c:412
 msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
 msgstr "Unterscheidung von Groß- und Kleinschreibung bei Suche umschalten"
 
-#: src/global.c:417
+#: src/global.c:414
 msgid "Reverse the direction of the search"
 msgstr "die Richtung der Suche umkehren"
 
-#: src/global.c:421
+#: src/global.c:418
 msgid "Toggle the use of regular expressions"
 msgstr "Benutzung regulärer Ausdrücke umschalten"
 
-#: src/global.c:425
+#: src/global.c:422
 msgid "Recall the previous search/replace string"
 msgstr "den vorhergehenden Suchen-/Ersetzen-Begriff hervorholen"
 
-#: src/global.c:427
+#: src/global.c:424
 msgid "Recall the next search/replace string"
 msgstr "den nächsten Suchen-/Ersetzen-Begriff hervorholen"
 
-#: src/global.c:430
+#: src/global.c:427
 msgid "Go to file browser"
 msgstr "zum Dateibrowser"
 
-#: src/global.c:433
+#: src/global.c:430
 msgid "Toggle the use of DOS format"
 msgstr "Schreiben im DOS-Format umschalten"
 
-#: src/global.c:434
+#: src/global.c:431
 msgid "Toggle the use of Mac format"
 msgstr "Schreiben im Mac-Format umschalten"
 
-#: src/global.c:436
+#: src/global.c:433
 msgid "Toggle appending"
 msgstr "Anhängen umschalten"
 
-#: src/global.c:437
+#: src/global.c:434
 msgid "Toggle prepending"
 msgstr "vorn Anfügen umschalten"
 
-#: src/global.c:440
+#: src/global.c:437
 msgid "Toggle backing up of the original file"
 msgstr "Sicherung existierender Dateien beim Speichern umschalten"
 
-#: src/global.c:441
+#: src/global.c:438
 msgid "Execute external command"
 msgstr "externen Befehl ausführen"
 
-#: src/global.c:445
+#: src/global.c:442
 msgid "Toggle the use of a new buffer"
 msgstr "Benutzung eines neuen Puffers umschalten"
 
-#: src/global.c:448
+#: src/global.c:445
 msgid "Exit from the file browser"
 msgstr "den Dateibrowser beenden"
 
-#: src/global.c:450
+#: src/global.c:447
 msgid "Go to the first file in the list"
 msgstr "zur ersten Datei der Liste springen"
 
-#: src/global.c:452
+#: src/global.c:449
 msgid "Go to the last file in the list"
 msgstr "zur letzten Datei der Liste springen"
 
-#: src/global.c:453
+#: src/global.c:450
 msgid "Go to directory"
 msgstr "gehe zu Verzeichnis"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:481
+#: src/global.c:478
 msgid "Close"
 msgstr "Schließen"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:487
+#: src/global.c:484
 msgid "WriteOut"
 msgstr "Speichern"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:489
 msgid "Justify"
 msgstr "Ausrichten"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:508
+#: src/global.c:505
 msgid "Read File"
 msgstr "Datei öffnen"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:528
 msgid "Cut Text"
 msgstr "Ausschneiden"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:534
 msgid "UnJustify"
 msgstr "Ausr.rückgängig"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:539
 msgid "UnCut Text"
 msgstr "Ausschn. rückgängig"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:544
 msgid "Cur Pos"
 msgstr "Cursor"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:552
 msgid "To Spell"
 msgstr "Rechtschr."
 
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:574
 msgid "Mark Text"
 msgstr "Text markieren"
 
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:582
 msgid "Copy Text"
 msgstr "Kopieren"
 
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:586
 msgid "Indent Text"
 msgstr "Einrücken"
 
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:590
 msgid "Unindent Text"
 msgstr "Ausrücken"
 
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:595
 msgid "Forward"
 msgstr "Vorwärts"
 
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:599
 msgid "Back"
 msgstr "Zurück"
 
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:604
 msgid "Next Word"
 msgstr "Nächstes Wort"
 
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:608
 msgid "Prev Word"
 msgstr "Vorheriges Wort"
 
-#: src/global.c:616 src/global.c:1083
+#: src/global.c:613 src/global.c:1076
 msgid "Prev Line"
 msgstr "Zeile zurück"
 
-#: src/global.c:620 src/global.c:1087
+#: src/global.c:617 src/global.c:1080
 msgid "Next Line"
 msgstr "Zeile vor"
 
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:621
 msgid "Home"
 msgstr "Pos 1"
 
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:625
 msgid "End"
 msgstr "Ende"
 
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:648
 msgid "Find Other Bracket"
 msgstr "Andere Klammer finden"
 
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:652
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Hochrollen"
 
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:656
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Herunterrollen"
 
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:662
 msgid "Previous File"
 msgstr "Vorherige Datei"
 
-#: src/global.c:670
+#: src/global.c:667
 msgid "Next File"
 msgstr "Nächste Datei"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:676 src/text.c:2426
+#: src/global.c:673 src/text.c:2426
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "Direkte Eingabe"
 
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:677
 msgid "Tab"
 msgstr "Tab"
 
-#: src/global.c:684
+#: src/global.c:681
 msgid "Enter"
 msgstr "Enter"
 
-#: src/global.c:688
+#: src/global.c:685
 msgid "Delete"
 msgstr "Löschen"
 
-#: src/global.c:692
+#: src/global.c:689
 msgid "Backspace"
 msgstr "Rücktaste"
 
-#: src/global.c:713
+#: src/global.c:698
+msgid "CutTillEnd"
+msgstr "AusschnBisEnde"
+
+#: src/global.c:710
 msgid "Word Count"
 msgstr "Wortanzahl"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:831
+#: src/global.c:824
 msgid "No Replace"
 msgstr "Keine Ersetzung"
 
-#: src/global.c:922
+#: src/global.c:915
 msgid "Go To Text"
 msgstr "Zu Text"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:959
+#: src/global.c:952
 msgid "DOS Format"
 msgstr "DOS-Format"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:958
 msgid "Mac Format"
 msgstr "Mac-Format"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:972
+#: src/global.c:965
 msgid "Append"
 msgstr "Anhängen"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:978
+#: src/global.c:971
 msgid "Prepend"
 msgstr "vorn Anfügen"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:985
+#: src/global.c:978
 msgid "Backup File"
 msgstr "Sicherungskopie"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 22
 #. * characters.
-#: src/global.c:1022
+#: src/global.c:1015
 msgid "Execute Command"
 msgstr "Befehl ausführen"
 
-#: src/global.c:1053
+#: src/global.c:1046
 msgid "Insert File"
 msgstr "Datei einfügen"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:1154
+#: src/global.c:1147
 msgid "Go To Dir"
 msgstr "Gehe zu Verz."
 
-#: src/global.c:1292
+#: src/global.c:1285
 msgid "Help mode"
 msgstr "Hilfe-Modus"
 
-#: src/global.c:1296
+#: src/global.c:1289
 msgid "Constant cursor position display"
 msgstr "Cursorposition ständig anzeigen"
 
-#: src/global.c:1300
+#: src/global.c:1293
 msgid "Use of one more line for editing"
 msgstr "Verwendung einer Zeile mehr zum Editieren"
 
-#: src/global.c:1305 src/global.c:1307 src/nano.c:777
+#: src/global.c:1298 src/global.c:1300 src/nano.c:777
 msgid "Smooth scrolling"
 msgstr "Sanftes Rollen"
 
-#: src/global.c:1314 src/global.c:1316
+#: src/global.c:1307 src/global.c:1309
 msgid "Whitespace display"
 msgstr "Weißraumanzeige"
 
-#: src/global.c:1323
+#: src/global.c:1316
 msgid "Color syntax highlighting"
 msgstr "Farbige Syntaxhervorhebung"
 
-#: src/global.c:1326
+#: src/global.c:1319
 msgid "Smart home key"
 msgstr "Intell. Pos1-Taste"
 
-#: src/global.c:1329
+#: src/global.c:1322
 msgid "Auto indent"
 msgstr "Automatischer Einzug"
 
-#: src/global.c:1332
+#: src/global.c:1325
 msgid "Cut to end"
 msgstr "Bis Ende ausschneiden"
 
-#: src/global.c:1336
+#: src/global.c:1329
 msgid "Long line wrapping"
 msgstr "Lange Zeilen umbrechen"
 
-#: src/global.c:1342 src/global.c:1345
+#: src/global.c:1335 src/global.c:1338
 msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
 msgstr "Umwandlungen eingegebener Tabulatoren in Leerzeichen"
 
-#: src/global.c:1353
+#: src/global.c:1346
 msgid "Backup files"
 msgstr "Sicherungskopien"
 
-#: src/global.c:1361
+#: src/global.c:1354
 msgid "Multiple file buffers"
 msgstr "Mehrere Dateipuffer"
 
-#: src/global.c:1366
+#: src/global.c:1359
 msgid "Mouse support"
 msgstr "Mausunterstützung"
 
-#: src/global.c:1374
+#: src/global.c:1367
 msgid "No conversion from DOS/Mac format"
 msgstr "Keine Umwandlung aus DOS/Mac-Format"
 
-#: src/global.c:1380
+#: src/global.c:1373
 msgid "Suspension"
 msgstr "Suspendierung"
 
@@ -894,24 +896,35 @@
 msgid ""
 "Search Command Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
+"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
+"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
 "\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.  "
+" The previous search string will be shown in brackets after the search "
+"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
+"search.  "
 msgstr ""
 "Hilfetext für das Suchkommando\n"
 "\n"
-" Geben Sie die Wörter oder Buchstaben ein, nach denen Sie suchen möchten, und drücken Sie die Eingabetaste.  Wenn eine Übereinstimmung für den eingegebenen Text gefunden wird, dann wird die Anzeige zur nächsten Fundstelle bewegt.\n"
+" Geben Sie die Wörter oder Buchstaben ein, nach denen Sie suchen möchten, "
+"und drücken Sie die Eingabetaste.  Wenn eine Übereinstimmung für den "
+"eingegebenen Text gefunden wird, dann wird die Anzeige zur nächsten "
+"Fundstelle bewegt.\n"
 "\n"
-" Die vorhergehende Suchzeichenkette wird in eckigen Klammern nach der Such-Aufforderung angezeigt. Drücken der Eingabetaste ohne Eingabe irgenwelchen Textes führt die vorhergehende Suche durch.  "
+" Die vorhergehende Suchzeichenkette wird in eckigen Klammern nach der Such-"
+"Aufforderung angezeigt. Drücken der Eingabetaste ohne Eingabe irgenwelchen "
+"Textes führt die vorhergehende Suche durch.  "
 
 #: src/help.c:247
 msgid ""
-"If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n"
+"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
+"matches in the selected text will be replaced.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Search mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Wenn Sie Text markiert haben und dann Suchen, um zu Ersetzen, werden nur Treffer in der ausgewählten Region ersetzt.\n"
+"Wenn Sie Text markiert haben und dann Suchen, um zu Ersetzen, werden nur "
+"Treffer in der ausgewählten Region ersetzt.\n"
 "\n"
 " Die folgenden Funktionstasten sind im Suchmodus verfügbar:\n"
 "\n"
@@ -920,14 +933,18 @@
 msgid ""
 "Go To Line Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
+" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are "
+"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
+"last line of the file.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Hilfetext für „Zu Zeile“\n"
 "\n"
-" Geben Sie die Nummer der gewünschten Zeile ein und drücken Sie die Eingabetaste. Gibt es weniger Zeilen im Text, so springt nano zur letzten Zeile der Datei.\n"
+" Geben Sie die Nummer der gewünschten Zeile ein und drücken Sie die "
+"Eingabetaste. Gibt es weniger Zeilen im Text, so springt nano zur letzten "
+"Zeile der Datei.\n"
 "\n"
 " Die folgenden Funktionstasten sind im Zu-Zeile-Modus verfügbar:\n"
 "\n"
@@ -936,24 +953,37 @@
 msgid ""
 "Insert File Help Text\n"
 "\n"
-" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
+" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
+"the current cursor location.\n"
 "\n"
-" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
+" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
+"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the "
+"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
+"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
 msgstr ""
 "Hilfetext für „Datei einfügen“\n"
 "\n"
-" Geben Sie den Namen einer Datei ein, die an der momentanen Cursorposition in den momentanen Dateipuffer eingefügt werden soll.\n"
+" Geben Sie den Namen einer Datei ein, die an der momentanen Cursorposition "
+"in den momentanen Dateipuffer eingefügt werden soll.\n"
 "\n"
-" Wenn Sie nano mit Unterstützung für mehrere Dateipuffer compiliert haben und diese Funktion mit den Kommandozeilenoptionen -F oder --multibuffer, mit der Tastenkombination Meta-F oder mittels einer nanorc-Datei eingeschaltet haben, so wird die Einfügeoperation die Datei in einen separaten Puffer laden. (Benutzen Sie Meta-< und >, um zwischen den Dateipuffern umzuschalten.)  "
+" Wenn Sie nano mit Unterstützung für mehrere Dateipuffer compiliert haben "
+"und diese Funktion mit den Kommandozeilenoptionen -F oder --multibuffer, mit "
+"der Tastenkombination Meta-F oder mittels einer nanorc-Datei eingeschaltet "
+"haben, so wird die Einfügeoperation die Datei in einen separaten Puffer "
+"laden. (Benutzen Sie Meta-< und >, um zwischen den Dateipuffern "
+"umzuschalten.)  "
 
 #: src/help.c:271
 msgid ""
-"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
+"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
+"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Insert File mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Wenn Sie einen weiteren leeren Puffer benötigen, drücken Sie einfach die Eingabetaste, ohne einen Dateinamen einzugeben, oder geben Sie einen nichtexistierenden Dateinamen an.\n"
+"Wenn Sie einen weiteren leeren Puffer benötigen, drücken Sie einfach die "
+"Eingabetaste, ohne einen Dateinamen einzugeben, oder geben Sie einen "
+"nichtexistierenden Dateinamen an.\n"
 "\n"
 " Die folgenden Funktionstasten sind im Datei-Einfügen-Modus verfügbar:\n"
 "\n"
@@ -962,18 +992,26 @@
 msgid ""
 "Write File Help Text\n"
 "\n"
-" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to save the file.\n"
+" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to "
+"save the file.\n"
 "\n"
-" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
+" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only "
+"the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of "
+"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
+"is not the default in this mode.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Write File mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Hilfetext für „Datei schreiben“\n"
 "\n"
-" Geben Sie den Namen ein, unter dem Sie die momentane Datei speichern wollen und drücken Sie die Eingabetaste.\n"
+" Geben Sie den Namen ein, unter dem Sie die momentane Datei speichern wollen "
+"und drücken Sie die Eingabetaste.\n"
 "\n"
-" Wenn Sie Text markiert haben, so werden Sie gefragt, ob Sie nur den ausgewählten Teil des Textes in eine separate Datei schreiben wollen. Um die Gefahr, eine Datei mit einem Teil von ihr zu überschreiben, zu minimieren, ist der aktuelle Dateiname in diesem Modus nicht die Vorgabe.\n"
+" Wenn Sie Text markiert haben, so werden Sie gefragt, ob Sie nur den "
+"ausgewählten Teil des Textes in eine separate Datei schreiben wollen. Um die "
+"Gefahr, eine Datei mit einem Teil von ihr zu überschreiben, zu minimieren, "
+"ist der aktuelle Dateiname in diesem Modus nicht die Vorgabe.\n"
 "\n"
 " Die folgenden Funktionstasten sind im Datei-Schreiben-Modus verfügbar:\n"
 "\n"
@@ -982,14 +1020,23 @@
 msgid ""
 "File Browser Help Text\n"
 "\n"
-" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
+" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
+"select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/"
+"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
+"or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory "
+"called \"..\" at the top of the file list.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in the file browser:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Hilfetext für den Dateiwähler\n"
 "\n"
-" Mit dem Dateiwähler kann die Verzeichnisstruktur visuell durchsucht werden, um eine Datei für Lese- und Schreiboperationen auszuwählen. Sie können die Pfeiltasten oder Bild-Auf/Ab benutzen, um durch die Dateien zu blättern, und S oder die Eingabe, um die markierte Datei bzw. das markierte Verzeichnis auszuwählen. Um sich eine Ebene aufwärts zu bewegen, wählen Sie das Verzeichnis namens „..“ ganz oben in der Dateiliste.\n"
+" Mit dem Dateiwähler kann die Verzeichnisstruktur visuell durchsucht werden, "
+"um eine Datei für Lese- und Schreiboperationen auszuwählen. Sie können die "
+"Pfeiltasten oder Bild-Auf/Ab benutzen, um durch die Dateien zu blättern, und "
+"S oder die Eingabe, um die markierte Datei bzw. das markierte Verzeichnis "
+"auszuwählen. Um sich eine Ebene aufwärts zu bewegen, wählen Sie das "
+"Verzeichnis namens „..“ ganz oben in der Dateiliste.\n"
 "\n"
 " Die folgenden Funktionstasten sind im Dateiwähler verfügbar:\n"
 "\n"
@@ -998,16 +1045,25 @@
 msgid ""
 "Browser Search Command Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
+"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
+"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
 "\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n"
+" The previous search string will be shown in brackets after the search "
+"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
+"search.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Hilfetext für das Suchkommando des Dateiwählers\n"
 "\n"
-" Geben Sie die Wörter oder Buchstaben ein, nach denen Sie suchen möchten, und drücken Sie die Eingabetaste.  Wenn eine Übereinstimmung für den eingegebenen Text gefunden wird, dann wird die Anzeige zur nächsten Fundstelle bewegt.\n"
+" Geben Sie die Wörter oder Buchstaben ein, nach denen Sie suchen möchten, "
+"und drücken Sie die Eingabetaste.  Wenn eine Übereinstimmung für den "
+"eingegebenen Text gefunden wird, dann wird die Anzeige zur nächsten "
+"Fundstelle bewegt.\n"
 "\n"
-" Die vorhergehende Suchzeichenkette wird in eckigen Klammern nach der Such-Aufforderung angezeigt. Drücken der Eingabetaste ohne Eingabe irgenwelchen Textes führt die vorhergehende Suche durch.\n"
+" Die vorhergehende Suchzeichenkette wird in eckigen Klammern nach der Such-"
+"Aufforderung angezeigt. Drücken der Eingabetaste ohne Eingabe irgenwelchen "
+"Textes führt die vorhergehende Suche durch.\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:313
@@ -1015,7 +1071,8 @@
 " The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-" Die folgenden Funktionstasten sind im Suchkommando-Modus des Dateiwählers verfügbar:\n"
+" Die folgenden Funktionstasten sind im Suchkommando-Modus des Dateiwählers "
+"verfügbar:\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:317
@@ -1024,7 +1081,8 @@
 "\n"
 " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
 "\n"
-" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
+" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to "
+"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
 "\n"
@@ -1033,23 +1091,34 @@
 "\n"
 " Geben Sie den Namen des Verzeichnisses ein, das Sie durchsuchen wollen.\n"
 "\n"
-" Wenn Tabulator-Vervollständigung nicht abgeschaltet worden ist, so können Sie die Tabulator-Taste benutzen, um (zu versuchen) den Verzeichnisnamen automatisch vervollständigen zu lassen.\n"
+" Wenn Tabulator-Vervollständigung nicht abgeschaltet worden ist, so können "
+"Sie die Tabulator-Taste benutzen, um (zu versuchen) den Verzeichnisnamen "
+"automatisch vervollständigen zu lassen.\n"
 "\n"
-" Die folgenden Funktionstasten sind im Gehe-zu-Verzeichnis-Modus des Dateiwählers verfügbar:\n"
+" Die folgenden Funktionstasten sind im Gehe-zu-Verzeichnis-Modus des "
+"Dateiwählers verfügbar:\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:330
 msgid ""
 "Spell Check Help Text\n"
 "\n"
-" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n"
+" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  "
+"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
+"be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given "
+"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the "
+"mark, in the selected text.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Hilfetext für die Rechtschreibprüfung\n"
 "\n"
-" Die Rechtschreibprüfung überprüft die Rechtschreibung des gesamten Texts der aktuellen Datei. Wenn ein unbekanntes Wort gefunden wird, wird es hervorgehoben und eine Ersetzung kann bearbeitet werden. Sie werden dann gefragt, ob Sie die vorgenommene Ersetzung in der ganzen Datei, oder, wenn Sie Text markiert haben, innerhalb der Auswahl vornehmen lassen wollen.\n"
+" Die Rechtschreibprüfung überprüft die Rechtschreibung des gesamten Texts "
+"der aktuellen Datei. Wenn ein unbekanntes Wort gefunden wird, wird es "
+"hervorgehoben und eine Ersetzung kann bearbeitet werden. Sie werden dann "
+"gefragt, ob Sie die vorgenommene Ersetzung in der ganzen Datei, oder, wenn "
+"Sie Text markiert haben, innerhalb der Auswahl vornehmen lassen wollen.\n"
 "\n"
 " Die folgenden Funktionstasten sind in der Rechtschreibprüfung verfügbar:\n"
 "\n"
@@ -1058,14 +1127,19 @@
 msgid ""
 "Execute Command Help Text\n"
 "\n"
-" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
+" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell "
+"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If "
+"you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Hilfetext für Externen Befehl\n"
 "\n"
-" Dieses Menü erlaubt es, die Ausgabe eines externen Befehls, der in der Shell ausgeführt wird, in den aktuellen Puffer einzufügen (oder in einen neuen Puffer, wenn Unterstützung für mehrere Puffer aktiviert ist). Wenn Sie einen weiteren leeren Puffer benötigen, geben Sie keinen Befehl ein.\n"
+" Dieses Menü erlaubt es, die Ausgabe eines externen Befehls, der in der "
+"Shell ausgeführt wird, in den aktuellen Puffer einzufügen (oder in einen "
+"neuen Puffer, wenn Unterstützung für mehrere Puffer aktiviert ist). Wenn Sie "
+"einen weiteren leeren Puffer benötigen, geben Sie keinen Befehl ein.\n"
 "\n"
 " Die folgenden Funktionstasten sind im Befehl-Ausführen-Modus verfügbar:\n"
 "\n"
@@ -1074,28 +1148,53 @@
 msgid ""
 "Main nano help text\n"
 "\n"
-" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window showing the file being edited.  The status line is the third line from the bottom and shows important messages.  "
+" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
+"the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The "
+"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
+"whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window "
+"showing the file being edited.  The status line is the third line from the "
+"bottom and shows important messages.  "
 msgstr ""
 "Haupt-Hilfe für nano\n"
 "\n"
-" Nano wurde konzipiert, die Funktionalität und die Benutzerfreundlichkeit des UW-Pico-Texteditors zu imitieren.  Es gibt vier Hauptbereiche: Die Titelzeile zeigt die Version des Programms, den Namen der momentan editierten Datei und ob die Datei verändert wurde oder nicht.  Das Hauptfenster enthält die zu bearbeitende Datei.  Die Statuszeile (die dritte Zeile von unten) zeigt wichtige Meldungen.  "
+" Nano wurde konzipiert, die Funktionalität und die Benutzerfreundlichkeit "
+"des UW-Pico-Texteditors zu imitieren.  Es gibt vier Hauptbereiche: Die "
+"Titelzeile zeigt die Version des Programms, den Namen der momentan "
+"editierten Datei und ob die Datei verändert wurde oder nicht.  Das "
+"Hauptfenster enthält die zu bearbeitende Datei.  Die Statuszeile (die dritte "
+"Zeile von unten) zeigt wichtige Meldungen.  "
 
 #: src/help.c:368
 msgid ""
 "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
 "\n"
-" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice.  Escape-key sequences are notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
+" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
+"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control "
+"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice.  Escape-key sequences are "
+"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, "
+"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
 msgstr ""
-"Die untersten zwei Zeilen listen die meistgebrauchten Tastenkombinationen von nano auf.\n"
+"Die untersten zwei Zeilen listen die meistgebrauchten Tastenkombinationen "
+"von nano auf.\n"
 "\n"
-" Tastenkombinationen werden wie folgt abgekürzt: Kombinationen mit der Strg-Taste werden mit einem ^ ausgedrückt und können auch eingegeben werden, indem Esc zwei Mal gedrückt wird. Escape-Sequenzen werden mit dem Meta-Symbol (M) angegeben und können je nach Tastatureinstellung mit Esc, Alt oder Meta eingegeben werden, abhängig von Ihrer Tastatureinstellung.  "
+" Tastenkombinationen werden wie folgt abgekürzt: Kombinationen mit der Strg-"
+"Taste werden mit einem ^ ausgedrückt und können auch eingegeben werden, "
+"indem Esc zwei Mal gedrückt wird. Escape-Sequenzen werden mit dem Meta-"
+"Symbol (M) angegeben und können je nach Tastatureinstellung mit Esc, Alt "
+"oder Meta eingegeben werden, abhängig von Ihrer Tastatureinstellung.  "
 
 #: src/help.c:377
 msgid ""
-"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative keys are shown in parentheses:\n"
+"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
+"000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The "
+"following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative "
+"keys are shown in parentheses:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Zudem kann durch zweimaliges Drücken von Esc und anschließender Eingabe einer dreistelliger Zahl von 000 bis 255 das Zeichen mit dem entsprechenden Wert eingegeben werden.  Die folgenden Tasten(kombinationen) sind im Hauptfenster verfügbar. Alternative Tasten stehen in Klammern:\n"
+"Zudem kann durch zweimaliges Drücken von Esc und anschließender Eingabe "
+"einer dreistelliger Zahl von 000 bis 255 das Zeichen mit dem entsprechenden "
+"Wert eingegeben werden.  Die folgenden Tasten(kombinationen) sind im "
+"Hauptfenster verfügbar. Alternative Tasten stehen in Klammern:\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:408 src/help.c:551
@@ -1391,45 +1490,45 @@
 msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
 msgstr "Tut mir leid, diese Funktion wird nicht unterstützt"
 
-#: src/nano.c:941
+#: src/nano.c:946
 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
 msgstr "Veränderten Puffer speichern („Nein“ VERWIRFT DIE ÄNDERUNGEN) ? "
 
-#: src/nano.c:1004
+#: src/nano.c:1009
 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
 msgstr "SIGHUP oder SIGTERM empfangen\n"
 
-#: src/nano.c:1021
+#: src/nano.c:1027
 #, c-format
 msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
 msgstr "Benutzen Sie „fg“, um zu nano zurückzukehren.\n"
 
-#: src/nano.c:1189
+#: src/nano.c:1195
 msgid "enabled"
 msgstr "aktiviert"
 
-#: src/nano.c:1190
+#: src/nano.c:1196
 msgid "disabled"
 msgstr "deaktiviert"
 
-#: src/nano.c:1368 src/winio.c:1209
+#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1214
 msgid "Unknown Command"
 msgstr "Unbekannter Befehl"
 
-#: src/nano.c:1432
+#: src/nano.c:1438
 msgid "XON ignored, mumble mumble"
 msgstr "XON ignoriert, murmel murmel"
 
-#: src/nano.c:1435
+#: src/nano.c:1441
 msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
 msgstr "XOFF ignoriert, murmel murmel"
 
-#: src/nano.c:1834 src/rcfile.c:814
+#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:815
 #, c-format
 msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
 msgstr "Angeforderte Tabulatorweite „%s“ ungültig"
 
-#: src/nano.c:1890 src/rcfile.c:739
+#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:740
 #, c-format
 msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
 msgstr "Angeforderte Füllgröße „%s“ ungültig"
@@ -1437,27 +1536,27 @@
 #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
 #. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
 #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1253
+#: src/prompt.c:1281
 msgid "Yy"
 msgstr "JjYy"
 
-#: src/prompt.c:1254
+#: src/prompt.c:1282
 msgid "Nn"
 msgstr "Nn"
 
-#: src/prompt.c:1255
+#: src/prompt.c:1283
 msgid "Aa"
 msgstr "Aa"
 
-#: src/prompt.c:1269
+#: src/prompt.c:1297
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
-#: src/prompt.c:1274
+#: src/prompt.c:1302
 msgid "All"
 msgstr "Alle"
 
-#: src/prompt.c:1279
+#: src/prompt.c:1307
 msgid "No"
 msgstr "Nein"
 
@@ -1466,33 +1565,33 @@
 msgid "Error in %s on line %lu: "
 msgstr "Fehler in %s in Zeile %lu: "
 
-#: src/rcfile.c:174
+#: src/rcfile.c:175
 #, c-format
 msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
 msgstr "Argument „%s“ hat nicht beendetes \""
 
-#: src/rcfile.c:201 src/rcfile.c:253 src/rcfile.c:524 src/rcfile.c:581
+#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:525 src/rcfile.c:582
 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
 msgstr "Zeichenketten für reguläre Ausdrücke müssen mit \" anfangen und enden"
 
-#: src/rcfile.c:226 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61
 #, c-format
 msgid "Bad regex \"%s\": %s"
 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck „%s“: %s"
 
-#: src/rcfile.c:247
+#: src/rcfile.c:248
 msgid "Missing syntax name"
 msgstr "Fehlender Syntaxname"
 
-#: src/rcfile.c:302
+#: src/rcfile.c:303
 msgid "The \"none\" syntax is reserved"
 msgstr "Die Syntax „none“ ist reserviert"
 
-#: src/rcfile.c:309
+#: src/rcfile.c:310
 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
 msgstr "Die Syntax „default“ darf keine Erweiterungen haben"
 
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:439
 #, c-format
 msgid ""
 "Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -1507,87 +1606,87 @@
 "und „black“ (schwarz), mit dem optionalen Präfix „bright“ (hell)\n"
 "für Vordergrundfarben."
 
-#: src/rcfile.c:460
+#: src/rcfile.c:461
 msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
 msgstr "Kann keine Farbdirektive hinzufügen, ohne einen Syntaxbefehl zu haben"
 
-#: src/rcfile.c:465
+#: src/rcfile.c:466
 msgid "Missing color name"
 msgstr "Fehlender Farbname"
 
-#: src/rcfile.c:485
+#: src/rcfile.c:486
 #, c-format
 msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
 msgstr "Hintergrundfarbe „%s“ kann nicht hell („bright“) sein"
 
-#: src/rcfile.c:503
+#: src/rcfile.c:504
 msgid "Missing regex string"
 msgstr "Fehlender regulärer Ausdruck"
 
-#: src/rcfile.c:575
+#: src/rcfile.c:576
 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
 msgstr "„start=“ erfordert ein entsprechendes „end=“"
 
-#: src/rcfile.c:646 src/rcfile.c:655 src/rcfile.c:665
+#: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:666
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
 msgstr "Befehl „%s“ nicht in eingebundener Datei erlaubt"
 
-#: src/rcfile.c:671 src/rcfile.c:839
+#: src/rcfile.c:672 src/rcfile.c:840
 #, c-format
 msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
 msgstr "Syntax „%s“ hat keine Farbbefehle"
 
-#: src/rcfile.c:680
+#: src/rcfile.c:681
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not understood"
 msgstr "Befehl „%s“ nicht verstanden"
 
-#: src/rcfile.c:686
+#: src/rcfile.c:687
 msgid "Missing flag"
 msgstr "Fehlendes Flag"
 
-#: src/rcfile.c:708
+#: src/rcfile.c:709
 #, c-format
 msgid "Option \"%s\" requires an argument"
 msgstr "Option „%s“ erfordert ein Argument"
 
-#: src/rcfile.c:726
+#: src/rcfile.c:727
 msgid "Option is not a valid multibyte string"
 msgstr "Option ist keine gültige Multibyte-Zeichenkette"
 
-#: src/rcfile.c:752 src/rcfile.c:780 src/rcfile.c:789
+#: src/rcfile.c:753 src/rcfile.c:781 src/rcfile.c:790
 msgid "Non-blank characters required"
 msgstr "Nicht-Leerraum-Zeichen erforderlich"
 
-#: src/rcfile.c:762
+#: src/rcfile.c:763
 msgid "Two single-column characters required"
 msgstr "Zwei einspaltige Zeichen erforderlich"
 
-#: src/rcfile.c:828
+#: src/rcfile.c:829
 #, c-format
 msgid "Cannot unset flag \"%s\""
 msgstr "kann Flag „%s“ nicht löschen"
 
-#: src/rcfile.c:834
+#: src/rcfile.c:835
 #, c-format
 msgid "Unknown flag \"%s\""
 msgstr "Unbekanntes Flag „%s“"
 
-#: src/rcfile.c:896
+#: src/rcfile.c:897
 msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
 msgstr "Kann mein Heimatverzeichnis nicht finden!  Autsch!"
 
-#: src/search.c:94
+#: src/search.c:95
 #, c-format
 msgid "\"%.*s%s\" not found"
 msgstr "„%.*s%s“ nicht gefunden"
 
-#: src/search.c:199
+#: src/search.c:200
 msgid " (to replace) in selection"
 msgstr " (zu ersetzen) in Auswahl"
 
-#: src/search.c:201
+#: src/search.c:202
 msgid " (to replace)"
 msgstr " (zu ersetzen)"
 
@@ -1709,60 +1808,60 @@
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
 #. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1507
+#: src/winio.c:1515
 msgid "Unicode Input"
 msgstr "Unicode-Eingabe"
 
-#: src/winio.c:2051 src/winio.c:2055
+#: src/winio.c:2061 src/winio.c:2065
 msgid "Modified"
 msgstr "Verändert"
 
-#: src/winio.c:2052
+#: src/winio.c:2062
 msgid "View"
 msgstr "Ansehen"
 
-#: src/winio.c:2066
+#: src/winio.c:2076
 msgid "DIR:"
 msgstr "Verz.:"
 
-#: src/winio.c:2073
+#: src/winio.c:2083
 msgid "File:"
 msgstr "Datei:"
 
-#: src/winio.c:3090
+#: src/winio.c:3107
 #, c-format
 msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
 msgstr "Zeile %ld/%ld (%d%%), Spalte %lu/%lu (%d%%), Zeichen %lu/%lu (%d%%)"
 
-#: src/winio.c:3210
+#: src/winio.c:3225
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "Der nano-Text-Editor"
 
-#: src/winio.c:3211
+#: src/winio.c:3226
 msgid "version"
 msgstr "Version"
 
-#: src/winio.c:3212
+#: src/winio.c:3227
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "Entwickelt von:"
 
-#: src/winio.c:3213
+#: src/winio.c:3228
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "Speziellen Dank an:"
 
-#: src/winio.c:3214
+#: src/winio.c:3229
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "The Free Software Foundation"
 
-#: src/winio.c:3215
+#: src/winio.c:3230
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "Für ncurses:"
 
-#: src/winio.c:3216
+#: src/winio.c:3231
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "und alle Nichtgenannten..."
 
-#: src/winio.c:3217
+#: src/winio.c:3232
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "Danke für die Benutzung von nano!"
 
@@ -1782,7 +1881,9 @@
 #~ msgstr "Passende Klammer finden"
 
 #~ msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive"
-#~ msgstr "Groß- und Kleinschreibung bei aktueller Suche oder Ersetzen (nicht) berücksichtigen"
+#~ msgstr ""
+#~ "Groß- und Kleinschreibung bei aktueller Suche oder Ersetzen (nicht) "
+#~ "berücksichtigen"
 
 #~ msgid "Make the current search/replace go backwards"
 #~ msgstr "Aktuelle Suche oder Ersetzen rückwärts gehen lassen"
@@ -1866,10 +1967,12 @@
 #~ msgstr "Konnte Rechte %o für Sicherungskopie %s nicht setzen: %s"
 
 #~ msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s"
-#~ msgstr "Konnte Besitzer %d/Gruppe %d für Sicherungskopie %s nicht setzen: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Konnte Besitzer %d/Gruppe %d für Sicherungskopie %s nicht setzen: %s"
 
 #~ msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s"
-#~ msgstr "Konnte Zugriffs-/Änderungszeit für Sicherungskopie %s nicht setzen: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Konnte Zugriffs-/Änderungszeit für Sicherungskopie %s nicht setzen: %s"
 
 #~ msgid "Could not open file for writing: %s"
 #~ msgstr "Konnte nicht in Datei schreiben: %s"
@@ -1938,7 +2041,9 @@
 #~ msgstr "Nachher, data = „%s“\n"
 
 #~ msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
-#~ msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen: konnte nicht in temporäre Datei schreiben"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen: konnte nicht in temporäre Datei "
+#~ "schreiben"
 
 #~ msgid "Cannot resize top win"
 #~ msgstr "Kann die Größe des oberen Fensters nicht verändern"
@@ -1959,7 +2064,9 @@
 #~ msgstr "Kann unteres Fenster nicht verschieben"
 
 #~ msgid "NumLock glitch detected.  Keypad will malfunction with NumLock off"
-#~ msgstr "NumLock-Problem entdeckt. Tastenblock funktioniert bei ausgeschaltetem NumLock nicht"
+#~ msgstr ""
+#~ "NumLock-Problem entdeckt. Tastenblock funktioniert bei ausgeschaltetem "
+#~ "NumLock nicht"
 
 #~ msgid "Tab size is too small for nano...\n"
 #~ msgstr "Tabulatorweite ist zu klein für Nano...\n"
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 2ac281b..f6b5560 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano-1.9.99pre0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-19 07:34-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-29 07:20-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-08-30 23:38+0100\n"
 "Last-Translator: Ricardo Javier Cardenes Medina <rcardenes@not.iac.es>\n"
 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -25,73 +25,73 @@
 msgid "Go To Directory"
 msgstr "Ir a un Directorio"
 
-#: src/browser.c:237 src/browser.c:830 src/files.c:737 src/files.c:1815
-#: src/nano.c:957 src/search.c:212 src/search.c:934 src/search.c:995
+#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:739 src/files.c:1823
+#: src/nano.c:962 src/search.c:213 src/search.c:934 src/search.c:995
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Cancelado"
 
-#: src/browser.c:265 src/browser.c:317
+#: src/browser.c:272 src/browser.c:324
 #, c-format
 msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
 msgstr "No se puede ir fuera de %s en modo restringido"
 
-#: src/browser.c:276 src/browser.c:327 src/browser.c:350 src/files.c:610
-#: src/files.c:618 src/files.c:1359 src/files.c:1447 src/files.c:1493
-#: src/files.c:1514 src/files.c:1636 src/files.c:2402 src/rcfile.c:366
-#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:915
+#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:610
+#: src/files.c:618 src/files.c:1361 src/files.c:1449 src/files.c:1495
+#: src/files.c:1516 src/files.c:1639 src/files.c:2449 src/rcfile.c:367
+#: src/rcfile.c:384 src/rcfile.c:916
 #, c-format
 msgid "Error reading %s: %s"
 msgstr "Error leyendo '%s': %s"
 
 # No se puede. sv
-#: src/browser.c:306
+#: src/browser.c:313
 msgid "Can't move up a directory"
 msgstr "No se puede ascender de directorio"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
 #. * characters.
-#: src/browser.c:668 src/browser.c:677
+#: src/browser.c:676 src/browser.c:685
 msgid "(dir)"
 msgstr "(dir)"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
 #. * characters.
-#: src/browser.c:674
+#: src/browser.c:682
 msgid "(parent dir)"
 msgstr "(dir padre)"
 
-#: src/browser.c:801 src/search.c:179
+#: src/browser.c:809 src/search.c:180
 msgid "Search"
 msgstr "Buscar"
 
 #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
 #. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:805 src/search.c:183
+#: src/browser.c:813 src/search.c:184
 msgid " [Case Sensitive]"
 msgstr " [Mayúsc/Minúsc]"
 
 #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
 #. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:811 src/search.c:189
+#: src/browser.c:819 src/search.c:190
 msgid " [Regexp]"
 msgstr " [ExpReg]"
 
 #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
 #. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:817 src/search.c:195
+#: src/browser.c:825 src/search.c:196
 msgid " [Backwards]"
 msgstr " [Hacia Atrás]"
 
-#: src/browser.c:911 src/browser.c:919 src/search.c:369
+#: src/browser.c:918 src/browser.c:926 src/search.c:369
 msgid "Search Wrapped"
 msgstr "Búsqueda Recomenzada"
 
-#: src/browser.c:1008 src/browser.c:1041 src/search.c:486 src/search.c:489
+#: src/browser.c:1015 src/browser.c:1048 src/search.c:486 src/search.c:489
 #: src/search.c:546 src/search.c:549
 msgid "This is the only occurrence"
 msgstr "Ésta es la única coincidencia"
 
-#: src/browser.c:1044 src/search.c:555
+#: src/browser.c:1051 src/search.c:555
 msgid "No current search pattern"
 msgstr "No hay patrón de búsqueda"
 
@@ -111,7 +111,7 @@
 msgstr "Se ha cambiado a %s"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/files.c:245 src/global.c:306 src/winio.c:2070
+#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2080
 msgid "New Buffer"
 msgstr "Nuevo Búfer"
 
@@ -153,12 +153,12 @@
 msgstr "\"%s\" no encontrado"
 
 # Aquí pegaría poner "El fichero...", como en el mensaje siguiente. sv
-#: src/files.c:605 src/rcfile.c:375 src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:906
+#: src/files.c:605 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "El fichero \"%s\" es un directorio"
 
-#: src/files.c:606 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907
+#: src/files.c:606 src/rcfile.c:377 src/rcfile.c:874 src/rcfile.c:908
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a device file"
 msgstr "El fichero \"%s\" es un dispositivo"
@@ -187,97 +187,99 @@
 msgid "File to insert [from %s] "
 msgstr "Fichero a insertar [desde %s] "
 
-#: src/files.c:902
+#: src/files.c:907
 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
 msgstr "Tecla ilegal en modo no-multibuffer"
 
-#: src/files.c:1313
+#: src/files.c:1315
 #, c-format
 msgid "Can't write outside of %s"
 msgstr "No se puede escribir fuera de %s"
 
-#: src/files.c:1328
+#: src/files.c:1330
 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
-msgstr "No puedo añadir al principio o final a un enlace simbólico con --nofollow activo"
+msgstr ""
+"No puedo añadir al principio o final a un enlace simbólico con --nofollow "
+"activo"
 
-#: src/files.c:1400 src/files.c:1424 src/files.c:1451 src/files.c:1469
-#: src/files.c:1526 src/files.c:1545 src/files.c:1557 src/files.c:1580
-#: src/files.c:1598 src/files.c:1608 src/files.c:1644 src/files.c:2475
-#: src/files.c:2484
+#: src/files.c:1402 src/files.c:1426 src/files.c:1453 src/files.c:1471
+#: src/files.c:1528 src/files.c:1547 src/files.c:1559 src/files.c:1583
+#: src/files.c:1601 src/files.c:1611 src/files.c:1647 src/files.c:2522
+#: src/files.c:2531
 #, c-format
 msgid "Error writing %s: %s"
 msgstr "Error guardando '%s': %s"
 
-#: src/files.c:1401 src/nano.c:625
+#: src/files.c:1403 src/nano.c:625
 msgid "Too many backup files?"
 msgstr "Demasiados ficheros de respaldo?"
 
-#: src/files.c:1503 src/text.c:2310 src/text.c:2322
+#: src/files.c:1505 src/text.c:2310 src/text.c:2322
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr "Error escribiendo en fichero temporal: %s"
 
-#: src/files.c:1678
+#: src/files.c:1681
 #, c-format
 msgid "Wrote %lu line"
 msgid_plural "Wrote %lu lines"
 msgstr[0] "Escrita línea %lu"
 msgstr[1] "%lu líneas escritas"
 
-#: src/files.c:1778
+#: src/files.c:1784
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr " [Formato DOS]"
 
-#: src/files.c:1779
+#: src/files.c:1785
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr " [Formato Mac]"
 
-#: src/files.c:1781
+#: src/files.c:1787
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [Respaldo]"
 
 # Como antes, me suena raro que antes de Fichero no haya "un" o "el". sv
-#: src/files.c:1785
+#: src/files.c:1791
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "Anteponer selección al fichero"
 
-#: src/files.c:1786
+#: src/files.c:1792
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "Añadir selección al fichero"
 
 # a el -> al. jm
-#: src/files.c:1787
+#: src/files.c:1793
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "Escribir selección al fichero"
 
 # de -> del. sv
-#: src/files.c:1790
+#: src/files.c:1796
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "Nombre del fichero al que anteponer"
 
 # de -> del. sv
-#: src/files.c:1791
+#: src/files.c:1797
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "Nombre del fichero al que añadir"
 
 # ídem. sv
-#: src/files.c:1792
+#: src/files.c:1798
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "Nombre del fichero a escribir"
 
-#: src/files.c:1883
+#: src/files.c:1918
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
 msgstr "El fichero existe, ¿ SOBREESCRIBIR ?"
 
-#: src/files.c:1898
+#: src/files.c:1932
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
 msgstr "¿ Guardar el fichero con un NOMBRE DIFERENTE ? "
 
-#: src/files.c:2324
+#: src/files.c:2369
 msgid "(more)"
 msgstr "(más)"
 
-#: src/files.c:2405 src/rcfile.c:850
+#: src/files.c:2452 src/rcfile.c:851
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -288,7 +290,7 @@
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
 #. * characters.
-#: src/global.c:265 src/prompt.c:1282
+#: src/global.c:265 src/prompt.c:1310
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
@@ -338,579 +340,579 @@
 msgstr "Última línea"
 
 #: src/global.c:284
-msgid "CutTillEnd"
-msgstr "CortarHastaFinal"
-
-#: src/global.c:287
 msgid "Beg of Par"
 msgstr "Ini de Pár"
 
-#: src/global.c:288
+#: src/global.c:285
 msgid "End of Par"
 msgstr "Fin de Pár"
 
-#: src/global.c:289
+#: src/global.c:286
 msgid "FullJstify"
 msgstr "JustifTodo"
 
-#: src/global.c:291
+#: src/global.c:288
 msgid "Refresh"
 msgstr "Refrescar"
 
-#: src/global.c:293
+#: src/global.c:290
 msgid "Case Sens"
 msgstr "May/Min"
 
-#: src/global.c:294
+#: src/global.c:291
 msgid "Backwards"
 msgstr "Hacia Atrás"
 
-#: src/global.c:297
+#: src/global.c:294
 msgid "Regexp"
 msgstr "ExpReg"
 
-#: src/global.c:300
+#: src/global.c:297
 msgid "PrevHstory"
 msgstr "HistóricoPrev"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10
 #. * characters.
-#: src/global.c:303
+#: src/global.c:300
 msgid "NextHstory"
 msgstr "HistSig"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:311
+#: src/global.c:308
 msgid "To Files"
 msgstr "A ficheros"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:313
+#: src/global.c:310
 msgid "First File"
 msgstr "Primer Fich"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:315
+#: src/global.c:312
 msgid "Last File"
 msgstr "Último Fich"
 
-#: src/global.c:318
+#: src/global.c:315
 msgid "Cancel the current function"
 msgstr "Cancelar la función actual"
 
-#: src/global.c:319
+#: src/global.c:316
 msgid "Display this help text"
 msgstr "Mostrar esta ayuda"
 
-#: src/global.c:322
+#: src/global.c:319
 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
 msgstr "Cerrar el fichero mostrado / Salir de nano"
 
-#: src/global.c:324
+#: src/global.c:321
 msgid "Exit from nano"
 msgstr "Salir de nano"
 
-#: src/global.c:328
+#: src/global.c:325
 msgid "Write the current file to disk"
 msgstr "Escribir el fichero actual a disco"
 
-#: src/global.c:329
+#: src/global.c:326
 msgid "Justify the current paragraph"
 msgstr "Justificar el párrafo actual"
 
-#: src/global.c:331
+#: src/global.c:328
 msgid "Insert another file into the current one"
 msgstr "Insertar otro fichero en el actual"
 
-#: src/global.c:333
+#: src/global.c:330
 msgid "Search for a string or a regular expression"
 msgstr "Buscar una cadena o expresión regular"
 
-#: src/global.c:334
+#: src/global.c:331
 msgid "Move to the previous screen"
 msgstr "Moverse a la página anterior"
 
-#: src/global.c:335
+#: src/global.c:332
 msgid "Move to the next screen"
 msgstr "Moverse a la página siguiente"
 
-#: src/global.c:337
+#: src/global.c:334
 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Cortar la línea actual y guardarla en el cutbuffer"
 
-#: src/global.c:339
+#: src/global.c:336
 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
 msgstr "Pegar el cutbuffer en la línea actual"
 
-#: src/global.c:341
+#: src/global.c:338
 msgid "Display the position of the cursor"
 msgstr "Mostrar la posición del cursor"
 
-#: src/global.c:343
+#: src/global.c:340
 msgid "Invoke the spell checker, if available"
 msgstr "Invocar el corrector ortográfico (si está disponible)"
 
-#: src/global.c:344
+#: src/global.c:341
 msgid "Go to line and column number"
 msgstr "Ir a una línea y columna"
 
-#: src/global.c:346
+#: src/global.c:343
 msgid "Replace a string or a regular expression"
 msgstr "Reemplazar una cadena o expresión regular"
 
-#: src/global.c:348
+#: src/global.c:345
 msgid "Mark text at the cursor position"
 msgstr "Marcar texto en la posición actual del cursor"
 
-#: src/global.c:349
+#: src/global.c:346
 msgid "Repeat last search"
 msgstr "Repetir la última búsqueda"
 
-#: src/global.c:351
+#: src/global.c:348
 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Copiar la línea actual y guardarla en el cutbuffer"
 
-#: src/global.c:352
+#: src/global.c:349
 msgid "Indent the current line"
 msgstr "Sangrar la línea actual"
 
-#: src/global.c:353
+#: src/global.c:350
 msgid "Unindent the current line"
 msgstr "Quitar sangrado a la línea actual"
 
-#: src/global.c:355
+#: src/global.c:352
 msgid "Move forward one character"
 msgstr "Moverse hacia adelante un carácter"
 
-#: src/global.c:356
+#: src/global.c:353
 msgid "Move back one character"
 msgstr "Moverse hacia atrás un carácter"
 
-#: src/global.c:358
+#: src/global.c:355
 msgid "Move forward one word"
 msgstr "Moverse hacia adelante una palabra"
 
-#: src/global.c:359
+#: src/global.c:356
 msgid "Move back one word"
 msgstr "Moverse una palabra atrás"
 
-#: src/global.c:361
+#: src/global.c:358
 msgid "Move to the previous line"
 msgstr "Moverse a la línea anterior"
 
-#: src/global.c:362
+#: src/global.c:359
 msgid "Move to the next line"
 msgstr "Moverse a la línea siguiente"
 
-#: src/global.c:364
+#: src/global.c:361
 msgid "Move to the beginning of the current line"
 msgstr "Moverse al principio de la línea actual"
 
-#: src/global.c:366
+#: src/global.c:363
 msgid "Move to the end of the current line"
 msgstr "Moverse al final de la línea actual"
 
-#: src/global.c:369
+#: src/global.c:366
 msgid "Move to the beginning of the current paragraph"
 msgstr "Moverse al principio del párrafo actual"
 
-#: src/global.c:371
+#: src/global.c:368
 msgid "Move to the end of the current paragraph"
 msgstr "Moverse al final del párrafo actual"
 
-#: src/global.c:374
+#: src/global.c:371
 msgid "Move to the first line of the file"
 msgstr "Mover a la primera línea del fichero"
 
-#: src/global.c:376
+#: src/global.c:373
 msgid "Move to the last line of the file"
 msgstr "Mover a la última línea del fichero"
 
-#: src/global.c:378
+#: src/global.c:375
 msgid "Move to the matching bracket"
 msgstr "Mover a la llave correspondiente"
 
-#: src/global.c:380
+#: src/global.c:377
 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Desplazar el texto una línea arriba sin mover el cursor"
 
-#: src/global.c:382
+#: src/global.c:379
 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Desplazar el texto una línea abajo sin mover el cursor"
 
-#: src/global.c:386
+#: src/global.c:383
 msgid "Switch to the previous file buffer"
 msgstr "Cambiar al búfer de fichero anterior"
 
-#: src/global.c:388
+#: src/global.c:385
 msgid "Switch to the next file buffer"
 msgstr "Cambiar al siguiente búfer de fichero"
 
-#: src/global.c:391
+#: src/global.c:388
 msgid "Insert the next keystroke verbatim"
 msgstr "Insertar la próxima pulsación literalmente"
 
-#: src/global.c:393
+#: src/global.c:390
 msgid "Insert a tab at the cursor position"
 msgstr "Insertar un carácter de tabulación en la posición del cursor"
 
-#: src/global.c:395
+#: src/global.c:392
 msgid "Insert a newline at the cursor position"
 msgstr "Insertar un retorno de carro en la posición del cursor"
 
-#: src/global.c:397
+#: src/global.c:394
 msgid "Delete the character under the cursor"
 msgstr "Borrar el carácter bajo el cursor"
 
-#: src/global.c:399
+#: src/global.c:396
 msgid "Delete the character to the left of the cursor"
 msgstr "Borrar el carácter a la izquierda del cursor"
 
-#: src/global.c:402
+#: src/global.c:399
 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
 msgstr "Cortar desde el cursor hasta el final de línea"
 
-#: src/global.c:405
+#: src/global.c:402
 msgid "Justify the entire file"
 msgstr "Justificar el fichero completo"
 
-#: src/global.c:409
+#: src/global.c:406
 msgid "Count the number of words, lines, and characters"
 msgstr "Contar el número de palabras, líneas y caracteres"
 
-#: src/global.c:412
+#: src/global.c:409
 msgid "Refresh (redraw) the current screen"
 msgstr "Redibujar la pantalla actual"
 
-#: src/global.c:415
+#: src/global.c:412
 msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
 msgstr "Cambiar la importancia de mayús./minús. en la búsqueda"
 
-#: src/global.c:417
+#: src/global.c:414
 msgid "Reverse the direction of the search"
 msgstr "Cambiar la dirección de búsqueda"
 
-#: src/global.c:421
+#: src/global.c:418
 msgid "Toggle the use of regular expressions"
 msgstr "Cambiar el uso de expresiones regulares"
 
-#: src/global.c:425
+#: src/global.c:422
 msgid "Recall the previous search/replace string"
 msgstr "Recupera la cadena previa de búsqueda/reemplazo"
 
-#: src/global.c:427
+#: src/global.c:424
 msgid "Recall the next search/replace string"
 msgstr "Recupera la siguiente cadena de búsqueda/reemplazo"
 
-#: src/global.c:430
+#: src/global.c:427
 msgid "Go to file browser"
 msgstr "Ir al navegador de ficheros"
 
-#: src/global.c:433
+#: src/global.c:430
 msgid "Toggle the use of DOS format"
 msgstr "Conmuta el uso de formato DOS"
 
-#: src/global.c:434
+#: src/global.c:431
 msgid "Toggle the use of Mac format"
 msgstr "Conmuta el uso de formato Mac"
 
-#: src/global.c:436
+#: src/global.c:433
 msgid "Toggle appending"
 msgstr "Conmuta añadir texto"
 
-#: src/global.c:437
+#: src/global.c:434
 msgid "Toggle prepending"
 msgstr "Conmuta prefijar texto"
 
-#: src/global.c:440
+#: src/global.c:437
 msgid "Toggle backing up of the original file"
 msgstr "Conmuta creación de ficheros de respaldo"
 
-#: src/global.c:441
+#: src/global.c:438
 msgid "Execute external command"
 msgstr "Ejecutar orden externa"
 
 # Ídem de ídem. Te dejo que revises los que siguen.
-#: src/global.c:445
+#: src/global.c:442
 msgid "Toggle the use of a new buffer"
 msgstr "Conmuta el uso de nuevo búfer"
 
-#: src/global.c:448
+#: src/global.c:445
 msgid "Exit from the file browser"
 msgstr "Salir del navegador de ficheros"
 
-#: src/global.c:450
+#: src/global.c:447
 msgid "Go to the first file in the list"
 msgstr "Ir al primer fichero de la lista"
 
-#: src/global.c:452
+#: src/global.c:449
 msgid "Go to the last file in the list"
 msgstr "Ir al último fichero de la lista"
 
 # a un. sv
-#: src/global.c:453
+#: src/global.c:450
 msgid "Go to directory"
 msgstr "Ir a un Directorio"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:481
+#: src/global.c:478
 msgid "Close"
 msgstr "Cerrar"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:487
+#: src/global.c:484
 msgid "WriteOut"
 msgstr "Guardar"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:489
 msgid "Justify"
 msgstr "Justificar"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:508
+#: src/global.c:505
 msgid "Read File"
 msgstr "Leer Fich"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:528
 msgid "Cut Text"
 msgstr "CortarTxt"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:534
 msgid "UnJustify"
 msgstr "Desjustificar"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:539
 msgid "UnCut Text"
 msgstr "PegarTxt"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:544
 msgid "Cur Pos"
 msgstr "Pos actual"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:552
 msgid "To Spell"
 msgstr "Ortografía"
 
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:574
 msgid "Mark Text"
 msgstr "MarcarTxt"
 
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:582
 msgid "Copy Text"
 msgstr "CopiarTxt"
 
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:586
 msgid "Indent Text"
 msgstr "SangrarTxt"
 
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:590
 msgid "Unindent Text"
 msgstr "DesangrarTxt"
 
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:595
 msgid "Forward"
 msgstr "Adelante"
 
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:599
 msgid "Back"
 msgstr "Atrás"
 
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:604
 msgid "Next Word"
 msgstr "Palabra siguiente"
 
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:608
 msgid "Prev Word"
 msgstr "Palabra anterior"
 
-#: src/global.c:616 src/global.c:1083
+#: src/global.c:613 src/global.c:1076
 msgid "Prev Line"
 msgstr "Línea Ant"
 
-#: src/global.c:620 src/global.c:1087
+#: src/global.c:617 src/global.c:1080
 msgid "Next Line"
 msgstr "Línea siguiente"
 
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:621
 msgid "Home"
 msgstr "Inicio"
 
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:625
 msgid "End"
 msgstr "Fin"
 
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:648
 msgid "Find Other Bracket"
 msgstr "Buscar la otra llave"
 
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:652
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "DesplArriba"
 
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:656
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "DesplAbajo"
 
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:662
 msgid "Previous File"
 msgstr "Fichero anterior"
 
-#: src/global.c:670
+#: src/global.c:667
 msgid "Next File"
 msgstr "Fichero siguiente"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:676 src/text.c:2426
+#: src/global.c:673 src/text.c:2426
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "Entrada literal"
 
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:677
 msgid "Tab"
 msgstr "Tab"
 
 # Intro (?). sv
 # O introducir, no encuentro el contexto...
 # Ok, es Intro (pero no se usa, parece, reportaré el bug) jm
-#: src/global.c:684
+#: src/global.c:681
 msgid "Enter"
 msgstr "Intro"
 
-#: src/global.c:688
+#: src/global.c:685
 msgid "Delete"
 msgstr "Suprimir"
 
-#: src/global.c:692
+#: src/global.c:689
 msgid "Backspace"
 msgstr "Borrar"
 
-#: src/global.c:713
+#: src/global.c:698
+msgid "CutTillEnd"
+msgstr "CortarHastaFinal"
+
+#: src/global.c:710
 msgid "Word Count"
 msgstr "Contar Palabras"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:831
+#: src/global.c:824
 msgid "No Replace"
 msgstr "No sustituir"
 
-#: src/global.c:922
+#: src/global.c:915
 msgid "Go To Text"
 msgstr "Ir a texto"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:959
+#: src/global.c:952
 msgid "DOS Format"
 msgstr "Formato DOS"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:958
 msgid "Mac Format"
 msgstr "Formato Mac"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:972
+#: src/global.c:965
 msgid "Append"
 msgstr "Añadir"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:978
+#: src/global.c:971
 msgid "Prepend"
 msgstr "Anteponer"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:985
+#: src/global.c:978
 msgid "Backup File"
 msgstr "Respaldar fich"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 22
 #. * characters.
-#: src/global.c:1022
+#: src/global.c:1015
 msgid "Execute Command"
 msgstr "Ejecutar orden"
 
-#: src/global.c:1053
+#: src/global.c:1046
 msgid "Insert File"
 msgstr "Inserte fichero"
 
 # a un. sv
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:1154
+#: src/global.c:1147
 msgid "Go To Dir"
 msgstr "Ir a un dir"
 
-#: src/global.c:1292
+#: src/global.c:1285
 msgid "Help mode"
 msgstr "Modo ayuda"
 
-#: src/global.c:1296
+#: src/global.c:1289
 msgid "Constant cursor position display"
 msgstr "Posición del cursor constante"
 
-#: src/global.c:1300
+#: src/global.c:1293
 msgid "Use of one more line for editing"
 msgstr "Uso de una línea más para editar"
 
-#: src/global.c:1305 src/global.c:1307 src/nano.c:777
+#: src/global.c:1298 src/global.c:1300 src/nano.c:777
 msgid "Smooth scrolling"
 msgstr "Desplazamiento suave"
 
-#: src/global.c:1314 src/global.c:1316
+#: src/global.c:1307 src/global.c:1309
 msgid "Whitespace display"
 msgstr "Mostrar blancos"
 
-#: src/global.c:1323
+#: src/global.c:1316
 msgid "Color syntax highlighting"
 msgstr "Coloreado de sintaxis"
 
-#: src/global.c:1326
+#: src/global.c:1319
 msgid "Smart home key"
 msgstr "Tecla 'smart home'"
 
 # En español se dice sangrar. Es un término tipográfico que se usa
 # desde hace mucho, pero que la gente olvida por influencia del inglés. sv
-#: src/global.c:1329
+#: src/global.c:1322
 msgid "Auto indent"
 msgstr "Auto sangrar"
 
 # de la línea. sv
-#: src/global.c:1332
+#: src/global.c:1325
 msgid "Cut to end"
 msgstr "Cortar hasta el final"
 
 # Uf. A ver si alguien encuentra una palabra para decir eso... sv
 # Esto creo que ya lo pregunté en la lista, a parte de en muchos otros
 # sitios y nadie encontró nada convincente. jm
-#: src/global.c:1336
+#: src/global.c:1329
 msgid "Long line wrapping"
 msgstr "Ajuste de líneas largas"
 
-#: src/global.c:1342 src/global.c:1345
+#: src/global.c:1335 src/global.c:1338
 msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
 msgstr "Conversión de las pulsaciones de tabulador a espacios"
 
-#: src/global.c:1353
+#: src/global.c:1346
 msgid "Backup files"
 msgstr "Respaldar ficheros"
 
-#: src/global.c:1361
+#: src/global.c:1354
 msgid "Multiple file buffers"
 msgstr "Múltiples búfers de ficheros"
 
-#: src/global.c:1366
+#: src/global.c:1359
 msgid "Mouse support"
 msgstr "Soporte para ratón"
 
-#: src/global.c:1374
+#: src/global.c:1367
 msgid "No conversion from DOS/Mac format"
 msgstr "No convertir desde el formato DOS/Mac"
 
-#: src/global.c:1380
+#: src/global.c:1373
 msgid "Suspension"
 msgstr "Suspensión"
 
@@ -918,24 +920,34 @@
 msgid ""
 "Search Command Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
+"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
+"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
 "\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.  "
+" The previous search string will be shown in brackets after the search "
+"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
+"search.  "
 msgstr ""
 "Texto de ayuda de la orden Búsqueda\n"
 "\n"
-" Introduzca las palabras o caracteres que quiera buscar y pulse intro. Si hay una coincidencia para el texto introducido, la pantalla se actualizará en el lugar donde esté la coincidencia más cercana de la cadena buscada.\n"
+" Introduzca las palabras o caracteres que quiera buscar y pulse intro. Si "
+"hay una coincidencia para el texto introducido, la pantalla se actualizará "
+"en el lugar donde esté la coincidencia más cercana de la cadena buscada.\n"
 "\n"
-" Se mostrará la cadena de texto de la búsqueda anterior entre corchetes tras el indicador. Si pulsa intro sin introducir texto repetirá la última búsqueda. "
+" Se mostrará la cadena de texto de la búsqueda anterior entre corchetes tras "
+"el indicador. Si pulsa intro sin introducir texto repetirá la última "
+"búsqueda. "
 
 #: src/help.c:247
 msgid ""
-"If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n"
+"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
+"matches in the selected text will be replaced.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Search mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Si ha escogido texto con el marcador y luego hace búsqueda con reemplazo, sólo se modificarán las coincidencias dentro del texto seleccionado.\n"
+"Si ha escogido texto con el marcador y luego hace búsqueda con reemplazo, "
+"sólo se modificarán las coincidencias dentro del texto seleccionado.\n"
 "\n"
 " Dispone de las siguientes teclas de función en modo Búsqueda:\n"
 "\n"
@@ -944,14 +956,18 @@
 msgid ""
 "Go To Line Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
+" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are "
+"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
+"last line of the file.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Texto de ayuda de Ir a Línea\n"
 "\n"
-" Introduce el número de la línea a la que quieres ir y pulsa Intro. Si hay menos líneas de texto que el número que has introducido, el cursor se moverá a la última línea del fichero.\n"
+" Introduce el número de la línea a la que quieres ir y pulsa Intro. Si hay "
+"menos líneas de texto que el número que has introducido, el cursor se moverá "
+"a la última línea del fichero.\n"
 "\n"
 " Se dispone de las siguientes teclas de función en el modo Ir a Línea:\n"
 "\n"
@@ -960,24 +976,34 @@
 msgid ""
 "Insert File Help Text\n"
 "\n"
-" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
+" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
+"the current cursor location.\n"
 "\n"
-" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
+" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
+"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the "
+"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
+"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
 msgstr ""
 "Texto de ayuda de Insertar Fichero\n"
 "\n"
-" Escriba el nombre del fichero a insertar en el búfer, en la posición actual del cursor.\n"
+" Escriba el nombre del fichero a insertar en el búfer, en la posición actual "
+"del cursor.\n"
 "\n"
-" Si ha compilado nano con soporte para múltiples búfer y habilita los búfer múltiples con las opciones -F o --multibuffer, con la combinación Meta-F o usando un fichero nanorc, el fichero será insertado en un búfer diferente (use Meta-< y > para cambiar de búfers de fichero). "
+" Si ha compilado nano con soporte para múltiples búfer y habilita los búfer "
+"múltiples con las opciones -F o --multibuffer, con la combinación Meta-F o "
+"usando un fichero nanorc, el fichero será insertado en un búfer diferente "
+"(use Meta-< y > para cambiar de búfers de fichero). "
 
 #: src/help.c:271
 msgid ""
-"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
+"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
+"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Insert File mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Si necesitase otro búfer vacío, no escriba ningún nombre de fichero o en su lugar el nombre de un fichero que no exista y pulse Intro.\n"
+"Si necesitase otro búfer vacío, no escriba ningún nombre de fichero o en su "
+"lugar el nombre de un fichero que no exista y pulse Intro.\n"
 "\n"
 " Dispone de las siguientes teclas de función en el modo Insertar Fichero:\n"
 "\n"
@@ -986,18 +1012,26 @@
 msgid ""
 "Write File Help Text\n"
 "\n"
-" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to save the file.\n"
+" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to "
+"save the file.\n"
 "\n"
-" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
+" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only "
+"the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of "
+"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
+"is not the default in this mode.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Write File mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Texto de ayuda de Guardar Fichero\n"
 "\n"
-" Escriba el nombre con el que quiera guardar el fichero actual y pulse intro para salvarlo.\n"
+" Escriba el nombre con el que quiera guardar el fichero actual y pulse intro "
+"para salvarlo.\n"
 "\n"
-" Si ha escogido texto marcándolo, se le preguntará si quiere guardar sólo la porción marcada a un fichero diferente. Para reducir la posibilidad de sobreescribir el fichero actual con sólo una parte, el nombre del fichero actual no es el predeterminado en este modo.\n"
+" Si ha escogido texto marcándolo, se le preguntará si quiere guardar sólo la "
+"porción marcada a un fichero diferente. Para reducir la posibilidad de "
+"sobreescribir el fichero actual con sólo una parte, el nombre del fichero "
+"actual no es el predeterminado en este modo.\n"
 "\n"
 " Dispone de las siguientes teclas de función en el modo Guardar Fichero:\n"
 "\n"
@@ -1006,32 +1040,50 @@
 msgid ""
 "File Browser Help Text\n"
 "\n"
-" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
+" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
+"select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/"
+"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
+"or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory "
+"called \"..\" at the top of the file list.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in the file browser:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Texto de ayuda del Navegador de Ficheros\n"
 "\n"
-" El navegador de ficheros se utiliza para navegar visualmente la estructura del directorio para seleccionar un fichero para lectura o escritura. Puedes usar los cursores o Re/Av Pág para navegar por los ficheros y S o Intro para elegir el fichero seleccionado o entrar en el directorio solicitado. Para subir un nivel, selecciona el directorio \"..\" en la parte superior de la lista de ficheros.\n"
+" El navegador de ficheros se utiliza para navegar visualmente la estructura "
+"del directorio para seleccionar un fichero para lectura o escritura. Puedes "
+"usar los cursores o Re/Av Pág para navegar por los ficheros y S o Intro para "
+"elegir el fichero seleccionado o entrar en el directorio solicitado. Para "
+"subir un nivel, selecciona el directorio \"..\" en la parte superior de la "
+"lista de ficheros.\n"
 "\n"
-" Se dispone de las siguientes teclas de función en el navegador de ficheros:\n"
+" Se dispone de las siguientes teclas de función en el navegador de "
+"ficheros:\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:304
 msgid ""
 "Browser Search Command Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
+"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
+"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
 "\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n"
+" The previous search string will be shown in brackets after the search "
+"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
+"search.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Texto de ayuda de la orden Búsqueda\n"
 "\n"
-" Introduzca las palabras o caracteres que quiera buscar y pulse intro. Si hay una coincidencia para el texto introducido, la pantalla se actualizará en el lugar donde esté la coincidencia más cercana de la cadena buscada.\n"
+" Introduzca las palabras o caracteres que quiera buscar y pulse intro. Si "
+"hay una coincidencia para el texto introducido, la pantalla se actualizará "
+"en el lugar donde esté la coincidencia más cercana de la cadena buscada.\n"
 "\n"
-" Se mostrará entre corchetes la cadena de texto de la búsqueda anterior tras el indicador. Si pulsa intro sin introducir texto repetirá la última búsqueda.\n"
+" Se mostrará entre corchetes la cadena de texto de la búsqueda anterior tras "
+"el indicador. Si pulsa intro sin introducir texto repetirá la última "
+"búsqueda.\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:313
@@ -1048,7 +1100,8 @@
 "\n"
 " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
 "\n"
-" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
+" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to "
+"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
 "\n"
@@ -1057,39 +1110,54 @@
 "\n"
 " Introduzca el nombre del directorio por el que quiera navegar.\n"
 "\n"
-" Si el completado con el tabulador no está inactivo, puede usar la tecla TAB para (intentar) completar automáticamente el nombre del directorio.\n"
+" Si el completado con el tabulador no está inactivo, puede usar la tecla TAB "
+"para (intentar) completar automáticamente el nombre del directorio.\n"
 "\n"
-" Se dispone de las siguientes teclas de función en el modo Ir a Directorio del Navegador:\n"
+" Se dispone de las siguientes teclas de función en el modo Ir a Directorio "
+"del Navegador:\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:330
 msgid ""
 "Spell Check Help Text\n"
 "\n"
-" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n"
+" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  "
+"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
+"be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given "
+"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the "
+"mark, in the selected text.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Texto de ayuda del Corrector de ortografía\n"
 "\n"
-" El Corrector de ortografía comprueba la ortografía de todo el texto en el fichero actual. Cuando se encuentra una palabra desconocida, queda marcada y se puede proporcionar un sustituto. Después preguntará si se quiere reemplazar todas las coincidencias de esa palabra mal escrita en el fichero actual o, si ha seleccionado un texto, dentro de la selecció.\n"
+" El Corrector de ortografía comprueba la ortografía de todo el texto en el "
+"fichero actual. Cuando se encuentra una palabra desconocida, queda marcada y "
+"se puede proporcionar un sustituto. Después preguntará si se quiere "
+"reemplazar todas las coincidencias de esa palabra mal escrita en el fichero "
+"actual o, si ha seleccionado un texto, dentro de la selecció.\n"
 "\n"
-" Dispone de las siguientes funciones adicionales en el modo Corrector de ortografía:\n"
+" Dispone de las siguientes funciones adicionales en el modo Corrector de "
+"ortografía:\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:345
 msgid ""
 "Execute Command Help Text\n"
 "\n"
-" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
+" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell "
+"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If "
+"you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Texto de ayuda de Orden Externa\n"
 "\n"
-" Este modo le permite insertar en el búfer actual (o en uno nuevo en modo multibúfer) la salida de una orden ejecutada por el intérprete. Si necesita un búfer vacío, no introduzca ninguna orden.\n"
+" Este modo le permite insertar en el búfer actual (o en uno nuevo en modo "
+"multibúfer) la salida de una orden ejecutada por el intérprete. Si necesita "
+"un búfer vacío, no introduzca ninguna orden.\n"
 "\n"
 " En este modo dispone de las siguientes funciones adicionales:\n"
 
@@ -1097,28 +1165,55 @@
 msgid ""
 "Main nano help text\n"
 "\n"
-" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window showing the file being edited.  The status line is the third line from the bottom and shows important messages.  "
+" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
+"the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The "
+"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
+"whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window "
+"showing the file being edited.  The status line is the third line from the "
+"bottom and shows important messages.  "
 msgstr ""
 "Texto de ayuda principal de nano\n"
 "\n"
-" El editor nano está diseñado para emular la funcionalidad y sencillez de uso del editor de texto UW Pico. El editor cuenta con cuatro secciones principales. La línea superior muestra la versión del programa, el nombre del fichero que se está editando, y si ha sido modificado o no. La siguiente es la ventana principal del editor que muestra lo que está siendo editado. La línea de estado es la tercera empezando por abajo y muestra mensajes importantes. "
+" El editor nano está diseñado para emular la funcionalidad y sencillez de "
+"uso del editor de texto UW Pico. El editor cuenta con cuatro secciones "
+"principales. La línea superior muestra la versión del programa, el nombre "
+"del fichero que se está editando, y si ha sido modificado o no. La siguiente "
+"es la ventana principal del editor que muestra lo que está siendo editado. "
+"La línea de estado es la tercera empezando por abajo y muestra mensajes "
+"importantes. "
 
 #: src/help.c:368
 msgid ""
 "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
 "\n"
-" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice.  Escape-key sequences are notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
+" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
+"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control "
+"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice.  Escape-key sequences are "
+"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, "
+"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
 msgstr ""
-"Las dos últimas líneas muestran los atajos usados más a menudo en el editor.\n"
+"Las dos últimas líneas muestran los atajos usados más a menudo en el "
+"editor.\n"
 "\n"
-" La notación para los atajos es como sigue: las secuencias con la tecla Control se indican con un circunflejo (^) y se pueden introducir tanto pulsando la tecla de Control (Ctrl) como pulsando dos veces la de Escape (Esc). Las secuencias con la tecla de Escape se indican con el símbolo Meta (M-) y se pueden introducir con las teclas Esc, Alt o Meta, dependiendo de su configuración de teclado. "
+" La notación para los atajos es como sigue: las secuencias con la tecla "
+"Control se indican con un circunflejo (^) y se pueden introducir tanto "
+"pulsando la tecla de Control (Ctrl) como pulsando dos veces la de Escape "
+"(Esc). Las secuencias con la tecla de Escape se indican con el símbolo Meta "
+"(M-) y se pueden introducir con las teclas Esc, Alt o Meta, dependiendo de "
+"su configuración de teclado. "
 
 #: src/help.c:377
 msgid ""
-"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative keys are shown in parentheses:\n"
+"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
+"000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The "
+"following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative "
+"keys are shown in parentheses:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Además, si pulsa dos veces Esc y escribe después un código decimal de tres dígitos entre 000 y 255, introducirá el carácter de valor correspondiente. Dispone de las siguientes pulsaciones en la ventana principal del editor. Las pulsaciones alternativas se muestran entre paréntesis:\n"
+"Además, si pulsa dos veces Esc y escribe después un código decimal de tres "
+"dígitos entre 000 y 255, introducirá el carácter de valor correspondiente. "
+"Dispone de las siguientes pulsaciones en la ventana principal del editor. "
+"Las pulsaciones alternativas se muestran entre paréntesis:\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:408 src/help.c:551
@@ -1414,45 +1509,46 @@
 msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
 msgstr "Lo siento, se ha deshabilitado el soporte de esta función"
 
-#: src/nano.c:941
+#: src/nano.c:946
 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
-msgstr "¿ Salvar el búfer modificado (RESPONDER \"No\" DESTRUIRÁ LOS CAMBIOS) ?"
+msgstr ""
+"¿ Salvar el búfer modificado (RESPONDER \"No\" DESTRUIRÁ LOS CAMBIOS) ?"
 
-#: src/nano.c:1004
+#: src/nano.c:1009
 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
 msgstr "Recibido SIGHUP o SIGTERM\n"
 
-#: src/nano.c:1021
+#: src/nano.c:1027
 #, c-format
 msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
 msgstr "Use \"fg\" para volver a nano.\n"
 
-#: src/nano.c:1189
+#: src/nano.c:1195
 msgid "enabled"
 msgstr "habilitado"
 
-#: src/nano.c:1190
+#: src/nano.c:1196
 msgid "disabled"
 msgstr "deshabilitado"
 
-#: src/nano.c:1368 src/winio.c:1209
+#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1214
 msgid "Unknown Command"
 msgstr "Orden desconocida"
 
-#: src/nano.c:1432
+#: src/nano.c:1438
 msgid "XON ignored, mumble mumble"
 msgstr "Se ignora XON, mmh mmh"
 
-#: src/nano.c:1435
+#: src/nano.c:1441
 msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
 msgstr "Se ignora XOFF, mmh mmh"
 
-#: src/nano.c:1834 src/rcfile.c:814
+#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:815
 #, c-format
 msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
 msgstr "El tamaño de tabulador \"%s\" no es válido"
 
-#: src/nano.c:1890 src/rcfile.c:739
+#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:740
 #, c-format
 msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
 msgstr "El tamaño de llenado \"%s\" no es válido"
@@ -1460,27 +1556,27 @@
 #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
 #. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
 #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1253
+#: src/prompt.c:1281
 msgid "Yy"
 msgstr "SsYy"
 
-#: src/prompt.c:1254
+#: src/prompt.c:1282
 msgid "Nn"
 msgstr "Nn"
 
-#: src/prompt.c:1255
+#: src/prompt.c:1283
 msgid "Aa"
 msgstr "Tt"
 
-#: src/prompt.c:1269
+#: src/prompt.c:1297
 msgid "Yes"
 msgstr "Sí"
 
-#: src/prompt.c:1274
+#: src/prompt.c:1302
 msgid "All"
 msgstr "Todas"
 
-#: src/prompt.c:1279
+#: src/prompt.c:1307
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
@@ -1489,34 +1585,34 @@
 msgid "Error in %s on line %lu: "
 msgstr "Error en %s en la línea %lu: "
 
-#: src/rcfile.c:174
+#: src/rcfile.c:175
 #, c-format
 msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
 msgstr "El argumento '%s' tiene una \" sin terminar"
 
-#: src/rcfile.c:201 src/rcfile.c:253 src/rcfile.c:524 src/rcfile.c:581
+#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:525 src/rcfile.c:582
 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
 msgstr "Las cadenas de regex han de empezar y acabar con un carácter \""
 
 # c-format
-#: src/rcfile.c:226 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61
 #, c-format
 msgid "Bad regex \"%s\": %s"
 msgstr "Regex \"%s\" incorrecta: %s"
 
-#: src/rcfile.c:247
+#: src/rcfile.c:248
 msgid "Missing syntax name"
 msgstr "Nombre de la sintaxis inexistente"
 
-#: src/rcfile.c:302
+#: src/rcfile.c:303
 msgid "The \"none\" syntax is reserved"
 msgstr "La sintaxis \"none\" está reservada"
 
-#: src/rcfile.c:309
+#: src/rcfile.c:310
 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
 msgstr "La sintaxis \"default\" no toma extensiones"
 
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:439
 #, c-format
 msgid ""
 "Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -1531,89 +1627,89 @@
 "\"black\", con el prefijo opcional \"bright\"\n"
 "para los de primer plano."
 
-#: src/rcfile.c:460
+#: src/rcfile.c:461
 msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
 msgstr "No se puede añadir una directiva de color sin una orden de sintaxis"
 
-#: src/rcfile.c:465
+#: src/rcfile.c:466
 msgid "Missing color name"
 msgstr "Nombre del color inexistente"
 
-#: src/rcfile.c:485
+#: src/rcfile.c:486
 #, c-format
 msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
 msgstr "El color de fondo \"%s\" no puede ser brillante"
 
-#: src/rcfile.c:503
+#: src/rcfile.c:504
 msgid "Missing regex string"
 msgstr "Falta la cadena regex"
 
-#: src/rcfile.c:575
+#: src/rcfile.c:576
 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
 msgstr "«start=» requiere su «end=» correspondiente"
 
-#: src/rcfile.c:646 src/rcfile.c:655 src/rcfile.c:665
+#: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:666
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
 msgstr "No se admite la orden \"%s\" en el fichero incluido"
 
-#: src/rcfile.c:671 src/rcfile.c:839
+#: src/rcfile.c:672 src/rcfile.c:840
 #, c-format
 msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
 msgstr "La sintaxis \"%s\" no tiene órdenes de color"
 
 # en la línea. sv
 # el comando -> la orden.
-#: src/rcfile.c:680
+#: src/rcfile.c:681
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not understood"
 msgstr "Orden \"%s\" no reconocida"
 
-#: src/rcfile.c:686
+#: src/rcfile.c:687
 msgid "Missing flag"
 msgstr "Falta la opción"
 
-#: src/rcfile.c:708
+#: src/rcfile.c:709
 #, c-format
 msgid "Option \"%s\" requires an argument"
 msgstr "La opción \"%s\" precisa un argumento"
 
-#: src/rcfile.c:726
+#: src/rcfile.c:727
 msgid "Option is not a valid multibyte string"
 msgstr "La opción no es una cadena multibyte válida"
 
-#: src/rcfile.c:752 src/rcfile.c:780 src/rcfile.c:789
+#: src/rcfile.c:753 src/rcfile.c:781 src/rcfile.c:790
 msgid "Non-blank characters required"
 msgstr "Se requieren caracteres que no sean blancos"
 
-#: src/rcfile.c:762
+#: src/rcfile.c:763
 msgid "Two single-column characters required"
 msgstr "Se precisan dos caracteres de una sola columna"
 
-#: src/rcfile.c:828
+#: src/rcfile.c:829
 #, c-format
 msgid "Cannot unset flag \"%s\""
 msgstr "No se pudo desactivar la opción \"%s\""
 
-#: src/rcfile.c:834
+#: src/rcfile.c:835
 #, c-format
 msgid "Unknown flag \"%s\""
 msgstr "Opción \"%s\" desconocida"
 
-#: src/rcfile.c:896
+#: src/rcfile.c:897
 msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
 msgstr "No se ha encontrado el directorio del usuario! Wah!"
 
-#: src/search.c:94
+#: src/search.c:95
 #, c-format
 msgid "\"%.*s%s\" not found"
 msgstr "\"%.*s%s\" no encontrado"
 
-#: src/search.c:199
+#: src/search.c:200
 msgid " (to replace) in selection"
 msgstr " (a reemplazar) en la selección"
 
-#: src/search.c:201
+#: src/search.c:202
 msgid " (to replace)"
 msgstr " (a reemplazar)"
 
@@ -1742,59 +1838,59 @@
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
 #. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1507
+#: src/winio.c:1515
 msgid "Unicode Input"
 msgstr "Entrada de Unicode"
 
-#: src/winio.c:2051 src/winio.c:2055
+#: src/winio.c:2061 src/winio.c:2065
 msgid "Modified"
 msgstr "Modificado"
 
-#: src/winio.c:2052
+#: src/winio.c:2062
 msgid "View"
 msgstr "Ver"
 
-#: src/winio.c:2066
+#: src/winio.c:2076
 msgid "DIR:"
 msgstr "DIR:"
 
-#: src/winio.c:2073
+#: src/winio.c:2083
 msgid "File:"
 msgstr "Fichero:"
 
-#: src/winio.c:3090
+#: src/winio.c:3107
 #, c-format
 msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
 msgstr "línea %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), car %lu/%lu (%d%%)"
 
-#: src/winio.c:3210
+#: src/winio.c:3225
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "El editor de textos GNU nano"
 
-#: src/winio.c:3211
+#: src/winio.c:3226
 msgid "version"
 msgstr "versión"
 
-#: src/winio.c:3212
+#: src/winio.c:3227
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "Por cortesía de:"
 
-#: src/winio.c:3213
+#: src/winio.c:3228
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "Agradecimientos especiales para:"
 
-#: src/winio.c:3214
+#: src/winio.c:3229
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "La Free Software Foundation"
 
-#: src/winio.c:3215
+#: src/winio.c:3230
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "Por ncurses:"
 
-#: src/winio.c:3216
+#: src/winio.c:3231
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "y cualquiera del que nos hayamos olvidado..."
 
-#: src/winio.c:3217
+#: src/winio.c:3232
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "¡Gracias por usar nano!"
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 7557372..f353cbd 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-19 07:34-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-29 07:20-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-09-25 19:59+0200\n"
 "Last-Translator: Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
 "Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -22,72 +22,72 @@
 msgid "Go To Directory"
 msgstr "Joan direktorio honetara"
 
-#: src/browser.c:237 src/browser.c:830 src/files.c:737 src/files.c:1815
-#: src/nano.c:957 src/search.c:212 src/search.c:934 src/search.c:995
+#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:739 src/files.c:1823
+#: src/nano.c:962 src/search.c:213 src/search.c:934 src/search.c:995
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Bertan behera utzita"
 
-#: src/browser.c:265 src/browser.c:317
+#: src/browser.c:272 src/browser.c:324
 #, c-format
 msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
 msgstr "Ezin da %stik kanpora joan era murriztuan"
 
-#: src/browser.c:276 src/browser.c:327 src/browser.c:350 src/files.c:610
-#: src/files.c:618 src/files.c:1359 src/files.c:1447 src/files.c:1493
-#: src/files.c:1514 src/files.c:1636 src/files.c:2402 src/rcfile.c:366
-#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:915
+#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:610
+#: src/files.c:618 src/files.c:1361 src/files.c:1449 src/files.c:1495
+#: src/files.c:1516 src/files.c:1639 src/files.c:2449 src/rcfile.c:367
+#: src/rcfile.c:384 src/rcfile.c:916
 #, c-format
 msgid "Error reading %s: %s"
 msgstr "Errorea %s irakurtzen: %s"
 
-#: src/browser.c:306
+#: src/browser.c:313
 msgid "Can't move up a directory"
 msgstr "Ezin da direktorioan gora egin"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
 #. * characters.
-#: src/browser.c:668 src/browser.c:677
+#: src/browser.c:676 src/browser.c:685
 msgid "(dir)"
 msgstr "(dir)"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
 #. * characters.
-#: src/browser.c:674
+#: src/browser.c:682
 msgid "(parent dir)"
 msgstr "(aita dir.)"
 
-#: src/browser.c:801 src/search.c:179
+#: src/browser.c:809 src/search.c:180
 msgid "Search"
 msgstr "Bilatu"
 
 #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
 #. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:805 src/search.c:183
+#: src/browser.c:813 src/search.c:184
 msgid " [Case Sensitive]"
 msgstr "[May/Min]"
 
 #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
 #. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:811 src/search.c:189
+#: src/browser.c:819 src/search.c:190
 msgid " [Regexp]"
 msgstr "[Regexp]"
 
 #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
 #. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:817 src/search.c:195
+#: src/browser.c:825 src/search.c:196
 msgid " [Backwards]"
 msgstr "[Atzeruntza]"
 
-#: src/browser.c:911 src/browser.c:919 src/search.c:369
+#: src/browser.c:918 src/browser.c:926 src/search.c:369
 msgid "Search Wrapped"
 msgstr "Bilaketa berriz hasia"
 
-#: src/browser.c:1008 src/browser.c:1041 src/search.c:486 src/search.c:489
+#: src/browser.c:1015 src/browser.c:1048 src/search.c:486 src/search.c:489
 #: src/search.c:546 src/search.c:549
 msgid "This is the only occurrence"
 msgstr "Hau da kointzidentzia bakarra"
 
-#: src/browser.c:1044 src/search.c:555
+#: src/browser.c:1051 src/search.c:555
 msgid "No current search pattern"
 msgstr "Ez dago bilatzeko eredurik"
 
@@ -106,7 +106,7 @@
 msgstr "%s-ra aldatua"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/files.c:245 src/global.c:306 src/winio.c:2070
+#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2080
 msgid "New Buffer"
 msgstr "Bufer berria"
 
@@ -147,12 +147,12 @@
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "\"%s\" ezin aurkitu"
 
-#: src/files.c:605 src/rcfile.c:375 src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:906
+#: src/files.c:605 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "\"%s\" direktorio bat da"
 
-#: src/files.c:606 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907
+#: src/files.c:606 src/rcfile.c:377 src/rcfile.c:874 src/rcfile.c:908
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a device file"
 msgstr "\"%s\" fitxategia dispositibo-fitxategi bat da"
@@ -181,92 +181,94 @@
 msgid "File to insert [from %s] "
 msgstr "Txertatzeko fitxategia [%s-tik] "
 
-#: src/files.c:902
+#: src/files.c:907
 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
 msgstr "Baligabeko tekla ez-multibuffer moduan"
 
-#: src/files.c:1313
+#: src/files.c:1315
 #, c-format
 msgid "Can't write outside of %s"
 msgstr "Ezin da %staz kanpo idatzi"
 
-#: src/files.c:1328
+#: src/files.c:1330
 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
-msgstr "Ezin zaio hasieran edo amaieran gehitu esteka sinboliko bati --nofollow ezarria dagoenean"
+msgstr ""
+"Ezin zaio hasieran edo amaieran gehitu esteka sinboliko bati --nofollow "
+"ezarria dagoenean"
 
-#: src/files.c:1400 src/files.c:1424 src/files.c:1451 src/files.c:1469
-#: src/files.c:1526 src/files.c:1545 src/files.c:1557 src/files.c:1580
-#: src/files.c:1598 src/files.c:1608 src/files.c:1644 src/files.c:2475
-#: src/files.c:2484
+#: src/files.c:1402 src/files.c:1426 src/files.c:1453 src/files.c:1471
+#: src/files.c:1528 src/files.c:1547 src/files.c:1559 src/files.c:1583
+#: src/files.c:1601 src/files.c:1611 src/files.c:1647 src/files.c:2522
+#: src/files.c:2531
 #, c-format
 msgid "Error writing %s: %s"
 msgstr "Errorea %s idazten: %s"
 
-#: src/files.c:1401 src/nano.c:625
+#: src/files.c:1403 src/nano.c:625
 msgid "Too many backup files?"
 msgstr "Babes-kopia fitxategi gehiegi?"
 
-#: src/files.c:1503 src/text.c:2310 src/text.c:2322
+#: src/files.c:1505 src/text.c:2310 src/text.c:2322
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s"
 
-#: src/files.c:1678
+#: src/files.c:1681
 #, c-format
 msgid "Wrote %lu line"
 msgid_plural "Wrote %lu lines"
 msgstr[0] "Lerro %lu idatzia"
 msgstr[1] "%lu lerro idatziak"
 
-#: src/files.c:1778
+#: src/files.c:1784
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr "[DOS formatua]"
 
-#: src/files.c:1779
+#: src/files.c:1785
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr "[Mac formatua]"
 
-#: src/files.c:1781
+#: src/files.c:1787
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [Babeskopia]"
 
-#: src/files.c:1785
+#: src/files.c:1791
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategiaren hasieran"
 
-#: src/files.c:1786
+#: src/files.c:1792
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategian"
 
-#: src/files.c:1787
+#: src/files.c:1793
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "Ahuatespena artxiboan idatzi"
 
-#: src/files.c:1790
+#: src/files.c:1796
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "Gehitu nahi duzun fitxategiaren izena"
 
-#: src/files.c:1791
+#: src/files.c:1797
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "Gehituko zaion fitxategiaren izena "
 
-#: src/files.c:1792
+#: src/files.c:1798
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "Idatzi nahi duzun artxiboaren izena"
 
-#: src/files.c:1883
+#: src/files.c:1918
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
 msgstr "Fitxategia existitzen da dagoeneko, GAINIDATZI?"
 
-#: src/files.c:1898
+#: src/files.c:1932
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
 msgstr "Gorde fitxategia BESTE izen batekin?"
 
-#: src/files.c:2324
+#: src/files.c:2369
 msgid "(more)"
 msgstr "(gehiago)"
 
-#: src/files.c:2405 src/rcfile.c:850
+#: src/files.c:2452 src/rcfile.c:851
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -277,7 +279,7 @@
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
 #. * characters.
-#: src/global.c:265 src/prompt.c:1282
+#: src/global.c:265 src/prompt.c:1310
 msgid "Cancel"
 msgstr "Bertan behera utzi"
 
@@ -327,579 +329,579 @@
 msgstr "Azken lerroa"
 
 #: src/global.c:284
-msgid "CutTillEnd"
-msgstr "MoztuAmaieraraArte"
-
-#: src/global.c:287
 msgid "Beg of Par"
 msgstr "Par hasi"
 
-#: src/global.c:288
+#: src/global.c:285
 msgid "End of Par"
 msgstr "Par amai"
 
-#: src/global.c:289
+#: src/global.c:286
 msgid "FullJstify"
 msgstr "Justifikatu"
 
-#: src/global.c:291
+#: src/global.c:288
 msgid "Refresh"
 msgstr "Freskatu"
 
-#: src/global.c:293
+#: src/global.c:290
 msgid "Case Sens"
 msgstr "May/Min"
 
-#: src/global.c:294
+#: src/global.c:291
 msgid "Backwards"
 msgstr "Atzeruntza"
 
-#: src/global.c:297
+#: src/global.c:294
 msgid "Regexp"
 msgstr "Regexp"
 
-#: src/global.c:300
+#: src/global.c:297
 msgid "PrevHstory"
 msgstr "Aurreko historikoa"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10
 #. * characters.
-#: src/global.c:303
+#: src/global.c:300
 msgid "NextHstory"
 msgstr "Hurrengo historikoa"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:311
+#: src/global.c:308
 msgid "To Files"
 msgstr "Fitxategietara"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:313
+#: src/global.c:310
 msgid "First File"
 msgstr "Lehen fitxategia"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:315
+#: src/global.c:312
 msgid "Last File"
 msgstr "Azken Fitxategia"
 
-#: src/global.c:318
+#: src/global.c:315
 msgid "Cancel the current function"
 msgstr "Uneko funtzioa bertan behera utzi"
 
-#: src/global.c:319
+#: src/global.c:316
 msgid "Display this help text"
 msgstr "Erakutsi laguntza testu hau"
 
-#: src/global.c:322
+#: src/global.c:319
 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
 msgstr "Unean kargatutako fitxategi bufferra itxi/Nanotik irten"
 
-#: src/global.c:324
+#: src/global.c:321
 msgid "Exit from nano"
 msgstr "Nanotik irten"
 
-#: src/global.c:328
+#: src/global.c:325
 msgid "Write the current file to disk"
 msgstr "Uneko artxiboa diskoan idatzi"
 
-#: src/global.c:329
+#: src/global.c:326
 msgid "Justify the current paragraph"
 msgstr "Uneko parrafoa justifikatu"
 
-#: src/global.c:331
+#: src/global.c:328
 msgid "Insert another file into the current one"
 msgstr "Uneko lerroan beste lerro bat txertatu"
 
-#: src/global.c:333
+#: src/global.c:330
 msgid "Search for a string or a regular expression"
 msgstr "Bilatu kate bat edo expresio erregular bat"
 
-#: src/global.c:334
+#: src/global.c:331
 msgid "Move to the previous screen"
 msgstr "Aurreko pantailara mugitu"
 
-#: src/global.c:335
+#: src/global.c:332
 msgid "Move to the next screen"
 msgstr "Hurrengo pantailara mugitu"
 
-#: src/global.c:337
+#: src/global.c:334
 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Uneko lerroa moztu eta cutbufferean gorde"
 
-#: src/global.c:339
+#: src/global.c:336
 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
 msgstr "Cutbufferekoa uneko lerroan txertatu"
 
-#: src/global.c:341
+#: src/global.c:338
 msgid "Display the position of the cursor"
 msgstr "Kurtsorearen posisioa erakutsi"
 
-#: src/global.c:343
+#: src/global.c:340
 msgid "Invoke the spell checker, if available"
 msgstr "Deitu zuzentzaileari, eskuragarri badago"
 
-#: src/global.c:344
+#: src/global.c:341
 msgid "Go to line and column number"
 msgstr "Joan espezifikatutako lerro eta zutabera"
 
-#: src/global.c:346
+#: src/global.c:343
 msgid "Replace a string or a regular expression"
 msgstr "Ordezkatu kate bat edo expresio erregular bat"
 
-#: src/global.c:348
+#: src/global.c:345
 msgid "Mark text at the cursor position"
 msgstr "Markatu testua kurtsorearen uneko posizioan"
 
-#: src/global.c:349
+#: src/global.c:346
 msgid "Repeat last search"
 msgstr "Errepikatu azken bilaketa"
 
-#: src/global.c:351
+#: src/global.c:348
 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Uneko lerroa kopiatu eta cutbufferean gorde"
 
-#: src/global.c:352
+#: src/global.c:349
 msgid "Indent the current line"
 msgstr "Koskatu uneko lerroa"
 
-#: src/global.c:353
+#: src/global.c:350
 msgid "Unindent the current line"
 msgstr "Koska kendu uneko lerroari"
 
-#: src/global.c:355
+#: src/global.c:352
 msgid "Move forward one character"
 msgstr "Karaktere bat aurreruntz mugitu"
 
-#: src/global.c:356
+#: src/global.c:353
 msgid "Move back one character"
 msgstr "Karaktere bat atzeruntz mugitu"
 
-#: src/global.c:358
+#: src/global.c:355
 msgid "Move forward one word"
 msgstr "Mugitu hitz bat atzera"
 
-#: src/global.c:359
+#: src/global.c:356
 msgid "Move back one word"
 msgstr "Mugitu hitz bat atzeruntz"
 
-#: src/global.c:361
+#: src/global.c:358
 msgid "Move to the previous line"
 msgstr "Aurreko lerrora mugitu"
 
-#: src/global.c:362
+#: src/global.c:359
 msgid "Move to the next line"
 msgstr "Mugitu hurrengo lerrora"
 
-#: src/global.c:364
+#: src/global.c:361
 msgid "Move to the beginning of the current line"
 msgstr "Uneko lerroaren hasierara mugitu"
 
-#: src/global.c:366
+#: src/global.c:363
 msgid "Move to the end of the current line"
 msgstr "Uneko lerroaren bukaerara mugitu"
 
-#: src/global.c:369
+#: src/global.c:366
 msgid "Move to the beginning of the current paragraph"
 msgstr "Mugitu uneko parrafoaren hasierara"
 
-#: src/global.c:371
+#: src/global.c:368
 msgid "Move to the end of the current paragraph"
 msgstr "Mugitu uneko parrafoaren amaierara"
 
-#: src/global.c:374
+#: src/global.c:371
 msgid "Move to the first line of the file"
 msgstr "Mugitu fitxategiaren lehen lerrora"
 
-#: src/global.c:376
+#: src/global.c:373
 msgid "Move to the last line of the file"
 msgstr "Mugitu fitxategiaren azken lerrora"
 
-#: src/global.c:378
+#: src/global.c:375
 #, fuzzy
 msgid "Move to the matching bracket"
 msgstr "Ez dago giltz egokirik"
 
-#: src/global.c:380
+#: src/global.c:377
 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Korritu gora lerro bat kurtsorea korritu gabe"
 
-#: src/global.c:382
+#: src/global.c:379
 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Korritu behera lerro bat kurtsorea korritu gabe"
 
-#: src/global.c:386
+#: src/global.c:383
 msgid "Switch to the previous file buffer"
 msgstr "Aldatu aurreko fitxategi buffer-era"
 
-#: src/global.c:388
+#: src/global.c:385
 msgid "Switch to the next file buffer"
 msgstr "Aldatu hurrengo fitxategi buffer-era"
 
-#: src/global.c:391
+#: src/global.c:388
 msgid "Insert the next keystroke verbatim"
 msgstr "Hurrengo tekla-sakatzea literalki sartu"
 
-#: src/global.c:393
+#: src/global.c:390
 msgid "Insert a tab at the cursor position"
 msgstr "Txertatu tabuladore karaktere bat kurtsorearen posizioan"
 
-#: src/global.c:395
+#: src/global.c:392
 #, fuzzy
 msgid "Insert a newline at the cursor position"
 msgstr "Orga-itzulera bat kurtsorearen posizioan txertatu"
 
-#: src/global.c:397
+#: src/global.c:394
 msgid "Delete the character under the cursor"
 msgstr "Kurtsorearen azpiko karaterea ezabatu"
 
-#: src/global.c:399
+#: src/global.c:396
 msgid "Delete the character to the left of the cursor"
 msgstr "Kurtsorearen ezkerraldeko karaterea ezabatu"
 
-#: src/global.c:402
+#: src/global.c:399
 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
 msgstr "Moztu kurtsoretik posiziotik lerro amaierara arte"
 
-#: src/global.c:405
+#: src/global.c:402
 msgid "Justify the entire file"
 msgstr "Justifikatu lerro osoa"
 
-#: src/global.c:409
+#: src/global.c:406
 msgid "Count the number of words, lines, and characters"
 msgstr "Zenbatu hitz, lerro eta karaktere kopurua"
 
-#: src/global.c:412
+#: src/global.c:409
 msgid "Refresh (redraw) the current screen"
 msgstr "Freskatu uneko pantaila"
 
-#: src/global.c:415
+#: src/global.c:412
 #, fuzzy
 msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
 msgstr "Mayuskula/minuskulaz egindako bilaketa"
 
-#: src/global.c:417
+#: src/global.c:414
 #, fuzzy
 msgid "Reverse the direction of the search"
 msgstr "kurtsorearen posisioa erakutsi"
 
-#: src/global.c:421
+#: src/global.c:418
 #, fuzzy
 msgid "Toggle the use of regular expressions"
 msgstr "Expresio erregularrak erabili"
 
-#: src/global.c:425
+#: src/global.c:422
 #, fuzzy
 msgid "Recall the previous search/replace string"
 msgstr "Editatu aurreko bilaketa/aldaketa kateak"
 
-#: src/global.c:427
+#: src/global.c:424
 #, fuzzy
 msgid "Recall the next search/replace string"
 msgstr "Editatu aurreko bilaketa/aldaketa kateak"
 
-#: src/global.c:430
+#: src/global.c:427
 msgid "Go to file browser"
 msgstr "Fitxategi nabigatzailera joan"
 
-#: src/global.c:433
+#: src/global.c:430
 #, fuzzy
 msgid "Toggle the use of DOS format"
 msgstr "Dos formatoan fitxategia idazten"
 
-#: src/global.c:434
+#: src/global.c:431
 #, fuzzy
 msgid "Toggle the use of Mac format"
 msgstr "Idatzi fitxategia Mac formatuan"
 
-#: src/global.c:436
+#: src/global.c:433
 #, fuzzy
 msgid "Toggle appending"
 msgstr "Auto-doitu lerro luzeak"
 
-#: src/global.c:437
+#: src/global.c:434
 msgid "Toggle prepending"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:440
+#: src/global.c:437
 #, fuzzy
 msgid "Toggle backing up of the original file"
 msgstr "Gorde existitzen diren fitxategien babeskopiak"
 
-#: src/global.c:441
+#: src/global.c:438
 msgid "Execute external command"
 msgstr "Exekutatu kanpo-komandoa"
 
-#: src/global.c:445
+#: src/global.c:442
 #, fuzzy
 msgid "Toggle the use of a new buffer"
 msgstr "Ezin izan da hodi buffer-aren tamainua lortu"
 
-#: src/global.c:448
+#: src/global.c:445
 msgid "Exit from the file browser"
 msgstr "Irten fitxategi nabigatzailetik"
 
-#: src/global.c:450
+#: src/global.c:447
 msgid "Go to the first file in the list"
 msgstr "Joan zerrendako lehen fitxategira"
 
-#: src/global.c:452
+#: src/global.c:449
 msgid "Go to the last file in the list"
 msgstr "Joan zerrendako azken fitxategira"
 
-#: src/global.c:453
+#: src/global.c:450
 msgid "Go to directory"
 msgstr "Joan direktorio honetara"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:481
+#: src/global.c:478
 msgid "Close"
 msgstr "Itxi"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:487
+#: src/global.c:484
 msgid "WriteOut"
 msgstr "Gorde"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:489
 msgid "Justify"
 msgstr "Justifikatu"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:508
+#: src/global.c:505
 msgid "Read File"
 msgstr "Artxiboa irakurri"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:528
 msgid "Cut Text"
 msgstr "Textua moztu"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:534
 msgid "UnJustify"
 msgstr "Justifikazioa ezeztatu"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:539
 msgid "UnCut Text"
 msgstr "Ezmoztu testua"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:544
 msgid "Cur Pos"
 msgstr "Uneko posizioa"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:552
 msgid "To Spell"
 msgstr "Ortografia"
 
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:574
 msgid "Mark Text"
 msgstr "Textua markatu"
 
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:582
 msgid "Copy Text"
 msgstr "Kopiatu testua"
 
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:586
 msgid "Indent Text"
 msgstr "Koskatu testua"
 
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:590
 msgid "Unindent Text"
 msgstr "Ez koskatu testua"
 
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:595
 msgid "Forward"
 msgstr "Aurrean"
 
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:599
 msgid "Back"
 msgstr "Atzean"
 
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:604
 msgid "Next Word"
 msgstr "Hurrengo hitza"
 
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:608
 msgid "Prev Word"
 msgstr "Aurreko hitza"
 
-#: src/global.c:616 src/global.c:1083
+#: src/global.c:613 src/global.c:1076
 msgid "Prev Line"
 msgstr "Aurreko lerroa"
 
-#: src/global.c:620 src/global.c:1087
+#: src/global.c:617 src/global.c:1080
 msgid "Next Line"
 msgstr "Hurrengo lerroa"
 
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:621
 msgid "Home"
 msgstr "Etxea"
 
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:625
 msgid "End"
 msgstr "Bukaera"
 
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:648
 msgid "Find Other Bracket"
 msgstr "Beste giltz bat bilatu"
 
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:652
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Korritu gora"
 
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:656
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Korritu behera"
 
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:662
 msgid "Previous File"
 msgstr "Aurreko fitxategia"
 
-#: src/global.c:670
+#: src/global.c:667
 msgid "Next File"
 msgstr "Hurrengo fitxategia"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:676 src/text.c:2426
+#: src/global.c:673 src/text.c:2426
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "Sarrera literala"
 
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:677
 msgid "Tab"
 msgstr "Tab"
 
-#: src/global.c:684
+#: src/global.c:681
 msgid "Enter"
 msgstr "Sartu"
 
-#: src/global.c:688
+#: src/global.c:685
 msgid "Delete"
 msgstr "Ezabatu"
 
-#: src/global.c:692
+#: src/global.c:689
 msgid "Backspace"
 msgstr "Atzera tekla"
 
-#: src/global.c:713
+#: src/global.c:698
+msgid "CutTillEnd"
+msgstr "MoztuAmaieraraArte"
+
+#: src/global.c:710
 msgid "Word Count"
 msgstr "Hitz kopurua"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:831
+#: src/global.c:824
 msgid "No Replace"
 msgstr "Ez ordezkatu"
 
-#: src/global.c:922
+#: src/global.c:915
 msgid "Go To Text"
 msgstr "Joan testu hontara"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:959
+#: src/global.c:952
 msgid "DOS Format"
 msgstr "DOS formatua"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:958
 msgid "Mac Format"
 msgstr "Mac formatua"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:972
+#: src/global.c:965
 msgid "Append"
 msgstr "Gehitu"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:978
+#: src/global.c:971
 msgid "Prepend"
 msgstr "Gehitu"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:985
+#: src/global.c:978
 msgid "Backup File"
 msgstr "Babeskopia fitxategia"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 22
 #. * characters.
-#: src/global.c:1022
+#: src/global.c:1015
 msgid "Execute Command"
 msgstr "Exekutatu komandoa"
 
-#: src/global.c:1053
+#: src/global.c:1046
 msgid "Insert File"
 msgstr "Txertatu fitxategia"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:1154
+#: src/global.c:1147
 msgid "Go To Dir"
 msgstr "Joan direktorio honetara"
 
-#: src/global.c:1292
+#: src/global.c:1285
 msgid "Help mode"
 msgstr "Laguntza modua"
 
-#: src/global.c:1296
+#: src/global.c:1289
 msgid "Constant cursor position display"
 msgstr "Kurtzorearen posizioa bistaratu beti"
 
-#: src/global.c:1300
+#: src/global.c:1293
 msgid "Use of one more line for editing"
 msgstr "Erabili lerro bat edo gehiago editatzeko"
 
-#: src/global.c:1305 src/global.c:1307 src/nano.c:777
+#: src/global.c:1298 src/global.c:1300 src/nano.c:777
 msgid "Smooth scrolling"
 msgstr "Korritze leuna"
 
-#: src/global.c:1314 src/global.c:1316
+#: src/global.c:1307 src/global.c:1309
 msgid "Whitespace display"
 msgstr "Erakutsi txuriguneak"
 
-#: src/global.c:1323
+#: src/global.c:1316
 msgid "Color syntax highlighting"
 msgstr "Kolore sintaxi nabarmentzea"
 
-#: src/global.c:1326
+#: src/global.c:1319
 msgid "Smart home key"
 msgstr "'Smart home' tekla"
 
-#: src/global.c:1329
+#: src/global.c:1322
 msgid "Auto indent"
 msgstr "Auto indentatu"
 
-#: src/global.c:1332
+#: src/global.c:1325
 msgid "Cut to end"
 msgstr "Lerroaren bukaeraraino ebaki"
 
-#: src/global.c:1336
+#: src/global.c:1329
 msgid "Long line wrapping"
 msgstr "Auto-doitu lerro luzeak"
 
-#: src/global.c:1342 src/global.c:1345
+#: src/global.c:1335 src/global.c:1338
 msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
 msgstr "Bihurtu idatzitako tabulazioak zuriuneetara"
 
-#: src/global.c:1353
+#: src/global.c:1346
 msgid "Backup files"
 msgstr "Babeskopia fitxategiak"
 
-#: src/global.c:1361
+#: src/global.c:1354
 msgid "Multiple file buffers"
 msgstr "Fitxategi anitzen buffer-a"
 
-#: src/global.c:1366
+#: src/global.c:1359
 msgid "Mouse support"
 msgstr "Xagu euskarria"
 
-#: src/global.c:1374
+#: src/global.c:1367
 msgid "No conversion from DOS/Mac format"
 msgstr "Ez bihurtu DOS/Mac formatuak"
 
-#: src/global.c:1380
+#: src/global.c:1373
 msgid "Suspension"
 msgstr "Eseki"
 
@@ -907,24 +909,33 @@
 msgid ""
 "Search Command Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
+"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
+"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
 "\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.  "
+" The previous search string will be shown in brackets after the search "
+"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
+"search.  "
 msgstr ""
 "Bilaketa komandoen laguntza testua\n"
 "\n"
-" Sartu bilatu nahi dituzun hitz edo karaktereak, eta sakatu enter.  Pareko zerbait aurkitzen badu gertuen aurkitu duen kateraino eramango zaitu.\n"
+" Sartu bilatu nahi dituzun hitz edo karaktereak, eta sakatu enter.  Pareko "
+"zerbait aurkitzen badu gertuen aurkitu duen kateraino eramango zaitu.\n"
 "\n"
-" Aurreko bilaketa kortxete artean erakutsiko da 'Bilaketa:'-ren ondoren.  Enter sakatuz karaktere berririk sartu gabe aurreko bilaketa berriz burutuko du.  "
+" Aurreko bilaketa kortxete artean erakutsiko da 'Bilaketa:'-ren ondoren.  "
+"Enter sakatuz karaktere berririk sartu gabe aurreko bilaketa berriz burutuko "
+"du.  "
 
 #: src/help.c:247
 msgid ""
-"If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n"
+"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
+"matches in the selected text will be replaced.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Search mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Testurik aukeratua baduzu markarekin eta ondoren bilatu edo ordezkatzen baduzu, aukeratutako testuan egingo da.\n"
+"Testurik aukeratua baduzu markarekin eta ondoren bilatu edo ordezkatzen "
+"baduzu, aukeratutako testuan egingo da.\n"
 "\n"
 " Honako funtzio teklak daude Bilaketa moduan:\n"
 "\n"
@@ -933,14 +944,17 @@
 msgid ""
 "Go To Line Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
+" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are "
+"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
+"last line of the file.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Joan lerrora laguntza testua\n"
 "\n"
-" Sartu joan nahi duzun lerroaren zenbakia eta sakatu enter.  Sartutakoa baina lerro gutxiago badaude fitxategiko azkeneko lerroan jarriko zaitu.\n"
+" Sartu joan nahi duzun lerroaren zenbakia eta sakatu enter.  Sartutakoa "
+"baina lerro gutxiago badaude fitxategiko azkeneko lerroan jarriko zaitu.\n"
 "\n"
 " Honako funtzio teklak daude joan lerrora moduan:\n"
 "\n"
@@ -949,24 +963,35 @@
 msgid ""
 "Insert File Help Text\n"
 "\n"
-" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
+" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
+"the current cursor location.\n"
 "\n"
-" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
+" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
+"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the "
+"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
+"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
 msgstr ""
 "Txertatu fitxategia laguntza testua\n"
 "\n"
-" Idatzi buffer-ean uneko kurtsorearen posizioan txertatu nahi duzun fitxategiaren izena.\n"
+" Idatzi buffer-ean uneko kurtsorearen posizioan txertatu nahi duzun "
+"fitxategiaren izena.\n"
 "\n"
-" Nano buffer anintz erabiltzeko euskarriarekin konpialtu baduzu, eta buffer anitzak aktibatuak badituzu -F edo --multibuffer komando-banderak erabiliz, Meta-F, edo nanorc fitxategi baten bidez, fitxategi berri bat txertatzeak beste buffer batean kargatzen du (erabili Meta-< edo > buffer-ez aldatzeko).  "
+" Nano buffer anintz erabiltzeko euskarriarekin konpialtu baduzu, eta buffer "
+"anitzak aktibatuak badituzu -F edo --multibuffer komando-banderak erabiliz, "
+"Meta-F, edo nanorc fitxategi baten bidez, fitxategi berri bat txertatzeak "
+"beste buffer batean kargatzen du (erabili Meta-< edo > buffer-ez "
+"aldatzeko).  "
 
 #: src/help.c:271
 msgid ""
-"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
+"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
+"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Insert File mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Beste buffer garbi bat behar baduzu, ez sartu fitxategi izenik, edo idatzi existitzen ez den fitxategi izen bat eta sakatu enter.\n"
+"Beste buffer garbi bat behar baduzu, ez sartu fitxategi izenik, edo idatzi "
+"existitzen ez den fitxategi izen bat eta sakatu enter.\n"
 "\n"
 " Honako funtzio teklak daude eskuragarri fitxategi txertaketa moduan:\n"
 "\n"
@@ -975,9 +1000,13 @@
 msgid ""
 "Write File Help Text\n"
 "\n"
-" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to save the file.\n"
+" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to "
+"save the file.\n"
 "\n"
-" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
+" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only "
+"the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of "
+"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
+"is not the default in this mode.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Write File mode:\n"
 "\n"
@@ -986,7 +1015,9 @@
 "\n"
 " Idatzi uneko fitxategiaren izena eta sakatu enter gordetzeko.\n"
 "\n"
-" Testuaren zatiren bat markatua badaukazu, galdetu egingo zaizu ea zati hori fitxategi ezberdin batean gorde nahi duzun.  Gainidazketa arazoak ekiditeko ez da izaten uneko fitxategiaren izena lehenetsia modu hontan.\n"
+" Testuaren zatiren bat markatua badaukazu, galdetu egingo zaizu ea zati hori "
+"fitxategi ezberdin batean gorde nahi duzun.  Gainidazketa arazoak ekiditeko "
+"ez da izaten uneko fitxategiaren izena lehenetsia modu hontan.\n"
 "\n"
 " Honako funtzio teklak daude eskuragarri fitxategia idatzi moduan:\n"
 "\n"
@@ -995,14 +1026,23 @@
 msgid ""
 "File Browser Help Text\n"
 "\n"
-" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
+" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
+"select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/"
+"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
+"or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory "
+"called \"..\" at the top of the file list.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in the file browser:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Fitxategi nabigatzailearen laguntza testua\n"
 "\n"
-" Fitxategi arakatzailea direktorio estrukturatik nabigatzeko eta bertako idazteko edo irakurtzeko fitxategi bat aukeratzeko erabiltzen da.  Norabide teklak edo Gor/Ber-Orria erabili daitezke nabigatzeko, eta S edo Enter fitxategia aukeratzeko edo aukeratutako direktoriora sartzeko.  Maila bat gora egiteko, aukeratu \"..\" izena duen direktorioa fitxategi zerrendaren goian.\n"
+" Fitxategi arakatzailea direktorio estrukturatik nabigatzeko eta bertako "
+"idazteko edo irakurtzeko fitxategi bat aukeratzeko erabiltzen da.  Norabide "
+"teklak edo Gor/Ber-Orria erabili daitezke nabigatzeko, eta S edo Enter "
+"fitxategia aukeratzeko edo aukeratutako direktoriora sartzeko.  Maila bat "
+"gora egiteko, aukeratu \"..\" izena duen direktorioa fitxategi zerrendaren "
+"goian.\n"
 "\n"
 " Honako funtzio teklak daude eskuragarri fitxategi nabigatzaile moduan:\n"
 "\n"
@@ -1012,16 +1052,23 @@
 msgid ""
 "Browser Search Command Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
+"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
+"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
 "\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n"
+" The previous search string will be shown in brackets after the search "
+"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
+"search.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Bilaketa komandoen laguntza testua\n"
 "\n"
-" Sartu bilatu nahi dituzun hitz edo karaktereak, eta sakatu enter.  Pareko zerbait aurkitzen badu gertuen aurkitu duen kateraino eramango zaitu.\n"
+" Sartu bilatu nahi dituzun hitz edo karaktereak, eta sakatu enter.  Pareko "
+"zerbait aurkitzen badu gertuen aurkitu duen kateraino eramango zaitu.\n"
 "\n"
-" Aurreko bilaketa kortxete artean erakutsiko da 'Bilaketa:'-ren ondoren.  Enter sakatuz karaktere berririk sartu gabe aurreko bilaketa berriz burutuko du.  "
+" Aurreko bilaketa kortxete artean erakutsiko da 'Bilaketa:'-ren ondoren.  "
+"Enter sakatuz karaktere berririk sartu gabe aurreko bilaketa berriz burutuko "
+"du.  "
 
 #: src/help.c:313
 msgid ""
@@ -1037,7 +1084,8 @@
 "\n"
 " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
 "\n"
-" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
+" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to "
+"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
 "\n"
@@ -1046,9 +1094,11 @@
 "\n"
 " Sartu nabigatu nahi duzun direktorioaren izena.\n"
 "\n"
-" Tab betetzea ezgaitu ez bada, TAB tekla erabili dezakezu automatikoki betetzeko direktorio izena.\n"
+" Tab betetzea ezgaitu ez bada, TAB tekla erabili dezakezu automatikoki "
+"betetzeko direktorio izena.\n"
 "\n"
-" Honako funtzio teklak gaituak daude Nabigatzaileko joan direktoriora moduan:\n"
+" Honako funtzio teklak gaituak daude Nabigatzaileko joan direktoriora "
+"moduan:\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:330
@@ -1056,14 +1106,21 @@
 msgid ""
 "Spell Check Help Text\n"
 "\n"
-" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n"
+" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  "
+"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
+"be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given "
+"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the "
+"mark, in the selected text.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Zuzenketa laguntza testua\n"
 "\n"
-" Zuzenketak testu guztiko idazketa txekeatzen du.  Hitz ezezagun bat aurkitzean, nabarmendu eta aldaketa egiteko aukera ematen da.  Ondoren fitxategi guztiko edo aukeratua duzun testuko hitz berdinetan aldaketa egin nahi den galdetzen da.\n"
+" Zuzenketak testu guztiko idazketa txekeatzen du.  Hitz ezezagun bat "
+"aurkitzean, nabarmendu eta aldaketa egiteko aukera ematen da.  Ondoren "
+"fitxategi guztiko edo aukeratua duzun testuko hitz berdinetan aldaketa egin "
+"nahi den galdetzen da.\n"
 "\n"
 " Honako funtzio teklak daude eskuragarri zuzenketa moduan:\n"
 "\n"
@@ -1073,14 +1130,18 @@
 msgid ""
 "Execute Command Help Text\n"
 "\n"
-" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
+" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell "
+"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If "
+"you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Kanpo komandoen laguntza testua\n"
 "\n"
-" Honek shell batean exekutatutako komando baten irteera uneko buffer-ean gehitzea onartzen du (edo buffer berri batean multibuffer moduan). Beste buffer garbi bat behar baduzu, ez sartu komandorik.\n"
+" Honek shell batean exekutatutako komando baten irteera uneko buffer-ean "
+"gehitzea onartzen du (edo buffer berri batean multibuffer moduan). Beste "
+"buffer garbi bat behar baduzu, ez sartu komandorik.\n"
 "\n"
 " Honako teklak gaituak daude modu hontan:\n"
 "\n"
@@ -1089,26 +1150,51 @@
 msgid ""
 "Main nano help text\n"
 "\n"
-" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window showing the file being edited.  The status line is the third line from the bottom and shows important messages.  "
+" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
+"the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The "
+"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
+"whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window "
+"showing the file being edited.  The status line is the third line from the "
+"bottom and shows important messages.  "
 msgstr ""
 "nano-ren laguntza testu nagusia\n"
 "\n"
-" nano editorea UW Pico testu editorearen errestasun eta funtzionalitateak emulatzeko diseinatua dago.  Lau dira editorearen sekzio nagusiak: Goiko lerroak programaren bertsioa uneko fitxategiaren izena eta modifikatua ala ez izan den. Ondoren editorearen leiho nagusia editatzen ari den fitxategia erakutsiz.  Egoera lerroa da hirugarrena eta informazio garrantzitsuak ematen ditu.  "
+" nano editorea UW Pico testu editorearen errestasun eta funtzionalitateak "
+"emulatzeko diseinatua dago.  Lau dira editorearen sekzio nagusiak: Goiko "
+"lerroak programaren bertsioa uneko fitxategiaren izena eta modifikatua ala "
+"ez izan den. Ondoren editorearen leiho nagusia editatzen ari den fitxategia "
+"erakutsiz.  Egoera lerroa da hirugarrena eta informazio garrantzitsuak "
+"ematen ditu.  "
 
 #: src/help.c:368
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
 "\n"
-" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice.  Escape-key sequences are notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
-msgstr "Laster-teklan erabilera: Kontrol teklarekin erabiltzen direnak (^) karakterearekin erakusten dira, eta Kontrol tekla edo ESC tekla bi aldiz sakatuta erabili daitezke.  Eskape-tekla sekuentziak Meta (M) ikurrarekin agertzen dira, eta Esc, Alt edo Meta-tekla (zure teklatuaren araberakoa) sakatuz erabili daitezke.  "
+" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
+"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control "
+"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice.  Escape-key sequences are "
+"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, "
+"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
+msgstr ""
+"Laster-teklan erabilera: Kontrol teklarekin erabiltzen direnak (^) "
+"karakterearekin erakusten dira, eta Kontrol tekla edo ESC tekla bi aldiz "
+"sakatuta erabili daitezke.  Eskape-tekla sekuentziak Meta (M) ikurrarekin "
+"agertzen dira, eta Esc, Alt edo Meta-tekla (zure teklatuaren araberakoa) "
+"sakatuz erabili daitezke.  "
 
 #: src/help.c:377
 msgid ""
-"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative keys are shown in parentheses:\n"
+"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
+"000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The "
+"following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative "
+"keys are shown in parentheses:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Gainera, Eskape-tekla bi aldiz sakatuz eta 000-tik 255-rainoko zenbaki bat sartuz gero, ASCII taulan duen karakterea txertatuko du.  Hauek dira editoreko leiho nagusian erabili daitezkeen teklak.  Bestelako teklak parentesi artean erakusten dira:\n"
+"Gainera, Eskape-tekla bi aldiz sakatuz eta 000-tik 255-rainoko zenbaki bat "
+"sartuz gero, ASCII taulan duen karakterea txertatuko du.  Hauek dira "
+"editoreko leiho nagusian erabili daitezkeen teklak.  Bestelako teklak "
+"parentesi artean erakusten dira:\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:408 src/help.c:551
@@ -1406,45 +1492,46 @@
 msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
 msgstr "Barkatu, funtzio horrentzat euskarria gaitu gabe dago"
 
-#: src/nano.c:941
+#: src/nano.c:946
 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
-msgstr "Buffer aldatua gorde? (\"Ez\" ERANTZUTEKOTAN ALDAKETAK DEUZESTUEGINGO DIRA) ?"
+msgstr ""
+"Buffer aldatua gorde? (\"Ez\" ERANTZUTEKOTAN ALDAKETAK DEUZESTUEGINGO DIRA) ?"
 
-#: src/nano.c:1004
+#: src/nano.c:1009
 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
 msgstr "SIGHUP edo SIGTERM jaso da\n"
 
-#: src/nano.c:1021
+#: src/nano.c:1027
 #, c-format
 msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
 msgstr "Erabili \"fg\" nano-ra itzultzeko.\n"
 
-#: src/nano.c:1189
+#: src/nano.c:1195
 msgid "enabled"
 msgstr "gaitua"
 
-#: src/nano.c:1190
+#: src/nano.c:1196
 msgid "disabled"
 msgstr "ez gaitua"
 
-#: src/nano.c:1368 src/winio.c:1209
+#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1214
 msgid "Unknown Command"
 msgstr "Komando ezezaguna"
 
-#: src/nano.c:1432
+#: src/nano.c:1438
 msgid "XON ignored, mumble mumble"
 msgstr "XON ignoratua, kaka zarra"
 
-#: src/nano.c:1435
+#: src/nano.c:1441
 msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
 msgstr "XOFF ignoratua, kaka zarra"
 
-#: src/nano.c:1834 src/rcfile.c:814
+#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:815
 #, c-format
 msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
 msgstr "Eskatutako \"%s\" tab tamainua baliogabea da"
 
-#: src/nano.c:1890 src/rcfile.c:739
+#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:740
 #, c-format
 msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
 msgstr "Eskatutako \"%s\" betetze tamainua baliogabea da"
@@ -1452,27 +1539,27 @@
 #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
 #. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
 #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1253
+#: src/prompt.c:1281
 msgid "Yy"
 msgstr "Bb"
 
-#: src/prompt.c:1254
+#: src/prompt.c:1282
 msgid "Nn"
 msgstr "Ee"
 
-#: src/prompt.c:1255
+#: src/prompt.c:1283
 msgid "Aa"
 msgstr "Dd"
 
-#: src/prompt.c:1269
+#: src/prompt.c:1297
 msgid "Yes"
 msgstr "Bai"
 
-#: src/prompt.c:1274
+#: src/prompt.c:1302
 msgid "All"
 msgstr "Guztiak"
 
-#: src/prompt.c:1279
+#: src/prompt.c:1307
 msgid "No"
 msgstr "Ez"
 
@@ -1481,33 +1568,33 @@
 msgid "Error in %s on line %lu: "
 msgstr "Errorea %s-n %lu lerroan: "
 
-#: src/rcfile.c:174
+#: src/rcfile.c:175
 #, c-format
 msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
 msgstr "'%s' argumentuak amaitu gabeko \" bat dauka"
 
-#: src/rcfile.c:201 src/rcfile.c:253 src/rcfile.c:524 src/rcfile.c:581
+#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:525 src/rcfile.c:582
 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
 msgstr "Regex kateak \" karaktearekin hasi eta amaitu behar dute"
 
-#: src/rcfile.c:226 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61
 #, c-format
 msgid "Bad regex \"%s\": %s"
 msgstr "\"%s\" regex okerra: %s"
 
-#: src/rcfile.c:247
+#: src/rcfile.c:248
 msgid "Missing syntax name"
 msgstr "Sintaxiaren izena falta da"
 
-#: src/rcfile.c:302
+#: src/rcfile.c:303
 msgid "The \"none\" syntax is reserved"
 msgstr "\"none\" sintaxia erreserbaturik dago"
 
-#: src/rcfile.c:309
+#: src/rcfile.c:310
 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
 msgstr "\"default\" sintaxiak ez du extentsiorik hartu behar"
 
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:439
 #, c-format
 msgid ""
 "Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -1523,87 +1610,87 @@
 "\"black\", \"bright\" aukerazko aurrizkiarekin\n"
 "aurreplanoko koloreentzat."
 
-#: src/rcfile.c:460
+#: src/rcfile.c:461
 msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
 msgstr "Ezin izan da kolorea komando bat gehitu sintaxi komando bat gabe"
 
-#: src/rcfile.c:465
+#: src/rcfile.c:466
 msgid "Missing color name"
 msgstr "Kolorearen izena falta da"
 
-#: src/rcfile.c:485
+#: src/rcfile.c:486
 #, c-format
 msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
 msgstr "Atzekaldeko \"%s\" koloreak ezin du bizia izan"
 
-#: src/rcfile.c:503
+#: src/rcfile.c:504
 msgid "Missing regex string"
 msgstr "Regex katea falta da"
 
-#: src/rcfile.c:575
+#: src/rcfile.c:576
 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
 msgstr "\"start=\"-k \"end=\" behar du"
 
-#: src/rcfile.c:646 src/rcfile.c:655 src/rcfile.c:665
+#: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:666
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
 msgstr "\"%s\" komandoa ez dago baimendua fitxategia barne moduan"
 
-#: src/rcfile.c:671 src/rcfile.c:839
+#: src/rcfile.c:672 src/rcfile.c:840
 #, c-format
 msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
 msgstr "\"%s\" sintaxiak ez dauka kolore komandorik"
 
-#: src/rcfile.c:680
+#: src/rcfile.c:681
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not understood"
 msgstr "Ez da \"%s\" komandoa ulertu"
 
-#: src/rcfile.c:686
+#: src/rcfile.c:687
 msgid "Missing flag"
 msgstr "Bandera falta da"
 
-#: src/rcfile.c:708
+#: src/rcfile.c:709
 #, c-format
 msgid "Option \"%s\" requires an argument"
 msgstr "\"%s\" aukerak argumentu bat behar du"
 
-#: src/rcfile.c:726
+#: src/rcfile.c:727
 msgid "Option is not a valid multibyte string"
 msgstr "Aukera ez da baliodun multibyte katea"
 
-#: src/rcfile.c:752 src/rcfile.c:780 src/rcfile.c:789
+#: src/rcfile.c:753 src/rcfile.c:781 src/rcfile.c:790
 msgid "Non-blank characters required"
 msgstr "Ez-hutsune karaktereak behar dira"
 
-#: src/rcfile.c:762
+#: src/rcfile.c:763
 msgid "Two single-column characters required"
 msgstr "Bi zutabe-bakar karaktere behar dira"
 
-#: src/rcfile.c:828
+#: src/rcfile.c:829
 #, c-format
 msgid "Cannot unset flag \"%s\""
 msgstr "Ezin da \"%s\" bandera kendu"
 
-#: src/rcfile.c:834
+#: src/rcfile.c:835
 #, c-format
 msgid "Unknown flag \"%s\""
 msgstr "\"%s\" bandera ezezaguna"
 
-#: src/rcfile.c:896
+#: src/rcfile.c:897
 msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
 msgstr "Ezin dut nire etxe direktorioa aurkitu!  Outx!"
 
-#: src/search.c:94
+#: src/search.c:95
 #, c-format
 msgid "\"%.*s%s\" not found"
 msgstr "\"%.*s%s\" ez da aurkitu"
 
-#: src/search.c:199
+#: src/search.c:200
 msgid " (to replace) in selection"
 msgstr " (aldatzeko) aukeraketan"
 
-#: src/search.c:201
+#: src/search.c:202
 msgid " (to replace)"
 msgstr "(aldatzeko)"
 
@@ -1725,60 +1812,61 @@
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
 #. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1507
+#: src/winio.c:1515
 msgid "Unicode Input"
 msgstr "Unicode sarrera"
 
-#: src/winio.c:2051 src/winio.c:2055
+#: src/winio.c:2061 src/winio.c:2065
 msgid "Modified"
 msgstr "Aldatua"
 
-#: src/winio.c:2052
+#: src/winio.c:2062
 msgid "View"
 msgstr "Ikusi"
 
-#: src/winio.c:2066
+#: src/winio.c:2076
 msgid "DIR:"
 msgstr "DIR:"
 
-#: src/winio.c:2073
+#: src/winio.c:2083
 msgid "File:"
 msgstr "Fitxategia:"
 
-#: src/winio.c:3090
+#: src/winio.c:3107
 #, c-format
 msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
-msgstr "%ld/%ld (%d%%) lerroa, %lu/%lu (%d%%) zutabea, %lu/%lu (%d%%) karakterea"
+msgstr ""
+"%ld/%ld (%d%%) lerroa, %lu/%lu (%d%%) zutabea, %lu/%lu (%d%%) karakterea"
 
-#: src/winio.c:3210
+#: src/winio.c:3225
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "Nano textu editorea"
 
-#: src/winio.c:3211
+#: src/winio.c:3226
 msgid "version"
 msgstr "bertsioa"
 
-#: src/winio.c:3212
+#: src/winio.c:3227
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "Zuretzako hauek egina:"
 
-#: src/winio.c:3213
+#: src/winio.c:3228
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "Esker bereziak:"
 
-#: src/winio.c:3214
+#: src/winio.c:3229
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "The Free Software Foundation"
 
-#: src/winio.c:3215
+#: src/winio.c:3230
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "ncurses-entzat:"
 
-#: src/winio.c:3216
+#: src/winio.c:3231
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "eta ahaztu dugun baten bat..."
 
-#: src/winio.c:3217
+#: src/winio.c:3232
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "Mila esker nano erabiltzeagatik!"
 
@@ -1983,7 +2071,9 @@
 #~ msgstr "Ezin beheko lehioa mugitu"
 
 #~ msgid "NumLock glitch detected.  Keypad will malfunction with NumLock off"
-#~ msgstr "NumLock apurtua detektatu da. NumLock-a aktibatuta dagoeneanTecl. numerikoak funtzionatuko du"
+#~ msgstr ""
+#~ "NumLock apurtua detektatu da. NumLock-a aktibatuta dagoeneanTecl. "
+#~ "numerikoak funtzionatuko du"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Tab size is too small for nano...\n"
@@ -2173,7 +2263,8 @@
 #~ msgstr " -T[num]\t--tabsize=[num]\t\tTab-aren luzeera ezarri\n"
 
 #~ msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n"
-#~ msgstr " -V \t\t--version\t\t Erakutsi bertsioari buruzko informazioa eta atera\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -V \t\t--version\t\t Erakutsi bertsioari buruzko informazioa eta atera\n"
 
 #~ msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n"
 #~ msgstr " -c \t\t--const\t\t\tMomentu oro kurtsorearen posizioa erakutsi\n"
@@ -2185,10 +2276,12 @@
 #~ msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tKoskatu automatikoki lerro berria\n"
 
 #~ msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
-#~ msgstr " -k \t\t--cut\t\t\t^K -k  kurtsoretik lerroaren bukaerara mozten du\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -k \t\t--cut\t\t\t^K -k  kurtsoretik lerroaren bukaerara mozten du\n"
 
 #~ msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
-#~ msgstr " -l \t\t--nofollow\t\tLaburbide sinbolikorik ez jarraitu, gainidatzi\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -l \t\t--nofollow\t\tLaburbide sinbolikorik ez jarraitu, gainidatzi\n"
 
 #~ msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n"
 #~ msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tArratoia gaitu\n"
@@ -2199,8 +2292,10 @@
 #~ msgid " -p \t\t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
 #~ msgstr " -p \t\t--pico\t\t\tPico ahal den hobekien emulatu\n"
 
-#~ msgid " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
-#~ msgstr " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tZutabeak bete (wrapeatu hor) #cols\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tZutabeak bete (wrapeatu hor) #cols\n"
 
 #~ msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n"
 #~ msgstr " -s [prog] \t--speller=[prog]\tOrdezko zuzentzaile gaitu\n"
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 0063cc8..236f77a 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano 1.1.99pre3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-08-11 21:49-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-29 07:20-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-02-17 22:32+0200\n"
 "Last-Translator: Kalle Olavi Niemitalo <kon@iki.fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
@@ -17,783 +17,972 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
-#: files.c:317
+#: src/browser.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Go To Directory"
+msgstr "Siirry hakemistoon"
+
+#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:739 src/files.c:1823
+#: src/nano.c:962 src/search.c:213 src/search.c:934 src/search.c:995
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Peruttu"
+
+#: src/browser.c:272 src/browser.c:324
 #, c-format
-msgid "Read %d line (Converted from Mac format)"
-msgid_plural "Read %d lines (Converted from Mac format)"
+msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
+msgstr "Ei voi siirtyä pois hakemistosta %s rajoitetussa tilassa"
+
+#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:610
+#: src/files.c:618 src/files.c:1361 src/files.c:1449 src/files.c:1495
+#: src/files.c:1516 src/files.c:1639 src/files.c:2449 src/rcfile.c:367
+#: src/rcfile.c:384 src/rcfile.c:916
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading %s: %s"
+msgstr "Lainausmerkintä %s ei kelpaa: %s"
+
+#: src/browser.c:313
+msgid "Can't move up a directory"
+msgstr "Ei voi siirtyä ylähakemistoon"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
+#. * characters.
+#: src/browser.c:676 src/browser.c:685
+msgid "(dir)"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
+#. * characters.
+#: src/browser.c:682
+msgid "(parent dir)"
+msgstr ""
+
+#: src/browser.c:809 src/search.c:180
+msgid "Search"
+msgstr "Etsi"
+
+#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
+#. * prompt; no grammar is implied.
+#: src/browser.c:813 src/search.c:184
+msgid " [Case Sensitive]"
+msgstr " [Kirj. koko]"
+
+#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
+#. * prompt; no grammar is implied.
+#: src/browser.c:819 src/search.c:190
+msgid " [Regexp]"
+msgstr " [Säännöke]"
+
+#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
+#. * prompt; no grammar is implied.
+#: src/browser.c:825 src/search.c:196
+msgid " [Backwards]"
+msgstr " [Taaksepäin]"
+
+#: src/browser.c:918 src/browser.c:926 src/search.c:369
+msgid "Search Wrapped"
+msgstr "Etsintä jatkuu"
+
+#: src/browser.c:1015 src/browser.c:1048 src/search.c:486 src/search.c:489
+#: src/search.c:546 src/search.c:549
+msgid "This is the only occurrence"
+msgstr "Tämä on ainoa esiintymä"
+
+#: src/browser.c:1051 src/search.c:555
+msgid "No current search pattern"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:119
+#, c-format
+msgid "Can't insert file from outside of %s"
+msgstr "Ei voi lisätä tiedostoa hakemiston %s ulkopuolelta"
+
+#: src/files.c:228
+#, fuzzy
+msgid "No more open file buffers"
+msgstr "Ei muita avoimia tiedostoja"
+
+#: src/files.c:244
+#, c-format
+msgid "Switched to %s"
+msgstr "Vaihdoin tiedostoon %s"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2080
+msgid "New Buffer"
+msgstr "Uusi teksti"
+
+#: src/files.c:559
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
+msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
 msgstr[0] "%d rivi luettu (Muunnettu Mac-muodosta)"
 msgstr[1] "%d riviä luettu (Muunnettu Mac-muodosta)"
 
-#: files.c:321
-#, c-format
-msgid "Read %d line (Converted from DOS format)"
-msgid_plural "Read %d lines (Converted from DOS format)"
+#: src/files.c:564
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
+msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
+msgstr[0] "%d rivi luettu (Muunnettu Mac-muodosta)"
+msgstr[1] "%d riviä luettu (Muunnettu Mac-muodosta)"
+
+#: src/files.c:569
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
+msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
 msgstr[0] "%d rivi luettu (Muunnettu DOS-muodosta)"
 msgstr[1] "%d riviä luettu (Muunnettu DOS-muodosta)"
 
-#: files.c:326
-#, c-format
-msgid "Read %d line"
-msgid_plural "Read %d lines"
+#: src/files.c:574
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Read %lu line"
+msgid_plural "Read %lu lines"
 msgstr[0] "%d rivi luettu"
 msgstr[1] "%d riviä luettu"
 
-#: files.c:343 search.c:58
+#: src/files.c:594
+msgid "New File"
+msgstr "Uusi tiedosto"
+
+#: src/files.c:597
 #, c-format
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "Ei löytynyt: \"%s\""
 
-#: files.c:347
-msgid "New File"
-msgstr "Uusi tiedosto"
-
-#: files.c:353
+#: src/files.c:605 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "\"%s\" on hakemisto"
 
-#: files.c:354
-#, c-format
-msgid "File \"%s\" is a device file"
+#: src/files.c:606 src/rcfile.c:377 src/rcfile.c:874 src/rcfile.c:908
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is a device file"
 msgstr "\"%s\" on laitetiedosto"
 
-#: files.c:372
+#: src/files.c:623
 msgid "Reading File"
 msgstr "Lukee tiedostoa"
 
 # Toisaalla on "Ei voi lisätä tiedostoa hakemiston %s ulkopuolelta",
 # joten täälläkin on "hakemistosta" eikä "hakemistossa".
-#: files.c:448
+#: src/files.c:697
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
+msgstr "Uuteen puskuriin lisättävä tiedosto [hakemistosta %s] "
+
+#: src/files.c:699
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Command to execute [from %s] "
+msgstr "Suoritettava komento"
+
+# Toisaalla on "Ei voi lisätä tiedostoa hakemiston %s ulkopuolelta",
+# joten täälläkin on "hakemistosta" eikä "hakemistossa".
+#: src/files.c:705
 #, c-format
 msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
 msgstr "Uuteen puskuriin lisättävä tiedosto [hakemistosta %s] "
 
-#: files.c:456
+#: src/files.c:707
 #, c-format
 msgid "File to insert [from %s] "
 msgstr "Lisättävä tiedosto [hakemistosta %s] "
 
-#: files.c:467
-msgid "File to insert into new buffer [from ./] "
-msgstr "Uuteen puskuriin lisättävä tiedosto [hakemistosta ./] "
-
-#: files.c:474
-msgid "File to insert [from ./] "
-msgstr "Lisättävä tiedosto [hakemistosta ./] "
-
-#: files.c:495
-msgid "Command to execute"
-msgstr "Suoritettava komento"
-
-#: files.c:497 files.c:609 files.c:1340 files.c:1776 nano.c:2726
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Peruttu"
-
-#: files.c:518
-#, c-format
-msgid "Can't insert file from outside of %s"
-msgstr "Ei voi lisätä tiedostoa hakemiston %s ulkopuolelta"
-
 # "Virheellinen näppäin yksipuskuritilassa"?
 # "Komento toimii vain monen puskurin tilassa"?
-#: files.c:632
-msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
+#: src/files.c:907
+#, fuzzy
+msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
 msgstr "Virheellinen näppäin yhden puskurin tilassa"
 
-#: files.c:873 files.c:936
-msgid "No more open files"
-msgstr "Ei muita avoimia tiedostoja"
-
-#: files.c:900 files.c:963
-#, c-format
-msgid "Switched to %s"
-msgstr "Vaihdoin tiedostoon %s"
-
-#: files.c:1353
+#: src/files.c:1315
 #, c-format
 msgid "Can't write outside of %s"
 msgstr "Ei voi kirjoittaa hakemiston %s ulkopuolelle"
 
-# Oikeasti ohjelma tuossa kohtaa vasta avaa tiedoston, mutta eipä
-# englanninkielinenkään versio käyttäjälle sitä kerro.  
-#: files.c:1384
-#, c-format
-msgid "Could not read %s for backup: %s"
-msgstr "Tiedostoa %s ei voitu lukea varmuuskopioitavaksi: %s"
+#: src/files.c:1330
+msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
+msgstr ""
 
-#: files.c:1395
-#, c-format
-msgid "Couldn't write backup: %s"
-msgstr "Varmuuskopiota ei voitu kirjoittaa: %s"
+#: src/files.c:1402 src/files.c:1426 src/files.c:1453 src/files.c:1471
+#: src/files.c:1528 src/files.c:1547 src/files.c:1559 src/files.c:1583
+#: src/files.c:1601 src/files.c:1611 src/files.c:1647 src/files.c:2522
+#: src/files.c:2531
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing %s: %s"
+msgstr "Lainausmerkintä %s ei kelpaa: %s"
 
-# Allatiivi kuulostaa väärältä.
-#: files.c:1413
-#, c-format
-msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s"
-msgstr "Oikeuksia %o ei voitu asettaa varmuuskopiolle %s: %s"
+#: src/files.c:1403 src/nano.c:625
+#, fuzzy
+msgid "Too many backup files?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tiedostoa %s ei saatu kirjoitettua (liikaa varmuuskopioita?)\n"
 
-# Allatiivi kuulostaa väärältä.
-#
-# "Varmuuskopion %3$s omistajaa ei voitu asettaa %1$d:ksi ja ryhmää %2$d:ksi: %4$s"?
-# "Varmuuskopiota %3$s ei voitu siirtää käyttäjän %1$d ja ryhmän %2$d omistukseen: %4$s"?
-# "Käyttäjää %d ja ryhmää %d ei voitu asettaa varmuuskopion %s omistajaksi: %s"?
-#: files.c:1419
+#: src/files.c:1505 src/text.c:2310 src/text.c:2322
 #, c-format
-msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s"
-msgstr "Omistajaa %d ja ryhmää %d ei voitu asettaa varmuuskopiolle %s: %s"
+msgid "Error writing temp file: %s"
+msgstr ""
 
-# Allatiivi kuulostaa väärältä.
-#
-# Mitenhän ajat pitäisi kääntää? Unixissa niitä on kolme:
-# * atime = access time
-#   - milloin tiedoston sisältöä on luettu (read, execve)
-#   - "käyttöaika", "lukuaika"?
-# * mtime = modification time
-#   - milloin tiedoston sisältöä on muutettu (write)
-#   - "muutosaika", "kirjoitusaika"?
-# * ctime = change time
-#   - milloin metatietoja on muutettu (chown, chmod, link, unlink)
-#   - "luontiaika"?
-#: files.c:1424
-#, c-format
-msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s"
-msgstr "Varmuuskopion %s käyttö- ja muutosaikaa ei voitu asettaa: %s"
-
-#: files.c:1459 files.c:1475 files.c:1487 files.c:1509 files.c:1542
-#: files.c:1549 files.c:1561
-#, c-format
-msgid "Could not open file for writing: %s"
-msgstr "Tiedostoa ei voitu avata kirjoitettavaksi: %s"
-
-#: files.c:1572
-#, c-format
-msgid "Could not close %s: %s"
-msgstr "Tiedostoa %s ei voitu sulkea: %s"
-
-#: files.c:1584 files.c:1589 files.c:1617
-#, c-format
-msgid "Could not reopen %s: %s"
-msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata uudestaan: %s"
-
-# Ohjelma on tallentanut puskurin väliaikaiseen tiedostoon. Nyt se avaa
-# alkuperäisen tiedoston ja kopioi sen sisällön väliaikaistiedoston
-# perään. Jos tämä onnistuu, niin seuraavaksi se siirtää
-# väliaikaistiedoston alkuperäisen tilalle.
-#: files.c:1594 files.c:1600 files.c:1609
-#, c-format
-msgid "Could not open %s for prepend: %s"
-msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata alkuun kirjoittamista varten: %s"
-
-#: files.c:1647 files.c:1656 files.c:1661
-#, c-format
-msgid "Could not open %s for writing: %s"
-msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata kirjoittamista varten: %s"
-
-# Allatiivi kuulostaa väärältä.
-#: files.c:1668
-#, c-format
-msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
-msgstr "Oikeuksia %o ei voitu asettaa tiedostolle %s: %s"
-
-#: files.c:1684
-#, c-format
-msgid "Wrote %d line"
-msgid_plural "Wrote %d lines"
+#: src/files.c:1681
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wrote %lu line"
+msgid_plural "Wrote %lu lines"
 msgstr[0] "%d rivi kirjoitettu"
 msgstr[1] "%d riviä kirjoitettu"
 
-#: files.c:1730
-msgid " [Mac Format]"
-msgstr " [Mac-muoto]"
-
-#: files.c:1732
+#: src/files.c:1784
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr " [DOS-muoto]"
 
-#: files.c:1737
+#: src/files.c:1785
+msgid " [Mac Format]"
+msgstr " [Mac-muoto]"
+
+#: src/files.c:1787
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [Varmuuskopio]"
 
-#: files.c:1745
+#: src/files.c:1791
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "Lisää valinta tiedoston alkuun"
 
-#: files.c:1748
+#: src/files.c:1792
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "Lisää valinta tiedoston loppuun"
 
-#: files.c:1751
+#: src/files.c:1793
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "Kirjoita valinta tiedostoon"
 
 # "Alkuun lisättävä tiedosto" olisi väärinpäin.
-#: files.c:1755 files.c:1766
+#: src/files.c:1796
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "Minkä tiedoston alkuun"
 
-#: files.c:1758 files.c:1769
+#: src/files.c:1797
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "Minkä tiedoston loppuun"
 
-#: files.c:1761 files.c:1772
+#: src/files.c:1798
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "Kirjoitettava tiedosto"
 
-#: files.c:1830
-msgid "File exists, OVERWRITE ?"
+#: src/files.c:1918
+#, fuzzy
+msgid "File exists, OVERWRITE ? "
 msgstr "Tiedosto olemassa, korvataanko?"
 
-#: files.c:2319
+#: src/files.c:1932
+msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:2369
 msgid "(more)"
 msgstr "(jatkuu)"
 
-#: files.c:2624
-msgid "Can't move up a directory"
-msgstr "Ei voi siirtyä ylähakemistoon"
+#: src/files.c:2452 src/rcfile.c:851
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Press Enter to continue starting nano.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Paina enteriä jatkaaksesi Nanon käynnistämistä\n"
 
-#: files.c:2635 files.c:2708
-#, c-format
-msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
-msgstr "Ei voi siirtyä pois hakemistosta %s rajoitetussa tilassa"
+#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
+#. * characters.
+#: src/global.c:265 src/prompt.c:1310
+msgid "Cancel"
+msgstr "Peru"
 
-#: files.c:2642 files.c:2669 files.c:2716
-#, c-format
-msgid "Can't open \"%s\": %s"
-msgstr "Hakemistoa \"%s\" ei voi avata: %s"
-
-#: files.c:2690
-msgid "Goto Directory"
-msgstr "Siirry hakemistoon"
-
-#: files.c:2695
-msgid "Goto Cancelled"
-msgstr "Siirtyminen peruttu"
-
-#: files.c:2896
-#, c-format
-msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s"
-msgstr "Ei voi avata tiedostoa ~/.nano_history: %s"
-
-#: files.c:2946 files.c:2955 files.c:2960 files.c:2967
-#, c-format
-msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s"
-msgstr "Ei voi kirjoittaa tiedostoa ~/.nano_history: %s"
-
-#: global.c:246
-msgid "Constant cursor position"
-msgstr "Näytä kohdistimen sijainti aina"
-
-#: global.c:247
-msgid "Auto indent"
-msgstr "Automaattinen sisennys"
-
-# Perään tulee "käytössä" tai "ei käytössä".
-#: global.c:248
-msgid "Suspend"
-msgstr "Keskeytysnäppäin"
-
-#: global.c:249
-msgid "Help mode"
-msgstr "Ohjetila"
-
-#: global.c:251
-msgid "Mouse support"
-msgstr "Hiirituki"
-
-#: global.c:253
-msgid "Cut to end"
-msgstr "Leikkaa loppuun saakka"
-
-#: global.c:254
-msgid "No conversion from DOS/Mac format"
-msgstr "Ei muunnosta DOS/Mac-muodosta"
-
-# Perään tulee "käytössä" tai "ei käytössä".
-#: global.c:255
-msgid "Writing file in DOS format"
-msgstr "Tiedoston kirjoitus DOS-muodossa"
-
-# Perään tulee "käytössä" tai "ei käytössä".
-#: global.c:256
-msgid "Writing file in Mac format"
-msgstr "Tiedoston kirjoitus Mac-muodossa"
-
-# Perään tulee "käytössä" tai "ei käytössä".
-#: global.c:257
-msgid "Backing up file"
-msgstr "Varmuuskopiointi"
-
-#: global.c:258 nano.c:654
-msgid "Smooth scrolling"
-msgstr "Pehmeä vieritys"
-
-#: global.c:260
-msgid "Color syntax highlighting"
-msgstr "Värillinen rakenteen merkintä"
-
-#: global.c:263
-msgid "Auto wrap"
-msgstr "Automaattinen rivitys"
-
-#: global.c:266
-msgid "Multiple file buffers"
-msgstr "Useat puskurit"
-
-#: global.c:349
-msgid "Invoke the help menu"
-msgstr "Avaa ohjevalikko"
-
-#: global.c:350
-msgid "Write the current file to disk"
-msgstr "Kirjoita nykyinen tiedosto levylle"
-
-#: global.c:352
-msgid "Close currently loaded file/Exit from nano"
-msgstr "Sulje nykyinen ladattu tiedosto/Poistu Nanosta"
-
-#: global.c:354
-msgid "Exit from nano"
-msgstr "Poistu Nanosta"
-
-#: global.c:356
-msgid "Go to a specific line number"
-msgstr "Siirry tietylle riville"
-
-#: global.c:357
-msgid "Justify the current paragraph"
-msgstr "Tasaa nykyinen kappale"
-
-#: global.c:358
-msgid "Unjustify after a justify"
-msgstr "Poista tasaus tasauksen jälkeen"
-
-#: global.c:359
-msgid "Replace text within the editor"
-msgstr "Etsi ja korvaa tekstiä"
-
-#: global.c:360
-msgid "Insert another file into the current one"
-msgstr "Lisää toinen tiedosto nykyiseen tiedostoon"
-
-#: global.c:361
-msgid "Search for text within the editor"
-msgstr "Etsi tekstiä"
-
-#: global.c:362
-msgid "Move to the previous screen"
-msgstr "Siirry edelliseen ruutuun"
-
-#: global.c:363
-msgid "Move to the next screen"
-msgstr "Siirry seuraavaan ruutuun"
-
-#: global.c:364
-msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
-msgstr "Leikkaa nykyinen rivi leiketilaan"
-
-#: global.c:365
-msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
-msgstr "Liitä rivi leiketilasta nykyiselle riville"
-
-#: global.c:366
-msgid "Show the position of the cursor"
-msgstr "Näytä kohdistimen sijainti"
-
-#: global.c:367
-msgid "Invoke the spell checker, if available"
-msgstr "Käynnistä oikoluin (jos saatavilla)"
-
-#: global.c:368
-msgid "Move up one line"
-msgstr "Siirry yksi rivi ylöspäin"
-
-#: global.c:369
-msgid "Move down one line"
-msgstr "Siirry yksi rivi alaspäin"
-
-#: global.c:370
-msgid "Move forward one character"
-msgstr "Siirry yksi merkki eteenpäin"
-
-#: global.c:371
-msgid "Move back one character"
-msgstr "Siirry yksi merkki taaksepäin"
-
-#: global.c:372
-msgid "Move to the beginning of the current line"
-msgstr "Siirry nykyisen rivin alkuun"
-
-#: global.c:373
-msgid "Move to the end of the current line"
-msgstr "Siirry nykyisen rivin loppuun"
-
-#: global.c:374
-msgid "Go to the first line of the file"
-msgstr "Siirry tiedoston ensimmäiselle riville"
-
-#: global.c:375
-msgid "Go to the last line of the file"
-msgstr "Siirry tiedoston viimeiselle riville"
-
-#: global.c:376
-msgid "Refresh (redraw) the current screen"
-msgstr "Piirrä ruutu uudestaan"
-
-#: global.c:377
-msgid "Mark text at the current cursor location"
-msgstr "Merkitse kohdistimen kohdalla oleva teksti"
-
-#: global.c:378
-msgid "Delete the character under the cursor"
-msgstr "Poista kohdistimen kohdalla oleva merkki"
-
-# "Poista merkki kohdistimen vasemmalta puolelta"?
-#: global.c:380
-msgid "Delete the character to the left of the cursor"
-msgstr "Poista kohdistimesta vasemmalle oleva merkki"
-
-#: global.c:381
-msgid "Insert a tab character"
-msgstr "Lisää sarkainmerkki"
-
-#: global.c:382
-msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
-msgstr "Lisää rivinvaihto kohdistimen kohdalle"
-
-# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 56 merkkiä.
-#: global.c:384
-msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
-msgstr "Muuta, huomioiko etsintä tai korvaus kirjainkokoa (a/A)"
-
-#: global.c:385
-msgid "Go to file browser"
-msgstr "Siirry tiedostoselaimeen"
-
-#: global.c:386
-msgid "Execute external command"
-msgstr "Suorita ulkoinen komento"
-
-#: global.c:387
-msgid "Go to directory"
-msgstr "Siirry hakemistoon"
-
-#: global.c:388
-msgid "Cancel the current function"
-msgstr "Peru nykyinen toiminto"
-
-#: global.c:389
-msgid "Append to the current file"
-msgstr "Lisää levyllä olevan tiedoston loppuun"
-
-#: global.c:390
-msgid "Prepend to the current file"
-msgstr "Lisää levyllä olevan tiedoston alkuun"
-
-#: global.c:391
-msgid "Search backwards"
-msgstr "Etsi taaksepäin"
-
-#: global.c:392
-msgid "Write file out in DOS format"
-msgstr "Kirjoita tiedosto DOS-muodossa"
-
-#: global.c:393
-msgid "Write file out in Mac format"
-msgstr "Kirjoita tiedosto Mac-muodossa"
-
-# "tallennettaessa"?
-#: global.c:394
-msgid "Back up original file when saving"
-msgstr "Tee varmuuskopio alkuperäisestä tiedostosta talletettaessa"
-
-#: global.c:395
-msgid "Edit the previous search/replace strings"
-msgstr "Muokkaa viimeksi haettuja/korvattuja merkkijonoja"
-
-#: global.c:397
-msgid "Use regular expressions"
-msgstr "Käytä säännöllisiä lausekkeita"
-
-#: global.c:398
-msgid "Find other bracket"
-msgstr "Etsi toinen suljemerkki"
-
-# "edellinen"?
-#: global.c:401
-msgid "Open previously loaded file"
-msgstr "Avaa viimeksi ladattu tiedosto"
-
-# "seuraavaksi"?
-#: global.c:402
-msgid "Open next loaded file"
-msgstr "Avaa seuraava ladattu tiedosto"
-
-#: global.c:403
-msgid "Toggle insert into new buffer"
-msgstr "Vaihda lisätäänkö tiedosto samaan vai uuteen puskuriin"
-
-#: global.c:418 global.c:578 global.c:627 global.c:664 global.c:683
-#: global.c:713 global.c:751 global.c:775 global.c:785 global.c:795
-#: global.c:816
+#: src/global.c:266
 msgid "Get Help"
 msgstr "Ohjeita"
 
-#: global.c:425
-msgid "Close"
-msgstr "Sulje"
-
-#: global.c:432 global.c:706
+#: src/global.c:267
 msgid "Exit"
 msgstr "Lopeta"
 
-#: global.c:437
-msgid "WriteOut"
-msgstr "Kirjoita"
-
-#: global.c:442
-msgid "Justify"
-msgstr "Tasaa"
-
-#: global.c:448
-msgid "Read File"
-msgstr "Lue tied."
-
-#: global.c:458
+#: src/global.c:268
 msgid "Where Is"
 msgstr "Etsi"
 
-#: global.c:463 global.c:698 global.c:801
+#: src/global.c:269
 msgid "Prev Page"
 msgstr "Ed. sivu"
 
-#: global.c:468 global.c:702 global.c:805
+#: src/global.c:270
 msgid "Next Page"
 msgstr "Seur. sivu"
 
-#: global.c:473
-msgid "Cut Text"
-msgstr "Leikkaa"
-
-# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 10 merkkiä, mieluummin 9.
-#: global.c:479
-msgid "UnJustify"
-msgstr "Epätasaa"
-
-#: global.c:484
-msgid "UnCut Txt"
-msgstr "Liitä"
-
-#: global.c:489
-msgid "Cur Pos"
-msgstr "Sijainti"
-
-#: global.c:494
-msgid "To Spell"
-msgstr "Oikolue"
-
-#: global.c:498 nano.c:420 winio.c:655
-msgid "Up"
-msgstr "Ylös"
-
-#: global.c:502
-msgid "Down"
-msgstr "Alas"
-
-#: global.c:506
-msgid "Forward"
-msgstr "Eteenpäin"
-
-#: global.c:510
-msgid "Back"
-msgstr "Takaisin"
-
-#: global.c:514
-msgid "Home"
-msgstr "Home"
-
-#: global.c:518
-msgid "End"
-msgstr "End"
-
-# "Päivitä"?
-#: global.c:522
-msgid "Refresh"
-msgstr "Piirrä uudelleen"
-
-#: global.c:526
-msgid "Mark Text"
-msgstr "Merkitse tekstiä"
-
-#: global.c:530
-msgid "Delete"
-msgstr "Poista"
-
-#: global.c:534
-msgid "Backspace"
-msgstr "Askelpalautin"
-
-#: global.c:538
-msgid "Tab"
-msgstr "Sarkain"
-
-#: global.c:541 global.c:595
-msgid "Replace"
-msgstr "Korvaa"
-
-#: global.c:545
-msgid "Enter"
-msgstr "Enter"
-
 # Tämä on "Etsi"-valikossa.
 # 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 13 merkkiä, mieluummin 12.
 # Huomaa myös "Go To Line Help Text".
-#: global.c:549 global.c:599 global.c:643
+#: src/global.c:271
 msgid "Go To Line"
 msgstr "Rivinumero"
 
-#: global.c:554
-msgid "Next Word"
-msgstr "Seuraava sana"
+#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10
+#. * characters.
+#: src/global.c:274
+msgid "Replace"
+msgstr "Korvaa"
 
-#: global.c:555
-msgid "Move forward one word"
-msgstr "Siirry yksi sana eteenpäin"
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/global.c:277
+#, fuzzy
+msgid "WhereIs Next"
+msgstr "Etsi"
 
-#: global.c:558
-msgid "Prev Word"
-msgstr "Edellinen sana"
-
-#: global.c:559
-msgid "Move backward one word"
-msgstr "Siirry yksi sana taaksepäin"
-
-#: global.c:563
-msgid "Find Other Bracket"
-msgstr "Etsi toinen sulje"
-
-#: global.c:568
-msgid "Previous File"
-msgstr "Edellinen tiedosto"
-
-#: global.c:571
-msgid "Next File"
-msgstr "Seuraava tiedosto"
-
-#: global.c:582 global.c:630 global.c:667 global.c:686 global.c:746
-#: global.c:754 global.c:778 global.c:788 global.c:798 global.c:819
-#: winio.c:1323
-msgid "Cancel"
-msgstr "Peru"
-
-#: global.c:586 global.c:633 global.c:670 global.c:689
+#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
+#. * characters.
+#: src/global.c:281
 msgid "First Line"
 msgstr "1. rivi"
 
-#: global.c:591 global.c:636 global.c:673 global.c:692
+#: src/global.c:282
 msgid "Last Line"
 msgstr "Viim. rivi"
 
-#: global.c:604 global.c:647
+#: src/global.c:284
+msgid "Beg of Par"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:285
+msgid "End of Par"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:286
+#, fuzzy
+msgid "FullJstify"
+msgstr "Tasaa"
+
+# "Päivitä"?
+#: src/global.c:288
+msgid "Refresh"
+msgstr "Piirrä uudelleen"
+
+#: src/global.c:290
 msgid "Case Sens"
 msgstr "Kirj. koko"
 
-#: global.c:608 global.c:650
-msgid "Direction"
-msgstr "Suunta"
+#: src/global.c:291
+#, fuzzy
+msgid "Backwards"
+msgstr " [Taaksepäin]"
 
 # "Äiti, mikä on säännöke?" "Kai se joku pikku sääntö on."
-#: global.c:613 global.c:654
+#: src/global.c:294
 msgid "Regexp"
 msgstr "Säännöke"
 
 # Tämä on Etsi-valikossa.
 # 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 11 merkkiä.
-#: global.c:619 global.c:658 global.c:677
-msgid "History"
+#: src/global.c:297
+#, fuzzy
+msgid "PrevHstory"
 msgstr "Historia"
 
-#: global.c:640
-msgid "No Replace"
-msgstr "Älä korvaa"
+# Tämä on Etsi-valikossa.
+# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 11 merkkiä.
+#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10
+#. * characters.
+#: src/global.c:300
+#, fuzzy
+msgid "NextHstory"
+msgstr "Historia"
 
 # Tämä on Kirjoita tiedosto- ja Lisää tiedosto -valikoissa.
 # 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 17 merkkiä, mieluummin 16.
-#: global.c:718 global.c:758
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:308
 msgid "To Files"
 msgstr "Tiedostoselain"
 
-#: global.c:724
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/global.c:310
+#, fuzzy
+msgid "First File"
+msgstr "1. rivi"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/global.c:312
+#, fuzzy
+msgid "Last File"
+msgstr "Viim. rivi"
+
+#: src/global.c:315
+msgid "Cancel the current function"
+msgstr "Peru nykyinen toiminto"
+
+#: src/global.c:316
+msgid "Display this help text"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:319
+#, fuzzy
+msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
+msgstr "Sulje nykyinen ladattu tiedosto/Poistu Nanosta"
+
+#: src/global.c:321
+msgid "Exit from nano"
+msgstr "Poistu Nanosta"
+
+#: src/global.c:325
+msgid "Write the current file to disk"
+msgstr "Kirjoita nykyinen tiedosto levylle"
+
+#: src/global.c:326
+msgid "Justify the current paragraph"
+msgstr "Tasaa nykyinen kappale"
+
+#: src/global.c:328
+msgid "Insert another file into the current one"
+msgstr "Lisää toinen tiedosto nykyiseen tiedostoon"
+
+#: src/global.c:330
+#, fuzzy
+msgid "Search for a string or a regular expression"
+msgstr "Käytä säännöllisiä lausekkeita"
+
+#: src/global.c:331
+msgid "Move to the previous screen"
+msgstr "Siirry edelliseen ruutuun"
+
+#: src/global.c:332
+msgid "Move to the next screen"
+msgstr "Siirry seuraavaan ruutuun"
+
+#: src/global.c:334
+msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
+msgstr "Leikkaa nykyinen rivi leiketilaan"
+
+#: src/global.c:336
+msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
+msgstr "Liitä rivi leiketilasta nykyiselle riville"
+
+#: src/global.c:338
+#, fuzzy
+msgid "Display the position of the cursor"
+msgstr "Näytä kohdistimen sijainti"
+
+#: src/global.c:340
+msgid "Invoke the spell checker, if available"
+msgstr "Käynnistä oikoluin (jos saatavilla)"
+
+#: src/global.c:341
+#, fuzzy
+msgid "Go to line and column number"
+msgstr "Siirry tietylle riville"
+
+#: src/global.c:343
+#, fuzzy
+msgid "Replace a string or a regular expression"
+msgstr "Käytä säännöllisiä lausekkeita"
+
+#: src/global.c:345
+#, fuzzy
+msgid "Mark text at the cursor position"
+msgstr "Merkitse kohdistimen kohdalla oleva teksti"
+
+#: src/global.c:346
+msgid "Repeat last search"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:348
+#, fuzzy
+msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
+msgstr "Leikkaa nykyinen rivi leiketilaan"
+
+#: src/global.c:349
+#, fuzzy
+msgid "Indent the current line"
+msgstr "Lisää levyllä olevan tiedoston loppuun"
+
+#: src/global.c:350
+#, fuzzy
+msgid "Unindent the current line"
+msgstr "Lisää levyllä olevan tiedoston loppuun"
+
+#: src/global.c:352
+msgid "Move forward one character"
+msgstr "Siirry yksi merkki eteenpäin"
+
+#: src/global.c:353
+msgid "Move back one character"
+msgstr "Siirry yksi merkki taaksepäin"
+
+#: src/global.c:355
+msgid "Move forward one word"
+msgstr "Siirry yksi sana eteenpäin"
+
+#: src/global.c:356
+#, fuzzy
+msgid "Move back one word"
+msgstr "Siirry yksi sana taaksepäin"
+
+#: src/global.c:358
+#, fuzzy
+msgid "Move to the previous line"
+msgstr "Siirry edelliseen ruutuun"
+
+#: src/global.c:359
+#, fuzzy
+msgid "Move to the next line"
+msgstr "Siirry seuraavaan ruutuun"
+
+#: src/global.c:361
+msgid "Move to the beginning of the current line"
+msgstr "Siirry nykyisen rivin alkuun"
+
+#: src/global.c:363
+msgid "Move to the end of the current line"
+msgstr "Siirry nykyisen rivin loppuun"
+
+#: src/global.c:366
+#, fuzzy
+msgid "Move to the beginning of the current paragraph"
+msgstr "Siirry nykyisen rivin alkuun"
+
+#: src/global.c:368
+#, fuzzy
+msgid "Move to the end of the current paragraph"
+msgstr "Siirry nykyisen rivin loppuun"
+
+#: src/global.c:371
+#, fuzzy
+msgid "Move to the first line of the file"
+msgstr "Siirry tiedoston ensimmäiselle riville"
+
+#: src/global.c:373
+#, fuzzy
+msgid "Move to the last line of the file"
+msgstr "Siirry tiedoston viimeiselle riville"
+
+#: src/global.c:375
+#, fuzzy
+msgid "Move to the matching bracket"
+msgstr "Ei vastaavaa suljetta"
+
+#: src/global.c:377
+msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:379
+msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:383
+#, fuzzy
+msgid "Switch to the previous file buffer"
+msgstr "Siirry edelliseen ruutuun"
+
+#: src/global.c:385
+msgid "Switch to the next file buffer"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:388
+msgid "Insert the next keystroke verbatim"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:390
+#, fuzzy
+msgid "Insert a tab at the cursor position"
+msgstr "Lisää rivinvaihto kohdistimen kohdalle"
+
+#: src/global.c:392
+#, fuzzy
+msgid "Insert a newline at the cursor position"
+msgstr "Lisää rivinvaihto kohdistimen kohdalle"
+
+#: src/global.c:394
+msgid "Delete the character under the cursor"
+msgstr "Poista kohdistimen kohdalla oleva merkki"
+
+# "Poista merkki kohdistimen vasemmalta puolelta"?
+#: src/global.c:396
+msgid "Delete the character to the left of the cursor"
+msgstr "Poista kohdistimesta vasemmalle oleva merkki"
+
+#: src/global.c:399
+#, fuzzy
+msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
+msgstr "Liitä rivi leiketilasta nykyiselle riville"
+
+#: src/global.c:402
+#, fuzzy
+msgid "Justify the entire file"
+msgstr "Tasaa nykyinen kappale"
+
+#: src/global.c:406
+msgid "Count the number of words, lines, and characters"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:409
+msgid "Refresh (redraw) the current screen"
+msgstr "Piirrä ruutu uudestaan"
+
+#: src/global.c:412
+msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:414
+#, fuzzy
+msgid "Reverse the direction of the search"
+msgstr "Näytä kohdistimen sijainti"
+
+#: src/global.c:418
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the use of regular expressions"
+msgstr "Käytä säännöllisiä lausekkeita"
+
+#: src/global.c:422
+#, fuzzy
+msgid "Recall the previous search/replace string"
+msgstr "Muokkaa viimeksi haettuja/korvattuja merkkijonoja"
+
+#: src/global.c:424
+#, fuzzy
+msgid "Recall the next search/replace string"
+msgstr "Muokkaa viimeksi haettuja/korvattuja merkkijonoja"
+
+#: src/global.c:427
+msgid "Go to file browser"
+msgstr "Siirry tiedostoselaimeen"
+
+#: src/global.c:430
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the use of DOS format"
+msgstr "Kirjoita tiedosto DOS-muodossa"
+
+#: src/global.c:431
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the use of Mac format"
+msgstr "Kirjoita tiedosto Mac-muodossa"
+
+#: src/global.c:433
+msgid "Toggle appending"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:434
+msgid "Toggle prepending"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:437
+msgid "Toggle backing up of the original file"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:438
+msgid "Execute external command"
+msgstr "Suorita ulkoinen komento"
+
+#: src/global.c:442
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the use of a new buffer"
+msgstr "Vaihda lisätäänkö tiedosto samaan vai uuteen puskuriin"
+
+#: src/global.c:445
+#, fuzzy
+msgid "Exit from the file browser"
+msgstr "Siirry tiedostoselaimeen"
+
+#: src/global.c:447
+#, fuzzy
+msgid "Go to the first file in the list"
+msgstr "Siirry tiedoston ensimmäiselle riville"
+
+#: src/global.c:449
+#, fuzzy
+msgid "Go to the last file in the list"
+msgstr "Siirry tiedoston viimeiselle riville"
+
+#: src/global.c:450
+msgid "Go to directory"
+msgstr "Siirry hakemistoon"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:478
+msgid "Close"
+msgstr "Sulje"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:484
+msgid "WriteOut"
+msgstr "Kirjoita"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:489
+msgid "Justify"
+msgstr "Tasaa"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:505
+msgid "Read File"
+msgstr "Lue tied."
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:528
+msgid "Cut Text"
+msgstr "Leikkaa"
+
+# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 10 merkkiä, mieluummin 9.
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:534
+msgid "UnJustify"
+msgstr "Epätasaa"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:539
+#, fuzzy
+msgid "UnCut Text"
+msgstr "Liitä"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:544
+msgid "Cur Pos"
+msgstr "Sijainti"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:552
+msgid "To Spell"
+msgstr "Oikolue"
+
+#: src/global.c:574
+msgid "Mark Text"
+msgstr "Merkitse tekstiä"
+
+#: src/global.c:582
+#, fuzzy
+msgid "Copy Text"
+msgstr "Leikkaa"
+
+#: src/global.c:586
+#, fuzzy
+msgid "Indent Text"
+msgstr "Leikkaa"
+
+#: src/global.c:590
+#, fuzzy
+msgid "Unindent Text"
+msgstr "Liitä"
+
+#: src/global.c:595
+msgid "Forward"
+msgstr "Eteenpäin"
+
+#: src/global.c:599
+msgid "Back"
+msgstr "Takaisin"
+
+#: src/global.c:604
+msgid "Next Word"
+msgstr "Seuraava sana"
+
+#: src/global.c:608
+msgid "Prev Word"
+msgstr "Edellinen sana"
+
+#: src/global.c:613 src/global.c:1076
+#, fuzzy
+msgid "Prev Line"
+msgstr "Ed. sivu"
+
+#: src/global.c:617 src/global.c:1080
+#, fuzzy
+msgid "Next Line"
+msgstr "Seuraava tiedosto"
+
+#: src/global.c:621
+msgid "Home"
+msgstr "Home"
+
+#: src/global.c:625
+msgid "End"
+msgstr "End"
+
+#: src/global.c:648
+msgid "Find Other Bracket"
+msgstr "Etsi toinen sulje"
+
+#: src/global.c:652
+msgid "Scroll Up"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:656
+msgid "Scroll Down"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:662
+msgid "Previous File"
+msgstr "Edellinen tiedosto"
+
+#: src/global.c:667
+msgid "Next File"
+msgstr "Seuraava tiedosto"
+
+#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
+#. * inserted verbatim.
+#: src/global.c:673 src/text.c:2426
+msgid "Verbatim Input"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:677
+msgid "Tab"
+msgstr "Sarkain"
+
+#: src/global.c:681
+msgid "Enter"
+msgstr "Enter"
+
+#: src/global.c:685
+msgid "Delete"
+msgstr "Poista"
+
+#: src/global.c:689
+msgid "Backspace"
+msgstr "Askelpalautin"
+
+#: src/global.c:698
+msgid "CutTillEnd"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:710
+msgid "Word Count"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/global.c:824
+msgid "No Replace"
+msgstr "Älä korvaa"
+
+# Tämä on "Etsi"-valikossa.
+# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 13 merkkiä, mieluummin 12.
+# Huomaa myös "Go To Line Help Text".
+#: src/global.c:915
+#, fuzzy
+msgid "Go To Text"
+msgstr "Rivinumero"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:952
 msgid "DOS Format"
 msgstr "DOS-muoto"
 
-#: global.c:728
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:958
 msgid "Mac Format"
 msgstr "Mac-muoto"
 
-#: global.c:733
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:965
 msgid "Append"
 msgstr "Lisää loppuun"
 
-#: global.c:737
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:971
 msgid "Prepend"
 msgstr "Lisää alkuun"
 
-#: global.c:742
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:978
 msgid "Backup File"
 msgstr "Varmuuskopio"
 
-#: global.c:763
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 22
+#. * characters.
+#: src/global.c:1015
 msgid "Execute Command"
 msgstr "Suorita komento"
 
-#: global.c:767 winio.c:596
-msgid "New Buffer"
-msgstr "Uusi teksti"
+#: src/global.c:1046
+#, fuzzy
+msgid "Insert File"
+msgstr "Seuraava tiedosto"
 
-#: global.c:810
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/global.c:1147
 msgid "Go To Dir"
 msgstr "Siirry hakemistoon"
 
-#: nano.c:169
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Buffer written to %s\n"
+#: src/global.c:1285
+msgid "Help mode"
+msgstr "Ohjetila"
+
+#: src/global.c:1289
+#, fuzzy
+msgid "Constant cursor position display"
+msgstr "Näytä kohdistimen sijainti aina"
+
+#: src/global.c:1293
+msgid "Use of one more line for editing"
 msgstr ""
-"\n"
-"Teksti kirjoitettu tiedostoon \"%s\"\n"
 
-#: nano.c:171
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"No %s written (too many backup files?)\n"
+#: src/global.c:1298 src/global.c:1300 src/nano.c:777
+msgid "Smooth scrolling"
+msgstr "Pehmeä vieritys"
+
+#: src/global.c:1307 src/global.c:1309
+msgid "Whitespace display"
 msgstr ""
-"\n"
-"Tiedostoa %s ei saatu kirjoitettua (liikaa varmuuskopioita?)\n"
 
-#: nano.c:180
-msgid "Window size is too small for nano...\n"
-msgstr "Ikkuna on liian pieni Nanolle...\n"
+#: src/global.c:1316
+msgid "Color syntax highlighting"
+msgstr "Värillinen rakenteen merkintä"
 
-#: nano.c:185
-msgid "Key illegal in VIEW mode"
-msgstr "Virheellinen näppäin katselutilassa"
+#: src/global.c:1319
+msgid "Smart home key"
+msgstr ""
 
-#: nano.c:279
+#: src/global.c:1322
+msgid "Auto indent"
+msgstr "Automaattinen sisennys"
+
+#: src/global.c:1325
+msgid "Cut to end"
+msgstr "Leikkaa loppuun saakka"
+
+#: src/global.c:1329
+msgid "Long line wrapping"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:1335 src/global.c:1338
+msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:1346
+#, fuzzy
+msgid "Backup files"
+msgstr "Varmuuskopio"
+
+#: src/global.c:1354
+msgid "Multiple file buffers"
+msgstr "Useat puskurit"
+
+#: src/global.c:1359
+msgid "Mouse support"
+msgstr "Hiirituki"
+
+#: src/global.c:1367
+msgid "No conversion from DOS/Mac format"
+msgstr "Ei muunnosta DOS/Mac-muodosta"
+
+# Perään tulee "käytössä" tai "ei käytössä".
+#: src/global.c:1373
+#, fuzzy
+msgid "Suspension"
+msgstr "Keskeytysnäppäin"
+
+#: src/help.c:238
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Search Command Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, then hit "
-"enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
+"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
 "updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
 "\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the Search: "
+" The previous search string will be shown in brackets after the search "
 "prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
-"search.\n"
-"\n"
-" The following function keys are available in Search mode:\n"
-"\n"
+"search.  "
 msgstr ""
 "Etsi-komennon käyttöohje\n"
 "\n"
@@ -807,7 +996,16 @@
 " Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä Etsi-tilassa:\n"
 "\n"
 
-#: nano.c:289
+#: src/help.c:247
+msgid ""
+"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
+"matches in the selected text will be replaced.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in Search mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/help.c:253
 msgid ""
 "Go To Line Help Text\n"
 "\n"
@@ -826,7 +1024,8 @@
 " Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä Etsi rivinumero -tilassa:\n"
 "\n"
 
-#: nano.c:296
+#: src/help.c:262
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Insert File Help Text\n"
 "\n"
@@ -834,15 +1033,9 @@
 "the current cursor location.\n"
 "\n"
 " If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
-"multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F "
-"toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a "
-"separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
-"\n"
-" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
-"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
-"\n"
-" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
-"\n"
+"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the "
+"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
+"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
 msgstr ""
 "Lue tiedosto -komennon käyttöohje\n"
 "\n"
@@ -863,14 +1056,24 @@
 " Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä Lue tiedosto -tilassa:\n"
 "\n"
 
-#: nano.c:310
+#: src/help.c:271
+msgid ""
+"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
+"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/help.c:277
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Write File Help Text\n"
 "\n"
-" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to "
+" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to "
 "save the file.\n"
 "\n"
-" If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only "
+" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only "
 "the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of "
 "overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
 "is not the default in this mode.\n"
@@ -891,7 +1094,7 @@
 " Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä Kirjoita tiedosto -tilassa:\n"
 "\n"
 
-#: nano.c:321
+#: src/help.c:291
 msgid ""
 "File Browser Help Text\n"
 "\n"
@@ -917,13 +1120,46 @@
 " Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä tiedostoselaimessa:\n"
 "\n"
 
-#: nano.c:332
+#: src/help.c:304
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Browser Search Command Help Text\n"
+"\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
+"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
+"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+"\n"
+" The previous search string will be shown in brackets after the search "
+"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
+"search.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Etsi-komennon käyttöohje\n"
+"\n"
+" Kirjoita sanat tai merkit, joita haluat etsiä, ja paina enter. Jos antamasi "
+"teksti löytyy, näyttö siirtyy lähimpään paikkaan, josta teksti löytyi.\n"
+"\n"
+" Edellinen hakuteksti näkyy hakasuluissa Etsi:-kehoitteen jälkeen. Jos "
+"painat vain enteriä antamatta mitään uutta tekstiä, Nano hakee edellistä "
+"hakutekstiä uudestaan.\n"
+"\n"
+" Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä Etsi-tilassa:\n"
+"\n"
+
+#: src/help.c:313
+msgid ""
+" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/help.c:317
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Browser Go To Directory Help Text\n"
 "\n"
 " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
 "\n"
-" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to "
+" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to "
 "(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
@@ -940,16 +1176,18 @@
 " Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä Siirry hakemistoon -tilassa:\n"
 "\n"
 
-#: nano.c:341
+#: src/help.c:330
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Spell Check Help Text\n"
 "\n"
 " The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  "
 "When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
 "be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given "
-"misspelled word in the current file.\n"
+"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the "
+"mark, in the selected text.\n"
 "\n"
-" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
+" The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Oikolue-komennon käyttöohje\n"
@@ -963,14 +1201,16 @@
 " Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä Oikolue-tilassa:\n"
 "\n"
 
-#: nano.c:352
+#: src/help.c:345
+#, fuzzy
 msgid ""
-"External Command Help Text\n"
+"Execute Command Help Text\n"
 "\n"
-" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell "
-"into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n"
+" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell "
+"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If "
+"you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
 "\n"
-" The following keys are available in this mode:\n"
+" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Suorita komento -komennon käyttöohje\n"
@@ -982,25 +1222,17 @@
 " Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä Suorita komento -tilassa:\n"
 "\n"
 
-#: nano.c:359
+#: src/help.c:358
+#, fuzzy
 msgid ""
-" nano help text\n"
+"Main nano help text\n"
 "\n"
 " The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
-"the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor: The "
+"the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The "
 "top line shows the program version, the current filename being edited, and "
 "whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window "
 "showing the file being edited.  The status line is the third line from the "
-"bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most "
-"commonly used shortcuts in the editor.\n"
-"\n"
-" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
-"with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key.  Escape-"
-"key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using "
-"either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup.  The "
-"following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative "
-"keys are shown in parentheses:\n"
-"\n"
+"bottom and shows important messages.  "
 msgstr ""
 " Nanon ohje\n"
 "\n"
@@ -1019,219 +1251,332 @@
 "sulkeissa:\n"
 "\n"
 
-#: nano.c:388 nano.c:458
+#: src/help.c:368
+msgid ""
+"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
+"\n"
+" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
+"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control "
+"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice.  Escape-key sequences are "
+"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, "
+"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
+msgstr ""
+
+#: src/help.c:377
+msgid ""
+"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
+"000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The "
+"following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative "
+"keys are shown in parentheses:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/help.c:408 src/help.c:551
 msgid "enable/disable"
 msgstr "päälle/pois"
 
-#: nano.c:415 nano.c:418
+#: src/help.c:446 src/help.c:497
 msgid "Space"
 msgstr "Väli"
 
-#: nano.c:622
+#: src/nano.c:523
+#, fuzzy
+msgid "Key invalid in view mode"
+msgstr "Virheellinen näppäin katselutilassa"
+
+#: src/nano.c:619
+#, c-format
 msgid ""
-"Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
 "\n"
-msgstr "Käyttö: nano [+RIVI] [GNU pitkät valitsimet] [valitsimet] [tiedosto]\n"
+"Buffer written to %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Teksti kirjoitettu tiedostoon \"%s\"\n"
 
-#: nano.c:623
-msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
-msgstr "Valitsin\tPitkä valitsin\t\tMerkitys\n"
-
-#: nano.c:625
+#: src/nano.c:621
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
+"\n"
+"Buffer not written to %s: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Teksti kirjoitettu tiedostoon \"%s\"\n"
+
+#: src/nano.c:624
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Buffer not written: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Teksti kirjoitettu tiedostoon \"%s\"\n"
+
+#: src/nano.c:636
+msgid "Window size is too small for nano...\n"
+msgstr "Ikkuna on liian pieni Nanolle...\n"
+
+#: src/nano.c:728
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Käyttö: nano [+RIVI] [valitsimet] [tiedosto]\n"
-"\n"
 
-#: nano.c:626
+#: src/nano.c:731
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
+msgstr "Valitsin\tPitkä valitsin\t\tMerkitys\n"
+
+#: src/nano.c:733
+#, c-format
 msgid "Option\t\tMeaning\n"
 msgstr "Valitsin\tMerkitys\n"
 
-#: nano.c:629
+#: src/nano.c:736
 msgid "Show this message"
 msgstr "Näytä tämä ohje"
 
-#: nano.c:630
-msgid "+LINE"
-msgstr "+RIVI"
+#: src/nano.c:737
+msgid "+LINE,COLUMN"
+msgstr ""
 
-#: nano.c:630
-msgid "Start at line number LINE"
+#: src/nano.c:738
+#, fuzzy
+msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
 msgstr "Siirry riville RIVI"
 
+#: src/nano.c:740
+#, fuzzy
+msgid "Enable smart home key"
+msgstr "Käytä hiirtä"
+
 # "tallennettaessa"?
-#: nano.c:632
-msgid "Backup existing files on save"
+#: src/nano.c:741
+#, fuzzy
+msgid "Save backups of existing files"
 msgstr "Tee varmuuskopio tiedostoista talletettaessa"
 
-#: nano.c:633
-msgid "Write file in DOS format"
-msgstr "Kirjoita tiedosto DOS-muodossa"
+#: src/nano.c:742
+#, fuzzy
+msgid "-C <dir>"
+msgstr "-o [hak]"
 
-#: nano.c:636
+#: src/nano.c:742
+msgid "--backupdir=<dir>"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:743
+msgid "Directory for saving unique backup files"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:746
+msgid "Use bold instead of reverse video text"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:749
+msgid "Convert typed tabs to spaces"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:752
 msgid "Enable multiple file buffers"
 msgstr "Mahdollista useiden puskureiden käyttö"
 
-#: nano.c:639
+#: src/nano.c:757
 msgid "Log & read search/replace string history"
 msgstr "Muista viimeksi etsityt/korvatut merkkijonot"
 
-#: nano.c:640
+#: src/nano.c:760
 msgid "Don't look at nanorc files"
 msgstr "Älä käytä nanorc-tiedostoja"
 
-#: nano.c:642
-msgid "Use alternate keypad routines"
-msgstr "Käytä vaihtoehtoisia näppäimistörutiineja"
+#: src/nano.c:763
+msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
+msgstr ""
 
-#: nano.c:644
-msgid "Write file in Mac format"
-msgstr "Kirjoita tiedosto Mac-muodossa"
+#: src/nano.c:765
+msgid "Don't add newlines to the ends of files"
+msgstr ""
 
-#: nano.c:645
+#: src/nano.c:768
 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
 msgstr "Älä muunna tiedostoja DOS/Mac-muodosta"
 
-#: nano.c:648
-msgid "-Q [str]"
+#: src/nano.c:770
+msgid "Use one more line for editing"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:772
+#, fuzzy
+msgid "-Q <str>"
 msgstr "-Q [jono]"
 
-#: nano.c:648
-msgid "--quotestr=[str]"
+#: src/nano.c:772
+#, fuzzy
+msgid "--quotestr=<str>"
 msgstr "--quotestr=[jono]"
 
-#: nano.c:648
-msgid "Quoting string, default \"> \""
+#: src/nano.c:773
+#, fuzzy
+msgid "Quoting string"
 msgstr "Lainauksen merkintä, oletusarvo \"> \""
 
-#: nano.c:651
-msgid "Do regular expression searches"
-msgstr "Etsi säännöllisillä lausekkeilla"
+#: src/nano.c:775
+msgid "Restricted mode"
+msgstr ""
 
-#: nano.c:656
-msgid "-T [num]"
-msgstr "-T [luku]"
+#: src/nano.c:779
+#, fuzzy
+msgid "-T <#cols>"
+msgstr "-r [sarake]"
 
-#: nano.c:656
-msgid "--tabsize=[num]"
+#: src/nano.c:779
+#, fuzzy
+msgid "--tabsize=<#cols>"
 msgstr "--tabsize=[luku]"
 
-#: nano.c:656
-msgid "Set width of a tab to num"
+#: src/nano.c:780
+#, fuzzy
+msgid "Set width of a tab to #cols columns"
 msgstr "Aseta sarkaimen leveys"
 
-#: nano.c:657
+#: src/nano.c:782
+msgid "Do quick statusbar blanking"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:785
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Tulosta versiotiedot ja lopeta"
 
-#: nano.c:659
-msgid "-Y [str]"
+#: src/nano.c:788
+msgid "Detect word boundaries more accurately"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:791
+#, fuzzy
+msgid "-Y <str>"
 msgstr "-Y [jono]"
 
-#: nano.c:659
-msgid "--syntax [str]"
+#: src/nano.c:791
+#, fuzzy
+msgid "--syntax=<str>"
 msgstr "--syntax [jono]"
 
-#: nano.c:659
-msgid "Syntax definition to use"
+#: src/nano.c:792
+#, fuzzy
+msgid "Syntax definition to use for coloring"
 msgstr "Käytettävä syntaksimääritys"
 
-#: nano.c:661
+#: src/nano.c:794
 msgid "Constantly show cursor position"
 msgstr "Näytä kohdistimen sijainti jatkuvasti"
 
-#: nano.c:663
+#: src/nano.c:796
+msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:799
 msgid "Automatically indent new lines"
 msgstr "Sisennä uudet rivit automaattisesti"
 
-#: nano.c:664
-msgid "Let ^K cut from cursor to end of line"
+#: src/nano.c:800
+#, fuzzy
+msgid "Cut from cursor to end of line"
 msgstr "^K leikkaa rivin loppuun saakka"
 
-#: nano.c:666
+#: src/nano.c:803
 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
 msgstr "Älä seuraa symbolisia linkkejä, vaan korvaa ne tiedostoilla."
 
-#: nano.c:668
-msgid "Enable mouse"
+#: src/nano.c:805
+#, fuzzy
+msgid "Enable the use of the mouse"
 msgstr "Käytä hiirtä"
 
-#: nano.c:671
-msgid "-o [dir]"
+#: src/nano.c:808
+#, fuzzy
+msgid "-o <dir>"
 msgstr "-o [hak]"
 
-#: nano.c:671
-msgid "--operatingdir=[dir]"
+#: src/nano.c:808
+#, fuzzy
+msgid "--operatingdir=<dir>"
 msgstr "--operatingdir=[hak]"
 
-#: nano.c:671
+#: src/nano.c:809
 msgid "Set operating directory"
 msgstr "Aseta toimintahakemisto"
 
-#: nano.c:673
+#: src/nano.c:812
 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
 msgstr "Salli XON (^Q)- ja XOFF (^S) -näppäimet"
 
-#: nano.c:675
-msgid "-r [#cols]"
+#: src/nano.c:814
+#, fuzzy
+msgid "-r <#cols>"
 msgstr "-r [sarake]"
 
-#: nano.c:675
-msgid "--fill=[#cols]"
+#: src/nano.c:814
+#, fuzzy
+msgid "--fill=<#cols>"
 msgstr "--fill=[sarake]"
 
-#: nano.c:675
-msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
-msgstr "Rivitä annettua pidemmät rivit"
+#: src/nano.c:815
+msgid "Set wrapping point at column #cols"
+msgstr ""
 
-#: nano.c:678
-msgid "-s [prog]"
+#: src/nano.c:818
+#, fuzzy
+msgid "-s <prog>"
 msgstr "-s [ohjelma]"
 
-#: nano.c:678
-msgid "--speller=[prog]"
+#: src/nano.c:818
+#, fuzzy
+msgid "--speller=<prog>"
 msgstr "--speller=[ohjelma]"
 
-#: nano.c:678
+#: src/nano.c:819
 msgid "Enable alternate speller"
 msgstr "Käytä annettua oikolukuohjelmaa"
 
-#: nano.c:680
+#: src/nano.c:822
 msgid "Auto save on exit, don't prompt"
 msgstr "Tallenna tiedosto kysymättä poistuttaessa"
 
-#: nano.c:681
-msgid "View (read only) mode"
+#: src/nano.c:823
+#, fuzzy
+msgid "View mode (read-only)"
 msgstr "Katselutila (vain luku)"
 
-#: nano.c:683
+#: src/nano.c:825
 msgid "Don't wrap long lines"
 msgstr "Älä rivitä pitkiä rivejä"
 
-#: nano.c:685
-msgid "Don't show help window"
+#: src/nano.c:827
+#, fuzzy
+msgid "Don't show the two help lines"
 msgstr "Älä näytä ohjeikkunaa"
 
-#: nano.c:686
-msgid "Enable suspend"
+#: src/nano.c:828
+#, fuzzy
+msgid "Enable suspension"
 msgstr "Mahdollista keskeyttäminen"
 
-#: nano.c:689
+#: src/nano.c:832
 msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
 msgstr "(eivät vaikuta Nanoon; Pico käyttäisi)"
 
-#: nano.c:696
+#: src/nano.c:842
 #, c-format
 msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
 msgstr " GNU Nano, versio %s (käännetty %s, %s)\n"
 
-#: nano.c:699
+#: src/nano.c:845
+#, c-format
 msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
 msgstr " Sähköposti: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
 
-#: nano.c:700
+#: src/nano.c:846
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 " Compiled options:"
@@ -1239,419 +1584,652 @@
 "\n"
 " Mukaan käännetyt valitsimet:"
 
-#: nano.c:772
+#: src/nano.c:924
 msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
 msgstr "Tämä ominaisuus ei ikävä kyllä ole käytössä"
 
-#: nano.c:806
-msgid "Could not pipe"
-msgstr "Ei voitu tehdä putkea"
-
-#: nano.c:828 nano.c:1778 nano.c:1911
-msgid "Could not fork"
-msgstr "Ei voitu tehdä lapsiprosessia"
-
-#: nano.c:1365
-msgid "Mark Set"
-msgstr "Merkintä alkoi"
-
-#: nano.c:1370
-msgid "Mark UNset"
-msgstr "Merkintä loppui"
-
-#: nano.c:1633
-msgid "Edit a replacement"
-msgstr "Muokkaa korvausta"
-
-#: nano.c:1686
-msgid "Could not create pipe"
-msgstr "Ei voitu tehdä putkea"
-
-#: nano.c:1688
-msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
-msgstr "Luon väärin kirjoitettujen sanojen listaa, ole hyvä ja odota..."
-
-#: nano.c:1784
-msgid "Could not get size of pipe buffer"
-msgstr "Putken puskurin kokoa ei saatu selville"
-
-#: nano.c:1836
-msgid "Error invoking \"spell\""
-msgstr "Virhe komennon \"spell\" aikana"
-
-#: nano.c:1839
-msgid "Error invoking \"sort -f\""
-msgstr "Virhe komennon \"sort -f\" aikana"
-
-#: nano.c:1842
-msgid "Error invoking \"uniq\""
-msgstr "Virhe komennon \"uniq\" aikana"
-
-#: nano.c:1918
-#, c-format
-msgid "Could not invoke \"%s\""
-msgstr "Ei voitu suorittaa \"%s\""
-
-#: nano.c:1961
-#, c-format
-msgid "Could not create a temporary filename: %s"
-msgstr "Väliaikaista tiedostonnimeä ei voitu luoda: %s"
-
-#: nano.c:1967
-msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
-msgstr "Oikoluku epäonnistui: väliaikaistiedostoa ei voitu kirjoittaa"
-
-#: nano.c:1986
-#, c-format
-msgid "Spell checking failed: %s"
-msgstr "Oikoluku epäonnistui: %s"
-
-#: nano.c:1990
-msgid "Finished checking spelling"
-msgstr "Oikoluku on valmis"
-
-#: nano.c:2333
-#, c-format
-msgid "Bad quote string %s: %s"
-msgstr "Lainausmerkintä %s ei kelpaa: %s"
-
-#: nano.c:2600
-msgid "Can now UnJustify!"
-msgstr "Tasaamisen voi perua nyt."
-
-#: nano.c:2696
+#: src/nano.c:946
 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
 msgstr "Tallenna muutettu teksti (Muutokset häviävät, jos vastaat \"ei\") ? "
 
-#: nano.c:2796
+#: src/nano.c:1009
 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
 msgstr "Vastaanotettiin SIGHUP tai SIGTERM\n"
 
-#: nano.c:2803
-msgid "Use \"fg\" to return to nano"
+#: src/nano.c:1027
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
 msgstr "Palaa Nanoon komennolla \"fg\""
 
-#: nano.c:2876
-msgid "Cannot resize top win"
-msgstr "Yläikkunan kokoa ei voi muuttaa"
-
-#: nano.c:2878
-msgid "Cannot move top win"
-msgstr "Yläikkunaa ei voi siirtää"
-
-#: nano.c:2880
-msgid "Cannot resize edit win"
-msgstr "Muokkausikkunan kokoa ei voi muuttaa"
-
-#: nano.c:2882
-msgid "Cannot move edit win"
-msgstr "Muokkausikkunaa ei voi siirtää"
-
-#: nano.c:2884
-msgid "Cannot resize bottom win"
-msgstr "Alaikkunan kokoa ei voi muuttaa"
-
-#: nano.c:2886
-msgid "Cannot move bottom win"
-msgstr "Alaikkunaa ei voi siirtää"
-
-#: nano.c:2919
-msgid "NumLock glitch detected.  Keypad will malfunction with NumLock off"
-msgstr ""
-"NumLock-ongelma: Numeronäppäimistö toimii väärin, kun NumLock ei ole päällä."
-
-#: nano.c:2968
+#: src/nano.c:1195
 msgid "enabled"
 msgstr "käytössä"
 
-#: nano.c:2968
+#: src/nano.c:1196
 msgid "disabled"
 msgstr "ei käytössä"
 
-#: nano.c:3160
-msgid "Tab size is too small for nano...\n"
-msgstr "Sarkaimen leveys on liian pieni Nanolle...\n"
+#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1214
+msgid "Unknown Command"
+msgstr ""
 
-#: nano.c:3711
-msgid "XOFF ignored, mumble mumble."
-msgstr "XOFF:ia ei käytetä, mutinaa"
-
-#: nano.c:3713
-msgid "XON ignored, mumble mumble."
+#: src/nano.c:1438
+#, fuzzy
+msgid "XON ignored, mumble mumble"
 msgstr "XON:ia ei käytetä, mutinaa"
 
-#: rcfile.c:103
-#, c-format
-msgid "Error in %s on line %d: "
+#: src/nano.c:1441
+#, fuzzy
+msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
+msgstr "XOFF:ia ei käytetä, mutinaa"
+
+# puuttuu tai liian iso tai liian pieni
+#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:815
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
+msgstr "haluttu sarkaimen koko %d ei kelpaa"
+
+# puuttuu tai liian iso tai liian pieni
+#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:740
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
+msgstr "haluttu rivinpituus %d ei kelpaa"
+
+#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
+#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
+#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
+#: src/prompt.c:1281
+msgid "Yy"
+msgstr "KkYy"
+
+#: src/prompt.c:1282
+msgid "Nn"
+msgstr "EeNn"
+
+#: src/prompt.c:1283
+msgid "Aa"
+msgstr "aA"
+
+#: src/prompt.c:1297
+msgid "Yes"
+msgstr "Kyllä"
+
+#: src/prompt.c:1302
+msgid "All"
+msgstr "Kaikki"
+
+#: src/prompt.c:1307
+msgid "No"
+msgstr "Ei"
+
+#: src/rcfile.c:120
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error in %s on line %lu: "
 msgstr "Virhe tiedostossa %s rivillä %d: "
 
-#: rcfile.c:108
-msgid ""
-"\n"
-"Press return to continue starting nano\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Paina enteriä jatkaaksesi Nanon käynnistämistä\n"
-
-#: rcfile.c:173
-#, c-format
-msgid "argument %s has unterminated \""
+#: src/rcfile.c:175
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
 msgstr "parametri %s sisältää parittoman \"-merkin"
 
-#: rcfile.c:215
+#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:525 src/rcfile.c:582
+#, fuzzy
+msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
+msgstr "säännöllisten lausekkeiden on alettava ja loputtava \"-merkillä\n"
+
+#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61
 #, c-format
+msgid "Bad regex \"%s\": %s"
+msgstr "Säännöllinen lauseke \"%s\" ei kelpaa: %s"
+
+#: src/rcfile.c:248
+msgid "Missing syntax name"
+msgstr "Puuttuva syntaksin nimi"
+
+#: src/rcfile.c:303
+msgid "The \"none\" syntax is reserved"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:310
+msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:439
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"color %s not understood.\n"
-"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
-"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n"
-"\"black\", with the optional prefix \"bright\".\n"
+"Color \"%s\" not understood.\n"
+"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n"
+"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n"
+"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n"
+"for foreground colors."
 msgstr ""
 "tuntematon väri %s.\n"
 "Nano tuntee värit \"green\", \"red\", \"blue\",\n"
 "\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" ja\n"
 "\"black\", ja alussa voi olla \"bright\".\n"
 
-#: rcfile.c:254
-#, c-format
-msgid "Bad regex \"%s\": %s"
-msgstr "Säännöllinen lauseke \"%s\" ei kelpaa: %s"
+#: src/rcfile.c:461
+#, fuzzy
+msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
+msgstr "En voi lisätä väriohjetta ilman syntaksiriviä"
 
-#: rcfile.c:274 rcfile.c:398 rcfile.c:445
-msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n"
-msgstr "säännöllisten lausekkeiden on alettava ja loputtava \"-merkillä\n"
-
-#: rcfile.c:283
-msgid "Missing syntax name"
-msgstr "Puuttuva syntaksin nimi"
-
-#: rcfile.c:352
+#: src/rcfile.c:466
 msgid "Missing color name"
 msgstr "Puuttuva värin nimi"
 
-#: rcfile.c:369
-msgid "Cannot add a color directive without a syntax line"
-msgstr "En voi lisätä väriohjetta ilman syntaksiriviä"
+#: src/rcfile.c:486
+#, c-format
+msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
+msgstr ""
 
-#: rcfile.c:437
+#: src/rcfile.c:504
+msgid "Missing regex string"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:576
 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
 msgstr "\"start=\" vaatii vastaavan \"end=\":n"
 
-#: rcfile.c:509
+#: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:666
 #, c-format
-msgid "command %s not understood"
+msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:672 src/rcfile.c:840
+#, c-format
+msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:681
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Command \"%s\" not understood"
 msgstr "tuntematon komento %s"
 
-#: rcfile.c:541
-#, c-format
-msgid "option %s requires an argument"
+#: src/rcfile.c:687
+#, fuzzy
+msgid "Missing flag"
+msgstr "Puuttuva värin nimi"
+
+#: src/rcfile.c:709
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires an argument"
 msgstr "valitsin %s vaatii argumentin"
 
-# puuttuu tai liian iso tai liian pieni
-#: rcfile.c:566
+#: src/rcfile.c:727
+msgid "Option is not a valid multibyte string"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:753 src/rcfile.c:781 src/rcfile.c:790
+msgid "Non-blank characters required"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:763
+msgid "Two single-column characters required"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:829
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot unset flag \"%s\""
+msgstr "poisti lipun %d!\n"
+
+#: src/rcfile.c:835
 #, c-format
-msgid "requested fill size %d invalid"
-msgstr "haluttu rivinpituus %d ei kelpaa"
+msgid "Unknown flag \"%s\""
+msgstr ""
 
-# puuttuu tai liian iso tai liian pieni
-#: rcfile.c:590
-#, c-format
-msgid "requested tab size %d invalid"
-msgstr "haluttu sarkaimen koko %d ei kelpaa"
-
-#: rcfile.c:614
-msgid "Errors found in .nanorc file"
-msgstr "Tiedostossa .nanorc oli virheitä"
-
-#: rcfile.c:650
+#: src/rcfile.c:897
 msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
 msgstr "En löydä kotihakemistoani! Väää!"
 
-#: rcfile.c:670
-#, c-format
-msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
-msgstr "Ei voi avata tiedostoa ~/.nanorc: %s"
+#: src/search.c:95
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%.*s%s\" not found"
+msgstr "Ei löytynyt: \"%s\""
 
-#: search.c:63
-#, c-format
-msgid "\"%s...\" not found"
-msgstr "\"%s...\" ei löytynyt"
+#: src/search.c:200
+#, fuzzy
+msgid " (to replace) in selection"
+msgstr " (korvattava)"
 
-#: search.c:105
-#, c-format
-msgid "Invalid regex \"%s\""
-msgstr "Virheellinen säännöllinen lauseke \"%s\""
-
-#: search.c:133
-msgid "Search"
-msgstr "Etsi"
-
-#: search.c:137
-msgid " [Case Sensitive]"
-msgstr " [Kirj. koko]"
-
-#: search.c:141
-msgid " [Regexp]"
-msgstr " [Säännöke]"
-
-#: search.c:145
-msgid " [Backwards]"
-msgstr " [Taaksepäin]"
-
-#: search.c:147
+#: src/search.c:202
 msgid " (to replace)"
 msgstr " (korvattava)"
 
-#: search.c:155
-msgid "Search Cancelled"
-msgstr "Etsintä peruttu"
-
-#: search.c:296 search.c:348
-msgid "Search Wrapped"
-msgstr "Etsintä jatkuu"
-
-#: search.c:423
-msgid "This is the only occurrence"
-msgstr "Tämä on ainoa esiintymä"
-
-#: search.c:574 search.c:703
-msgid "Replace Cancelled"
-msgstr "Korvaus peruttu"
-
-#: search.c:614
+#: src/search.c:753
 msgid "Replace this instance?"
 msgstr "Korvataanko tämä kohta?"
 
-#: search.c:629
-msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
-msgstr "Korvaus epäonnistui: tuntematon alilauseke!"
-
-#: search.c:740
+#: src/search.c:921
 msgid "Replace with"
 msgstr "Korvaa merkkijonolla"
 
 # Pitäisiköhän olla passiivi?
-#: search.c:760
-#, c-format
-msgid "Replaced %d occurrence"
-msgid_plural "Replaced %d occurrences"
+#: src/search.c:963
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Replaced %lu occurrence"
+msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
 msgstr[0] "%d kohta korvautui"
 msgstr[1] "%d kohtaa korvautui"
 
-#: search.c:777
-msgid "Enter line number"
+#: src/search.c:989
+#, fuzzy
+msgid "Enter line number, column number"
 msgstr "Kirjoita rivin numero"
 
-#: search.c:781
-msgid "Aborted"
-msgstr "Keskeytetty"
-
-#: search.c:791
+#: src/search.c:1014
 msgid "Come on, be reasonable"
 msgstr "Jotakin järkevää, kiitos?"
 
 # versiossa 1.1.99pre2 hakee merkkejä "([{<>}])"
-#: search.c:851
+#: src/search.c:1167
 msgid "Not a bracket"
 msgstr "Ei ole suljemerkki"
 
-#: search.c:902
+#: src/search.c:1234
 msgid "No matching bracket"
 msgstr "Ei vastaavaa suljetta"
 
-#: utils.c:257 utils.c:267
+#: src/text.c:54
+msgid "Mark Set"
+msgstr "Merkintä alkoi"
+
+#: src/text.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Mark Unset"
+msgstr "Merkintä loppui"
+
+#: src/text.c:442
+msgid "Could not pipe"
+msgstr "Ei voitu tehdä putkea"
+
+#: src/text.c:469 src/text.c:2027 src/text.c:2174
+msgid "Could not fork"
+msgstr "Ei voitu tehdä lapsiprosessia"
+
+#: src/text.c:1265
+#, c-format
+msgid "Bad quote string %s: %s"
+msgstr "Lainausmerkintä %s ei kelpaa: %s"
+
+#: src/text.c:1661
+msgid "Can now UnJustify!"
+msgstr "Tasaamisen voi perua nyt."
+
+#: src/text.c:1853
+msgid "Edit a replacement"
+msgstr "Muokkaa korvausta"
+
+#: src/text.c:1939
+msgid "Could not create pipe"
+msgstr "Ei voitu tehdä putkea"
+
+#: src/text.c:1941
+msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
+msgstr "Luon väärin kirjoitettujen sanojen listaa, ole hyvä ja odota..."
+
+#: src/text.c:2033
+msgid "Could not get size of pipe buffer"
+msgstr "Putken puskurin kokoa ei saatu selville"
+
+#: src/text.c:2084
+msgid "Error invoking \"spell\""
+msgstr "Virhe komennon \"spell\" aikana"
+
+#: src/text.c:2087
+msgid "Error invoking \"sort -f\""
+msgstr "Virhe komennon \"sort -f\" aikana"
+
+#: src/text.c:2090
+msgid "Error invoking \"uniq\""
+msgstr "Virhe komennon \"uniq\" aikana"
+
+#: src/text.c:2201
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error invoking \"%s\""
+msgstr "Virhe komennon \"spell\" aikana"
+
+#: src/text.c:2341
+#, c-format
+msgid "Spell checking failed: %s"
+msgstr "Oikoluku epäonnistui: %s"
+
+#: src/text.c:2343
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Spell checking failed: %s: %s"
+msgstr "Oikoluku epäonnistui: %s"
+
+#: src/text.c:2346
+msgid "Finished checking spelling"
+msgstr "Oikoluku on valmis"
+
+#: src/text.c:2411
+#, c-format
+msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:2412
+#, fuzzy
+msgid "In Selection:  "
+msgstr "Lisää valinta tiedoston loppuun"
+
+#: src/utils.c:367 src/utils.c:379
 msgid "nano is out of memory!"
 msgstr "Nanolta loppui muisti!"
 
-#: winio.c:600
-msgid "  File: ..."
-msgstr "  Tiedosto: ..."
+#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
+#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
+#: src/winio.c:1515
+msgid "Unicode Input"
+msgstr ""
 
-#: winio.c:602
-msgid "   DIR: ..."
-msgstr "   HAKEMISTO: ..."
-
-#: winio.c:607
-msgid "File: "
-msgstr "Tiedosto: "
-
-#: winio.c:610
-msgid " DIR: "
-msgstr " HAKEMISTO: "
-
-#: winio.c:615
-msgid " Modified "
+#: src/winio.c:2061 src/winio.c:2065
+#, fuzzy
+msgid "Modified"
 msgstr " Muokattu "
 
-#: winio.c:617
-msgid " View "
+#: src/winio.c:2062
+#, fuzzy
+msgid "View"
 msgstr " Näkymä "
 
-#: winio.c:803
-msgid "Refusing 0 length regex match"
-msgstr "En hyväksy 0-pituista säännöllisen lausekkeen osumaa"
+#: src/winio.c:2076
+#, fuzzy
+msgid "DIR:"
+msgstr " HAKEMISTO: "
 
-#: winio.c:1297
-msgid "Yy"
-msgstr "KkYy"
+#: src/winio.c:2083
+#, fuzzy
+msgid "File:"
+msgstr "Tiedosto: "
 
-#: winio.c:1298
-msgid "Nn"
-msgstr "EeNn"
-
-#: winio.c:1299
-msgid "Aa"
-msgstr "aA"
-
-#: winio.c:1310
-msgid "Yes"
-msgstr "Kyllä"
-
-#: winio.c:1315
-msgid "All"
-msgstr "Kaikki"
-
-#: winio.c:1320
-msgid "No"
-msgstr "Ei"
-
-#: winio.c:1499
-#, c-format
-msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)"
+#: src/winio.c:3107
+#, fuzzy, c-format
+msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
 msgstr "rivi %ld/%ld (%d%%), sarake %lu/%lu (%d%%), merkki %lu/%ld (%d%%)"
 
-#: winio.c:1838
+#: src/winio.c:3225
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "Nano-editori"
 
-#: winio.c:1839
-msgid "version "
+#: src/winio.c:3226
+#, fuzzy
+msgid "version"
 msgstr "versio "
 
-#: winio.c:1840
+#: src/winio.c:3227
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "Tehneet:"
 
-#: winio.c:1841
+#: src/winio.c:3228
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "Erikoiskiitokset:"
 
-#: winio.c:1842
+#: src/winio.c:3229
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "Free Software Foundation"
 
 # Special thanks to: (nimiä) For ncurses: (nimiä)
-#: winio.c:1843
+#: src/winio.c:3230
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "Ncursesista:"
 
-#: winio.c:1844
+#: src/winio.c:3231
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "ja kaikille muille, jotka unohdimme..."
 
-#: winio.c:1845
-msgid "Thank you for using nano!\n"
+#: src/winio.c:3232
+#, fuzzy
+msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "Kiitos Nanon käyttämisestä!\n"
 
+#~ msgid "File to insert into new buffer [from ./] "
+#~ msgstr "Uuteen puskuriin lisättävä tiedosto [hakemistosta ./] "
+
+#~ msgid "File to insert [from ./] "
+#~ msgstr "Lisättävä tiedosto [hakemistosta ./] "
+
+# Oikeasti ohjelma tuossa kohtaa vasta avaa tiedoston, mutta eipä
+# englanninkielinenkään versio käyttäjälle sitä kerro.  
+#~ msgid "Could not read %s for backup: %s"
+#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu lukea varmuuskopioitavaksi: %s"
+
+#~ msgid "Couldn't write backup: %s"
+#~ msgstr "Varmuuskopiota ei voitu kirjoittaa: %s"
+
+# Allatiivi kuulostaa väärältä.
+#~ msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s"
+#~ msgstr "Oikeuksia %o ei voitu asettaa varmuuskopiolle %s: %s"
+
+# Allatiivi kuulostaa väärältä.
+#
+# "Varmuuskopion %3$s omistajaa ei voitu asettaa %1$d:ksi ja ryhmää %2$d:ksi: %4$s"?
+# "Varmuuskopiota %3$s ei voitu siirtää käyttäjän %1$d ja ryhmän %2$d omistukseen: %4$s"?
+# "Käyttäjää %d ja ryhmää %d ei voitu asettaa varmuuskopion %s omistajaksi: %s"?
+#~ msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s"
+#~ msgstr "Omistajaa %d ja ryhmää %d ei voitu asettaa varmuuskopiolle %s: %s"
+
+# Allatiivi kuulostaa väärältä.
+#
+# Mitenhän ajat pitäisi kääntää? Unixissa niitä on kolme:
+# * atime = access time
+#   - milloin tiedoston sisältöä on luettu (read, execve)
+#   - "käyttöaika", "lukuaika"?
+# * mtime = modification time
+#   - milloin tiedoston sisältöä on muutettu (write)
+#   - "muutosaika", "kirjoitusaika"?
+# * ctime = change time
+#   - milloin metatietoja on muutettu (chown, chmod, link, unlink)
+#   - "luontiaika"?
+#~ msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s"
+#~ msgstr "Varmuuskopion %s käyttö- ja muutosaikaa ei voitu asettaa: %s"
+
+#~ msgid "Could not open file for writing: %s"
+#~ msgstr "Tiedostoa ei voitu avata kirjoitettavaksi: %s"
+
+#~ msgid "Could not close %s: %s"
+#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu sulkea: %s"
+
+#~ msgid "Could not reopen %s: %s"
+#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata uudestaan: %s"
+
+# Ohjelma on tallentanut puskurin väliaikaiseen tiedostoon. Nyt se avaa
+# alkuperäisen tiedoston ja kopioi sen sisällön väliaikaistiedoston
+# perään. Jos tämä onnistuu, niin seuraavaksi se siirtää
+# väliaikaistiedoston alkuperäisen tilalle.
+#~ msgid "Could not open %s for prepend: %s"
+#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata alkuun kirjoittamista varten: %s"
+
+#~ msgid "Could not open %s for writing: %s"
+#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata kirjoittamista varten: %s"
+
+# Allatiivi kuulostaa väärältä.
+#~ msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
+#~ msgstr "Oikeuksia %o ei voitu asettaa tiedostolle %s: %s"
+
+#~ msgid "Can't open \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Hakemistoa \"%s\" ei voi avata: %s"
+
+#~ msgid "Goto Cancelled"
+#~ msgstr "Siirtyminen peruttu"
+
+#~ msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s"
+#~ msgstr "Ei voi avata tiedostoa ~/.nano_history: %s"
+
+#~ msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s"
+#~ msgstr "Ei voi kirjoittaa tiedostoa ~/.nano_history: %s"
+
+# Perään tulee "käytössä" tai "ei käytössä".
+#~ msgid "Writing file in DOS format"
+#~ msgstr "Tiedoston kirjoitus DOS-muodossa"
+
+# Perään tulee "käytössä" tai "ei käytössä".
+#~ msgid "Writing file in Mac format"
+#~ msgstr "Tiedoston kirjoitus Mac-muodossa"
+
+# Perään tulee "käytössä" tai "ei käytössä".
+#~ msgid "Backing up file"
+#~ msgstr "Varmuuskopiointi"
+
+#~ msgid "Auto wrap"
+#~ msgstr "Automaattinen rivitys"
+
+#~ msgid "Invoke the help menu"
+#~ msgstr "Avaa ohjevalikko"
+
+#~ msgid "Unjustify after a justify"
+#~ msgstr "Poista tasaus tasauksen jälkeen"
+
+#~ msgid "Replace text within the editor"
+#~ msgstr "Etsi ja korvaa tekstiä"
+
+#~ msgid "Search for text within the editor"
+#~ msgstr "Etsi tekstiä"
+
+#~ msgid "Move up one line"
+#~ msgstr "Siirry yksi rivi ylöspäin"
+
+#~ msgid "Move down one line"
+#~ msgstr "Siirry yksi rivi alaspäin"
+
+#~ msgid "Insert a tab character"
+#~ msgstr "Lisää sarkainmerkki"
+
+# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 56 merkkiä.
+#~ msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
+#~ msgstr "Muuta, huomioiko etsintä tai korvaus kirjainkokoa (a/A)"
+
+#~ msgid "Prepend to the current file"
+#~ msgstr "Lisää levyllä olevan tiedoston alkuun"
+
+#~ msgid "Search backwards"
+#~ msgstr "Etsi taaksepäin"
+
+#~ msgid "Write file out in DOS format"
+#~ msgstr "Kirjoita tiedosto DOS-muodossa"
+
+#~ msgid "Write file out in Mac format"
+#~ msgstr "Kirjoita tiedosto Mac-muodossa"
+
+# "tallennettaessa"?
+#~ msgid "Back up original file when saving"
+#~ msgstr "Tee varmuuskopio alkuperäisestä tiedostosta talletettaessa"
+
+#~ msgid "Find other bracket"
+#~ msgstr "Etsi toinen suljemerkki"
+
+# "edellinen"?
+#~ msgid "Open previously loaded file"
+#~ msgstr "Avaa viimeksi ladattu tiedosto"
+
+# "seuraavaksi"?
+#~ msgid "Open next loaded file"
+#~ msgstr "Avaa seuraava ladattu tiedosto"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Ylös"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Alas"
+
+#~ msgid "Direction"
+#~ msgstr "Suunta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Käyttö: nano [+RIVI] [GNU pitkät valitsimet] [valitsimet] [tiedosto]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Käyttö: nano [+RIVI] [valitsimet] [tiedosto]\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "+LINE"
+#~ msgstr "+RIVI"
+
+#~ msgid "Use alternate keypad routines"
+#~ msgstr "Käytä vaihtoehtoisia näppäimistörutiineja"
+
+#~ msgid "Do regular expression searches"
+#~ msgstr "Etsi säännöllisillä lausekkeilla"
+
+#~ msgid "-T [num]"
+#~ msgstr "-T [luku]"
+
+#~ msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
+#~ msgstr "Rivitä annettua pidemmät rivit"
+
+#~ msgid "Could not invoke \"%s\""
+#~ msgstr "Ei voitu suorittaa \"%s\""
+
+#~ msgid "Could not create a temporary filename: %s"
+#~ msgstr "Väliaikaista tiedostonnimeä ei voitu luoda: %s"
+
+#~ msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
+#~ msgstr "Oikoluku epäonnistui: väliaikaistiedostoa ei voitu kirjoittaa"
+
+#~ msgid "Cannot resize top win"
+#~ msgstr "Yläikkunan kokoa ei voi muuttaa"
+
+#~ msgid "Cannot move top win"
+#~ msgstr "Yläikkunaa ei voi siirtää"
+
+#~ msgid "Cannot resize edit win"
+#~ msgstr "Muokkausikkunan kokoa ei voi muuttaa"
+
+#~ msgid "Cannot move edit win"
+#~ msgstr "Muokkausikkunaa ei voi siirtää"
+
+#~ msgid "Cannot resize bottom win"
+#~ msgstr "Alaikkunan kokoa ei voi muuttaa"
+
+#~ msgid "Cannot move bottom win"
+#~ msgstr "Alaikkunaa ei voi siirtää"
+
+#~ msgid "NumLock glitch detected.  Keypad will malfunction with NumLock off"
+#~ msgstr ""
+#~ "NumLock-ongelma: Numeronäppäimistö toimii väärin, kun NumLock ei ole "
+#~ "päällä."
+
+#~ msgid "Tab size is too small for nano...\n"
+#~ msgstr "Sarkaimen leveys on liian pieni Nanolle...\n"
+
+#~ msgid "Errors found in .nanorc file"
+#~ msgstr "Tiedostossa .nanorc oli virheitä"
+
+#~ msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
+#~ msgstr "Ei voi avata tiedostoa ~/.nanorc: %s"
+
+#~ msgid "\"%s...\" not found"
+#~ msgstr "\"%s...\" ei löytynyt"
+
+#~ msgid "Invalid regex \"%s\""
+#~ msgstr "Virheellinen säännöllinen lauseke \"%s\""
+
+#~ msgid "Search Cancelled"
+#~ msgstr "Etsintä peruttu"
+
+#~ msgid "Replace Cancelled"
+#~ msgstr "Korvaus peruttu"
+
+#~ msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
+#~ msgstr "Korvaus epäonnistui: tuntematon alilauseke!"
+
+#~ msgid "Aborted"
+#~ msgstr "Keskeytetty"
+
+#~ msgid "  File: ..."
+#~ msgstr "  Tiedosto: ..."
+
+#~ msgid "   DIR: ..."
+#~ msgstr "   HAKEMISTO: ..."
+
+#~ msgid "Refusing 0 length regex match"
+#~ msgstr "En hyväksy 0-pituista säännöllisen lausekkeen osumaa"
+
 #~ msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n"
 #~ msgstr "add_to_cutbuffer() kutsuttu, inptr->data = %s\n"
 
@@ -1730,9 +2308,6 @@
 #~ msgid "set flag %d!\n"
 #~ msgstr "asetti lipun %d!\n"
 
-#~ msgid "unset flag %d!\n"
-#~ msgstr "poisti lipun %d!\n"
-
 #~ msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n"
 #~ msgstr "actual_x parametrilla xplus=%d palauttaa %d\n"
 
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index dbffd44..dff915c 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -10,9 +10,10 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-19 07:34-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-29 07:20-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-10-16 23:32+0200\n"
-"Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir.org>\n"
+"Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir."
+"org>\n"
 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
@@ -43,8 +44,8 @@
 # File: src/search.c, line: 212
 # File: src/search.c, line: 934
 # File: src/search.c, line: 995
-#: src/browser.c:237 src/browser.c:830 src/files.c:737 src/files.c:1815
-#: src/nano.c:957 src/search.c:212 src/search.c:934 src/search.c:995
+#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:739 src/files.c:1823
+#: src/nano.c:962 src/search.c:213 src/search.c:934 src/search.c:995
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Annulé"
 
@@ -53,7 +54,7 @@
 # File: src/browser.c, line: 299
 # File: src/browser.c, line: 246
 # File: src/browser.c, line: 299
-#: src/browser.c:265 src/browser.c:317
+#: src/browser.c:272 src/browser.c:324
 #, c-format
 msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
 msgstr "En mode restreint, sortir de %s est impossible"
@@ -87,10 +88,10 @@
 # File: src/rcfile.c, line: 366
 # File: src/rcfile.c, line: 383
 # File: src/rcfile.c, line: 913
-#: src/browser.c:276 src/browser.c:327 src/browser.c:350 src/files.c:610
-#: src/files.c:618 src/files.c:1359 src/files.c:1447 src/files.c:1493
-#: src/files.c:1514 src/files.c:1636 src/files.c:2402 src/rcfile.c:366
-#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:915
+#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:610
+#: src/files.c:618 src/files.c:1361 src/files.c:1449 src/files.c:1495
+#: src/files.c:1516 src/files.c:1639 src/files.c:2449 src/rcfile.c:367
+#: src/rcfile.c:384 src/rcfile.c:916
 #, c-format
 msgid "Error reading %s: %s"
 msgstr "Erreur lors de la lecture de %s : %s"
@@ -98,7 +99,7 @@
 #
 # File: src/browser.c, line: 288
 # File: src/browser.c, line: 288
-#: src/browser.c:306
+#: src/browser.c:313
 msgid "Can't move up a directory"
 msgstr "Impossible de passer au répertoire supérieur"
 
@@ -109,13 +110,13 @@
 # File: src/browser.c, line: 569
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
 #. * characters.
-#: src/browser.c:668 src/browser.c:677
+#: src/browser.c:676 src/browser.c:685
 msgid "(dir)"
 msgstr "(rép.)"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
 #. * characters.
-#: src/browser.c:674
+#: src/browser.c:682
 msgid "(parent dir)"
 msgstr "(remonter)"
 
@@ -124,7 +125,7 @@
 # File: src/search.c, line: 179
 # File: src/browser.c, line: 651
 # File: src/search.c, line: 179
-#: src/browser.c:801 src/search.c:179
+#: src/browser.c:809 src/search.c:180
 msgid "Search"
 msgstr "Recherche"
 
@@ -135,7 +136,7 @@
 # File: src/search.c, line: 183
 #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
 #. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:805 src/search.c:183
+#: src/browser.c:813 src/search.c:184
 msgid " [Case Sensitive]"
 msgstr " [Resp. casse]"
 
@@ -146,7 +147,7 @@
 # File: src/search.c, line: 189
 #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
 #. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:811 src/search.c:189
+#: src/browser.c:819 src/search.c:190
 msgid " [Regexp]"
 msgstr " [Exp. ration.]"
 
@@ -157,7 +158,7 @@
 # File: src/search.c, line: 195
 #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
 #. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:817 src/search.c:195
+#: src/browser.c:825 src/search.c:196
 msgid " [Backwards]"
 msgstr " [Arrière]"
 
@@ -168,7 +169,7 @@
 # File: src/browser.c, line: 760
 # File: src/browser.c, line: 768
 # File: src/search.c, line: 369
-#: src/browser.c:911 src/browser.c:919 src/search.c:369
+#: src/browser.c:918 src/browser.c:926 src/search.c:369
 msgid "Search Wrapped"
 msgstr "La recherche a fait le tour"
 
@@ -185,7 +186,7 @@
 # File: src/search.c, line: 489
 # File: src/search.c, line: 546
 # File: src/search.c, line: 549
-#: src/browser.c:1008 src/browser.c:1041 src/search.c:486 src/search.c:489
+#: src/browser.c:1015 src/browser.c:1048 src/search.c:486 src/search.c:489
 #: src/search.c:546 src/search.c:549
 msgid "This is the only occurrence"
 msgstr "C'est la seule occurrence"
@@ -195,7 +196,7 @@
 # File: src/search.c, line: 555
 # File: src/browser.c, line: 891
 # File: src/search.c, line: 555
-#: src/browser.c:1044 src/search.c:555
+#: src/browser.c:1051 src/search.c:555
 msgid "No current search pattern"
 msgstr "Aucun de motif de recherche défini"
 
@@ -230,7 +231,7 @@
 # File: src/global.c, line: 302
 # File: src/winio.c, line: 2022
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/files.c:245 src/global.c:306 src/winio.c:2070
+#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2080
 msgid "New Buffer"
 msgstr "Nouvel espace"
 
@@ -298,7 +299,7 @@
 # File: src/rcfile.c, line: 375
 # File: src/rcfile.c, line: 870
 # File: src/rcfile.c, line: 904
-#: src/files.c:605 src/rcfile.c:375 src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:906
+#: src/files.c:605 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "« %s » est un répertoire"
@@ -312,7 +313,7 @@
 # File: src/rcfile.c, line: 376
 # File: src/rcfile.c, line: 871
 # File: src/rcfile.c, line: 905
-#: src/files.c:606 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907
+#: src/files.c:606 src/rcfile.c:377 src/rcfile.c:874 src/rcfile.c:908
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a device file"
 msgstr "« %s » est un périphérique"
@@ -359,14 +360,14 @@
 #
 # File: src/files.c, line: 885
 # File: src/files.c, line: 885
-#: src/files.c:902
+#: src/files.c:907
 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
 msgstr "Touche illégale hors du mode multi-espace"
 
 #
 # File: src/files.c, line: 1286
 # File: src/files.c, line: 1286
-#: src/files.c:1313
+#: src/files.c:1315
 #, c-format
 msgid "Can't write outside of %s"
 msgstr "Impossible d'écrire à l'extérieur de %s"
@@ -374,7 +375,7 @@
 #
 # File: src/files.c, line: 1301
 # File: src/files.c, line: 1301
-#: src/files.c:1328
+#: src/files.c:1330
 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
 msgstr "Impossible d'ajouter pour un lien symbolique (option --nofollow)"
 
@@ -405,10 +406,10 @@
 # File: src/files.c, line: 1617
 # File: src/files.c, line: 2449
 # File: src/files.c, line: 2458
-#: src/files.c:1400 src/files.c:1424 src/files.c:1451 src/files.c:1469
-#: src/files.c:1526 src/files.c:1545 src/files.c:1557 src/files.c:1580
-#: src/files.c:1598 src/files.c:1608 src/files.c:1644 src/files.c:2475
-#: src/files.c:2484
+#: src/files.c:1402 src/files.c:1426 src/files.c:1453 src/files.c:1471
+#: src/files.c:1528 src/files.c:1547 src/files.c:1559 src/files.c:1583
+#: src/files.c:1601 src/files.c:1611 src/files.c:1647 src/files.c:2522
+#: src/files.c:2531
 #, c-format
 msgid "Error writing %s: %s"
 msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s"
@@ -418,7 +419,7 @@
 # File: src/nano.c, line: 624
 # File: src/files.c, line: 1374
 # File: src/nano.c, line: 624
-#: src/files.c:1401 src/nano.c:625
+#: src/files.c:1403 src/nano.c:625
 msgid "Too many backup files?"
 msgstr "Trop de copies de sécurité ?"
 
@@ -429,7 +430,7 @@
 # File: src/files.c, line: 1476
 # File: src/text.c, line: 2315
 # File: src/text.c, line: 2327
-#: src/files.c:1503 src/text.c:2310 src/text.c:2322
+#: src/files.c:1505 src/text.c:2310 src/text.c:2322
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr "Erreur d'écriture du fichier temporaire : %s"
@@ -437,7 +438,7 @@
 #
 # File: src/files.c, line: 1651
 # File: src/files.c, line: 1651
-#: src/files.c:1678
+#: src/files.c:1681
 #, c-format
 msgid "Wrote %lu line"
 msgid_plural "Wrote %lu lines"
@@ -447,84 +448,84 @@
 #
 # File: src/files.c, line: 1751
 # File: src/files.c, line: 1751
-#: src/files.c:1778
+#: src/files.c:1784
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr " [Format DOS]"
 
 #
 # File: src/files.c, line: 1752
 # File: src/files.c, line: 1752
-#: src/files.c:1779
+#: src/files.c:1785
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr " [Format Mac]"
 
 #
 # File: src/files.c, line: 1754
 # File: src/files.c, line: 1754
-#: src/files.c:1781
+#: src/files.c:1787
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [Copie de sécurité]"
 
 #
 # File: src/files.c, line: 1758
 # File: src/files.c, line: 1758
-#: src/files.c:1785
+#: src/files.c:1791
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "Ajouter la sélection au début d'un fichier"
 
 #
 # File: src/files.c, line: 1759
 # File: src/files.c, line: 1759
-#: src/files.c:1786
+#: src/files.c:1792
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "Ajouter la sélection à la fin d'un fichier"
 
 #
 # File: src/files.c, line: 1760
 # File: src/files.c, line: 1760
-#: src/files.c:1787
+#: src/files.c:1793
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "Écrire la sélection dans un fichier"
 
 #
 # File: src/files.c, line: 1763
 # File: src/files.c, line: 1763
-#: src/files.c:1790
+#: src/files.c:1796
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "Nom du fichier au tête duquel ajouter"
 
 #
 # File: src/files.c, line: 1764
 # File: src/files.c, line: 1764
-#: src/files.c:1791
+#: src/files.c:1797
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "Nom du fichier à la fin duquel ajouter"
 
 #
 # File: src/files.c, line: 1765
 # File: src/files.c, line: 1765
-#: src/files.c:1792
+#: src/files.c:1798
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "Nom du fichier à écrire"
 
 #
 # File: src/files.c, line: 1856
 # File: src/files.c, line: 1856
-#: src/files.c:1883
+#: src/files.c:1918
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
 msgstr "Le fichier existe, VOULEZ-VOUS L'ÉCRASER ? "
 
 #
 # File: src/files.c, line: 1871
 # File: src/files.c, line: 1871
-#: src/files.c:1898
+#: src/files.c:1932
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
 msgstr "Écrire le fichier sous un NOM MODIFIÉ ? "
 
 #
 # File: src/files.c, line: 2298
 # File: src/files.c, line: 2298
-#: src/files.c:2324
+#: src/files.c:2369
 msgid "(more)"
 msgstr "(suite)"
 
@@ -533,7 +534,7 @@
 # File: src/rcfile.c, line: 848
 # File: src/files.c, line: 2379
 # File: src/rcfile.c, line: 848
-#: src/files.c:2405 src/rcfile.c:850
+#: src/files.c:2452 src/rcfile.c:851
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -549,7 +550,7 @@
 # File: src/prompt.c, line: 1281
 #. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
 #. * characters.
-#: src/global.c:265 src/prompt.c:1282
+#: src/global.c:265 src/prompt.c:1310
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuler"
 
@@ -631,65 +632,58 @@
 msgstr "Dern. Lig."
 
 #
-# File: src/global.c, line: 281
-# File: src/global.c, line: 281
+# File: src/global.c, line: 284
+# File: src/global.c, line: 284
 #: src/global.c:284
-msgid "CutTillEnd"
-msgstr "Coup.->Fin"
-
-#
-# File: src/global.c, line: 284
-# File: src/global.c, line: 284
-#: src/global.c:287
 msgid "Beg of Par"
 msgstr "Début para."
 
 #
 # File: src/global.c, line: 285
 # File: src/global.c, line: 285
-#: src/global.c:288
+#: src/global.c:285
 msgid "End of Par"
 msgstr "Fin para."
 
 #
 # File: src/global.c, line: 286
 # File: src/global.c, line: 286
-#: src/global.c:289
+#: src/global.c:286
 msgid "FullJstify"
 msgstr "Justifier"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 288
 # File: src/global.c, line: 288
-#: src/global.c:291
+#: src/global.c:288
 msgid "Refresh"
 msgstr "Rafraîchir"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 290
 # File: src/global.c, line: 290
-#: src/global.c:293
+#: src/global.c:290
 msgid "Case Sens"
 msgstr "Resp.casse"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 291
 # File: src/global.c, line: 291
-#: src/global.c:294
+#: src/global.c:291
 msgid "Backwards"
 msgstr "->Arrière"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 294
 # File: src/global.c, line: 294
-#: src/global.c:297
+#: src/global.c:294
 msgid "Regexp"
 msgstr "Exp. ratio."
 
 #
 # File: src/global.c, line: 297
 # File: src/global.c, line: 297
-#: src/global.c:300
+#: src/global.c:297
 msgid "PrevHstory"
 msgstr "Précédente"
 
@@ -698,7 +692,7 @@
 # File: src/global.c, line: 299
 #. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10
 #. * characters.
-#: src/global.c:303
+#: src/global.c:300
 msgid "NextHstory"
 msgstr "Suivante"
 
@@ -706,7 +700,7 @@
 # File: src/global.c, line: 307
 # File: src/global.c, line: 307
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:311
+#: src/global.c:308
 msgid "To Files"
 msgstr "Parcourir"
 
@@ -714,7 +708,7 @@
 # File: src/global.c, line: 309
 # File: src/global.c, line: 309
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:313
+#: src/global.c:310
 msgid "First File"
 msgstr "Prem. fich."
 
@@ -722,455 +716,455 @@
 # File: src/global.c, line: 311
 # File: src/global.c, line: 311
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:315
+#: src/global.c:312
 msgid "Last File"
 msgstr "Dern. fich."
 
 #
 # File: src/global.c, line: 314
 # File: src/global.c, line: 314
-#: src/global.c:318
+#: src/global.c:315
 msgid "Cancel the current function"
 msgstr "Annuler la fonction courante"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 315
 # File: src/global.c, line: 315
-#: src/global.c:319
+#: src/global.c:316
 msgid "Display this help text"
 msgstr "Affiche de message"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 318
 # File: src/global.c, line: 318
-#: src/global.c:322
+#: src/global.c:319
 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
 msgstr "Fermer l'espace en cours / Quitter nano"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 320
 # File: src/global.c, line: 320
-#: src/global.c:324
+#: src/global.c:321
 msgid "Exit from nano"
 msgstr "Quitter nano"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 324
 # File: src/global.c, line: 324
-#: src/global.c:328
+#: src/global.c:325
 msgid "Write the current file to disk"
 msgstr "Écrire le fichier en cours sur le disque"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 325
 # File: src/global.c, line: 325
-#: src/global.c:329
+#: src/global.c:326
 msgid "Justify the current paragraph"
 msgstr "Justifier le paragraphe courant"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 327
 # File: src/global.c, line: 327
-#: src/global.c:331
+#: src/global.c:328
 msgid "Insert another file into the current one"
 msgstr "Insérer un autre fichier dans l'espace en cours"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 329
 # File: src/global.c, line: 329
-#: src/global.c:333
+#: src/global.c:330
 msgid "Search for a string or a regular expression"
 msgstr "Recherche d'une chaîne ou d'une expression rationnelle"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 330
 # File: src/global.c, line: 330
-#: src/global.c:334
+#: src/global.c:331
 msgid "Move to the previous screen"
 msgstr "Aller à l'écran précédent"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 331
 # File: src/global.c, line: 331
-#: src/global.c:335
+#: src/global.c:332
 msgid "Move to the next screen"
 msgstr "Aller à l'écran suivant"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 333
 # File: src/global.c, line: 333
-#: src/global.c:337
+#: src/global.c:334
 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Couper la ligne courante vers le presse-papiers"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 335
 # File: src/global.c, line: 335
-#: src/global.c:339
+#: src/global.c:336
 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
 msgstr "Coller le presse-papiers à partir de la ligne courante"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 337
 # File: src/global.c, line: 337
-#: src/global.c:341
+#: src/global.c:338
 msgid "Display the position of the cursor"
 msgstr "Indiquer la position du curseur"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 339
 # File: src/global.c, line: 339
-#: src/global.c:343
+#: src/global.c:340
 msgid "Invoke the spell checker, if available"
 msgstr "Appeler le correcteur orthographique (si dispo.)"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 340
 # File: src/global.c, line: 340
-#: src/global.c:344
+#: src/global.c:341
 msgid "Go to line and column number"
 msgstr "Aller à la ligne et à la colonne indiquées"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 342
 # File: src/global.c, line: 342
-#: src/global.c:346
+#: src/global.c:343
 msgid "Replace a string or a regular expression"
 msgstr "Remplacer une chaîne ou une expression rationnelle"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 344
 # File: src/global.c, line: 344
-#: src/global.c:348
+#: src/global.c:345
 msgid "Mark text at the cursor position"
 msgstr "Marquer le texte à la position du curseur"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 345
 # File: src/global.c, line: 345
-#: src/global.c:349
+#: src/global.c:346
 msgid "Repeat last search"
 msgstr "Recommencer la dernière recherche"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 347
 # File: src/global.c, line: 347
-#: src/global.c:351
+#: src/global.c:348
 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Copier la ligne courante dans le presse-papiers"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 314
 # File: src/global.c, line: 314
-#: src/global.c:352
+#: src/global.c:349
 msgid "Indent the current line"
 msgstr "Mise en retrait de la ligne courante"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 314
 # File: src/global.c, line: 314
-#: src/global.c:353
+#: src/global.c:350
 msgid "Unindent the current line"
 msgstr "Annuler le retrait de la ligne courante"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 351
 # File: src/global.c, line: 351
-#: src/global.c:355
+#: src/global.c:352
 msgid "Move forward one character"
 msgstr "Avancer d'un caractère"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 352
 # File: src/global.c, line: 352
-#: src/global.c:356
+#: src/global.c:353
 msgid "Move back one character"
 msgstr "Reculer d'un caractère"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 354
 # File: src/global.c, line: 354
-#: src/global.c:358
+#: src/global.c:355
 msgid "Move forward one word"
 msgstr "Avancer d'un mot"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 355
 # File: src/global.c, line: 355
-#: src/global.c:359
+#: src/global.c:356
 msgid "Move back one word"
 msgstr "Reculer d'un mot"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 357
 # File: src/global.c, line: 357
-#: src/global.c:361
+#: src/global.c:358
 msgid "Move to the previous line"
 msgstr "Aller à la ligne précédente"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 358
 # File: src/global.c, line: 358
-#: src/global.c:362
+#: src/global.c:359
 msgid "Move to the next line"
 msgstr "Aller à la ligne suivante"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 360
 # File: src/global.c, line: 360
-#: src/global.c:364
+#: src/global.c:361
 msgid "Move to the beginning of the current line"
 msgstr "Aller au début de la ligne courante"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 362
 # File: src/global.c, line: 362
-#: src/global.c:366
+#: src/global.c:363
 msgid "Move to the end of the current line"
 msgstr "Aller à la fin de la ligne courante"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 365
 # File: src/global.c, line: 365
-#: src/global.c:369
+#: src/global.c:366
 msgid "Move to the beginning of the current paragraph"
 msgstr "Aller au début du paragraphe"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 367
 # File: src/global.c, line: 367
-#: src/global.c:371
+#: src/global.c:368
 msgid "Move to the end of the current paragraph"
 msgstr "Aller à la fin du paragraphe"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 370
 # File: src/global.c, line: 370
-#: src/global.c:374
+#: src/global.c:371
 msgid "Move to the first line of the file"
 msgstr "Aller à la première ligne du fichier"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 372
 # File: src/global.c, line: 372
-#: src/global.c:376
+#: src/global.c:373
 msgid "Move to the last line of the file"
 msgstr "Aller à la dernière ligne du fichier"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 374
 # File: src/global.c, line: 374
-#: src/global.c:378
+#: src/global.c:375
 msgid "Move to the matching bracket"
 msgstr "Aller au crochet correspondant"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 376
 # File: src/global.c, line: 376
-#: src/global.c:380
+#: src/global.c:377
 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Remonter d'une ligne sans déplacer le curseur"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 378
 # File: src/global.c, line: 378
-#: src/global.c:382
+#: src/global.c:379
 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Descendre d'une ligne sans déplacer le curseur"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 382
 # File: src/global.c, line: 382
-#: src/global.c:386
+#: src/global.c:383
 msgid "Switch to the previous file buffer"
 msgstr "Basculer vers l'espace précédent"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 384
 # File: src/global.c, line: 384
-#: src/global.c:388
+#: src/global.c:385
 msgid "Switch to the next file buffer"
 msgstr "Basculer vers l'espace suivant"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 387
 # File: src/global.c, line: 387
-#: src/global.c:391
+#: src/global.c:388
 msgid "Insert the next keystroke verbatim"
 msgstr "Insérer le prochain caractère tel quel"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 389
 # File: src/global.c, line: 389
-#: src/global.c:393
+#: src/global.c:390
 msgid "Insert a tab at the cursor position"
 msgstr "Insérer une tabulation à la position du curseur"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 391
 # File: src/global.c, line: 391
-#: src/global.c:395
+#: src/global.c:392
 msgid "Insert a newline at the cursor position"
 msgstr "Insérer un passage à la ligne à la position du curseur"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 393
 # File: src/global.c, line: 393
-#: src/global.c:397
+#: src/global.c:394
 msgid "Delete the character under the cursor"
 msgstr "Supprimer le caractère sous le curseur"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 395
 # File: src/global.c, line: 395
-#: src/global.c:399
+#: src/global.c:396
 msgid "Delete the character to the left of the cursor"
 msgstr "Supprimer le caractère à la gauche du curseur"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 398
 # File: src/global.c, line: 398
-#: src/global.c:402
+#: src/global.c:399
 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
 msgstr "Coupe du curseur à la fin du fichier"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 401
 # File: src/global.c, line: 401
-#: src/global.c:405
+#: src/global.c:402
 msgid "Justify the entire file"
 msgstr "Justifier le fichier entier"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 405
 # File: src/global.c, line: 405
-#: src/global.c:409
+#: src/global.c:406
 msgid "Count the number of words, lines, and characters"
 msgstr "Compter le nombre de mots, de lignes et de caractères"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 408
 # File: src/global.c, line: 408
-#: src/global.c:412
+#: src/global.c:409
 msgid "Refresh (redraw) the current screen"
 msgstr "Rafraîchir (redessiner) l'écran courant"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 411
 # File: src/global.c, line: 411
-#: src/global.c:415
+#: src/global.c:412
 msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
 msgstr "Chercher en tenant compte de la casse (commutateur)"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 413
 # File: src/global.c, line: 413
-#: src/global.c:417
+#: src/global.c:414
 msgid "Reverse the direction of the search"
 msgstr "Inverser le sens de la recherche"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 417
 # File: src/global.c, line: 417
-#: src/global.c:421
+#: src/global.c:418
 msgid "Toggle the use of regular expressions"
 msgstr "Utiliser des expressions rationnelles (commutateur)"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 421
 # File: src/global.c, line: 421
-#: src/global.c:425
+#: src/global.c:422
 msgid "Recall the previous search/replace string"
 msgstr "Rappeler la précédente chaîne de recherche"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 423
 # File: src/global.c, line: 423
-#: src/global.c:427
+#: src/global.c:424
 msgid "Recall the next search/replace string"
 msgstr "Rappeler la chaîne de recherche suivante"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 426
 # File: src/global.c, line: 426
-#: src/global.c:430
+#: src/global.c:427
 msgid "Go to file browser"
 msgstr "Ouvrir le navigateur de fichiers"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 429
 # File: src/global.c, line: 429
-#: src/global.c:433
+#: src/global.c:430
 msgid "Toggle the use of DOS format"
 msgstr "Utilisation du format DOS (commutateur)"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 430
 # File: src/global.c, line: 430
-#: src/global.c:434
+#: src/global.c:431
 msgid "Toggle the use of Mac format"
 msgstr "Utilisation du format Mac (commutateur)"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 432
 # File: src/global.c, line: 432
-#: src/global.c:436
+#: src/global.c:433
 msgid "Toggle appending"
 msgstr "Ajouter à la fin du fichier (commutateur)"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 433
 # File: src/global.c, line: 433
-#: src/global.c:437
+#: src/global.c:434
 msgid "Toggle prepending"
 msgstr "Ajouter au début du fichier (commutateur)"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 436
 # File: src/global.c, line: 436
-#: src/global.c:440
+#: src/global.c:437
 msgid "Toggle backing up of the original file"
 msgstr "Créer une copie de sécurité de l'original (commutateur)"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 437
 # File: src/global.c, line: 437
-#: src/global.c:441
+#: src/global.c:438
 msgid "Execute external command"
 msgstr "Exécuter une commande externe"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 441
 # File: src/global.c, line: 441
-#: src/global.c:445
+#: src/global.c:442
 msgid "Toggle the use of a new buffer"
 msgstr "Utiliser un nouvel espace (commutateur)"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 444
 # File: src/global.c, line: 444
-#: src/global.c:448
+#: src/global.c:445
 msgid "Exit from the file browser"
 msgstr "Sortir du navigateur de fichiers"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 446
 # File: src/global.c, line: 446
-#: src/global.c:450
+#: src/global.c:447
 msgid "Go to the first file in the list"
 msgstr "Aller au premier fichier de la liste"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 448
 # File: src/global.c, line: 448
-#: src/global.c:452
+#: src/global.c:449
 msgid "Go to the last file in the list"
 msgstr "Aller au dernier fichier de la liste"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 449
 # File: src/global.c, line: 449
-#: src/global.c:453
+#: src/global.c:450
 msgid "Go to directory"
 msgstr "Changer de répertoire"
 
@@ -1178,7 +1172,7 @@
 # File: src/global.c, line: 477
 # File: src/global.c, line: 477
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:481
+#: src/global.c:478
 msgid "Close"
 msgstr "Fermer"
 
@@ -1186,7 +1180,7 @@
 # File: src/global.c, line: 483
 # File: src/global.c, line: 483
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:487
+#: src/global.c:484
 msgid "WriteOut"
 msgstr "Écrire"
 
@@ -1194,7 +1188,7 @@
 # File: src/global.c, line: 488
 # File: src/global.c, line: 488
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:489
 msgid "Justify"
 msgstr "Justifier"
 
@@ -1202,7 +1196,7 @@
 # File: src/global.c, line: 505
 # File: src/global.c, line: 505
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:508
+#: src/global.c:505
 msgid "Read File"
 msgstr "Lire fich."
 
@@ -1210,7 +1204,7 @@
 # File: src/global.c, line: 528
 # File: src/global.c, line: 528
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:528
 msgid "Cut Text"
 msgstr "Couper"
 
@@ -1218,7 +1212,7 @@
 # File: src/global.c, line: 534
 # File: src/global.c, line: 534
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:534
 msgid "UnJustify"
 msgstr "Dé-justif."
 
@@ -1226,7 +1220,7 @@
 # File: src/global.c, line: 539
 # File: src/global.c, line: 539
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:539
 msgid "UnCut Text"
 msgstr "Coller"
 
@@ -1234,7 +1228,7 @@
 # File: src/global.c, line: 544
 # File: src/global.c, line: 544
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:544
 msgid "Cur Pos"
 msgstr "Pos. cur."
 
@@ -1242,63 +1236,63 @@
 # File: src/global.c, line: 552
 # File: src/global.c, line: 552
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:552
 msgid "To Spell"
 msgstr "Orthograp."
 
 #
 # File: src/global.c, line: 575
 # File: src/global.c, line: 575
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:574
 msgid "Mark Text"
 msgstr "Marquer"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 583
 # File: src/global.c, line: 583
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:582
 msgid "Copy Text"
 msgstr "Copier"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 587
 # File: src/global.c, line: 587
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:586
 msgid "Indent Text"
 msgstr "Indenter"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 591
 # File: src/global.c, line: 591
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:590
 msgid "Unindent Text"
 msgstr "Supprimer l'indentation"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 596
 # File: src/global.c, line: 596
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:595
 msgid "Forward"
 msgstr "En avant"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 600
 # File: src/global.c, line: 600
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:599
 msgid "Back"
 msgstr "En arrière"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 605
 # File: src/global.c, line: 605
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:604
 msgid "Next Word"
 msgstr "Mot suivant"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 609
 # File: src/global.c, line: 609
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:608
 msgid "Prev Word"
 msgstr "Mot précédent"
 
@@ -1307,7 +1301,7 @@
 # File: src/global.c, line: 1083
 # File: src/global.c, line: 614
 # File: src/global.c, line: 1083
-#: src/global.c:616 src/global.c:1083
+#: src/global.c:613 src/global.c:1076
 msgid "Prev Line"
 msgstr "Ligne préc."
 
@@ -1316,56 +1310,56 @@
 # File: src/global.c, line: 1087
 # File: src/global.c, line: 618
 # File: src/global.c, line: 1087
-#: src/global.c:620 src/global.c:1087
+#: src/global.c:617 src/global.c:1080
 msgid "Next Line"
 msgstr "Ligne suiv."
 
 #
 # File: src/global.c, line: 622
 # File: src/global.c, line: 622
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:621
 msgid "Home"
 msgstr "Début doc."
 
 #
 # File: src/global.c, line: 626
 # File: src/global.c, line: 626
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:625
 msgid "End"
 msgstr "Fin"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 649
 # File: src/global.c, line: 649
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:648
 msgid "Find Other Bracket"
 msgstr "Trouver l'autre crochet"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 653
 # File: src/global.c, line: 653
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:652
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Remonter"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 657
 # File: src/global.c, line: 657
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:656
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Descendre"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 663
 # File: src/global.c, line: 663
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:662
 msgid "Previous File"
 msgstr "Fichier précédent"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 668
 # File: src/global.c, line: 668
-#: src/global.c:670
+#: src/global.c:667
 msgid "Next File"
 msgstr "Fichier suivant"
 
@@ -1376,42 +1370,49 @@
 # File: src/text.c, line: 2431
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:676 src/text.c:2426
+#: src/global.c:673 src/text.c:2426
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "Entrée telle quelle"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 677
 # File: src/global.c, line: 677
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:677
 msgid "Tab"
 msgstr "Tabulation"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 681
 # File: src/global.c, line: 681
-#: src/global.c:684
+#: src/global.c:681
 msgid "Enter"
 msgstr "Entrée"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 685
 # File: src/global.c, line: 685
-#: src/global.c:688
+#: src/global.c:685
 msgid "Delete"
 msgstr "Supprimer"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 689
 # File: src/global.c, line: 689
-#: src/global.c:692
+#: src/global.c:689
 msgid "Backspace"
 msgstr "RetourArr."
 
 #
+# File: src/global.c, line: 281
+# File: src/global.c, line: 281
+#: src/global.c:698
+msgid "CutTillEnd"
+msgstr "Coup.->Fin"
+
+#
 # File: src/global.c, line: 710
 # File: src/global.c, line: 710
-#: src/global.c:713
+#: src/global.c:710
 msgid "Word Count"
 msgstr "Nombre de mots "
 
@@ -1419,14 +1420,14 @@
 # File: src/global.c, line: 828
 # File: src/global.c, line: 828
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:831
+#: src/global.c:824
 msgid "No Replace"
 msgstr "Rechercher"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 919
 # File: src/global.c, line: 919
-#: src/global.c:922
+#: src/global.c:915
 msgid "Go To Text"
 msgstr "Rechercher"
 
@@ -1434,7 +1435,7 @@
 # File: src/global.c, line: 958
 # File: src/global.c, line: 958
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:959
+#: src/global.c:952
 msgid "DOS Format"
 msgstr "Format DOS"
 
@@ -1442,7 +1443,7 @@
 # File: src/global.c, line: 964
 # File: src/global.c, line: 964
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:958
 msgid "Mac Format"
 msgstr "Format Mac"
 
@@ -1450,7 +1451,7 @@
 # File: src/global.c, line: 971
 # File: src/global.c, line: 971
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:972
+#: src/global.c:965
 msgid "Append"
 msgstr "Ajout (à la fin)"
 
@@ -1458,7 +1459,7 @@
 # File: src/global.c, line: 977
 # File: src/global.c, line: 977
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:978
+#: src/global.c:971
 msgid "Prepend"
 msgstr "Ajout (au début)"
 
@@ -1466,7 +1467,7 @@
 # File: src/global.c, line: 984
 # File: src/global.c, line: 984
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:985
+#: src/global.c:978
 msgid "Backup File"
 msgstr "Copie de sécu."
 
@@ -1475,14 +1476,14 @@
 # File: src/global.c, line: 1021
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 22
 #. * characters.
-#: src/global.c:1022
+#: src/global.c:1015
 msgid "Execute Command"
 msgstr "Exécuter une commande"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 1053
 # File: src/global.c, line: 1053
-#: src/global.c:1053
+#: src/global.c:1046
 msgid "Insert File"
 msgstr "Insérer un fichier"
 
@@ -1490,28 +1491,28 @@
 # File: src/global.c, line: 1154
 # File: src/global.c, line: 1154
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:1154
+#: src/global.c:1147
 msgid "Go To Dir"
 msgstr "Aller -> rép."
 
 #
 # File: src/global.c, line: 1277
 # File: src/global.c, line: 1277
-#: src/global.c:1292
+#: src/global.c:1285
 msgid "Help mode"
 msgstr "Mode aide"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 1280
 # File: src/global.c, line: 1280
-#: src/global.c:1296
+#: src/global.c:1289
 msgid "Constant cursor position display"
 msgstr "Afficher la position du curseur"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 1283
 # File: src/global.c, line: 1283
-#: src/global.c:1300
+#: src/global.c:1293
 msgid "Use of one more line for editing"
 msgstr "Utiliser 1 ligne de plus pour l'édition"
 
@@ -1520,91 +1521,91 @@
 # File: src/nano.c, line: 776
 # File: src/global.c, line: 1285
 # File: src/nano.c, line: 776
-#: src/global.c:1305 src/global.c:1307 src/nano.c:777
+#: src/global.c:1298 src/global.c:1300 src/nano.c:777
 msgid "Smooth scrolling"
 msgstr "Défilement progressif"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 1294
 # File: src/global.c, line: 1294
-#: src/global.c:1314 src/global.c:1316
+#: src/global.c:1307 src/global.c:1309
 msgid "Whitespace display"
 msgstr "Afficher les blancs"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 1304
 # File: src/global.c, line: 1304
-#: src/global.c:1323
+#: src/global.c:1316
 msgid "Color syntax highlighting"
 msgstr "Colorisation syntaxique"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 1308
 # File: src/global.c, line: 1308
-#: src/global.c:1326
+#: src/global.c:1319
 msgid "Smart home key"
 msgstr "Touche « Début » intelligente"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 1311
 # File: src/global.c, line: 1311
-#: src/global.c:1329
+#: src/global.c:1322
 msgid "Auto indent"
 msgstr "Indenter automatiquement"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 1314
 # File: src/global.c, line: 1314
-#: src/global.c:1332
+#: src/global.c:1325
 msgid "Cut to end"
 msgstr "Couper jusqu'en fin de ligne"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 1318
 # File: src/global.c, line: 1318
-#: src/global.c:1336
+#: src/global.c:1329
 msgid "Long line wrapping"
 msgstr "Passer à la ligne automatiquement"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 1323
 # File: src/global.c, line: 1323
-#: src/global.c:1342 src/global.c:1345
+#: src/global.c:1335 src/global.c:1338
 msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
 msgstr "La touche tabulation ajoute des espaces"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 1334
 # File: src/global.c, line: 1334
-#: src/global.c:1353
+#: src/global.c:1346
 msgid "Backup files"
 msgstr "Conserver des copies de sécurité"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 1342
 # File: src/global.c, line: 1342
-#: src/global.c:1361
+#: src/global.c:1354
 msgid "Multiple file buffers"
 msgstr "Mode multi-espace"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 1346
 # File: src/global.c, line: 1346
-#: src/global.c:1366
+#: src/global.c:1359
 msgid "Mouse support"
 msgstr "Utiliser la souris"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 1354
 # File: src/global.c, line: 1354
-#: src/global.c:1374
+#: src/global.c:1367
 msgid "No conversion from DOS/Mac format"
 msgstr "Pas de conversion des formats DOS et Mac"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 1360
 # File: src/global.c, line: 1360
-#: src/global.c:1380
+#: src/global.c:1373
 msgid "Suspension"
 msgstr "Autoriser à suspendre"
 
@@ -1615,27 +1616,38 @@
 msgid ""
 "Search Command Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
+"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
+"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
 "\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.  "
+" The previous search string will be shown in brackets after the search "
+"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
+"search.  "
 msgstr ""
 " Aide de la commande de recherche\n"
 "\n"
-" Entrez les mots ou les caractères que vous désirez chercher, puis appuyez sur « Entrée ». Si un texte correspondant est trouvé, vous serez conduit à l'emplacement de la plus proche occurrence du texte recherché.\n"
+" Entrez les mots ou les caractères que vous désirez chercher, puis appuyez "
+"sur « Entrée ». Si un texte correspondant est trouvé, vous serez conduit à "
+"l'emplacement de la plus proche occurrence du texte recherché.\n"
 "\n"
-" La chaîne précédemment recherchée sera affichée entre crochets derrière l'invite de recherche. Appuyer sur « Entrée » sans indiquer de texte recommencera la recherche précédente. "
+" La chaîne précédemment recherchée sera affichée entre crochets derrière "
+"l'invite de recherche. Appuyer sur « Entrée » sans indiquer de texte "
+"recommencera la recherche précédente. "
 
 #
 # File: src/help.c, line: 237
 # File: src/help.c, line: 237
 #: src/help.c:247
 msgid ""
-"If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n"
+"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
+"matches in the selected text will be replaced.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Search mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Si vous avez sélectionné un zone de texte en marquant le texte et que vous effectuez un remplacement seules les correspondances du texte sélectionné seront remplacées.\n"
+"Si vous avez sélectionné un zone de texte en marquant le texte et que vous "
+"effectuez un remplacement seules les correspondances du texte sélectionné "
+"seront remplacées.\n"
 "\n"
 " Les touches de fonction suivantes sont disponibles en mode recherche :\n"
 "\n"
@@ -1647,16 +1659,21 @@
 msgid ""
 "Go To Line Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
+" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are "
+"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
+"last line of the file.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 " Aide de la commande aller à la ligne indiquée\n"
 "\n"
-" Indiquez le numéro de ligne que vous désirez atteindre et appuyer sur « Entrée ». S'il y a moins de lignes de texte que le nombre que vous avez indiqué, vous serez conduit à la dernière ligne de texte du fichier.\n"
+" Indiquez le numéro de ligne que vous désirez atteindre et appuyer sur "
+"« Entrée ». S'il y a moins de lignes de texte que le nombre que vous avez "
+"indiqué, vous serez conduit à la dernière ligne de texte du fichier.\n"
 "\n"
-" Les touches de fonction suivantes sont disponibles dans le mode sauter à la ligne :\n"
+" Les touches de fonction suivantes sont disponibles dans le mode sauter à la "
+"ligne :\n"
 "\n"
 
 #
@@ -1666,29 +1683,43 @@
 msgid ""
 "Insert File Help Text\n"
 "\n"
-" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
+" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
+"the current cursor location.\n"
 "\n"
-" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
+" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
+"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the "
+"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
+"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
 msgstr ""
 " Aide de l'insertion de fichier\n"
 "\n"
-" Indiquez le nom du fichier que vous désirez insérer dans l'espace courant. Il sera copié là où se trouve le curseur.\n"
+" Indiquez le nom du fichier que vous désirez insérer dans l'espace courant. "
+"Il sera copié là où se trouve le curseur.\n"
 "\n"
-" Si vous avez compilé nano avec la capacité de traiter simultanément plusieurs espaces et que cette option a été activée soit via l'une des options de démarrage -F ou --multibuffer, soit via le commutateur Méta-F, soit via le fichier nanorc, l'insertion d'un fichier entraînera son chargement dans un espace séparé (utilisez Méta-< et > pour passer d'un espace à l'autre). "
+" Si vous avez compilé nano avec la capacité de traiter simultanément "
+"plusieurs espaces et que cette option a été activée soit via l'une des "
+"options de démarrage -F ou --multibuffer, soit via le commutateur Méta-F, "
+"soit via le fichier nanorc, l'insertion d'un fichier entraînera son "
+"chargement dans un espace séparé (utilisez Méta-< et > pour passer d'un "
+"espace à l'autre). "
 
 #
 # File: src/help.c, line: 261
 # File: src/help.c, line: 261
 #: src/help.c:271
 msgid ""
-"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
+"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
+"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Insert File mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Si vous avez besoin de créer un nouvel espace, appuyez sur « Entrée » à l'invite sans indiquer de nom de fichier ou en indiquant le nom d'un fichier inexistant.\n"
+"Si vous avez besoin de créer un nouvel espace, appuyez sur « Entrée » à "
+"l'invite sans indiquer de nom de fichier ou en indiquant le nom d'un fichier "
+"inexistant.\n"
 "\n"
-" Les touches de fonction suivantes sont disponibles en mode insertion de fichier :\n"
+" Les touches de fonction suivantes sont disponibles en mode insertion de "
+"fichier :\n"
 "\n"
 
 #
@@ -1698,20 +1729,30 @@
 msgid ""
 "Write File Help Text\n"
 "\n"
-" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to save the file.\n"
+" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to "
+"save the file.\n"
 "\n"
-" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
+" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only "
+"the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of "
+"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
+"is not the default in this mode.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Write File mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 " Aide de l'écriture de fichier\n"
 "\n"
-" Indiquez le nom sous lequel vous désirez écrire le fichier courant et appuyez sur la touche « Entrée » pour effectuer la sauvegarde.\n"
+" Indiquez le nom sous lequel vous désirez écrire le fichier courant et "
+"appuyez sur la touche « Entrée » pour effectuer la sauvegarde.\n"
 "\n"
-" Si vous avez sélectionné du texte en le marquant, il vous sera proposé de sauvegarder seulement la partie sélectionnée du texte dans un fichier différent. Pour limiter le risque d'écraser le fichier en cours avec une simple portion de ce dernier, le nom du fichier courant ne vous sera proposé par défaut dans ce mode.\n"
+" Si vous avez sélectionné du texte en le marquant, il vous sera proposé de "
+"sauvegarder seulement la partie sélectionnée du texte dans un fichier "
+"différent. Pour limiter le risque d'écraser le fichier en cours avec une "
+"simple portion de ce dernier, le nom du fichier courant ne vous sera proposé "
+"par défaut dans ce mode.\n"
 "\n"
-" Les touches de fonction suivantes sont disponibles en mode écriture de fichier :\n"
+" Les touches de fonction suivantes sont disponibles en mode écriture de "
+"fichier :\n"
 "\n"
 
 #
@@ -1721,16 +1762,27 @@
 msgid ""
 "File Browser Help Text\n"
 "\n"
-" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
+" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
+"select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/"
+"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
+"or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory "
+"called \"..\" at the top of the file list.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in the file browser:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 " Aide du navigateur de fichiers\n"
 "\n"
-" Le navigateur de fichiers est utilisé pour parcourir visuellement la structure des répertoires afin de sélectionner un fichier en lecture ou en écriture. Les flèches et les touches « page précédente » et « page suivante » peuvent être utilisées pour parcourir les fichiers, les touches « S » et « Entrée » permettent de sélectionner un fichier ou de descendre dans un répertoire. Pour remonter dans l'arborescence des répertoires, sélectionner le répertoire appelé  « .. » en haut de la liste des fichiers.\n"
+" Le navigateur de fichiers est utilisé pour parcourir visuellement la "
+"structure des répertoires afin de sélectionner un fichier en lecture ou en "
+"écriture. Les flèches et les touches « page précédente » et « page "
+"suivante » peuvent être utilisées pour parcourir les fichiers, les touches "
+"« S » et « Entrée » permettent de sélectionner un fichier ou de descendre "
+"dans un répertoire. Pour remonter dans l'arborescence des répertoires, "
+"sélectionner le répertoire appelé  « .. » en haut de la liste des fichiers.\n"
 "\n"
-" Les touches de fonction suivantes sont disponibles en mode navigateur de fichiers :\n"
+" Les touches de fonction suivantes sont disponibles en mode navigateur de "
+"fichiers :\n"
 "\n"
 
 #
@@ -1740,16 +1792,24 @@
 msgid ""
 "Browser Search Command Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
+"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
+"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
 "\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n"
+" The previous search string will be shown in brackets after the search "
+"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
+"search.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 " Aide de la commande de recherche du navigateur\n"
 "\n"
-" Entrez les mots ou les caractères que vous désirez chercher, puis appuyez sur « Entrée ». Si un texte correspondant est trouvé, vous serez conduit à l'emplacement de la plus proche occurrence du texte recherché.\n"
+" Entrez les mots ou les caractères que vous désirez chercher, puis appuyez "
+"sur « Entrée ». Si un texte correspondant est trouvé, vous serez conduit à "
+"l'emplacement de la plus proche occurrence du texte recherché.\n"
 "\n"
-" La chaîne précédemment recherchée sera affichée entre crochets derrière l'invite de recherche. Appuyer sur « Entrée » sans indiquer de texte recommencera la recherche précédente.\n"
+" La chaîne précédemment recherchée sera affichée entre crochets derrière "
+"l'invite de recherche. Appuyer sur « Entrée » sans indiquer de texte "
+"recommencera la recherche précédente.\n"
 "\n"
 
 #
@@ -1760,7 +1820,8 @@
 " The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-" Les touches de fonction suivantes sont disponibles dans le mode recherche du navigateur :\n"
+" Les touches de fonction suivantes sont disponibles dans le mode recherche "
+"du navigateur :\n"
 "\n"
 
 #
@@ -1772,7 +1833,8 @@
 "\n"
 " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
 "\n"
-" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
+" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to "
+"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
 "\n"
@@ -1781,9 +1843,12 @@
 "\n"
 " Entrer le nom du répertoire que vous désirez parcourir.\n"
 "\n"
-" Si l'utilisation de « Tab. » pour compléter les noms de fichier n'a pas été désactivé, vous pouvez utiliser la touche « Tab. » pour (essayer de) compléter automatiquement le nom du répertoire.\n"
+" Si l'utilisation de « Tab. » pour compléter les noms de fichier n'a pas été "
+"désactivé, vous pouvez utiliser la touche « Tab. » pour (essayer de) "
+"compléter automatiquement le nom du répertoire.\n"
 "\n"
-" Les touches de fonction suivantes sont disponibles dans le mode changement de répertoire :\n"
+" Les touches de fonction suivantes sont disponibles dans le mode changement "
+"de répertoire :\n"
 "\n"
 
 #
@@ -1793,16 +1858,25 @@
 msgid ""
 "Spell Check Help Text\n"
 "\n"
-" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n"
+" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  "
+"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
+"be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given "
+"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the "
+"mark, in the selected text.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 " Aide du correcteur orthographique\n"
 "\n"
-" Le correcteur orthographique traite tout le texte du fichier en cours. Lorsqu'un mot inconnu est rencontré, il sera surligné et pourra être corrigé. Il vous sera alors proposé de remplacer toutes les instances de ce mot dans le fichier courant ou, si vous avez sélectionné une zone de texte en la marquant, dans le texte sélectionné.\n"
+" Le correcteur orthographique traite tout le texte du fichier en cours. "
+"Lorsqu'un mot inconnu est rencontré, il sera surligné et pourra être "
+"corrigé. Il vous sera alors proposé de remplacer toutes les instances de ce "
+"mot dans le fichier courant ou, si vous avez sélectionné une zone de texte "
+"en la marquant, dans le texte sélectionné.\n"
 "\n"
-" Les touches de fonction suivantes sont disponibles dans le correcteur orthographique :\n"
+" Les touches de fonction suivantes sont disponibles dans le correcteur "
+"orthographique :\n"
 "\n"
 
 #
@@ -1812,16 +1886,22 @@
 msgid ""
 "Execute Command Help Text\n"
 "\n"
-" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
+" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell "
+"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If "
+"you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 " Aide des commandes externes\n"
 "\n"
-" Ce menu vous permet d'insérer le texte produit par l'exécution d'une commande externe dans l'espace en cours (ou dans un nouvel espace en mode multi-espace). Si vous avez besoin d'un autre espace vide, n'entrez aucune commande.\n"
+" Ce menu vous permet d'insérer le texte produit par l'exécution d'une "
+"commande externe dans l'espace en cours (ou dans un nouvel espace en mode "
+"multi-espace). Si vous avez besoin d'un autre espace vide, n'entrez aucune "
+"commande.\n"
 "\n"
-" Les touches de fonction suivantes sont disponibles en mode Commande externe :\n"
+" Les touches de fonction suivantes sont disponibles en mode Commande "
+"externe :\n"
 "\n"
 
 #
@@ -1831,11 +1911,22 @@
 msgid ""
 "Main nano help text\n"
 "\n"
-" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window showing the file being edited.  The status line is the third line from the bottom and shows important messages.  "
+" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
+"the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The "
+"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
+"whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window "
+"showing the file being edited.  The status line is the third line from the "
+"bottom and shows important messages.  "
 msgstr ""
 " Message d'aide de nano\n"
 "\n"
-" L'éditeur nano est conçu pour reproduire les fonctions et la facilité d'utilisation de l'éditeur Pico de l'Université de Washington. Il comporte quatre sections principales : la ligne du haut affiche la version du programme, le fichier actuellement en cours d'édition et s'il a été modifié ou non. En dessous se trouve la fenêtre principale d'édition qui affiche le fichier en cours de modification. La ligne d'état est la troisième ligne en partant du bas, elle affiche les messages importants. "
+" L'éditeur nano est conçu pour reproduire les fonctions et la facilité "
+"d'utilisation de l'éditeur Pico de l'Université de Washington. Il comporte "
+"quatre sections principales : la ligne du haut affiche la version du "
+"programme, le fichier actuellement en cours d'édition et s'il a été modifié "
+"ou non. En dessous se trouve la fenêtre principale d'édition qui affiche le "
+"fichier en cours de modification. La ligne d'état est la troisième ligne en "
+"partant du bas, elle affiche les messages importants. "
 
 #
 # File: src/help.c, line: 359
@@ -1844,21 +1935,38 @@
 msgid ""
 "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
 "\n"
-" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice.  Escape-key sequences are notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
+" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
+"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control "
+"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice.  Escape-key sequences are "
+"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, "
+"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
 msgstr ""
-"Les deux dernières lignes affichent les raccourcis les plus couramment utilisés.\n"
+"Les deux dernières lignes affichent les raccourcis les plus couramment "
+"utilisés.\n"
 "\n"
-" Les raccourcis sont représentés de la façon suivante : la touche « Contrôle » est représentée par l'accent circonflexe (^) et peut être entrée soit via la touche Contrôle (Ctrl), soit en pressant 2 fois la touche « Échap. ». Les séquences d'échappement sont représentées par le symbole « Méta » (M) et peuvent être entrées via les touches « Échap. », « Alt. » ou « Méta » selon la configuration de votre clavier.  "
+" Les raccourcis sont représentés de la façon suivante : la touche "
+"« Contrôle » est représentée par l'accent circonflexe (^) et peut être "
+"entrée soit via la touche Contrôle (Ctrl), soit en pressant 2 fois la touche "
+"« Échap. ». Les séquences d'échappement sont représentées par le symbole "
+"« Méta » (M) et peuvent être entrées via les touches « Échap. », « Alt. » ou "
+"« Méta » selon la configuration de votre clavier.  "
 
 #
 # File: src/help.c, line: 366
 # File: src/help.c, line: 366
 #: src/help.c:377
 msgid ""
-"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative keys are shown in parentheses:\n"
+"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
+"000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The "
+"following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative "
+"keys are shown in parentheses:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Appuyer 2 fois sur la touche « Échap. » puis entrer un nombre à 3 chiffres entre 000 et 255 insère le caractère de code correspondant. Les combinaisons suivantes sont disponibles dans la fenêtre principale de l'éditeur. Les combinaisons pouvant être utilisées comme alternatives sont affichées entre parenthèses :\n"
+"Appuyer 2 fois sur la touche « Échap. » puis entrer un nombre à 3 chiffres "
+"entre 000 et 255 insère le caractère de code correspondant. Les combinaisons "
+"suivantes sont disponibles dans la fenêtre principale de l'éditeur. Les "
+"combinaisons pouvant être utilisées comme alternatives sont affichées entre "
+"parenthèses :\n"
 "\n"
 
 #
@@ -2362,21 +2470,21 @@
 #
 # File: src/nano.c, line: 940
 # File: src/nano.c, line: 940
-#: src/nano.c:941
+#: src/nano.c:946
 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
 msgstr "Sauver l'espace modifié (RÉPONDRE « Non » EFFACERA LES CHANGEMENTS) ? "
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 1003
 # File: src/nano.c, line: 1003
-#: src/nano.c:1004
+#: src/nano.c:1009
 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
 msgstr "Réception de SIGHUP ou SIGTERM\n"
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 1020
 # File: src/nano.c, line: 1020
-#: src/nano.c:1021
+#: src/nano.c:1027
 #, c-format
 msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
 msgstr "Utilisez « fg » pour revenir à nano.\n"
@@ -2384,14 +2492,14 @@
 #
 # File: src/nano.c, line: 1186
 # File: src/nano.c, line: 1186
-#: src/nano.c:1189
+#: src/nano.c:1195
 msgid "enabled"
 msgstr "- marche"
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 1187
 # File: src/nano.c, line: 1187
-#: src/nano.c:1190
+#: src/nano.c:1196
 msgid "disabled"
 msgstr "- arrêt"
 
@@ -2400,21 +2508,21 @@
 # File: src/winio.c, line: 530
 # File: src/nano.c, line: 1361
 # File: src/winio.c, line: 530
-#: src/nano.c:1368 src/winio.c:1209
+#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1214
 msgid "Unknown Command"
 msgstr "Commande inconnue"
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 1425
 # File: src/nano.c, line: 1425
-#: src/nano.c:1432
+#: src/nano.c:1438
 msgid "XON ignored, mumble mumble"
 msgstr "XON ignoré, humm humm"
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 1428
 # File: src/nano.c, line: 1428
-#: src/nano.c:1435
+#: src/nano.c:1441
 msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
 msgstr "XOFF ignoré, humm humm"
 
@@ -2423,7 +2531,7 @@
 # File: src/rcfile.c, line: 814
 # File: src/nano.c, line: 1827
 # File: src/rcfile.c, line: 814
-#: src/nano.c:1834 src/rcfile.c:814
+#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:815
 #, c-format
 msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
 msgstr "taille de tabulation « %s » demandée non valide"
@@ -2433,7 +2541,7 @@
 # File: src/rcfile.c, line: 739
 # File: src/nano.c, line: 1883
 # File: src/rcfile.c, line: 739
-#: src/nano.c:1890 src/rcfile.c:739
+#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:740
 #, c-format
 msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
 msgstr "la colonne maximale « %s » n'est pas valide"
@@ -2444,42 +2552,42 @@
 #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
 #. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
 #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1253
+#: src/prompt.c:1281
 msgid "Yy"
 msgstr "Oo"
 
 #
 # File: src/prompt.c, line: 1253
 # File: src/prompt.c, line: 1253
-#: src/prompt.c:1254
+#: src/prompt.c:1282
 msgid "Nn"
 msgstr "Nn"
 
 #
 # File: src/prompt.c, line: 1254
 # File: src/prompt.c, line: 1254
-#: src/prompt.c:1255
+#: src/prompt.c:1283
 msgid "Aa"
 msgstr "Tt"
 
 #
 # File: src/prompt.c, line: 1268
 # File: src/prompt.c, line: 1268
-#: src/prompt.c:1269
+#: src/prompt.c:1297
 msgid "Yes"
 msgstr "Oui"
 
 #
 # File: src/prompt.c, line: 1273
 # File: src/prompt.c, line: 1273
-#: src/prompt.c:1274
+#: src/prompt.c:1302
 msgid "All"
 msgstr "Tous"
 
 #
 # File: src/prompt.c, line: 1278
 # File: src/prompt.c, line: 1278
-#: src/prompt.c:1279
+#: src/prompt.c:1307
 msgid "No"
 msgstr "Non"
 
@@ -2494,7 +2602,7 @@
 #
 # File: src/rcfile.c, line: 174
 # File: src/rcfile.c, line: 174
-#: src/rcfile.c:174
+#: src/rcfile.c:175
 #, c-format
 msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
 msgstr "l'argument %s contient un \" non fermé"
@@ -2508,7 +2616,7 @@
 # File: src/rcfile.c, line: 253
 # File: src/rcfile.c, line: 524
 # File: src/rcfile.c, line: 581
-#: src/rcfile.c:201 src/rcfile.c:253 src/rcfile.c:524 src/rcfile.c:581
+#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:525 src/rcfile.c:582
 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
 msgstr "les expr. rationnelles doivent être encadrées par des « \" »"
 
@@ -2517,7 +2625,7 @@
 # File: src/search.c, line: 62
 # File: src/rcfile.c, line: 226
 # File: src/search.c, line: 62
-#: src/rcfile.c:226 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61
 #, c-format
 msgid "Bad regex \"%s\": %s"
 msgstr "mauvaise expr. rationnelle « %s » : %s"
@@ -2525,28 +2633,28 @@
 #
 # File: src/rcfile.c, line: 247
 # File: src/rcfile.c, line: 247
-#: src/rcfile.c:247
+#: src/rcfile.c:248
 msgid "Missing syntax name"
 msgstr "nom de syntaxe manquant"
 
 #
 # File: src/rcfile.c, line: 302
 # File: src/rcfile.c, line: 302
-#: src/rcfile.c:302
+#: src/rcfile.c:303
 msgid "The \"none\" syntax is reserved"
 msgstr "le nom « none » est un nom de syntaxe réservé"
 
 #
 # File: src/rcfile.c, line: 309
 # File: src/rcfile.c, line: 309
-#: src/rcfile.c:309
+#: src/rcfile.c:310
 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
 msgstr "la syntaxe « default » ne doit être associée à aucune extension"
 
 #
 # File: src/rcfile.c, line: 438
 # File: src/rcfile.c, line: 438
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:439
 #, c-format
 msgid ""
 "Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -2566,21 +2674,23 @@
 #
 # File: src/rcfile.c, line: 460
 # File: src/rcfile.c, line: 460
-#: src/rcfile.c:460
+#: src/rcfile.c:461
 msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
-msgstr "un directive de colorisation (color) doit être précédée d'une commande « syntax »"
+msgstr ""
+"un directive de colorisation (color) doit être précédée d'une commande "
+"« syntax »"
 
 #
 # File: src/rcfile.c, line: 465
 # File: src/rcfile.c, line: 465
-#: src/rcfile.c:465
+#: src/rcfile.c:466
 msgid "Missing color name"
 msgstr "nom de couleur manquant"
 
 #
 # File: src/rcfile.c, line: 485
 # File: src/rcfile.c, line: 485
-#: src/rcfile.c:485
+#: src/rcfile.c:486
 #, c-format
 msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
 msgstr "une couleur de fond « %s » ne peut pas être lumineuse (bright)"
@@ -2588,14 +2698,14 @@
 #
 # File: src/rcfile.c, line: 503
 # File: src/rcfile.c, line: 503
-#: src/rcfile.c:503
+#: src/rcfile.c:504
 msgid "Missing regex string"
 msgstr "chaîne d'expr. rationnelle manquante"
 
 #
 # File: src/rcfile.c, line: 575
 # File: src/rcfile.c, line: 575
-#: src/rcfile.c:575
+#: src/rcfile.c:576
 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
 msgstr "« start » nécessite un « end » correspondant"
 
@@ -2606,7 +2716,7 @@
 # File: src/rcfile.c, line: 646
 # File: src/rcfile.c, line: 655
 # File: src/rcfile.c, line: 665
-#: src/rcfile.c:646 src/rcfile.c:655 src/rcfile.c:665
+#: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:666
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
 msgstr "la commande « %s » est interdite dans un fichier inclus"
@@ -2616,7 +2726,7 @@
 # File: src/rcfile.c, line: 838
 # File: src/rcfile.c, line: 671
 # File: src/rcfile.c, line: 838
-#: src/rcfile.c:671 src/rcfile.c:839
+#: src/rcfile.c:672 src/rcfile.c:840
 #, c-format
 msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
 msgstr "la syntaxe « %s » ne contient aucune commande de colorisation (color)"
@@ -2624,7 +2734,7 @@
 #
 # File: src/rcfile.c, line: 680
 # File: src/rcfile.c, line: 680
-#: src/rcfile.c:680
+#: src/rcfile.c:681
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not understood"
 msgstr "impossible de comprendre la commande « %s »"
@@ -2632,14 +2742,14 @@
 #
 # File: src/rcfile.c, line: 686
 # File: src/rcfile.c, line: 686
-#: src/rcfile.c:686
+#: src/rcfile.c:687
 msgid "Missing flag"
 msgstr "nom de l'option manquant"
 
 #
 # File: src/rcfile.c, line: 708
 # File: src/rcfile.c, line: 708
-#: src/rcfile.c:708
+#: src/rcfile.c:709
 #, c-format
 msgid "Option \"%s\" requires an argument"
 msgstr "l'option « %s » nécessite un argument"
@@ -2647,7 +2757,7 @@
 #
 # File: src/rcfile.c, line: 726
 # File: src/rcfile.c, line: 726
-#: src/rcfile.c:726
+#: src/rcfile.c:727
 msgid "Option is not a valid multibyte string"
 msgstr "l'option n'est pas une chaîne multioctet valide"
 
@@ -2658,21 +2768,21 @@
 # File: src/rcfile.c, line: 752
 # File: src/rcfile.c, line: 780
 # File: src/rcfile.c, line: 789
-#: src/rcfile.c:752 src/rcfile.c:780 src/rcfile.c:789
+#: src/rcfile.c:753 src/rcfile.c:781 src/rcfile.c:790
 msgid "Non-blank characters required"
 msgstr "les blancs sont interdits"
 
 #
 # File: src/rcfile.c, line: 762
 # File: src/rcfile.c, line: 762
-#: src/rcfile.c:762
+#: src/rcfile.c:763
 msgid "Two single-column characters required"
 msgstr "indiquez 2 caractères (mono-colonne)"
 
 #
 # File: src/rcfile.c, line: 828
 # File: src/rcfile.c, line: 828
-#: src/rcfile.c:828
+#: src/rcfile.c:829
 #, c-format
 msgid "Cannot unset flag \"%s\""
 msgstr "impossible de désactiver l'option « %s »"
@@ -2680,7 +2790,7 @@
 #
 # File: src/rcfile.c, line: 834
 # File: src/rcfile.c, line: 834
-#: src/rcfile.c:834
+#: src/rcfile.c:835
 #, c-format
 msgid "Unknown flag \"%s\""
 msgstr "option inconnue « %s »"
@@ -2688,14 +2798,14 @@
 #
 # File: src/rcfile.c, line: 894
 # File: src/rcfile.c, line: 894
-#: src/rcfile.c:896
+#: src/rcfile.c:897
 msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
 msgstr "impossible de trouver mon répertoire personnel ! Ouah !"
 
 #
 # File: src/search.c, line: 94
 # File: src/search.c, line: 94
-#: src/search.c:94
+#: src/search.c:95
 #, c-format
 msgid "\"%.*s%s\" not found"
 msgstr "« %.*s%s » non trouvé"
@@ -2703,14 +2813,14 @@
 #
 # File: src/search.c, line: 199
 # File: src/search.c, line: 199
-#: src/search.c:199
+#: src/search.c:200
 msgid " (to replace) in selection"
 msgstr " (à remplacer) dans la sélection"
 
 #
 # File: src/search.c, line: 201
 # File: src/search.c, line: 201
-#: src/search.c:201
+#: src/search.c:202
 msgid " (to replace)"
 msgstr " (à remplacer)"
 
@@ -2922,7 +3032,7 @@
 # File: src/winio.c, line: 1467
 #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
 #. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1507
+#: src/winio.c:1515
 msgid "Unicode Input"
 msgstr "Entrée Unicode"
 
@@ -2931,7 +3041,7 @@
 # File: src/winio.c, line: 2007
 # File: src/winio.c, line: 2004
 # File: src/winio.c, line: 2007
-#: src/winio.c:2051 src/winio.c:2055
+#: src/winio.c:2061 src/winio.c:2065
 msgid "Modified"
 msgstr "Modifié"
 
@@ -2941,28 +3051,28 @@
 # déborder sur le bord haut de l'écran.
 # File: src/winio.c, line: 2005
 # File: src/winio.c, line: 2005
-#: src/winio.c:2052
+#: src/winio.c:2062
 msgid "View"
 msgstr "Voir"
 
 #
 # File: src/winio.c, line: 2018
 # File: src/winio.c, line: 2018
-#: src/winio.c:2066
+#: src/winio.c:2076
 msgid "DIR:"
 msgstr "RÉP. :"
 
 #
 # File: src/winio.c, line: 2025
 # File: src/winio.c, line: 2025
-#: src/winio.c:2073
+#: src/winio.c:2083
 msgid "File:"
 msgstr "Fichier :"
 
 #
 # File: src/winio.c, line: 3046
 # File: src/winio.c, line: 3046
-#: src/winio.c:3090
+#: src/winio.c:3107
 #, c-format
 msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
 msgstr "ligne %ld/%ld (%d%%), col. %lu/%lu (%d%%), car. %lu/%lu (%d%%)"
@@ -2970,55 +3080,55 @@
 #
 # File: src/winio.c, line: 3166
 # File: src/winio.c, line: 3166
-#: src/winio.c:3210
+#: src/winio.c:3225
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "L'éditeur de texte nano"
 
 #
 # File: src/winio.c, line: 3167
 # File: src/winio.c, line: 3167
-#: src/winio.c:3211
+#: src/winio.c:3226
 msgid "version"
 msgstr "version"
 
 #
 # File: src/winio.c, line: 3168
 # File: src/winio.c, line: 3168
-#: src/winio.c:3212
+#: src/winio.c:3227
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "Proposé par :"
 
 #
 # File: src/winio.c, line: 3169
 # File: src/winio.c, line: 3169
-#: src/winio.c:3213
+#: src/winio.c:3228
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "Remerciements particuliers à :"
 
 #
 # File: src/winio.c, line: 3170
 # File: src/winio.c, line: 3170
-#: src/winio.c:3214
+#: src/winio.c:3229
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "La Free Software Foundation"
 
 #
 # File: src/winio.c, line: 3171
 # File: src/winio.c, line: 3171
-#: src/winio.c:3215
+#: src/winio.c:3230
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "Pour ncurses :"
 
 #
 # File: src/winio.c, line: 3172
 # File: src/winio.c, line: 3172
-#: src/winio.c:3216
+#: src/winio.c:3231
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "et toute autre personne que nous aurions oublié..."
 
 #
 # File: src/winio.c, line: 3173
 # File: src/winio.c, line: 3173
-#: src/winio.c:3217
+#: src/winio.c:3232
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "Merci d'utiliser nano !"
diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po
index 4825bad..7798e85 100644
--- a/po/ga.po
+++ b/po/ga.po
@@ -7,86 +7,87 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-19 07:34-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-29 07:20-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-08-24 10:17-0500\n"
 "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
 "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : (n>2 && n<7) ? 2 :(n>6 && n<11) ? 3 : 4;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : (n>2 && n<7) ? 2 :"
+"(n>6 && n<11) ? 3 : 4;\n"
 
 #: src/browser.c:226
 msgid "Go To Directory"
 msgstr "Téigh go Comhadlann"
 
-#: src/browser.c:237 src/browser.c:830 src/files.c:737 src/files.c:1815
-#: src/nano.c:957 src/search.c:212 src/search.c:934 src/search.c:995
+#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:739 src/files.c:1823
+#: src/nano.c:962 src/search.c:213 src/search.c:934 src/search.c:995
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Cealaithe"
 
-#: src/browser.c:265 src/browser.c:317
+#: src/browser.c:272 src/browser.c:324
 #, c-format
 msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
 msgstr "Ní féidir %s a fhágáil sa mhód teoranta"
 
-#: src/browser.c:276 src/browser.c:327 src/browser.c:350 src/files.c:610
-#: src/files.c:618 src/files.c:1359 src/files.c:1447 src/files.c:1493
-#: src/files.c:1514 src/files.c:1636 src/files.c:2402 src/rcfile.c:366
-#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:915
+#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:610
+#: src/files.c:618 src/files.c:1361 src/files.c:1449 src/files.c:1495
+#: src/files.c:1516 src/files.c:1639 src/files.c:2449 src/rcfile.c:367
+#: src/rcfile.c:384 src/rcfile.c:916
 #, c-format
 msgid "Error reading %s: %s"
 msgstr "Earráid agus %s á léamh: %s"
 
-#: src/browser.c:306
+#: src/browser.c:313
 msgid "Can't move up a directory"
 msgstr "Ní féidir dul go dtí an chomhadlann thuas"
 
 # max 7 with parens on 80 col screen --kps
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
 #. * characters.
-#: src/browser.c:668 src/browser.c:677
+#: src/browser.c:676 src/browser.c:685
 msgid "(dir)"
 msgstr "cmhdlnn"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
 #. * characters.
-#: src/browser.c:674
+#: src/browser.c:682
 msgid "(parent dir)"
 msgstr "téigh suas"
 
-#: src/browser.c:801 src/search.c:179
+#: src/browser.c:809 src/search.c:180
 msgid "Search"
 msgstr "Cuardaigh"
 
 #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
 #. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:805 src/search.c:183
+#: src/browser.c:813 src/search.c:184
 msgid " [Case Sensitive]"
 msgstr " [Cásíogair]"
 
 #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
 #. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:811 src/search.c:189
+#: src/browser.c:819 src/search.c:190
 msgid " [Regexp]"
 msgstr " [Slonn]"
 
 #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
 #. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:817 src/search.c:195
+#: src/browser.c:825 src/search.c:196
 msgid " [Backwards]"
 msgstr " [Siar]"
 
-#: src/browser.c:911 src/browser.c:919 src/search.c:369
+#: src/browser.c:918 src/browser.c:926 src/search.c:369
 msgid "Search Wrapped"
 msgstr "Thimfhill an Cuardach"
 
-#: src/browser.c:1008 src/browser.c:1041 src/search.c:486 src/search.c:489
+#: src/browser.c:1015 src/browser.c:1048 src/search.c:486 src/search.c:489
 #: src/search.c:546 src/search.c:549
 msgid "This is the only occurrence"
 msgstr "Níor aimsíodh an patrún in aon áit eile"
 
-#: src/browser.c:1044 src/search.c:555
+#: src/browser.c:1051 src/search.c:555
 msgid "No current search pattern"
 msgstr "Níl patrún cuardaigh ann faoi láthair"
 
@@ -105,7 +106,7 @@
 msgstr "Athraithe go %s"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/files.c:245 src/global.c:306 src/winio.c:2070
+#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2080
 msgid "New Buffer"
 msgstr "Maolán Nua"
 
@@ -158,12 +159,12 @@
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "\"%s\" gan aimsiú"
 
-#: src/files.c:605 src/rcfile.c:375 src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:906
+#: src/files.c:605 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "Is comhadlann é \"%s\""
 
-#: src/files.c:606 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907
+#: src/files.c:606 src/rcfile.c:377 src/rcfile.c:874 src/rcfile.c:908
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a device file"
 msgstr "Is comhad gléis é \"%s\""
@@ -192,37 +193,39 @@
 msgid "File to insert [from %s] "
 msgstr "Comhad le hionsá [ó %s]"
 
-#: src/files.c:902
+#: src/files.c:907
 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
 msgstr "Eochair neamhcheadaithe mura bhfuiltear i mód ilmhaoláin"
 
-#: src/files.c:1313
+#: src/files.c:1315
 #, c-format
 msgid "Can't write outside of %s"
 msgstr "Ní féidir scríobh lasmuigh de %s"
 
-#: src/files.c:1328
+#: src/files.c:1330
 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
-msgstr "Ní féidir réamhcheangal nó iarcheangal le nasc siombalach nuair atá --nofollow socraithe"
+msgstr ""
+"Ní féidir réamhcheangal nó iarcheangal le nasc siombalach nuair atá --"
+"nofollow socraithe"
 
-#: src/files.c:1400 src/files.c:1424 src/files.c:1451 src/files.c:1469
-#: src/files.c:1526 src/files.c:1545 src/files.c:1557 src/files.c:1580
-#: src/files.c:1598 src/files.c:1608 src/files.c:1644 src/files.c:2475
-#: src/files.c:2484
+#: src/files.c:1402 src/files.c:1426 src/files.c:1453 src/files.c:1471
+#: src/files.c:1528 src/files.c:1547 src/files.c:1559 src/files.c:1583
+#: src/files.c:1601 src/files.c:1611 src/files.c:1647 src/files.c:2522
+#: src/files.c:2531
 #, c-format
 msgid "Error writing %s: %s"
 msgstr "Earráid agus %s á scríobh: %s"
 
-#: src/files.c:1401 src/nano.c:625
+#: src/files.c:1403 src/nano.c:625
 msgid "Too many backup files?"
 msgstr "An iomarca comhad cúltaca?"
 
-#: src/files.c:1503 src/text.c:2310 src/text.c:2322
+#: src/files.c:1505 src/text.c:2310 src/text.c:2322
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr "Earráid agus comhad sealadach á scríobh: %s"
 
-#: src/files.c:1678
+#: src/files.c:1681
 #, c-format
 msgid "Wrote %lu line"
 msgid_plural "Wrote %lu lines"
@@ -232,55 +235,55 @@
 msgstr[3] "Scríobhadh %lu líne"
 msgstr[4] "Scríobhadh %lu líne"
 
-#: src/files.c:1778
+#: src/files.c:1784
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr " [Formáid DOS]"
 
-#: src/files.c:1779
+#: src/files.c:1785
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr " [Formáid Mac]"
 
-#: src/files.c:1781
+#: src/files.c:1787
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [Cúltaca]"
 
-#: src/files.c:1785
+#: src/files.c:1791
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "Réamhcheangail an Roghnúchán le Comhad"
 
-#: src/files.c:1786
+#: src/files.c:1792
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "Iarcheangail an Roghnúchán le Comhad"
 
-#: src/files.c:1787
+#: src/files.c:1793
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "Scríobh an Roghnúchán i gComhad"
 
-#: src/files.c:1790
+#: src/files.c:1796
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "Comhad is mian leat Réamhcheangal leis"
 
-#: src/files.c:1791
+#: src/files.c:1797
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "Comhad is mian leat Iarcheangal leis"
 
-#: src/files.c:1792
+#: src/files.c:1798
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "Ainm Comhaid le Scríobh"
 
-#: src/files.c:1883
+#: src/files.c:1918
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
 msgstr "Tá an comhad ann; FORSCRÍOBH ? "
 
-#: src/files.c:1898
+#: src/files.c:1932
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
 msgstr "Sábháil an comhad le hAINM DIFRIÚIL ? "
 
-#: src/files.c:2324
+#: src/files.c:2369
 msgid "(more)"
 msgstr "(tuilleadh)"
 
-#: src/files.c:2405 src/rcfile.c:850
+#: src/files.c:2452 src/rcfile.c:851
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -291,7 +294,7 @@
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
 #. * characters.
-#: src/global.c:265 src/prompt.c:1282
+#: src/global.c:265 src/prompt.c:1310
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cealaigh"
 
@@ -343,315 +346,311 @@
 msgstr "Líne Dheiridh"
 
 #: src/global.c:284
-msgid "CutTillEnd"
-msgstr "GearrGoBun"
-
-#: src/global.c:287
 msgid "Beg of Par"
 msgstr "Barr an Ailt"
 
-#: src/global.c:288
+#: src/global.c:285
 msgid "End of Par"
 msgstr "Bun an Ailt"
 
-#: src/global.c:289
+#: src/global.c:286
 msgid "FullJstify"
 msgstr "LánComhfhadú"
 
-#: src/global.c:291
+#: src/global.c:288
 msgid "Refresh"
 msgstr "Athnuaigh"
 
-#: src/global.c:293
+#: src/global.c:290
 msgid "Case Sens"
 msgstr "Cásíogair"
 
-#: src/global.c:294
+#: src/global.c:291
 msgid "Backwards"
 msgstr "Siar"
 
-#: src/global.c:297
+#: src/global.c:294
 msgid "Regexp"
 msgstr "Slonn"
 
-#: src/global.c:300
+#: src/global.c:297
 msgid "PrevHstory"
 msgstr "StairArAis"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10
 #. * characters.
-#: src/global.c:303
+#: src/global.c:300
 msgid "NextHstory"
 msgstr "StairArAghaidh"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:311
+#: src/global.c:308
 msgid "To Files"
 msgstr "Go Comhaid"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:313
+#: src/global.c:310
 msgid "First File"
 msgstr "An Chéad Chomhad"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:315
+#: src/global.c:312
 msgid "Last File"
 msgstr "Comhad Deiridh"
 
-#: src/global.c:318
+#: src/global.c:315
 msgid "Cancel the current function"
 msgstr "Cealaigh an fheidhm reatha"
 
-#: src/global.c:319
+#: src/global.c:316
 msgid "Display this help text"
 msgstr "Taispeáin an chabhair seo"
 
-#: src/global.c:322
+#: src/global.c:319
 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
 msgstr "Dún an maolán reatha / Scoir nano"
 
-#: src/global.c:324
+#: src/global.c:321
 msgid "Exit from nano"
 msgstr "Scoir nano"
 
-#: src/global.c:328
+#: src/global.c:325
 msgid "Write the current file to disk"
 msgstr "Scríobh an comhad reatha ar an diosca"
 
-#: src/global.c:329
+#: src/global.c:326
 msgid "Justify the current paragraph"
 msgstr "Comhfhadaigh an t-alt reatha"
 
-#: src/global.c:331
+#: src/global.c:328
 msgid "Insert another file into the current one"
 msgstr "Ionsáigh comhad eile isteach sa cheann reatha"
 
-#: src/global.c:333
+#: src/global.c:330
 msgid "Search for a string or a regular expression"
 msgstr "Cuardach ar theaghrán nó slonn ionadaíochta"
 
-#: src/global.c:334
+#: src/global.c:331
 msgid "Move to the previous screen"
 msgstr "Téigh chuig an scáileán roimhe seo"
 
-#: src/global.c:335
+#: src/global.c:332
 msgid "Move to the next screen"
 msgstr "Téigh chuig an chéad scáileán eile"
 
-#: src/global.c:337
+#: src/global.c:334
 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Gearr an líne reatha agus cuir é sa mhaolán ghearrtha"
 
-#: src/global.c:339
+#: src/global.c:336
 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
 msgstr "Greamaigh ón mhaolán gearrtha isteach sa líne reatha"
 
-#: src/global.c:341
+#: src/global.c:338
 msgid "Display the position of the cursor"
 msgstr "Taispeáin ionad an chúrsóra"
 
-#: src/global.c:343
+#: src/global.c:340
 msgid "Invoke the spell checker, if available"
 msgstr "Rith an litreoir, má tá sé ar fáil"
 
-#: src/global.c:344
+#: src/global.c:341
 msgid "Go to line and column number"
 msgstr "Téigh go dtí an líne agus an colún sonraithe"
 
-#: src/global.c:346
+#: src/global.c:343
 msgid "Replace a string or a regular expression"
 msgstr "Ionadaigh teaghrán nó slonn ionadaíochta"
 
-#: src/global.c:348
+#: src/global.c:345
 msgid "Mark text at the cursor position"
 msgstr "Marcáil téacs ag ionad an chúrsóra"
 
-#: src/global.c:349
+#: src/global.c:346
 msgid "Repeat last search"
 msgstr "An cuardach céanna arís"
 
-#: src/global.c:351
+#: src/global.c:348
 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Cóipeáil an líne reatha agus cuir é sa mhaolán ghearrtha"
 
-#: src/global.c:352
+#: src/global.c:349
 msgid "Indent the current line"
 msgstr "Eangaigh an líne reatha"
 
-#: src/global.c:353
+#: src/global.c:350
 msgid "Unindent the current line"
 msgstr "Dí-eangaigh an líne reatha"
 
-#: src/global.c:355
+#: src/global.c:352
 msgid "Move forward one character"
 msgstr "Ar aghaidh carachtar amháin"
 
-#: src/global.c:356
+#: src/global.c:353
 msgid "Move back one character"
 msgstr "Carachtar amháin siar"
 
-#: src/global.c:358
+#: src/global.c:355
 msgid "Move forward one word"
 msgstr "Téigh ar aghaidh focal amháin"
 
-#: src/global.c:359
+#: src/global.c:356
 msgid "Move back one word"
 msgstr "Téigh siar focal amháin"
 
-#: src/global.c:361
+#: src/global.c:358
 msgid "Move to the previous line"
 msgstr "Téigh go dtí an líne roimhe seo"
 
-#: src/global.c:362
+#: src/global.c:359
 msgid "Move to the next line"
 msgstr "Téigh go dtí an chéad líne eile"
 
-#: src/global.c:364
+#: src/global.c:361
 msgid "Move to the beginning of the current line"
 msgstr "Téigh go tosach na líne reatha"
 
-#: src/global.c:366
+#: src/global.c:363
 msgid "Move to the end of the current line"
 msgstr "Téigh go deireadh an líne reatha"
 
-#: src/global.c:369
+#: src/global.c:366
 msgid "Move to the beginning of the current paragraph"
 msgstr "Téigh go tús an ailt reatha"
 
-#: src/global.c:371
+#: src/global.c:368
 msgid "Move to the end of the current paragraph"
 msgstr "Téigh go deireadh an ailt reatha"
 
-#: src/global.c:374
+#: src/global.c:371
 msgid "Move to the first line of the file"
 msgstr "Téigh go dtí an chéad líne sa chomhad"
 
-#: src/global.c:376
+#: src/global.c:373
 msgid "Move to the last line of the file"
 msgstr "Téigh go dtí an líne dheiridh sa chomhad"
 
-#: src/global.c:378
+#: src/global.c:375
 msgid "Move to the matching bracket"
 msgstr "Téigh go dtí an lúibín comhoiriúnach"
 
-#: src/global.c:380
+#: src/global.c:377
 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Scrollaigh suas líne amháin, ach ná scrollaigh an cúrsóir"
 
-#: src/global.c:382
+#: src/global.c:379
 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Scrollaigh síos líne amháin, ach ná scrollaigh an cúrsóir"
 
-#: src/global.c:386
+#: src/global.c:383
 msgid "Switch to the previous file buffer"
 msgstr "Athraigh go dtí an maolán roimhe seo"
 
-#: src/global.c:388
+#: src/global.c:385
 msgid "Switch to the next file buffer"
 msgstr "Athraigh go dtí an chéad mhaolán eile"
 
-#: src/global.c:391
+#: src/global.c:388
 msgid "Insert the next keystroke verbatim"
 msgstr "Ionsáigh an chéad charachtar eile go litriúil"
 
-#: src/global.c:393
+#: src/global.c:390
 msgid "Insert a tab at the cursor position"
 msgstr "Ionsáigh táb ag an gcúrsóir"
 
-#: src/global.c:395
+#: src/global.c:392
 msgid "Insert a newline at the cursor position"
 msgstr "Ionsáigh líne nua ag an gcúrsóir"
 
-#: src/global.c:397
+#: src/global.c:394
 msgid "Delete the character under the cursor"
 msgstr "Scrios an carachtar faoin chúrsóir"
 
-#: src/global.c:399
+#: src/global.c:396
 msgid "Delete the character to the left of the cursor"
 msgstr "Scrios an carachtar ar an taobh clé den chúrsóir"
 
-#: src/global.c:402
+#: src/global.c:399
 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
 msgstr "Gearr ón chúrsóir go deireadh an chomhaid"
 
-#: src/global.c:405
+#: src/global.c:402
 msgid "Justify the entire file"
 msgstr "Comhfhadaigh an comhad iomlán"
 
-#: src/global.c:409
+#: src/global.c:406
 msgid "Count the number of words, lines, and characters"
 msgstr "Áirigh líon na bhfocal, líon na línte, agus líon na gcarachtar"
 
-#: src/global.c:412
+#: src/global.c:409
 msgid "Refresh (redraw) the current screen"
 msgstr "Athnuaigh (ataispeáin) an scáileán reatha"
 
-#: src/global.c:415
+#: src/global.c:412
 msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
 msgstr "Scoránaigh cásíogaireacht"
 
-#: src/global.c:417
+#: src/global.c:414
 msgid "Reverse the direction of the search"
 msgstr "Scoránaigh treo an chuardaigh"
 
-#: src/global.c:421
+#: src/global.c:418
 msgid "Toggle the use of regular expressions"
 msgstr "Scoránaigh úsáid de shloinn ionadaíochta"
 
-#: src/global.c:425
+#: src/global.c:422
 msgid "Recall the previous search/replace string"
 msgstr "Athghair an teaghrán cuardaigh roimhe seo"
 
-#: src/global.c:427
+#: src/global.c:424
 msgid "Recall the next search/replace string"
 msgstr "Athghair an chéad teaghrán cuardaigh eile"
 
-#: src/global.c:430
+#: src/global.c:427
 msgid "Go to file browser"
 msgstr "Téigh go brabhsálaí na gcomhad"
 
-#: src/global.c:433
+#: src/global.c:430
 msgid "Toggle the use of DOS format"
 msgstr "Scoránaigh úsáid d'fhormáid DOS"
 
-#: src/global.c:434
+#: src/global.c:431
 msgid "Toggle the use of Mac format"
 msgstr "Scoránaigh úsáid d'fhormáid Mac"
 
-#: src/global.c:436
+#: src/global.c:433
 msgid "Toggle appending"
 msgstr "Scoránaigh iarcheangal"
 
-#: src/global.c:437
+#: src/global.c:434
 msgid "Toggle prepending"
 msgstr "Scoránaigh réamhcheangal"
 
-#: src/global.c:440
+#: src/global.c:437
 msgid "Toggle backing up of the original file"
 msgstr "Scoránaigh cúltacaí"
 
-#: src/global.c:441
+#: src/global.c:438
 msgid "Execute external command"
 msgstr "Rith ordú seachtrach"
 
-#: src/global.c:445
+#: src/global.c:442
 msgid "Toggle the use of a new buffer"
 msgstr "Scoránaigh úsáid de mhaolán nua"
 
-#: src/global.c:448
+#: src/global.c:445
 msgid "Exit from the file browser"
 msgstr "Scoir brabhsálaí na gcomhad"
 
-#: src/global.c:450
+#: src/global.c:447
 msgid "Go to the first file in the list"
 msgstr "Téigh go dtí an chéad chomhad sa liosta"
 
-#: src/global.c:452
+#: src/global.c:449
 msgid "Go to the last file in the list"
 msgstr "Téigh go dtí an comhad deiridh sa liosta"
 
-#: src/global.c:453
+#: src/global.c:450
 msgid "Go to directory"
 msgstr "Téigh go comhadlann"
 
@@ -659,254 +658,258 @@
 # 10 characters fit, but with no space before next option
 #   I'm assuming an 80 column terminal here
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:481
+#: src/global.c:478
 msgid "Close"
 msgstr "Dún"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:487
+#: src/global.c:484
 msgid "WriteOut"
 msgstr "Scríobh"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:489
 msgid "Justify"
 msgstr "Comhfhadú"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:508
+#: src/global.c:505
 msgid "Read File"
 msgstr "Léigh"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:528
 msgid "Cut Text"
 msgstr "Gearr"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:534
 msgid "UnJustify"
 msgstr "DíComhfhdú"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:539
 msgid "UnCut Text"
 msgstr "DíGhearr Téacs"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:544
 msgid "Cur Pos"
 msgstr "Cúrsóir"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:552
 msgid "To Spell"
 msgstr "Litreoir"
 
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:574
 msgid "Mark Text"
 msgstr "Marcáil Téacs"
 
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:582
 msgid "Copy Text"
 msgstr "Cóipeáil Téacs"
 
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:586
 msgid "Indent Text"
 msgstr "Eangaigh Téacs"
 
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:590
 msgid "Unindent Text"
 msgstr "Dí-eangaigh Téacs"
 
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:595
 msgid "Forward"
 msgstr "Ar Aghaidh"
 
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:599
 msgid "Back"
 msgstr "Siar"
 
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:604
 msgid "Next Word"
 msgstr "An Chéad Fhocal Eile"
 
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:608
 msgid "Prev Word"
 msgstr "An Focal Roimhe Seo"
 
-#: src/global.c:616 src/global.c:1083
+#: src/global.c:613 src/global.c:1076
 msgid "Prev Line"
 msgstr "An Líne Roimhe Seo"
 
-#: src/global.c:620 src/global.c:1087
+#: src/global.c:617 src/global.c:1080
 msgid "Next Line"
 msgstr "An Chéad Líne Eile"
 
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:621
 msgid "Home"
 msgstr "Baile"
 
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:625
 msgid "End"
 msgstr "Deireadh"
 
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:648
 msgid "Find Other Bracket"
 msgstr "Aimsigh an Lúibín Eile"
 
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:652
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Scrollaigh Suas"
 
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:656
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Scrollaigh Síos"
 
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:662
 msgid "Previous File"
 msgstr "An Comhad Roimhe Seo"
 
-#: src/global.c:670
+#: src/global.c:667
 msgid "Next File"
 msgstr "An Chéad Chomhad Eile"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:676 src/text.c:2426
+#: src/global.c:673 src/text.c:2426
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "Ionchur Litriúil"
 
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:677
 msgid "Tab"
 msgstr "Táb"
 
-#: src/global.c:684
+#: src/global.c:681
 msgid "Enter"
 msgstr "Iontráil"
 
-#: src/global.c:688
+#: src/global.c:685
 msgid "Delete"
 msgstr "Scrios"
 
-#: src/global.c:692
+#: src/global.c:689
 msgid "Backspace"
 msgstr "Cúlspás"
 
-#: src/global.c:713
+#: src/global.c:698
+msgid "CutTillEnd"
+msgstr "GearrGoBun"
+
+#: src/global.c:710
 msgid "Word Count"
 msgstr "Líon na bhFocal"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:831
+#: src/global.c:824
 msgid "No Replace"
 msgstr "Gan Ionadú"
 
-#: src/global.c:922
+#: src/global.c:915
 msgid "Go To Text"
 msgstr "Téigh Go Téacs"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:959
+#: src/global.c:952
 msgid "DOS Format"
 msgstr "Formáid DOS"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:958
 msgid "Mac Format"
 msgstr "Formáid Mac"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:972
+#: src/global.c:965
 msgid "Append"
 msgstr "Iarcheangail"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:978
+#: src/global.c:971
 msgid "Prepend"
 msgstr "Réamhcheangail"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:985
+#: src/global.c:978
 msgid "Backup File"
 msgstr "Comhad Cúltaca"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 22
 #. * characters.
-#: src/global.c:1022
+#: src/global.c:1015
 msgid "Execute Command"
 msgstr "Rith Ordú"
 
-#: src/global.c:1053
+#: src/global.c:1046
 msgid "Insert File"
 msgstr "Ionsáigh Comhad"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:1154
+#: src/global.c:1147
 msgid "Go To Dir"
 msgstr "Téigh i gComhadlann"
 
-#: src/global.c:1292
+#: src/global.c:1285
 msgid "Help mode"
 msgstr "Mód cabhrach"
 
-#: src/global.c:1296
+#: src/global.c:1289
 msgid "Constant cursor position display"
 msgstr "Taispeáin ionad an chúrsóra i gcónaí"
 
-#: src/global.c:1300
+#: src/global.c:1293
 msgid "Use of one more line for editing"
 msgstr "Úsáid líne amháin eile le haghaidh eagarthóireachta"
 
-#: src/global.c:1305 src/global.c:1307 src/nano.c:777
+#: src/global.c:1298 src/global.c:1300 src/nano.c:777
 msgid "Smooth scrolling"
 msgstr "Mínscrollú"
 
-#: src/global.c:1314 src/global.c:1316
+#: src/global.c:1307 src/global.c:1309
 msgid "Whitespace display"
 msgstr "Taispeáint spáis báin"
 
-#: src/global.c:1323
+#: src/global.c:1316
 msgid "Color syntax highlighting"
 msgstr "Aibhsiú comhréire le dathanna"
 
-#: src/global.c:1326
+#: src/global.c:1319
 msgid "Smart home key"
 msgstr "Eochair bhaile chliste"
 
-#: src/global.c:1329
+#: src/global.c:1322
 msgid "Auto indent"
 msgstr "Uath-eangú"
 
-#: src/global.c:1332
+#: src/global.c:1325
 msgid "Cut to end"
 msgstr "Gearr go dtí an deireadh"
 
-#: src/global.c:1336
+#: src/global.c:1329
 msgid "Long line wrapping"
 msgstr "Timfhilleadh líne"
 
-#: src/global.c:1342 src/global.c:1345
+#: src/global.c:1335 src/global.c:1338
 msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
 msgstr "Tiontaigh táib chlóscríofa go spásanna"
 
-#: src/global.c:1353
+#: src/global.c:1346
 msgid "Backup files"
 msgstr "Comhaid chúltaca"
 
-#: src/global.c:1361
+#: src/global.c:1354
 msgid "Multiple file buffers"
 msgstr "Maoláin iomadúla"
 
-#: src/global.c:1366
+#: src/global.c:1359
 msgid "Mouse support"
 msgstr "Tacaíocht luiche"
 
-#: src/global.c:1374
+#: src/global.c:1367
 msgid "No conversion from DOS/Mac format"
 msgstr "Ná tiontaigh ó fhormáid DOS/Mac"
 
-#: src/global.c:1380
+#: src/global.c:1373
 msgid "Suspension"
 msgstr "Cur ar Fionraí"
 
@@ -914,24 +917,34 @@
 msgid ""
 "Search Command Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
+"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
+"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
 "\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.  "
+" The previous search string will be shown in brackets after the search "
+"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
+"search.  "
 msgstr ""
 "Cabhair: Cuardach\n"
 "\n"
-" Iontráil na focail nó carachtair is mian leat a aimsiú, agus ansin brúigh \"Enter\".  Má aimsítear aon rud oiriúnach, athrófar an scáileán go dtí an áit ina bhfuil an teaghrán is gaire a mheaitseálann an téarma cuardaigh.\n"
+" Iontráil na focail nó carachtair is mian leat a aimsiú, agus ansin brúigh "
+"\"Enter\".  Má aimsítear aon rud oiriúnach, athrófar an scáileán go dtí an "
+"áit ina bhfuil an teaghrán is gaire a mheaitseálann an téarma cuardaigh.\n"
 "\n"
-" Taispeánfar an téarma cuardaigh is déanaí idir lúibíní cearnacha i ndiaidh na leide chuardaigh.  Má bhrúnn tú \"Enter\" gan aon téacs, déanfar an cuardach céanna arís.  "
+" Taispeánfar an téarma cuardaigh is déanaí idir lúibíní cearnacha i ndiaidh "
+"na leide chuardaigh.  Má bhrúnn tú \"Enter\" gan aon téacs, déanfar an "
+"cuardach céanna arís.  "
 
 #: src/help.c:247
 msgid ""
-"If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n"
+"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
+"matches in the selected text will be replaced.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Search mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Má tá téacs roghnaithe agat leis an marc, agus má dhéanann tú cuardach is athchur, ní dhéanfar ionadú ar aon téacs nach roghnaithe.\n"
+"Má tá téacs roghnaithe agat leis an marc, agus má dhéanann tú cuardach is "
+"athchur, ní dhéanfar ionadú ar aon téacs nach roghnaithe.\n"
 "\n"
 "Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil sa mhód Cuardaigh:\n"
 "\n"
@@ -940,14 +953,18 @@
 msgid ""
 "Go To Line Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
+" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are "
+"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
+"last line of the file.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Cabhair: Téigh Go Líne\n"
 "\n"
-" Iontráil an líne-uimhir a theastaíonn uait, agus brúigh \"Enter\".  Má tá níos lú línte sa doiciméad ná an uimhir a d'iontráil tú, tabharfar thú go dtí an líne dheiridh.\n"
+" Iontráil an líne-uimhir a theastaíonn uait, agus brúigh \"Enter\".  Má tá "
+"níos lú línte sa doiciméad ná an uimhir a d'iontráil tú, tabharfar thú go "
+"dtí an líne dheiridh.\n"
 "\n"
 "Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil sa mhód \"Téigh Go Líne\":\n"
 "\n"
@@ -956,40 +973,60 @@
 msgid ""
 "Insert File Help Text\n"
 "\n"
-" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
+" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
+"the current cursor location.\n"
 "\n"
-" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
+" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
+"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the "
+"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
+"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
 msgstr ""
 "Cabhair: Ionsáigh Comhad\n"
 "\n"
-" Iontráil ainm an chomhaid is mian leat ionsá isteach sa mhaolán reatha ag an áit ina bhfuil an cúrsóir faoi láthair.\n"
+" Iontráil ainm an chomhaid is mian leat ionsá isteach sa mhaolán reatha ag "
+"an áit ina bhfuil an cúrsóir faoi láthair.\n"
 "\n"
-" Má thiomsaigh tú nano le tacaíocht do mhaoláin iomadúla, agus má chumasaíonn tú an mód ilmhaoláin leis an rogha -F nó --multibuffer ar líne na n-orduithe, leis an scorán Meta-F, nó le comhad nanorc, luchtófar an comhad ionsáite  i maolán ar leith (úsáid Meta-< agus > chun bogadh idir maoláin oscailte).  "
+" Má thiomsaigh tú nano le tacaíocht do mhaoláin iomadúla, agus má "
+"chumasaíonn tú an mód ilmhaoláin leis an rogha -F nó --multibuffer ar líne "
+"na n-orduithe, leis an scorán Meta-F, nó le comhad nanorc, luchtófar an "
+"comhad ionsáite  i maolán ar leith (úsáid Meta-< agus > chun bogadh idir "
+"maoláin oscailte).  "
 
 #: src/help.c:271
 msgid ""
-"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
+"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
+"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Insert File mode:\n"
 "\n"
-msgstr "Má theastaíonn tú maolán folamh nua, ná hiontráil ainm comhaid, is é sin nó iontráil ainm de chomhad nach ann agus brúigh \"Enter\".\n"
+msgstr ""
+"Má theastaíonn tú maolán folamh nua, ná hiontráil ainm comhaid, is é sin nó "
+"iontráil ainm de chomhad nach ann agus brúigh \"Enter\".\n"
 
 #: src/help.c:277
 msgid ""
 "Write File Help Text\n"
 "\n"
-" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to save the file.\n"
+" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to "
+"save the file.\n"
 "\n"
-" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
+" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only "
+"the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of "
+"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
+"is not the default in this mode.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Write File mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Cabhair: Scríobh Comhad\n"
 "\n"
-" Iontráil ainm an chomhaid inar mian leat an maolán reatha a shábháil, agus  ansin brúigh \"Enter\" chun an comhad a shábháil.\n"
+" Iontráil ainm an chomhaid inar mian leat an maolán reatha a shábháil, agus  "
+"ansin brúigh \"Enter\" chun an comhad a shábháil.\n"
 "\n"
-" Má tá téacs roghnaithe agat leis an marc, sábhálfar an téacs roghnaithe amháin nuair a úsáideann tú an t-ordú seo.  Le forscríobh an chomhaid iomláin a sheachaint, ní úsáidfear an comhadainm reatha mar réamhshocrú sa mhód seo.\n"
+" Má tá téacs roghnaithe agat leis an marc, sábhálfar an téacs roghnaithe "
+"amháin nuair a úsáideann tú an t-ordú seo.  Le forscríobh an chomhaid "
+"iomláin a sheachaint, ní úsáidfear an comhadainm reatha mar réamhshocrú sa "
+"mhód seo.\n"
 "\n"
 "Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil sa mhód \"Scríobh Comhad\":\n"
 "\n"
@@ -998,29 +1035,46 @@
 msgid ""
 "File Browser Help Text\n"
 "\n"
-" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
+" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
+"select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/"
+"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
+"or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory "
+"called \"..\" at the top of the file list.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in the file browser:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Cabhair: Brabhsálaí na gComhad\n"
 "\n"
-" Úsáidtear brabhsálaí na gcomhad chun comhad a roghnú trí struchtúr na gcomhadlann a bhrabhsáil i slí shoiléir.  Is féidir leat na saigheadeochracha nó Page Up/Down a úsáid chun na comhaid a bhrabhsáil, agus \"S\" nó \"Enter\" chun an comhad aibhsithe a roghnú, nó chun dul isteach sa chomhadlann aibhsithe.  Roghnaigh an chomhadlann darb ainm \"..\" ag barr liosta na gcomhad chun dul suas leibhéal amháin.\n"
+" Úsáidtear brabhsálaí na gcomhad chun comhad a roghnú trí struchtúr na "
+"gcomhadlann a bhrabhsáil i slí shoiléir.  Is féidir leat na "
+"saigheadeochracha nó Page Up/Down a úsáid chun na comhaid a bhrabhsáil, agus "
+"\"S\" nó \"Enter\" chun an comhad aibhsithe a roghnú, nó chun dul isteach sa "
+"chomhadlann aibhsithe.  Roghnaigh an chomhadlann darb ainm \"..\" ag barr "
+"liosta na gcomhad chun dul suas leibhéal amháin.\n"
 
 #: src/help.c:304
 msgid ""
 "Browser Search Command Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
+"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
+"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
 "\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n"
+" The previous search string will be shown in brackets after the search "
+"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
+"search.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Cabhair: Cuardach\n"
 "\n"
-" Iontráil na focail nó carachtair is mian leat a aimsiú, agus ansin brúigh \"Enter\".  Má aimsítear aon rud oiriúnach, athrófar an scáileán go dtí an áit ina bhfuil an teaghrán is gaire a mheaitseálann an téarma cuardaigh.\n"
+" Iontráil na focail nó carachtair is mian leat a aimsiú, agus ansin brúigh "
+"\"Enter\".  Má aimsítear aon rud oiriúnach, athrófar an scáileán go dtí an "
+"áit ina bhfuil an teaghrán is gaire a mheaitseálann an téarma cuardaigh.\n"
 "\n"
-" Taispeánfar an téarma cuardaigh is déanaí idir lúibíní cearnacha i ndiaidh na leide chuardaigh.  Má bhrúnn tú \"Enter\" gan aon téacs, déanfar an cuardach céanna arís.\n"
+" Taispeánfar an téarma cuardaigh is déanaí idir lúibíní cearnacha i ndiaidh "
+"na leide chuardaigh.  Má bhrúnn tú \"Enter\" gan aon téacs, déanfar an "
+"cuardach céanna arís.\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:313
@@ -1028,7 +1082,8 @@
 " The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-" Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil sa mhód \"Cuardach Brabhsálaí\":\n"
+" Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil sa mhód \"Cuardach Brabhsálaí"
+"\":\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:317
@@ -1037,7 +1092,8 @@
 "\n"
 " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
 "\n"
-" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
+" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to "
+"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
 "\n"
@@ -1046,23 +1102,34 @@
 "\n"
 " Iontráil ainm na comhadlainne is mian leat a bhrabhsáil.\n"
 "\n"
-" Má tá comhlánú táib ar fáil, is féidir leat eochair \"Tab\" a úsáid chun ainm na comhadlainne a chomhlánú go huathoibríoch (nó iarracht a dhéanamh air).\n"
+" Má tá comhlánú táib ar fáil, is féidir leat eochair \"Tab\" a úsáid chun "
+"ainm na comhadlainne a chomhlánú go huathoibríoch (nó iarracht a dhéanamh "
+"air).\n"
 "\n"
-"Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil sa mhód \"Téigh Go Comhadlann\":\n"
+"Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil sa mhód \"Téigh Go Comhadlann"
+"\":\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:330
 msgid ""
 "Spell Check Help Text\n"
 "\n"
-" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n"
+" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  "
+"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
+"be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given "
+"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the "
+"mark, in the selected text.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Cabhair: An Litreoir\n"
 "\n"
-" Seiceálann an litreoir an litriú de gach focal sa mhaolán reatha.  Nuair a aimsíonn sé focal anaithnid, aibhseoidh sé é, agus is féidir ionadaí a chur in eagar.  Ansin, beidh an rogha agat gach uile chás den fhocal mílitrithe a ionadú sa mhaolán reatha, nó, má tá téacs roghnaithe agat leis an marc, gach uile chás den fhocal sa téacs roghnaithe.\n"
+" Seiceálann an litreoir an litriú de gach focal sa mhaolán reatha.  Nuair a "
+"aimsíonn sé focal anaithnid, aibhseoidh sé é, agus is féidir ionadaí a chur "
+"in eagar.  Ansin, beidh an rogha agat gach uile chás den fhocal mílitrithe a "
+"ionadú sa mhaolán reatha, nó, má tá téacs roghnaithe agat leis an marc, gach "
+"uile chás den fhocal sa téacs roghnaithe.\n"
 "\n"
 " Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil i mód an Litreora:\n"
 "\n"
@@ -1071,14 +1138,18 @@
 msgid ""
 "Execute Command Help Text\n"
 "\n"
-" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
+" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell "
+"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If "
+"you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Cabhair: Rith Ordú\n"
 "\n"
-" Ceadaíonn an mód seo duit aschur d'ordú blaoisce a ionsá sa mhaolán reatha (nó i maolán nua sa mhód ilmhaoláin). Má theastaíonn maolán folamh nua uait, ná hiontráil ordú ar bith.\n"
+" Ceadaíonn an mód seo duit aschur d'ordú blaoisce a ionsá sa mhaolán reatha "
+"(nó i maolán nua sa mhód ilmhaoláin). Má theastaíonn maolán folamh nua uait, "
+"ná hiontráil ordú ar bith.\n"
 "\n"
 " Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil sa mhód \"Rith Ordú\":\n"
 "\n"
@@ -1087,28 +1158,53 @@
 msgid ""
 "Main nano help text\n"
 "\n"
-" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window showing the file being edited.  The status line is the third line from the bottom and shows important messages.  "
+" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
+"the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The "
+"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
+"whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window "
+"showing the file being edited.  The status line is the third line from the "
+"bottom and shows important messages.  "
 msgstr ""
 "Príomhthéacs cabhrach: nano\n"
 "\n"
-" Dearadh nano d'fhonn aithris a dhéanamh ar fheidhmiúlacht agus ar áisiúlacht eagarthóra téacs UW Pico.  Tá ceithre phríomhrannán san eagarthóir.  Taispeántar uimhir an leagain ar an chéad líne in éineacht le hainm an chomhaid atá in eagar faoi láthair agus teachtaireacht nuair a athraíonn tú an comhad.  Ansin, feicfidh tú an phríomhfhuinneog ina bhfuil an comhad atá in eagar.  Taispeántar teachtaireachtaí tábhachtacha ar an líne stádais, an tríú líne ó bhun an scáileáin.  "
+" Dearadh nano d'fhonn aithris a dhéanamh ar fheidhmiúlacht agus ar "
+"áisiúlacht eagarthóra téacs UW Pico.  Tá ceithre phríomhrannán san "
+"eagarthóir.  Taispeántar uimhir an leagain ar an chéad líne in éineacht le "
+"hainm an chomhaid atá in eagar faoi láthair agus teachtaireacht nuair a "
+"athraíonn tú an comhad.  Ansin, feicfidh tú an phríomhfhuinneog ina bhfuil "
+"an comhad atá in eagar.  Taispeántar teachtaireachtaí tábhachtacha ar an "
+"líne stádais, an tríú líne ó bhun an scáileáin.  "
 
 #: src/help.c:368
 msgid ""
 "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
 "\n"
-" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice.  Escape-key sequences are notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
+" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
+"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control "
+"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice.  Escape-key sequences are "
+"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, "
+"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
 msgstr ""
 "Taispeántar na haicearraí is coitianta ar an dá líne dheiridh.\n"
 "\n"
-" Scríobhtar aicearraí mar a leanas: úsáidtear carait (^) le haghaidh seicheamh rialúcháin, agus is féidir iad a iontráil leis an eochair Ctrl, nó tríd an eochair Esc a bhrú faoi dhó.  Scríobhtar seichimh éalúcháin leis an tsiombail Meta (M-), agus is féidir iad féin a iontráil le ceann de Esc, Alt, nó Meta, ag brath ar shocruithe do mhéarchlár.  "
+" Scríobhtar aicearraí mar a leanas: úsáidtear carait (^) le haghaidh "
+"seicheamh rialúcháin, agus is féidir iad a iontráil leis an eochair Ctrl, nó "
+"tríd an eochair Esc a bhrú faoi dhó.  Scríobhtar seichimh éalúcháin leis an "
+"tsiombail Meta (M-), agus is féidir iad féin a iontráil le ceann de Esc, "
+"Alt, nó Meta, ag brath ar shocruithe do mhéarchlár.  "
 
 #: src/help.c:377
 msgid ""
-"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative keys are shown in parentheses:\n"
+"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
+"000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The "
+"following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative "
+"keys are shown in parentheses:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Má bhrúnn tú Esc faoi dhó agus ansin iontrálann tú uimhir dheachúlach le trí dhigit, idir 000 agus 255, gheobhaidh tú an beart leis an luach sin.  Tá na heochracha a leanas ar fáil i bpríomhfhuinneog an eagarthóra.  Taispeántar eochracha malartacha idir lúibíní:\n"
+"Má bhrúnn tú Esc faoi dhó agus ansin iontrálann tú uimhir dheachúlach le trí "
+"dhigit, idir 000 agus 255, gheobhaidh tú an beart leis an luach sin.  Tá na "
+"heochracha a leanas ar fáil i bpríomhfhuinneog an eagarthóra.  Taispeántar "
+"eochracha malartacha idir lúibíní:\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:408 src/help.c:551
@@ -1405,45 +1501,45 @@
 msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
 msgstr "Tá brón orm, díchumasaíodh an fheidhm seo"
 
-#: src/nano.c:941
+#: src/nano.c:946
 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
 msgstr "Sábháil an maolán athraithe (NÓ SCRIOSFAR DO CHUID ATHRUITHE) ? "
 
-#: src/nano.c:1004
+#: src/nano.c:1009
 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
 msgstr "Fuarthas SIGHUP nó SIGTERM\n"
 
-#: src/nano.c:1021
+#: src/nano.c:1027
 #, c-format
 msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
 msgstr "Úsáid \"fg\" chun dul ar ais go nano.\n"
 
-#: src/nano.c:1189
+#: src/nano.c:1195
 msgid "enabled"
 msgstr "cumasaithe"
 
-#: src/nano.c:1190
+#: src/nano.c:1196
 msgid "disabled"
 msgstr "díchumasaithe"
 
-#: src/nano.c:1368 src/winio.c:1209
+#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1214
 msgid "Unknown Command"
 msgstr "Ordú Anaithnid"
 
-#: src/nano.c:1432
+#: src/nano.c:1438
 msgid "XON ignored, mumble mumble"
 msgstr "Rinneadh neamhshuim ar XON :-("
 
-#: src/nano.c:1435
+#: src/nano.c:1441
 msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
 msgstr "Rinneadh neamhshuim ar XOFF :-("
 
-#: src/nano.c:1834 src/rcfile.c:814
+#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:815
 #, c-format
 msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
 msgstr "Is neamhbhailí í méid táib iarrtha \"%s\""
 
-#: src/nano.c:1890 src/rcfile.c:739
+#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:740
 #, c-format
 msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
 msgstr "Is neamhbhailí í méid líonta iarrtha \"%s\""
@@ -1451,27 +1547,27 @@
 #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
 #. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
 #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1253
+#: src/prompt.c:1281
 msgid "Yy"
 msgstr "Ss"
 
-#: src/prompt.c:1254
+#: src/prompt.c:1282
 msgid "Nn"
 msgstr "Nn"
 
-#: src/prompt.c:1255
+#: src/prompt.c:1283
 msgid "Aa"
 msgstr "Uu"
 
-#: src/prompt.c:1269
+#: src/prompt.c:1297
 msgid "Yes"
 msgstr "Sábháil"
 
-#: src/prompt.c:1274
+#: src/prompt.c:1302
 msgid "All"
 msgstr "Uile"
 
-#: src/prompt.c:1279
+#: src/prompt.c:1307
 msgid "No"
 msgstr "Ná Sábháil"
 
@@ -1480,33 +1576,34 @@
 msgid "Error in %s on line %lu: "
 msgstr "Earráid i %s ar líne %lu: "
 
-#: src/rcfile.c:174
+#: src/rcfile.c:175
 #, c-format
 msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
 msgstr "Tá \" gan chríoch in argóint '%s'"
 
-#: src/rcfile.c:201 src/rcfile.c:253 src/rcfile.c:524 src/rcfile.c:581
+#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:525 src/rcfile.c:582
 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
-msgstr "Ní mór carachtar \" a bheith ag tosach agus ag deireadh sloinn ionadaíochta"
+msgstr ""
+"Ní mór carachtar \" a bheith ag tosach agus ag deireadh sloinn ionadaíochta"
 
-#: src/rcfile.c:226 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61
 #, c-format
 msgid "Bad regex \"%s\": %s"
 msgstr "Slonn ionadaíochta neamhbhailí \"%s\": %s"
 
-#: src/rcfile.c:247
+#: src/rcfile.c:248
 msgid "Missing syntax name"
 msgstr "Ainm comhréire ar iarraidh"
 
-#: src/rcfile.c:302
+#: src/rcfile.c:303
 msgid "The \"none\" syntax is reserved"
 msgstr "Comhréir \"none\" in áirithe"
 
-#: src/rcfile.c:309
+#: src/rcfile.c:310
 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
 msgstr "Ní cheadaítear eisínteachtaí leis an gcomhréir \"default\""
 
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:439
 #, c-format
 msgid ""
 "Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -1521,87 +1618,87 @@
 "\"black\", leis an réimír roghnach \"bright\"\n"
 "le haghaidh dathanna tulra."
 
-#: src/rcfile.c:460
+#: src/rcfile.c:461
 msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
 msgstr "Ní féidir ordú dhatha a chur leis gan ordú comhréire"
 
-#: src/rcfile.c:465
+#: src/rcfile.c:466
 msgid "Missing color name"
 msgstr "Ainm datha ar iarraidh"
 
-#: src/rcfile.c:485
+#: src/rcfile.c:486
 #, c-format
 msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
 msgstr "Ní cheadaítear do dhath cúlra \"%s\" a bheith geal"
 
-#: src/rcfile.c:503
+#: src/rcfile.c:504
 msgid "Missing regex string"
 msgstr "Slonn ionadaíochta ar iarraidh"
 
-#: src/rcfile.c:575
+#: src/rcfile.c:576
 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
 msgstr "Tá gá le \"end=\" in éineacht le gach \"start=\""
 
-#: src/rcfile.c:646 src/rcfile.c:655 src/rcfile.c:665
+#: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:666
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
 msgstr "Ní cheadaítear ordú \"%s\" i gcomhad iniata"
 
-#: src/rcfile.c:671 src/rcfile.c:839
+#: src/rcfile.c:672 src/rcfile.c:840
 #, c-format
 msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
 msgstr "Níl orduithe datha ag an gcomhréir \"%s\""
 
-#: src/rcfile.c:680
+#: src/rcfile.c:681
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not understood"
 msgstr "Níor tuigeadh ordú \"%s\""
 
-#: src/rcfile.c:686
+#: src/rcfile.c:687
 msgid "Missing flag"
 msgstr "Bratach ar iarraidh"
 
-#: src/rcfile.c:708
+#: src/rcfile.c:709
 #, c-format
 msgid "Option \"%s\" requires an argument"
 msgstr "Caithfidh tú argóint a thabhairt le rogha \"%s\""
 
-#: src/rcfile.c:726
+#: src/rcfile.c:727
 msgid "Option is not a valid multibyte string"
 msgstr "Níl an rogha ina teaghrán bailí il-bhirt"
 
-#: src/rcfile.c:752 src/rcfile.c:780 src/rcfile.c:789
+#: src/rcfile.c:753 src/rcfile.c:781 src/rcfile.c:790
 msgid "Non-blank characters required"
 msgstr "Carachtair neamhbhána de dhíth"
 
-#: src/rcfile.c:762
+#: src/rcfile.c:763
 msgid "Two single-column characters required"
 msgstr "Dhá charachtar aoncholúin de dhíth"
 
-#: src/rcfile.c:828
+#: src/rcfile.c:829
 #, c-format
 msgid "Cannot unset flag \"%s\""
 msgstr "Ní féidir bratach \"%s\" a dhíchumasú"
 
-#: src/rcfile.c:834
+#: src/rcfile.c:835
 #, c-format
 msgid "Unknown flag \"%s\""
 msgstr "Bratach anaithnid \"%s\""
 
-#: src/rcfile.c:896
+#: src/rcfile.c:897
 msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
 msgstr "Ní féidir mo chomhadlann bhaile a aimsiú!  Ochón!"
 
-#: src/search.c:94
+#: src/search.c:95
 #, c-format
 msgid "\"%.*s%s\" not found"
 msgstr "\"%.*s%s\" gan aimsiú"
 
-#: src/search.c:199
+#: src/search.c:200
 msgid " (to replace) in selection"
 msgstr " (le cur in ionad) i roghnúchán"
 
-#: src/search.c:201
+#: src/search.c:202
 msgid " (to replace)"
 msgstr " (le cur in ionad)"
 
@@ -1726,60 +1823,60 @@
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
 #. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1507
+#: src/winio.c:1515
 msgid "Unicode Input"
 msgstr "Ionchur Unicode"
 
-#: src/winio.c:2051 src/winio.c:2055
+#: src/winio.c:2061 src/winio.c:2065
 msgid "Modified"
 msgstr "Athraithe"
 
-#: src/winio.c:2052
+#: src/winio.c:2062
 msgid "View"
 msgstr "Amharc"
 
-#: src/winio.c:2066
+#: src/winio.c:2076
 msgid "DIR:"
 msgstr "COMHADLANN:"
 
-#: src/winio.c:2073
+#: src/winio.c:2083
 msgid "File:"
 msgstr "Comhad:"
 
-#: src/winio.c:3090
+#: src/winio.c:3107
 #, c-format
 msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
 msgstr "líne %ld/%ld (%d%%), colún %lu/%lu (%d%%), carachtar %lu/%lu (%d%%)"
 
-#: src/winio.c:3210
+#: src/winio.c:3225
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "Eagarthóir téacs nano"
 
-#: src/winio.c:3211
+#: src/winio.c:3226
 msgid "version"
 msgstr "leagan"
 
-#: src/winio.c:3212
+#: src/winio.c:3227
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "Scríofa ag:"
 
-#: src/winio.c:3213
+#: src/winio.c:3228
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "Táimid fíorbhuíoch de:"
 
-#: src/winio.c:3214
+#: src/winio.c:3229
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "The Free Software Foundation"
 
-#: src/winio.c:3215
+#: src/winio.c:3230
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "As ncurses:"
 
-#: src/winio.c:3216
+#: src/winio.c:3231
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "agus de gach duine eile a ndearnamar dearmad orthu..."
 
-#: src/winio.c:3217
+#: src/winio.c:3232
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "Go raibh maith agat as úsáid nano!"
 
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 9cd7439..01c8029 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-19 07:34-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-29 07:20-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-10-14 05:01+0200\n"
 "Last-Translator: Francisco Javier Tsao Santín <tsao@members.fsf.org>\n"
 "Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
@@ -20,72 +20,72 @@
 msgid "Go To Directory"
 msgstr "Ir ó Directorio"
 
-#: src/browser.c:237 src/browser.c:830 src/files.c:737 src/files.c:1815
-#: src/nano.c:957 src/search.c:212 src/search.c:934 src/search.c:995
+#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:739 src/files.c:1823
+#: src/nano.c:962 src/search.c:213 src/search.c:934 src/search.c:995
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Cancelado"
 
-#: src/browser.c:265 src/browser.c:317
+#: src/browser.c:272 src/browser.c:324
 #, c-format
 msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
 msgstr "Non se pode saír de %s no modo restrinxido"
 
-#: src/browser.c:276 src/browser.c:327 src/browser.c:350 src/files.c:610
-#: src/files.c:618 src/files.c:1359 src/files.c:1447 src/files.c:1493
-#: src/files.c:1514 src/files.c:1636 src/files.c:2402 src/rcfile.c:366
-#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:915
+#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:610
+#: src/files.c:618 src/files.c:1361 src/files.c:1449 src/files.c:1495
+#: src/files.c:1516 src/files.c:1639 src/files.c:2449 src/rcfile.c:367
+#: src/rcfile.c:384 src/rcfile.c:916
 #, c-format
 msgid "Error reading %s: %s"
 msgstr "Erro lendo %s : %s"
 
-#: src/browser.c:306
+#: src/browser.c:313
 msgid "Can't move up a directory"
 msgstr "Non se pode ascender por un directorio"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
 #. * characters.
-#: src/browser.c:668 src/browser.c:677
+#: src/browser.c:676 src/browser.c:685
 msgid "(dir)"
 msgstr "(dir)"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
 #. * characters.
-#: src/browser.c:674
+#: src/browser.c:682
 msgid "(parent dir)"
 msgstr "(dir pai)"
 
-#: src/browser.c:801 src/search.c:179
+#: src/browser.c:809 src/search.c:180
 msgid "Search"
 msgstr "Busca"
 
 #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
 #. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:805 src/search.c:183
+#: src/browser.c:813 src/search.c:184
 msgid " [Case Sensitive]"
 msgstr " [Sensible ás Maiúsculas/Minúsculas]"
 
 #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
 #. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:811 src/search.c:189
+#: src/browser.c:819 src/search.c:190
 msgid " [Regexp]"
 msgstr " [ExpReg]"
 
 #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
 #. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:817 src/search.c:195
+#: src/browser.c:825 src/search.c:196
 msgid " [Backwards]"
 msgstr " [Cara a Atrás]"
 
-#: src/browser.c:911 src/browser.c:919 src/search.c:369
+#: src/browser.c:918 src/browser.c:926 src/search.c:369
 msgid "Search Wrapped"
 msgstr "Buscando dende o Principio"
 
-#: src/browser.c:1008 src/browser.c:1041 src/search.c:486 src/search.c:489
+#: src/browser.c:1015 src/browser.c:1048 src/search.c:486 src/search.c:489
 #: src/search.c:546 src/search.c:549
 msgid "This is the only occurrence"
 msgstr "Esta é a única aparición"
 
-#: src/browser.c:1044 src/search.c:555
+#: src/browser.c:1051 src/search.c:555
 msgid "No current search pattern"
 msgstr "Non hai patrón de busca"
 
@@ -104,7 +104,7 @@
 msgstr "Cambiouse a %s"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/files.c:245 src/global.c:306 src/winio.c:2070
+#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2080
 msgid "New Buffer"
 msgstr "Novo Buffer"
 
@@ -145,12 +145,12 @@
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "Non se atopou \"%s\""
 
-#: src/files.c:605 src/rcfile.c:375 src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:906
+#: src/files.c:605 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "\"%s\" é un directorio"
 
-#: src/files.c:606 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907
+#: src/files.c:606 src/rcfile.c:377 src/rcfile.c:874 src/rcfile.c:908
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a device file"
 msgstr "\"%s\" é un ficheiro de dispositivo"
@@ -179,101 +179,105 @@
 msgid "File to insert [from %s] "
 msgstr "Ficheiro a inserir [dende %s]"
 
-#: src/files.c:902
+#: src/files.c:907
 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
 msgstr "Tecla non válida no modo sen multibuffer"
 
-#: src/files.c:1313
+#: src/files.c:1315
 #, c-format
 msgid "Can't write outside of %s"
 msgstr "Non se pode escribir fóra de %s"
 
-#: src/files.c:1328
+#: src/files.c:1330
 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
-msgstr "Non se pode engadir ó principio ou ó final a unha ligazón simbólica con --nofollow set"
+msgstr ""
+"Non se pode engadir ó principio ou ó final a unha ligazón simbólica con --"
+"nofollow set"
 
-#: src/files.c:1400 src/files.c:1424 src/files.c:1451 src/files.c:1469
-#: src/files.c:1526 src/files.c:1545 src/files.c:1557 src/files.c:1580
-#: src/files.c:1598 src/files.c:1608 src/files.c:1644 src/files.c:2475
-#: src/files.c:2484
+#: src/files.c:1402 src/files.c:1426 src/files.c:1453 src/files.c:1471
+#: src/files.c:1528 src/files.c:1547 src/files.c:1559 src/files.c:1583
+#: src/files.c:1601 src/files.c:1611 src/files.c:1647 src/files.c:2522
+#: src/files.c:2531
 #, c-format
 msgid "Error writing %s: %s"
 msgstr "Erro escribindo %s: %s"
 
-#: src/files.c:1401 src/nano.c:625
+#: src/files.c:1403 src/nano.c:625
 msgid "Too many backup files?"
 msgstr "¿Demasiados ficheiros de copia de seguridade?"
 
-#: src/files.c:1503 src/text.c:2310 src/text.c:2322
+#: src/files.c:1505 src/text.c:2310 src/text.c:2322
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr "Erro escribindo ficheiro temporal: %s"
 
-#: src/files.c:1678
+#: src/files.c:1681
 #, c-format
 msgid "Wrote %lu line"
 msgid_plural "Wrote %lu lines"
 msgstr[0] "Escribiuse %lu liña"
 msgstr[1] "Escribíronse %lu liñas"
 
-#: src/files.c:1778
+#: src/files.c:1784
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr " [Formato DOS]"
 
-#: src/files.c:1779
+#: src/files.c:1785
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr " [Formato Mac]"
 
-#: src/files.c:1781
+#: src/files.c:1787
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [CopiaSeg]"
 
-#: src/files.c:1785
+#: src/files.c:1791
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "Engadir a Selección ó Ficheiro polo Principio"
 
-#: src/files.c:1786
+#: src/files.c:1792
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "Engadir a Selección ó Ficheiro"
 
-#: src/files.c:1787
+#: src/files.c:1793
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "Gravar a Selección no Ficheiro"
 
-#: src/files.c:1790
+#: src/files.c:1796
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "Ficheiro ó que Engadir polo Principio"
 
-#: src/files.c:1791
+#: src/files.c:1797
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "Ficheiro ó que Engadir"
 
-#: src/files.c:1792
+#: src/files.c:1798
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "Ficheiro a Gravar"
 
-#: src/files.c:1883
+#: src/files.c:1918
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
 msgstr "O ficheiro xa existe, ¿SOBRESCRIBIR?"
 
-#: src/files.c:1898
+#: src/files.c:1932
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
 msgstr "¿Gravar ficheiro baixo NOME DIFERENTE?"
 
-#: src/files.c:2324
+#: src/files.c:2369
 msgid "(more)"
 msgstr "(máis)"
 
-#: src/files.c:2405 src/rcfile.c:850
+#: src/files.c:2452 src/rcfile.c:851
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Press Enter to continue starting nano.\n"
-msgstr "\nPrema enter para seguir cargando nano.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Prema enter para seguir cargando nano.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
 #. * characters.
-#: src/global.c:265 src/prompt.c:1282
+#: src/global.c:265 src/prompt.c:1310
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
@@ -323,567 +327,567 @@
 msgstr "Derr Liña"
 
 #: src/global.c:284
-msgid "CutTillEnd"
-msgstr "Cortar Fin"
-
-#: src/global.c:287
 msgid "Beg of Par"
 msgstr "Prin Parág"
 
-#: src/global.c:288
+#: src/global.c:285
 msgid "End of Par"
 msgstr "Fin Parág"
 
-#: src/global.c:289
+#: src/global.c:286
 msgid "FullJstify"
 msgstr "Xustificar"
 
-#: src/global.c:291
+#: src/global.c:288
 msgid "Refresh"
 msgstr "Actualizar"
 
-#: src/global.c:293
+#: src/global.c:290
 msgid "Case Sens"
 msgstr "Maiú/Minú"
 
-#: src/global.c:294
+#: src/global.c:291
 msgid "Backwards"
 msgstr "Atrás"
 
-#: src/global.c:297
+#: src/global.c:294
 msgid "Regexp"
 msgstr "ExpReg"
 
-#: src/global.c:300
+#: src/global.c:297
 msgid "PrevHstory"
 msgstr "Hist Prev"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10
 #. * characters.
-#: src/global.c:303
+#: src/global.c:300
 msgid "NextHstory"
 msgstr "Seg Hist"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:311
+#: src/global.c:308
 msgid "To Files"
 msgstr "A Ficheiros"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:313
+#: src/global.c:310
 msgid "First File"
 msgstr "Prim Fich"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:315
+#: src/global.c:312
 msgid "Last File"
 msgstr "Derr Fich"
 
-#: src/global.c:318
+#: src/global.c:315
 msgid "Cancel the current function"
 msgstr "Cancela-la función actual"
 
-#: src/global.c:319
+#: src/global.c:316
 msgid "Display this help text"
 msgstr "Amosar esta axuda"
 
-#: src/global.c:322
+#: src/global.c:319
 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
 msgstr "Pecha-lo ficheiro cargado actualmente/Saír de nano"
 
-#: src/global.c:324
+#: src/global.c:321
 msgid "Exit from nano"
 msgstr "Saír de nano"
 
-#: src/global.c:328
+#: src/global.c:325
 msgid "Write the current file to disk"
 msgstr "Grava-lo ficheiro actual no disco"
 
-#: src/global.c:329
+#: src/global.c:326
 msgid "Justify the current paragraph"
 msgstr "Xustifica-lo parágrafo actual"
 
-#: src/global.c:331
+#: src/global.c:328
 msgid "Insert another file into the current one"
 msgstr "Inserir outro ficheiro no actual"
 
-#: src/global.c:333
+#: src/global.c:330
 msgid "Search for a string or a regular expression"
 msgstr "Buscar cadea ou expresión regular"
 
-#: src/global.c:334
+#: src/global.c:331
 msgid "Move to the previous screen"
 msgstr "Pasar á pantalla anterior"
 
-#: src/global.c:335
+#: src/global.c:332
 msgid "Move to the next screen"
 msgstr "Pasar á seguinte pantalla"
 
-#: src/global.c:337
+#: src/global.c:334
 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Corta-la liña actual e gardala no buffer de cortado"
 
-#: src/global.c:339
+#: src/global.c:336
 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
 msgstr "Pegar do buffer de cortado na liña actual"
 
-#: src/global.c:341
+#: src/global.c:338
 msgid "Display the position of the cursor"
 msgstr "Amosa-la posición do cursor"
 
-#: src/global.c:343
+#: src/global.c:340
 msgid "Invoke the spell checker, if available"
 msgstr "Chamar ó corrector ortográfico, se hai un"
 
-#: src/global.c:344
+#: src/global.c:341
 msgid "Go to line and column number"
 msgstr "Ir a un número de liña e columna"
 
-#: src/global.c:346
+#: src/global.c:343
 msgid "Replace a string or a regular expression"
 msgstr "Substituir unha cadea ou expresión regular"
 
-#: src/global.c:348
+#: src/global.c:345
 msgid "Mark text at the cursor position"
 msgstr "Marca-lo texto na posición actual do cursor"
 
-#: src/global.c:349
+#: src/global.c:346
 msgid "Repeat last search"
 msgstr "Repetir última busca"
 
-#: src/global.c:351
+#: src/global.c:348
 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Copia-la liña actual e gardala no buffer de cortado"
 
-#: src/global.c:352
+#: src/global.c:349
 msgid "Indent the current line"
 msgstr "Sangra-la liña actual"
 
-#: src/global.c:353
+#: src/global.c:350
 msgid "Unindent the current line"
 msgstr "Eliminar sangría na liña actual"
 
-#: src/global.c:355
+#: src/global.c:352
 msgid "Move forward one character"
 msgstr "Avanzar un carácter"
 
-#: src/global.c:356
+#: src/global.c:353
 msgid "Move back one character"
 msgstr "Recuar un carácter"
 
-#: src/global.c:358
+#: src/global.c:355
 msgid "Move forward one word"
 msgstr "Avanzar unha verba"
 
-#: src/global.c:359
+#: src/global.c:356
 msgid "Move back one word"
 msgstr "Recuar unha verba"
 
-#: src/global.c:361
+#: src/global.c:358
 msgid "Move to the previous line"
 msgstr "Pasar á liña anterior"
 
-#: src/global.c:362
+#: src/global.c:359
 msgid "Move to the next line"
 msgstr "Pasar á liña seguinte"
 
-#: src/global.c:364
+#: src/global.c:361
 msgid "Move to the beginning of the current line"
 msgstr "Ir ó principio da liña actual"
 
-#: src/global.c:366
+#: src/global.c:363
 msgid "Move to the end of the current line"
 msgstr "Ir á fin da liña actual"
 
-#: src/global.c:369
+#: src/global.c:366
 msgid "Move to the beginning of the current paragraph"
 msgstr "Ir ó principio do parágrafo actual"
 
-#: src/global.c:371
+#: src/global.c:368
 msgid "Move to the end of the current paragraph"
 msgstr "Ir á fin do parágrafo actual"
 
-#: src/global.c:374
+#: src/global.c:371
 msgid "Move to the first line of the file"
 msgstr "Ir á primeira liña do ficheiro"
 
-#: src/global.c:376
+#: src/global.c:373
 msgid "Move to the last line of the file"
 msgstr "Ir á derradeira liña do ficheiro"
 
-#: src/global.c:378
+#: src/global.c:375
 msgid "Move to the matching bracket"
 msgstr "Mover ata a parella do delimitador"
 
-#: src/global.c:380
+#: src/global.c:377
 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Desprazar arriba unha liña sen despraza-lo cursor"
 
-#: src/global.c:382
+#: src/global.c:379
 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Desprazar abaixo unha liña sen despraza-lo cursor"
 
-#: src/global.c:386
+#: src/global.c:383
 msgid "Switch to the previous file buffer"
 msgstr "Cambiar ó buffer de ficheiro anterior"
 
-#: src/global.c:388
+#: src/global.c:385
 msgid "Switch to the next file buffer"
 msgstr "Cambiar ó buffer de ficheiro seguinte"
 
-#: src/global.c:391
+#: src/global.c:388
 msgid "Insert the next keystroke verbatim"
 msgstr "Inseri-la seguinte entrada literal"
 
-#: src/global.c:393
+#: src/global.c:390
 msgid "Insert a tab at the cursor position"
 msgstr "Inserir unha lingüeta na posición do cursor"
 
-#: src/global.c:395
+#: src/global.c:392
 msgid "Insert a newline at the cursor position"
 msgstr "Inserir unha nova liña na posición do cursor"
 
-#: src/global.c:397
+#: src/global.c:394
 msgid "Delete the character under the cursor"
 msgstr "Borra-lo carácter de embaixo do cursor"
 
-#: src/global.c:399
+#: src/global.c:396
 msgid "Delete the character to the left of the cursor"
 msgstr "Borra-lo carácter á esquerda do cursor"
 
-#: src/global.c:402
+#: src/global.c:399
 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
 msgstr "Cortar dende a posición do cursor ata a fin do ficheiro"
 
-#: src/global.c:405
+#: src/global.c:402
 msgid "Justify the entire file"
 msgstr "Xustifica-lo ficheiro completo"
 
-#: src/global.c:409
+#: src/global.c:406
 msgid "Count the number of words, lines, and characters"
 msgstr "Conta-lo número de palabras, liñas, e caracteres"
 
-#: src/global.c:412
+#: src/global.c:409
 msgid "Refresh (redraw) the current screen"
 msgstr "Actualiza-la pantalla actual"
 
-#: src/global.c:415
+#: src/global.c:412
 msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
 msgstr "Act/des busca sensible ás maiúsculas"
 
-#: src/global.c:417
+#: src/global.c:414
 msgid "Reverse the direction of the search"
 msgstr "Inverti-la dirección de busca"
 
-#: src/global.c:421
+#: src/global.c:418
 msgid "Toggle the use of regular expressions"
 msgstr "Act/des empregar expresións regulares"
 
-#: src/global.c:425
+#: src/global.c:422
 msgid "Recall the previous search/replace string"
 msgstr "Recupera-la anterior cadea de busca/substitución"
 
-#: src/global.c:427
+#: src/global.c:424
 msgid "Recall the next search/replace string"
 msgstr "Recupera-la seguinte cadea de busca/substitución"
 
-#: src/global.c:430
+#: src/global.c:427
 msgid "Go to file browser"
 msgstr "Ir ó navegador de ficheiros"
 
-#: src/global.c:433
+#: src/global.c:430
 msgid "Toggle the use of DOS format"
 msgstr "Act/des grava-lo ficheiro en formato DOS"
 
-#: src/global.c:434
+#: src/global.c:431
 msgid "Toggle the use of Mac format"
 msgstr "Act/des grava-lo ficheiro en formato Mac"
 
-#: src/global.c:436
+#: src/global.c:433
 msgid "Toggle appending"
 msgstr "Act/des engadir á final"
 
-#: src/global.c:437
+#: src/global.c:434
 msgid "Toggle prepending"
 msgstr "Act/des engadir ó principio"
 
-#: src/global.c:440
+#: src/global.c:437
 msgid "Toggle backing up of the original file"
 msgstr "Act/des copia de seg. do ficheiro orixinal"
 
-#: src/global.c:441
+#: src/global.c:438
 msgid "Execute external command"
 msgstr "Executar un comando externo"
 
-#: src/global.c:445
+#: src/global.c:442
 msgid "Toggle the use of a new buffer"
 msgstr "Act/des usar un novo buffer"
 
-#: src/global.c:448
+#: src/global.c:445
 msgid "Exit from the file browser"
 msgstr "Sair do navegador de ficheiros"
 
-#: src/global.c:450
+#: src/global.c:447
 msgid "Go to the first file in the list"
 msgstr "Ir ó primeiro ficheiro na lista"
 
-#: src/global.c:452
+#: src/global.c:449
 msgid "Go to the last file in the list"
 msgstr "Ir ó derradeiro ficheiro na lista"
 
-#: src/global.c:453
+#: src/global.c:450
 msgid "Go to directory"
 msgstr "Ir ó directorio"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:481
+#: src/global.c:478
 msgid "Close"
 msgstr "Pechar"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:487
+#: src/global.c:484
 msgid "WriteOut"
 msgstr "Gravar"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:489
 msgid "Justify"
 msgstr "Xustif"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:508
+#: src/global.c:505
 msgid "Read File"
 msgstr "Ler Fich"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:528
 msgid "Cut Text"
 msgstr "Cortar Txt"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:534
 msgid "UnJustify"
 msgstr "Des-Xust"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:539
 msgid "UnCut Text"
 msgstr "Pegar Txt"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:544
 msgid "Cur Pos"
 msgstr "Pos Act"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:552
 msgid "To Spell"
 msgstr "Ortografía"
 
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:574
 msgid "Mark Text"
 msgstr "Marcar"
 
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:582
 msgid "Copy Text"
 msgstr "Copiar"
 
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:586
 msgid "Indent Text"
 msgstr "Sangrar"
 
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:590
 msgid "Unindent Text"
 msgstr "De-sangrar"
 
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:595
 msgid "Forward"
 msgstr "Adiante"
 
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:599
 msgid "Back"
 msgstr "Atrás"
 
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:604
 msgid "Next Word"
 msgstr "Verba Seguinte"
 
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:608
 msgid "Prev Word"
 msgstr "Verba Anterior"
 
-#: src/global.c:616 src/global.c:1083
+#: src/global.c:613 src/global.c:1076
 msgid "Prev Line"
 msgstr "Liña Ant"
 
-#: src/global.c:620 src/global.c:1087
+#: src/global.c:617 src/global.c:1080
 msgid "Next Line"
 msgstr "Liña Seg"
 
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:621
 msgid "Home"
 msgstr "Inicio"
 
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:625
 msgid "End"
 msgstr "Fin"
 
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:648
 msgid "Find Other Bracket"
 msgstr "Busca-la Parella"
 
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:652
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Desprazar arriba"
 
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:656
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Desprazar abaixo"
 
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:662
 msgid "Previous File"
 msgstr "Ficheiro Anterior"
 
-#: src/global.c:670
+#: src/global.c:667
 msgid "Next File"
 msgstr "Seguinte Ficheiro"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:676 src/text.c:2426
+#: src/global.c:673 src/text.c:2426
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "Entrada literal"
 
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:677
 msgid "Tab"
 msgstr "Tabulador"
 
-#: src/global.c:684
+#: src/global.c:681
 msgid "Enter"
 msgstr "Intro"
 
-#: src/global.c:688
+#: src/global.c:685
 msgid "Delete"
 msgstr "Borrar"
 
-#: src/global.c:692
+#: src/global.c:689
 msgid "Backspace"
 msgstr "Retroceso"
 
-#: src/global.c:713
+#: src/global.c:698
+msgid "CutTillEnd"
+msgstr "Cortar Fin"
+
+#: src/global.c:710
 msgid "Word Count"
 msgstr "Conta verbas"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:831
+#: src/global.c:824
 msgid "No Replace"
 msgstr "Non Subst"
 
-#: src/global.c:922
+#: src/global.c:915
 msgid "Go To Text"
 msgstr "Ir Ó Texto"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:959
+#: src/global.c:952
 msgid "DOS Format"
 msgstr "Formato DOS"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:958
 msgid "Mac Format"
 msgstr "Formato Mac"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:972
+#: src/global.c:965
 msgid "Append"
 msgstr "Engadir"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:978
+#: src/global.c:971
 msgid "Prepend"
 msgstr "Engadir ó Princ"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:985
+#: src/global.c:978
 msgid "Backup File"
 msgstr "Facer Copia Seg"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 22
 #. * characters.
-#: src/global.c:1022
+#: src/global.c:1015
 msgid "Execute Command"
 msgstr "Executar Comando"
 
-#: src/global.c:1053
+#: src/global.c:1046
 msgid "Insert File"
 msgstr "Insertar Ficheiro"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:1154
+#: src/global.c:1147
 msgid "Go To Dir"
 msgstr "Ir ó Dir"
 
-#: src/global.c:1292
+#: src/global.c:1285
 msgid "Help mode"
 msgstr "Modo axuda"
 
-#: src/global.c:1296
+#: src/global.c:1289
 msgid "Constant cursor position display"
 msgstr "Posición do cursor constante"
 
-#: src/global.c:1300
+#: src/global.c:1293
 msgid "Use of one more line for editing"
 msgstr "Uso dunha liña máis para editar"
 
-#: src/global.c:1305 src/global.c:1307 src/nano.c:777
+#: src/global.c:1298 src/global.c:1300 src/nano.c:777
 msgid "Smooth scrolling"
 msgstr "Desprazamento suave"
 
-#: src/global.c:1314 src/global.c:1316
+#: src/global.c:1307 src/global.c:1309
 msgid "Whitespace display"
 msgstr "Amosar espacios en branco"
 
-#: src/global.c:1323
+#: src/global.c:1316
 msgid "Color syntax highlighting"
 msgstr "Resaltado de sintaxe con cores"
 
-#: src/global.c:1326
+#: src/global.c:1319
 msgid "Smart home key"
 msgstr "Tecla 'smart home'"
 
-#: src/global.c:1329
+#: src/global.c:1322
 msgid "Auto indent"
 msgstr "Autosangría"
 
-#: src/global.c:1332
+#: src/global.c:1325
 msgid "Cut to end"
 msgstr "Cortar ata a fin"
 
-#: src/global.c:1336
+#: src/global.c:1329
 msgid "Long line wrapping"
 msgstr "Axuste de liñas longas"
 
-#: src/global.c:1342 src/global.c:1345
+#: src/global.c:1335 src/global.c:1338
 msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
 msgstr "Conversión de lingüetas escritas a espacios"
 
-#: src/global.c:1353
+#: src/global.c:1346
 msgid "Backup files"
 msgstr "Facer Copia Seg"
 
-#: src/global.c:1361
+#: src/global.c:1354
 msgid "Multiple file buffers"
 msgstr "Múltiples buffers de ficheiro"
 
-#: src/global.c:1366
+#: src/global.c:1359
 msgid "Mouse support"
 msgstr "Soporte de rato"
 
-#: src/global.c:1374
+#: src/global.c:1367
 msgid "No conversion from DOS/Mac format"
 msgstr "Sen conversión do formato DOS/Mac"
 
-#: src/global.c:1380
+#: src/global.c:1373
 msgid "Suspension"
 msgstr "Suspender"
 
@@ -891,24 +895,33 @@
 msgid ""
 "Search Command Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
+"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
+"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
 "\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.  "
+" The previous search string will be shown in brackets after the search "
+"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
+"search.  "
 msgstr ""
 "Texto de Axuda do Comando Busca\n"
 "\n"
-" Introduza as palabras ou caracteres que quere buscar, e prema Intro. Se hai correspondencia para o texto que introduciu, a pantalla será actualizada na posición da aparición máis cercana da cadea de busca.\n"
+" Introduza as palabras ou caracteres que quere buscar, e prema Intro. Se hai "
+"correspondencia para o texto que introduciu, a pantalla será actualizada na "
+"posición da aparición máis cercana da cadea de busca.\n"
 "\n"
-" Vaise amosa-la cadea de busca anterior en corchetes despois do indicativo Busca:. Ó premer Intro sen introducir ningún texto farase a busca anterior. "
+" Vaise amosa-la cadea de busca anterior en corchetes despois do indicativo "
+"Busca:. Ó premer Intro sen introducir ningún texto farase a busca anterior. "
 
 #: src/help.c:247
 msgid ""
-"If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n"
+"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
+"matches in the selected text will be replaced.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Search mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Se vostede seleccionou texto con marca e fixo busca con substitución, só correspondencias no texto seleccionado serán substituídos.\n"
+"Se vostede seleccionou texto con marca e fixo busca con substitución, só "
+"correspondencias no texto seleccionado serán substituídos.\n"
 "\n"
 " As seguintes teclas de función están dispoñibles en modo Busca:\n"
 "\n"
@@ -917,14 +930,18 @@
 msgid ""
 "Go To Line Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
+" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are "
+"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
+"last line of the file.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Texto de Axuda de Ir Á Liña\n"
 "\n"
-" Introduza o número da liña á que quere ir e prema Intro. Se hai menos liñas de texto que o número introducido, váiselle levar á derradeira liña do ficheiro.\n"
+" Introduza o número da liña á que quere ir e prema Intro. Se hai menos liñas "
+"de texto que o número introducido, váiselle levar á derradeira liña do "
+"ficheiro.\n"
 "\n"
 " As seguintes teclas de función están dispoñibles no modo Ir Á Liña:\n"
 "\n"
@@ -933,85 +950,127 @@
 msgid ""
 "Insert File Help Text\n"
 "\n"
-" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
+" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
+"the current cursor location.\n"
 "\n"
-" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
+" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
+"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the "
+"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
+"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
 msgstr ""
 "Texto de Axuda de Inserción dun Ficheiro\n"
 "\n"
-" Introduza o nome dun ficheiro a inserir no buffer de ficheiro actual na posición actual do cursor.\n"
+" Introduza o nome dun ficheiro a inserir no buffer de ficheiro actual na "
+"posición actual do cursor.\n"
 "\n"
-" Se compilou nano con soporte de múltiples buffers de ficheiro e activa os buffers múltiples cos modificadores de liña de comando -F ou --multibuffer, co selector Meta-F ou cun ficheiro nanorc, a inserción dun ficheiro fará que se cargue nun buffer separado (empregue Meta-< e > para cambiar entre buffers de ficheiro). "
+" Se compilou nano con soporte de múltiples buffers de ficheiro e activa os "
+"buffers múltiples cos modificadores de liña de comando -F ou --multibuffer, "
+"co selector Meta-F ou cun ficheiro nanorc, a inserción dun ficheiro fará que "
+"se cargue nun buffer separado (empregue Meta-< e > para cambiar entre "
+"buffers de ficheiro). "
 
 #: src/help.c:271
 msgid ""
-"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
+"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
+"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Insert File mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Se vostede precisa doutro buffer baleiro, non introduza un nome de ficheiro, nin escriba un nome de ficheiro inexistente na entrada do nome de ficheiro a insertar e prema Intro\n"
+"Se vostede precisa doutro buffer baleiro, non introduza un nome de ficheiro, "
+"nin escriba un nome de ficheiro inexistente na entrada do nome de ficheiro a "
+"insertar e prema Intro\n"
 "\n"
-" As seguintes teclas de función están dispoñibles no modo de Inserción de Ficheiro:\n"
+" As seguintes teclas de función están dispoñibles no modo de Inserción de "
+"Ficheiro:\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:277
 msgid ""
 "Write File Help Text\n"
 "\n"
-" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to save the file.\n"
+" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to "
+"save the file.\n"
 "\n"
-" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
+" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only "
+"the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of "
+"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
+"is not the default in this mode.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Write File mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Texto de Axuda da Escritura de Ficheiros\n"
 "\n"
-" Escriba o nome co que quere garda-lo ficheiro actual e prema Intro para grava-lo ficheiro.\n"
+" Escriba o nome co que quere garda-lo ficheiro actual e prema Intro para "
+"grava-lo ficheiro.\n"
 "\n"
-" Se seleccionou texto coa marca, pediráselle que grave só a parte seleccionada a un ficheiro separado. Para reduci-la posibilidade de sobrescribi-lo ficheiro actual con só unha parte del, o nome do ficheiro actual non é o nome por defecto neste modo.\n"
+" Se seleccionou texto coa marca, pediráselle que grave só a parte "
+"seleccionada a un ficheiro separado. Para reduci-la posibilidade de "
+"sobrescribi-lo ficheiro actual con só unha parte del, o nome do ficheiro "
+"actual non é o nome por defecto neste modo.\n"
 "\n"
-" As seguintes teclas de función están dispoñibles no modo de Escritura de Ficheiros:\n"
+" As seguintes teclas de función están dispoñibles no modo de Escritura de "
+"Ficheiros:\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:291
 msgid ""
 "File Browser Help Text\n"
 "\n"
-" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
+" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
+"select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/"
+"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
+"or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory "
+"called \"..\" at the top of the file list.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in the file browser:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Texto de Axuda do Navegador de Ficheiros\n"
 "\n"
-" O navegador de ficheiros emprégase para amosar visualmente a estructura de directorios para escoller un ficheiro que ler ou escribir. Pode usa-las teclas das frechas ou AvPáx/RePáx para navegar polos ficheiros, e S ou Intro para escolle-lo ficheiro seleccionado ou entrar no directorio seleccionado. Para subir un nivel, escolla o directorio chamado \"..\" na parte de enriba da lista de ficheiros.\n"
+" O navegador de ficheiros emprégase para amosar visualmente a estructura de "
+"directorios para escoller un ficheiro que ler ou escribir. Pode usa-las "
+"teclas das frechas ou AvPáx/RePáx para navegar polos ficheiros, e S ou Intro "
+"para escolle-lo ficheiro seleccionado ou entrar no directorio seleccionado. "
+"Para subir un nivel, escolla o directorio chamado \"..\" na parte de enriba "
+"da lista de ficheiros.\n"
 "\n"
-" As seguintes teclas de función están dispoñibles no navegador de ficheiros:\n"
+" As seguintes teclas de función están dispoñibles no navegador de "
+"ficheiros:\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:304
 msgid ""
 "Browser Search Command Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
+"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
+"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
 "\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n"
+" The previous search string will be shown in brackets after the search "
+"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
+"search.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Texto de Axuda do Comando Busca\n"
 "\n"
-" Introduza as palabras ou caracteres que quere buscar, e prema Intro. Se hai correspondencia para o texto que introduciu, a pantalla actualizarase na posición da aparición máis cercana de correspondencia da cadea de busca.\n"
+" Introduza as palabras ou caracteres que quere buscar, e prema Intro. Se hai "
+"correspondencia para o texto que introduciu, a pantalla actualizarase na "
+"posición da aparición máis cercana de correspondencia da cadea de busca.\n"
 "\n"
-" Amosará a cadea de busca anterior en corchetes despois do indicativo Busca:. Ó premer Intro sen introducir ningún texto farase a busca anterior.\n"
+" Amosará a cadea de busca anterior en corchetes despois do indicativo "
+"Busca:. Ó premer Intro sen introducir ningún texto farase a busca anterior.\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:313
 msgid ""
 " The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
 "\n"
-msgstr " As seguintes teclas de función están dispoñibles no modo de Navegación de Busca:\n\n"
+msgstr ""
+" As seguintes teclas de función están dispoñibles no modo de Navegación de "
+"Busca:\n"
+"\n"
 
 #: src/help.c:317
 msgid ""
@@ -1019,7 +1078,8 @@
 "\n"
 " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
 "\n"
-" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
+" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to "
+"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
 "\n"
@@ -1028,23 +1088,33 @@
 "\n"
 " Introduza o nome do directorio ó que quere pasar.\n"
 "\n"
-" Se o completado co tabulador non está desactivado, pode emprega-la tecla Tab para (tratar de) completar automáticamente o nome do directorio.\n"
+" Se o completado co tabulador non está desactivado, pode emprega-la tecla "
+"Tab para (tratar de) completar automáticamente o nome do directorio.\n"
 "\n"
-" As seguintes teclas de función están dispoñibles no modo Ir a Directorio do Navegador:\n"
+" As seguintes teclas de función están dispoñibles no modo Ir a Directorio do "
+"Navegador:\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:330
 msgid ""
 "Spell Check Help Text\n"
 "\n"
-" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n"
+" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  "
+"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
+"be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given "
+"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the "
+"mark, in the selected text.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Texto de Axuda do Corrector Ortográfico\n"
 "\n"
-" O corrector ortográfico comproba a ortografía de todo o texto do ficheiro actual. Cando se atopa unha palabra descoñecida, resáltase e pódese editar unha que a substitúa. Despois vai preguntar se se cambian tódalas aparicións da palabra errada no ficheiro actual, ou, se vostede escolleu texto dentro da marca, no texto escollido.\n"
+" O corrector ortográfico comproba a ortografía de todo o texto do ficheiro "
+"actual. Cando se atopa unha palabra descoñecida, resáltase e pódese editar "
+"unha que a substitúa. Despois vai preguntar se se cambian tódalas aparicións "
+"da palabra errada no ficheiro actual, ou, se vostede escolleu texto dentro "
+"da marca, no texto escollido.\n"
 "\n"
 " Existen as seguintes funcións no modo Corrector Ortográfico:\n"
 "\n"
@@ -1053,43 +1123,76 @@
 msgid ""
 "Execute Command Help Text\n"
 "\n"
-" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
+" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell "
+"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If "
+"you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Texto de Axuda dos Comandos Externos\n"
 "\n"
-" Este modo permítelle inseri-la saída dun comando executado polo intérprete de comandos no buffer actual (ou noutro buffer no modo multibuffer). Se vostede necesita outro buffer baleiro, non introduza ningún comando.\n"
+" Este modo permítelle inseri-la saída dun comando executado polo intérprete "
+"de comandos no buffer actual (ou noutro buffer no modo multibuffer). Se "
+"vostede necesita outro buffer baleiro, non introduza ningún comando.\n"
 "\n"
-" As seguintes teclas de función están dispoñibles no modo de Comandos Externos:\n"
+" As seguintes teclas de función están dispoñibles no modo de Comandos "
+"Externos:\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:358
 msgid ""
 "Main nano help text\n"
 "\n"
-" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window showing the file being edited.  The status line is the third line from the bottom and shows important messages.  "
+" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
+"the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The "
+"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
+"whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window "
+"showing the file being edited.  The status line is the third line from the "
+"bottom and shows important messages.  "
 msgstr ""
 "Axuda principal de nano\n"
 "\n"
-" O editor nano está deseñado para emula-la funcionalidade e facilidade de uso do editor de texto UW Pico. Hai catro seccións principais no editor: a liña superior amosa a versión do programa, o nome do ficheiro que se está a editar, e se o ficheiro está modificado ou non. A seguinte é a fiestra principal do editor, que amosa o ficheiro que se edita. A liña de estado é a terceira liña dende o fondo e amosa as mensaxes importantes. "
+" O editor nano está deseñado para emula-la funcionalidade e facilidade de "
+"uso do editor de texto UW Pico. Hai catro seccións principais no editor: a "
+"liña superior amosa a versión do programa, o nome do ficheiro que se está a "
+"editar, e se o ficheiro está modificado ou non. A seguinte é a fiestra "
+"principal do editor, que amosa o ficheiro que se edita. A liña de estado é a "
+"terceira liña dende o fondo e amosa as mensaxes importantes. "
 
 #: src/help.c:368
 msgid ""
 "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
 "\n"
-" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice.  Escape-key sequences are notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
+" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
+"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control "
+"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice.  Escape-key sequences are "
+"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, "
+"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
 msgstr ""
-"As derradeiras dúas liñas amosan os atallos de teclado máis usados no editor.\n"
+"As derradeiras dúas liñas amosan os atallos de teclado máis usados no "
+"editor.\n"
 "\n"
-" A notación para os atallos de teclado é como sigue: As secuencias coa tecla de Control son nomeadas cun caret (^) e pode ser introducida usando a tecla de Control (Ctrl) ou premendo a tecla de Escape (Esc) dúas veces. As secuencias con tecla de Escape son nomeadas co símbolo Meta (M-) e poden ser introducidas usando as teclas Esc, Alt ou Meta dependendo da configuración do seu teclado. "
+" A notación para os atallos de teclado é como sigue: As secuencias coa tecla "
+"de Control son nomeadas cun caret (^) e pode ser introducida usando a tecla "
+"de Control (Ctrl) ou premendo a tecla de Escape (Esc) dúas veces. As "
+"secuencias con tecla de Escape son nomeadas co símbolo Meta (M-) e poden ser "
+"introducidas usando as teclas Esc, Alt ou Meta dependendo da configuración "
+"do seu teclado. "
 
 #: src/help.c:377
 msgid ""
-"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative keys are shown in parentheses:\n"
+"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
+"000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The "
+"following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative "
+"keys are shown in parentheses:\n"
 "\n"
-msgstr "Ademáis, premendo Esc dúas veces e escribindo un decimal de tres díxitos dende 000 a 255 introducirá o carácter co correspondente valor. As seguintes entradas están dispoñibles na fiestra do editor principal. As teclas alternativas son amosadas entre parénteses:\n\n"
+msgstr ""
+"Ademáis, premendo Esc dúas veces e escribindo un decimal de tres díxitos "
+"dende 000 a 255 introducirá o carácter co correspondente valor. As seguintes "
+"entradas están dispoñibles na fiestra do editor principal. As teclas "
+"alternativas son amosadas entre parénteses:\n"
+"\n"
 
 #: src/help.c:408 src/help.c:551
 msgid "enable/disable"
@@ -1117,14 +1220,18 @@
 msgid ""
 "\n"
 "Buffer not written to %s: %s\n"
-msgstr "\nNon se gravou o buffer en %s: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Non se gravou o buffer en %s: %s\n"
 
 #: src/nano.c:624
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Buffer not written: %s\n"
-msgstr "\nNon se gravou o buffer: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Non se gravou o buffer: %s\n"
 
 #: src/nano.c:636
 msgid "Window size is too small for nano...\n"
@@ -1135,7 +1242,9 @@
 msgid ""
 "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
 "\n"
-msgstr "Uso: nano [OPCIÓNS] [[+LIÑA,COLUMNA] FICHEIRO]...\n\n"
+msgstr ""
+"Uso: nano [OPCIÓNS] [[+LIÑA,COLUMNA] FICHEIRO]...\n"
+"\n"
 
 #: src/nano.c:731
 #, c-format
@@ -1378,45 +1487,46 @@
 msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
 msgstr "Sentímolo, desactivouse o soporte desta función"
 
-#: src/nano.c:941
+#: src/nano.c:946
 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
-msgstr "¿Grava-lo buffer modificado (SE RESPOSTA \"Non\" PERDERANSE OS CAMBIOS)? "
+msgstr ""
+"¿Grava-lo buffer modificado (SE RESPOSTA \"Non\" PERDERANSE OS CAMBIOS)? "
 
-#: src/nano.c:1004
+#: src/nano.c:1009
 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
 msgstr "Recibiuse SIGHUP ou SIGTERM\n"
 
-#: src/nano.c:1021
+#: src/nano.c:1027
 #, c-format
 msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
 msgstr "Empregue \"fg\" para voltar a nano.\n"
 
-#: src/nano.c:1189
+#: src/nano.c:1195
 msgid "enabled"
 msgstr "activado"
 
-#: src/nano.c:1190
+#: src/nano.c:1196
 msgid "disabled"
 msgstr "desactivado"
 
-#: src/nano.c:1368 src/winio.c:1209
+#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1214
 msgid "Unknown Command"
 msgstr "Comando Descoñecido"
 
-#: src/nano.c:1432
+#: src/nano.c:1438
 msgid "XON ignored, mumble mumble"
 msgstr "Ignórase XON, mmmm..."
 
-#: src/nano.c:1435
+#: src/nano.c:1441
 msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
 msgstr "Ignórase XOFF, mmmm..."
 
-#: src/nano.c:1834 src/rcfile.c:814
+#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:815
 #, c-format
 msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
 msgstr "O tamaño de tabulación solicitado \"%s\" non é válido"
 
-#: src/nano.c:1890 src/rcfile.c:739
+#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:740
 #, c-format
 msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
 msgstr "O tamaño de recheo solicitado \"%s\" non é válido"
@@ -1424,27 +1534,27 @@
 #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
 #. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
 #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1253
+#: src/prompt.c:1281
 msgid "Yy"
 msgstr "SsYy"
 
-#: src/prompt.c:1254
+#: src/prompt.c:1282
 msgid "Nn"
 msgstr "Nn"
 
-#: src/prompt.c:1255
+#: src/prompt.c:1283
 msgid "Aa"
 msgstr "TtAa"
 
-#: src/prompt.c:1269
+#: src/prompt.c:1297
 msgid "Yes"
 msgstr "Si"
 
-#: src/prompt.c:1274
+#: src/prompt.c:1302
 msgid "All"
 msgstr "Todo"
 
-#: src/prompt.c:1279
+#: src/prompt.c:1307
 msgid "No"
 msgstr "Non"
 
@@ -1453,33 +1563,33 @@
 msgid "Error in %s on line %lu: "
 msgstr "Erro en %s na liña %lu: "
 
-#: src/rcfile.c:174
+#: src/rcfile.c:175
 #, c-format
 msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
 msgstr "O argumento %s ten un \" sen rematar"
 
-#: src/rcfile.c:201 src/rcfile.c:253 src/rcfile.c:524 src/rcfile.c:581
+#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:525 src/rcfile.c:582
 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
 msgstr "As cadeas de expresión regular deben comezar e rematar cun carácter \""
 
-#: src/rcfile.c:226 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61
 #, c-format
 msgid "Bad regex \"%s\": %s"
 msgstr "Expresión regular \"%s\" incorrecta: %s"
 
-#: src/rcfile.c:247
+#: src/rcfile.c:248
 msgid "Missing syntax name"
 msgstr "Falla o nome da sintaxe"
 
-#: src/rcfile.c:302
+#: src/rcfile.c:303
 msgid "The \"none\" syntax is reserved"
 msgstr "A sintaxe \"ningunho\" está reservada"
 
-#: src/rcfile.c:309
+#: src/rcfile.c:310
 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
 msgstr "A sintaxe \"por defecto\" non debe tomar extensións"
 
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:439
 #, c-format
 msgid ""
 "Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -1494,87 +1604,88 @@
 "\"black\", co prefixo opcional \"bright\".\n"
 "para cores de fronte"
 
-#: src/rcfile.c:460
+#: src/rcfile.c:461
 msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
-msgstr "Non se pode engadir unha directiva de cor sen unha directiva de sintaxe"
+msgstr ""
+"Non se pode engadir unha directiva de cor sen unha directiva de sintaxe"
 
-#: src/rcfile.c:465
+#: src/rcfile.c:466
 msgid "Missing color name"
 msgstr "Falla o nome da cor"
 
-#: src/rcfile.c:485
+#: src/rcfile.c:486
 #, c-format
 msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
 msgstr "A cor de fondo \"%s\" non pode ser relucente"
 
-#: src/rcfile.c:503
+#: src/rcfile.c:504
 msgid "Missing regex string"
 msgstr "Perdeuse a cadea de expreg"
 
-#: src/rcfile.c:575
+#: src/rcfile.c:576
 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
 msgstr "\"start=\" precisa dun \"end=\" correspondente"
 
-#: src/rcfile.c:646 src/rcfile.c:655 src/rcfile.c:665
+#: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:666
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
 msgstr "O comando \"%s\" non está permitido no ficheiro incluído"
 
-#: src/rcfile.c:671 src/rcfile.c:839
+#: src/rcfile.c:672 src/rcfile.c:840
 #, c-format
 msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
 msgstr "A sintaxe \"%s\" non ten directiva de cor"
 
-#: src/rcfile.c:680
+#: src/rcfile.c:681
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not understood"
 msgstr "O comando \"%s\" non se comprendeu"
 
-#: src/rcfile.c:686
+#: src/rcfile.c:687
 msgid "Missing flag"
 msgstr "Falla o indicador"
 
-#: src/rcfile.c:708
+#: src/rcfile.c:709
 #, c-format
 msgid "Option \"%s\" requires an argument"
 msgstr "A opción \"%s\" precisa dun argumento"
 
-#: src/rcfile.c:726
+#: src/rcfile.c:727
 msgid "Option is not a valid multibyte string"
 msgstr "A opción non é unha cadea multibyte válida"
 
-#: src/rcfile.c:752 src/rcfile.c:780 src/rcfile.c:789
+#: src/rcfile.c:753 src/rcfile.c:781 src/rcfile.c:790
 msgid "Non-blank characters required"
 msgstr "Se requiren caracteres non baleiros"
 
-#: src/rcfile.c:762
+#: src/rcfile.c:763
 msgid "Two single-column characters required"
 msgstr "Se requiren dous caracteres de columna simple"
 
-#: src/rcfile.c:828
+#: src/rcfile.c:829
 #, c-format
 msgid "Cannot unset flag \"%s\""
 msgstr "Non se pode desactiva-lo indicador \"%s\""
 
-#: src/rcfile.c:834
+#: src/rcfile.c:835
 #, c-format
 msgid "Unknown flag \"%s\""
 msgstr "Indicador descoñecido \"%s\""
 
-#: src/rcfile.c:896
+#: src/rcfile.c:897
 msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
 msgstr "¡Non podo atopa-lo meu directorio de inicio! ¡Aaah!"
 
-#: src/search.c:94
+#: src/search.c:95
 #, c-format
 msgid "\"%.*s%s\" not found"
 msgstr "Non se atopou \"%.*s%s\""
 
-#: src/search.c:199
+#: src/search.c:200
 msgid " (to replace) in selection"
 msgstr " (para substituír) na selección"
 
-#: src/search.c:201
+#: src/search.c:202
 msgid " (to replace)"
 msgstr " (para substituír)"
 
@@ -1696,60 +1807,59 @@
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
 #. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1507
+#: src/winio.c:1515
 msgid "Unicode Input"
 msgstr "Entrada Unicode"
 
-#: src/winio.c:2051 src/winio.c:2055
+#: src/winio.c:2061 src/winio.c:2065
 msgid "Modified"
 msgstr "Modificado"
 
-#: src/winio.c:2052
+#: src/winio.c:2062
 msgid "View"
 msgstr "Ver"
 
-#: src/winio.c:2066
+#: src/winio.c:2076
 msgid "DIR:"
 msgstr "DIR:"
 
-#: src/winio.c:2073
+#: src/winio.c:2083
 msgid "File:"
 msgstr "Ficheiro:"
 
-#: src/winio.c:3090
+#: src/winio.c:3107
 #, c-format
 msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
 msgstr "liña %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), car %lu/%lu (%d%%)"
 
-#: src/winio.c:3210
+#: src/winio.c:3225
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "O editor de texto nano"
 
-#: src/winio.c:3211
+#: src/winio.c:3226
 msgid "version"
 msgstr "versión"
 
-#: src/winio.c:3212
+#: src/winio.c:3227
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "Por cortesía de:"
 
-#: src/winio.c:3213
+#: src/winio.c:3228
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "Gracias en especial a:"
 
-#: src/winio.c:3214
+#: src/winio.c:3229
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "A Free Software Foundation"
 
-#: src/winio.c:3215
+#: src/winio.c:3230
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "Por ncurses:"
 
-#: src/winio.c:3216
+#: src/winio.c:3231
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "e a todos os que esquencemos..."
 
-#: src/winio.c:3217
+#: src/winio.c:3232
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "¡Gracias por usar nano!"
-
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 91318cc..44956ae 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-19 07:34-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-29 07:20-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-09-09 00:16+0200\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -23,72 +23,72 @@
 msgid "Go To Directory"
 msgstr "Könyvtárváltás"
 
-#: src/browser.c:237 src/browser.c:830 src/files.c:737 src/files.c:1815
-#: src/nano.c:957 src/search.c:212 src/search.c:934 src/search.c:995
+#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:739 src/files.c:1823
+#: src/nano.c:962 src/search.c:213 src/search.c:934 src/search.c:995
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Megszakítva"
 
-#: src/browser.c:265 src/browser.c:317
+#: src/browser.c:272 src/browser.c:324
 #, c-format
 msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
 msgstr "Korlátozott módban nem léphet ki a következőből: %s"
 
-#: src/browser.c:276 src/browser.c:327 src/browser.c:350 src/files.c:610
-#: src/files.c:618 src/files.c:1359 src/files.c:1447 src/files.c:1493
-#: src/files.c:1514 src/files.c:1636 src/files.c:2402 src/rcfile.c:366
-#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:915
+#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:610
+#: src/files.c:618 src/files.c:1361 src/files.c:1449 src/files.c:1495
+#: src/files.c:1516 src/files.c:1639 src/files.c:2449 src/rcfile.c:367
+#: src/rcfile.c:384 src/rcfile.c:916
 #, c-format
 msgid "Error reading %s: %s"
 msgstr "Hiba %s olvasásakor: %s"
 
-#: src/browser.c:306
+#: src/browser.c:313
 msgid "Can't move up a directory"
 msgstr "Nem lehet egy könyvtárral feljebb lépni"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
 #. * characters.
-#: src/browser.c:668 src/browser.c:677
+#: src/browser.c:676 src/browser.c:685
 msgid "(dir)"
 msgstr "(könyvtár)"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
 #. * characters.
-#: src/browser.c:674
+#: src/browser.c:682
 msgid "(parent dir)"
 msgstr "(szülőkvt)"
 
-#: src/browser.c:801 src/search.c:179
+#: src/browser.c:809 src/search.c:180
 msgid "Search"
 msgstr "Keresés"
 
 #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
 #. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:805 src/search.c:183
+#: src/browser.c:813 src/search.c:184
 msgid " [Case Sensitive]"
 msgstr " [kis/Nagy]"
 
 #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
 #. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:811 src/search.c:189
+#: src/browser.c:819 src/search.c:190
 msgid " [Regexp]"
 msgstr " [Regexp]"
 
 #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
 #. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:817 src/search.c:195
+#: src/browser.c:825 src/search.c:196
 msgid " [Backwards]"
 msgstr " [Vissza]"
 
-#: src/browser.c:911 src/browser.c:919 src/search.c:369
+#: src/browser.c:918 src/browser.c:926 src/search.c:369
 msgid "Search Wrapped"
 msgstr "A keresés körbeért"
 
-#: src/browser.c:1008 src/browser.c:1041 src/search.c:486 src/search.c:489
+#: src/browser.c:1015 src/browser.c:1048 src/search.c:486 src/search.c:489
 #: src/search.c:546 src/search.c:549
 msgid "This is the only occurrence"
 msgstr "Ez az egyetlen előfordulás"
 
-#: src/browser.c:1044 src/search.c:555
+#: src/browser.c:1051 src/search.c:555
 msgid "No current search pattern"
 msgstr "Nincs keresési minta"
 
@@ -107,7 +107,7 @@
 msgstr "Átváltva erre: %s"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/files.c:245 src/global.c:306 src/winio.c:2070
+#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2080
 msgid "New Buffer"
 msgstr "Új puffer"
 
@@ -144,12 +144,12 @@
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "\"%s\" nem található"
 
-#: src/files.c:605 src/rcfile.c:375 src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:906
+#: src/files.c:605 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "\"%s\" egy könyvtár"
 
-#: src/files.c:606 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907
+#: src/files.c:606 src/rcfile.c:377 src/rcfile.c:874 src/rcfile.c:908
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a device file"
 msgstr "A(z) \"%s\" egy eszközfájl"
@@ -178,91 +178,93 @@
 msgid "File to insert [from %s] "
 msgstr "Beszúrandó fájl [ebből: %s] "
 
-#: src/files.c:902
+#: src/files.c:907
 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
 msgstr "A billentyű illegális nem többpufferes módban"
 
-#: src/files.c:1313
+#: src/files.c:1315
 #, c-format
 msgid "Can't write outside of %s"
 msgstr "Nem lehet a következőn kívülre írni: %s"
 
-#: src/files.c:1328
+#: src/files.c:1330
 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
-msgstr "Nem lehet szimbolikus link elé vagy mögé szúrni, ha a --nofollow be van állítva"
+msgstr ""
+"Nem lehet szimbolikus link elé vagy mögé szúrni, ha a --nofollow be van "
+"állítva"
 
-#: src/files.c:1400 src/files.c:1424 src/files.c:1451 src/files.c:1469
-#: src/files.c:1526 src/files.c:1545 src/files.c:1557 src/files.c:1580
-#: src/files.c:1598 src/files.c:1608 src/files.c:1644 src/files.c:2475
-#: src/files.c:2484
+#: src/files.c:1402 src/files.c:1426 src/files.c:1453 src/files.c:1471
+#: src/files.c:1528 src/files.c:1547 src/files.c:1559 src/files.c:1583
+#: src/files.c:1601 src/files.c:1611 src/files.c:1647 src/files.c:2522
+#: src/files.c:2531
 #, c-format
 msgid "Error writing %s: %s"
 msgstr "Hiba \"%s\" írása közben: %s"
 
-#: src/files.c:1401 src/nano.c:625
+#: src/files.c:1403 src/nano.c:625
 msgid "Too many backup files?"
 msgstr "Túl sok biztonsági mentés van?"
 
-#: src/files.c:1503 src/text.c:2310 src/text.c:2322
+#: src/files.c:1505 src/text.c:2310 src/text.c:2322
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr "Hiba az ideiglenes fájl írásakor: %s"
 
-#: src/files.c:1678
+#: src/files.c:1681
 #, c-format
 msgid "Wrote %lu line"
 msgid_plural "Wrote %lu lines"
 msgstr[0] "%lu sor kiírva"
 
-#: src/files.c:1778
+#: src/files.c:1784
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr " [DOS formátum]"
 
-#: src/files.c:1779
+#: src/files.c:1785
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr " [Mac formátum]"
 
-#: src/files.c:1781
+#: src/files.c:1787
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [Biztonsági mentés]"
 
-#: src/files.c:1785
+#: src/files.c:1791
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "A kiválasztott rész beszúrása a szöveg elé"
 
-#: src/files.c:1786
+#: src/files.c:1792
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "A kiválasztott rész hozzáfűzése a fájlhoz"
 
-#: src/files.c:1787
+#: src/files.c:1793
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "A kiválasztott rész mentése fájlba"
 
-#: src/files.c:1790
+#: src/files.c:1796
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "Beszúrás ezen fájl elé"
 
-#: src/files.c:1791
+#: src/files.c:1797
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "Hozzáfűzés ehhez a fájlhoz"
 
-#: src/files.c:1792
+#: src/files.c:1798
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "Mentés ebbe a fájlba"
 
-#: src/files.c:1883
+#: src/files.c:1918
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
 msgstr "A fájl már létezik, FELÜLÍRJA? "
 
-#: src/files.c:1898
+#: src/files.c:1932
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
 msgstr "Menti a fájlt MÁS NÉVEN? "
 
-#: src/files.c:2324
+#: src/files.c:2369
 msgid "(more)"
 msgstr "(tovább)"
 
-#: src/files.c:2405 src/rcfile.c:850
+#: src/files.c:2452 src/rcfile.c:851
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -273,7 +275,7 @@
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
 #. * characters.
-#: src/global.c:265 src/prompt.c:1282
+#: src/global.c:265 src/prompt.c:1310
 msgid "Cancel"
 msgstr "Mégsem"
 
@@ -323,567 +325,567 @@
 msgstr "Utolsó sor"
 
 #: src/global.c:284
-msgid "CutTillEnd"
-msgstr "KivágAVégéig"
-
-#: src/global.c:287
 msgid "Beg of Par"
 msgstr "Bek. kezdete"
 
-#: src/global.c:288
+#: src/global.c:285
 msgid "End of Par"
 msgstr "Bek. vége"
 
-#: src/global.c:289
+#: src/global.c:286
 msgid "FullJstify"
 msgstr "Sorkizár"
 
-#: src/global.c:291
+#: src/global.c:288
 msgid "Refresh"
 msgstr "Frissít"
 
-#: src/global.c:293
+#: src/global.c:290
 msgid "Case Sens"
 msgstr "Kis/Nagy"
 
-#: src/global.c:294
+#: src/global.c:291
 msgid "Backwards"
 msgstr "Vissza"
 
-#: src/global.c:297
+#: src/global.c:294
 msgid "Regexp"
 msgstr "Regkif"
 
-#: src/global.c:300
+#: src/global.c:297
 msgid "PrevHstory"
 msgstr "ElőzőElőzm"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10
 #. * characters.
-#: src/global.c:303
+#: src/global.c:300
 msgid "NextHstory"
 msgstr "KövElőzm"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:311
+#: src/global.c:308
 msgid "To Files"
 msgstr "Tallózás"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:313
+#: src/global.c:310
 msgid "First File"
 msgstr "Első fájl"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:315
+#: src/global.c:312
 msgid "Last File"
 msgstr "Utolsó fájl"
 
-#: src/global.c:318
+#: src/global.c:315
 msgid "Cancel the current function"
 msgstr "Aktuális művelet megszakítása"
 
-#: src/global.c:319
+#: src/global.c:316
 msgid "Display this help text"
 msgstr "Ezen súgószöveg megjelenítése"
 
-#: src/global.c:322
+#: src/global.c:319
 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
 msgstr "Aktuális fájlpuffer bezárása/Kilépés a nanoból"
 
-#: src/global.c:324
+#: src/global.c:321
 msgid "Exit from nano"
 msgstr "Kilépés a nanoból"
 
-#: src/global.c:328
+#: src/global.c:325
 msgid "Write the current file to disk"
 msgstr "Az aktuális fájl lemezre mentése"
 
-#: src/global.c:329
+#: src/global.c:326
 msgid "Justify the current paragraph"
 msgstr "Aktuális bekezdés sorkizárttá rendezése"
 
-#: src/global.c:331
+#: src/global.c:328
 msgid "Insert another file into the current one"
 msgstr "Másik fájl beszúrása"
 
-#: src/global.c:333
+#: src/global.c:330
 msgid "Search for a string or a regular expression"
 msgstr "Karakterlánc vagy reguláris kifejezés keresése"
 
-#: src/global.c:334
+#: src/global.c:331
 msgid "Move to the previous screen"
 msgstr "Ugrás az előző oldalra"
 
-#: src/global.c:335
+#: src/global.c:332
 msgid "Move to the next screen"
 msgstr "Ugrás a következő oldalra"
 
-#: src/global.c:337
+#: src/global.c:334
 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Aktuális sor kivágása és tárolása a kivágási pufferben"
 
-#: src/global.c:339
+#: src/global.c:336
 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
 msgstr "A kivágási pufferben lévő sor beillesztése az aktuális sorba"
 
-#: src/global.c:341
+#: src/global.c:338
 msgid "Display the position of the cursor"
 msgstr "A kurzor helyének megjelenítése"
 
-#: src/global.c:343
+#: src/global.c:340
 msgid "Invoke the spell checker, if available"
 msgstr "A helyesírás-ellenőrző indítása, ha elérhető"
 
-#: src/global.c:344
+#: src/global.c:341
 msgid "Go to line and column number"
 msgstr "Ugrás megadott pozícióra"
 
-#: src/global.c:346
+#: src/global.c:343
 msgid "Replace a string or a regular expression"
 msgstr "Karakterlánc vagy reguláris kifejezés cseréje"
 
-#: src/global.c:348
+#: src/global.c:345
 msgid "Mark text at the cursor position"
 msgstr "A kurzornál lévő szöveg kijelölése"
 
-#: src/global.c:349
+#: src/global.c:346
 msgid "Repeat last search"
 msgstr "Az utolsó keresés megismétlése"
 
-#: src/global.c:351
+#: src/global.c:348
 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Aktuális sor másolása és tárolása a kivágási pufferben"
 
-#: src/global.c:352
+#: src/global.c:349
 msgid "Indent the current line"
 msgstr "Aktuális sor behúzása"
 
-#: src/global.c:353
+#: src/global.c:350
 msgid "Unindent the current line"
 msgstr "Aktuális sor behúzásának megszüntetése"
 
-#: src/global.c:355
+#: src/global.c:352
 msgid "Move forward one character"
 msgstr "Ugrás a következő karakterre"
 
-#: src/global.c:356
+#: src/global.c:353
 msgid "Move back one character"
 msgstr "Ugrás az előző karakterre"
 
-#: src/global.c:358
+#: src/global.c:355
 msgid "Move forward one word"
 msgstr "Ugrás a következő szóra"
 
-#: src/global.c:359
+#: src/global.c:356
 msgid "Move back one word"
 msgstr "Ugrás egy szóval vissza"
 
-#: src/global.c:361
+#: src/global.c:358
 msgid "Move to the previous line"
 msgstr "Ugrás az előző sorra"
 
-#: src/global.c:362
+#: src/global.c:359
 msgid "Move to the next line"
 msgstr "Ugrás a következő sorra"
 
-#: src/global.c:364
+#: src/global.c:361
 msgid "Move to the beginning of the current line"
 msgstr "Ugrás a sor elejére"
 
-#: src/global.c:366
+#: src/global.c:363
 msgid "Move to the end of the current line"
 msgstr "Ugrás a sor végére"
 
-#: src/global.c:369
+#: src/global.c:366
 msgid "Move to the beginning of the current paragraph"
 msgstr "Ugrás a jelenlegi bekezdés elejére"
 
-#: src/global.c:371
+#: src/global.c:368
 msgid "Move to the end of the current paragraph"
 msgstr "Ugrás a jelenlegi bekezdés végére"
 
-#: src/global.c:374
+#: src/global.c:371
 msgid "Move to the first line of the file"
 msgstr "Ugrás a fájl első sorára"
 
-#: src/global.c:376
+#: src/global.c:373
 msgid "Move to the last line of the file"
 msgstr "Ugrás a fájl utolsó sorára"
 
-#: src/global.c:378
+#: src/global.c:375
 msgid "Move to the matching bracket"
 msgstr "Ugrás az illeszkedő zárójelre"
 
-#: src/global.c:380
+#: src/global.c:377
 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Görgetés egy sorral fel a kurzor görgetése nélkül"
 
-#: src/global.c:382
+#: src/global.c:379
 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Görgetés egy sorral le a kurzor görgetése nélkül"
 
-#: src/global.c:386
+#: src/global.c:383
 msgid "Switch to the previous file buffer"
 msgstr "Váltás az előző fájlpufferre"
 
-#: src/global.c:388
+#: src/global.c:385
 msgid "Switch to the next file buffer"
 msgstr "Váltás a következő fájlpufferre"
 
-#: src/global.c:391
+#: src/global.c:388
 msgid "Insert the next keystroke verbatim"
 msgstr "A következő billentyűleütés szó szerinti beszúrása"
 
-#: src/global.c:393
+#: src/global.c:390
 msgid "Insert a tab at the cursor position"
 msgstr "Tabulátor beszúrása a kurzor helyére"
 
-#: src/global.c:395
+#: src/global.c:392
 msgid "Insert a newline at the cursor position"
 msgstr "Új sor beszúrása a kurzor helyére"
 
-#: src/global.c:397
+#: src/global.c:394
 msgid "Delete the character under the cursor"
 msgstr "A kurzor helyén lévő karakter törlése"
 
-#: src/global.c:399
+#: src/global.c:396
 msgid "Delete the character to the left of the cursor"
 msgstr "A kurzor előtt álló karakter törlése"
 
-#: src/global.c:402
+#: src/global.c:399
 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
 msgstr "Kivágás a kurzortól a fájl végéig"
 
-#: src/global.c:405
+#: src/global.c:402
 msgid "Justify the entire file"
 msgstr "Az egész fájl sorkizárttá rendezése"
 
-#: src/global.c:409
+#: src/global.c:406
 msgid "Count the number of words, lines, and characters"
 msgstr "A szavak, sorok és karakterek megszámolása"
 
-#: src/global.c:412
+#: src/global.c:409
 msgid "Refresh (redraw) the current screen"
 msgstr "A képernyő frissítése"
 
-#: src/global.c:415
+#: src/global.c:412
 msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
 msgstr "A keresés kis- és nagybetűérzékenységének átváltása"
 
-#: src/global.c:417
+#: src/global.c:414
 msgid "Reverse the direction of the search"
 msgstr "A keresés irányának megfordítása"
 
-#: src/global.c:421
+#: src/global.c:418
 msgid "Toggle the use of regular expressions"
 msgstr "Reguláris kifejezések használatának átváltása"
 
-#: src/global.c:425
+#: src/global.c:422
 msgid "Recall the previous search/replace string"
 msgstr "Az előző kereső- vagy cserekifejezés előhozása"
 
-#: src/global.c:427
+#: src/global.c:424
 msgid "Recall the next search/replace string"
 msgstr "A következő kereső- vagy cserekifejezés előhozása"
 
-#: src/global.c:430
+#: src/global.c:427
 msgid "Go to file browser"
 msgstr "Tallózás"
 
-#: src/global.c:433
+#: src/global.c:430
 msgid "Toggle the use of DOS format"
 msgstr "DOS formátum használatának átváltása"
 
-#: src/global.c:434
+#: src/global.c:431
 msgid "Toggle the use of Mac format"
 msgstr "Mac formátum használatának átváltása"
 
-#: src/global.c:436
+#: src/global.c:433
 msgid "Toggle appending"
 msgstr "Hozzáfűzés átváltása"
 
-#: src/global.c:437
+#: src/global.c:434
 msgid "Toggle prepending"
 msgstr "Elejére beszúrás átváltása"
 
-#: src/global.c:440
+#: src/global.c:437
 msgid "Toggle backing up of the original file"
 msgstr "Eredeti fájlról biztonsági másolat készítésének átváltása"
 
-#: src/global.c:441
+#: src/global.c:438
 msgid "Execute external command"
 msgstr "Külső parancs végrehajtása"
 
-#: src/global.c:445
+#: src/global.c:442
 msgid "Toggle the use of a new buffer"
 msgstr "Új puffer használatának átváltása"
 
-#: src/global.c:448
+#: src/global.c:445
 msgid "Exit from the file browser"
 msgstr "Kilépés a fájlböngészőből"
 
-#: src/global.c:450
+#: src/global.c:447
 msgid "Go to the first file in the list"
 msgstr "Ugrás a lista első fájljára"
 
-#: src/global.c:452
+#: src/global.c:449
 msgid "Go to the last file in the list"
 msgstr "Ugrás a lista utolsó fájljára"
 
-#: src/global.c:453
+#: src/global.c:450
 msgid "Go to directory"
 msgstr "Könyvtárváltás"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:481
+#: src/global.c:478
 msgid "Close"
 msgstr "Bezárás"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:487
+#: src/global.c:484
 msgid "WriteOut"
 msgstr "Mentés"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:489
 msgid "Justify"
 msgstr "Sorkizár"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:508
+#: src/global.c:505
 msgid "Read File"
 msgstr "Beolvasás"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:528
 msgid "Cut Text"
 msgstr "Kivágás"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:534
 msgid "UnJustify"
 msgstr "Nem sork."
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:539
 msgid "UnCut Text"
 msgstr "Beillesztés"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:544
 msgid "Cur Pos"
 msgstr "Pozíció"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:552
 msgid "To Spell"
 msgstr "Helyes-e?"
 
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:574
 msgid "Mark Text"
 msgstr "Kijelöl"
 
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:582
 msgid "Copy Text"
 msgstr "Szöveg másolása"
 
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:586
 msgid "Indent Text"
 msgstr "Szövegbehúzás"
 
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:590
 msgid "Unindent Text"
 msgstr "Szövegbehúzás megsz."
 
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:595
 msgid "Forward"
 msgstr "Előre"
 
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:599
 msgid "Back"
 msgstr "Vissza"
 
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:604
 msgid "Next Word"
 msgstr "Köv. szó"
 
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:608
 msgid "Prev Word"
 msgstr "Előző szó"
 
-#: src/global.c:616 src/global.c:1083
+#: src/global.c:613 src/global.c:1076
 msgid "Prev Line"
 msgstr "Előző sor"
 
-#: src/global.c:620 src/global.c:1087
+#: src/global.c:617 src/global.c:1080
 msgid "Next Line"
 msgstr "Köv. sor"
 
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:621
 msgid "Home"
 msgstr "Eleje"
 
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:625
 msgid "End"
 msgstr "Vége"
 
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:648
 msgid "Find Other Bracket"
 msgstr "Másik zárójel megkeresése"
 
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:652
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Görgetés fel"
 
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:656
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Görgetés le"
 
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:662
 msgid "Previous File"
 msgstr "Előző fájl"
 
-#: src/global.c:670
+#: src/global.c:667
 msgid "Next File"
 msgstr "Következő fájl"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:676 src/text.c:2426
+#: src/global.c:673 src/text.c:2426
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "Szó szerinti bevitel"
 
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:677
 msgid "Tab"
 msgstr "Tabulátor"
 
-#: src/global.c:684
+#: src/global.c:681
 msgid "Enter"
 msgstr "Enter"
 
-#: src/global.c:688
+#: src/global.c:685
 msgid "Delete"
 msgstr "Törlés"
 
-#: src/global.c:692
+#: src/global.c:689
 msgid "Backspace"
 msgstr "Visszalép"
 
-#: src/global.c:713
+#: src/global.c:698
+msgid "CutTillEnd"
+msgstr "KivágAVégéig"
+
+#: src/global.c:710
 msgid "Word Count"
 msgstr "Szavak száma"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:831
+#: src/global.c:824
 msgid "No Replace"
 msgstr "Nincs csere"
 
-#: src/global.c:922
+#: src/global.c:915
 msgid "Go To Text"
 msgstr "Ugrás szövegre"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:959
+#: src/global.c:952
 msgid "DOS Format"
 msgstr "DOS formátum"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:958
 msgid "Mac Format"
 msgstr "Mac formátum"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:972
+#: src/global.c:965
 msgid "Append"
 msgstr "Hozzáfűz"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:978
+#: src/global.c:971
 msgid "Prepend"
 msgstr "Elejére beszúrás"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:985
+#: src/global.c:978
 msgid "Backup File"
 msgstr "Bizt. fájlmentés"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 22
 #. * characters.
-#: src/global.c:1022
+#: src/global.c:1015
 msgid "Execute Command"
 msgstr "Parancs végrehajtása"
 
-#: src/global.c:1053
+#: src/global.c:1046
 msgid "Insert File"
 msgstr "Fájl beszúrása"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:1154
+#: src/global.c:1147
 msgid "Go To Dir"
 msgstr "Könyvtárba"
 
-#: src/global.c:1292
+#: src/global.c:1285
 msgid "Help mode"
 msgstr "Súgó mód"
 
-#: src/global.c:1296
+#: src/global.c:1289
 msgid "Constant cursor position display"
 msgstr "Kurzor pozíciójának állandó mutatása"
 
-#: src/global.c:1300
+#: src/global.c:1293
 msgid "Use of one more line for editing"
 msgstr "Eggyel több sor használata a szerkesztéshez"
 
-#: src/global.c:1305 src/global.c:1307 src/nano.c:777
+#: src/global.c:1298 src/global.c:1300 src/nano.c:777
 msgid "Smooth scrolling"
 msgstr "Egyenletes görgetés"
 
-#: src/global.c:1314 src/global.c:1316
+#: src/global.c:1307 src/global.c:1309
 msgid "Whitespace display"
 msgstr "Üreshely karakterek megjelenítése"
 
-#: src/global.c:1323
+#: src/global.c:1316
 msgid "Color syntax highlighting"
 msgstr "Színes szintaxiskiemelés"
 
-#: src/global.c:1326
+#: src/global.c:1319
 msgid "Smart home key"
 msgstr "Intelligens home billentyű"
 
-#: src/global.c:1329
+#: src/global.c:1322
 msgid "Auto indent"
 msgstr "Automatikus igazítás"
 
-#: src/global.c:1332
+#: src/global.c:1325
 msgid "Cut to end"
 msgstr "Kivágás a végéig"
 
-#: src/global.c:1336
+#: src/global.c:1329
 msgid "Long line wrapping"
 msgstr "Hosszú sorok tördelése"
 
-#: src/global.c:1342 src/global.c:1345
+#: src/global.c:1335 src/global.c:1338
 msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
 msgstr "Bevitt tabulátorok szóközzé alakítása"
 
-#: src/global.c:1353
+#: src/global.c:1346
 msgid "Backup files"
 msgstr "Fájlok biztonsági mentése"
 
-#: src/global.c:1361
+#: src/global.c:1354
 msgid "Multiple file buffers"
 msgstr "Több fájlpuffer"
 
-#: src/global.c:1366
+#: src/global.c:1359
 msgid "Mouse support"
 msgstr "Egér támogatása"
 
-#: src/global.c:1374
+#: src/global.c:1367
 msgid "No conversion from DOS/Mac format"
 msgstr "Ne legyen átalakítás DOS/Mac formátumból"
 
-#: src/global.c:1380
+#: src/global.c:1373
 msgid "Suspension"
 msgstr "Felfüggesztés"
 
@@ -891,24 +893,33 @@
 msgid ""
 "Search Command Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
+"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
+"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
 "\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.  "
+" The previous search string will be shown in brackets after the search "
+"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
+"search.  "
 msgstr ""
 "Keresés parancs súgója\n"
 "\n"
-" Írja be a szavakat vagy karaktereket, melyekre keresni szeretne, majd nyomjon entert. Ha van találat a keresett szövegre, akkor a képernyő a legközelebbi találatot fogja mutatni.\n"
+" Írja be a szavakat vagy karaktereket, melyekre keresni szeretne, majd "
+"nyomjon entert. Ha van találat a keresett szövegre, akkor a képernyő a "
+"legközelebbi találatot fogja mutatni.\n"
 "\n"
-" Az előző keresési kifejezés a keresés után zárójelben meg lesz jelenítve. Új szöveg beírása nélkül Entert ütve az előző keresés lesz megismételve.  "
+" Az előző keresési kifejezés a keresés után zárójelben meg lesz jelenítve. "
+"Új szöveg beírása nélkül Entert ütve az előző keresés lesz megismételve.  "
 
 #: src/help.c:247
 msgid ""
-"If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n"
+"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
+"matches in the selected text will be replaced.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Search mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Ha a szöveg kijelölővel lett kiválasztva és ezután keres és cserél, csak a kijelölt szöveg találatai lesznek cserélve.\n"
+"Ha a szöveg kijelölővel lett kiválasztva és ezután keres és cserél, csak a "
+"kijelölt szöveg találatai lesznek cserélve.\n"
 "\n"
 " Kereső módban a következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n"
 "\n"
@@ -917,14 +928,18 @@
 msgid ""
 "Go To Line Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
+" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are "
+"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
+"last line of the file.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Sorra ugrás súgója\n"
 "\n"
-" Írja be annak a sornak a számát, melyre ugrani kíván, majd nyomjon entert. Ha a beírt számnál kevesebb sor van, akkor az utolsó sorra fog pozicionálni a szerkesztő.\n"
+" Írja be annak a sornak a számát, melyre ugrani kíván, majd nyomjon entert. "
+"Ha a beírt számnál kevesebb sor van, akkor az utolsó sorra fog pozicionálni "
+"a szerkesztő.\n"
 "\n"
 " Sorra ugrás módban a következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n"
 "\n"
@@ -933,24 +948,35 @@
 msgid ""
 "Insert File Help Text\n"
 "\n"
-" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
+" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
+"the current cursor location.\n"
 "\n"
-" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
+" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
+"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the "
+"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
+"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
 msgstr ""
 "Fájlbeszúrás súgója\n"
 "\n"
-" Írja be az aktuális fájlpufferben az aktuális kurzorpozícióba illesztendő fájl nevét.\n"
+" Írja be az aktuális fájlpufferben az aktuális kurzorpozícióba illesztendő "
+"fájl nevét.\n"
 "\n"
-" Ha a nano több fájlpuffer támogatásával lett fordítva, és ezt akár a -F, vagy a --multipuffer parancssori kapcsolók, akár a Meta-F gomb, akár a nanorcben beállított kapcsoló bekapcsolta, akkor egy fájl beszúrásakor az külön pufferbe fog betöltődni (melyek között a Meta-< és > gombokkal lehet navigálni).  "
+" Ha a nano több fájlpuffer támogatásával lett fordítva, és ezt akár a -F, "
+"vagy a --multipuffer parancssori kapcsolók, akár a Meta-F gomb, akár a "
+"nanorcben beállított kapcsoló bekapcsolta, akkor egy fájl beszúrásakor az "
+"külön pufferbe fog betöltődni (melyek között a Meta-< és > gombokkal lehet "
+"navigálni).  "
 
 #: src/help.c:271
 msgid ""
-"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
+"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
+"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Insert File mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Ha egy új, üres pufferre van szüksége, ne adjon meg fájlnevet vagy írja be a mezőbe egy nem létező fájl nevét és nyomja le az entert.\n"
+"Ha egy új, üres pufferre van szüksége, ne adjon meg fájlnevet vagy írja be a "
+"mezőbe egy nem létező fájl nevét és nyomja le az entert.\n"
 "\n"
 " Fájlbeszúrás módban a következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n"
 "\n"
@@ -959,18 +985,27 @@
 msgid ""
 "Write File Help Text\n"
 "\n"
-" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to save the file.\n"
+" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to "
+"save the file.\n"
 "\n"
-" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
+" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only "
+"the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of "
+"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
+"is not the default in this mode.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Write File mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Fájlmentés súgója\n"
 "\n"
-" Írja be a nevet, amelyen el kívánja menteni az aktuális fájlt, majd nyomjon entert a mentéshez.\n"
+" Írja be a nevet, amelyen el kívánja menteni az aktuális fájlt, majd nyomjon "
+"entert a mentéshez.\n"
 "\n"
-" Ha szöveget jelölt ki a kijelölő mód használatával, akkor a program meg fogja kérdezni, hogy csak a kijelölt részt akarja-e menteni. Az aktuális fájl annak csak egy kijelölt részével való felülírásának esélyét csökkentendő, ebben a módban nem az aktuális fájlnév lesz az alapértelmezett.\n"
+" Ha szöveget jelölt ki a kijelölő mód használatával, akkor a program meg "
+"fogja kérdezni, hogy csak a kijelölt részt akarja-e menteni. Az aktuális "
+"fájl annak csak egy kijelölt részével való felülírásának esélyét "
+"csökkentendő, ebben a módban nem az aktuális fájlnév lesz az "
+"alapértelmezett.\n"
 "\n"
 " Fájlmentés módban a következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n"
 "\n"
@@ -979,14 +1014,23 @@
 msgid ""
 "File Browser Help Text\n"
 "\n"
-" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
+" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
+"select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/"
+"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
+"or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory "
+"called \"..\" at the top of the file list.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in the file browser:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Fájlböngésző súgója\n"
 "\n"
-" A fájlböngésző használható arra, hogy a fájl-struktúrában böngészve lehessen kiválasztani az egyes fájlokat olvasáshoz, vagy mentéshez. Mozgáshoz a kurzormozgató gombok, valamint a Page Up/Page Down gombok használhatók, a fájlt kiválasztani, vagy egy könyvtárba belépni az S vagy Enter billentyűkkel lehet. Egy szinttel feljebb a \"..\" könyvtárat választva lehet jutni.\n"
+" A fájlböngésző használható arra, hogy a fájl-struktúrában böngészve "
+"lehessen kiválasztani az egyes fájlokat olvasáshoz, vagy mentéshez. "
+"Mozgáshoz a kurzormozgató gombok, valamint a Page Up/Page Down gombok "
+"használhatók, a fájlt kiválasztani, vagy egy könyvtárba belépni az S vagy "
+"Enter billentyűkkel lehet. Egy szinttel feljebb a \"..\" könyvtárat "
+"választva lehet jutni.\n"
 "\n"
 " A fájlböngészőben a következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n"
 "\n"
@@ -995,14 +1039,20 @@
 msgid ""
 "Browser Search Command Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
+"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
+"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
 "\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n"
+" The previous search string will be shown in brackets after the search "
+"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
+"search.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Keresés parancs súgója\n"
 "\n"
-" Írja be a szavakat vagy karaktereket, amelyekre keresni szeretne, majd nyomjon entert. Ha van találat a keresett szövegre, akkor a képernyő a keresett szöveg legközelebbi előfordulását fogja mutatni.\n"
+" Írja be a szavakat vagy karaktereket, amelyekre keresni szeretne, majd "
+"nyomjon entert. Ha van találat a keresett szövegre, akkor a képernyő a "
+"keresett szöveg legközelebbi előfordulását fogja mutatni.\n"
 "\n"
 " Az előző keresési kifejezés a keresési prompt után zárójelben lesz\n"
 "megjelenítve. Új szöveg beírása nélkül Entert ütve az előző keresés\n"
@@ -1023,7 +1073,8 @@
 "\n"
 " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
 "\n"
-" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
+" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to "
+"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
 "\n"
@@ -1032,39 +1083,55 @@
 "\n"
 " Írja be a megjeleníteni kívánt könyvtár nevét.\n"
 "\n"
-" Ha a tab-kiegészités nincs kikapcsolva, akkor a tabulátor billentyűt használva megpróbálható a könyvtárnév kiegészítése.\n"
+" Ha a tab-kiegészités nincs kikapcsolva, akkor a tabulátor billentyűt "
+"használva megpróbálható a könyvtárnév kiegészítése.\n"
 "\n"
-" A könyvtárváltás módban a következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n"
+" A könyvtárváltás módban a következő funkcióbillentyűk állnak "
+"rendelkezésre:\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:330
 msgid ""
 "Spell Check Help Text\n"
 "\n"
-" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n"
+" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  "
+"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
+"be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given "
+"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the "
+"mark, in the selected text.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Helyesírás-ellenőrző súgója\n"
 "\n"
-" A helyesírás-ellenőrző ellenőrzi az aktuális fájl teljes szövegének helyesírását. Amikor ismeretlen szót talál, azt kiemeli, és egy helyettesítendő szót szerkesztésre kínál fel. Ezután a program felajánlja az adott elírt szó összes előfordulásának cseréjét az aktuális fájlban, vagy ha ki van jelölve szöveg, akkor abban.\n"
+" A helyesírás-ellenőrző ellenőrzi az aktuális fájl teljes szövegének "
+"helyesírását. Amikor ismeretlen szót talál, azt kiemeli, és egy "
+"helyettesítendő szót szerkesztésre kínál fel. Ezután a program felajánlja az "
+"adott elírt szó összes előfordulásának cseréjét az aktuális fájlban, vagy ha "
+"ki van jelölve szöveg, akkor abban.\n"
 "\n"
-" Helyesírás-ellenőrző módban a következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n"
+" Helyesírás-ellenőrző módban a következő funkcióbillentyűk állnak "
+"rendelkezésre:\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:345
 msgid ""
 "Execute Command Help Text\n"
 "\n"
-" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
+" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell "
+"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If "
+"you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Parancsvégrehajtás súgója\n"
 "\n"
-" Ez a mód lehetővé teszi a parancsértelmező által futtatott parancs kimenetének beszúrását az aktuális pufferbe (vagy többpufferes mód esetén egy új pufferbe). Ha egy újabb üres pufferre van szüksége, ne adjon meg egyetlen parancsot sem.\n"
+" Ez a mód lehetővé teszi a parancsértelmező által futtatott parancs "
+"kimenetének beszúrását az aktuális pufferbe (vagy többpufferes mód esetén "
+"egy új pufferbe). Ha egy újabb üres pufferre van szüksége, ne adjon meg "
+"egyetlen parancsot sem.\n"
 "\n"
 " Parancsvégrehajtási módban a következő billentyűk állnak rendelkezésre:\n"
 "\n"
@@ -1073,28 +1140,53 @@
 msgid ""
 "Main nano help text\n"
 "\n"
-" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window showing the file being edited.  The status line is the third line from the bottom and shows important messages.  "
+" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
+"the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The "
+"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
+"whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window "
+"showing the file being edited.  The status line is the third line from the "
+"bottom and shows important messages.  "
 msgstr ""
 "A nano fő súgószövege\n"
 "\n"
-" A nano szerkesztő az UW Pico szerkesztő funkcionalitásának és könnyű kezelhetőségének emulálására lett tervezve. A szerkesztőnek négy nagy része van: A felső sor mutatja a program verzióját, az éppen szerkesztett fájl nevét, és hogy a fájl módosítva van-e. A következő a fő szerkesztő-ablak, amely az épp szerkesztett fájl mutatja. Az állapotsor alulról a harmadik sor, és fontos üzeneteket jelenít meg.  "
+" A nano szerkesztő az UW Pico szerkesztő funkcionalitásának és könnyű "
+"kezelhetőségének emulálására lett tervezve. A szerkesztőnek négy nagy része "
+"van: A felső sor mutatja a program verzióját, az éppen szerkesztett fájl "
+"nevét, és hogy a fájl módosítva van-e. A következő a fő szerkesztő-ablak, "
+"amely az épp szerkesztett fájl mutatja. Az állapotsor alulról a harmadik "
+"sor, és fontos üzeneteket jelenít meg.  "
 
 #: src/help.c:368
 msgid ""
 "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
 "\n"
-" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice.  Escape-key sequences are notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
+" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
+"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control "
+"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice.  Escape-key sequences are "
+"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, "
+"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
 msgstr ""
-"Az alsó két sor a szerkesztőben leggyakrabban használt gyorsbillentyűket tartalmazza.\n"
+"Az alsó két sor a szerkesztőben leggyakrabban használt gyorsbillentyűket "
+"tartalmazza.\n"
 "\n"
-" A gyorsbillentyűk jelölése a következő: A Control billentyű sorozatait egy hiányjel (^) jelöli, és vagy a Control (Ctrl) billentyűvel, vagy az Escape (Esc) billentyű kétszeri megnyomásával vihető be. Az Escape billentyű sorozatai a Meta (M) szimbólum jelöli és az Esc, Alt vagy Meta billentyűk egyikével vihető be, a billentyűzet beállításaitól függően.  "
+" A gyorsbillentyűk jelölése a következő: A Control billentyű sorozatait egy "
+"hiányjel (^) jelöli, és vagy a Control (Ctrl) billentyűvel, vagy az Escape "
+"(Esc) billentyű kétszeri megnyomásával vihető be. Az Escape billentyű "
+"sorozatai a Meta (M) szimbólum jelöli és az Esc, Alt vagy Meta billentyűk "
+"egyikével vihető be, a billentyűzet beállításaitól függően.  "
 
 #: src/help.c:377
 msgid ""
-"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative keys are shown in parentheses:\n"
+"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
+"000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The "
+"following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative "
+"keys are shown in parentheses:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Ezen kívül az Esc kétszeri megnyomása és egy 000 és 255 közötti háromjegyű decimális szám beírása a megfelelő értékű karaktert fogja bevinni. A következő billentyűkombinációk élnek a fő szerkesztőablakban. Az alternatív billentyűk zárójelben vannak megjelenítve:\n"
+"Ezen kívül az Esc kétszeri megnyomása és egy 000 és 255 közötti háromjegyű "
+"decimális szám beírása a megfelelő értékű karaktert fogja bevinni. A "
+"következő billentyűkombinációk élnek a fő szerkesztőablakban. Az alternatív "
+"billentyűk zárójelben vannak megjelenítve:\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:408 src/help.c:551
@@ -1406,45 +1498,46 @@
 msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
 msgstr "Elnézést, a funkció támogatása ki van kapcsolva"
 
-#: src/nano.c:941
+#: src/nano.c:946
 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
-msgstr "Menti a változtatásokat (\"NEM\" VÁLASZ ESETÉN MINDEN MÓDOSÍTÁS ELVÉSZ)? "
+msgstr ""
+"Menti a változtatásokat (\"NEM\" VÁLASZ ESETÉN MINDEN MÓDOSÍTÁS ELVÉSZ)? "
 
-#: src/nano.c:1004
+#: src/nano.c:1009
 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
 msgstr "SIGHUP vagy SIGTERM érkezett\n"
 
-#: src/nano.c:1021
+#: src/nano.c:1027
 #, c-format
 msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
 msgstr "Az \"fg\" kiadásával visszatérhet a nanohoz.\n"
 
-#: src/nano.c:1189
+#: src/nano.c:1195
 msgid "enabled"
 msgstr "engedélyezve"
 
-#: src/nano.c:1190
+#: src/nano.c:1196
 msgid "disabled"
 msgstr "kikapcsolva"
 
-#: src/nano.c:1368 src/winio.c:1209
+#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1214
 msgid "Unknown Command"
 msgstr "Ismeretlen parancs"
 
-#: src/nano.c:1432
+#: src/nano.c:1438
 msgid "XON ignored, mumble mumble"
 msgstr "XON kihagyva, ej-ej"
 
-#: src/nano.c:1435
+#: src/nano.c:1441
 msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
 msgstr "XOFF kihagyva, ej-ej"
 
-#: src/nano.c:1834 src/rcfile.c:814
+#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:815
 #, c-format
 msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
 msgstr "A kért \"%s\" tabméret érvénytelen"
 
-#: src/nano.c:1890 src/rcfile.c:739
+#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:740
 #, c-format
 msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
 msgstr "A kért \"%s\" kitöltésméret érvénytelen"
@@ -1452,27 +1545,27 @@
 #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
 #. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
 #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1253
+#: src/prompt.c:1281
 msgid "Yy"
 msgstr "IiYy"
 
-#: src/prompt.c:1254
+#: src/prompt.c:1282
 msgid "Nn"
 msgstr "Nn"
 
-#: src/prompt.c:1255
+#: src/prompt.c:1283
 msgid "Aa"
 msgstr "MmAa"
 
-#: src/prompt.c:1269
+#: src/prompt.c:1297
 msgid "Yes"
 msgstr "Igen"
 
-#: src/prompt.c:1274
+#: src/prompt.c:1302
 msgid "All"
 msgstr "Mindet"
 
-#: src/prompt.c:1279
+#: src/prompt.c:1307
 msgid "No"
 msgstr "Nem"
 
@@ -1481,33 +1574,33 @@
 msgid "Error in %s on line %lu: "
 msgstr "Hiba a(z) %s %lu. sorában: "
 
-#: src/rcfile.c:174
+#: src/rcfile.c:175
 #, c-format
 msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
 msgstr "A(z) \"%s\" argumentum lezáratlan \" jellel rendelkezik"
 
-#: src/rcfile.c:201 src/rcfile.c:253 src/rcfile.c:524 src/rcfile.c:581
+#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:525 src/rcfile.c:582
 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
 msgstr "A reguláris kifejezéseknek \" karakterekkel kezdődniük és végződniük"
 
-#: src/rcfile.c:226 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61
 #, c-format
 msgid "Bad regex \"%s\": %s"
 msgstr "Hibás regex: \"%s\": %s"
 
-#: src/rcfile.c:247
+#: src/rcfile.c:248
 msgid "Missing syntax name"
 msgstr "Hiányzó szintaxisnév"
 
-#: src/rcfile.c:302
+#: src/rcfile.c:303
 msgid "The \"none\" syntax is reserved"
 msgstr "A \"nincs\" szintaxis fenn van tartva"
 
-#: src/rcfile.c:309
+#: src/rcfile.c:310
 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
 msgstr "Az \"alapértelmezett\" szintaxis nem vehet fel kiterjesztéseket"
 
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:439
 #, c-format
 msgid ""
 "Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -1521,87 +1614,87 @@
 "\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" és \n"
 "\"black\", opcionális \"bright\" előtaggal az előtérszínekhez."
 
-#: src/rcfile.c:460
+#: src/rcfile.c:461
 msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
 msgstr "Nem adható meg színparancs szintaxissor nélkül"
 
-#: src/rcfile.c:465
+#: src/rcfile.c:466
 msgid "Missing color name"
 msgstr "Hiányzik a szín neve"
 
-#: src/rcfile.c:485
+#: src/rcfile.c:486
 #, c-format
 msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
 msgstr "A(z) \"%s\" háttérszín nem lehet világos"
 
-#: src/rcfile.c:503
+#: src/rcfile.c:504
 msgid "Missing regex string"
 msgstr "Hiányzó regex karaktersorozat"
 
-#: src/rcfile.c:575
+#: src/rcfile.c:576
 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
 msgstr "\"start=\" -hoz kell egy megfelelő \"end=\""
 
-#: src/rcfile.c:646 src/rcfile.c:655 src/rcfile.c:665
+#: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:666
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
 msgstr "A(z) \"%s\" parancs nem engedélyezett a tartalmazott fájlban"
 
-#: src/rcfile.c:671 src/rcfile.c:839
+#: src/rcfile.c:672 src/rcfile.c:840
 #, c-format
 msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
 msgstr "A(z) \"%s\" szintaxis nem rendelkezik színparancsokkal"
 
-#: src/rcfile.c:680
+#: src/rcfile.c:681
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not understood"
 msgstr "A(z) \"%s\" parancs nem értelmezhető"
 
-#: src/rcfile.c:686
+#: src/rcfile.c:687
 msgid "Missing flag"
 msgstr "Hiányzik a jelző"
 
-#: src/rcfile.c:708
+#: src/rcfile.c:709
 #, c-format
 msgid "Option \"%s\" requires an argument"
 msgstr "A(z) \"%s\" kapcsoló egy paramétert igényel"
 
-#: src/rcfile.c:726
+#: src/rcfile.c:727
 msgid "Option is not a valid multibyte string"
 msgstr "A kapcsoló nem érvényes több bájtos karaktersorozat"
 
-#: src/rcfile.c:752 src/rcfile.c:780 src/rcfile.c:789
+#: src/rcfile.c:753 src/rcfile.c:781 src/rcfile.c:790
 msgid "Non-blank characters required"
 msgstr "Nem üres karakterek szükségesek"
 
-#: src/rcfile.c:762
+#: src/rcfile.c:763
 msgid "Two single-column characters required"
 msgstr "Két egyoszlopos karakter szükséges"
 
-#: src/rcfile.c:828
+#: src/rcfile.c:829
 #, c-format
 msgid "Cannot unset flag \"%s\""
 msgstr "A(z) \"%s\" jelző nem állítható vissza"
 
-#: src/rcfile.c:834
+#: src/rcfile.c:835
 #, c-format
 msgid "Unknown flag \"%s\""
 msgstr "Ismeretlen jelző: \"%s\""
 
-#: src/rcfile.c:896
+#: src/rcfile.c:897
 msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
 msgstr "Nincs meg a saját könyvtár! Hopp!"
 
-#: src/search.c:94
+#: src/search.c:95
 #, c-format
 msgid "\"%.*s%s\" not found"
 msgstr "A(z) \"%.*s%s\" nem található"
 
-#: src/search.c:199
+#: src/search.c:200
 msgid " (to replace) in selection"
 msgstr " (cseréhez) a kijelölésben"
 
-#: src/search.c:201
+#: src/search.c:202
 msgid " (to replace)"
 msgstr " (cseréhez)"
 
@@ -1722,59 +1815,59 @@
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
 #. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1507
+#: src/winio.c:1515
 msgid "Unicode Input"
 msgstr "Unicode bevitel"
 
-#: src/winio.c:2051 src/winio.c:2055
+#: src/winio.c:2061 src/winio.c:2065
 msgid "Modified"
 msgstr "Módosítva"
 
-#: src/winio.c:2052
+#: src/winio.c:2062
 msgid "View"
 msgstr "Nézet"
 
-#: src/winio.c:2066
+#: src/winio.c:2076
 msgid "DIR:"
 msgstr "Könyvtár:"
 
-#: src/winio.c:2073
+#: src/winio.c:2083
 msgid "File:"
 msgstr "Fájl:"
 
-#: src/winio.c:3090
+#: src/winio.c:3107
 #, c-format
 msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
 msgstr "sor %ld/%ld (%d%%), oszlop %lu/%lu (%d%%), karakter %lu/%lu (%d%%)"
 
-#: src/winio.c:3210
+#: src/winio.c:3225
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "A nano szövegszerkesztő"
 
-#: src/winio.c:3211
+#: src/winio.c:3226
 msgid "version"
 msgstr "verzió"
 
-#: src/winio.c:3212
+#: src/winio.c:3227
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "Fejlesztők:"
 
-#: src/winio.c:3213
+#: src/winio.c:3228
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "Külön köszönet:"
 
-#: src/winio.c:3214
+#: src/winio.c:3229
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "A Free Software Foundation"
 
-#: src/winio.c:3215
+#: src/winio.c:3230
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "Az ncurses számára:"
 
-#: src/winio.c:3216
+#: src/winio.c:3231
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "és mindenkinek, akit kifelejtettünk volna..."
 
-#: src/winio.c:3217
+#: src/winio.c:3232
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "Köszönjük, hogy a nano-t választotta!"
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index b97c3ef..7c45ad1 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano 1.2.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-08-11 21:49-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-29 07:20-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-04-23 09:41+0000\n"
 "Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n"
 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -16,730 +16,943 @@
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
 
-#: files.c:317
-#, c-format
-msgid "Read %d line (Converted from Mac format)"
-msgid_plural "Read %d lines (Converted from Mac format)"
-msgstr[0] "Baca %d baris (Dikonversi dari format Mac)"
+#: src/browser.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Go To Directory"
+msgstr "Ke Direktori"
 
-#: files.c:321
-#, c-format
-msgid "Read %d line (Converted from DOS format)"
-msgid_plural "Read %d lines (Converted from DOS format)"
-msgstr[0] "Membaca %d baris (Konversi dari format DOS)"
-
-#: files.c:326
-#, c-format
-msgid "Read %d line"
-msgid_plural "Read %d lines"
-msgstr[0] "Membaca %d baris"
-
-#: files.c:343 search.c:58
-#, c-format
-msgid "\"%s\" not found"
-msgstr "\"%s\" tidak ditemukan"
-
-#: files.c:347
-msgid "New File"
-msgstr "File Baru"
-
-#: files.c:353
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori"
-
-#: files.c:354
-#, c-format
-msgid "File \"%s\" is a device file"
-msgstr "File \"%s\" adalah sebuah file device"
-
-#: files.c:372
-msgid "Reading File"
-msgstr "Membaca File"
-
-#: files.c:448
-#, c-format
-msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
-msgstr "File yang akan disisipkan ke buffer baru [dari %s] "
-
-#: files.c:456
-#, c-format
-msgid "File to insert [from %s] "
-msgstr "File yang akan disisipkan [dari %s] "
-
-#: files.c:467
-msgid "File to insert into new buffer [from ./] "
-msgstr "File untuk disisipkan ke buffer baru [dari ./] "
-
-#: files.c:474
-msgid "File to insert [from ./] "
-msgstr "File untuk disisipkan [dari ./] "
-
-#: files.c:495
-msgid "Command to execute"
-msgstr "Perintah untuk dieksekusi "
-
-#: files.c:497 files.c:609 files.c:1340 files.c:1776 nano.c:2726
+#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:739 src/files.c:1823
+#: src/nano.c:962 src/search.c:213 src/search.c:934 src/search.c:995
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Dibatalkan"
 
-#: files.c:518
-#, c-format
-msgid "Can't insert file from outside of %s"
-msgstr "Tidak dapat menyisipkan file dari luar %s"
-
-#: files.c:632
-msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
-msgstr "Kunci ilegal dalam mode non-multibuffer"
-
-#: files.c:873 files.c:936
-msgid "No more open files"
-msgstr "Tidak ada file yang terbuka lagi"
-
-#: files.c:900 files.c:963
-#, c-format
-msgid "Switched to %s"
-msgstr "Beralih ke %s"
-
-#: files.c:1353
-#, c-format
-msgid "Can't write outside of %s"
-msgstr "Tidak dapat menulis di luar %s"
-
-#: files.c:1384
-#, c-format
-msgid "Could not read %s for backup: %s"
-msgstr "Tidak dapat membaca %s untuk backup: %s"
-
-#: files.c:1395
-#, c-format
-msgid "Couldn't write backup: %s"
-msgstr "Tidak dapat menulis backup: %s"
-
-#: files.c:1413
-#, c-format
-msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s"
-msgstr "Tidak dapat menset permisi %o pada backup %s: %s"
-
-#: files.c:1419
-#, c-format
-msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s"
-msgstr "Tidak dapat menset pemilik %d/group %d pada backup %s: %s"
-
-#: files.c:1424
-#, c-format
-msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s"
-msgstr "Tidak dapat menset waktu akses/modifikasi pada backup %s: %s"
-
-#: files.c:1459 files.c:1475 files.c:1487 files.c:1509 files.c:1542
-#: files.c:1549 files.c:1561
-#, c-format
-msgid "Could not open file for writing: %s"
-msgstr "Tidak dapat membuka file untuk menulis: %s"
-
-#: files.c:1572
-#, c-format
-msgid "Could not close %s: %s"
-msgstr "Tidak dapat menutup %s: %s"
-
-#: files.c:1584 files.c:1589 files.c:1617
-#, c-format
-msgid "Could not reopen %s: %s"
-msgstr "Tidak dapat membuka kembali %s: %s"
-
-#: files.c:1594 files.c:1600 files.c:1609
-#, c-format
-msgid "Could not open %s for prepend: %s"
-msgstr "Tidak dapat membuka %s untuk menulis: %s"
-
-#: files.c:1647 files.c:1656 files.c:1661
-#, c-format
-msgid "Could not open %s for writing: %s"
-msgstr "Tidak dapat membuka %s untuk menulis: %s"
-
-#: files.c:1668
-#, c-format
-msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
-msgstr "Tidak dapat menset permisi %o pada %s: %s"
-
-#: files.c:1684
-#, c-format
-msgid "Wrote %d line"
-msgid_plural "Wrote %d lines"
-msgstr[0] "Menulis %d baris"
-
-#: files.c:1730
-msgid " [Mac Format]"
-msgstr " [Mac Format]"
-
-#: files.c:1732
-msgid " [DOS Format]"
-msgstr " [DOS Format]"
-
-#: files.c:1737
-msgid " [Backup]"
-msgstr " [Backup]"
-
-#: files.c:1745
-msgid "Prepend Selection to File"
-msgstr "Menambahkan Pilihan ke File"
-
-#: files.c:1748
-msgid "Append Selection to File"
-msgstr "Menambahkan Pilihan ke File"
-
-#: files.c:1751
-msgid "Write Selection to File"
-msgstr "Menulis Pilihan ke File"
-
-#: files.c:1755 files.c:1766
-msgid "File Name to Prepend to"
-msgstr "Nama file yang akan ditambah ke"
-
-#: files.c:1758 files.c:1769
-msgid "File Name to Append to"
-msgstr "Nama file yang akan ditambah ke"
-
-#: files.c:1761 files.c:1772
-msgid "File Name to Write"
-msgstr "Nama File untuk di-Tulis"
-
-#: files.c:1830
-msgid "File exists, OVERWRITE ?"
-msgstr "File ada, DITIMPA ?"
-
-#: files.c:2319
-msgid "(more)"
-msgstr "(lagi)"
-
-#: files.c:2624
-msgid "Can't move up a directory"
-msgstr "Tidak dapat memindahkan direktori"
-
-#: files.c:2635 files.c:2708
+#: src/browser.c:272 src/browser.c:324
 #, c-format
 msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
 msgstr "Tidak dapat keluar %s dalam mode terbatas"
 
-#: files.c:2642 files.c:2669 files.c:2716
+#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:610
+#: src/files.c:618 src/files.c:1361 src/files.c:1449 src/files.c:1495
+#: src/files.c:1516 src/files.c:1639 src/files.c:2449 src/rcfile.c:367
+#: src/rcfile.c:384 src/rcfile.c:916
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading %s: %s"
+msgstr "Quote string buruk %s: %s"
+
+#: src/browser.c:313
+msgid "Can't move up a directory"
+msgstr "Tidak dapat memindahkan direktori"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
+#. * characters.
+#: src/browser.c:676 src/browser.c:685
+msgid "(dir)"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
+#. * characters.
+#: src/browser.c:682
+msgid "(parent dir)"
+msgstr ""
+
+#: src/browser.c:809 src/search.c:180
+msgid "Search"
+msgstr "Cari"
+
+#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
+#. * prompt; no grammar is implied.
+#: src/browser.c:813 src/search.c:184
+msgid " [Case Sensitive]"
+msgstr " [Case Sensitive]"
+
+#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
+#. * prompt; no grammar is implied.
+#: src/browser.c:819 src/search.c:190
+msgid " [Regexp]"
+msgstr " [Regexp]"
+
+#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
+#. * prompt; no grammar is implied.
+#: src/browser.c:825 src/search.c:196
+msgid " [Backwards]"
+msgstr " [Backwards]"
+
+#: src/browser.c:918 src/browser.c:926 src/search.c:369
+msgid "Search Wrapped"
+msgstr "Pancarian Di-wrapped"
+
+#: src/browser.c:1015 src/browser.c:1048 src/search.c:486 src/search.c:489
+#: src/search.c:546 src/search.c:549
+msgid "This is the only occurrence"
+msgstr "Hanya ini adanya"
+
+#: src/browser.c:1051 src/search.c:555
+msgid "No current search pattern"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:119
 #, c-format
-msgid "Can't open \"%s\": %s"
-msgstr "Tidak dapat membuka \"%s\": %s"
+msgid "Can't insert file from outside of %s"
+msgstr "Tidak dapat menyisipkan file dari luar %s"
 
-#: files.c:2690
-msgid "Goto Directory"
-msgstr "Ke Direktori"
+#: src/files.c:228
+#, fuzzy
+msgid "No more open file buffers"
+msgstr "Tidak ada file yang terbuka lagi"
 
-#: files.c:2695
-msgid "Goto Cancelled"
-msgstr "Goto Dibatalkan"
-
-#: files.c:2896
+#: src/files.c:244
 #, c-format
-msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s"
-msgstr "Tidak dapat membuka file ~/.nano_history, %s"
+msgid "Switched to %s"
+msgstr "Beralih ke %s"
 
-#: files.c:2946 files.c:2955 files.c:2960 files.c:2967
-#, c-format
-msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s"
-msgstr "Tidak dapat menulis file ~/.nano_history, %s"
-
-#: global.c:246
-msgid "Constant cursor position"
-msgstr "Posisi kursor konstan"
-
-#: global.c:247
-msgid "Auto indent"
-msgstr "Inden otomatis"
-
-#: global.c:248
-msgid "Suspend"
-msgstr "Tunda"
-
-#: global.c:249
-msgid "Help mode"
-msgstr "Mode bantuan"
-
-#: global.c:251
-msgid "Mouse support"
-msgstr "Dukungan mouse"
-
-#: global.c:253
-msgid "Cut to end"
-msgstr "Cut hingga akhir"
-
-#: global.c:254
-msgid "No conversion from DOS/Mac format"
-msgstr "Tidak ada konversi dari format DOS/Mac"
-
-#: global.c:255
-msgid "Writing file in DOS format"
-msgstr "Menulis file dalam format DOS"
-
-#: global.c:256
-msgid "Writing file in Mac format"
-msgstr "Menulis file dalam format Mac"
-
-#: global.c:257
-msgid "Backing up file"
-msgstr "Membackup file"
-
-#: global.c:258 nano.c:654
-msgid "Smooth scrolling"
-msgstr "Scrolling halus"
-
-#: global.c:260
-msgid "Color syntax highlighting"
-msgstr "Pewarnaan sintaks"
-
-#: global.c:263
-msgid "Auto wrap"
-msgstr "Wrap otomatis"
-
-#: global.c:266
-msgid "Multiple file buffers"
-msgstr "Buffer file multi"
-
-#: global.c:349
-msgid "Invoke the help menu"
-msgstr "Panggil menu bantuan"
-
-#: global.c:350
-msgid "Write the current file to disk"
-msgstr "Tulis file sekarang ke disk"
-
-#: global.c:352
-msgid "Close currently loaded file/Exit from nano"
-msgstr "Tutup file yang sedang dimuat/Keluar dari nano"
-
-#: global.c:354
-msgid "Exit from nano"
-msgstr "Keluar dari nano"
-
-#: global.c:356
-msgid "Go to a specific line number"
-msgstr "Ke nomor baris tertentu"
-
-#: global.c:357
-msgid "Justify the current paragraph"
-msgstr "Justifikasi paragraf saat ini"
-
-#: global.c:358
-msgid "Unjustify after a justify"
-msgstr "Unjustifikasi setelah justifikasi"
-
-#: global.c:359
-msgid "Replace text within the editor"
-msgstr "Ganti teks dalam editor"
-
-#: global.c:360
-msgid "Insert another file into the current one"
-msgstr "Sertakan file lain ke file saat ini"
-
-#: global.c:361
-msgid "Search for text within the editor"
-msgstr "Cari teks dalam editor"
-
-#: global.c:362
-msgid "Move to the previous screen"
-msgstr "Pindah ke layar sebelumnya"
-
-#: global.c:363
-msgid "Move to the next screen"
-msgstr "Pindah ke layar berikutnya"
-
-#: global.c:364
-msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
-msgstr "Hapus baris saat ini dan taruh dalam cutbuffer"
-
-#: global.c:365
-msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
-msgstr "Kembalikan dari cutbuffer ke baris saat ini"
-
-#: global.c:366
-msgid "Show the position of the cursor"
-msgstr "Tampilkan posisi kursor"
-
-#: global.c:367
-msgid "Invoke the spell checker, if available"
-msgstr "Panggil spell checker (jika ada)"
-
-#: global.c:368
-msgid "Move up one line"
-msgstr "Naik satu baris"
-
-#: global.c:369
-msgid "Move down one line"
-msgstr "Turun satu baris"
-
-#: global.c:370
-msgid "Move forward one character"
-msgstr "Pindah satu karakter ke depan"
-
-#: global.c:371
-msgid "Move back one character"
-msgstr "Pindah satu karakter ke belakang"
-
-#: global.c:372
-msgid "Move to the beginning of the current line"
-msgstr "Pindah ke awal baris ini"
-
-#: global.c:373
-msgid "Move to the end of the current line"
-msgstr "Pindah ke akhir baris ini"
-
-#: global.c:374
-msgid "Go to the first line of the file"
-msgstr "Ke baris terawal file"
-
-#: global.c:375
-msgid "Go to the last line of the file"
-msgstr "Ke baris terakhir file"
-
-#: global.c:376
-msgid "Refresh (redraw) the current screen"
-msgstr "Refresh (redraw) layar saat ini"
-
-#: global.c:377
-msgid "Mark text at the current cursor location"
-msgstr "Tandai teks pada lokasi kursor saat ini"
-
-#: global.c:378
-msgid "Delete the character under the cursor"
-msgstr "Hapus karakter pada kursor"
-
-#: global.c:380
-msgid "Delete the character to the left of the cursor"
-msgstr "Hapus satu karakter di kiri kursor"
-
-#: global.c:381
-msgid "Insert a tab character"
-msgstr "Masukkan karakter tab"
-
-#: global.c:382
-msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
-msgstr "Sertakan carriage return di posisi kursor"
-
-#: global.c:384
-msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
-msgstr "Jadikan pencarian/penggantian saat ini case (in)sensitive"
-
-#: global.c:385
-msgid "Go to file browser"
-msgstr "Ke browser file"
-
-#: global.c:386
-msgid "Execute external command"
-msgstr "Eksekusi perintah eksternal"
-
-#: global.c:387
-msgid "Go to directory"
-msgstr "Ke Direktori"
-
-#: global.c:388
-msgid "Cancel the current function"
-msgstr "Batalkan fungsi ini"
-
-#: global.c:389
-msgid "Append to the current file"
-msgstr "Tambahkan ke file saat ini"
-
-#: global.c:390
-msgid "Prepend to the current file"
-msgstr "Tambahkan ke file saat ini"
-
-#: global.c:391
-msgid "Search backwards"
-msgstr "Pencarian backward"
-
-#: global.c:392
-msgid "Write file out in DOS format"
-msgstr "Tulis file dalam format DOS"
-
-#: global.c:393
-msgid "Write file out in Mac format"
-msgstr "Tulis file dalam format Mac"
-
-#: global.c:394
-msgid "Back up original file when saving"
-msgstr "Backup file asli ketika menyimpan"
-
-#: global.c:395
-msgid "Edit the previous search/replace strings"
-msgstr "Edit string search/replace sebelumnya"
-
-#: global.c:397
-msgid "Use regular expressions"
-msgstr "Gunakan Regular expression"
-
-#: global.c:398
-msgid "Find other bracket"
-msgstr "Cari tanda kurung lain"
-
-#: global.c:401
-msgid "Open previously loaded file"
-msgstr "Buka file yang telah dimuat sebelumnya"
-
-#: global.c:402
-msgid "Open next loaded file"
-msgstr "Buka file yang akan dimuat"
-
-#: global.c:403
-msgid "Toggle insert into new buffer"
-msgstr "Pilih insert ke buffer baru"
-
-#: global.c:418 global.c:578 global.c:627 global.c:664 global.c:683
-#: global.c:713 global.c:751 global.c:775 global.c:785 global.c:795
-#: global.c:816
-msgid "Get Help"
-msgstr "Bantuan"
-
-#: global.c:425
-msgid "Close"
-msgstr "Tutup"
-
-#: global.c:432 global.c:706
-msgid "Exit"
-msgstr "Keluar"
-
-#: global.c:437
-msgid "WriteOut"
-msgstr "Tulis"
-
-#: global.c:442
-msgid "Justify"
-msgstr "Justifikasi"
-
-#: global.c:448
-msgid "Read File"
-msgstr "Baca File"
-
-#: global.c:458
-msgid "Where Is"
-msgstr "Di mana"
-
-#: global.c:463 global.c:698 global.c:801
-msgid "Prev Page"
-msgstr "Hlm sebelumnya"
-
-#: global.c:468 global.c:702 global.c:805
-msgid "Next Page"
-msgstr "Hlm berikutnya"
-
-#: global.c:473
-msgid "Cut Text"
-msgstr "Ptng Teks"
-
-#: global.c:479
-msgid "UnJustify"
-msgstr "UnJustifikasi"
-
-#: global.c:484
-msgid "UnCut Txt"
-msgstr "UnCut Teks"
-
-#: global.c:489
-msgid "Cur Pos"
-msgstr "Pos Kursor"
-
-#: global.c:494
-msgid "To Spell"
-msgstr "Mengeja"
-
-#: global.c:498 nano.c:420 winio.c:655
-msgid "Up"
-msgstr "Naik"
-
-#: global.c:502
-msgid "Down"
-msgstr "Turun"
-
-#: global.c:506
-msgid "Forward"
-msgstr "Depan"
-
-#: global.c:510
-msgid "Back"
-msgstr "Belakang"
-
-#: global.c:514
-msgid "Home"
-msgstr "Awal"
-
-#: global.c:518
-msgid "End"
-msgstr "Akhir"
-
-#: global.c:522
-msgid "Refresh"
-msgstr "Refresh"
-
-#: global.c:526
-msgid "Mark Text"
-msgstr "Tandai Teks"
-
-#: global.c:530
-msgid "Delete"
-msgstr "Hapus"
-
-#: global.c:534
-msgid "Backspace"
-msgstr "Backspace"
-
-#: global.c:538
-msgid "Tab"
-msgstr "Tab"
-
-#: global.c:541 global.c:595
-msgid "Replace"
-msgstr "Ganti"
-
-#: global.c:545
-msgid "Enter"
-msgstr "Enter"
-
-#: global.c:549 global.c:599 global.c:643
-msgid "Go To Line"
-msgstr "Ke baris"
-
-#: global.c:554
-msgid "Next Word"
-msgstr "Kata Berikut"
-
-#: global.c:555
-msgid "Move forward one word"
-msgstr "Ke depan satu kata"
-
-#: global.c:558
-msgid "Prev Word"
-msgstr "Kata Sebelum"
-
-#: global.c:559
-msgid "Move backward one word"
-msgstr "Ke belakang satu kata"
-
-#: global.c:563
-msgid "Find Other Bracket"
-msgstr "Cari Kurung Lain"
-
-#: global.c:568
-msgid "Previous File"
-msgstr "File Sebelumnya"
-
-#: global.c:571
-msgid "Next File"
-msgstr "File Sesudahnya"
-
-#: global.c:582 global.c:630 global.c:667 global.c:686 global.c:746
-#: global.c:754 global.c:778 global.c:788 global.c:798 global.c:819
-#: winio.c:1323
-msgid "Cancel"
-msgstr "Batal"
-
-#: global.c:586 global.c:633 global.c:670 global.c:689
-msgid "First Line"
-msgstr "Baris pertama"
-
-#: global.c:591 global.c:636 global.c:673 global.c:692
-msgid "Last Line"
-msgstr "Baris terakhir"
-
-#: global.c:604 global.c:647
-msgid "Case Sens"
-msgstr "Case Sens"
-
-#: global.c:608 global.c:650
-msgid "Direction"
-msgstr "Arah"
-
-#: global.c:613 global.c:654
-msgid "Regexp"
-msgstr "Regexp"
-
-#: global.c:619 global.c:658 global.c:677
-msgid "History"
-msgstr "Sejarah"
-
-#: global.c:640
-msgid "No Replace"
-msgstr "Tiada Replace"
-
-#: global.c:718 global.c:758
-msgid "To Files"
-msgstr "Ke File"
-
-#: global.c:724
-msgid "DOS Format"
-msgstr "Format DOS"
-
-#: global.c:728
-msgid "Mac Format"
-msgstr "Format Mac"
-
-#: global.c:733
-msgid "Append"
-msgstr "Tambah"
-
-#: global.c:737
-msgid "Prepend"
-msgstr "Tambah"
-
-#: global.c:742
-msgid "Backup File"
-msgstr "Backup File"
-
-#: global.c:763
-msgid "Execute Command"
-msgstr "Eksekusi Perintah"
-
-#: global.c:767 winio.c:596
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2080
 msgid "New Buffer"
 msgstr "Buffer baru"
 
-#: global.c:810
-msgid "Go To Dir"
-msgstr "Ke Direktori"
+#: src/files.c:559
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
+msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
+msgstr[0] "Baca %d baris (Dikonversi dari format Mac)"
 
-#: nano.c:169
+#: src/files.c:564
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
+msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
+msgstr[0] "Baca %d baris (Dikonversi dari format Mac)"
+
+#: src/files.c:569
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
+msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
+msgstr[0] "Membaca %d baris (Konversi dari format DOS)"
+
+#: src/files.c:574
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Read %lu line"
+msgid_plural "Read %lu lines"
+msgstr[0] "Membaca %d baris"
+
+#: src/files.c:594
+msgid "New File"
+msgstr "File Baru"
+
+#: src/files.c:597
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Buffer written to %s\n"
+msgid "\"%s\" not found"
+msgstr "\"%s\" tidak ditemukan"
+
+#: src/files.c:605 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori"
+
+#: src/files.c:606 src/rcfile.c:377 src/rcfile.c:874 src/rcfile.c:908
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is a device file"
+msgstr "File \"%s\" adalah sebuah file device"
+
+#: src/files.c:623
+msgid "Reading File"
+msgstr "Membaca File"
+
+#: src/files.c:697
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
+msgstr "File yang akan disisipkan ke buffer baru [dari %s] "
+
+#: src/files.c:699
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Command to execute [from %s] "
+msgstr "Perintah untuk dieksekusi "
+
+#: src/files.c:705
+#, c-format
+msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
+msgstr "File yang akan disisipkan ke buffer baru [dari %s] "
+
+#: src/files.c:707
+#, c-format
+msgid "File to insert [from %s] "
+msgstr "File yang akan disisipkan [dari %s] "
+
+#: src/files.c:907
+#, fuzzy
+msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
+msgstr "Kunci ilegal dalam mode non-multibuffer"
+
+#: src/files.c:1315
+#, c-format
+msgid "Can't write outside of %s"
+msgstr "Tidak dapat menulis di luar %s"
+
+#: src/files.c:1330
+msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
 msgstr ""
-"\n"
-"Buffer ditulis ke %s\n"
 
-#: nano.c:171
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"No %s written (too many backup files?)\n"
+#: src/files.c:1402 src/files.c:1426 src/files.c:1453 src/files.c:1471
+#: src/files.c:1528 src/files.c:1547 src/files.c:1559 src/files.c:1583
+#: src/files.c:1601 src/files.c:1611 src/files.c:1647 src/files.c:2522
+#: src/files.c:2531
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing %s: %s"
+msgstr "Quote string buruk %s: %s"
+
+#: src/files.c:1403 src/nano.c:625
+#, fuzzy
+msgid "Too many backup files?"
 msgstr ""
 "\n"
 "No %s ditulis (terlalu banyak file backup?)\n"
 
-#: nano.c:180
-msgid "Window size is too small for nano...\n"
-msgstr "Ukuran window terlalu kecil bagi nano...\n"
+#: src/files.c:1505 src/text.c:2310 src/text.c:2322
+#, c-format
+msgid "Error writing temp file: %s"
+msgstr ""
 
-#: nano.c:185
-msgid "Key illegal in VIEW mode"
-msgstr "Kunci ilegal dalam mode VIEW"
+#: src/files.c:1681
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wrote %lu line"
+msgid_plural "Wrote %lu lines"
+msgstr[0] "Menulis %d baris"
 
-#: nano.c:279
+#: src/files.c:1784
+msgid " [DOS Format]"
+msgstr " [DOS Format]"
+
+#: src/files.c:1785
+msgid " [Mac Format]"
+msgstr " [Mac Format]"
+
+#: src/files.c:1787
+msgid " [Backup]"
+msgstr " [Backup]"
+
+#: src/files.c:1791
+msgid "Prepend Selection to File"
+msgstr "Menambahkan Pilihan ke File"
+
+#: src/files.c:1792
+msgid "Append Selection to File"
+msgstr "Menambahkan Pilihan ke File"
+
+#: src/files.c:1793
+msgid "Write Selection to File"
+msgstr "Menulis Pilihan ke File"
+
+#: src/files.c:1796
+msgid "File Name to Prepend to"
+msgstr "Nama file yang akan ditambah ke"
+
+#: src/files.c:1797
+msgid "File Name to Append to"
+msgstr "Nama file yang akan ditambah ke"
+
+#: src/files.c:1798
+msgid "File Name to Write"
+msgstr "Nama File untuk di-Tulis"
+
+#: src/files.c:1918
+#, fuzzy
+msgid "File exists, OVERWRITE ? "
+msgstr "File ada, DITIMPA ?"
+
+#: src/files.c:1932
+msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:2369
+msgid "(more)"
+msgstr "(lagi)"
+
+#: src/files.c:2452 src/rcfile.c:851
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Press Enter to continue starting nano.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tekan return untuk lanjut memulai nano\n"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
+#. * characters.
+#: src/global.c:265 src/prompt.c:1310
+msgid "Cancel"
+msgstr "Batal"
+
+#: src/global.c:266
+msgid "Get Help"
+msgstr "Bantuan"
+
+#: src/global.c:267
+msgid "Exit"
+msgstr "Keluar"
+
+#: src/global.c:268
+msgid "Where Is"
+msgstr "Di mana"
+
+#: src/global.c:269
+msgid "Prev Page"
+msgstr "Hlm sebelumnya"
+
+#: src/global.c:270
+msgid "Next Page"
+msgstr "Hlm berikutnya"
+
+#: src/global.c:271
+msgid "Go To Line"
+msgstr "Ke baris"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10
+#. * characters.
+#: src/global.c:274
+msgid "Replace"
+msgstr "Ganti"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/global.c:277
+#, fuzzy
+msgid "WhereIs Next"
+msgstr "Di mana"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
+#. * characters.
+#: src/global.c:281
+msgid "First Line"
+msgstr "Baris pertama"
+
+#: src/global.c:282
+msgid "Last Line"
+msgstr "Baris terakhir"
+
+#: src/global.c:284
+msgid "Beg of Par"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:285
+msgid "End of Par"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:286
+#, fuzzy
+msgid "FullJstify"
+msgstr "Justifikasi"
+
+#: src/global.c:288
+msgid "Refresh"
+msgstr "Refresh"
+
+#: src/global.c:290
+msgid "Case Sens"
+msgstr "Case Sens"
+
+#: src/global.c:291
+#, fuzzy
+msgid "Backwards"
+msgstr " [Backwards]"
+
+#: src/global.c:294
+msgid "Regexp"
+msgstr "Regexp"
+
+#: src/global.c:297
+#, fuzzy
+msgid "PrevHstory"
+msgstr "Sejarah"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10
+#. * characters.
+#: src/global.c:300
+#, fuzzy
+msgid "NextHstory"
+msgstr "Sejarah"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:308
+msgid "To Files"
+msgstr "Ke File"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/global.c:310
+#, fuzzy
+msgid "First File"
+msgstr "Baris pertama"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/global.c:312
+#, fuzzy
+msgid "Last File"
+msgstr "Baris terakhir"
+
+#: src/global.c:315
+msgid "Cancel the current function"
+msgstr "Batalkan fungsi ini"
+
+#: src/global.c:316
+msgid "Display this help text"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:319
+#, fuzzy
+msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
+msgstr "Tutup file yang sedang dimuat/Keluar dari nano"
+
+#: src/global.c:321
+msgid "Exit from nano"
+msgstr "Keluar dari nano"
+
+#: src/global.c:325
+msgid "Write the current file to disk"
+msgstr "Tulis file sekarang ke disk"
+
+#: src/global.c:326
+msgid "Justify the current paragraph"
+msgstr "Justifikasi paragraf saat ini"
+
+#: src/global.c:328
+msgid "Insert another file into the current one"
+msgstr "Sertakan file lain ke file saat ini"
+
+#: src/global.c:330
+#, fuzzy
+msgid "Search for a string or a regular expression"
+msgstr "Gunakan Regular expression"
+
+#: src/global.c:331
+msgid "Move to the previous screen"
+msgstr "Pindah ke layar sebelumnya"
+
+#: src/global.c:332
+msgid "Move to the next screen"
+msgstr "Pindah ke layar berikutnya"
+
+#: src/global.c:334
+msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
+msgstr "Hapus baris saat ini dan taruh dalam cutbuffer"
+
+#: src/global.c:336
+msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
+msgstr "Kembalikan dari cutbuffer ke baris saat ini"
+
+#: src/global.c:338
+#, fuzzy
+msgid "Display the position of the cursor"
+msgstr "Tampilkan posisi kursor"
+
+#: src/global.c:340
+msgid "Invoke the spell checker, if available"
+msgstr "Panggil spell checker (jika ada)"
+
+#: src/global.c:341
+#, fuzzy
+msgid "Go to line and column number"
+msgstr "Ke nomor baris tertentu"
+
+#: src/global.c:343
+#, fuzzy
+msgid "Replace a string or a regular expression"
+msgstr "Gunakan Regular expression"
+
+#: src/global.c:345
+#, fuzzy
+msgid "Mark text at the cursor position"
+msgstr "Tandai teks pada lokasi kursor saat ini"
+
+#: src/global.c:346
+msgid "Repeat last search"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:348
+#, fuzzy
+msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
+msgstr "Hapus baris saat ini dan taruh dalam cutbuffer"
+
+#: src/global.c:349
+#, fuzzy
+msgid "Indent the current line"
+msgstr "Tambahkan ke file saat ini"
+
+#: src/global.c:350
+#, fuzzy
+msgid "Unindent the current line"
+msgstr "Tambahkan ke file saat ini"
+
+#: src/global.c:352
+msgid "Move forward one character"
+msgstr "Pindah satu karakter ke depan"
+
+#: src/global.c:353
+msgid "Move back one character"
+msgstr "Pindah satu karakter ke belakang"
+
+#: src/global.c:355
+msgid "Move forward one word"
+msgstr "Ke depan satu kata"
+
+#: src/global.c:356
+#, fuzzy
+msgid "Move back one word"
+msgstr "Ke belakang satu kata"
+
+#: src/global.c:358
+#, fuzzy
+msgid "Move to the previous line"
+msgstr "Pindah ke layar sebelumnya"
+
+#: src/global.c:359
+#, fuzzy
+msgid "Move to the next line"
+msgstr "Pindah ke layar berikutnya"
+
+#: src/global.c:361
+msgid "Move to the beginning of the current line"
+msgstr "Pindah ke awal baris ini"
+
+#: src/global.c:363
+msgid "Move to the end of the current line"
+msgstr "Pindah ke akhir baris ini"
+
+#: src/global.c:366
+#, fuzzy
+msgid "Move to the beginning of the current paragraph"
+msgstr "Pindah ke awal baris ini"
+
+#: src/global.c:368
+#, fuzzy
+msgid "Move to the end of the current paragraph"
+msgstr "Pindah ke akhir baris ini"
+
+#: src/global.c:371
+#, fuzzy
+msgid "Move to the first line of the file"
+msgstr "Ke baris terawal file"
+
+#: src/global.c:373
+#, fuzzy
+msgid "Move to the last line of the file"
+msgstr "Ke baris terakhir file"
+
+#: src/global.c:375
+#, fuzzy
+msgid "Move to the matching bracket"
+msgstr "Tidak ada tanda kurung yang cocok"
+
+#: src/global.c:377
+msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:379
+msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:383
+#, fuzzy
+msgid "Switch to the previous file buffer"
+msgstr "Pindah ke layar sebelumnya"
+
+#: src/global.c:385
+msgid "Switch to the next file buffer"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:388
+msgid "Insert the next keystroke verbatim"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:390
+#, fuzzy
+msgid "Insert a tab at the cursor position"
+msgstr "Sertakan carriage return di posisi kursor"
+
+#: src/global.c:392
+#, fuzzy
+msgid "Insert a newline at the cursor position"
+msgstr "Sertakan carriage return di posisi kursor"
+
+#: src/global.c:394
+msgid "Delete the character under the cursor"
+msgstr "Hapus karakter pada kursor"
+
+#: src/global.c:396
+msgid "Delete the character to the left of the cursor"
+msgstr "Hapus satu karakter di kiri kursor"
+
+#: src/global.c:399
+#, fuzzy
+msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
+msgstr "Kembalikan dari cutbuffer ke baris saat ini"
+
+#: src/global.c:402
+#, fuzzy
+msgid "Justify the entire file"
+msgstr "Justifikasi paragraf saat ini"
+
+#: src/global.c:406
+msgid "Count the number of words, lines, and characters"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:409
+msgid "Refresh (redraw) the current screen"
+msgstr "Refresh (redraw) layar saat ini"
+
+#: src/global.c:412
+msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:414
+#, fuzzy
+msgid "Reverse the direction of the search"
+msgstr "Tampilkan posisi kursor"
+
+#: src/global.c:418
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the use of regular expressions"
+msgstr "Gunakan Regular expression"
+
+#: src/global.c:422
+#, fuzzy
+msgid "Recall the previous search/replace string"
+msgstr "Edit string search/replace sebelumnya"
+
+#: src/global.c:424
+#, fuzzy
+msgid "Recall the next search/replace string"
+msgstr "Edit string search/replace sebelumnya"
+
+#: src/global.c:427
+msgid "Go to file browser"
+msgstr "Ke browser file"
+
+#: src/global.c:430
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the use of DOS format"
+msgstr "Tulis file dalam format DOS"
+
+#: src/global.c:431
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the use of Mac format"
+msgstr "Tulis file dalam format Mac"
+
+#: src/global.c:433
+msgid "Toggle appending"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:434
+msgid "Toggle prepending"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:437
+msgid "Toggle backing up of the original file"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:438
+msgid "Execute external command"
+msgstr "Eksekusi perintah eksternal"
+
+#: src/global.c:442
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the use of a new buffer"
+msgstr "Pilih insert ke buffer baru"
+
+#: src/global.c:445
+#, fuzzy
+msgid "Exit from the file browser"
+msgstr "Ke browser file"
+
+#: src/global.c:447
+#, fuzzy
+msgid "Go to the first file in the list"
+msgstr "Ke baris terawal file"
+
+#: src/global.c:449
+#, fuzzy
+msgid "Go to the last file in the list"
+msgstr "Ke baris terakhir file"
+
+#: src/global.c:450
+msgid "Go to directory"
+msgstr "Ke Direktori"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:478
+msgid "Close"
+msgstr "Tutup"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:484
+msgid "WriteOut"
+msgstr "Tulis"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:489
+msgid "Justify"
+msgstr "Justifikasi"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:505
+msgid "Read File"
+msgstr "Baca File"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:528
+msgid "Cut Text"
+msgstr "Ptng Teks"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:534
+msgid "UnJustify"
+msgstr "UnJustifikasi"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:539
+#, fuzzy
+msgid "UnCut Text"
+msgstr "UnCut Teks"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:544
+msgid "Cur Pos"
+msgstr "Pos Kursor"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:552
+msgid "To Spell"
+msgstr "Mengeja"
+
+#: src/global.c:574
+msgid "Mark Text"
+msgstr "Tandai Teks"
+
+#: src/global.c:582
+#, fuzzy
+msgid "Copy Text"
+msgstr "Ptng Teks"
+
+#: src/global.c:586
+#, fuzzy
+msgid "Indent Text"
+msgstr "Ptng Teks"
+
+#: src/global.c:590
+#, fuzzy
+msgid "Unindent Text"
+msgstr "UnCut Teks"
+
+#: src/global.c:595
+msgid "Forward"
+msgstr "Depan"
+
+#: src/global.c:599
+msgid "Back"
+msgstr "Belakang"
+
+#: src/global.c:604
+msgid "Next Word"
+msgstr "Kata Berikut"
+
+#: src/global.c:608
+msgid "Prev Word"
+msgstr "Kata Sebelum"
+
+#: src/global.c:613 src/global.c:1076
+#, fuzzy
+msgid "Prev Line"
+msgstr "Hlm sebelumnya"
+
+#: src/global.c:617 src/global.c:1080
+#, fuzzy
+msgid "Next Line"
+msgstr "File Sesudahnya"
+
+#: src/global.c:621
+msgid "Home"
+msgstr "Awal"
+
+#: src/global.c:625
+msgid "End"
+msgstr "Akhir"
+
+#: src/global.c:648
+msgid "Find Other Bracket"
+msgstr "Cari Kurung Lain"
+
+#: src/global.c:652
+msgid "Scroll Up"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:656
+msgid "Scroll Down"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:662
+msgid "Previous File"
+msgstr "File Sebelumnya"
+
+#: src/global.c:667
+msgid "Next File"
+msgstr "File Sesudahnya"
+
+#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
+#. * inserted verbatim.
+#: src/global.c:673 src/text.c:2426
+msgid "Verbatim Input"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:677
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: src/global.c:681
+msgid "Enter"
+msgstr "Enter"
+
+#: src/global.c:685
+msgid "Delete"
+msgstr "Hapus"
+
+#: src/global.c:689
+msgid "Backspace"
+msgstr "Backspace"
+
+#: src/global.c:698
+msgid "CutTillEnd"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:710
+msgid "Word Count"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/global.c:824
+msgid "No Replace"
+msgstr "Tiada Replace"
+
+#: src/global.c:915
+#, fuzzy
+msgid "Go To Text"
+msgstr "Ke baris"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:952
+msgid "DOS Format"
+msgstr "Format DOS"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:958
+msgid "Mac Format"
+msgstr "Format Mac"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:965
+msgid "Append"
+msgstr "Tambah"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:971
+msgid "Prepend"
+msgstr "Tambah"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:978
+msgid "Backup File"
+msgstr "Backup File"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 22
+#. * characters.
+#: src/global.c:1015
+msgid "Execute Command"
+msgstr "Eksekusi Perintah"
+
+#: src/global.c:1046
+#, fuzzy
+msgid "Insert File"
+msgstr "File Sesudahnya"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/global.c:1147
+msgid "Go To Dir"
+msgstr "Ke Direktori"
+
+#: src/global.c:1285
+msgid "Help mode"
+msgstr "Mode bantuan"
+
+#: src/global.c:1289
+#, fuzzy
+msgid "Constant cursor position display"
+msgstr "Posisi kursor konstan"
+
+#: src/global.c:1293
+msgid "Use of one more line for editing"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:1298 src/global.c:1300 src/nano.c:777
+msgid "Smooth scrolling"
+msgstr "Scrolling halus"
+
+#: src/global.c:1307 src/global.c:1309
+msgid "Whitespace display"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:1316
+msgid "Color syntax highlighting"
+msgstr "Pewarnaan sintaks"
+
+#: src/global.c:1319
+msgid "Smart home key"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:1322
+msgid "Auto indent"
+msgstr "Inden otomatis"
+
+#: src/global.c:1325
+msgid "Cut to end"
+msgstr "Cut hingga akhir"
+
+#: src/global.c:1329
+msgid "Long line wrapping"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:1335 src/global.c:1338
+msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:1346
+#, fuzzy
+msgid "Backup files"
+msgstr "Backup File"
+
+#: src/global.c:1354
+msgid "Multiple file buffers"
+msgstr "Buffer file multi"
+
+#: src/global.c:1359
+msgid "Mouse support"
+msgstr "Dukungan mouse"
+
+#: src/global.c:1367
+msgid "No conversion from DOS/Mac format"
+msgstr "Tidak ada konversi dari format DOS/Mac"
+
+#: src/global.c:1373
+#, fuzzy
+msgid "Suspension"
+msgstr "Tunda"
+
+#: src/help.c:238
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Search Command Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, then hit "
-"enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
+"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
 "updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
 "\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the Search: "
+" The previous search string will be shown in brackets after the search "
 "prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
-"search.\n"
-"\n"
-" The following function keys are available in Search mode:\n"
-"\n"
+"search.  "
 msgstr ""
 "Teks Bantuan Perintah Search\n"
 "\n"
@@ -753,7 +966,16 @@
 " Tombol-tombol fungsi berikut tersedia dalam mode Search:\n"
 "\n"
 
-#: nano.c:289
+#: src/help.c:247
+msgid ""
+"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
+"matches in the selected text will be replaced.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in Search mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/help.c:253
 msgid ""
 "Go To Line Help Text\n"
 "\n"
@@ -773,7 +995,8 @@
 " Tombol-tombol fungsi berikut tersedia dalam mode Goto Line:\n"
 "\n"
 
-#: nano.c:296
+#: src/help.c:262
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Insert File Help Text\n"
 "\n"
@@ -781,15 +1004,9 @@
 "the current cursor location.\n"
 "\n"
 " If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
-"multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F "
-"toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a "
-"separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
-"\n"
-" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
-"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
-"\n"
-" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
-"\n"
+"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the "
+"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
+"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
 msgstr ""
 "Teks Bantuan Insert File\n"
 "\n"
@@ -809,14 +1026,24 @@
 " Kunci-kunci fungsi berikut tersedia dalam mode Insert File:\n"
 "\n"
 
-#: nano.c:310
+#: src/help.c:271
+msgid ""
+"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
+"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/help.c:277
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Write File Help Text\n"
 "\n"
-" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to "
+" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to "
 "save the file.\n"
 "\n"
-" If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only "
+" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only "
 "the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of "
 "overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
 "is not the default in this mode.\n"
@@ -837,7 +1064,7 @@
 " Kunci-kunci fungsi berikut tersedia dalam mode Write File:\n"
 "\n"
 
-#: nano.c:321
+#: src/help.c:291
 msgid ""
 "File Browser Help Text\n"
 "\n"
@@ -861,13 +1088,46 @@
 " Kunci-kunci fungsi berikut tersedia dalam file browser:\n"
 "\n"
 
-#: nano.c:332
+#: src/help.c:304
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Browser Search Command Help Text\n"
+"\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
+"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
+"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+"\n"
+" The previous search string will be shown in brackets after the search "
+"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
+"search.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Teks Bantuan Perintah Search\n"
+"\n"
+" Masukkan kata atau karakter yang ingin anda cari, lalu tekan enter.  Jika "
+"ada teks yang cocok,layar akan diupdate untuk menunjukkan lokasi kecocokan "
+"yang terdekat bagi string yang dicari.\n"
+"\n"
+"String yang dicari sebelumnya akan ditunjukkan dalam tanda kurung setelah "
+"prompt Search:.  Penekanan tombol enter tanpa memasukkan sembarang teks akan "
+"melakukan pencarian sebelumnya. \n"
+" Tombol-tombol fungsi berikut tersedia dalam mode Search:\n"
+"\n"
+
+#: src/help.c:313
+msgid ""
+" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/help.c:317
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Browser Go To Directory Help Text\n"
 "\n"
 " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
 "\n"
-" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to "
+" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to "
 "(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
@@ -883,16 +1143,18 @@
 "  Kunci-kunci fungsi berikut tersedia di dalam mode Browser GotoDir :\n"
 "\n"
 
-#: nano.c:341
+#: src/help.c:330
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Spell Check Help Text\n"
 "\n"
 " The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  "
 "When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
 "be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given "
-"misspelled word in the current file.\n"
+"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the "
+"mark, in the selected text.\n"
 "\n"
-" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
+" The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Teks Bantuan Spell Check\n"
@@ -906,14 +1168,16 @@
 "Check:\n"
 "\n"
 
-#: nano.c:352
+#: src/help.c:345
+#, fuzzy
 msgid ""
-"External Command Help Text\n"
+"Execute Command Help Text\n"
 "\n"
-" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell "
-"into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n"
+" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell "
+"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If "
+"you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
 "\n"
-" The following keys are available in this mode:\n"
+" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Teks Bantuan Perintah Eksternal\n"
@@ -924,25 +1188,17 @@
 " Kunci-kunci berikut tersedia dalam mode ini:\n"
 "\n"
 
-#: nano.c:359
+#: src/help.c:358
+#, fuzzy
 msgid ""
-" nano help text\n"
+"Main nano help text\n"
 "\n"
 " The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
-"the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor: The "
+"the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The "
 "top line shows the program version, the current filename being edited, and "
 "whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window "
 "showing the file being edited.  The status line is the third line from the "
-"bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most "
-"commonly used shortcuts in the editor.\n"
-"\n"
-" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
-"with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key.  Escape-"
-"key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using "
-"either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup.  The "
-"following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative "
-"keys are shown in parentheses:\n"
-"\n"
+"bottom and shows important messages.  "
 msgstr ""
 " teks bantuan nano\n"
 "\n"
@@ -962,220 +1218,331 @@
 "ditunjukkan dalam tanda kurung:\n"
 "\n"
 
-#: nano.c:388 nano.c:458
+#: src/help.c:368
+msgid ""
+"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
+"\n"
+" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
+"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control "
+"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice.  Escape-key sequences are "
+"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, "
+"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
+msgstr ""
+
+#: src/help.c:377
+msgid ""
+"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
+"000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The "
+"following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative "
+"keys are shown in parentheses:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/help.c:408 src/help.c:551
 msgid "enable/disable"
 msgstr "enable/disable"
 
-#: nano.c:415 nano.c:418
+#: src/help.c:446 src/help.c:497
 msgid "Space"
 msgstr "Space"
 
-#: nano.c:622
+#: src/nano.c:523
+#, fuzzy
+msgid "Key invalid in view mode"
+msgstr "Kunci ilegal dalam mode VIEW"
+
+#: src/nano.c:619
+#, c-format
 msgid ""
-"Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
+"\n"
+"Buffer written to %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Buffer ditulis ke %s\n"
+
+#: src/nano.c:621
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Buffer not written to %s: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Buffer ditulis ke %s\n"
+
+#: src/nano.c:624
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Buffer not written: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Buffer ditulis ke %s\n"
+
+#: src/nano.c:636
+msgid "Window size is too small for nano...\n"
+msgstr "Ukuran window terlalu kecil bagi nano...\n"
+
+#: src/nano.c:728
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Penggunaan: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
-"\n"
 
-#: nano.c:623
-msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
+#: src/nano.c:731
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
 msgstr "Opsi\t\tOpsi Panjang\t\tArti\n"
 
-#: nano.c:625
-msgid ""
-"Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Penggunaan: nano [+LINE] [option] [file]\n"
-"\n"
-
-#: nano.c:626
+#: src/nano.c:733
+#, c-format
 msgid "Option\t\tMeaning\n"
 msgstr "Opsi\t\tArti\n"
 
-#: nano.c:629
+#: src/nano.c:736
 msgid "Show this message"
 msgstr "Tampilkan pesan ini"
 
-#: nano.c:630
-msgid "+LINE"
-msgstr "+LINE"
+#: src/nano.c:737
+msgid "+LINE,COLUMN"
+msgstr ""
 
-#: nano.c:630
-msgid "Start at line number LINE"
+#: src/nano.c:738
+#, fuzzy
+msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
 msgstr "Mulai pada nomor baris LINE"
 
-#: nano.c:632
-msgid "Backup existing files on save"
+#: src/nano.c:740
+#, fuzzy
+msgid "Enable smart home key"
+msgstr "Aktifkan mouse"
+
+#: src/nano.c:741
+#, fuzzy
+msgid "Save backups of existing files"
 msgstr "Backup file yang ada ketika menyimpan"
 
-#: nano.c:633
-msgid "Write file in DOS format"
-msgstr "Tulis file dalam format DOS"
+#: src/nano.c:742
+#, fuzzy
+msgid "-C <dir>"
+msgstr "-o [dir]"
 
-#: nano.c:636
+#: src/nano.c:742
+msgid "--backupdir=<dir>"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:743
+msgid "Directory for saving unique backup files"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:746
+msgid "Use bold instead of reverse video text"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:749
+msgid "Convert typed tabs to spaces"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:752
 msgid "Enable multiple file buffers"
 msgstr "Aktifkan multiple file buffer"
 
-#: nano.c:639
+#: src/nano.c:757
 msgid "Log & read search/replace string history"
 msgstr "Log dan baca sejarah pencarian/penggantian string"
 
-#: nano.c:640
+#: src/nano.c:760
 msgid "Don't look at nanorc files"
 msgstr "Jangan lihat file nanorc"
 
-#: nano.c:642
-msgid "Use alternate keypad routines"
-msgstr "Gunakan rutin keypad alternatif"
+#: src/nano.c:763
+msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
+msgstr ""
 
-#: nano.c:644
-msgid "Write file in Mac format"
-msgstr "Tulis file dalam format Mac"
+#: src/nano.c:765
+msgid "Don't add newlines to the ends of files"
+msgstr ""
 
-#: nano.c:645
+#: src/nano.c:768
 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
 msgstr "Jangan konversi file dari format DOS/Mac"
 
-#: nano.c:648
-msgid "-Q [str]"
+#: src/nano.c:770
+msgid "Use one more line for editing"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:772
+#, fuzzy
+msgid "-Q <str>"
 msgstr "-Q [str]"
 
-#: nano.c:648
-msgid "--quotestr=[str]"
+#: src/nano.c:772
+#, fuzzy
+msgid "--quotestr=<str>"
 msgstr "--quotestr=[str]"
 
-#: nano.c:648
-msgid "Quoting string, default \"> \""
+#: src/nano.c:773
+#, fuzzy
+msgid "Quoting string"
 msgstr "String kuote, default \"> \""
 
-#: nano.c:651
-msgid "Do regular expression searches"
-msgstr "Lakukan pencarian ekspresi reguler"
+#: src/nano.c:775
+msgid "Restricted mode"
+msgstr ""
 
-#: nano.c:656
-msgid "-T [num]"
-msgstr "-T [num]"
+#: src/nano.c:779
+#, fuzzy
+msgid "-T <#cols>"
+msgstr "-r [#cols]"
 
-#: nano.c:656
-msgid "--tabsize=[num]"
+#: src/nano.c:779
+#, fuzzy
+msgid "--tabsize=<#cols>"
 msgstr "--tabsize=[num]"
 
-#: nano.c:656
-msgid "Set width of a tab to num"
+#: src/nano.c:780
+#, fuzzy
+msgid "Set width of a tab to #cols columns"
 msgstr "Set lebar tab ke num"
 
-#: nano.c:657
+#: src/nano.c:782
+msgid "Do quick statusbar blanking"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:785
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Cetak informasi versi dan keluar"
 
-#: nano.c:659
-msgid "-Y [str]"
+#: src/nano.c:788
+msgid "Detect word boundaries more accurately"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:791
+#, fuzzy
+msgid "-Y <str>"
 msgstr "-Y [str]"
 
-#: nano.c:659
-msgid "--syntax [str]"
+#: src/nano.c:791
+#, fuzzy
+msgid "--syntax=<str>"
 msgstr "--syntax [str]"
 
-#: nano.c:659
-msgid "Syntax definition to use"
+#: src/nano.c:792
+#, fuzzy
+msgid "Syntax definition to use for coloring"
 msgstr "Definisi sintaks untuk digunakan"
 
-#: nano.c:661
+#: src/nano.c:794
 msgid "Constantly show cursor position"
 msgstr "Menampilkan posisi kursor secara konstan"
 
-#: nano.c:663
+#: src/nano.c:796
+msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:799
 msgid "Automatically indent new lines"
 msgstr "Inden baris baru secara otomatis"
 
-#: nano.c:664
-msgid "Let ^K cut from cursor to end of line"
+#: src/nano.c:800
+#, fuzzy
+msgid "Cut from cursor to end of line"
 msgstr "Biarkan ^K memotong dari kursor hingga akhir baris"
 
-#: nano.c:666
+#: src/nano.c:803
 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
 msgstr "Jangan ikuti link simbolik, timpa"
 
-#: nano.c:668
-msgid "Enable mouse"
+#: src/nano.c:805
+#, fuzzy
+msgid "Enable the use of the mouse"
 msgstr "Aktifkan mouse"
 
-#: nano.c:671
-msgid "-o [dir]"
+#: src/nano.c:808
+#, fuzzy
+msgid "-o <dir>"
 msgstr "-o [dir]"
 
-#: nano.c:671
-msgid "--operatingdir=[dir]"
+#: src/nano.c:808
+#, fuzzy
+msgid "--operatingdir=<dir>"
 msgstr "--operatingdir=[dir]"
 
-#: nano.c:671
+#: src/nano.c:809
 msgid "Set operating directory"
 msgstr "Set direktori operasi"
 
-#: nano.c:673
+#: src/nano.c:812
 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
 msgstr "Preserve kunci XON (^Q) dan XOFF (^S)"
 
-#: nano.c:675
-msgid "-r [#cols]"
+#: src/nano.c:814
+#, fuzzy
+msgid "-r <#cols>"
 msgstr "-r [#cols]"
 
-#: nano.c:675
-msgid "--fill=[#cols]"
+#: src/nano.c:814
+#, fuzzy
+msgid "--fill=<#cols>"
 msgstr "--fill=[#cols]"
 
-#: nano.c:675
-msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
-msgstr "Set fill cols ke (wrap baris di) #cols"
+#: src/nano.c:815
+msgid "Set wrapping point at column #cols"
+msgstr ""
 
-#: nano.c:678
-msgid "-s [prog]"
+#: src/nano.c:818
+#, fuzzy
+msgid "-s <prog>"
 msgstr "-s [prog]"
 
-#: nano.c:678
-msgid "--speller=[prog]"
+#: src/nano.c:818
+#, fuzzy
+msgid "--speller=<prog>"
 msgstr "--speller=[prog]"
 
-#: nano.c:678
+#: src/nano.c:819
 msgid "Enable alternate speller"
 msgstr "Aktifkan speller alternatif"
 
-#: nano.c:680
+#: src/nano.c:822
 msgid "Auto save on exit, don't prompt"
 msgstr "Auto save saat keluar, jangan tanya"
 
-#: nano.c:681
-msgid "View (read only) mode"
+#: src/nano.c:823
+#, fuzzy
+msgid "View mode (read-only)"
 msgstr "Mode view (hanya baca)"
 
-#: nano.c:683
+#: src/nano.c:825
 msgid "Don't wrap long lines"
 msgstr "Jangan wrap baris panjang"
 
-#: nano.c:685
-msgid "Don't show help window"
+#: src/nano.c:827
+#, fuzzy
+msgid "Don't show the two help lines"
 msgstr "Jangan tampilkan jendela bantuan"
 
-#: nano.c:686
-msgid "Enable suspend"
+#: src/nano.c:828
+#, fuzzy
+msgid "Enable suspension"
 msgstr "Aktifkan suspend"
 
-#: nano.c:689
+#: src/nano.c:832
 msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
 msgstr "(abaikan, untuk kompatibilitas dengan Pico)"
 
-#: nano.c:696
+#: src/nano.c:842
 #, c-format
 msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
 msgstr "GNU nano versi %s (dikompilasi %s, %s)\n"
 
-#: nano.c:699
+#: src/nano.c:845
+#, c-format
 msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
 msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
 
-#: nano.c:700
+#: src/nano.c:846
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 " Compiled options:"
@@ -1183,414 +1550,615 @@
 "\n"
 " Option kompilasi:"
 
-#: nano.c:772
+#: src/nano.c:924
 msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
 msgstr "Maaf, dukungan untuk fungsi ini telah ditiadakan"
 
-#: nano.c:806
-msgid "Could not pipe"
-msgstr "Tidak dapat mem-pipe"
-
-#: nano.c:828 nano.c:1778 nano.c:1911
-msgid "Could not fork"
-msgstr "Tidak dapat mem-fork"
-
-#: nano.c:1365
-msgid "Mark Set"
-msgstr "Set Tanda"
-
-#: nano.c:1370
-msgid "Mark UNset"
-msgstr "Unset Tanda"
-
-#: nano.c:1633
-msgid "Edit a replacement"
-msgstr "Edit pengganti"
-
-#: nano.c:1686
-msgid "Could not create pipe"
-msgstr "Tidak dapat membuat pipe"
-
-#: nano.c:1688
-msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
-msgstr "Membuat daftar kata yang misspelled, silakan tunggu..."
-
-#: nano.c:1784
-msgid "Could not get size of pipe buffer"
-msgstr "Tidak dapat menentukan ukuran buffer pipe"
-
-#: nano.c:1836
-msgid "Error invoking \"spell\""
-msgstr "Gagal memanggil \"spell\""
-
-#: nano.c:1839
-msgid "Error invoking \"sort -f\""
-msgstr "Gagal memanggil \"sort -f\""
-
-#: nano.c:1842
-msgid "Error invoking \"uniq\""
-msgstr "Gagal memanggil \"uniq\""
-
-#: nano.c:1918
-#, c-format
-msgid "Could not invoke \"%s\""
-msgstr "Tidak dapat memanggil \"%s\""
-
-#: nano.c:1961
-#, c-format
-msgid "Could not create a temporary filename: %s"
-msgstr "Tidak dapat membuat nama file sementara: %s"
-
-#: nano.c:1967
-msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
-msgstr "Spell checking gagal: tidak dapat menulis file temp!"
-
-#: nano.c:1986
-#, c-format
-msgid "Spell checking failed: %s"
-msgstr "Spell checking gagal: %s"
-
-#: nano.c:1990
-msgid "Finished checking spelling"
-msgstr "Selesai memeriksa ejaan"
-
-#: nano.c:2333
-#, c-format
-msgid "Bad quote string %s: %s"
-msgstr "Quote string buruk %s: %s"
-
-#: nano.c:2600
-msgid "Can now UnJustify!"
-msgstr "Sekarang dapat melakukan UnJustify"
-
-#: nano.c:2696
+#: src/nano.c:946
 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
 msgstr "Simpan buffer termodifikasi (JAWAB \"No\" AKAN MENGHAPUS PERUBAHAN) ?"
 
-#: nano.c:2796
+#: src/nano.c:1009
 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
 msgstr "Menerima SIGHUP atau SIGTERM\n"
 
-#: nano.c:2803
-msgid "Use \"fg\" to return to nano"
+#: src/nano.c:1027
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
 msgstr "Gunakan \"fg\" untuk kembali ke nano"
 
-#: nano.c:2876
-msgid "Cannot resize top win"
-msgstr "Tidak dapat menganti ukuran jendela atas"
-
-#: nano.c:2878
-msgid "Cannot move top win"
-msgstr "Tidak dapat memindahkan jendela atas"
-
-#: nano.c:2880
-msgid "Cannot resize edit win"
-msgstr "Tidak dapat mengganti ukuran jendela edit"
-
-#: nano.c:2882
-msgid "Cannot move edit win"
-msgstr "Tidak dapat memindah jendela edit"
-
-#: nano.c:2884
-msgid "Cannot resize bottom win"
-msgstr "Tidak dapat mengganti ukuran jendela bawah"
-
-#: nano.c:2886
-msgid "Cannot move bottom win"
-msgstr "Tidak dapat memindah jendela bawah"
-
-#: nano.c:2919
-msgid "NumLock glitch detected.  Keypad will malfunction with NumLock off"
-msgstr ""
-"Glitch pada NumLock terdeteksi. Keypad akan tidak berfungsi dg tombol "
-"NumLock off"
-
-#: nano.c:2968
+#: src/nano.c:1195
 msgid "enabled"
 msgstr "adakan"
 
-#: nano.c:2968
+#: src/nano.c:1196
 msgid "disabled"
 msgstr "tiadakan"
 
-#: nano.c:3160
-msgid "Tab size is too small for nano...\n"
-msgstr "Ukuran tab terlalu kecil bagi nano...\n"
+#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1214
+msgid "Unknown Command"
+msgstr ""
 
-#: nano.c:3711
-msgid "XOFF ignored, mumble mumble."
-msgstr "XOFF diabaikan, mumble mumble."
-
-#: nano.c:3713
-msgid "XON ignored, mumble mumble."
+#: src/nano.c:1438
+#, fuzzy
+msgid "XON ignored, mumble mumble"
 msgstr "XON diabaikan, mumble mumble."
 
-#: rcfile.c:103
-#, c-format
-msgid "Error in %s on line %d: "
+#: src/nano.c:1441
+#, fuzzy
+msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
+msgstr "XOFF diabaikan, mumble mumble."
+
+#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:815
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
+msgstr "ukuran tab yang diminta %d tidak valid"
+
+#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:740
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
+msgstr "ukuran fill yang diminta %d tidak valid"
+
+#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
+#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
+#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
+#: src/prompt.c:1281
+msgid "Yy"
+msgstr "Yy"
+
+#: src/prompt.c:1282
+msgid "Nn"
+msgstr "Tt"
+
+#: src/prompt.c:1283
+msgid "Aa"
+msgstr "Aa"
+
+#: src/prompt.c:1297
+msgid "Yes"
+msgstr "Ya"
+
+#: src/prompt.c:1302
+msgid "All"
+msgstr "Semua"
+
+#: src/prompt.c:1307
+msgid "No"
+msgstr "Tidak"
+
+#: src/rcfile.c:120
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error in %s on line %lu: "
 msgstr "Kesalahan dalam %s pada baris %d: "
 
-#: rcfile.c:108
-msgid ""
-"\n"
-"Press return to continue starting nano\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Tekan return untuk lanjut memulai nano\n"
-
-#: rcfile.c:173
-#, c-format
-msgid "argument %s has unterminated \""
+#: src/rcfile.c:175
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
 msgstr "argumen %s telah selesai.\""
 
-#: rcfile.c:215
+#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:525 src/rcfile.c:582
+#, fuzzy
+msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
+msgstr "String regexp harus dimulai dan diakhiri dengan sebuah karakter \"\n"
+
+#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61
 #, c-format
+msgid "Bad regex \"%s\": %s"
+msgstr "Regex jelek \"%s\": %s"
+
+#: src/rcfile.c:248
+msgid "Missing syntax name"
+msgstr "Nama sintaks tidak ada"
+
+#: src/rcfile.c:303
+msgid "The \"none\" syntax is reserved"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:310
+msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:439
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"color %s not understood.\n"
-"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
-"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n"
-"\"black\", with the optional prefix \"bright\".\n"
+"Color \"%s\" not understood.\n"
+"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n"
+"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n"
+"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n"
+"for foreground colors."
 msgstr ""
 "Warna %s tidak dipahami.\n"
 "Warna-warna yang bisa dipakai adalah \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
 "\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" dan \n"
 "\"black\", dengan prefiks opsional \"bright\".\n"
 
-#: rcfile.c:254
-#, c-format
-msgid "Bad regex \"%s\": %s"
-msgstr "Regex jelek \"%s\": %s"
+#: src/rcfile.c:461
+#, fuzzy
+msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
+msgstr "Tidak dapat menambah direktif warna tanpa baris sintaks"
 
-#: rcfile.c:274 rcfile.c:398 rcfile.c:445
-msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n"
-msgstr "String regexp harus dimulai dan diakhiri dengan sebuah karakter \"\n"
-
-#: rcfile.c:283
-msgid "Missing syntax name"
-msgstr "Nama sintaks tidak ada"
-
-#: rcfile.c:352
+#: src/rcfile.c:466
 msgid "Missing color name"
 msgstr "Nama warna tidak ada"
 
-#: rcfile.c:369
-msgid "Cannot add a color directive without a syntax line"
-msgstr "Tidak dapat menambah direktif warna tanpa baris sintaks"
+#: src/rcfile.c:486
+#, c-format
+msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
+msgstr ""
 
-#: rcfile.c:437
+#: src/rcfile.c:504
+msgid "Missing regex string"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:576
 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
 msgstr "\"start=\" membutuhkan \"end=\" yang sesuai"
 
-#: rcfile.c:509
+#: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:666
 #, c-format
-msgid "command %s not understood"
+msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:672 src/rcfile.c:840
+#, c-format
+msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:681
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Command \"%s\" not understood"
 msgstr "Perintah %s tidak dipahami"
 
-#: rcfile.c:541
-#, c-format
-msgid "option %s requires an argument"
+#: src/rcfile.c:687
+#, fuzzy
+msgid "Missing flag"
+msgstr "Nama warna tidak ada"
+
+#: src/rcfile.c:709
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires an argument"
 msgstr "opsi %s membutuhkan sebuah argumen"
 
-#: rcfile.c:566
+#: src/rcfile.c:727
+msgid "Option is not a valid multibyte string"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:753 src/rcfile.c:781 src/rcfile.c:790
+msgid "Non-blank characters required"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:763
+msgid "Two single-column characters required"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:829
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot unset flag \"%s\""
+msgstr "unset flag %d!\n"
+
+#: src/rcfile.c:835
 #, c-format
-msgid "requested fill size %d invalid"
-msgstr "ukuran fill yang diminta %d tidak valid"
+msgid "Unknown flag \"%s\""
+msgstr ""
 
-#: rcfile.c:590
-#, c-format
-msgid "requested tab size %d invalid"
-msgstr "ukuran tab yang diminta %d tidak valid"
-
-#: rcfile.c:614
-msgid "Errors found in .nanorc file"
-msgstr "Kesalahan ditemukan dalam file .nanorc"
-
-#: rcfile.c:650
+#: src/rcfile.c:897
 msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
 msgstr "Saya tidak dapat menemukan direktori home!  Wah!"
 
-#: rcfile.c:670
-#, c-format
-msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
-msgstr "Tidak dapat membuka file ~/.nanorc, %s"
+#: src/search.c:95
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%.*s%s\" not found"
+msgstr "\"%s\" tidak ditemukan"
 
-#: search.c:63
-#, c-format
-msgid "\"%s...\" not found"
-msgstr "\"%s...\" tidak ditemukan"
+#: src/search.c:200
+#, fuzzy
+msgid " (to replace) in selection"
+msgstr " (ganti)"
 
-#: search.c:105
-#, c-format
-msgid "Invalid regex \"%s\""
-msgstr "Regex tidak valid \"%s\""
-
-#: search.c:133
-msgid "Search"
-msgstr "Cari"
-
-#: search.c:137
-msgid " [Case Sensitive]"
-msgstr " [Case Sensitive]"
-
-#: search.c:141
-msgid " [Regexp]"
-msgstr " [Regexp]"
-
-#: search.c:145
-msgid " [Backwards]"
-msgstr " [Backwards]"
-
-#: search.c:147
+#: src/search.c:202
 msgid " (to replace)"
 msgstr " (ganti)"
 
-#: search.c:155
-msgid "Search Cancelled"
-msgstr "Pencarian Dibatalkan"
-
-#: search.c:296 search.c:348
-msgid "Search Wrapped"
-msgstr "Pancarian Di-wrapped"
-
-#: search.c:423
-msgid "This is the only occurrence"
-msgstr "Hanya ini adanya"
-
-#: search.c:574 search.c:703
-msgid "Replace Cancelled"
-msgstr "Penggantian dibatalkan"
-
-#: search.c:614
+#: src/search.c:753
 msgid "Replace this instance?"
 msgstr "Ganti kata ini?"
 
-#: search.c:629
-msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
-msgstr "Replace gagal: subekspresi tidak dikenal!"
-
-#: search.c:740
+#: src/search.c:921
 msgid "Replace with"
 msgstr "Ganti dengan"
 
-#: search.c:760
-#, c-format
-msgid "Replaced %d occurrence"
-msgid_plural "Replaced %d occurrences"
+#: src/search.c:963
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Replaced %lu occurrence"
+msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
 msgstr[0] "%d tempat terganti"
 
-#: search.c:777
-msgid "Enter line number"
+#: src/search.c:989
+#, fuzzy
+msgid "Enter line number, column number"
 msgstr "Masukkan nomor baris"
 
-#: search.c:781
-msgid "Aborted"
-msgstr "Dibatalkan"
-
-#: search.c:791
+#: src/search.c:1014
 msgid "Come on, be reasonable"
 msgstr "Ayo, yang masuk akal"
 
-#: search.c:851
+#: src/search.c:1167
 msgid "Not a bracket"
 msgstr "Bukan tanda kurung"
 
-#: search.c:902
+#: src/search.c:1234
 msgid "No matching bracket"
 msgstr "Tidak ada tanda kurung yang cocok"
 
-#: utils.c:257 utils.c:267
+#: src/text.c:54
+msgid "Mark Set"
+msgstr "Set Tanda"
+
+#: src/text.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Mark Unset"
+msgstr "Unset Tanda"
+
+#: src/text.c:442
+msgid "Could not pipe"
+msgstr "Tidak dapat mem-pipe"
+
+#: src/text.c:469 src/text.c:2027 src/text.c:2174
+msgid "Could not fork"
+msgstr "Tidak dapat mem-fork"
+
+#: src/text.c:1265
+#, c-format
+msgid "Bad quote string %s: %s"
+msgstr "Quote string buruk %s: %s"
+
+#: src/text.c:1661
+msgid "Can now UnJustify!"
+msgstr "Sekarang dapat melakukan UnJustify"
+
+#: src/text.c:1853
+msgid "Edit a replacement"
+msgstr "Edit pengganti"
+
+#: src/text.c:1939
+msgid "Could not create pipe"
+msgstr "Tidak dapat membuat pipe"
+
+#: src/text.c:1941
+msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
+msgstr "Membuat daftar kata yang misspelled, silakan tunggu..."
+
+#: src/text.c:2033
+msgid "Could not get size of pipe buffer"
+msgstr "Tidak dapat menentukan ukuran buffer pipe"
+
+#: src/text.c:2084
+msgid "Error invoking \"spell\""
+msgstr "Gagal memanggil \"spell\""
+
+#: src/text.c:2087
+msgid "Error invoking \"sort -f\""
+msgstr "Gagal memanggil \"sort -f\""
+
+#: src/text.c:2090
+msgid "Error invoking \"uniq\""
+msgstr "Gagal memanggil \"uniq\""
+
+#: src/text.c:2201
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error invoking \"%s\""
+msgstr "Gagal memanggil \"spell\""
+
+#: src/text.c:2341
+#, c-format
+msgid "Spell checking failed: %s"
+msgstr "Spell checking gagal: %s"
+
+#: src/text.c:2343
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Spell checking failed: %s: %s"
+msgstr "Spell checking gagal: %s"
+
+#: src/text.c:2346
+msgid "Finished checking spelling"
+msgstr "Selesai memeriksa ejaan"
+
+#: src/text.c:2411
+#, c-format
+msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:2412
+#, fuzzy
+msgid "In Selection:  "
+msgstr "Menambahkan Pilihan ke File"
+
+#: src/utils.c:367 src/utils.c:379
 msgid "nano is out of memory!"
 msgstr "nano kehabisan memori!"
 
-#: winio.c:600
-msgid "  File: ..."
-msgstr "  File: ..."
+#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
+#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
+#: src/winio.c:1515
+msgid "Unicode Input"
+msgstr ""
 
-#: winio.c:602
-msgid "   DIR: ..."
-msgstr "  DIR: ..."
-
-#: winio.c:607
-msgid "File: "
-msgstr "File: "
-
-#: winio.c:610
-msgid " DIR: "
-msgstr " DIR: "
-
-#: winio.c:615
-msgid " Modified "
+#: src/winio.c:2061 src/winio.c:2065
+#, fuzzy
+msgid "Modified"
 msgstr " Dimodifikasi "
 
-#: winio.c:617
-msgid " View "
+#: src/winio.c:2062
+#, fuzzy
+msgid "View"
 msgstr " View "
 
-#: winio.c:803
-msgid "Refusing 0 length regex match"
-msgstr "Menolak kecocokan regex panjang 0"
+#: src/winio.c:2076
+#, fuzzy
+msgid "DIR:"
+msgstr " DIR: "
 
-#: winio.c:1297
-msgid "Yy"
-msgstr "Yy"
+#: src/winio.c:2083
+#, fuzzy
+msgid "File:"
+msgstr "File: "
 
-#: winio.c:1298
-msgid "Nn"
-msgstr "Tt"
-
-#: winio.c:1299
-msgid "Aa"
-msgstr "Aa"
-
-#: winio.c:1310
-msgid "Yes"
-msgstr "Ya"
-
-#: winio.c:1315
-msgid "All"
-msgstr "Semua"
-
-#: winio.c:1320
-msgid "No"
-msgstr "Tidak"
-
-#: winio.c:1499
-#, c-format
-msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)"
+#: src/winio.c:3107
+#, fuzzy, c-format
+msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
 msgstr "baris %ld/%ld (%d%%), kol %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)"
 
-#: winio.c:1838
+#: src/winio.c:3225
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "Nano teks editor"
 
-#: winio.c:1839
-msgid "version "
+#: src/winio.c:3226
+#, fuzzy
+msgid "version"
 msgstr "versi "
 
-#: winio.c:1840
+#: src/winio.c:3227
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "Dibuat untuk anda oleh:"
 
-#: winio.c:1841
+#: src/winio.c:3228
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "Ucapan terima kasih khusus kepada:"
 
-#: winio.c:1842
+#: src/winio.c:3229
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "The Free Software Foundation"
 
-#: winio.c:1843
+#: src/winio.c:3230
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "Untuk ncurses:"
 
-#: winio.c:1844
+#: src/winio.c:3231
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "dan orang lain yang kami lupa...."
 
-#: winio.c:1845
-msgid "Thank you for using nano!\n"
+#: src/winio.c:3232
+#, fuzzy
+msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "Terima kasih telah menggunakan nano!\n"
 
+#~ msgid "File to insert into new buffer [from ./] "
+#~ msgstr "File untuk disisipkan ke buffer baru [dari ./] "
+
+#~ msgid "File to insert [from ./] "
+#~ msgstr "File untuk disisipkan [dari ./] "
+
+#~ msgid "Could not read %s for backup: %s"
+#~ msgstr "Tidak dapat membaca %s untuk backup: %s"
+
+#~ msgid "Couldn't write backup: %s"
+#~ msgstr "Tidak dapat menulis backup: %s"
+
+#~ msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s"
+#~ msgstr "Tidak dapat menset permisi %o pada backup %s: %s"
+
+#~ msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s"
+#~ msgstr "Tidak dapat menset pemilik %d/group %d pada backup %s: %s"
+
+#~ msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s"
+#~ msgstr "Tidak dapat menset waktu akses/modifikasi pada backup %s: %s"
+
+#~ msgid "Could not open file for writing: %s"
+#~ msgstr "Tidak dapat membuka file untuk menulis: %s"
+
+#~ msgid "Could not close %s: %s"
+#~ msgstr "Tidak dapat menutup %s: %s"
+
+#~ msgid "Could not reopen %s: %s"
+#~ msgstr "Tidak dapat membuka kembali %s: %s"
+
+#~ msgid "Could not open %s for prepend: %s"
+#~ msgstr "Tidak dapat membuka %s untuk menulis: %s"
+
+#~ msgid "Could not open %s for writing: %s"
+#~ msgstr "Tidak dapat membuka %s untuk menulis: %s"
+
+#~ msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
+#~ msgstr "Tidak dapat menset permisi %o pada %s: %s"
+
+#~ msgid "Can't open \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Tidak dapat membuka \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "Goto Cancelled"
+#~ msgstr "Goto Dibatalkan"
+
+#~ msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s"
+#~ msgstr "Tidak dapat membuka file ~/.nano_history, %s"
+
+#~ msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s"
+#~ msgstr "Tidak dapat menulis file ~/.nano_history, %s"
+
+#~ msgid "Writing file in DOS format"
+#~ msgstr "Menulis file dalam format DOS"
+
+#~ msgid "Writing file in Mac format"
+#~ msgstr "Menulis file dalam format Mac"
+
+#~ msgid "Backing up file"
+#~ msgstr "Membackup file"
+
+#~ msgid "Auto wrap"
+#~ msgstr "Wrap otomatis"
+
+#~ msgid "Invoke the help menu"
+#~ msgstr "Panggil menu bantuan"
+
+#~ msgid "Unjustify after a justify"
+#~ msgstr "Unjustifikasi setelah justifikasi"
+
+#~ msgid "Replace text within the editor"
+#~ msgstr "Ganti teks dalam editor"
+
+#~ msgid "Search for text within the editor"
+#~ msgstr "Cari teks dalam editor"
+
+#~ msgid "Move up one line"
+#~ msgstr "Naik satu baris"
+
+#~ msgid "Move down one line"
+#~ msgstr "Turun satu baris"
+
+#~ msgid "Insert a tab character"
+#~ msgstr "Masukkan karakter tab"
+
+#~ msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
+#~ msgstr "Jadikan pencarian/penggantian saat ini case (in)sensitive"
+
+#~ msgid "Prepend to the current file"
+#~ msgstr "Tambahkan ke file saat ini"
+
+#~ msgid "Search backwards"
+#~ msgstr "Pencarian backward"
+
+#~ msgid "Write file out in DOS format"
+#~ msgstr "Tulis file dalam format DOS"
+
+#~ msgid "Write file out in Mac format"
+#~ msgstr "Tulis file dalam format Mac"
+
+#~ msgid "Back up original file when saving"
+#~ msgstr "Backup file asli ketika menyimpan"
+
+#~ msgid "Find other bracket"
+#~ msgstr "Cari tanda kurung lain"
+
+#~ msgid "Open previously loaded file"
+#~ msgstr "Buka file yang telah dimuat sebelumnya"
+
+#~ msgid "Open next loaded file"
+#~ msgstr "Buka file yang akan dimuat"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Naik"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Turun"
+
+#~ msgid "Direction"
+#~ msgstr "Arah"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Penggunaan: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Penggunaan: nano [+LINE] [option] [file]\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "+LINE"
+#~ msgstr "+LINE"
+
+#~ msgid "Use alternate keypad routines"
+#~ msgstr "Gunakan rutin keypad alternatif"
+
+#~ msgid "Do regular expression searches"
+#~ msgstr "Lakukan pencarian ekspresi reguler"
+
+#~ msgid "-T [num]"
+#~ msgstr "-T [num]"
+
+#~ msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
+#~ msgstr "Set fill cols ke (wrap baris di) #cols"
+
+#~ msgid "Could not invoke \"%s\""
+#~ msgstr "Tidak dapat memanggil \"%s\""
+
+#~ msgid "Could not create a temporary filename: %s"
+#~ msgstr "Tidak dapat membuat nama file sementara: %s"
+
+#~ msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
+#~ msgstr "Spell checking gagal: tidak dapat menulis file temp!"
+
+#~ msgid "Cannot resize top win"
+#~ msgstr "Tidak dapat menganti ukuran jendela atas"
+
+#~ msgid "Cannot move top win"
+#~ msgstr "Tidak dapat memindahkan jendela atas"
+
+#~ msgid "Cannot resize edit win"
+#~ msgstr "Tidak dapat mengganti ukuran jendela edit"
+
+#~ msgid "Cannot move edit win"
+#~ msgstr "Tidak dapat memindah jendela edit"
+
+#~ msgid "Cannot resize bottom win"
+#~ msgstr "Tidak dapat mengganti ukuran jendela bawah"
+
+#~ msgid "Cannot move bottom win"
+#~ msgstr "Tidak dapat memindah jendela bawah"
+
+#~ msgid "NumLock glitch detected.  Keypad will malfunction with NumLock off"
+#~ msgstr ""
+#~ "Glitch pada NumLock terdeteksi. Keypad akan tidak berfungsi dg tombol "
+#~ "NumLock off"
+
+#~ msgid "Tab size is too small for nano...\n"
+#~ msgstr "Ukuran tab terlalu kecil bagi nano...\n"
+
+#~ msgid "Errors found in .nanorc file"
+#~ msgstr "Kesalahan ditemukan dalam file .nanorc"
+
+#~ msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
+#~ msgstr "Tidak dapat membuka file ~/.nanorc, %s"
+
+#~ msgid "\"%s...\" not found"
+#~ msgstr "\"%s...\" tidak ditemukan"
+
+#~ msgid "Invalid regex \"%s\""
+#~ msgstr "Regex tidak valid \"%s\""
+
+#~ msgid "Search Cancelled"
+#~ msgstr "Pencarian Dibatalkan"
+
+#~ msgid "Replace Cancelled"
+#~ msgstr "Penggantian dibatalkan"
+
+#~ msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
+#~ msgstr "Replace gagal: subekspresi tidak dikenal!"
+
+#~ msgid "Aborted"
+#~ msgstr "Dibatalkan"
+
+#~ msgid "  File: ..."
+#~ msgstr "  File: ..."
+
+#~ msgid "   DIR: ..."
+#~ msgstr "  DIR: ..."
+
+#~ msgid "Refusing 0 length regex match"
+#~ msgstr "Menolak kecocokan regex panjang 0"
+
 #~ msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n"
 #~ msgstr "add_to_cutbuffer() dipanggil dgn inptr->data = %s\n"
 
@@ -1669,9 +2237,6 @@
 #~ msgid "set flag %d!\n"
 #~ msgstr "set flag %d!\n"
 
-#~ msgid "unset flag %d!\n"
-#~ msgstr "unset flag %d!\n"
-
 #~ msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n"
 #~ msgstr "actual_x for xplus=%d returns %d\n"
 
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 410067c..37dd15c 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-19 07:34-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-29 07:20-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-08-24 18:14+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>\n"
 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
@@ -21,73 +21,73 @@
 msgid "Go To Directory"
 msgstr "Vai alla directory"
 
-#: src/browser.c:237 src/browser.c:830 src/files.c:737 src/files.c:1815
-#: src/nano.c:957 src/search.c:212 src/search.c:934 src/search.c:995
+#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:739 src/files.c:1823
+#: src/nano.c:962 src/search.c:213 src/search.c:934 src/search.c:995
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Annullato"
 
-#: src/browser.c:265 src/browser.c:317
+#: src/browser.c:272 src/browser.c:324
 #, c-format
 msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
 msgstr "Impossibile uscire da %s in modalità ristretta"
 
-#: src/browser.c:276 src/browser.c:327 src/browser.c:350 src/files.c:610
-#: src/files.c:618 src/files.c:1359 src/files.c:1447 src/files.c:1493
-#: src/files.c:1514 src/files.c:1636 src/files.c:2402 src/rcfile.c:366
-#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:915
+#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:610
+#: src/files.c:618 src/files.c:1361 src/files.c:1449 src/files.c:1495
+#: src/files.c:1516 src/files.c:1639 src/files.c:2449 src/rcfile.c:367
+#: src/rcfile.c:384 src/rcfile.c:916
 #, c-format
 msgid "Error reading %s: %s"
 msgstr "Errore durante la lettura di %s: %s"
 
-#: src/browser.c:306
+#: src/browser.c:313
 msgid "Can't move up a directory"
 msgstr "Impossibile risalire la directory"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
 #. * characters.
-#: src/browser.c:668 src/browser.c:677
+#: src/browser.c:676 src/browser.c:685
 msgid "(dir)"
 msgstr "(dir)"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
 #. * characters.
-#: src/browser.c:674
+#: src/browser.c:682
 msgid "(parent dir)"
 msgstr "(dir super)"
 
-#: src/browser.c:801 src/search.c:179
+#: src/browser.c:809 src/search.c:180
 msgid "Search"
 msgstr "Ricerca"
 
 # FIXME
 #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
 #. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:805 src/search.c:183
+#: src/browser.c:813 src/search.c:184
 msgid " [Case Sensitive]"
 msgstr " [Maiuscole/Minuscole]"
 
 #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
 #. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:811 src/search.c:189
+#: src/browser.c:819 src/search.c:190
 msgid " [Regexp]"
 msgstr " [Espressione regolare]"
 
 #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
 #. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:817 src/search.c:195
+#: src/browser.c:825 src/search.c:196
 msgid " [Backwards]"
 msgstr " [All'indietro]"
 
-#: src/browser.c:911 src/browser.c:919 src/search.c:369
+#: src/browser.c:918 src/browser.c:926 src/search.c:369
 msgid "Search Wrapped"
 msgstr "Ricerca ricominciata"
 
-#: src/browser.c:1008 src/browser.c:1041 src/search.c:486 src/search.c:489
+#: src/browser.c:1015 src/browser.c:1048 src/search.c:486 src/search.c:489
 #: src/search.c:546 src/search.c:549
 msgid "This is the only occurrence"
 msgstr "Questa è l'unica occorrenza"
 
-#: src/browser.c:1044 src/search.c:555
+#: src/browser.c:1051 src/search.c:555
 msgid "No current search pattern"
 msgstr "Nessun pattern di ricerca attivo"
 
@@ -106,7 +106,7 @@
 msgstr "Spostato a %s"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/files.c:245 src/global.c:306 src/winio.c:2070
+#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2080
 msgid "New Buffer"
 msgstr "Nuovo Buffer"
 
@@ -147,12 +147,12 @@
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "\"%s\" non trovato"
 
-#: src/files.c:605 src/rcfile.c:375 src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:906
+#: src/files.c:605 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "\"%s\" è una directory"
 
-#: src/files.c:606 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907
+#: src/files.c:606 src/rcfile.c:377 src/rcfile.c:874 src/rcfile.c:908
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a device file"
 msgstr "\"%s\" è un file di dispositivo"
@@ -181,92 +181,92 @@
 msgid "File to insert [from %s] "
 msgstr "File da inserire [da %s] "
 
-#: src/files.c:902
+#: src/files.c:907
 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
 msgstr "Chiave non valida in modalità non multibuffer"
 
-#: src/files.c:1313
+#: src/files.c:1315
 #, c-format
 msgid "Can't write outside of %s"
 msgstr "Impossibile salvare fuori da %s"
 
-#: src/files.c:1328
+#: src/files.c:1330
 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
 msgstr "Impossibile aggiungere in testa o in coda a un link con --nofollow"
 
-#: src/files.c:1400 src/files.c:1424 src/files.c:1451 src/files.c:1469
-#: src/files.c:1526 src/files.c:1545 src/files.c:1557 src/files.c:1580
-#: src/files.c:1598 src/files.c:1608 src/files.c:1644 src/files.c:2475
-#: src/files.c:2484
+#: src/files.c:1402 src/files.c:1426 src/files.c:1453 src/files.c:1471
+#: src/files.c:1528 src/files.c:1547 src/files.c:1559 src/files.c:1583
+#: src/files.c:1601 src/files.c:1611 src/files.c:1647 src/files.c:2522
+#: src/files.c:2531
 #, c-format
 msgid "Error writing %s: %s"
 msgstr "Errore durante la scrittura di %s: %s"
 
-#: src/files.c:1401 src/nano.c:625
+#: src/files.c:1403 src/nano.c:625
 msgid "Too many backup files?"
 msgstr "Troppi file di backup?"
 
-#: src/files.c:1503 src/text.c:2310 src/text.c:2322
+#: src/files.c:1505 src/text.c:2310 src/text.c:2322
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr "Errore durante la scrittura del file temporaneo: %s"
 
-#: src/files.c:1678
+#: src/files.c:1681
 #, c-format
 msgid "Wrote %lu line"
 msgid_plural "Wrote %lu lines"
 msgstr[0] "Scritta %lu riga"
 msgstr[1] "Scritte %lu righe"
 
-#: src/files.c:1778
+#: src/files.c:1784
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr " [Formato DOS]"
 
-#: src/files.c:1779
+#: src/files.c:1785
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr " [Formato Mac]"
 
-#: src/files.c:1781
+#: src/files.c:1787
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [Backup]"
 
-#: src/files.c:1785
+#: src/files.c:1791
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "Inserisce selezione in testa al file"
 
-#: src/files.c:1786
+#: src/files.c:1792
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "Accoda selezione al file"
 
-#: src/files.c:1787
+#: src/files.c:1793
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "Salva selezione nel file"
 
-#: src/files.c:1790
+#: src/files.c:1796
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "Nome del file in cui inserire in testa"
 
-#: src/files.c:1791
+#: src/files.c:1797
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "Nome del file a cui accodare"
 
-#: src/files.c:1792
+#: src/files.c:1798
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "Nome del file in cui salvare"
 
-#: src/files.c:1883
+#: src/files.c:1918
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
 msgstr "Il file esiste, SOVRASCRIVERE?"
 
-#: src/files.c:1898
+#: src/files.c:1932
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
 msgstr "Salvare il file con un NOME DIFFERENTE?"
 
-#: src/files.c:2324
+#: src/files.c:2369
 msgid "(more)"
 msgstr "(ancora)"
 
-#: src/files.c:2405 src/rcfile.c:850
+#: src/files.c:2452 src/rcfile.c:851
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -277,7 +277,7 @@
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
 #. * characters.
-#: src/global.c:265 src/prompt.c:1282
+#: src/global.c:265 src/prompt.c:1310
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annulla"
 
@@ -327,584 +327,584 @@
 msgid "Last Line"
 msgstr "Ultima riga"
 
-# FIXME
 #: src/global.c:284
-msgid "CutTillEnd"
-msgstr "TagliaAFine"
-
-#: src/global.c:287
 msgid "Beg of Par"
 msgstr "Iniz.Par."
 
-#: src/global.c:288
+#: src/global.c:285
 msgid "End of Par"
 msgstr "Fine Par."
 
-#: src/global.c:289
+#: src/global.c:286
 msgid "FullJstify"
 msgstr "Giust.File"
 
-#: src/global.c:291
+#: src/global.c:288
 msgid "Refresh"
 msgstr "Aggiorna"
 
 # FIXME
-#: src/global.c:293
+#: src/global.c:290
 msgid "Case Sens"
 msgstr "Maius/Minus"
 
-#: src/global.c:294
+#: src/global.c:291
 msgid "Backwards"
 msgstr "Indietro"
 
-#: src/global.c:297
+#: src/global.c:294
 msgid "Regexp"
 msgstr "Espr.Reg."
 
 # FIXME
-#: src/global.c:300
+#: src/global.c:297
 msgid "PrevHstory"
 msgstr "Precedente"
 
 # FIXME
 #. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10
 #. * characters.
-#: src/global.c:303
+#: src/global.c:300
 msgid "NextHstory"
 msgstr "Successivo"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:311
+#: src/global.c:308
 msgid "To Files"
 msgstr "Sfoglia"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:313
+#: src/global.c:310
 msgid "First File"
 msgstr "Primo file"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:315
+#: src/global.c:312
 msgid "Last File"
 msgstr "Ultimo file"
 
-#: src/global.c:318
+#: src/global.c:315
 msgid "Cancel the current function"
 msgstr "Annulla la funzione corrente"
 
-#: src/global.c:319
+#: src/global.c:316
 msgid "Display this help text"
 msgstr "Mostra questo messaggio di aiuto"
 
-#: src/global.c:322
+#: src/global.c:319
 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
 msgstr "Chiude il file corrente / Esce da nano"
 
-#: src/global.c:324
+#: src/global.c:321
 msgid "Exit from nano"
 msgstr "Esce da nano"
 
-#: src/global.c:328
+#: src/global.c:325
 msgid "Write the current file to disk"
 msgstr "Salva il file corrente su disco"
 
-#: src/global.c:329
+#: src/global.c:326
 msgid "Justify the current paragraph"
 msgstr "Giustifica il paragrafo corrente"
 
-#: src/global.c:331
+#: src/global.c:328
 msgid "Insert another file into the current one"
 msgstr "Inserisce un altro file nel corrente"
 
-#: src/global.c:333
+#: src/global.c:330
 msgid "Search for a string or a regular expression"
 msgstr "Cerca una stringa o un'espressione regolare"
 
-#: src/global.c:334
+#: src/global.c:331
 msgid "Move to the previous screen"
 msgstr "Va alla pagina precedente"
 
-#: src/global.c:335
+#: src/global.c:332
 msgid "Move to the next screen"
 msgstr "Va alla pagina successiva"
 
-#: src/global.c:337
+#: src/global.c:334
 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Taglia la riga corrente e la memorizza nel cutbuffer"
 
-#: src/global.c:339
+#: src/global.c:336
 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
 msgstr "Incolla dal cutbuffer nella riga corrente"
 
-#: src/global.c:341
+#: src/global.c:338
 msgid "Display the position of the cursor"
 msgstr "Mostra la posizione del cursore"
 
-#: src/global.c:343
+#: src/global.c:340
 msgid "Invoke the spell checker, if available"
 msgstr "Esegue il correttore ortografico, se disponibile"
 
-#: src/global.c:344
+#: src/global.c:341
 msgid "Go to line and column number"
 msgstr "Va ad un numero di riga e di colonna specifico"
 
-#: src/global.c:346
+#: src/global.c:343
 msgid "Replace a string or a regular expression"
 msgstr "Sostituisce una stringa o un'espressione regolare"
 
-#: src/global.c:348
+#: src/global.c:345
 msgid "Mark text at the cursor position"
 msgstr "Marca testo alla posizione del cursore"
 
-#: src/global.c:349
+#: src/global.c:346
 msgid "Repeat last search"
 msgstr "Ripete l'ultima ricerca"
 
-#: src/global.c:351
+#: src/global.c:348
 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Copia la riga corrente e la memorizza nel cutbuffer"
 
-#: src/global.c:352
+#: src/global.c:349
 msgid "Indent the current line"
 msgstr "Indenta la riga corrente"
 
-#: src/global.c:353
+#: src/global.c:350
 msgid "Unindent the current line"
 msgstr "Deindenta la riga corrente"
 
-#: src/global.c:355
+#: src/global.c:352
 msgid "Move forward one character"
 msgstr "Avanza di un carattere"
 
-#: src/global.c:356
+#: src/global.c:353
 msgid "Move back one character"
 msgstr "Arretra di un carattere"
 
-#: src/global.c:358
+#: src/global.c:355
 msgid "Move forward one word"
 msgstr "Avanza di una parola"
 
-#: src/global.c:359
+#: src/global.c:356
 msgid "Move back one word"
 msgstr "Arretra di una parola"
 
-#: src/global.c:361
+#: src/global.c:358
 msgid "Move to the previous line"
 msgstr "Va alla riga precedente"
 
-#: src/global.c:362
+#: src/global.c:359
 msgid "Move to the next line"
 msgstr "Va alla riga successiva"
 
-#: src/global.c:364
+#: src/global.c:361
 msgid "Move to the beginning of the current line"
 msgstr "Va all'inizio della riga corrente"
 
-#: src/global.c:366
+#: src/global.c:363
 msgid "Move to the end of the current line"
 msgstr "Va alla fine della riga corrente"
 
-#: src/global.c:369
+#: src/global.c:366
 msgid "Move to the beginning of the current paragraph"
 msgstr "Va all'inizio del paragrafo corrente"
 
-#: src/global.c:371
+#: src/global.c:368
 msgid "Move to the end of the current paragraph"
 msgstr "Va alla fine del paragrafo corrente"
 
-#: src/global.c:374
+#: src/global.c:371
 msgid "Move to the first line of the file"
 msgstr "Va alla prima riga del file"
 
-#: src/global.c:376
+#: src/global.c:373
 msgid "Move to the last line of the file"
 msgstr "Va all'ultima riga del file"
 
-#: src/global.c:378
+#: src/global.c:375
 msgid "Move to the matching bracket"
 msgstr "Va alla parentesi corrispondente"
 
-#: src/global.c:380
+#: src/global.c:377
 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Scorre in alto di una riga senza muovere il cursore"
 
-#: src/global.c:382
+#: src/global.c:379
 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Scorre in basso di una riga senza muovere il cursore"
 
-#: src/global.c:386
+#: src/global.c:383
 msgid "Switch to the previous file buffer"
 msgstr "Va al buffer precedente"
 
-#: src/global.c:388
+#: src/global.c:385
 msgid "Switch to the next file buffer"
 msgstr "Va al buffer successivo"
 
 # NdT: di fatto funziona per un solo carattere alla volta.
-#: src/global.c:391
+#: src/global.c:388
 msgid "Insert the next keystroke verbatim"
 msgstr "Inserisce un carattere letteralmente"
 
-#: src/global.c:393
+#: src/global.c:390
 msgid "Insert a tab at the cursor position"
 msgstr "Inserisce una tabulazione alla posizione del cursore"
 
-#: src/global.c:395
+#: src/global.c:392
 msgid "Insert a newline at the cursor position"
 msgstr "Inserisce un ritorno a capo alla posizione del cursore"
 
-#: src/global.c:397
+#: src/global.c:394
 msgid "Delete the character under the cursor"
 msgstr "Elimina il carattere sotto il cursore"
 
-#: src/global.c:399
+#: src/global.c:396
 msgid "Delete the character to the left of the cursor"
 msgstr "Elimina il carattere a sinistra del cursore"
 
-#: src/global.c:402
+#: src/global.c:399
 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
 msgstr "Taglia dal cursore alla fine del file"
 
-#: src/global.c:405
+#: src/global.c:402
 msgid "Justify the entire file"
 msgstr "Giustifica l'intero file"
 
-#: src/global.c:409
+#: src/global.c:406
 msgid "Count the number of words, lines, and characters"
 msgstr "Conta il numero di parole, righe e caratteri"
 
-#: src/global.c:412
+#: src/global.c:409
 msgid "Refresh (redraw) the current screen"
 msgstr "Aggiorna la schermata corrente"
 
 # FIXME
-#: src/global.c:415
+#: src/global.c:412
 msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
 msgstr "Considera maiuscole/minuscole nella ricerca"
 
-#: src/global.c:417
+#: src/global.c:414
 msgid "Reverse the direction of the search"
 msgstr "Inverte la direzione di ricerca"
 
 # FIXME
-#: src/global.c:421
+#: src/global.c:418
 msgid "Toggle the use of regular expressions"
 msgstr "Usa espressioni regolari"
 
-#: src/global.c:425
+#: src/global.c:422
 msgid "Recall the previous search/replace string"
 msgstr "Richiama la stringa di ricerca precedente"
 
-#: src/global.c:427
+#: src/global.c:424
 msgid "Recall the next search/replace string"
 msgstr "Richiama la stringa di ricerca successiva"
 
-#: src/global.c:430
+#: src/global.c:427
 msgid "Go to file browser"
 msgstr "Va al browser di file (Sfoglia)"
 
 # FIXME
-#: src/global.c:433
+#: src/global.c:430
 msgid "Toggle the use of DOS format"
 msgstr "Usa il formato DOS"
 
 # FIXME
-#: src/global.c:434
+#: src/global.c:431
 msgid "Toggle the use of Mac format"
 msgstr "Usa il formato Mac"
 
 # FIXME
-#: src/global.c:436
+#: src/global.c:433
 msgid "Toggle appending"
 msgstr "Attiva/disattiva accodamento al file"
 
 # FIXME
-#: src/global.c:437
+#: src/global.c:434
 msgid "Toggle prepending"
 msgstr "Attiva/disattiva scrittura in testa al file"
 
 # FIXME
-#: src/global.c:440
+#: src/global.c:437
 msgid "Toggle backing up of the original file"
 msgstr "Crea una copia di backup del file originale"
 
-#: src/global.c:441
+#: src/global.c:438
 msgid "Execute external command"
 msgstr "Esegue un comando esterno"
 
 # FIXME
-#: src/global.c:445
+#: src/global.c:442
 msgid "Toggle the use of a new buffer"
 msgstr "Usa un nuovo buffer"
 
-#: src/global.c:448
+#: src/global.c:445
 msgid "Exit from the file browser"
 msgstr "Esce dal browser di file"
 
-#: src/global.c:450
+#: src/global.c:447
 msgid "Go to the first file in the list"
 msgstr "Va al primo file della lista"
 
-#: src/global.c:452
+#: src/global.c:449
 msgid "Go to the last file in the list"
 msgstr "Va all'ultimo file della lista"
 
 # NdT: questo messaggio è usato come comando.
-#: src/global.c:453
+#: src/global.c:450
 msgid "Go to directory"
 msgstr "Va alla directory"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:481
+#: src/global.c:478
 msgid "Close"
 msgstr "Chiudi"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:487
+#: src/global.c:484
 msgid "WriteOut"
 msgstr "Salva"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:489
 msgid "Justify"
 msgstr "Giustifica"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:508
+#: src/global.c:505
 msgid "Read File"
 msgstr "Inserisci"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:528
 msgid "Cut Text"
 msgstr "Taglia"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:534
 msgid "UnJustify"
 msgstr "DeGiustif."
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:539
 msgid "UnCut Text"
 msgstr "Incolla"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:544
 msgid "Cur Pos"
 msgstr "Posizione"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:552
 msgid "To Spell"
 msgstr "Ortografia"
 
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:574
 msgid "Mark Text"
 msgstr "Marca testo"
 
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:582
 msgid "Copy Text"
 msgstr "Copia"
 
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:586
 msgid "Indent Text"
 msgstr "Indenta"
 
 # FIXME
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:590
 msgid "Unindent Text"
 msgstr "Deindenta"
 
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:595
 msgid "Forward"
 msgstr "Avanti"
 
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:599
 msgid "Back"
 msgstr "Indietro"
 
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:604
 msgid "Next Word"
 msgstr "Parola succ."
 
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:608
 msgid "Prev Word"
 msgstr "Parola prec."
 
-#: src/global.c:616 src/global.c:1083
+#: src/global.c:613 src/global.c:1076
 msgid "Prev Line"
 msgstr "Riga Prec."
 
-#: src/global.c:620 src/global.c:1087
+#: src/global.c:617 src/global.c:1080
 msgid "Next Line"
 msgstr "Riga Succ."
 
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:621
 msgid "Home"
 msgstr "Inizio"
 
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:625
 msgid "End"
 msgstr "Fine"
 
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:648
 msgid "Find Other Bracket"
 msgstr "Trova la parentesi corrispondente"
 
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:652
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Scorri su"
 
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:656
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Scorri giù"
 
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:662
 msgid "Previous File"
 msgstr "File prec."
 
-#: src/global.c:670
+#: src/global.c:667
 msgid "Next File"
 msgstr "File succ."
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:676 src/text.c:2426
+#: src/global.c:673 src/text.c:2426
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "Input letterale"
 
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:677
 msgid "Tab"
 msgstr "Tab"
 
-#: src/global.c:684
+#: src/global.c:681
 msgid "Enter"
 msgstr "Invio"
 
-#: src/global.c:688
+#: src/global.c:685
 msgid "Delete"
 msgstr "Elimina"
 
-#: src/global.c:692
+#: src/global.c:689
 msgid "Backspace"
 msgstr "Backspace"
 
-#: src/global.c:713
+# FIXME
+#: src/global.c:698
+msgid "CutTillEnd"
+msgstr "TagliaAFine"
+
+#: src/global.c:710
 msgid "Word Count"
 msgstr "Conta parole"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:831
+#: src/global.c:824
 msgid "No Replace"
 msgstr "Non sost."
 
-#: src/global.c:922
+#: src/global.c:915
 msgid "Go To Text"
 msgstr "Vai al testo"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:959
+#: src/global.c:952
 msgid "DOS Format"
 msgstr "Formato DOS"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:958
 msgid "Mac Format"
 msgstr "Formato Mac"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:972
+#: src/global.c:965
 msgid "Append"
 msgstr "Accoda"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:978
+#: src/global.c:971
 msgid "Prepend"
 msgstr "Scrivi in testa"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:985
+#: src/global.c:978
 msgid "Backup File"
 msgstr "File di backup"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 22
 #. * characters.
-#: src/global.c:1022
+#: src/global.c:1015
 msgid "Execute Command"
 msgstr "Esegui comando"
 
-#: src/global.c:1053
+#: src/global.c:1046
 msgid "Insert File"
 msgstr "Inserisci file"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:1154
+#: src/global.c:1147
 msgid "Go To Dir"
 msgstr "Vai alla directory"
 
-#: src/global.c:1292
+#: src/global.c:1285
 msgid "Help mode"
 msgstr "Barra dei comandi"
 
-#: src/global.c:1296
+#: src/global.c:1289
 msgid "Constant cursor position display"
 msgstr "Mostra sempre la posizione del cursore"
 
 # FIXME
-#: src/global.c:1300
+#: src/global.c:1293
 msgid "Use of one more line for editing"
 msgstr "Usa una riga in più per le modifiche"
 
-#: src/global.c:1305 src/global.c:1307 src/nano.c:777
+#: src/global.c:1298 src/global.c:1300 src/nano.c:777
 msgid "Smooth scrolling"
 msgstr "Scorrimento continuo"
 
-#: src/global.c:1314 src/global.c:1316
+#: src/global.c:1307 src/global.c:1309
 msgid "Whitespace display"
 msgstr "Mostra spazi bianchi"
 
-#: src/global.c:1323
+#: src/global.c:1316
 msgid "Color syntax highlighting"
 msgstr "Sintassi colorata"
 
-#: src/global.c:1326
+#: src/global.c:1319
 msgid "Smart home key"
 msgstr "Tasto Inizio intelligente"
 
-#: src/global.c:1329
+#: src/global.c:1322
 msgid "Auto indent"
 msgstr "Indentazione automatica"
 
-#: src/global.c:1332
+#: src/global.c:1325
 msgid "Cut to end"
 msgstr "Taglia fino a fine riga"
 
-#: src/global.c:1336
+#: src/global.c:1329
 msgid "Long line wrapping"
 msgstr "A capo automatico"
 
-#: src/global.c:1342 src/global.c:1345
+#: src/global.c:1335 src/global.c:1338
 msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
 msgstr "Conversione delle tabulazioni in spazi"
 
-#: src/global.c:1353
+#: src/global.c:1346
 msgid "Backup files"
 msgstr "File di backup"
 
-#: src/global.c:1361
+#: src/global.c:1354
 msgid "Multiple file buffers"
 msgstr "File multipli"
 
-#: src/global.c:1366
+#: src/global.c:1359
 msgid "Mouse support"
 msgstr "Supporto per il mouse"
 
-#: src/global.c:1374
+#: src/global.c:1367
 msgid "No conversion from DOS/Mac format"
 msgstr "Nessuna conversione dai formati DOS/Mac"
 
-#: src/global.c:1380
+#: src/global.c:1373
 msgid "Suspension"
 msgstr "Sospensione"
 
@@ -912,24 +912,34 @@
 msgid ""
 "Search Command Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
+"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
+"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
 "\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.  "
+" The previous search string will be shown in brackets after the search "
+"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
+"search.  "
 msgstr ""
 "Guida per il comando Cerca\n"
 "\n"
-" Inserire le parole o i caratteri che si desidera cercare e premere Invio. Se c'è una corrispondenza con il testo inserito, verrà mostrata la posizione dell'occorrenza più vicina.\n"
+" Inserire le parole o i caratteri che si desidera cercare e premere Invio. "
+"Se c'è una corrispondenza con il testo inserito, verrà mostrata la posizione "
+"dell'occorrenza più vicina.\n"
 "\n"
-" La stringa di ricerca precedente verrà mostrata tra parentesi dopo il prompt di ricerca. Premendo Invio senza inserire nulla, verrà eseguita la ricerca precedente. "
+" La stringa di ricerca precedente verrà mostrata tra parentesi dopo il "
+"prompt di ricerca. Premendo Invio senza inserire nulla, verrà eseguita la "
+"ricerca precedente. "
 
 #: src/help.c:247
 msgid ""
-"If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n"
+"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
+"matches in the selected text will be replaced.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Search mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Se è stato selezionato del testo usando le marcature prima di fare una sostituzione, solo le occorrenze nella selezione verranno sostituite.\n"
+"Se è stato selezionato del testo usando le marcature prima di fare una "
+"sostituzione, solo le occorrenze nella selezione verranno sostituite.\n"
 "\n"
 " Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Cerca:\n"
 "\n"
@@ -938,14 +948,18 @@
 msgid ""
 "Go To Line Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
+" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are "
+"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
+"last line of the file.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Guida per il comando Vai a Riga\n"
 "\n"
-" Inserire il numero della riga su cui spostarsi e premere Invio. Se ci sono meno righe di testo del numero inserito, il cursore verrà posizionato all'ultima riga del file.\n"
+" Inserire il numero della riga su cui spostarsi e premere Invio. Se ci sono "
+"meno righe di testo del numero inserito, il cursore verrà posizionato "
+"all'ultima riga del file.\n"
 "\n"
 " Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Vai a Riga:\n"
 "\n"
@@ -954,24 +968,35 @@
 msgid ""
 "Insert File Help Text\n"
 "\n"
-" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
+" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
+"the current cursor location.\n"
 "\n"
-" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
+" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
+"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the "
+"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
+"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
 msgstr ""
 "Guida per il comando Inserisci:\n"
 "\n"
-" Scrivere il nome del file da inserire nel corrente all'attuale posizione del cursore.\n"
+" Scrivere il nome del file da inserire nel corrente all'attuale posizione "
+"del cursore.\n"
 "\n"
-" Se nano è stato compilato con il supporto ai file multipli (abilitato con le opzioni -F o --multibuffer da linea di comando, attraverso la combinazione Meta-F o usando il file nanorc), l'inserimento di un file ne provocherà il caricamento in un buffer separato (usare Meta-< e > per muoversi tra i buffer). "
+" Se nano è stato compilato con il supporto ai file multipli (abilitato con "
+"le opzioni -F o --multibuffer da linea di comando, attraverso la "
+"combinazione Meta-F o usando il file nanorc), l'inserimento di un file ne "
+"provocherà il caricamento in un buffer separato (usare Meta-< e > per "
+"muoversi tra i buffer). "
 
 #: src/help.c:271
 msgid ""
-"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
+"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
+"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Insert File mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Se occorre un buffer vuoto, non inserire alcun nome, oppure inserire un nome non esistente e premere Invio.\n"
+"Se occorre un buffer vuoto, non inserire alcun nome, oppure inserire un nome "
+"non esistente e premere Invio.\n"
 "\n"
 " Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Inserisci:\n"
 "\n"
@@ -980,18 +1005,26 @@
 msgid ""
 "Write File Help Text\n"
 "\n"
-" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to save the file.\n"
+" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to "
+"save the file.\n"
 "\n"
-" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
+" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only "
+"the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of "
+"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
+"is not the default in this mode.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Write File mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Guida per il comando Salva\n"
 "\n"
-" Inserire il nome con cui salvare il file corrente e premere Invio per procedere.\n"
+" Inserire il nome con cui salvare il file corrente e premere Invio per "
+"procedere.\n"
 "\n"
-" Se è stato selezionato del testo con la marcatura, verrà chiesto se salvare solo la porzione selezionata in un file separato. Per ridurre le probabilità di sovrascrivere il file corrente con solo una parte di esso, in questo caso il nome corrente del file non è il nome predefinito.\n"
+" Se è stato selezionato del testo con la marcatura, verrà chiesto se salvare "
+"solo la porzione selezionata in un file separato. Per ridurre le probabilità "
+"di sovrascrivere il file corrente con solo una parte di esso, in questo caso "
+"il nome corrente del file non è il nome predefinito.\n"
 "\n"
 " Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Salva:\n"
 
@@ -999,14 +1032,22 @@
 msgid ""
 "File Browser Help Text\n"
 "\n"
-" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
+" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
+"select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/"
+"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
+"or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory "
+"called \"..\" at the top of the file list.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in the file browser:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Guida sul file browser\n"
 "\n"
-" Il file browser è utilizzato per sfogliare la struttura delle directory per selezionare un file da leggere o scrivere. E' possibile usare i tasti freccia o PagSu/PagGiù per muoversi tra i file, e S o Invio per scegliere un file o entrare in una sottodirectory. Per salire di un livello, selezionare \"..\" all'inizio della lista.\n"
+" Il file browser è utilizzato per sfogliare la struttura delle directory per "
+"selezionare un file da leggere o scrivere. E' possibile usare i tasti "
+"freccia o PagSu/PagGiù per muoversi tra i file, e S o Invio per scegliere un "
+"file o entrare in una sottodirectory. Per salire di un livello, selezionare "
+"\"..\" all'inizio della lista.\n"
 "\n"
 " Le seguenti funzioni sono disponibili nel file browser\n"
 "\n"
@@ -1015,16 +1056,24 @@
 msgid ""
 "Browser Search Command Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
+"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
+"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
 "\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n"
+" The previous search string will be shown in brackets after the search "
+"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
+"search.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Guida per il comando Cerca\n"
 "\n"
-" Inserire le parole o i caratteri che si desidera cercare e premere Invio. Se c'è una corrispondenza con il testo inserito, verrà mostrata la posizione dell'occorrenza più vicina.\n"
+" Inserire le parole o i caratteri che si desidera cercare e premere Invio. "
+"Se c'è una corrispondenza con il testo inserito, verrà mostrata la posizione "
+"dell'occorrenza più vicina.\n"
 "\n"
-" La stringa di ricerca precedente verrà mostrata tra parentesi dopo il prompt di ricerca. Premendo Invio senza inserire nulla, verrà eseguita la ricerca precedente.\n"
+" La stringa di ricerca precedente verrà mostrata tra parentesi dopo il "
+"prompt di ricerca. Premendo Invio senza inserire nulla, verrà eseguita la "
+"ricerca precedente.\n"
 "\n"
 
 # FIXME
@@ -1042,7 +1091,8 @@
 "\n"
 " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
 "\n"
-" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
+" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to "
+"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
 "\n"
@@ -1051,7 +1101,8 @@
 "\n"
 " Inserire il nome della directory che si desidera sfogliare.\n"
 "\n"
-" Se il completamento automatico è abilitato, è possibile usare il tasto Tab per completare automaticamente il nome della directory.\n"
+" Se il completamento automatico è abilitato, è possibile usare il tasto Tab "
+"per completare automaticamente il nome della directory.\n"
 "\n"
 " Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Vai alla Directory:\n"
 "\n"
@@ -1060,14 +1111,22 @@
 msgid ""
 "Spell Check Help Text\n"
 "\n"
-" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n"
+" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  "
+"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
+"be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given "
+"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the "
+"mark, in the selected text.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Guida per il comando Ortografia\n"
 "\n"
-" Il correttore ortografico verifica l'ortografia del file corrente. Quando viene trovata una parola non riconosciuta, questa viene evidenziata e una sostituzione può essere predisposta. Verrà chiesto se rimpiazzare ogni istanza della parola errata nel file corrente, o, se è stato selezionato del testo con le marcature, solo nella selezione.\n"
+" Il correttore ortografico verifica l'ortografia del file corrente. Quando "
+"viene trovata una parola non riconosciuta, questa viene evidenziata e una "
+"sostituzione può essere predisposta. Verrà chiesto se rimpiazzare ogni "
+"istanza della parola errata nel file corrente, o, se è stato selezionato del "
+"testo con le marcature, solo nella selezione.\n"
 "\n"
 " Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Ortografia:\n"
 "\n"
@@ -1076,14 +1135,18 @@
 msgid ""
 "Execute Command Help Text\n"
 "\n"
-" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
+" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell "
+"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If "
+"you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Guida per il comando Esegui comando\n"
 "\n"
-" Questo menù permette di inserire l'output di un comando eseguito dalla shell all'interno del buffer corrente (o di un nuovo buffer se in modalità multibuffer). Se si desidera un buffer vuoto, non inserire alcun comando.\n"
+" Questo menù permette di inserire l'output di un comando eseguito dalla "
+"shell all'interno del buffer corrente (o di un nuovo buffer se in modalità "
+"multibuffer). Se si desidera un buffer vuoto, non inserire alcun comando.\n"
 "\n"
 " Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Esegui comando:\n"
 "\n"
@@ -1092,28 +1155,53 @@
 msgid ""
 "Main nano help text\n"
 "\n"
-" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window showing the file being edited.  The status line is the third line from the bottom and shows important messages.  "
+" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
+"the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The "
+"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
+"whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window "
+"showing the file being edited.  The status line is the third line from the "
+"bottom and shows important messages.  "
 msgstr ""
 "Guida di nano\n"
 "\n"
-" L'editor di testi nano è disegnato per emulare le funzionalità e la facilità d'uso di Pico. Ci sono quattro sezioni principali nell'editor. La riga superiore mostra la versione del programma, il nome del file in uso e se il file è stato modificato. Più sotto c'è la finestra principale che mostra il contenuto del file che si sta modificando. La barra di stato è la terza riga dal basso e mostra importanti messaggi.  "
+" L'editor di testi nano è disegnato per emulare le funzionalità e la "
+"facilità d'uso di Pico. Ci sono quattro sezioni principali nell'editor. La "
+"riga superiore mostra la versione del programma, il nome del file in uso e "
+"se il file è stato modificato. Più sotto c'è la finestra principale che "
+"mostra il contenuto del file che si sta modificando. La barra di stato è la "
+"terza riga dal basso e mostra importanti messaggi.  "
 
 #: src/help.c:368
 msgid ""
 "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
 "\n"
-" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice.  Escape-key sequences are notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
+" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
+"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control "
+"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice.  Escape-key sequences are "
+"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, "
+"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
 msgstr ""
-"Le due righe finali mostrano le abbreviazioni per i comandi usati più comunemente.\n"
+"Le due righe finali mostrano le abbreviazioni per i comandi usati più "
+"comunemente.\n"
 "\n"
-" La notazione per le abbreviazioni è la seguente. Le sequenze identificate con il simbolo (^) sono introdotte usando il tasto Control (Ctrl), oppure premendo il tasto Esc due volte. Le sequenze identificate col simbolo Meta (M) possono essere inserite usato alternativamente il tasto Esc, Alt o Meta, a seconda della configurazione della tastiera.  "
+" La notazione per le abbreviazioni è la seguente. Le sequenze identificate "
+"con il simbolo (^) sono introdotte usando il tasto Control (Ctrl), oppure "
+"premendo il tasto Esc due volte. Le sequenze identificate col simbolo Meta "
+"(M) possono essere inserite usato alternativamente il tasto Esc, Alt o Meta, "
+"a seconda della configurazione della tastiera.  "
 
 #: src/help.c:377
 msgid ""
-"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative keys are shown in parentheses:\n"
+"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
+"000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The "
+"following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative "
+"keys are shown in parentheses:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Inoltre, premendo Esc due volte e digitando i numeri da 000 a 255 si possono inserire i caratteri con il codice ASCII corrispondente. Le seguenti abbreviazioni sono disponibili nella finestra principale dell'editor. Le sequenze alternative sono mostrate tra parentesi:\n"
+"Inoltre, premendo Esc due volte e digitando i numeri da 000 a 255 si possono "
+"inserire i caratteri con il codice ASCII corrispondente. Le seguenti "
+"abbreviazioni sono disponibili nella finestra principale dell'editor. Le "
+"sequenze alternative sono mostrate tra parentesi:\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:408 src/help.c:551
@@ -1417,45 +1505,46 @@
 msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
 msgstr "Il supporto per questa funzionalità è stato disabilitato"
 
-#: src/nano.c:941
+#: src/nano.c:946
 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
-msgstr "Salvare il buffer modificato? (RISPONDERE \"No\" PER ANNULLARE LE MODIFICHE) "
+msgstr ""
+"Salvare il buffer modificato? (RISPONDERE \"No\" PER ANNULLARE LE MODIFICHE) "
 
-#: src/nano.c:1004
+#: src/nano.c:1009
 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
 msgstr "Ricevuto SIGHUP o SIGTERM\n"
 
-#: src/nano.c:1021
+#: src/nano.c:1027
 #, c-format
 msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
 msgstr "Usare \"fg\" per tornare a nano\n"
 
-#: src/nano.c:1189
+#: src/nano.c:1195
 msgid "enabled"
 msgstr "abilitato"
 
-#: src/nano.c:1190
+#: src/nano.c:1196
 msgid "disabled"
 msgstr "disabilitato"
 
-#: src/nano.c:1368 src/winio.c:1209
+#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1214
 msgid "Unknown Command"
 msgstr "Comando sconosciuto"
 
-#: src/nano.c:1432
+#: src/nano.c:1438
 msgid "XON ignored, mumble mumble"
 msgstr "XON ignorato, mmm..."
 
-#: src/nano.c:1435
+#: src/nano.c:1441
 msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
 msgstr "XOFF ignorato, mmm..."
 
-#: src/nano.c:1834 src/rcfile.c:814
+#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:815
 #, c-format
 msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
 msgstr "Lunghezza della tabulazione \"%s\" non valida"
 
-#: src/nano.c:1890 src/rcfile.c:739
+#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:740
 #, c-format
 msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
 msgstr "Lunghezza del riempimento \"%s\" non valida"
@@ -1463,27 +1552,27 @@
 #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
 #. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
 #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1253
+#: src/prompt.c:1281
 msgid "Yy"
 msgstr "SsYy"
 
-#: src/prompt.c:1254
+#: src/prompt.c:1282
 msgid "Nn"
 msgstr "Nn"
 
-#: src/prompt.c:1255
+#: src/prompt.c:1283
 msgid "Aa"
 msgstr "Tt"
 
-#: src/prompt.c:1269
+#: src/prompt.c:1297
 msgid "Yes"
 msgstr "Sì"
 
-#: src/prompt.c:1274
+#: src/prompt.c:1302
 msgid "All"
 msgstr "Tutti"
 
-#: src/prompt.c:1279
+#: src/prompt.c:1307
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
@@ -1492,33 +1581,33 @@
 msgid "Error in %s on line %lu: "
 msgstr "Errore in %s alla riga %lu: "
 
-#: src/rcfile.c:174
+#: src/rcfile.c:175
 #, c-format
 msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
 msgstr "L'argomento \"%s\" ha un \" non terminato"
 
-#: src/rcfile.c:201 src/rcfile.c:253 src/rcfile.c:524 src/rcfile.c:581
+#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:525 src/rcfile.c:582
 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
 msgstr "L'espressione regolare deve iniziare e finire con il carattere \""
 
-#: src/rcfile.c:226 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61
 #, c-format
 msgid "Bad regex \"%s\": %s"
 msgstr "Espressione regolare non corretta \"%s\": %s"
 
-#: src/rcfile.c:247
+#: src/rcfile.c:248
 msgid "Missing syntax name"
 msgstr "Nome della sintassi mancante"
 
-#: src/rcfile.c:302
+#: src/rcfile.c:303
 msgid "The \"none\" syntax is reserved"
 msgstr "La sintassi \"none\" è riservata"
 
-#: src/rcfile.c:309
+#: src/rcfile.c:310
 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
 msgstr "La sintassi \"default\" non accetta estensioni"
 
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:439
 #, c-format
 msgid ""
 "Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -1533,88 +1622,89 @@
 "\"black\", con il prefisso opzionale \"bright\"\n"
 "per i colori di primo piano."
 
-#: src/rcfile.c:460
+#: src/rcfile.c:461
 msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
-msgstr "Impossibile aggiungere una direttiva di colore senza una riga di sintassi"
+msgstr ""
+"Impossibile aggiungere una direttiva di colore senza una riga di sintassi"
 
-#: src/rcfile.c:465
+#: src/rcfile.c:466
 msgid "Missing color name"
 msgstr "Nome del colore mancante"
 
-#: src/rcfile.c:485
+#: src/rcfile.c:486
 #, c-format
 msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
 msgstr "Il colore di sfondo \"%s\" non può essere \"bright\""
 
-#: src/rcfile.c:503
+#: src/rcfile.c:504
 msgid "Missing regex string"
 msgstr "Stringa di espressione regolare mancante"
 
-#: src/rcfile.c:575
+#: src/rcfile.c:576
 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
 msgstr "\"start=\" richiede un \"end=\" corrispondente"
 
 # FIXME
-#: src/rcfile.c:646 src/rcfile.c:655 src/rcfile.c:665
+#: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:666
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
 msgstr "Comando \"%s\" non permesso nel file incluso"
 
-#: src/rcfile.c:671 src/rcfile.c:839
+#: src/rcfile.c:672 src/rcfile.c:840
 #, c-format
 msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
 msgstr "La sintassi \"%s\" non ha direttive di colore"
 
-#: src/rcfile.c:680
+#: src/rcfile.c:681
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not understood"
 msgstr "Comando \"%s\" non riconosciuto"
 
-#: src/rcfile.c:686
+#: src/rcfile.c:687
 msgid "Missing flag"
 msgstr "Flag mancante"
 
-#: src/rcfile.c:708
+#: src/rcfile.c:709
 #, c-format
 msgid "Option \"%s\" requires an argument"
 msgstr "L'opzione \"%s\" richiede un argomento"
 
-#: src/rcfile.c:726
+#: src/rcfile.c:727
 msgid "Option is not a valid multibyte string"
 msgstr "L'opzione non è una stringa multibyte valida"
 
-#: src/rcfile.c:752 src/rcfile.c:780 src/rcfile.c:789
+#: src/rcfile.c:753 src/rcfile.c:781 src/rcfile.c:790
 msgid "Non-blank characters required"
 msgstr "Sono richiesti caratteri non di spaziatura"
 
-#: src/rcfile.c:762
+#: src/rcfile.c:763
 msgid "Two single-column characters required"
 msgstr "Sono richiesti due caratteri a colonna singola"
 
-#: src/rcfile.c:828
+#: src/rcfile.c:829
 #, c-format
 msgid "Cannot unset flag \"%s\""
 msgstr "Impossibile rimuovere la flag \"%s\""
 
-#: src/rcfile.c:834
+#: src/rcfile.c:835
 #, c-format
 msgid "Unknown flag \"%s\""
 msgstr "Flag \"%s\" sconosciuta"
 
-#: src/rcfile.c:896
+#: src/rcfile.c:897
 msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
 msgstr "Impossibile trovare l'home directory!"
 
-#: src/search.c:94
+#: src/search.c:95
 #, c-format
 msgid "\"%.*s%s\" not found"
 msgstr "\"%.*s%s\" non trovato"
 
-#: src/search.c:199
+#: src/search.c:200
 msgid " (to replace) in selection"
 msgstr " (sostituisci) nella selezione"
 
-#: src/search.c:201
+#: src/search.c:202
 msgid " (to replace)"
 msgstr " (sostituisci)"
 
@@ -1736,60 +1826,60 @@
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
 #. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1507
+#: src/winio.c:1515
 msgid "Unicode Input"
 msgstr "Input Unicode"
 
-#: src/winio.c:2051 src/winio.c:2055
+#: src/winio.c:2061 src/winio.c:2065
 msgid "Modified"
 msgstr "Modificato"
 
-#: src/winio.c:2052
+#: src/winio.c:2062
 msgid "View"
 msgstr "Visualizza"
 
-#: src/winio.c:2066
+#: src/winio.c:2076
 msgid "DIR:"
 msgstr "Dir:"
 
-#: src/winio.c:2073
+#: src/winio.c:2083
 msgid "File:"
 msgstr "File:"
 
-#: src/winio.c:3090
+#: src/winio.c:3107
 #, c-format
 msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
 msgstr "Riga %ld/%ld (%d%%), colonna %lu/%lu (%d%%), carattere %lu/%lu (%d%%)"
 
-#: src/winio.c:3210
+#: src/winio.c:3225
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "L'editor di testi nano"
 
-#: src/winio.c:3211
+#: src/winio.c:3226
 msgid "version"
 msgstr "versione"
 
-#: src/winio.c:3212
+#: src/winio.c:3227
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "Prodotto per voi da:"
 
-#: src/winio.c:3213
+#: src/winio.c:3228
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "Ringraziamenti speciali a:"
 
-#: src/winio.c:3214
+#: src/winio.c:3229
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "La Free Software Foundation"
 
-#: src/winio.c:3215
+#: src/winio.c:3230
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "Per ncurses:"
 
-#: src/winio.c:3216
+#: src/winio.c:3231
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "e chiunque altro abbiamo dimenticato..."
 
-#: src/winio.c:3217
+#: src/winio.c:3232
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "Grazie di usare nano!"
 
diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po
index 64a20cf..599c105 100644
--- a/po/ms.po
+++ b/po/ms.po
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano 1.3.12pre1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-06 09:43-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-29 07:20-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-11-25 12:41+0800\n"
 "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
 "Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -16,68 +16,76 @@
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
 
-#: src/browser.c:207
+#: src/browser.c:226
 msgid "Go To Directory"
 msgstr "Pergi Ke Direktori"
 
-#: src/browser.c:218 src/browser.c:680 src/files.c:736 src/files.c:1788
-#: src/nano.c:944 src/search.c:212 src/search.c:934 src/search.c:995
+#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:739 src/files.c:1823
+#: src/nano.c:962 src/search.c:213 src/search.c:934 src/search.c:995
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Dibatalkan"
 
-#: src/browser.c:246 src/browser.c:299
+#: src/browser.c:272 src/browser.c:324
 #, c-format
 msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
 msgstr "Tidak boleh ke luar dari %s dalam mod terhad"
 
-#: src/browser.c:257 src/browser.c:309 src/browser.c:325 src/files.c:610
-#: src/files.c:618 src/files.c:1332 src/files.c:1420 src/files.c:1466
-#: src/files.c:1487 src/files.c:1609 src/files.c:2376 src/rcfile.c:366
-#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:912
+#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:610
+#: src/files.c:618 src/files.c:1361 src/files.c:1449 src/files.c:1495
+#: src/files.c:1516 src/files.c:1639 src/files.c:2449 src/rcfile.c:367
+#: src/rcfile.c:384 src/rcfile.c:916
 #, c-format
 msgid "Error reading %s: %s"
 msgstr "Ralat membaca %s: %s"
 
-#: src/browser.c:288
+#: src/browser.c:313
 msgid "Can't move up a directory"
 msgstr "Tidak dapat pindah naik direktori"
 
-#: src/browser.c:564 src/browser.c:569
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
+#. * characters.
+#: src/browser.c:676 src/browser.c:685
 msgid "(dir)"
 msgstr "(dir)"
 
-#: src/browser.c:651 src/search.c:179
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
+#. * characters.
+#: src/browser.c:682
+msgid "(parent dir)"
+msgstr ""
+
+#: src/browser.c:809 src/search.c:180
 msgid "Search"
 msgstr "Cari"
 
 #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
 #. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:655 src/search.c:183
+#: src/browser.c:813 src/search.c:184
 msgid " [Case Sensitive]"
 msgstr " [Case Sensitif]"
 
 #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
 #. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:661 src/search.c:189
+#: src/browser.c:819 src/search.c:190
 msgid " [Regexp]"
 msgstr " [Regexp]"
 
 #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
 #. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:667 src/search.c:195
+#: src/browser.c:825 src/search.c:196
 msgid " [Backwards]"
 msgstr " [Undur]"
 
-#: src/browser.c:760 src/browser.c:768 src/search.c:369
+#: src/browser.c:918 src/browser.c:926 src/search.c:369
 msgid "Search Wrapped"
 msgstr "Pancarian diulangi dari awal"
 
-#: src/browser.c:855 src/browser.c:888 src/search.c:486 src/search.c:489
+#: src/browser.c:1015 src/browser.c:1048 src/search.c:486 src/search.c:489
 #: src/search.c:546 src/search.c:549
 msgid "This is the only occurrence"
 msgstr "Hanya inilah sahaja yang dijumpai"
 
-#: src/browser.c:891 src/search.c:555
+#: src/browser.c:1051 src/search.c:555
 msgid "No current search pattern"
 msgstr "Tiada corak carian semasa"
 
@@ -96,7 +104,7 @@
 msgstr "Ditukar kepada %s"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/files.c:245 src/global.c:302 src/winio.c:2016
+#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2080
 msgid "New Buffer"
 msgstr "Buffer Baru"
 
@@ -133,12 +141,12 @@
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "\"%s\" tidak dijumpai"
 
-#: src/files.c:605 src/rcfile.c:375 src/rcfile.c:869 src/rcfile.c:903
+#: src/files.c:605 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori"
 
-#: src/files.c:606 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:870 src/rcfile.c:904
+#: src/files.c:606 src/rcfile.c:377 src/rcfile.c:874 src/rcfile.c:908
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a device file"
 msgstr "\"%s\" adalah sebuah fail peranti"
@@ -147,171 +155,171 @@
 msgid "Reading File"
 msgstr "Membaca fail"
 
-#: src/files.c:696
+#: src/files.c:697
 #, c-format
 msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
 msgstr "Arahan untuk dilaksanakan dalam buffer baru [daripada %s] "
 
-#: src/files.c:698
+#: src/files.c:699
 #, c-format
 msgid "Command to execute [from %s] "
 msgstr "Arahan untuk dilaksanakan [dari %s]"
 
-#: src/files.c:704
+#: src/files.c:705
 #, c-format
 msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
 msgstr "Fail untuk dimasukkan kedalam buffer baru [daripada %s] "
 
-#: src/files.c:706
+#: src/files.c:707
 #, c-format
 msgid "File to insert [from %s] "
 msgstr "Fail untuk dimasukkan [daripada %s] "
 
-#: src/files.c:885
-msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
+#: src/files.c:907
+#, fuzzy
+msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
 msgstr "Kekunci tidak sah dalam mod bukan multibuffer"
 
-#: src/files.c:1286
+#: src/files.c:1315
 #, c-format
 msgid "Can't write outside of %s"
 msgstr "Tidak dapat menulis diluar daripada %s"
 
-#: src/files.c:1301
+#: src/files.c:1330
 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
 msgstr "Tidak dapat tambah awal atau tambah ke symlink dengan set --nofollow"
 
-#: src/files.c:1373 src/files.c:1397 src/files.c:1424 src/files.c:1442
-#: src/files.c:1499 src/files.c:1518 src/files.c:1530 src/files.c:1553
-#: src/files.c:1571 src/files.c:1581 src/files.c:1617 src/files.c:2449
-#: src/files.c:2458
+#: src/files.c:1402 src/files.c:1426 src/files.c:1453 src/files.c:1471
+#: src/files.c:1528 src/files.c:1547 src/files.c:1559 src/files.c:1583
+#: src/files.c:1601 src/files.c:1611 src/files.c:1647 src/files.c:2522
+#: src/files.c:2531
 #, c-format
 msgid "Error writing %s: %s"
 msgstr "Ralat menulis %s: %s"
 
-#: src/files.c:1374 src/nano.c:625
+#: src/files.c:1403 src/nano.c:625
 msgid "Too many backup files?"
 msgstr "Terlalu banyak fail salinan?"
 
-#: src/files.c:1476 src/text.c:2315 src/text.c:2327
+#: src/files.c:1505 src/text.c:2310 src/text.c:2322
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr "Ralat menulis fail sementara: %s"
 
-#: src/files.c:1651
+#: src/files.c:1681
 #, c-format
 msgid "Wrote %lu line"
 msgid_plural "Wrote %lu lines"
 msgstr[0] "%lu baris ditulis"
 
-#: src/files.c:1751
+#: src/files.c:1784
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr " [Format DOS]"
 
-#: src/files.c:1752
+#: src/files.c:1785
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr " [Format Mac]"
 
-#: src/files.c:1754
+#: src/files.c:1787
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [Salinan]"
 
-#: src/files.c:1758
+#: src/files.c:1791
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "Tambahan Awalan Pilihan ke Fail"
 
-#: src/files.c:1759
+#: src/files.c:1792
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "Tambahan Akhiran Pilihan ke Fail"
 
-#: src/files.c:1760
+#: src/files.c:1793
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "Tulis Pilihan ke Fail"
 
-#: src/files.c:1763
+#: src/files.c:1796
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Awalan"
 
-#: src/files.c:1764
+#: src/files.c:1797
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Akhiran"
 
-#: src/files.c:1765
+#: src/files.c:1798
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "Nama Fail untuk di Tulis"
 
-#: src/files.c:1856
+#: src/files.c:1918
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
 msgstr "Fail telah wujud, TINDIH ? "
 
-#: src/files.c:1871
+#: src/files.c:1932
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
 msgstr "Simpan fail dengan NAMA BERLAINAN ? "
 
-#: src/files.c:2298
+#: src/files.c:2369
 msgid "(more)"
 msgstr "(lagi)"
 
-#: src/files.c:2379 src/rcfile.c:847
-#, c-format
+#: src/files.c:2452 src/rcfile.c:851
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Press Enter to continue starting nano\n"
+"Press Enter to continue starting nano.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Tekan Enter untuk menyambung memulakan nano\n"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:264 src/prompt.c:1281
+#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
+#. * characters.
+#: src/global.c:265 src/prompt.c:1310
 msgid "Cancel"
 msgstr "Batal"
 
-#: src/global.c:265
+#: src/global.c:266
 msgid "Get Help"
 msgstr "Bantuan"
 
-#: src/global.c:266
+#: src/global.c:267
 msgid "Exit"
 msgstr "Keluar"
 
-#: src/global.c:267
+#: src/global.c:268
 msgid "Where Is"
 msgstr "Di mana"
 
-#: src/global.c:268
+#: src/global.c:269
 msgid "Prev Page"
 msgstr "Terdahulu"
 
-#: src/global.c:269
+#: src/global.c:270
 msgid "Next Page"
 msgstr "Berikut"
 
-#: src/global.c:270
+#: src/global.c:271
 msgid "Go To Line"
 msgstr "Ke Baris"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:272
+#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10
+#. * characters.
+#: src/global.c:274
 msgid "Replace"
 msgstr "Ganti"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:275
+#: src/global.c:277
 msgid "WhereIs Next"
 msgstr "Dimana Seterusnya"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:278
+#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
+#. * characters.
+#: src/global.c:281
 msgid "First Line"
 msgstr "Brs Awal"
 
-#: src/global.c:279
+#: src/global.c:282
 msgid "Last Line"
 msgstr "Brs Akhir"
 
-#: src/global.c:281
-msgid "CutTillEnd"
-msgstr "PtngHnggAkhr"
-
 #: src/global.c:284
 msgid "Beg of Par"
 msgstr "Minta untuk Par"
@@ -344,668 +352,739 @@
 msgid "PrevHstory"
 msgstr "SjrhUndur"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:299
+#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10
+#. * characters.
+#: src/global.c:300
 msgid "NextHstory"
 msgstr "SjrhMaju"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:307
+#: src/global.c:308
 msgid "To Files"
 msgstr "Ke Fail"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:309
+#: src/global.c:310
 msgid "First File"
 msgstr "Fail Pertama"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:311
+#: src/global.c:312
 msgid "Last File"
 msgstr "Fail Terakhir"
 
-#: src/global.c:314
+#: src/global.c:315
 msgid "Cancel the current function"
 msgstr "Batal fungsi semasa"
 
-#: src/global.c:315
+#: src/global.c:316
 msgid "Display this help text"
 msgstr "Papar teks bantuan ini"
 
-#: src/global.c:318
+#: src/global.c:319
 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
 msgstr "Tutup fail penimbal semasa / Keluar dari nano"
 
-#: src/global.c:320
+#: src/global.c:321
 msgid "Exit from nano"
 msgstr "Keluar dari nano"
 
-#: src/global.c:324
+#: src/global.c:325
 msgid "Write the current file to disk"
 msgstr "Tulis fail semasa ke cakera"
 
-#: src/global.c:325
+#: src/global.c:326
 msgid "Justify the current paragraph"
 msgstr "Justifikasi perenggan semasa"
 
-#: src/global.c:327
+#: src/global.c:328
 msgid "Insert another file into the current one"
 msgstr "Masukkan fail lain ke file semasa"
 
-#: src/global.c:329
+#: src/global.c:330
 msgid "Search for a string or a regular expression"
 msgstr "Cari rentetan atau regular expression"
 
-#: src/global.c:330
+#: src/global.c:331
 msgid "Move to the previous screen"
 msgstr "Pindah ke skrin sebelumnya"
 
-#: src/global.c:331
+#: src/global.c:332
 msgid "Move to the next screen"
 msgstr "Pindah ke skrin berikutnya"
 
-#: src/global.c:333
+#: src/global.c:334
 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Potong baris semasa dan simpan dalam cutbuffer"
 
-#: src/global.c:335
+#: src/global.c:336
 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
 msgstr "Kembalikan dari cutbuffer ke baris semasa"
 
-#: src/global.c:337
+#: src/global.c:338
 msgid "Display the position of the cursor"
 msgstr "Papar posisi kursor"
 
-#: src/global.c:339
+#: src/global.c:340
 msgid "Invoke the spell checker, if available"
 msgstr "Panggil penyemak ejaan, jika ada"
 
-#: src/global.c:340
+#: src/global.c:341
 msgid "Go to line and column number"
 msgstr "Pergi ke nombor baris dan lajur"
 
-#: src/global.c:342
+#: src/global.c:343
 msgid "Replace a string or a regular expression"
 msgstr "Ganti rentetan atau regular expression"
 
-#: src/global.c:344
+#: src/global.c:345
 msgid "Mark text at the cursor position"
 msgstr "Tanda teks pada lokasi kursor"
 
-#: src/global.c:345
+#: src/global.c:346
 msgid "Repeat last search"
 msgstr "Ulang carian terakhir"
 
-#: src/global.c:347
+#: src/global.c:348
 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Salin baris semasa dan simpan dalam cutbuffer"
 
-#: src/global.c:348
-msgid "Indent marked text"
-msgstr "Inden teks ditanda"
-
 #: src/global.c:349
-msgid "Unindent marked text"
-msgstr "Nyah-inden teks ditanda"
+#, fuzzy
+msgid "Indent the current line"
+msgstr "Tambah pada fail semasa"
 
-#: src/global.c:351
+#: src/global.c:350
+#, fuzzy
+msgid "Unindent the current line"
+msgstr "Tambah pada fail semasa"
+
+#: src/global.c:352
 msgid "Move forward one character"
 msgstr "Maju ke depan satu aksara"
 
-#: src/global.c:352
+#: src/global.c:353
 msgid "Move back one character"
 msgstr "Undur ke belakang satu aksara"
 
-#: src/global.c:354
+#: src/global.c:355
 msgid "Move forward one word"
 msgstr "Maju ke depan satu perkataan"
 
-#: src/global.c:355
-msgid "Move backward one word"
+#: src/global.c:356
+#, fuzzy
+msgid "Move back one word"
 msgstr "Undur ke belakang satu perkataan"
 
-#: src/global.c:357
+#: src/global.c:358
 msgid "Move to the previous line"
 msgstr "Gerak ke baris sebelumnya"
 
-#: src/global.c:358
+#: src/global.c:359
 msgid "Move to the next line"
 msgstr "Gerak ke baris berikutnya"
 
-#: src/global.c:360
+#: src/global.c:361
 msgid "Move to the beginning of the current line"
 msgstr "Gerak ke permulaan baris semasa"
 
-#: src/global.c:362
+#: src/global.c:363
 msgid "Move to the end of the current line"
 msgstr "Gerak ke penghujung baris semasa"
 
-#: src/global.c:365
+#: src/global.c:366
 msgid "Move to the beginning of the current paragraph"
 msgstr "Pindah ke permulaan perenggan semasa"
 
-#: src/global.c:367
+#: src/global.c:368
 msgid "Move to the end of the current paragraph"
 msgstr "Pindah ke penghujung perenggan semasa"
 
-#: src/global.c:370
+#: src/global.c:371
 msgid "Move to the first line of the file"
 msgstr "Pindah ke baris pertama fail"
 
-#: src/global.c:372
+#: src/global.c:373
 msgid "Move to the last line of the file"
 msgstr "Pindah ke baris terakhir fail"
 
-#: src/global.c:374
+#: src/global.c:375
 msgid "Move to the matching bracket"
 msgstr "Pindah ke braket sepadan"
 
-#: src/global.c:376
+#: src/global.c:377
 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Skrol atas satu baris tanpa skrol kursor"
 
-#: src/global.c:378
+#: src/global.c:379
 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Skrol bawah satu baris tanpa skrol kursor"
 
-#: src/global.c:382
+#: src/global.c:383
 msgid "Switch to the previous file buffer"
 msgstr "Tukar ke buffer fail terdahulu"
 
-#: src/global.c:384
+#: src/global.c:385
 msgid "Switch to the next file buffer"
 msgstr "Tukar ke buffer fail berikut"
 
-#: src/global.c:387
+#: src/global.c:388
 msgid "Insert the next keystroke verbatim"
 msgstr "Selit kekunci seterusnya setiap satu"
 
-#: src/global.c:389
+#: src/global.c:390
 msgid "Insert a tab at the cursor position"
 msgstr "Masukkan tab di kedudukan kursor"
 
-#: src/global.c:391
+#: src/global.c:392
 msgid "Insert a newline at the cursor position"
 msgstr "Masukkan baris baru di kedudukan kursor"
 
-#: src/global.c:393
+#: src/global.c:394
 msgid "Delete the character under the cursor"
 msgstr "Padam aksara dibawah kursor"
 
-#: src/global.c:395
+#: src/global.c:396
 msgid "Delete the character to the left of the cursor"
 msgstr "Padam aksara di kiri kursor"
 
-#: src/global.c:398
+#: src/global.c:399
 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
 msgstr "Potong dari kedudukan kursor hingga ke akhir fail"
 
-#: src/global.c:401
+#: src/global.c:402
 msgid "Justify the entire file"
 msgstr "Justifi keseluruhan fail"
 
-#: src/global.c:405
+#: src/global.c:406
 msgid "Count the number of words, lines, and characters"
 msgstr "Kira jumlah perkataan, baris, dan aksara"
 
-#: src/global.c:408
+#: src/global.c:409
 msgid "Refresh (redraw) the current screen"
 msgstr "Segarkan (lukis semula) skrin semasa"
 
-#: src/global.c:411
-msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive"
-msgstr "Jadikan carian/gantian semasa case (tidak)peka"
+#: src/global.c:412
+msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
+msgstr ""
 
-#: src/global.c:413
-msgid "Make the current search/replace go backwards"
-msgstr "Jadikan carian/gantian semasa ke belakang"
+#: src/global.c:414
+#, fuzzy
+msgid "Reverse the direction of the search"
+msgstr "Papar posisi kursor"
 
-#: src/global.c:416
-msgid "Use regular expressions"
+#: src/global.c:418
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the use of regular expressions"
 msgstr "Guna ungkapan biasa"
 
-#: src/global.c:420
-msgid "Edit the previous search/replace string"
+#: src/global.c:422
+#, fuzzy
+msgid "Recall the previous search/replace string"
 msgstr "Sunting rentetan cari/ganti terdahulu"
 
-#: src/global.c:422
-msgid "Edit the next search/replace string"
+#: src/global.c:424
+#, fuzzy
+msgid "Recall the next search/replace string"
 msgstr "Sunting rentetan cari/ganti seterusnya"
 
-#: src/global.c:425
+#: src/global.c:427
 msgid "Go to file browser"
 msgstr "Pergi ke pelayar fail"
 
-#: src/global.c:428
-msgid "Write file out in DOS format"
+#: src/global.c:430
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the use of DOS format"
 msgstr "Tulis keluaran fail dalam format DOS"
 
-#: src/global.c:429
-msgid "Write file out in Mac format"
+#: src/global.c:431
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the use of Mac format"
 msgstr "Tulis keluaran fail dalam format Mac"
 
-#: src/global.c:431
-msgid "Append to the current file"
-msgstr "Tambah pada fail semasa"
+#: src/global.c:433
+#, fuzzy
+msgid "Toggle appending"
+msgstr "Lilit baris panjang"
 
-#: src/global.c:432
-msgid "Prepend to the current file"
-msgstr "Tambahan awalan pada fail semasa"
+#: src/global.c:434
+msgid "Toggle prepending"
+msgstr ""
 
-#: src/global.c:435
-msgid "Back up original file when saving"
-msgstr "Buat salinan fail asal apabila menyimpan"
+#: src/global.c:437
+#, fuzzy
+msgid "Toggle backing up of the original file"
+msgstr "Simpan salinan fail sediawujud"
 
-#: src/global.c:436
+#: src/global.c:438
 msgid "Execute external command"
 msgstr "Laksanakan arahan luaran"
 
-#: src/global.c:439
-msgid "Insert into new buffer"
-msgstr "Selit ke dalam buffer baru"
-
 #: src/global.c:442
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the use of a new buffer"
+msgstr "Tidak dapat memperoleh saiz buffer paip"
+
+#: src/global.c:445
 msgid "Exit from the file browser"
 msgstr "Keluar dari pelayar fail"
 
-#: src/global.c:444
+#: src/global.c:447
 msgid "Go to the first file in the list"
 msgstr "Pergi ke fail pertama dalam senarai"
 
-#: src/global.c:446
+#: src/global.c:449
 msgid "Go to the last file in the list"
 msgstr "Pergi ke fail terakhir dalam senarai"
 
-#: src/global.c:447
+#: src/global.c:450
 msgid "Go to directory"
 msgstr "Pergi ke direktori"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:475
+#: src/global.c:478
 msgid "Close"
 msgstr "Tutup"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:481
+#: src/global.c:484
 msgid "WriteOut"
 msgstr "Tulis"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:486
+#: src/global.c:489
 msgid "Justify"
 msgstr "Justifikasi"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:503
+#: src/global.c:505
 msgid "Read File"
 msgstr "Baca Fail"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:528
 msgid "Cut Text"
 msgstr "Kerat Teks"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:534
 msgid "UnJustify"
 msgstr "UnJustifikasi"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:539
 msgid "UnCut Text"
 msgstr "Nyahpotong Teks"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:544
 msgid "Cur Pos"
 msgstr "Pos Kursor"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:552
 msgid "To Spell"
 msgstr "Ke Pengeja"
 
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:574
 msgid "Mark Text"
 msgstr "Tanda Teks"
 
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:582
 msgid "Copy Text"
 msgstr "Salin Teks"
 
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:586
 msgid "Indent Text"
 msgstr "Teks Indent"
 
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:590
 msgid "Unindent Text"
 msgstr "Teks Tidak Indent"
 
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:595
 msgid "Forward"
 msgstr "Maju"
 
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:599
 msgid "Back"
 msgstr "Undur"
 
-#: src/global.c:603
+#: src/global.c:604
 msgid "Next Word"
 msgstr "Perkataan Selepas"
 
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:608
 msgid "Prev Word"
 msgstr "Perkataan Terdahulu"
 
-#: src/global.c:612 src/global.c:1081
+#: src/global.c:613 src/global.c:1076
 msgid "Prev Line"
 msgstr "Baris Terdahulu"
 
-#: src/global.c:616 src/global.c:1085
+#: src/global.c:617 src/global.c:1080
 msgid "Next Line"
 msgstr "Baris Berikut"
 
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:621
 msgid "Home"
 msgstr "Asal"
 
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:625
 msgid "End"
 msgstr "Akhir"
 
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:648
 msgid "Find Other Bracket"
 msgstr "Cari Lain-lain Tanda Kurungan"
 
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:652
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Skrol Atas"
 
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:656
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Skrol Bawah"
 
-#: src/global.c:661
+#: src/global.c:662
 msgid "Previous File"
 msgstr "Fail Sebelum"
 
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:667
 msgid "Next File"
 msgstr "Fail Selepas"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:671 src/text.c:2429
+#: src/global.c:673 src/text.c:2426
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "Masukan Verbatim"
 
-#: src/global.c:675
+#: src/global.c:677
 msgid "Tab"
 msgstr "Tab"
 
-#: src/global.c:679
+#: src/global.c:681
 msgid "Enter"
 msgstr "Enter"
 
-#: src/global.c:683
+#: src/global.c:685
 msgid "Delete"
 msgstr "Padam"
 
-#: src/global.c:687
+#: src/global.c:689
 msgid "Backspace"
 msgstr "Backspace"
 
-#: src/global.c:708
+#: src/global.c:698
+msgid "CutTillEnd"
+msgstr "PtngHnggAkhr"
+
+#: src/global.c:710
 msgid "Word Count"
 msgstr "Kiraan Perkataan"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:824
 msgid "No Replace"
 msgstr "Jangan Ganti"
 
-#: src/global.c:917
+#: src/global.c:915
 msgid "Go To Text"
 msgstr "Ke Teks"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:956
+#: src/global.c:952
 msgid "DOS Format"
 msgstr "Format DOS"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:962
+#: src/global.c:958
 msgid "Mac Format"
 msgstr "Format Mac"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:969
+#: src/global.c:965
 msgid "Append"
 msgstr "Tambah"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:971
 msgid "Prepend"
 msgstr "Tambahan awalan"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:982
+#: src/global.c:978
 msgid "Backup File"
 msgstr "Fail Salinan"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 22 characters.
-#: src/global.c:1019
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 22
+#. * characters.
+#: src/global.c:1015
 msgid "Execute Command"
 msgstr "Laksanakan Arahan"
 
-#: src/global.c:1051
+#: src/global.c:1046
 msgid "Insert File"
 msgstr "Selit Fail"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:1152
+#: src/global.c:1147
 msgid "Go To Dir"
 msgstr "Pergi Ke Dir"
 
-#: src/global.c:1275
+#: src/global.c:1285
 msgid "Help mode"
 msgstr "Mod bantuan"
 
-#: src/global.c:1278
+#: src/global.c:1289
 msgid "Constant cursor position display"
 msgstr "Paparan posisi tetap kursor"
 
-#: src/global.c:1281
-msgid "Use of more space for editing"
+#: src/global.c:1293
+#, fuzzy
+msgid "Use of one more line for editing"
 msgstr "Penggunaan lebih ruang untuk menyunting"
 
-#: src/global.c:1283 src/nano.c:764
+#: src/global.c:1298 src/global.c:1300 src/nano.c:777
 msgid "Smooth scrolling"
 msgstr "Gulungan lancar"
 
-#: src/global.c:1292
+#: src/global.c:1307 src/global.c:1309
 msgid "Whitespace display"
 msgstr "Papar ruangputih"
 
-#: src/global.c:1302
+#: src/global.c:1316
 msgid "Color syntax highlighting"
 msgstr "Sorotan warna sintaks"
 
-#: src/global.c:1306
+#: src/global.c:1319
 msgid "Smart home key"
 msgstr "Kekunci Home pintar"
 
-#: src/global.c:1309
+#: src/global.c:1322
 msgid "Auto indent"
 msgstr "Auto indent"
 
-#: src/global.c:1312
+#: src/global.c:1325
 msgid "Cut to end"
 msgstr "Potong hingga akhir"
 
-#: src/global.c:1316
+#: src/global.c:1329
 msgid "Long line wrapping"
 msgstr "Lilit baris panjang"
 
-#: src/global.c:1321
+#: src/global.c:1335 src/global.c:1338
 msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
 msgstr "Penukaran tab ditaip kepada ruang"
 
-#: src/global.c:1332
+#: src/global.c:1346
 msgid "Backup files"
 msgstr "Salinan fail"
 
-#: src/global.c:1340
+#: src/global.c:1354
 msgid "Multiple file buffers"
 msgstr "Buffer fail berganda"
 
-#: src/global.c:1344
+#: src/global.c:1359
 msgid "Mouse support"
 msgstr "Sokongan tetikus"
 
-#: src/global.c:1352
+#: src/global.c:1367
 msgid "No conversion from DOS/Mac format"
 msgstr "Tiada pertukaran dari format DOS/Mac"
 
-#: src/global.c:1358
-msgid "Suspend"
+#: src/global.c:1373
+#, fuzzy
+msgid "Suspension"
 msgstr "Gantung"
 
-#: src/help.c:228
+#: src/help.c:238
 msgid ""
 "Search Command Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
+"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
+"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
 "\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.  "
+" The previous search string will be shown in brackets after the search "
+"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
+"search.  "
 msgstr ""
 "Teks Bantuan Arahan Carian\n"
 "\n"
-" Masukkan perkataan atau aksara yang anda hendak cari, kemudian tekan Enter.  Jika terdapat padanan untuk teks yang anda masukkan, skrin akan dikemaskinikan ke lokasi padanan terhampir rentetan carian tersebut.\n"
+" Masukkan perkataan atau aksara yang anda hendak cari, kemudian tekan "
+"Enter.  Jika terdapat padanan untuk teks yang anda masukkan, skrin akan "
+"dikemaskinikan ke lokasi padanan terhampir rentetan carian tersebut.\n"
 "\n"
-" Rentetan carian terdahulu akan dipaparkan dalam kurungan selepas prom carian.  Menekan Enter tanpa memasukkan sebarang teks akan melaksanakan carian terdahulu."
+" Rentetan carian terdahulu akan dipaparkan dalam kurungan selepas prom "
+"carian.  Menekan Enter tanpa memasukkan sebarang teks akan melaksanakan "
+"carian terdahulu."
 
-#: src/help.c:237
+#: src/help.c:247
 msgid ""
-"If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n"
+"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
+"matches in the selected text will be replaced.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Search mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Jika anda telah memilih teks dengan menanda dan kemudian mencari untuk mengganti, hanya padanan dalam teks dipilih akan diganti.\n"
+"Jika anda telah memilih teks dengan menanda dan kemudian mencari untuk "
+"mengganti, hanya padanan dalam teks dipilih akan diganti.\n"
 "\n"
 " Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Cari:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:243
+#: src/help.c:253
 msgid ""
 "Go To Line Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
+" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are "
+"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
+"last line of the file.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Teks Bantuan Pergi Ke Baris\n"
 "\n"
-" Masukkan nombor baris yang anda hendak pergi dan tekan Enter.  Jika terdapat kurang baris teks daripada nombor yang anda masukkan, anda akan dibawa ke baris akhir fail tersebut.\n"
+" Masukkan nombor baris yang anda hendak pergi dan tekan Enter.  Jika "
+"terdapat kurang baris teks daripada nombor yang anda masukkan, anda akan "
+"dibawa ke baris akhir fail tersebut.\n"
 "\n"
 " Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Pergi Ke Baris:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:252
+#: src/help.c:262
 msgid ""
 "Insert File Help Text\n"
 "\n"
-" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
+" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
+"the current cursor location.\n"
 "\n"
-" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
+" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
+"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the "
+"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
+"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
 msgstr ""
 "Teks Bantuan Sisipan Fail\n"
 "\n"
-" Taip nama fail yang hendak disisipkan ke dalam buffer fail semasa di kedudukan kursor semasa.\n"
+" Taip nama fail yang hendak disisipkan ke dalam buffer fail semasa di "
+"kedudukan kursor semasa.\n"
 "\n"
-" Jika anda telah menghimpun nano dengan sokongan buffer fail berganda, dan menghidupkan buffer berganda dengan penanda baris arahan -F atau --multibuffer, Meta-F toggle, atau fail nanorc, menyisipkan fail akan menyebabkannya dimuatkan ke dalam buffer berlainan (guna Meta-< dan > untuk menukar diantara buffer fail)."
+" Jika anda telah menghimpun nano dengan sokongan buffer fail berganda, dan "
+"menghidupkan buffer berganda dengan penanda baris arahan -F atau --"
+"multibuffer, Meta-F toggle, atau fail nanorc, menyisipkan fail akan "
+"menyebabkannya dimuatkan ke dalam buffer berlainan (guna Meta-< dan > untuk "
+"menukar diantara buffer fail)."
 
-#: src/help.c:261
+#: src/help.c:271
 msgid ""
-"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
+"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
+"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Insert File mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Jika anda memerlukan buffer kosong tambahan, jangan masukkan sebarang namafail, atau taip namafail yang tidak wujud pada prom dan tekan Enter.\n"
+"Jika anda memerlukan buffer kosong tambahan, jangan masukkan sebarang "
+"namafail, atau taip namafail yang tidak wujud pada prom dan tekan Enter.\n"
 "\n"
 " Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Sisipan Fail:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:267
+#: src/help.c:277
 msgid ""
 "Write File Help Text\n"
 "\n"
-" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to save the file.\n"
+" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to "
+"save the file.\n"
 "\n"
-" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
+" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only "
+"the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of "
+"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
+"is not the default in this mode.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Write File mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Teks Bantuan Menulis Fail\n"
 "\n"
-" Taip nama fail semasa yang anda hendak simpan dan tekan Enter untuk menyimpan fail tersebut.\n"
+" Taip nama fail semasa yang anda hendak simpan dan tekan Enter untuk "
+"menyimpan fail tersebut.\n"
 "\n"
-" Jika anda telah memilih teks dengan menanda, anda akan ditanya untuk menyimpan hanya bahagian dipilih ke dalam fail berasingan.  Untuk mengurangkan risiko menulisganti fail semasa dengan hanya sebahagian daripadanya, namafail semasa tidak dijadikan pilihan asal dalam mod ini.\n"
+" Jika anda telah memilih teks dengan menanda, anda akan ditanya untuk "
+"menyimpan hanya bahagian dipilih ke dalam fail berasingan.  Untuk "
+"mengurangkan risiko menulisganti fail semasa dengan hanya sebahagian "
+"daripadanya, namafail semasa tidak dijadikan pilihan asal dalam mod ini.\n"
 "\n"
 " Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Menulis Fail:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:281
+#: src/help.c:291
 msgid ""
 "File Browser Help Text\n"
 "\n"
-" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
+" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
+"select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/"
+"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
+"or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory "
+"called \"..\" at the top of the file list.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in the file browser:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Teks Bantuan Pelayar Fail\n"
 "\n"
-" Pelayar fail digunakan untuk melihat secara visual struktur direktori untuk memilih fail untuk membaca dan menulis.  Anda boleh menggunakan kekunci panah atau Page Up/Down untuk melihat fail, dan S atau Enter untuk memilih fail atau memasuki direktori yang dipilih. Untuk naik ke atas satu tahap, pilih direktori bernama \"..\" di bahagian atas senarai fail.\n"
+" Pelayar fail digunakan untuk melihat secara visual struktur direktori untuk "
+"memilih fail untuk membaca dan menulis.  Anda boleh menggunakan kekunci "
+"panah atau Page Up/Down untuk melihat fail, dan S atau Enter untuk memilih "
+"fail atau memasuki direktori yang dipilih. Untuk naik ke atas satu tahap, "
+"pilih direktori bernama \"..\" di bahagian atas senarai fail.\n"
 "\n"
 " Kekunci fungsi berikut terdapat didalam pelayar fail:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:294
+#: src/help.c:304
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Browser Search Command Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
+"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
+"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
 "\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n"
+" The previous search string will be shown in brackets after the search "
+"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
+"search.\n"
 "\n"
-" "
 msgstr ""
 "Teks Bantuan Arahan Carian\n"
 "\n"
-" Masukkan perkataan atau aksara yang anda hendak cari, kemudian tekan Enter.  Jika terdapat padanan untuk teks yang anda masukkan, skrin akan dikemaskinikan ke lokasi padanan terhampir dengan rentetan carian tersebut.\n"
+" Masukkan perkataan atau aksara yang anda hendak cari, kemudian tekan "
+"Enter.  Jika terdapat padanan untuk teks yang anda masukkan, skrin akan "
+"dikemaskinikan ke lokasi padanan terhampir dengan rentetan carian tersebut.\n"
 "\n"
-" Rentetan carian terdahulu akan dipaparkan dalam kurungan selepas prom carian.  Menekan Enter tanpa memasukkan sebarang teks akan melaksanakan carian terdahulu."
+" Rentetan carian terdahulu akan dipaparkan dalam kurungan selepas prom "
+"carian.  Menekan Enter tanpa memasukkan sebarang teks akan melaksanakan "
+"carian terdahulu."
 
-#: src/help.c:303
+#: src/help.c:313
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
+" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Kekunci fungsi berikut terdapat dalam mod Pencarian Pelayar:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:307
+#: src/help.c:317
 msgid ""
 "Browser Go To Directory Help Text\n"
 "\n"
 " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
 "\n"
-" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
+" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to "
+"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
 "\n"
@@ -1014,79 +1093,125 @@
 "\n"
 " Masukkan nama direktori yang anda hendak lihat.\n"
 "\n"
-" Jika tab pelengkapan tidak dimatikan, anda boleh menggunakan kekunci Tab untuk (mencuba untuk) melengkapkan secara automatik nama direktori tersebut.\n"
+" Jika tab pelengkapan tidak dimatikan, anda boleh menggunakan kekunci Tab "
+"untuk (mencuba untuk) melengkapkan secara automatik nama direktori "
+"tersebut.\n"
 "\n"
 "  Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Pelayar Pergi ke Direktori:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:320
+#: src/help.c:330
 msgid ""
 "Spell Check Help Text\n"
 "\n"
-" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n"
+" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  "
+"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
+"be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given "
+"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the "
+"mark, in the selected text.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Teks Bantuan Penyemak Ejaan\n"
 "\n"
-" Penyemak ejaan menyemak ejaan semua teks didalam fail semasa.  Apabila perkataan yang tidak diketahui dijumpai, ia akan disorot dan penggantinya boleh disunting.  Ia kemudian akan bertanya untuk menggantikan setiap jumpaan perkataan salah eja yang diberikan didalam fail semasa, atau, jika anda telah memilih teks dengan menanda, dalam teks dipilih.\n"
+" Penyemak ejaan menyemak ejaan semua teks didalam fail semasa.  Apabila "
+"perkataan yang tidak diketahui dijumpai, ia akan disorot dan penggantinya "
+"boleh disunting.  Ia kemudian akan bertanya untuk menggantikan setiap "
+"jumpaan perkataan salah eja yang diberikan didalam fail semasa, atau, jika "
+"anda telah memilih teks dengan menanda, dalam teks dipilih.\n"
 "\n"
 " Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Penyemak Ejaan:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:335
+#: src/help.c:345
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Execute Command Help Text\n"
 "\n"
-" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
+" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell "
+"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If "
+"you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Teks Bantuan Arahan Pelaksanaan\n"
 "\n"
-" Menu ini membenarkan anda untuk memasukkan keluaran sesuatu arahan yang dijalankan oleh shell ke dalam buffer semasa (atau satu buffer baru dalam mod multibuffer). Jika anda memerlukan buffer kosong lain, jangan masukkan sebarang arahan.\n"
+" Menu ini membenarkan anda untuk memasukkan keluaran sesuatu arahan yang "
+"dijalankan oleh shell ke dalam buffer semasa (atau satu buffer baru dalam "
+"mod multibuffer). Jika anda memerlukan buffer kosong lain, jangan masukkan "
+"sebarang arahan.\n"
 "\n"
 " Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Laksana Arahan:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:348
+#: src/help.c:358
+#, fuzzy
 msgid ""
-" nano help text\n"
+"Main nano help text\n"
 "\n"
-" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window showing the file being edited.  The status line is the third line from the bottom and shows important messages.  The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
-"\n"
-" "
+" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
+"the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The "
+"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
+"whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window "
+"showing the file being edited.  The status line is the third line from the "
+"bottom and shows important messages.  "
 msgstr ""
 " teks bantuan nano\n"
 "\n"
-" Penyunting nano direka untuk meniru fungsi dan kemudahgunaan penyunting teks UW Pico.  Terdapat empat bahagian utama penyunting: Baris teratas menunjukkan versi program, namafail semasa yang sedang disunting, dan adakah fail tersebut telah diubahsuai.  Berikutnya adalah tetingkap utama penyunting yang menunjukkan fail yang sedang disunting.  Baris status adalah baris ketiga dari bawah dan menunjukkan mesej-mesej penting. Dua baris terbawah menunjukkan pintasan yang sering digunakan dalam penyunting.\n"
+" Penyunting nano direka untuk meniru fungsi dan kemudahgunaan penyunting "
+"teks UW Pico.  Terdapat empat bahagian utama penyunting: Baris teratas "
+"menunjukkan versi program, namafail semasa yang sedang disunting, dan adakah "
+"fail tersebut telah diubahsuai.  Berikutnya adalah tetingkap utama "
+"penyunting yang menunjukkan fail yang sedang disunting.  Baris status adalah "
+"baris ketiga dari bawah dan menunjukkan mesej-mesej penting. Dua baris "
+"terbawah menunjukkan pintasan yang sering digunakan dalam penyunting.\n"
 "\n"
 " "
 
-#: src/help.c:359
-msgid "The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice.  Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
-msgstr "Penandaan untuk pintasan adalah seperti berikut: turutan kekunci Control ditandakan dengan simbol caret (^) dan boleh dimasukkan dengan kekunci Control (Ctrl) atau menekan kekunci Esc dua kali.  Turutan kekunci Escape ditandakan dengan simbol Meta (M) dan boleh dimasukkan dengan menggunakan kekunci Esc, Alt atau Meta bergantung pada tetapan papan kekunci anda."
-
-#: src/help.c:366
+#: src/help.c:368
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative keys are shown in parentheses:\n"
+"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
+"\n"
+" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
+"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control "
+"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice.  Escape-key sequences are "
+"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, "
+"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
+msgstr ""
+"Penandaan untuk pintasan adalah seperti berikut: turutan kekunci Control "
+"ditandakan dengan simbol caret (^) dan boleh dimasukkan dengan kekunci "
+"Control (Ctrl) atau menekan kekunci Esc dua kali.  Turutan kekunci Escape "
+"ditandakan dengan simbol Meta (M) dan boleh dimasukkan dengan menggunakan "
+"kekunci Esc, Alt atau Meta bergantung pada tetapan papan kekunci anda."
+
+#: src/help.c:377
+msgid ""
+"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
+"000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The "
+"following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative "
+"keys are shown in parentheses:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Juga, menekan Esc dua kali dan menaip nombor tiga-digit daripada 000 ke 255 akan memasukkan aksara dengan nilai yang sepadan.  Kekunci-kekunci berikut terdapat dalam tetingkap utama penyunting.  Kekunci alternatif ditunjukkan dalam kurungan:\n"
+"Juga, menekan Esc dua kali dan menaip nombor tiga-digit daripada 000 ke 255 "
+"akan memasukkan aksara dengan nilai yang sepadan.  Kekunci-kekunci berikut "
+"terdapat dalam tetingkap utama penyunting.  Kekunci alternatif ditunjukkan "
+"dalam kurungan:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:397 src/help.c:551
+#: src/help.c:408 src/help.c:551
 msgid "enable/disable"
 msgstr "enable/disable"
 
-#: src/help.c:437 src/help.c:488
+#: src/help.c:446 src/help.c:497
 msgid "Space"
 msgstr "Ruang"
 
 #: src/nano.c:523
-msgid "Key illegal in VIEW mode"
+#, fuzzy
+msgid "Key invalid in view mode"
 msgstr "Kekunci tidak sah dalam mod LIHAT"
 
 #: src/nano.c:619
@@ -1120,244 +1245,253 @@
 msgid "Window size is too small for nano...\n"
 msgstr "Saiz tetingkap terlalu kecil bagi nano...\n"
 
-#: src/nano.c:715
-#, c-format
+#: src/nano.c:728
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
+"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Penggunaan: nano [PILIHAN] [[+BARIS[,LAJUR]] FAIL]...\n"
 "\n"
 
-#: src/nano.c:718
+#: src/nano.c:731
 #, c-format
 msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
 msgstr "Pilihan\t\tPilihan panjang GNU\t\tMaksud\n"
 
-#: src/nano.c:720
+#: src/nano.c:733
 #, c-format
 msgid "Option\t\tMeaning\n"
 msgstr "Pilihan\t\tMakna\n"
 
-#: src/nano.c:723
+#: src/nano.c:736
 msgid "Show this message"
 msgstr "Papar mesej ini"
 
-#: src/nano.c:724
-msgid "+LINE[,COLUMN]"
+#: src/nano.c:737
+#, fuzzy
+msgid "+LINE,COLUMN"
 msgstr "+BARIS[,LAJUR]"
 
-#: src/nano.c:725
+#: src/nano.c:738
 msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
 msgstr "Mula pada baris BARIS, lajur LAJUR"
 
-#: src/nano.c:727
+#: src/nano.c:740
 msgid "Enable smart home key"
 msgstr "Aktifkan kekunci home pintar"
 
-#: src/nano.c:728
+#: src/nano.c:741
 msgid "Save backups of existing files"
 msgstr "Simpan salinan fail sediawujud"
 
-#: src/nano.c:729
+#: src/nano.c:742
 msgid "-C <dir>"
 msgstr "-C <dir>"
 
-#: src/nano.c:729
+#: src/nano.c:742
 msgid "--backupdir=<dir>"
 msgstr "--backupdir=<dir>"
 
-#: src/nano.c:730
+#: src/nano.c:743
 msgid "Directory for saving unique backup files"
 msgstr "Direktori untuk menyimpan fail salinan unik"
 
-#: src/nano.c:733
+#: src/nano.c:746
 msgid "Use bold instead of reverse video text"
 msgstr "Guna tebal berbanding teks video terbalik"
 
-#: src/nano.c:736
+#: src/nano.c:749
 msgid "Convert typed tabs to spaces"
 msgstr "Tukar tab ditaip kepada ruang"
 
-#: src/nano.c:739
+#: src/nano.c:752
 msgid "Enable multiple file buffers"
 msgstr "Benarkan beberapa buffer fail"
 
-#: src/nano.c:744
+#: src/nano.c:757
 msgid "Log & read search/replace string history"
 msgstr "Tulis & baca sejarah carian/gantian rentetan"
 
-#: src/nano.c:747
+#: src/nano.c:760
 msgid "Don't look at nanorc files"
 msgstr "Jangan lihat pada fail nanorc"
 
-#: src/nano.c:750
+#: src/nano.c:763
 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
 msgstr "Betulkan masalah kekeliruan pad kekunci bernombor"
 
-#: src/nano.c:752
+#: src/nano.c:765
 msgid "Don't add newlines to the ends of files"
 msgstr "Jangan tambah baris baru pada penghujung fail"
 
-#: src/nano.c:755
+#: src/nano.c:768
 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
 msgstr "Jangan tukar fail dari format DOS/Mac"
 
-#: src/nano.c:757
-msgid "Use more space for editing"
-msgstr "Guna lebih ruang untuk menyunting"
+#: src/nano.c:770
+#, fuzzy
+msgid "Use one more line for editing"
+msgstr "Penggunaan lebih ruang untuk menyunting"
 
-#: src/nano.c:759
+#: src/nano.c:772
 msgid "-Q <str>"
 msgstr "-Q <str>"
 
-#: src/nano.c:759
+#: src/nano.c:772
 msgid "--quotestr=<str>"
 msgstr "--quotestr=<str>"
 
-#: src/nano.c:760
+#: src/nano.c:773
 msgid "Quoting string"
 msgstr "Rentetan petikan"
 
-#: src/nano.c:762
+#: src/nano.c:775
 msgid "Restricted mode"
 msgstr "Mod terhad"
 
-#: src/nano.c:766
+#: src/nano.c:779
 msgid "-T <#cols>"
 msgstr "-T <#cols>"
 
-#: src/nano.c:766
+#: src/nano.c:779
 msgid "--tabsize=<#cols>"
 msgstr "--tabsize=<#cols>"
 
-#: src/nano.c:767
-msgid "Set width of a tab in cols to #cols"
+#: src/nano.c:780
+#, fuzzy
+msgid "Set width of a tab to #cols columns"
 msgstr "Tetapkan lebar tab dalam lajur ke #lajur"
 
-#: src/nano.c:769
+#: src/nano.c:782
 msgid "Do quick statusbar blanking"
 msgstr "Laksana pengosongan bar status pantas"
 
-#: src/nano.c:772
+#: src/nano.c:785
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Papar maklumat versi dan keluar"
 
-#: src/nano.c:775
+#: src/nano.c:788
 msgid "Detect word boundaries more accurately"
 msgstr "Kesan sempadan perkataan lebih tepat"
 
-#: src/nano.c:778
+#: src/nano.c:791
 msgid "-Y <str>"
 msgstr "-Y <str>"
 
-#: src/nano.c:778
+#: src/nano.c:791
 msgid "--syntax=<str>"
 msgstr "--syntax=<str>"
 
-#: src/nano.c:779
-msgid "Syntax definition to use"
+#: src/nano.c:792
+#, fuzzy
+msgid "Syntax definition to use for coloring"
 msgstr "Takrifan sintaks untuk digunakan"
 
-#: src/nano.c:781
+#: src/nano.c:794
 msgid "Constantly show cursor position"
 msgstr "Sentiasa papar kedudukan kursor"
 
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:796
 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
 msgstr "Betulkan masalah kekeliruan Backspace/Delete"
 
-#: src/nano.c:786
+#: src/nano.c:799
 msgid "Automatically indent new lines"
 msgstr "Indent baris baru secara automatik"
 
-#: src/nano.c:787
+#: src/nano.c:800
 msgid "Cut from cursor to end of line"
 msgstr "Potong dari kursor hingga ke akhir baris"
 
-#: src/nano.c:790
+#: src/nano.c:803
 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
 msgstr "Jangan ikut pautan simbolik, tulisemula"
 
-#: src/nano.c:792
-msgid "Enable mouse"
+#: src/nano.c:805
+#, fuzzy
+msgid "Enable the use of the mouse"
 msgstr "Aktifkan tetikus"
 
-#: src/nano.c:795
+#: src/nano.c:808
 msgid "-o <dir>"
 msgstr "-o <dir>"
 
-#: src/nano.c:795
+#: src/nano.c:808
 msgid "--operatingdir=<dir>"
 msgstr "--operatingdir=<dir>"
 
-#: src/nano.c:796
+#: src/nano.c:809
 msgid "Set operating directory"
 msgstr "Tetapkan direktori operasi"
 
-#: src/nano.c:799
+#: src/nano.c:812
 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
 msgstr "Pelihara kekunci XON (^Q) dan XOFF (^S)"
 
-#: src/nano.c:801
+#: src/nano.c:814
 msgid "-r <#cols>"
 msgstr "-r <#cols>"
 
-#: src/nano.c:801
+#: src/nano.c:814
 msgid "--fill=<#cols>"
 msgstr "--fill=<#cols>"
 
-#: src/nano.c:802
-msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
-msgstr "Tetapkan isian lajur ke (lilit baris di) #cols"
+#: src/nano.c:815
+#, fuzzy
+msgid "Set wrapping point at column #cols"
+msgstr "Tetapkan lebar tab dalam lajur ke #lajur"
 
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:818
 msgid "-s <prog>"
 msgstr "-s <prog>"
 
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:818
 msgid "--speller=<prog>"
 msgstr "--speller=<prog>"
 
-#: src/nano.c:806
+#: src/nano.c:819
 msgid "Enable alternate speller"
 msgstr "Aktifkan pengeja lain"
 
-#: src/nano.c:809
+#: src/nano.c:822
 msgid "Auto save on exit, don't prompt"
 msgstr "Auto simpan ketika keluar, jangan maklum"
 
-#: src/nano.c:810
-msgid "View (read only) mode"
+#: src/nano.c:823
+#, fuzzy
+msgid "View mode (read-only)"
 msgstr "Mod lihat (baca sahaja)"
 
-#: src/nano.c:812
+#: src/nano.c:825
 msgid "Don't wrap long lines"
 msgstr "Jangan lilit baris panjang"
 
-#: src/nano.c:814
-msgid "Don't show help window"
+#: src/nano.c:827
+#, fuzzy
+msgid "Don't show the two help lines"
 msgstr "Jangan papar tetingkap bantuan"
 
-#: src/nano.c:815
-msgid "Enable suspend"
+#: src/nano.c:828
+#, fuzzy
+msgid "Enable suspension"
 msgstr "Aktifkan gantungan"
 
-#: src/nano.c:819
+#: src/nano.c:832
 msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
 msgstr "(diabaikan, untuk kesesuaian Pico)"
 
-#: src/nano.c:829
+#: src/nano.c:842
 #, c-format
 msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
 msgstr " GNU nano versi %s (compiled %s, %s)\n"
 
-#: src/nano.c:832
+#: src/nano.c:845
 #, c-format
 msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
 msgstr " Emel: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
 
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:846
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1366,28 +1500,22 @@
 "\n"
 " Pilihan kompilasi:"
 
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:924
 msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
 msgstr "Maaf, sokongan untuk fungsi ini telah dimatikan"
 
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:946
 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
-msgstr "Simpan buffer ubahsuai (JAWAB \"Tidak\" AKAN MENGHILANGKAN PERUBAHAN) ? "
+msgstr ""
+"Simpan buffer ubahsuai (JAWAB \"Tidak\" AKAN MENGHILANGKAN PERUBAHAN) ? "
 
-#: src/nano.c:991
+#: src/nano.c:1009
 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
 msgstr "SIGHUP atau SIGTERM diterima\n"
 
-#: src/nano.c:1000
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"Use \"fg\" to return to nano\n"
+#: src/nano.c:1027
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1397,60 +1525,62 @@
 "\n"
 "Guna \"fg\" untuk kembali ke nano\n"
 
-#: src/nano.c:1152
+#: src/nano.c:1195
 msgid "enabled"
 msgstr "dihidupkan"
 
-#: src/nano.c:1153
+#: src/nano.c:1196
 msgid "disabled"
 msgstr "dimatikan"
 
-#: src/nano.c:1313 src/winio.c:1162
+#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1214
 msgid "Unknown Command"
 msgstr "Arahan Tidak Diketahui"
 
-#: src/nano.c:1377
-msgid "XON ignored, mumble mumble."
+#: src/nano.c:1438
+#, fuzzy
+msgid "XON ignored, mumble mumble"
 msgstr "XON diabaikan, mumble mumble."
 
-#: src/nano.c:1380
-msgid "XOFF ignored, mumble mumble."
+#: src/nano.c:1441
+#, fuzzy
+msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
 msgstr "XOFF diabaikan, mumble mumble."
 
-#: src/nano.c:1781
-#, c-format
-msgid "Requested tab size %s invalid"
-msgstr "Saiz tab %s yang dipohon tidak sah"
+#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:815
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
+msgstr "Saiz tab \"%s\" yang diminta tidak sah"
 
-#: src/nano.c:1837
-#, c-format
-msgid "Requested fill size %s invalid"
-msgstr "Saiz isian %s yang dipohon tidak sah"
+#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:740
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
+msgstr "Saiz isian \"%s\" yang diminta tidak sah"
 
 #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
 #. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
 #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1252
+#: src/prompt.c:1281
 msgid "Yy"
 msgstr "Yy"
 
-#: src/prompt.c:1253
+#: src/prompt.c:1282
 msgid "Nn"
 msgstr "Tt"
 
-#: src/prompt.c:1254
+#: src/prompt.c:1283
 msgid "Aa"
 msgstr "Ss"
 
-#: src/prompt.c:1268
+#: src/prompt.c:1297
 msgid "Yes"
 msgstr "Ya"
 
-#: src/prompt.c:1273
+#: src/prompt.c:1302
 msgid "All"
 msgstr "Semua"
 
-#: src/prompt.c:1278
+#: src/prompt.c:1307
 msgid "No"
 msgstr "Tidak"
 
@@ -1459,33 +1589,33 @@
 msgid "Error in %s on line %lu: "
 msgstr "Ralat dalam %s pada baris %lu: "
 
-#: src/rcfile.c:174
-#, c-format
-msgid "Argument \"%s\" has unterminated \""
+#: src/rcfile.c:175
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
 msgstr "Hujah \"%s\" tiada pengakhiran \""
 
-#: src/rcfile.c:201 src/rcfile.c:253 src/rcfile.c:524 src/rcfile.c:581
+#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:525 src/rcfile.c:582
 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
 msgstr "Rentetan regex mesti bermula dan tamat dengan aksara \""
 
-#: src/rcfile.c:226 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61
 #, c-format
 msgid "Bad regex \"%s\": %s"
 msgstr "Regex tidak sah \"%s\": %s"
 
-#: src/rcfile.c:247
+#: src/rcfile.c:248
 msgid "Missing syntax name"
 msgstr "Nama sintaks tiada"
 
-#: src/rcfile.c:302
+#: src/rcfile.c:303
 msgid "The \"none\" syntax is reserved"
 msgstr "Sintaks \"none\" adalah dikhaskan"
 
-#: src/rcfile.c:309
+#: src/rcfile.c:310
 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
 msgstr "Sintaks \"default\" mesti tidak mempunyai sambungan"
 
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:439
 #, c-format
 msgid ""
 "Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -1500,97 +1630,87 @@
 "\"black\", dengan prefiks pilihan \"bright\"\n"
 "untuk warna latar hadapan."
 
-#: src/rcfile.c:460
+#: src/rcfile.c:461
 msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
 msgstr "Tidak dapat menambah arahan warna tanpa arahan sintaks"
 
-#: src/rcfile.c:465
+#: src/rcfile.c:466
 msgid "Missing color name"
 msgstr "Nama warna tiada"
 
-#: src/rcfile.c:485
+#: src/rcfile.c:486
 #, c-format
 msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
 msgstr "Warna latarbelakang \"%s\" tidak boleh terang"
 
-#: src/rcfile.c:503
+#: src/rcfile.c:504
 msgid "Missing regex string"
 msgstr "Rentetan regex hilang"
 
-#: src/rcfile.c:575
+#: src/rcfile.c:576
 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
 msgstr "\"start=\" memerlukan padanan \"end=\""
 
-#: src/rcfile.c:646 src/rcfile.c:655 src/rcfile.c:665
+#: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:666
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
 msgstr "Arahan \"%s\" tidak dibenarkan dalam fail diselitkan"
 
-#: src/rcfile.c:671 src/rcfile.c:838
+#: src/rcfile.c:672 src/rcfile.c:840
 #, c-format
 msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
 msgstr "Sintaks \"%s\" tidak mempunyai arahan warna"
 
-#: src/rcfile.c:680
+#: src/rcfile.c:681
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not understood"
 msgstr "Arahan \"%s\" tidak difahami"
 
-#: src/rcfile.c:686
+#: src/rcfile.c:687
 msgid "Missing flag"
 msgstr "Penanda hilang"
 
-#: src/rcfile.c:708
+#: src/rcfile.c:709
 #, c-format
 msgid "Option \"%s\" requires an argument"
 msgstr "Pilihan \"%s\" memerlukan hujah"
 
-#: src/rcfile.c:726
+#: src/rcfile.c:727
 msgid "Option is not a valid multibyte string"
 msgstr "Pilihan bukan rentetan pelbagai byte yang sah"
 
-#: src/rcfile.c:739
-#, c-format
-msgid "Requested fill size \"%s\" invalid"
-msgstr "Saiz isian \"%s\" yang diminta tidak sah"
-
-#: src/rcfile.c:752 src/rcfile.c:780 src/rcfile.c:789
+#: src/rcfile.c:753 src/rcfile.c:781 src/rcfile.c:790
 msgid "Non-blank characters required"
 msgstr "Aksara bukan-kosong diperlukan"
 
-#: src/rcfile.c:762
+#: src/rcfile.c:763
 msgid "Two single-column characters required"
 msgstr "Dua aksara satu-lajur diperlukan"
 
-#: src/rcfile.c:814
-#, c-format
-msgid "Requested tab size \"%s\" invalid"
-msgstr "Saiz tab \"%s\" yang diminta tidak sah"
-
-#: src/rcfile.c:828
+#: src/rcfile.c:829
 #, c-format
 msgid "Cannot unset flag \"%s\""
 msgstr "Tidak dapat nyahtetap penanda \"%s\""
 
-#: src/rcfile.c:834
+#: src/rcfile.c:835
 #, c-format
 msgid "Unknown flag \"%s\""
 msgstr "Penanda \"%s\" tidak diketahui"
 
-#: src/rcfile.c:893
+#: src/rcfile.c:897
 msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
 msgstr "Saya tidak dapat mencari direktori utama!  Wah!"
 
-#: src/search.c:94
+#: src/search.c:95
 #, c-format
 msgid "\"%.*s%s\" not found"
 msgstr "\"%.*s%s\" tidak dijumpai"
 
-#: src/search.c:199
+#: src/search.c:200
 msgid " (to replace) in selection"
 msgstr " (untuk mengganti) dalam pilihan"
 
-#: src/search.c:201
+#: src/search.c:202
 msgid " (to replace)"
 msgstr " (untuk mengganti)"
 
@@ -1629,149 +1749,181 @@
 msgstr "Tetapkan Tanda"
 
 #: src/text.c:58
-msgid "Mark UNset"
+#, fuzzy
+msgid "Mark Unset"
 msgstr "UNset Tanda"
 
-#: src/text.c:218
-msgid "No lines selected, nothing to do!"
-msgstr "Tiada baris dipilih, tiada kerja!"
-
-#: src/text.c:441
+#: src/text.c:442
 msgid "Could not pipe"
 msgstr "Tidak dapat menyalurkan"
 
-#: src/text.c:468 src/text.c:2032 src/text.c:2179
+#: src/text.c:469 src/text.c:2027 src/text.c:2174
 msgid "Could not fork"
 msgstr "Tidak dapat mencabang"
 
-#: src/text.c:1270
+#: src/text.c:1265
 #, c-format
 msgid "Bad quote string %s: %s"
 msgstr "Petikan rentetan tidak sesuai %s: %s"
 
-#: src/text.c:1666
+#: src/text.c:1661
 msgid "Can now UnJustify!"
 msgstr "Sekarang boleh UnJustify!"
 
-#: src/text.c:1858
+#: src/text.c:1853
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "Ubah penggantian"
 
-#: src/text.c:1944
+#: src/text.c:1939
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr "Tidak dapat mencipta paip"
 
-#: src/text.c:1946
+#: src/text.c:1941
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr "Menghasilkan senarai perkataan salah eja, sila tunggu..."
 
-#: src/text.c:2038
+#: src/text.c:2033
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr "Tidak dapat memperoleh saiz buffer paip"
 
-#: src/text.c:2089
+#: src/text.c:2084
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr "Ralat melaksanakan \"spell\""
 
-#: src/text.c:2092
+#: src/text.c:2087
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr "Ralat melaksanakan \"sort -f\""
 
-#: src/text.c:2095
+#: src/text.c:2090
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr "Ralat melaksanakan \"uniq\""
 
-#: src/text.c:2206
+#: src/text.c:2201
 #, c-format
 msgid "Error invoking \"%s\""
 msgstr "Ralat melaksanakan \"%s\""
 
-#: src/text.c:2344
+#: src/text.c:2341
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr "Semakan ejaan gagal: %s"
 
-#: src/text.c:2346
+#: src/text.c:2343
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s: %s"
 msgstr "Semakan ejaan gagal: %s: %s"
 
-#: src/text.c:2349
+#: src/text.c:2346
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "Selesai memeriksa ejaan"
 
-#: src/text.c:2414
+#: src/text.c:2411
 #, c-format
 msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
 msgstr "%sPerkataan: %lu  Baris: %ld  Aksara: %lu"
 
-#: src/text.c:2415
+#: src/text.c:2412
 msgid "In Selection:  "
 msgstr "Dalam Pilihan:"
 
-#: src/utils.c:365 src/utils.c:377
+#: src/utils.c:367 src/utils.c:379
 msgid "nano is out of memory!"
 msgstr "nano tidak cukup memori!"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
 #. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1461
+#: src/winio.c:1515
 msgid "Unicode Input"
 msgstr "Masukan Unicode"
 
-#: src/winio.c:1998 src/winio.c:2001
+#: src/winio.c:2061 src/winio.c:2065
 msgid "Modified"
 msgstr "Diubahsuai"
 
-#: src/winio.c:1999
+#: src/winio.c:2062
 msgid "View"
 msgstr "Lihat"
 
-#: src/winio.c:2012
+#: src/winio.c:2076
 msgid "DIR:"
 msgstr "DIR:"
 
-#: src/winio.c:2019
+#: src/winio.c:2083
 msgid "File:"
 msgstr "Fail:"
 
-#: src/winio.c:2357 src/winio.c:2407
-msgid "Refusing zero-length regex match"
-msgstr "Menolak padanan regex dengan panjang sifar"
-
-#: src/winio.c:3040
+#: src/winio.c:3107
 #, c-format
 msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
 msgstr "baris %ld/%ld (%d%%), lajur %lu/%lu (%d%%), aksara %lu/%lu (%d%%)"
 
-#: src/winio.c:3160
+#: src/winio.c:3225
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "Penyunting teks nano"
 
-#: src/winio.c:3161
+#: src/winio.c:3226
 msgid "version"
 msgstr "versi"
 
-#: src/winio.c:3162
+#: src/winio.c:3227
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "Dibawakan kepada anda oleh:"
 
-#: src/winio.c:3163
+#: src/winio.c:3228
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "Terima kasih khas kepada:"
 
-#: src/winio.c:3164
+#: src/winio.c:3229
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "The Free Software Foundation"
 
-#: src/winio.c:3165
+#: src/winio.c:3230
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "Untuk ncurses:"
 
-#: src/winio.c:3166
+#: src/winio.c:3231
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "dan sesiapa yang kami lupa...."
 
-#: src/winio.c:3167
+#: src/winio.c:3232
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "Terima kasih kerana menggunakan nano!"
+
+#~ msgid "Indent marked text"
+#~ msgstr "Inden teks ditanda"
+
+#~ msgid "Unindent marked text"
+#~ msgstr "Nyah-inden teks ditanda"
+
+#~ msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive"
+#~ msgstr "Jadikan carian/gantian semasa case (tidak)peka"
+
+#~ msgid "Make the current search/replace go backwards"
+#~ msgstr "Jadikan carian/gantian semasa ke belakang"
+
+#~ msgid "Prepend to the current file"
+#~ msgstr "Tambahan awalan pada fail semasa"
+
+#~ msgid "Back up original file when saving"
+#~ msgstr "Buat salinan fail asal apabila menyimpan"
+
+#~ msgid "Insert into new buffer"
+#~ msgstr "Selit ke dalam buffer baru"
+
+#~ msgid "Use more space for editing"
+#~ msgstr "Guna lebih ruang untuk menyunting"
+
+#~ msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
+#~ msgstr "Tetapkan isian lajur ke (lilit baris di) #cols"
+
+#~ msgid "Requested tab size %s invalid"
+#~ msgstr "Saiz tab %s yang dipohon tidak sah"
+
+#~ msgid "Requested fill size %s invalid"
+#~ msgstr "Saiz isian %s yang dipohon tidak sah"
+
+#~ msgid "No lines selected, nothing to do!"
+#~ msgstr "Tiada baris dipilih, tiada kerja!"
+
+#~ msgid "Refusing zero-length regex match"
+#~ msgstr "Menolak padanan regex dengan panjang sifar"
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 2b175ba..ef942fd 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-19 07:34-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-29 07:20-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-10-16 23:09+0200\n"
 "Last-Translator: Geir Helland <pjallabais@users.sourceforge.net>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
@@ -22,72 +22,72 @@
 msgid "Go To Directory"
 msgstr "Gå til katalog"
 
-#: src/browser.c:237 src/browser.c:830 src/files.c:737 src/files.c:1815
-#: src/nano.c:957 src/search.c:212 src/search.c:934 src/search.c:995
+#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:739 src/files.c:1823
+#: src/nano.c:962 src/search.c:213 src/search.c:934 src/search.c:995
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Avbrutt"
 
-#: src/browser.c:265 src/browser.c:317
+#: src/browser.c:272 src/browser.c:324
 #, c-format
 msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
 msgstr "Kan ikke gå utenfor %s i begrenset modus"
 
-#: src/browser.c:276 src/browser.c:327 src/browser.c:350 src/files.c:610
-#: src/files.c:618 src/files.c:1359 src/files.c:1447 src/files.c:1493
-#: src/files.c:1514 src/files.c:1636 src/files.c:2402 src/rcfile.c:366
-#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:915
+#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:610
+#: src/files.c:618 src/files.c:1361 src/files.c:1449 src/files.c:1495
+#: src/files.c:1516 src/files.c:1639 src/files.c:2449 src/rcfile.c:367
+#: src/rcfile.c:384 src/rcfile.c:916
 #, c-format
 msgid "Error reading %s: %s"
 msgstr "Lesefeil på %s: %s"
 
-#: src/browser.c:306
+#: src/browser.c:313
 msgid "Can't move up a directory"
 msgstr "Kan ikke bevege seg opp en katalog"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
 #. * characters.
-#: src/browser.c:668 src/browser.c:677
+#: src/browser.c:676 src/browser.c:685
 msgid "(dir)"
 msgstr "(kat)"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
 #. * characters.
-#: src/browser.c:674
+#: src/browser.c:682
 msgid "(parent dir)"
 msgstr "(foreldrekatalog)"
 
-#: src/browser.c:801 src/search.c:179
+#: src/browser.c:809 src/search.c:180
 msgid "Search"
 msgstr "Søk"
 
 #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
 #. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:805 src/search.c:183
+#: src/browser.c:813 src/search.c:184
 msgid " [Case Sensitive]"
 msgstr " [Ta hensyn til store/små bokstaver]"
 
 #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
 #. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:811 src/search.c:189
+#: src/browser.c:819 src/search.c:190
 msgid " [Regexp]"
 msgstr " [Regulært uttrykk]"
 
 #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
 #. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:817 src/search.c:195
+#: src/browser.c:825 src/search.c:196
 msgid " [Backwards]"
 msgstr " [Bakover]"
 
-#: src/browser.c:911 src/browser.c:919 src/search.c:369
+#: src/browser.c:918 src/browser.c:926 src/search.c:369
 msgid "Search Wrapped"
 msgstr "Søket gikk rundt"
 
-#: src/browser.c:1008 src/browser.c:1041 src/search.c:486 src/search.c:489
+#: src/browser.c:1015 src/browser.c:1048 src/search.c:486 src/search.c:489
 #: src/search.c:546 src/search.c:549
 msgid "This is the only occurrence"
 msgstr "Dette er eneste forekomst"
 
-#: src/browser.c:1044 src/search.c:555
+#: src/browser.c:1051 src/search.c:555
 msgid "No current search pattern"
 msgstr "Tomt søkemønster"
 
@@ -106,7 +106,7 @@
 msgstr "Byttet til %s"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/files.c:245 src/global.c:306 src/winio.c:2070
+#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2080
 msgid "New Buffer"
 msgstr "Ny buffer"
 
@@ -147,13 +147,13 @@
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "\"%s\" ikke funnet"
 
-#: src/files.c:605 src/rcfile.c:375 src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:906
+#: src/files.c:605 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "\"%s\" er en katalog"
 
 # "enhet" = "device", kanskje, men det er litt forvirrande
-#: src/files.c:606 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907
+#: src/files.c:606 src/rcfile.c:377 src/rcfile.c:874 src/rcfile.c:908
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a device file"
 msgstr "\"%s\" er en enhetsfil (device)"
@@ -182,92 +182,93 @@
 msgid "File to insert [from %s] "
 msgstr "Fil som skal settes inn [fra %s] "
 
-#: src/files.c:902
+#: src/files.c:907
 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
 msgstr "Tasten er ugyldig utenfor multibuffer-modus"
 
-#: src/files.c:1313
+#: src/files.c:1315
 #, c-format
 msgid "Can't write outside of %s"
 msgstr "Kan ikke skrive utenfor %s"
 
-#: src/files.c:1328
+#: src/files.c:1330
 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
-msgstr "Kan ikke prependere eller appendere til en symbolsk lenke med --nofollow satt"
+msgstr ""
+"Kan ikke prependere eller appendere til en symbolsk lenke med --nofollow satt"
 
-#: src/files.c:1400 src/files.c:1424 src/files.c:1451 src/files.c:1469
-#: src/files.c:1526 src/files.c:1545 src/files.c:1557 src/files.c:1580
-#: src/files.c:1598 src/files.c:1608 src/files.c:1644 src/files.c:2475
-#: src/files.c:2484
+#: src/files.c:1402 src/files.c:1426 src/files.c:1453 src/files.c:1471
+#: src/files.c:1528 src/files.c:1547 src/files.c:1559 src/files.c:1583
+#: src/files.c:1601 src/files.c:1611 src/files.c:1647 src/files.c:2522
+#: src/files.c:2531
 #, c-format
 msgid "Error writing %s: %s"
 msgstr "Skrivefeil %s: %s"
 
-#: src/files.c:1401 src/nano.c:625
+#: src/files.c:1403 src/nano.c:625
 msgid "Too many backup files?"
 msgstr "For mange sikkerhetskopier?"
 
-#: src/files.c:1503 src/text.c:2310 src/text.c:2322
+#: src/files.c:1505 src/text.c:2310 src/text.c:2322
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr "Feil ved skriving til midlertidlig fil: %s"
 
-#: src/files.c:1678
+#: src/files.c:1681
 #, c-format
 msgid "Wrote %lu line"
 msgid_plural "Wrote %lu lines"
 msgstr[0] "Skrev %lu linje"
 msgstr[1] "Skrev %lu linjer"
 
-#: src/files.c:1778
+#: src/files.c:1784
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr " [DOS Format]"
 
-#: src/files.c:1779
+#: src/files.c:1785
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr " {Mac Format]"
 
-#: src/files.c:1781
+#: src/files.c:1787
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [Sikkerhetskopi]"
 
-#: src/files.c:1785
+#: src/files.c:1791
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "Legg til valgt område først i fil"
 
-#: src/files.c:1786
+#: src/files.c:1792
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "Legg til valgt område sist i fil"
 
-#: src/files.c:1787
+#: src/files.c:1793
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "Skriv valgt område til fil"
 
-#: src/files.c:1790
+#: src/files.c:1796
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "Filnavn det skal legges til på slutten av"
 
-#: src/files.c:1791
+#: src/files.c:1797
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "Filnavn det skal legges til først i"
 
-#: src/files.c:1792
+#: src/files.c:1798
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "Filnavn som skal skrives til"
 
-#: src/files.c:1883
+#: src/files.c:1918
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
 msgstr "Filen finnes, SKRIVE OVER ? "
 
-#: src/files.c:1898
+#: src/files.c:1932
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
 msgstr "Lagre filen under et ANNET NAVN ? "
 
-#: src/files.c:2324
+#: src/files.c:2369
 msgid "(more)"
 msgstr "(mer)"
 
-#: src/files.c:2405 src/rcfile.c:850
+#: src/files.c:2452 src/rcfile.c:851
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -278,7 +279,7 @@
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
 #. * characters.
-#: src/global.c:265 src/prompt.c:1282
+#: src/global.c:265 src/prompt.c:1310
 msgid "Cancel"
 msgstr "Avbryt"
 
@@ -328,567 +329,567 @@
 msgstr "Siste linje"
 
 #: src/global.c:284
-msgid "CutTillEnd"
-msgstr "Kutt Til Slutt"
-
-#: src/global.c:287
 msgid "Beg of Par"
 msgstr "Avsn. start"
 
-#: src/global.c:288
+#: src/global.c:285
 msgid "End of Par"
 msgstr "Avsn. slutt"
 
-#: src/global.c:289
+#: src/global.c:286
 msgid "FullJstify"
 msgstr "JusterAlt"
 
-#: src/global.c:291
+#: src/global.c:288
 msgid "Refresh"
 msgstr "Oppfrisk"
 
-#: src/global.c:293
+#: src/global.c:290
 msgid "Case Sens"
 msgstr "Følsomt for store/små bokstavar"
 
-#: src/global.c:294
+#: src/global.c:291
 msgid "Backwards"
 msgstr "Bakover"
 
-#: src/global.c:297
+#: src/global.c:294
 msgid "Regexp"
 msgstr "Regulært uttrykk"
 
-#: src/global.c:300
+#: src/global.c:297
 msgid "PrevHstory"
 msgstr "ForrigeHistorie"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10
 #. * characters.
-#: src/global.c:303
+#: src/global.c:300
 msgid "NextHstory"
 msgstr "NesteHistorie"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:311
+#: src/global.c:308
 msgid "To Files"
 msgstr "Til filer"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:313
+#: src/global.c:310
 msgid "First File"
 msgstr "Første fil"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:315
+#: src/global.c:312
 msgid "Last File"
 msgstr "Siste fil"
 
-#: src/global.c:318
+#: src/global.c:315
 msgid "Cancel the current function"
 msgstr "Avbryt gjeldende funksjon"
 
-#: src/global.c:319
+#: src/global.c:316
 msgid "Display this help text"
 msgstr "Vis denne hjelpeteksten"
 
-#: src/global.c:322
+#: src/global.c:319
 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
 msgstr "Lukk gjeldende filbuffer/ Avslutt nano"
 
-#: src/global.c:324
+#: src/global.c:321
 msgid "Exit from nano"
 msgstr "Avslutt nano"
 
-#: src/global.c:328
+#: src/global.c:325
 msgid "Write the current file to disk"
 msgstr "Lagre nåværende fil"
 
-#: src/global.c:329
+#: src/global.c:326
 msgid "Justify the current paragraph"
 msgstr "Juster gjeldende avsnitt"
 
-#: src/global.c:331
+#: src/global.c:328
 msgid "Insert another file into the current one"
 msgstr "Sett inn en annen fil i denne"
 
-#: src/global.c:333
+#: src/global.c:330
 msgid "Search for a string or a regular expression"
 msgstr "Søk etter streng eller regulært uttrykk"
 
-#: src/global.c:334
+#: src/global.c:331
 msgid "Move to the previous screen"
 msgstr "Gå til forrige skjerm"
 
-#: src/global.c:335
+#: src/global.c:332
 msgid "Move to the next screen"
 msgstr "Gå til neste skjerm"
 
-#: src/global.c:337
+#: src/global.c:334
 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Klipp denne linjen og lagre den i klippebufferet"
 
-#: src/global.c:339
+#: src/global.c:336
 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
 msgstr "Sett inn klippebufferet her"
 
-#: src/global.c:341
+#: src/global.c:338
 msgid "Display the position of the cursor"
 msgstr "Vis pekerposisjon"
 
-#: src/global.c:343
+#: src/global.c:340
 msgid "Invoke the spell checker, if available"
 msgstr "Start stavesjekk, dersom tilgjengelig"
 
-#: src/global.c:344
+#: src/global.c:341
 msgid "Go to line and column number"
 msgstr "Gå til linje- og kolonnenummer"
 
-#: src/global.c:346
+#: src/global.c:343
 msgid "Replace a string or a regular expression"
 msgstr "Erstatt streng eller regulært uttrykk"
 
-#: src/global.c:348
+#: src/global.c:345
 msgid "Mark text at the cursor position"
 msgstr "Marker teksten ved markøren"
 
-#: src/global.c:349
+#: src/global.c:346
 msgid "Repeat last search"
 msgstr "Gjenta siste søk"
 
-#: src/global.c:351
+#: src/global.c:348
 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Kopier gjeldende linje og lagre i utklippstavlen"
 
-#: src/global.c:352
+#: src/global.c:349
 msgid "Indent the current line"
 msgstr "Indenter gjeldende linje"
 
-#: src/global.c:353
+#: src/global.c:350
 msgid "Unindent the current line"
 msgstr "Fjern indentering fra gjeldende linje"
 
-#: src/global.c:355
+#: src/global.c:352
 msgid "Move forward one character"
 msgstr "Ett tegn frem"
 
-#: src/global.c:356
+#: src/global.c:353
 msgid "Move back one character"
 msgstr "Ett tegn tilbake"
 
-#: src/global.c:358
+#: src/global.c:355
 msgid "Move forward one word"
 msgstr "Til neste ord"
 
-#: src/global.c:359
+#: src/global.c:356
 msgid "Move back one word"
 msgstr "Til forrige ord"
 
-#: src/global.c:361
+#: src/global.c:358
 msgid "Move to the previous line"
 msgstr "Til forrige linje"
 
-#: src/global.c:362
+#: src/global.c:359
 msgid "Move to the next line"
 msgstr "Til neste linje"
 
-#: src/global.c:364
+#: src/global.c:361
 msgid "Move to the beginning of the current line"
 msgstr "Til begynnelsen av linjen"
 
-#: src/global.c:366
+#: src/global.c:363
 msgid "Move to the end of the current line"
 msgstr "Flytt til slutten av linjen"
 
-#: src/global.c:369
+#: src/global.c:366
 msgid "Move to the beginning of the current paragraph"
 msgstr "Til begynnelsen av gjeldende avsnitt"
 
-#: src/global.c:371
+#: src/global.c:368
 msgid "Move to the end of the current paragraph"
 msgstr "Til slutten av gjeldende avsnitt"
 
-#: src/global.c:374
+#: src/global.c:371
 msgid "Move to the first line of the file"
 msgstr "Til første linje i filen"
 
-#: src/global.c:376
+#: src/global.c:373
 msgid "Move to the last line of the file"
 msgstr "Til siste linje i filen"
 
-#: src/global.c:378
+#: src/global.c:375
 msgid "Move to the matching bracket"
 msgstr "Til samsvarende klamme"
 
-#: src/global.c:380
+#: src/global.c:377
 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Rull opp en linje uten å flytte markøren"
 
-#: src/global.c:382
+#: src/global.c:379
 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Rull ned en linje uten å flytte markøren"
 
-#: src/global.c:386
+#: src/global.c:383
 msgid "Switch to the previous file buffer"
 msgstr "Bytt til forrige buffer"
 
-#: src/global.c:388
+#: src/global.c:385
 msgid "Switch to the next file buffer"
 msgstr "Bytt til neste buffer"
 
-#: src/global.c:391
+#: src/global.c:388
 msgid "Insert the next keystroke verbatim"
 msgstr "Sett inn ett og ett tegn"
 
-#: src/global.c:393
+#: src/global.c:390
 msgid "Insert a tab at the cursor position"
 msgstr "Sett inn tabulatortegn ved markøren"
 
-#: src/global.c:395
+#: src/global.c:392
 msgid "Insert a newline at the cursor position"
 msgstr "Sett inn et linjeskift ved markøren"
 
-#: src/global.c:397
+#: src/global.c:394
 msgid "Delete the character under the cursor"
 msgstr "Slett tegnet under peker"
 
-#: src/global.c:399
+#: src/global.c:396
 msgid "Delete the character to the left of the cursor"
 msgstr "Slett tegnet til venstre for peker"
 
-#: src/global.c:402
+#: src/global.c:399
 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
 msgstr "Kutt fra markøren til slutten av filen"
 
-#: src/global.c:405
+#: src/global.c:402
 msgid "Justify the entire file"
 msgstr "Juster hele filen"
 
-#: src/global.c:409
+#: src/global.c:406
 msgid "Count the number of words, lines, and characters"
 msgstr "Tell antall ord, linjer og tegn"
 
-#: src/global.c:412
+#: src/global.c:409
 msgid "Refresh (redraw) the current screen"
 msgstr "Tegn skjermen på nytt"
 
-#: src/global.c:415
+#: src/global.c:412
 msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
 msgstr "Inverter valg for skille mellom små og store bokstaver i søk"
 
-#: src/global.c:417
+#: src/global.c:414
 msgid "Reverse the direction of the search"
 msgstr "Reverser søkeretning"
 
-#: src/global.c:421
+#: src/global.c:418
 msgid "Toggle the use of regular expressions"
 msgstr "Regulære uttrykk av/på"
 
-#: src/global.c:425
+#: src/global.c:422
 msgid "Recall the previous search/replace string"
 msgstr "Hent tilbake forrige søk-/erstatt tekst"
 
-#: src/global.c:427
+#: src/global.c:424
 msgid "Recall the next search/replace string"
 msgstr "Hent tilbake neste søk-/erstatt tekst"
 
-#: src/global.c:430
+#: src/global.c:427
 msgid "Go to file browser"
 msgstr "Gå til fil-leser"
 
-#: src/global.c:433
+#: src/global.c:430
 msgid "Toggle the use of DOS format"
 msgstr "DOS filformat av/på"
 
-#: src/global.c:434
+#: src/global.c:431
 msgid "Toggle the use of Mac format"
 msgstr "Mac filformat av/på"
 
-#: src/global.c:436
+#: src/global.c:433
 msgid "Toggle appending"
 msgstr "Inverter valg for appendering"
 
-#: src/global.c:437
+#: src/global.c:434
 msgid "Toggle prepending"
 msgstr "Inverter valg for prependering"
 
-#: src/global.c:440
+#: src/global.c:437
 msgid "Toggle backing up of the original file"
 msgstr "Inverter valg for sikkerhetskopi av orginalfil"
 
-#: src/global.c:441
+#: src/global.c:438
 msgid "Execute external command"
 msgstr "Eksekver ekstern kommando"
 
-#: src/global.c:445
+#: src/global.c:442
 msgid "Toggle the use of a new buffer"
 msgstr "Bruk nytt buffer av/på"
 
-#: src/global.c:448
+#: src/global.c:445
 msgid "Exit from the file browser"
 msgstr "Gå ut av fil-leser"
 
-#: src/global.c:450
+#: src/global.c:447
 msgid "Go to the first file in the list"
 msgstr "Gå til første linje i listen"
 
-#: src/global.c:452
+#: src/global.c:449
 msgid "Go to the last file in the list"
 msgstr "Gå til siste linje i listen"
 
-#: src/global.c:453
+#: src/global.c:450
 msgid "Go to directory"
 msgstr "Gå til katalog"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:481
+#: src/global.c:478
 msgid "Close"
 msgstr "Lukk"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:487
+#: src/global.c:484
 msgid "WriteOut"
 msgstr "Lagre"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:489
 msgid "Justify"
 msgstr "Juster"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:508
+#: src/global.c:505
 msgid "Read File"
 msgstr "Les fil"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:528
 msgid "Cut Text"
 msgstr "Klipp ut"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:534
 msgid "UnJustify"
 msgstr "Avjuster"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:539
 msgid "UnCut Text"
 msgstr "Angre \"klipp ut\""
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:544
 msgid "Cur Pos"
 msgstr "Posisjon"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:552
 msgid "To Spell"
 msgstr "Staving"
 
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:574
 msgid "Mark Text"
 msgstr "Marker tekst"
 
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:582
 msgid "Copy Text"
 msgstr "Kopier tekst"
 
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:586
 msgid "Indent Text"
 msgstr "Indenter"
 
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:590
 msgid "Unindent Text"
 msgstr "Angre \"indenter\""
 
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:595
 msgid "Forward"
 msgstr "Fremover"
 
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:599
 msgid "Back"
 msgstr "Bakover"
 
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:604
 msgid "Next Word"
 msgstr "Neste ord"
 
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:608
 msgid "Prev Word"
 msgstr "Forrige ord"
 
-#: src/global.c:616 src/global.c:1083
+#: src/global.c:613 src/global.c:1076
 msgid "Prev Line"
 msgstr "Forrige side"
 
-#: src/global.c:620 src/global.c:1087
+#: src/global.c:617 src/global.c:1080
 msgid "Next Line"
 msgstr "Siste linje"
 
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:621
 msgid "Home"
 msgstr "Hjem"
 
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:625
 msgid "End"
 msgstr "Bunn"
 
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:648
 msgid "Find Other Bracket"
 msgstr "Finn den andre klammen"
 
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:652
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Rull opp"
 
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:656
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Rull ned"
 
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:662
 msgid "Previous File"
 msgstr "Forrige fil"
 
-#: src/global.c:670
+#: src/global.c:667
 msgid "Next File"
 msgstr "Neste fil"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:676 src/text.c:2426
+#: src/global.c:673 src/text.c:2426
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "Legg inn ord for ord"
 
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:677
 msgid "Tab"
 msgstr "Tab"
 
-#: src/global.c:684
+#: src/global.c:681
 msgid "Enter"
 msgstr "Enter"
 
-#: src/global.c:688
+#: src/global.c:685
 msgid "Delete"
 msgstr "Slett"
 
-#: src/global.c:692
+#: src/global.c:689
 msgid "Backspace"
 msgstr "Slettetast"
 
-#: src/global.c:713
+#: src/global.c:698
+msgid "CutTillEnd"
+msgstr "Kutt Til Slutt"
+
+#: src/global.c:710
 msgid "Word Count"
 msgstr "Antall ord"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:831
+#: src/global.c:824
 msgid "No Replace"
 msgstr "Ikke erstatt"
 
-#: src/global.c:922
+#: src/global.c:915
 msgid "Go To Text"
 msgstr "Gå til tekst"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:959
+#: src/global.c:952
 msgid "DOS Format"
 msgstr "DOS Format"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:958
 msgid "Mac Format"
 msgstr "Mac Format"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:972
+#: src/global.c:965
 msgid "Append"
 msgstr "Legg til etter"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:978
+#: src/global.c:971
 msgid "Prepend"
 msgstr "Legg til før"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:985
+#: src/global.c:978
 msgid "Backup File"
 msgstr "Sikkerhetskopi"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 22
 #. * characters.
-#: src/global.c:1022
+#: src/global.c:1015
 msgid "Execute Command"
 msgstr "Eksekver kommando"
 
-#: src/global.c:1053
+#: src/global.c:1046
 msgid "Insert File"
 msgstr "Sett inn fil"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:1154
+#: src/global.c:1147
 msgid "Go To Dir"
 msgstr "Gå til katalog"
 
-#: src/global.c:1292
+#: src/global.c:1285
 msgid "Help mode"
 msgstr "Hjelp-modus"
 
-#: src/global.c:1296
+#: src/global.c:1289
 msgid "Constant cursor position display"
 msgstr "Lås markørposisjon"
 
-#: src/global.c:1300
+#: src/global.c:1293
 msgid "Use of one more line for editing"
 msgstr "Bruk mer plass til editering"
 
-#: src/global.c:1305 src/global.c:1307 src/nano.c:777
+#: src/global.c:1298 src/global.c:1300 src/nano.c:777
 msgid "Smooth scrolling"
 msgstr "Jevn tekstrulling"
 
-#: src/global.c:1314 src/global.c:1316
+#: src/global.c:1307 src/global.c:1309
 msgid "Whitespace display"
 msgstr "Vis usynlige tegn (mellomrom, tab, linjeskift osv.)"
 
-#: src/global.c:1323
+#: src/global.c:1316
 msgid "Color syntax highlighting"
 msgstr "Fremhev syntaks ved hjelp av farger"
 
-#: src/global.c:1326
+#: src/global.c:1319
 msgid "Smart home key"
 msgstr "Smart home tast"
 
-#: src/global.c:1329
+#: src/global.c:1322
 msgid "Auto indent"
 msgstr "Automatisk indentering"
 
-#: src/global.c:1332
+#: src/global.c:1325
 msgid "Cut to end"
 msgstr "Klipp til slutten"
 
-#: src/global.c:1336
+#: src/global.c:1329
 msgid "Long line wrapping"
 msgstr "Automatisk linjeskift"
 
-#: src/global.c:1342 src/global.c:1345
+#: src/global.c:1335 src/global.c:1338
 msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
 msgstr "Konverter tabulator til mellomslag"
 
-#: src/global.c:1353
+#: src/global.c:1346
 msgid "Backup files"
 msgstr "Sikkerhetskopier"
 
-#: src/global.c:1361
+#: src/global.c:1354
 msgid "Multiple file buffers"
 msgstr "Flere filbuffere"
 
-#: src/global.c:1366
+#: src/global.c:1359
 msgid "Mouse support"
 msgstr "Musestøtte"
 
-#: src/global.c:1374
+#: src/global.c:1367
 msgid "No conversion from DOS/Mac format"
 msgstr "Ingen konvertering fra DOS/Mac format"
 
-#: src/global.c:1380
+#: src/global.c:1373
 msgid "Suspension"
 msgstr "Legg i bakgrunnen"
 
@@ -896,24 +897,33 @@
 msgid ""
 "Search Command Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
+"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
+"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
 "\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.  "
+" The previous search string will be shown in brackets after the search "
+"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
+"search.  "
 msgstr ""
 "Søkekommando hjelpetekst\n"
 "\n"
-" Skriv inn ord eller tegn du ønsker å søke etter og trykk linjskift. Dersom søketeksten forekommer i teksten vil skjermen oppdateres og markøren flyttes til den første forekomsten.\n"
+" Skriv inn ord eller tegn du ønsker å søke etter og trykk linjskift. Dersom "
+"søketeksten forekommer i teksten vil skjermen oppdateres og markøren flyttes "
+"til den første forekomsten.\n"
 "\n"
-" Forrige søketekst vises i braketter etter søkepromptet. Trykk linjeskift uten å skrive inn ny søketekst for å gjenta forrige søk. "
+" Forrige søketekst vises i braketter etter søkepromptet. Trykk linjeskift "
+"uten å skrive inn ny søketekst for å gjenta forrige søk. "
 
 #: src/help.c:247
 msgid ""
-"If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n"
+"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
+"matches in the selected text will be replaced.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Search mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Dersom du har valgt tekst med merket og så valgt søk og erstatt, så vil kun treff i den markerte teksten bli erstattet.\n"
+"Dersom du har valgt tekst med merket og så valgt søk og erstatt, så vil kun "
+"treff i den markerte teksten bli erstattet.\n"
 "\n"
 " Følgende funksjonstaster er tilgjengelig i Søkemodus:\n"
 "\n"
@@ -922,14 +932,18 @@
 msgid ""
 "Go To Line Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
+" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are "
+"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
+"last line of the file.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Gå Til Linje hjelpetekst\n"
 "\n"
-" Skriv inn linjenummere du ønsker å gå til og trykk linjeskift. Dersom det er færre linjer enn nummeret du angav vil du flyttes til den siste linjen i filen.\n"
+" Skriv inn linjenummere du ønsker å gå til og trykk linjeskift. Dersom det "
+"er færre linjer enn nummeret du angav vil du flyttes til den siste linjen i "
+"filen.\n"
 "\n"
 " Følgende funksjonstaster er tilgjengelig i Gå Til Linje modus:\n"
 "\n"
@@ -938,24 +952,35 @@
 msgid ""
 "Insert File Help Text\n"
 "\n"
-" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
+" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
+"the current cursor location.\n"
 "\n"
-" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
+" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
+"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the "
+"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
+"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
 msgstr ""
 "Hjelp til sett inn fil\n"
 "\n"
-" Skriv inn navnet på filen som skal settes inn ved markøren i det gjeldende bufferet.\n"
+" Skriv inn navnet på filen som skal settes inn ved markøren i det gjeldende "
+"bufferet.\n"
 "\n"
-" Dersom du har kompilert nano med støtte for flere filbuffer, og aktivisert dette med -F eller --multibuffer kommandolinjeflagget, Meta-F av/på bryteren eller i nanorc filen vil filen som settes inn lastes i et eget buffer. Bruk Meta-< og > til å bytte mellom buffer. "
+" Dersom du har kompilert nano med støtte for flere filbuffer, og aktivisert "
+"dette med -F eller --multibuffer kommandolinjeflagget, Meta-F av/på bryteren "
+"eller i nanorc filen vil filen som settes inn lastes i et eget buffer. Bruk "
+"Meta-< og > til å bytte mellom buffer. "
 
 #: src/help.c:271
 msgid ""
-"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
+"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
+"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Insert File mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Dersom du trenger et nytt blankt buffer må du enten la være å skrive inn noe filnavn, eller skrive inn navnet på en fil som ikke eksisterer før du trykker Linjeskift.\n"
+"Dersom du trenger et nytt blankt buffer må du enten la være å skrive inn noe "
+"filnavn, eller skrive inn navnet på en fil som ikke eksisterer før du "
+"trykker Linjeskift.\n"
 "\n"
 " Følgende funksjonstaster er tilgjengelig i Sett Inn Fil modus:\n"
 "\n"
@@ -964,9 +989,13 @@
 msgid ""
 "Write File Help Text\n"
 "\n"
-" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to save the file.\n"
+" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to "
+"save the file.\n"
 "\n"
-" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
+" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only "
+"the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of "
+"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
+"is not the default in this mode.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Write File mode:\n"
 "\n"
@@ -975,7 +1004,9 @@
 "\n"
 " Skriv inn navnet du ønsker å lagre gjeldende fil med, og trykk linjeskift.\n"
 "\n"
-" Dersom du har markert tekst i bufferet vil du få spørsmål om du kun ønsker å lagre denne delen til en egen til. For å redusere sjansen for å overskrive filen du arbeider med vil ikke det gamle filnavnet være forvalgt her.\n"
+" Dersom du har markert tekst i bufferet vil du få spørsmål om du kun ønsker "
+"å lagre denne delen til en egen til. For å redusere sjansen for å overskrive "
+"filen du arbeider med vil ikke det gamle filnavnet være forvalgt her.\n"
 "\n"
 " Følgende funksjonstaster er tilgjengelig i Lagre Fil modus:\n"
 "\n"
@@ -984,14 +1015,22 @@
 msgid ""
 "File Browser Help Text\n"
 "\n"
-" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
+" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
+"select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/"
+"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
+"or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory "
+"called \"..\" at the top of the file list.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in the file browser:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Fil-leser hjelpetekst\n"
 "\n"
-" Med fil-leseren kan du se igjennom katalogstrukturen og velge en fil for lesing eller skriving. Du kan bruke piltastene eller Page Up/Down for å se igjennom filer, og S eller Linjeskift for å velge den angitte filen eller katalogen. For å flytte deg opp et nivå velger du katalogen kalt \"..\" øverst i fillisten.\n"
+" Med fil-leseren kan du se igjennom katalogstrukturen og velge en fil for "
+"lesing eller skriving. Du kan bruke piltastene eller Page Up/Down for å se "
+"igjennom filer, og S eller Linjeskift for å velge den angitte filen eller "
+"katalogen. For å flytte deg opp et nivå velger du katalogen kalt \"..\" "
+"øverst i fillisten.\n"
 "\n"
 " Følgende funksjonstaster er tilgjengelig i fil-leseren:\n"
 "\n"
@@ -1000,16 +1039,23 @@
 msgid ""
 "Browser Search Command Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
+"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
+"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
 "\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n"
+" The previous search string will be shown in brackets after the search "
+"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
+"search.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Søkekommando hjelpetekst\n"
 "\n"
-" Skriv inn ord eller tegn du ønsker å søke etter og trykk linjskift. Dersom søketeksten forekommer i teksten vil skjermen oppdateres og markøren flyttes til den første forekomsten.\n"
+" Skriv inn ord eller tegn du ønsker å søke etter og trykk linjskift. Dersom "
+"søketeksten forekommer i teksten vil skjermen oppdateres og markøren flyttes "
+"til den første forekomsten.\n"
 "\n"
-" Forrige søketekst vises i braketter etter søkepromptet. Trykk linjeskift uten å skrive inn ny søketekst for å gjenta forrige søk.\n"
+" Forrige søketekst vises i braketter etter søkepromptet. Trykk linjeskift "
+"uten å skrive inn ny søketekst for å gjenta forrige søk.\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:313
@@ -1026,7 +1072,8 @@
 "\n"
 " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
 "\n"
-" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
+" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to "
+"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
 "\n"
@@ -1035,7 +1082,8 @@
 "\n"
 " Skriv inn stien til katalogen du vil se på.\n"
 "\n"
-" Dersom tabulator-komplementasjon ikke er deaktivert kan du bruke tab-tasten til å (forsøke å) automatisk fullføre katalognavnet.\n"
+" Dersom tabulator-komplementasjon ikke er deaktivert kan du bruke tab-tasten "
+"til å (forsøke å) automatisk fullføre katalognavnet.\n"
 "\n"
 " Følgende funksjonstaster er definert for Gå til Dir modus:\n"
 "\n"
@@ -1044,14 +1092,22 @@
 msgid ""
 "Spell Check Help Text\n"
 "\n"
-" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n"
+" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  "
+"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
+"be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given "
+"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the "
+"mark, in the selected text.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Stavekontroll hjelpetekts\n"
 "\n"
-" Stavekontrollen går igjennom all tekst i gjeldende filbuffer. Når den kommer over et ukjent ord vil dette utheves og en erstattning kan skrives inn. Den vil så spørre deg om du ønsker å erstatte alle forekomster av det feilstavede ordet i filen, eller om du har markert et utvalg av teksten, i den utvalgte teksten.\n"
+" Stavekontrollen går igjennom all tekst i gjeldende filbuffer. Når den "
+"kommer over et ukjent ord vil dette utheves og en erstattning kan skrives "
+"inn. Den vil så spørre deg om du ønsker å erstatte alle forekomster av det "
+"feilstavede ordet i filen, eller om du har markert et utvalg av teksten, i "
+"den utvalgte teksten.\n"
 "\n"
 " Følgende funksjonstaster er definert for stavekontroll modus:\n"
 "\n"
@@ -1060,14 +1116,19 @@
 msgid ""
 "Execute Command Help Text\n"
 "\n"
-" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
+" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell "
+"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If "
+"you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Hjelpetekst til Ekstern Kommando\n"
 "\n"
-" Denne menyen lar deg sette resultatet (STDOUT) av kommandoer kjørt i skallet inn i gjeldende filbuffer (eller i et nytt buffer i multibuffer modus). Dersom du vil ha et nytt buffer skriver du ikke inn noen kommando, bare trykk linjeskift.\n"
+" Denne menyen lar deg sette resultatet (STDOUT) av kommandoer kjørt i "
+"skallet inn i gjeldende filbuffer (eller i et nytt buffer i multibuffer "
+"modus). Dersom du vil ha et nytt buffer skriver du ikke inn noen kommando, "
+"bare trykk linjeskift.\n"
 "\n"
 " Følgende funksjonstaster er definert for Ekstern Kommando modus:\n"
 "\n"
@@ -1076,28 +1137,53 @@
 msgid ""
 "Main nano help text\n"
 "\n"
-" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window showing the file being edited.  The status line is the third line from the bottom and shows important messages.  "
+" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
+"the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The "
+"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
+"whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window "
+"showing the file being edited.  The status line is the third line from the "
+"bottom and shows important messages.  "
 msgstr ""
 " Nano hjelpetekst\n"
 "\n"
-" Nano tekstredigeringsprogram er designet for å etterligne funksjonaliteten og bruksmåten for universitetet i Washington sitt Pico-program. Der er fire hovedområder i dette programmet: Den øverste linjen viser versjonsnummeret og navnet på filen som blir redigert. Nedenfor er hovedvinduet som viser filen som blir endret. Status-linja er den 3. linjen nedenfra og viser viktige meldinger. De to nederste linjene viser de vanligste snarveiene i programmet. "
+" Nano tekstredigeringsprogram er designet for å etterligne funksjonaliteten "
+"og bruksmåten for universitetet i Washington sitt Pico-program. Der er fire "
+"hovedområder i dette programmet: Den øverste linjen viser versjonsnummeret "
+"og navnet på filen som blir redigert. Nedenfor er hovedvinduet som viser "
+"filen som blir endret. Status-linja er den 3. linjen nedenfra og viser "
+"viktige meldinger. De to nederste linjene viser de vanligste snarveiene i "
+"programmet. "
 
 #: src/help.c:368
 msgid ""
 "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
 "\n"
-" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice.  Escape-key sequences are notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
+" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
+"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control "
+"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice.  Escape-key sequences are "
+"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, "
+"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
 msgstr ""
-"De to nederste linjene viser de meste brukte kommandosnarveiene i programmet.\n"
+"De to nederste linjene viser de meste brukte kommandosnarveiene i "
+"programmet.\n"
 "\n"
-" Notasjonen for snarveier er: Kontroll-tast sekvenser vises her som Caret (^) symbolet. Det legges inn enten ved å bruke Kontroll-tasten, eller ved å trykke Escape (Esc) tasten to ganger. Escape-tast sekvenser vises som Meta (M) symbolet og kan legges inn med enten Esc, Alt eller Meta tasten, avhengig av hvordan tastaturoppsettet ditt er. "
+" Notasjonen for snarveier er: Kontroll-tast sekvenser vises her som Caret "
+"(^) symbolet. Det legges inn enten ved å bruke Kontroll-tasten, eller ved å "
+"trykke Escape (Esc) tasten to ganger. Escape-tast sekvenser vises som Meta "
+"(M) symbolet og kan legges inn med enten Esc, Alt eller Meta tasten, "
+"avhengig av hvordan tastaturoppsettet ditt er. "
 
 #: src/help.c:377
 msgid ""
-"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative keys are shown in parentheses:\n"
+"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
+"000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The "
+"following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative "
+"keys are shown in parentheses:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"I tillegg kan man legge inn tegn ved å trykke Esc to ganger og så skrive inn en tretalls desimalkode mellom 000 og 255. Følgende kastetrykk er tilgjengelig i hovedvinduet. Alternative taster viss i parantes:\n"
+"I tillegg kan man legge inn tegn ved å trykke Esc to ganger og så skrive inn "
+"en tretalls desimalkode mellom 000 og 255. Følgende kastetrykk er "
+"tilgjengelig i hovedvinduet. Alternative taster viss i parantes:\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:408 src/help.c:551
@@ -1393,45 +1479,45 @@
 msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
 msgstr "Beklager, støtte for denne funksjonen er deaktivert"
 
-#: src/nano.c:941
+#: src/nano.c:946
 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
 msgstr "Lagre endret buffer (\"No\" VIL MISTE ENDRINGENE) ? "
 
-#: src/nano.c:1004
+#: src/nano.c:1009
 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
 msgstr "Mottok SIGHUP eller SIGTERM\n"
 
-#: src/nano.c:1021
+#: src/nano.c:1027
 #, c-format
 msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
 msgstr "Bruk \"fg\" for å returnere til nano\n"
 
-#: src/nano.c:1189
+#: src/nano.c:1195
 msgid "enabled"
 msgstr "på"
 
-#: src/nano.c:1190
+#: src/nano.c:1196
 msgid "disabled"
 msgstr "av"
 
-#: src/nano.c:1368 src/winio.c:1209
+#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1214
 msgid "Unknown Command"
 msgstr "Ukjent kommando"
 
-#: src/nano.c:1432
+#: src/nano.c:1438
 msgid "XON ignored, mumble mumble"
 msgstr "XON ignorert, mumle mumle."
 
-#: src/nano.c:1435
+#: src/nano.c:1441
 msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
 msgstr "XOFF ignorert, mumle mumle."
 
-#: src/nano.c:1834 src/rcfile.c:814
+#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:815
 #, c-format
 msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
 msgstr "Angitt tabulatorstørrels \"%s\" er ugyldig"
 
-#: src/nano.c:1890 src/rcfile.c:739
+#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:740
 #, c-format
 msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
 msgstr "Foreslått fyllbredden \"%s\" er ugyldig"
@@ -1439,27 +1525,27 @@
 #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
 #. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
 #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1253
+#: src/prompt.c:1281
 msgid "Yy"
 msgstr "JjYy"
 
-#: src/prompt.c:1254
+#: src/prompt.c:1282
 msgid "Nn"
 msgstr "Nn"
 
-#: src/prompt.c:1255
+#: src/prompt.c:1283
 msgid "Aa"
 msgstr "Aa"
 
-#: src/prompt.c:1269
+#: src/prompt.c:1297
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
-#: src/prompt.c:1274
+#: src/prompt.c:1302
 msgid "All"
 msgstr "Alle"
 
-#: src/prompt.c:1279
+#: src/prompt.c:1307
 msgid "No"
 msgstr "Nei"
 
@@ -1468,33 +1554,33 @@
 msgid "Error in %s on line %lu: "
 msgstr "Feil i %s på linje %lu: "
 
-#: src/rcfile.c:174
+#: src/rcfile.c:175
 #, c-format
 msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
 msgstr "Atrument '%s' har uterminert \""
 
-#: src/rcfile.c:201 src/rcfile.c:253 src/rcfile.c:524 src/rcfile.c:581
+#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:525 src/rcfile.c:582
 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
 msgstr "Strenger med reguttrykk må begynne med et \" tegn"
 
-#: src/rcfile.c:226 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61
 #, c-format
 msgid "Bad regex \"%s\": %s"
 msgstr "Ugyldig reguttrykk \"%s\": %s"
 
-#: src/rcfile.c:247
+#: src/rcfile.c:248
 msgid "Missing syntax name"
 msgstr "Mangler syntaksnavn"
 
-#: src/rcfile.c:302
+#: src/rcfile.c:303
 msgid "The \"none\" syntax is reserved"
 msgstr "Syntaksen \"none\" (ingen) er reservert"
 
-#: src/rcfile.c:309
+#: src/rcfile.c:310
 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
 msgstr "Syntaksen \"default\" (forvalgt) kan ikke ta utvidelser"
 
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:439
 #, c-format
 msgid ""
 "Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -1510,87 +1596,87 @@
 "(sort), med valgfritt prefiks \"bright\" (lys)\n"
 "på forgrunnsfarver."
 
-#: src/rcfile.c:460
+#: src/rcfile.c:461
 msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
 msgstr "Kan ikke legge til et fargedirektiv uten en syntakskommando"
 
-#: src/rcfile.c:465
+#: src/rcfile.c:466
 msgid "Missing color name"
 msgstr "Mangler farvenavn"
 
-#: src/rcfile.c:485
+#: src/rcfile.c:486
 #, c-format
 msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
 msgstr "Bakgrunnsfargen %s kan ikke være lys"
 
-#: src/rcfile.c:503
+#: src/rcfile.c:504
 msgid "Missing regex string"
 msgstr "Regulært uttrykk mangler"
 
-#: src/rcfile.c:575
+#: src/rcfile.c:576
 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
 msgstr "\"start= forutsetter et korresponderende \"end=\""
 
-#: src/rcfile.c:646 src/rcfile.c:655 src/rcfile.c:665
+#: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:666
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
 msgstr "Kommandoen \"%s\" tillates ikke i inkludert fil"
 
-#: src/rcfile.c:671 src/rcfile.c:839
+#: src/rcfile.c:672 src/rcfile.c:840
 #, c-format
 msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
 msgstr "Syntaksen \"%s\" har ingen farvekommandoer"
 
-#: src/rcfile.c:680
+#: src/rcfile.c:681
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not understood"
 msgstr "kommando \"%s\" ikke forstått"
 
-#: src/rcfile.c:686
+#: src/rcfile.c:687
 msgid "Missing flag"
 msgstr "Mangler flagg"
 
-#: src/rcfile.c:708
+#: src/rcfile.c:709
 #, c-format
 msgid "Option \"%s\" requires an argument"
 msgstr "Valg \"%s\" krever et argument"
 
-#: src/rcfile.c:726
+#: src/rcfile.c:727
 msgid "Option is not a valid multibyte string"
 msgstr "Brukervalget er ikke gyldig for flerbyte strenger"
 
-#: src/rcfile.c:752 src/rcfile.c:780 src/rcfile.c:789
+#: src/rcfile.c:753 src/rcfile.c:781 src/rcfile.c:790
 msgid "Non-blank characters required"
 msgstr "Må ha tegn som ikke er tabulator eller mellomslag"
 
-#: src/rcfile.c:762
+#: src/rcfile.c:763
 msgid "Two single-column characters required"
 msgstr "To enkelt-tegn kreves"
 
-#: src/rcfile.c:828
+#: src/rcfile.c:829
 #, c-format
 msgid "Cannot unset flag \"%s\""
 msgstr "Kan ikke skru av flagget \"%s\""
 
-#: src/rcfile.c:834
+#: src/rcfile.c:835
 #, c-format
 msgid "Unknown flag \"%s\""
 msgstr "Ukjent flagg \"%s\""
 
-#: src/rcfile.c:896
+#: src/rcfile.c:897
 msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
 msgstr "Finner ikke hjemmekatalogen! Buhu!"
 
-#: src/search.c:94
+#: src/search.c:95
 #, c-format
 msgid "\"%.*s%s\" not found"
 msgstr "\"%.*s%s\" ikke funnet"
 
-#: src/search.c:199
+#: src/search.c:200
 msgid " (to replace) in selection"
 msgstr " (å erstatte) i seksjon"
 
-#: src/search.c:201
+#: src/search.c:202
 msgid " (to replace)"
 msgstr " (å erstatte)"
 
@@ -1712,61 +1798,61 @@
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
 #. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1507
+#: src/winio.c:1515
 msgid "Unicode Input"
 msgstr "Unikode inndata"
 
-#: src/winio.c:2051 src/winio.c:2055
+#: src/winio.c:2061 src/winio.c:2065
 msgid "Modified"
 msgstr "Endret"
 
-#: src/winio.c:2052
+#: src/winio.c:2062
 msgid "View"
 msgstr "Vis"
 
-#: src/winio.c:2066
+#: src/winio.c:2076
 msgid "DIR:"
 msgstr "KAT:"
 
-#: src/winio.c:2073
+#: src/winio.c:2083
 msgid "File:"
 msgstr "Fil:"
 
-#: src/winio.c:3090
+#: src/winio.c:3107
 #, c-format
 msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
 msgstr "linje %ld/%ld (%d%%), kolonne %lu/%lu (%d%%), tegn %lu/%lu (%d%%)"
 
-#: src/winio.c:3210
+#: src/winio.c:3225
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "Tekstbehandleren nano"
 
-#: src/winio.c:3211
+#: src/winio.c:3226
 msgid "version"
 msgstr "versjon"
 
-#: src/winio.c:3212
+#: src/winio.c:3227
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "Brakt til deg av:"
 
-#: src/winio.c:3213
+#: src/winio.c:3228
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "Mange takk til:"
 
 # Oversette dette ?
-#: src/winio.c:3214
+#: src/winio.c:3229
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "The Free Sofware Foundation"
 
-#: src/winio.c:3215
+#: src/winio.c:3230
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "For ncurses:"
 
-#: src/winio.c:3216
+#: src/winio.c:3231
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "og alle de andre vi glemte..."
 
-#: src/winio.c:3217
+#: src/winio.c:3232
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "Takk for at du bruker nano!"
 
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 55eb025..29f2f44 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-19 07:34-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-29 07:20-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-08-25 20:28+0200\n"
 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@nietvergeten.nl>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
@@ -22,72 +22,72 @@
 msgid "Go To Directory"
 msgstr "Naar map"
 
-#: src/browser.c:237 src/browser.c:830 src/files.c:737 src/files.c:1815
-#: src/nano.c:957 src/search.c:212 src/search.c:934 src/search.c:995
+#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:739 src/files.c:1823
+#: src/nano.c:962 src/search.c:213 src/search.c:934 src/search.c:995
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Geannuleerd"
 
-#: src/browser.c:265 src/browser.c:317
+#: src/browser.c:272 src/browser.c:324
 #, c-format
 msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
 msgstr "Kan niet buiten %s gaan in beperkte modus"
 
-#: src/browser.c:276 src/browser.c:327 src/browser.c:350 src/files.c:610
-#: src/files.c:618 src/files.c:1359 src/files.c:1447 src/files.c:1493
-#: src/files.c:1514 src/files.c:1636 src/files.c:2402 src/rcfile.c:366
-#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:915
+#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:610
+#: src/files.c:618 src/files.c:1361 src/files.c:1449 src/files.c:1495
+#: src/files.c:1516 src/files.c:1639 src/files.c:2449 src/rcfile.c:367
+#: src/rcfile.c:384 src/rcfile.c:916
 #, c-format
 msgid "Error reading %s: %s"
 msgstr "Fout tijdens lezen van %s: %s"
 
-#: src/browser.c:306
+#: src/browser.c:313
 msgid "Can't move up a directory"
 msgstr "Kan niet naar bovenliggende map gaan"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
 #. * characters.
-#: src/browser.c:668 src/browser.c:677
+#: src/browser.c:676 src/browser.c:685
 msgid "(dir)"
 msgstr "(map)"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
 #. * characters.
-#: src/browser.c:674
+#: src/browser.c:682
 msgid "(parent dir)"
 msgstr "(oudermap)"
 
-#: src/browser.c:801 src/search.c:179
+#: src/browser.c:809 src/search.c:180
 msgid "Search"
 msgstr "Zoeken"
 
 #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
 #. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:805 src/search.c:183
+#: src/browser.c:813 src/search.c:184
 msgid " [Case Sensitive]"
 msgstr " [Hoofdlettergevoelig]"
 
 #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
 #. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:811 src/search.c:189
+#: src/browser.c:819 src/search.c:190
 msgid " [Regexp]"
 msgstr " [Reg.exp.]"
 
 #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
 #. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:817 src/search.c:195
+#: src/browser.c:825 src/search.c:196
 msgid " [Backwards]"
 msgstr " [Achterwaarts]"
 
-#: src/browser.c:911 src/browser.c:919 src/search.c:369
+#: src/browser.c:918 src/browser.c:926 src/search.c:369
 msgid "Search Wrapped"
 msgstr "Zoeken is rondgelopen"
 
-#: src/browser.c:1008 src/browser.c:1041 src/search.c:486 src/search.c:489
+#: src/browser.c:1015 src/browser.c:1048 src/search.c:486 src/search.c:489
 #: src/search.c:546 src/search.c:549
 msgid "This is the only occurrence"
 msgstr "Dit is de enige overeenkomst"
 
-#: src/browser.c:1044 src/search.c:555
+#: src/browser.c:1051 src/search.c:555
 msgid "No current search pattern"
 msgstr "Nog geen zoekpatroon bekend"
 
@@ -106,7 +106,7 @@
 msgstr "Omgeschakeld naar %s"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/files.c:245 src/global.c:306 src/winio.c:2070
+#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2080
 msgid "New Buffer"
 msgstr "Nieuwe buffer"
 
@@ -147,12 +147,12 @@
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "'%s' niet gevonden"
 
-#: src/files.c:605 src/rcfile.c:375 src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:906
+#: src/files.c:605 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "'%s' is een map"
 
-#: src/files.c:606 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907
+#: src/files.c:606 src/rcfile.c:377 src/rcfile.c:874 src/rcfile.c:908
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a device file"
 msgstr "'%s' is een apparaat"
@@ -181,92 +181,92 @@
 msgid "File to insert [from %s] "
 msgstr "In te voegen bestand [vanuit %s] "
 
-#: src/files.c:902
+#: src/files.c:907
 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
 msgstr "Toets is ongeldig in niet-multibuffermodus"
 
-#: src/files.c:1313
+#: src/files.c:1315
 #, c-format
 msgid "Can't write outside of %s"
 msgstr "Kan niet buiten %s opslaan"
 
-#: src/files.c:1328
+#: src/files.c:1330
 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
 msgstr "Kan met '--nofollow' niet aan een symbolische koppeling toevoegen"
 
-#: src/files.c:1400 src/files.c:1424 src/files.c:1451 src/files.c:1469
-#: src/files.c:1526 src/files.c:1545 src/files.c:1557 src/files.c:1580
-#: src/files.c:1598 src/files.c:1608 src/files.c:1644 src/files.c:2475
-#: src/files.c:2484
+#: src/files.c:1402 src/files.c:1426 src/files.c:1453 src/files.c:1471
+#: src/files.c:1528 src/files.c:1547 src/files.c:1559 src/files.c:1583
+#: src/files.c:1601 src/files.c:1611 src/files.c:1647 src/files.c:2522
+#: src/files.c:2531
 #, c-format
 msgid "Error writing %s: %s"
 msgstr "Fout tijdens schrijven van %s: %s"
 
-#: src/files.c:1401 src/nano.c:625
+#: src/files.c:1403 src/nano.c:625
 msgid "Too many backup files?"
 msgstr "Te veel reservekopieën?"
 
-#: src/files.c:1503 src/text.c:2310 src/text.c:2322
+#: src/files.c:1505 src/text.c:2310 src/text.c:2322
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr "Fout tijdens schrijven van tijdelijk bestand: %s"
 
-#: src/files.c:1678
+#: src/files.c:1681
 #, c-format
 msgid "Wrote %lu line"
 msgid_plural "Wrote %lu lines"
 msgstr[0] "%lu regel geschreven"
 msgstr[1] "%lu regels geschreven"
 
-#: src/files.c:1778
+#: src/files.c:1784
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr " [DOS-indeling]"
 
-#: src/files.c:1779
+#: src/files.c:1785
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr " [Mac-indeling]"
 
-#: src/files.c:1781
+#: src/files.c:1787
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [Reservekopie]"
 
-#: src/files.c:1785
+#: src/files.c:1791
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "Selectie toevoegen vooraan bestand"
 
-#: src/files.c:1786
+#: src/files.c:1792
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "Selectie toevoegen achteraan bestand"
 
-#: src/files.c:1787
+#: src/files.c:1793
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "Selectie opslaan in bestand"
 
-#: src/files.c:1790
+#: src/files.c:1796
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "Vooraan toevoegen aan bestand"
 
-#: src/files.c:1791
+#: src/files.c:1797
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "Achteraan toevoegen aan bestand"
 
-#: src/files.c:1792
+#: src/files.c:1798
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "Opslaan in bestand"
 
-#: src/files.c:1883
+#: src/files.c:1918
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
 msgstr "Bestand bestaat al, OVERSCHRIJVEN? "
 
-#: src/files.c:1898
+#: src/files.c:1932
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
 msgstr "Bestand opslaan onder een ANDERE NAAM? "
 
-#: src/files.c:2324
+#: src/files.c:2369
 msgid "(more)"
 msgstr "(meer)"
 
-#: src/files.c:2405 src/rcfile.c:850
+#: src/files.c:2452 src/rcfile.c:851
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -277,7 +277,7 @@
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
 #. * characters.
-#: src/global.c:265 src/prompt.c:1282
+#: src/global.c:265 src/prompt.c:1310
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuleren"
 
@@ -327,567 +327,567 @@
 msgstr "Naar eind"
 
 #: src/global.c:284
-msgid "CutTillEnd"
-msgstr "RestKnippen"
-
-#: src/global.c:287
 msgid "Beg of Par"
 msgstr "Beg.v.alinea"
 
-#: src/global.c:288
+#: src/global.c:285
 msgid "End of Par"
 msgstr "Eind v.alinea"
 
-#: src/global.c:289
+#: src/global.c:286
 msgid "FullJstify"
 msgstr "VolUitvullen"
 
-#: src/global.c:291
+#: src/global.c:288
 msgid "Refresh"
 msgstr "Verversen"
 
-#: src/global.c:293
+#: src/global.c:290
 msgid "Case Sens"
 msgstr "Hfdlgevoelig"
 
-#: src/global.c:294
+#: src/global.c:291
 msgid "Backwards"
 msgstr "Achterwaarts"
 
-#: src/global.c:297
+#: src/global.c:294
 msgid "Regexp"
 msgstr "Reg.exp."
 
-#: src/global.c:300
+#: src/global.c:297
 msgid "PrevHstory"
 msgstr "Vorige"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10
 #. * characters.
-#: src/global.c:303
+#: src/global.c:300
 msgid "NextHstory"
 msgstr "Volgende"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:311
+#: src/global.c:308
 msgid "To Files"
 msgstr "Bestandenlijst tonen"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:313
+#: src/global.c:310
 msgid "First File"
 msgstr "Naar top"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:315
+#: src/global.c:312
 msgid "Last File"
 msgstr "Naar eind"
 
-#: src/global.c:318
+#: src/global.c:315
 msgid "Cancel the current function"
 msgstr "Huidige functie annuleren"
 
-#: src/global.c:319
+#: src/global.c:316
 msgid "Display this help text"
 msgstr "Deze hulptekst tonen"
 
-#: src/global.c:322
+#: src/global.c:319
 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
 msgstr "Huidige buffer sluiten / Nano afsluiten"
 
-#: src/global.c:324
+#: src/global.c:321
 msgid "Exit from nano"
 msgstr "Nano afsluiten"
 
-#: src/global.c:328
+#: src/global.c:325
 msgid "Write the current file to disk"
 msgstr "Huidige buffer op schijf opslaan"
 
-#: src/global.c:329
+#: src/global.c:326
 msgid "Justify the current paragraph"
 msgstr "Huidige alinea uitvullen"
 
-#: src/global.c:331
+#: src/global.c:328
 msgid "Insert another file into the current one"
 msgstr "Een ander bestand in het huidige invoegen"
 
-#: src/global.c:333
+#: src/global.c:330
 msgid "Search for a string or a regular expression"
 msgstr "Tekst zoeken"
 
-#: src/global.c:334
+#: src/global.c:331
 msgid "Move to the previous screen"
 msgstr "Een schermvol terugscrollen"
 
-#: src/global.c:335
+#: src/global.c:332
 msgid "Move to the next screen"
 msgstr "Een schermvol verderscrollen"
 
-#: src/global.c:337
+#: src/global.c:334
 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Huidige regel knippen en bewaren in knipbuffer"
 
-#: src/global.c:339
+#: src/global.c:336
 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
 msgstr "Plakken vanuit knipbuffer naar de huidige regel"
 
-#: src/global.c:341
+#: src/global.c:338
 msgid "Display the position of the cursor"
 msgstr "Huidige cursorpositie tonen"
 
-#: src/global.c:343
+#: src/global.c:340
 msgid "Invoke the spell checker, if available"
 msgstr "Spellingscontrole oproepen (indien beschikbaar)"
 
-#: src/global.c:344
+#: src/global.c:341
 msgid "Go to line and column number"
 msgstr "Naar op te geven regelnummer en kolomnummer gaan"
 
-#: src/global.c:346
+#: src/global.c:343
 msgid "Replace a string or a regular expression"
 msgstr "Tekst vervangen"
 
-#: src/global.c:348
+#: src/global.c:345
 msgid "Mark text at the cursor position"
 msgstr "Tekst markeren vanaf huidige cursorpositie"
 
-#: src/global.c:349
+#: src/global.c:346
 msgid "Repeat last search"
 msgstr "Laatste zoekactie herhalen"
 
-#: src/global.c:351
+#: src/global.c:348
 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Huidige regel kopiëren naar knipbuffer"
 
-#: src/global.c:352
+#: src/global.c:349
 msgid "Indent the current line"
 msgstr "Huidige regel laten inspringen"
 
-#: src/global.c:353
+#: src/global.c:350
 msgid "Unindent the current line"
 msgstr "Huidige regel laten terugspringen"
 
-#: src/global.c:355
+#: src/global.c:352
 msgid "Move forward one character"
 msgstr "Eén teken vooruit"
 
-#: src/global.c:356
+#: src/global.c:353
 msgid "Move back one character"
 msgstr "Eén teken achteruit"
 
-#: src/global.c:358
+#: src/global.c:355
 msgid "Move forward one word"
 msgstr "Eén woord vooruit"
 
-#: src/global.c:359
+#: src/global.c:356
 msgid "Move back one word"
 msgstr "Eén woord achteruit"
 
-#: src/global.c:361
+#: src/global.c:358
 msgid "Move to the previous line"
 msgstr "Naar de voorgaande regel"
 
-#: src/global.c:362
+#: src/global.c:359
 msgid "Move to the next line"
 msgstr "Naar de volgende regel"
 
-#: src/global.c:364
+#: src/global.c:361
 msgid "Move to the beginning of the current line"
 msgstr "Naar het begin van de huidige regel"
 
-#: src/global.c:366
+#: src/global.c:363
 msgid "Move to the end of the current line"
 msgstr "Naar het eind van de huidige regel"
 
-#: src/global.c:369
+#: src/global.c:366
 msgid "Move to the beginning of the current paragraph"
 msgstr "Naar het begin van de huidige alinea"
 
-#: src/global.c:371
+#: src/global.c:368
 msgid "Move to the end of the current paragraph"
 msgstr "Naar het eind van de huidige alinea"
 
-#: src/global.c:374
+#: src/global.c:371
 msgid "Move to the first line of the file"
 msgstr "Naar de eerste regel (top) van het bestand"
 
-#: src/global.c:376
+#: src/global.c:373
 msgid "Move to the last line of the file"
 msgstr "Naar de laatste regel (eind) van het bestand"
 
-#: src/global.c:378
+#: src/global.c:375
 msgid "Move to the matching bracket"
 msgstr "Naar bijbehorend haakje gaan"
 
-#: src/global.c:380
+#: src/global.c:377
 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Eén regel terugscrollen (cursor niet verplaatsen)"
 
-#: src/global.c:382
+#: src/global.c:379
 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Eén regel verderscrollen (cursor niet verplaatsen)"
 
-#: src/global.c:386
+#: src/global.c:383
 msgid "Switch to the previous file buffer"
 msgstr "Naar voorgaande bestandsbuffer schakelen"
 
-#: src/global.c:388
+#: src/global.c:385
 msgid "Switch to the next file buffer"
 msgstr "Naar volgende bestandsbuffer schakelen"
 
-#: src/global.c:391
+#: src/global.c:388
 msgid "Insert the next keystroke verbatim"
 msgstr "Eerstvolgende toetsaanslag verbatim invoegen"
 
-#: src/global.c:393
+#: src/global.c:390
 msgid "Insert a tab at the cursor position"
 msgstr "Een tab invoegen op de cursorpositie"
 
-#: src/global.c:395
+#: src/global.c:392
 msgid "Insert a newline at the cursor position"
 msgstr "Een regeleinde invoegen op de cursorpositie"
 
-#: src/global.c:397
+#: src/global.c:394
 msgid "Delete the character under the cursor"
 msgstr "Het teken onder de cursor verwijderen"
 
-#: src/global.c:399
+#: src/global.c:396
 msgid "Delete the character to the left of the cursor"
 msgstr "Het teken links van de cursor verwijderen"
 
-#: src/global.c:402
+#: src/global.c:399
 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
 msgstr "De hele rest van het bestand knippen (vanaf de cursor)"
 
-#: src/global.c:405
+#: src/global.c:402
 msgid "Justify the entire file"
 msgstr "Het gehele bestand uitvullen"
 
-#: src/global.c:409
+#: src/global.c:406
 msgid "Count the number of words, lines, and characters"
 msgstr "Aantal woorden, regels en tekens in het bestand tellen"
 
-#: src/global.c:412
+#: src/global.c:409
 msgid "Refresh (redraw) the current screen"
 msgstr "Het huidige scherm verversen (opnieuw tekenen)"
 
-#: src/global.c:415
+#: src/global.c:412
 msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
 msgstr "Hoofdlettergevoeligheid aan-/uitzetten"
 
-#: src/global.c:417
+#: src/global.c:414
 msgid "Reverse the direction of the search"
 msgstr "De zoekrichting omdraaien"
 
-#: src/global.c:421
+#: src/global.c:418
 msgid "Toggle the use of regular expressions"
 msgstr "Gebruik van reguliere expressies aan-/uitzetten"
 
-#: src/global.c:425
+#: src/global.c:422
 msgid "Recall the previous search/replace string"
 msgstr "Vorige zoek/vervangtekst oproepen"
 
-#: src/global.c:427
+#: src/global.c:424
 msgid "Recall the next search/replace string"
 msgstr "Volgende zoek/vervangtekst oproepen"
 
-#: src/global.c:430
+#: src/global.c:427
 msgid "Go to file browser"
 msgstr "Bestandenlijst tonen"
 
-#: src/global.c:433
+#: src/global.c:430
 msgid "Toggle the use of DOS format"
 msgstr "DOS-indeling aan-/uitzetten"
 
-#: src/global.c:434
+#: src/global.c:431
 msgid "Toggle the use of Mac format"
 msgstr "Mac-indeling aan-/uitzetten"
 
-#: src/global.c:436
+#: src/global.c:433
 msgid "Toggle appending"
 msgstr "Achteraantoevoegen aan-/uitzetten"
 
-#: src/global.c:437
+#: src/global.c:434
 msgid "Toggle prepending"
 msgstr "Vooraantoevoegen aan-/uitzetten"
 
-#: src/global.c:440
+#: src/global.c:437
 msgid "Toggle backing up of the original file"
 msgstr "Maken van reservekopieën aan-/uitzetten"
 
-#: src/global.c:441
+#: src/global.c:438
 msgid "Execute external command"
 msgstr "Externe opdracht uitvoeren"
 
-#: src/global.c:445
+#: src/global.c:442
 msgid "Toggle the use of a new buffer"
 msgstr "Gebruik van een nieuwe buffer aan-/uitzetten"
 
-#: src/global.c:448
+#: src/global.c:445
 msgid "Exit from the file browser"
 msgstr "Bestandenlijst verlaten"
 
-#: src/global.c:450
+#: src/global.c:447
 msgid "Go to the first file in the list"
 msgstr "Naar het eerste bestand in de lijst gaan"
 
-#: src/global.c:452
+#: src/global.c:449
 msgid "Go to the last file in the list"
 msgstr "Naar het laatste bestand in de lijst gaan"
 
-#: src/global.c:453
+#: src/global.c:450
 msgid "Go to directory"
 msgstr "Naar een op te geven map gaan"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:481
+#: src/global.c:478
 msgid "Close"
 msgstr "Sluiten"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:487
+#: src/global.c:484
 msgid "WriteOut"
 msgstr "Opslaan"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:489
 msgid "Justify"
 msgstr "Uitvullen"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:508
+#: src/global.c:505
 msgid "Read File"
 msgstr "Inlezen"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:528
 msgid "Cut Text"
 msgstr "Knippen"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:534
 msgid "UnJustify"
 msgstr "onUitvullen"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:539
 msgid "UnCut Text"
 msgstr "Plakken"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:544
 msgid "Cur Pos"
 msgstr "Positie"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:552
 msgid "To Spell"
 msgstr "Spelling"
 
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:574
 msgid "Mark Text"
 msgstr "Markeren"
 
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:582
 msgid "Copy Text"
 msgstr "Kopiëren"
 
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:586
 msgid "Indent Text"
 msgstr "Inspringen"
 
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:590
 msgid "Unindent Text"
 msgstr "Terugspringen"
 
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:595
 msgid "Forward"
 msgstr "Vooruit"
 
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:599
 msgid "Back"
 msgstr "Terug"
 
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:604
 msgid "Next Word"
 msgstr "Woord verder"
 
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:608
 msgid "Prev Word"
 msgstr "Woord terug"
 
-#: src/global.c:616 src/global.c:1083
+#: src/global.c:613 src/global.c:1076
 msgid "Prev Line"
 msgstr "Regel terug"
 
-#: src/global.c:620 src/global.c:1087
+#: src/global.c:617 src/global.c:1080
 msgid "Next Line"
 msgstr "Regel verder"
 
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:621
 msgid "Home"
 msgstr "Begin"
 
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:625
 msgid "End"
 msgstr "Eind"
 
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:648
 msgid "Find Other Bracket"
 msgstr "Naar bijbehorend haakje"
 
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:652
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Omhoog scrollen"
 
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:656
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Omlaag scrollen"
 
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:662
 msgid "Previous File"
 msgstr "Vorig bestand"
 
-#: src/global.c:670
+#: src/global.c:667
 msgid "Next File"
 msgstr "Volgend bestand"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:676 src/text.c:2426
+#: src/global.c:673 src/text.c:2426
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "Verbatim invoer"
 
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:677
 msgid "Tab"
 msgstr "Tab"
 
-#: src/global.c:684
+#: src/global.c:681
 msgid "Enter"
 msgstr "Enter"
 
-#: src/global.c:688
+#: src/global.c:685
 msgid "Delete"
 msgstr "Verwijderen"
 
-#: src/global.c:692
+#: src/global.c:689
 msgid "Backspace"
 msgstr "Backspace"
 
-#: src/global.c:713
+#: src/global.c:698
+msgid "CutTillEnd"
+msgstr "RestKnippen"
+
+#: src/global.c:710
 msgid "Word Count"
 msgstr "Woordentelling"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:831
+#: src/global.c:824
 msgid "No Replace"
 msgstr "Zoeken"
 
-#: src/global.c:922
+#: src/global.c:915
 msgid "Go To Text"
 msgstr "Zoeken"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:959
+#: src/global.c:952
 msgid "DOS Format"
 msgstr "DOS-indeling"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:958
 msgid "Mac Format"
 msgstr "Mac-indeling"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:972
+#: src/global.c:965
 msgid "Append"
 msgstr "Achteraan toevoegen"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:978
+#: src/global.c:971
 msgid "Prepend"
 msgstr "Vooraan toevoegen"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:985
+#: src/global.c:978
 msgid "Backup File"
 msgstr "Reservekopie maken"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 22
 #. * characters.
-#: src/global.c:1022
+#: src/global.c:1015
 msgid "Execute Command"
 msgstr "Opdracht uitvoeren"
 
-#: src/global.c:1053
+#: src/global.c:1046
 msgid "Insert File"
 msgstr "Bestand invoegen"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:1154
+#: src/global.c:1147
 msgid "Go To Dir"
 msgstr "Naar map..."
 
-#: src/global.c:1292
+#: src/global.c:1285
 msgid "Help mode"
 msgstr "Hulpregels"
 
-#: src/global.c:1296
+#: src/global.c:1289
 msgid "Constant cursor position display"
 msgstr "Voortdurende cursorpositieweergave"
 
-#: src/global.c:1300
+#: src/global.c:1293
 msgid "Use of one more line for editing"
 msgstr "Extra regel voor bewerkingsvenster"
 
-#: src/global.c:1305 src/global.c:1307 src/nano.c:777
+#: src/global.c:1298 src/global.c:1300 src/nano.c:777
 msgid "Smooth scrolling"
 msgstr "Gladjes scrollen"
 
-#: src/global.c:1314 src/global.c:1316
+#: src/global.c:1307 src/global.c:1309
 msgid "Whitespace display"
 msgstr "Weergave van witruimte"
 
-#: src/global.c:1323
+#: src/global.c:1316
 msgid "Color syntax highlighting"
 msgstr "Syntaxaanduiding met kleuren"
 
-#: src/global.c:1326
+#: src/global.c:1319
 msgid "Smart home key"
 msgstr "Slimme Home-toets"
 
-#: src/global.c:1329
+#: src/global.c:1322
 msgid "Auto indent"
 msgstr "Automatisch inspringen"
 
-#: src/global.c:1332
+#: src/global.c:1325
 msgid "Cut to end"
 msgstr "Knippen vanaf cursor"
 
-#: src/global.c:1336
+#: src/global.c:1329
 msgid "Long line wrapping"
 msgstr "Terugloop van lange regels"
 
-#: src/global.c:1342 src/global.c:1345
+#: src/global.c:1335 src/global.c:1338
 msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
 msgstr "Omzetting van getypte tabs naar spaties"
 
-#: src/global.c:1353
+#: src/global.c:1346
 msgid "Backup files"
 msgstr "Reservekopieën maken"
 
-#: src/global.c:1361
+#: src/global.c:1354
 msgid "Multiple file buffers"
 msgstr "Meerdere bestandsbuffers"
 
-#: src/global.c:1366
+#: src/global.c:1359
 msgid "Mouse support"
 msgstr "Muisondersteuning"
 
-#: src/global.c:1374
+#: src/global.c:1367
 msgid "No conversion from DOS/Mac format"
 msgstr "Geen omzetting uit DOS/Mac-indeling"
 
-#: src/global.c:1380
+#: src/global.c:1373
 msgid "Suspension"
 msgstr "Proces-pauzering"
 
@@ -895,24 +895,34 @@
 msgid ""
 "Search Command Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
+"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
+"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
 "\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.  "
+" The previous search string will be shown in brackets after the search "
+"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
+"search.  "
 msgstr ""
 "'Zoeken/vervangen'-hulptekst\n"
 "\n"
-" Voer de woorden of tekens in waar u naar wilt zoeken, en druk op Enter.  Als er een overeenkomst is voor de ingevoerde tekst, springt het scherm naar de plaats van de eerstvolgende overeenkomst.\n"
+" Voer de woorden of tekens in waar u naar wilt zoeken, en druk op Enter.  "
+"Als er een overeenkomst is voor de ingevoerde tekst, springt het scherm naar "
+"de plaats van de eerstvolgende overeenkomst.\n"
 "\n"
-" Een eventuele vorige zoektekst wordt tussen rechte haken na de zoekprompt getoond: op Enter drukken zonder tekst in te voeren herhaalt deze vorige zoekopdracht.  "
+" Een eventuele vorige zoektekst wordt tussen rechte haken na de zoekprompt "
+"getoond: op Enter drukken zonder tekst in te voeren herhaalt deze vorige "
+"zoekopdracht.  "
 
 #: src/help.c:247
 msgid ""
-"If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n"
+"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
+"matches in the selected text will be replaced.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Search mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Als u via markering tekst hebt geselecteerd en dan een zoek- en vervangactie doet, worden alleen de overeenkomsten in de geselecteerde tekst vervangen.\n"
+"Als u via markering tekst hebt geselecteerd en dan een zoek- en vervangactie "
+"doet, worden alleen de overeenkomsten in de geselecteerde tekst vervangen.\n"
 "\n"
 " De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Zoek/vervang'-modus:\n"
 "\n"
@@ -921,14 +931,18 @@
 msgid ""
 "Go To Line Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
+" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are "
+"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
+"last line of the file.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "'Naar regel'-hulptekst\n"
 "\n"
-" Voer het regelnummer in waar u naar toe wilt gaan, en druk op Enter.  Als er minder regels tekst zijn dan het ingevoerde getal, wordt u naar het einde van de tekst gebracht.\n"
+" Voer het regelnummer in waar u naar toe wilt gaan, en druk op Enter.  Als "
+"er minder regels tekst zijn dan het ingevoerde getal, wordt u naar het einde "
+"van de tekst gebracht.\n"
 "\n"
 " De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Naar regel'-modus:\n"
 "\n"
@@ -937,24 +951,35 @@
 msgid ""
 "Insert File Help Text\n"
 "\n"
-" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
+" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
+"the current cursor location.\n"
 "\n"
-" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
+" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
+"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the "
+"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
+"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
 msgstr ""
 "'Bestand invoegen'-hulptekst\n"
 "\n"
-" Voer de naam in van een bestand dat ingevoegd moet worden op de plek van de cursor in het huidige bestand.\n"
+" Voer de naam in van een bestand dat ingevoegd moet worden op de plek van de "
+"cursor in het huidige bestand.\n"
 "\n"
-" Als nano gecompileerd is met ondersteuning voor meerdere bestandsbuffers en u deze ingeschakeld hebt (met de optie -F of --multibuffer, of met de Meta-F toets of via een nanorc-bestand), dan wordt het in te voegen bestand in een aparte buffer geladen.  Gebruik dan Meta-< en > om tussen bestandsbuffers te schakelen.  "
+" Als nano gecompileerd is met ondersteuning voor meerdere bestandsbuffers en "
+"u deze ingeschakeld hebt (met de optie -F of --multibuffer, of met de Meta-F "
+"toets of via een nanorc-bestand), dan wordt het in te voegen bestand in een "
+"aparte buffer geladen.  Gebruik dan Meta-< en > om tussen bestandsbuffers te "
+"schakelen.  "
 
 #: src/help.c:271
 msgid ""
-"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
+"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
+"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Insert File mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Als u een lege buffer nodig hebt, voer dan geen bestandsnaam in, of typ een niet-bestaande bestandsnaam, en druk op Enter.\n"
+"Als u een lege buffer nodig hebt, voer dan geen bestandsnaam in, of typ een "
+"niet-bestaande bestandsnaam, en druk op Enter.\n"
 "\n"
 " De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Bestand invoegen'-modus:\n"
 "\n"
@@ -963,18 +988,26 @@
 msgid ""
 "Write File Help Text\n"
 "\n"
-" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to save the file.\n"
+" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to "
+"save the file.\n"
 "\n"
-" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
+" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only "
+"the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of "
+"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
+"is not the default in this mode.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Write File mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "'Bestand opslaan'-hulptekst\n"
 "\n"
-" Voer de naam in waaronder u de huidige bestandsbuffer op wilt slaan, en druk op Enter om het weg te schrijven.\n"
+" Voer de naam in waaronder u de huidige bestandsbuffer op wilt slaan, en "
+"druk op Enter om het weg te schrijven.\n"
 "\n"
-" Als u tekst hebt gemarkeerd, dan wordt aangegeven dat alleen het geselecteerde deel opgeslagen wordt.  Om de kans te verkleinen dat u het huidige bestand op schijf overschrijft met slechts een deel ervan, is in deze modus de huidige bestandsnaam niet de standaardnaam.\n"
+" Als u tekst hebt gemarkeerd, dan wordt aangegeven dat alleen het "
+"geselecteerde deel opgeslagen wordt.  Om de kans te verkleinen dat u het "
+"huidige bestand op schijf overschrijft met slechts een deel ervan, is in "
+"deze modus de huidige bestandsnaam niet de standaardnaam.\n"
 "\n"
 " De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Bestand opslaan'-modus:\n"
 "\n"
@@ -983,14 +1016,23 @@
 msgid ""
 "File Browser Help Text\n"
 "\n"
-" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
+" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
+"select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/"
+"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
+"or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory "
+"called \"..\" at the top of the file list.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in the file browser:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "'Bestandenlijst'-hulptekst\n"
 "\n"
-" De bestandenlijst kan worden gebruikt om op een visuele manier door de beschikbare mappen te bladeren en een bestand te selecteren.  U kunt de pijltjestoetsen of Page Up/Down gebruiken om door de bestanden te lopen, en S of Enter om het aangewezen bestand te kiezen of de aangewezen map binnen te gaan.  Kies de map \"..\" bovenaan de bestandenlijst om een niveau omhoog te gaan.\n"
+" De bestandenlijst kan worden gebruikt om op een visuele manier door de "
+"beschikbare mappen te bladeren en een bestand te selecteren.  U kunt de "
+"pijltjestoetsen of Page Up/Down gebruiken om door de bestanden te lopen, en "
+"S of Enter om het aangewezen bestand te kiezen of de aangewezen map binnen "
+"te gaan.  Kies de map \"..\" bovenaan de bestandenlijst om een niveau omhoog "
+"te gaan.\n"
 "\n"
 " De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Bestandenlijst'-modus:\n"
 "\n"
@@ -999,16 +1041,24 @@
 msgid ""
 "Browser Search Command Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
+"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
+"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
 "\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n"
+" The previous search string will be shown in brackets after the search "
+"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
+"search.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "'Bestand zoeken'-hulptekst\n"
 "\n"
-" Voer het woord of de tekens in waar u naar wilt zoeken, en druk op Enter.  Als er een overeenkomst is voor de ingevoerde tekst, springt het scherm naar de plaats van de eerstvolgende overeenkomst.\n"
+" Voer het woord of de tekens in waar u naar wilt zoeken, en druk op Enter.  "
+"Als er een overeenkomst is voor de ingevoerde tekst, springt het scherm naar "
+"de plaats van de eerstvolgende overeenkomst.\n"
 "\n"
-" Een eventuele vorige zoektekst wordt tussen rechte haken na de zoekprompt getoond: op Enter drukken zonder tekst in te voeren herhaalt deze vorige zoekopdracht.\n"
+" Een eventuele vorige zoektekst wordt tussen rechte haken na de zoekprompt "
+"getoond: op Enter drukken zonder tekst in te voeren herhaalt deze vorige "
+"zoekopdracht.\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:313
@@ -1025,7 +1075,8 @@
 "\n"
 " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
 "\n"
-" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
+" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to "
+"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
 "\n"
@@ -1034,7 +1085,8 @@
 "\n"
 " Voer de naam in van de map waar u naar toe wilt gaan.\n"
 "\n"
-" Als Tab-aanvulling niet uitgeschakeld is, kunt u de Tab-toets gebruiken om (te proberen) de mapnaam automatisch aan te laten vullen.\n"
+" Als Tab-aanvulling niet uitgeschakeld is, kunt u de Tab-toets gebruiken om "
+"(te proberen) de mapnaam automatisch aan te laten vullen.\n"
 "\n"
 " De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Naar map'-modus:\n"
 "\n"
@@ -1043,14 +1095,23 @@
 msgid ""
 "Spell Check Help Text\n"
 "\n"
-" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n"
+" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  "
+"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
+"be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given "
+"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the "
+"mark, in the selected text.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "'Spellingscontrole'-hulptekst\n"
 "\n"
-" Het spellingscontroleprogramma controleert de spelling van alle woorden in het huidige bestand.  Wanneer een onbekend woord wordt opgemerkt, zal het duidelijk aangegeven worden en kan een vervangend woord ingevoerd worden.  Daarna zal er gevraagd worden of elk voorkomen van het verkeerd gespelde woord vervangen moeten worden (in het hele huidige bestand, of alleen in de geselecteerde tekst als u tekst hebt gemarkeerd).\n"
+" Het spellingscontroleprogramma controleert de spelling van alle woorden in "
+"het huidige bestand.  Wanneer een onbekend woord wordt opgemerkt, zal het "
+"duidelijk aangegeven worden en kan een vervangend woord ingevoerd worden.  "
+"Daarna zal er gevraagd worden of elk voorkomen van het verkeerd gespelde "
+"woord vervangen moeten worden (in het hele huidige bestand, of alleen in de "
+"geselecteerde tekst als u tekst hebt gemarkeerd).\n"
 "\n"
 " De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Spellingscontrole'-modus:\n"
 "\n"
@@ -1059,14 +1120,18 @@
 msgid ""
 "Execute Command Help Text\n"
 "\n"
-" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
+" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell "
+"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If "
+"you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "'Externe opdracht'-hulptekst\n"
 "\n"
-" Voer de shell-opdracht in waarvan de uitvoer in het huidige bestand (of in een nieuwe buffer) ingevoegd moet worden.  Als u slechts een lege buffer nodig hebt, kies dan 'Nieuwe buffer' en voer geen opdracht in.\n"
+" Voer de shell-opdracht in waarvan de uitvoer in het huidige bestand (of in "
+"een nieuwe buffer) ingevoegd moet worden.  Als u slechts een lege buffer "
+"nodig hebt, kies dan 'Nieuwe buffer' en voer geen opdracht in.\n"
 "\n"
 " De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Externe opdracht'-modus:\n"
 "\n"
@@ -1075,30 +1140,54 @@
 msgid ""
 "Main nano help text\n"
 "\n"
-" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window showing the file being edited.  The status line is the third line from the bottom and shows important messages.  "
+" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
+"the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The "
+"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
+"whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window "
+"showing the file being edited.  The status line is the third line from the "
+"bottom and shows important messages.  "
 msgstr ""
 "Algemene Nano-hulptekst\n"
 "\n"
-" De nano editor is ontworpen om de functionaliteit en het gebruiksgemak van de Pico-editor te emuleren.  Het editorscherm bestaat uit vier onderdelen.  De bovenste regel toont nano's naam en versienummer, de naam van het huidige bestand, en of dit bestand gewijzigd is of niet.  Daaronder begint het eigenlijke editvenster waarin het bestand getoond wordt.  De derde regel van onderen is de statusregel en toont belangrijke berichten.  "
+" De nano editor is ontworpen om de functionaliteit en het gebruiksgemak van "
+"de Pico-editor te emuleren.  Het editorscherm bestaat uit vier onderdelen.  "
+"De bovenste regel toont nano's naam en versienummer, de naam van het huidige "
+"bestand, en of dit bestand gewijzigd is of niet.  Daaronder begint het "
+"eigenlijke editvenster waarin het bestand getoond wordt.  De derde regel van "
+"onderen is de statusregel en toont belangrijke berichten.  "
 
 #: src/help.c:368
 msgid ""
 "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
 "\n"
-" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice.  Escape-key sequences are notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
+" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
+"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control "
+"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice.  Escape-key sequences are "
+"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, "
+"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
 msgstr ""
 "De onderste twee regels tonen de meest gebruikte sneltoetsen.\n"
 "\n"
-" De notatie voor de sneltoetsen is als volgt: Control-toetscombinaties worden genoteerd met een dakje (^) en kunnen worden ingevoerd ofwel door de Control-toets (Ctrl) te gebruiken ofwel door twee keer op Escape (Esc) te drukken.  Escape-toetscombinaties worden genoteerd met het Meta-symbool (M-) en kunnen worden ingevoerd met Esc of Alt of Meta, afhankelijk van uw toetsenbordinstelling.  "
+" De notatie voor de sneltoetsen is als volgt: Control-toetscombinaties "
+"worden genoteerd met een dakje (^) en kunnen worden ingevoerd ofwel door de "
+"Control-toets (Ctrl) te gebruiken ofwel door twee keer op Escape (Esc) te "
+"drukken.  Escape-toetscombinaties worden genoteerd met het Meta-symbool (M-) "
+"en kunnen worden ingevoerd met Esc of Alt of Meta, afhankelijk van uw "
+"toetsenbordinstelling.  "
 
 #: src/help.c:377
 msgid ""
-"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative keys are shown in parentheses:\n"
+"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
+"000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The "
+"following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative "
+"keys are shown in parentheses:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Verder zal het tweemaal op Esc drukken gevolgd door een decimaal getal van drie cijfers (van 000 tot 255) het teken met die waarde invoegen.\n"
+"Verder zal het tweemaal op Esc drukken gevolgd door een decimaal getal van "
+"drie cijfers (van 000 tot 255) het teken met die waarde invoegen.\n"
 "\n"
-" De onderstaande toetscombinaties zijn beschikbaar in het hoofdvenster (alternatieve toetscombinaties staan tussen haakjes):\n"
+" De onderstaande toetscombinaties zijn beschikbaar in het hoofdvenster "
+"(alternatieve toetscombinaties staan tussen haakjes):\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:408 src/help.c:551
@@ -1396,45 +1485,46 @@
 msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
 msgstr "Sorry, ondersteuning voor deze functie is uitgeschakeld"
 
-#: src/nano.c:941
+#: src/nano.c:946
 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
-msgstr "Gewijzigde buffer opslaan? (bij \"Nee\" gaan ALLE WIJZIGINGEN VERLOREN) "
+msgstr ""
+"Gewijzigde buffer opslaan? (bij \"Nee\" gaan ALLE WIJZIGINGEN VERLOREN) "
 
-#: src/nano.c:1004
+#: src/nano.c:1009
 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
 msgstr "SIGHUP of SIGTERM ontvangen\n"
 
-#: src/nano.c:1021
+#: src/nano.c:1027
 #, c-format
 msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
 msgstr "Gebruik 'fg' om terug te keren naar nano.\n"
 
-#: src/nano.c:1189
+#: src/nano.c:1195
 msgid "enabled"
 msgstr "aangezet"
 
-#: src/nano.c:1190
+#: src/nano.c:1196
 msgid "disabled"
 msgstr "uitgezet"
 
-#: src/nano.c:1368 src/winio.c:1209
+#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1214
 msgid "Unknown Command"
 msgstr "Onbekend commando"
 
-#: src/nano.c:1432
+#: src/nano.c:1438
 msgid "XON ignored, mumble mumble"
 msgstr "XON genegeerd, mmm-mmm"
 
-#: src/nano.c:1435
+#: src/nano.c:1441
 msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
 msgstr "XOFF genegeerd, mmm-mmm"
 
-#: src/nano.c:1834 src/rcfile.c:814
+#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:815
 #, c-format
 msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
 msgstr "Gevraagde tabgrootte '%s' is ongeldig"
 
-#: src/nano.c:1890 src/rcfile.c:739
+#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:740
 #, c-format
 msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
 msgstr "Gevraagde uitvulbreedte '%s' is ongeldig"
@@ -1442,28 +1532,28 @@
 #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
 #. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
 #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1253
+#: src/prompt.c:1281
 msgid "Yy"
 msgstr "JjYy"
 
-#: src/prompt.c:1254
+#: src/prompt.c:1282
 msgid "Nn"
 msgstr "NnNn"
 
 # Accepteert ook de "O" van "Overal":
-#: src/prompt.c:1255
+#: src/prompt.c:1283
 msgid "Aa"
 msgstr "AaOo"
 
-#: src/prompt.c:1269
+#: src/prompt.c:1297
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
-#: src/prompt.c:1274
+#: src/prompt.c:1302
 msgid "All"
 msgstr "Alle"
 
-#: src/prompt.c:1279
+#: src/prompt.c:1307
 msgid "No"
 msgstr "Nee"
 
@@ -1472,33 +1562,33 @@
 msgid "Error in %s on line %lu: "
 msgstr "Fout in %s op regel %lu: "
 
-#: src/rcfile.c:174
+#: src/rcfile.c:175
 #, c-format
 msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
 msgstr "Argument '%s' heeft een ongepaarde \""
 
-#: src/rcfile.c:201 src/rcfile.c:253 src/rcfile.c:524 src/rcfile.c:581
+#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:525 src/rcfile.c:582
 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
 msgstr "Reg.exp.-reeksen moeten beginnen en eindigen met een \"-teken"
 
-#: src/rcfile.c:226 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61
 #, c-format
 msgid "Bad regex \"%s\": %s"
 msgstr "Onjuiste reguliere expressie '%s': %s"
 
-#: src/rcfile.c:247
+#: src/rcfile.c:248
 msgid "Missing syntax name"
 msgstr "Ontbrekende syntaxnaam"
 
-#: src/rcfile.c:302
+#: src/rcfile.c:303
 msgid "The \"none\" syntax is reserved"
 msgstr "Het woordje 'none' is gereserveerd"
 
-#: src/rcfile.c:309
+#: src/rcfile.c:310
 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
 msgstr "Bij het woordje 'default' horen geen extensies"
 
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:439
 #, c-format
 msgid ""
 "Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -1512,87 +1602,87 @@
 "'magenta', 'yellow', 'cyan', 'black' en 'white',\n"
 "met voor voorgrondkleuren het optionele voorvoegsel 'bright'."
 
-#: src/rcfile.c:460
+#: src/rcfile.c:461
 msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
 msgstr "Kan geen 'color'-commando verwerken zonder een 'syntax'-commando"
 
-#: src/rcfile.c:465
+#: src/rcfile.c:466
 msgid "Missing color name"
 msgstr "Ontbrekende kleurnaam"
 
-#: src/rcfile.c:485
+#: src/rcfile.c:486
 #, c-format
 msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
 msgstr "Achtergrondkleur '%s' kan niet 'bright' zijn"
 
-#: src/rcfile.c:503
+#: src/rcfile.c:504
 msgid "Missing regex string"
 msgstr "Ontbrekende reg.exp.-tekenreeks"
 
-#: src/rcfile.c:575
+#: src/rcfile.c:576
 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
 msgstr "'start=' vereist een bijbehorende 'end='"
 
-#: src/rcfile.c:646 src/rcfile.c:655 src/rcfile.c:665
+#: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:666
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
 msgstr "Commando '%s' is niet toegestaan in 'include'-bestand"
 
-#: src/rcfile.c:671 src/rcfile.c:839
+#: src/rcfile.c:672 src/rcfile.c:840
 #, c-format
 msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
 msgstr "Bij syntax '%s' ontbreken 'color'-commando's"
 
-#: src/rcfile.c:680
+#: src/rcfile.c:681
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not understood"
 msgstr "Commando '%s' is onbekend"
 
-#: src/rcfile.c:686
+#: src/rcfile.c:687
 msgid "Missing flag"
 msgstr "Ontbrekende vlag"
 
-#: src/rcfile.c:708
+#: src/rcfile.c:709
 #, c-format
 msgid "Option \"%s\" requires an argument"
 msgstr "Optie '%s' vereist een argument"
 
-#: src/rcfile.c:726
+#: src/rcfile.c:727
 msgid "Option is not a valid multibyte string"
 msgstr "Optie is geen geldige multibyte-tekenreeks"
 
-#: src/rcfile.c:752 src/rcfile.c:780 src/rcfile.c:789
+#: src/rcfile.c:753 src/rcfile.c:781 src/rcfile.c:790
 msgid "Non-blank characters required"
 msgstr "Niet-blanco tekens vereist"
 
-#: src/rcfile.c:762
+#: src/rcfile.c:763
 msgid "Two single-column characters required"
 msgstr "Twee enkelkoloms-tekens vereist"
 
-#: src/rcfile.c:828
+#: src/rcfile.c:829
 #, c-format
 msgid "Cannot unset flag \"%s\""
 msgstr "Kan vlag '%s' niet uitzetten"
 
-#: src/rcfile.c:834
+#: src/rcfile.c:835
 #, c-format
 msgid "Unknown flag \"%s\""
 msgstr "Onbekende vlag '%s'"
 
-#: src/rcfile.c:896
+#: src/rcfile.c:897
 msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
 msgstr "Kan de thuismap niet vinden!  Boehoe!"
 
-#: src/search.c:94
+#: src/search.c:95
 #, c-format
 msgid "\"%.*s%s\" not found"
 msgstr "'%.*s%s' niet gevonden"
 
-#: src/search.c:199
+#: src/search.c:200
 msgid " (to replace) in selection"
 msgstr " (om te vervangen) in selectie"
 
-#: src/search.c:201
+#: src/search.c:202
 msgid " (to replace)"
 msgstr " (om te vervangen)"
 
@@ -1714,59 +1804,59 @@
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
 #. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1507
+#: src/winio.c:1515
 msgid "Unicode Input"
 msgstr "Invoer van Unicode"
 
-#: src/winio.c:2051 src/winio.c:2055
+#: src/winio.c:2061 src/winio.c:2065
 msgid "Modified"
 msgstr "Gewijzigd"
 
-#: src/winio.c:2052
+#: src/winio.c:2062
 msgid "View"
 msgstr "Kijken"
 
-#: src/winio.c:2066
+#: src/winio.c:2076
 msgid "DIR:"
 msgstr "Map:"
 
-#: src/winio.c:2073
+#: src/winio.c:2083
 msgid "File:"
 msgstr "Bestand:"
 
-#: src/winio.c:3090
+#: src/winio.c:3107
 #, c-format
 msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
 msgstr "regel %ld/%ld (%d%%), kolom %lu/%lu (%d%%), teken %lu/%lu (%d%%)"
 
-#: src/winio.c:3210
+#: src/winio.c:3225
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "De nano teksteditor"
 
-#: src/winio.c:3211
+#: src/winio.c:3226
 msgid "version"
 msgstr "versie"
 
-#: src/winio.c:3212
+#: src/winio.c:3227
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "U gebracht door:"
 
-#: src/winio.c:3213
+#: src/winio.c:3228
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "Speciale dank aan:"
 
-#: src/winio.c:3214
+#: src/winio.c:3229
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "De Free Software Foundation"
 
-#: src/winio.c:3215
+#: src/winio.c:3230
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "Voor ncurses:"
 
-#: src/winio.c:3216
+#: src/winio.c:3231
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "en iedereen die we vergeten zijn..."
 
-#: src/winio.c:3217
+#: src/winio.c:3232
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "Dank u voor het gebruiken van nano!"
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
index 67386a3..5d8bb3f 100644
--- a/po/nn.po
+++ b/po/nn.po
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano 1.1.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-08-11 21:49-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-29 07:20-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2002-01-26 02:49+0100\n"
 "Last-Translator: Kjetil Torgrim Homme <kjetilho@linpro.no>\n"
 "Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@@ -16,761 +16,962 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: files.c:317
+#: src/browser.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Go To Directory"
+msgstr "Gå til katalog"
+
+#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:739 src/files.c:1823
+#: src/nano.c:962 src/search.c:213 src/search.c:934 src/search.c:995
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Avbrote"
+
+#: src/browser.c:272 src/browser.c:324
+#, c-format
+msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
+msgstr "Kan ikkje gå utanfor %s i avgrensa modus"
+
+#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:610
+#: src/files.c:618 src/files.c:1361 src/files.c:1449 src/files.c:1495
+#: src/files.c:1516 src/files.c:1639 src/files.c:2449 src/rcfile.c:367
+#: src/rcfile.c:384 src/rcfile.c:916
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Read %d line (Converted from Mac format)"
-msgid_plural "Read %d lines (Converted from Mac format)"
+msgid "Error reading %s: %s"
+msgstr "Kunne ikkje lukka %s: %s"
+
+#: src/browser.c:313
+msgid "Can't move up a directory"
+msgstr "Kan ikkje skifta til foreldrekatalogen"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
+#. * characters.
+#: src/browser.c:676 src/browser.c:685
+msgid "(dir)"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
+#. * characters.
+#: src/browser.c:682
+msgid "(parent dir)"
+msgstr ""
+
+#: src/browser.c:809 src/search.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Search"
+msgstr "Søk"
+
+#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
+#. * prompt; no grammar is implied.
+#: src/browser.c:813 src/search.c:184
+msgid " [Case Sensitive]"
+msgstr " [Skil store/små]"
+
+#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
+#. * prompt; no grammar is implied.
+#: src/browser.c:819 src/search.c:190
+msgid " [Regexp]"
+msgstr " [Reguttrykk]"
+
+#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
+#. * prompt; no grammar is implied.
+#: src/browser.c:825 src/search.c:196
+msgid " [Backwards]"
+msgstr " [Bakover]"
+
+#: src/browser.c:918 src/browser.c:926 src/search.c:369
+msgid "Search Wrapped"
+msgstr "Søket gjekk rundt"
+
+#: src/browser.c:1015 src/browser.c:1048 src/search.c:486 src/search.c:489
+#: src/search.c:546 src/search.c:549
+msgid "This is the only occurrence"
+msgstr "Dette er einaste forekomst"
+
+#: src/browser.c:1051 src/search.c:555
+msgid "No current search pattern"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:119
+#, c-format
+msgid "Can't insert file from outside of %s"
+msgstr "Kan ikkje setja inn fil frå utanfor %s"
+
+#: src/files.c:228
+#, fuzzy
+msgid "No more open file buffers"
+msgstr "Ingen fleire opne filer"
+
+#: src/files.c:244
+#, c-format
+msgid "Switched to %s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2080
+msgid "New Buffer"
+msgstr "Ny buffer"
+
+#: src/files.c:559
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
+msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
 msgstr[0] "Leste %d linjer (på Mac-format)"
 msgstr[1] "Leste %d linjer (på Mac-format)"
 
-#: files.c:321
+#: src/files.c:564
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Read %d line (Converted from DOS format)"
-msgid_plural "Read %d lines (Converted from DOS format)"
+msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
+msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
+msgstr[0] "Leste %d linjer (på Mac-format)"
+msgstr[1] "Leste %d linjer (på Mac-format)"
+
+#: src/files.c:569
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
+msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
 msgstr[0] "Leste %d linjer (på DOS-format)"
 msgstr[1] "Leste %d linjer (på DOS-format)"
 
-#: files.c:326
+#: src/files.c:574
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Read %d line"
-msgid_plural "Read %d lines"
+msgid "Read %lu line"
+msgid_plural "Read %lu lines"
 msgstr[0] "Leste %d linjer"
 msgstr[1] "Leste %d linjer"
 
-#: files.c:343 search.c:58
+#: src/files.c:594
+msgid "New File"
+msgstr "Ny fil"
+
+#: src/files.c:597
 #, c-format
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "«%s» ikkje funne"
 
-#: files.c:347
-msgid "New File"
-msgstr "Ny fil"
-
-#: files.c:353
+#: src/files.c:605 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907
 #, fuzzy, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "Fila «%s» er ein katalog"
 
 # "enhet" = "device", kanskje, men det er litt forvirrande
-#: files.c:354
-#, c-format
-msgid "File \"%s\" is a device file"
+#: src/files.c:606 src/rcfile.c:377 src/rcfile.c:874 src/rcfile.c:908
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is a device file"
 msgstr "Fila «%s» er ikkje ei vanleg fil"
 
-#: files.c:372
+#: src/files.c:623
 msgid "Reading File"
 msgstr "Les fil"
 
-#: files.c:448
+#: src/files.c:697
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
+msgstr "Fil som skal setjast inn [frå ./] "
+
+#: src/files.c:699
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Command to execute [from %s] "
+msgstr "Fil som skal setjast inn [frå ./] "
+
+#: src/files.c:705
 #, fuzzy, c-format
 msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
 msgstr "Fil som skal setjast inn [frå ./] "
 
-#: files.c:456
+#: src/files.c:707
 #, fuzzy, c-format
 msgid "File to insert [from %s] "
 msgstr "Fil som skal setjast inn [frå ./] "
 
-#: files.c:467
+#: src/files.c:907
 #, fuzzy
-msgid "File to insert into new buffer [from ./] "
-msgstr "Fil som skal setjast inn [frå ./] "
-
-#: files.c:474
-msgid "File to insert [from ./] "
-msgstr "Fil som skal setjast inn [frå ./] "
-
-#: files.c:495
-msgid "Command to execute"
-msgstr ""
-
-#: files.c:497 files.c:609 files.c:1340 files.c:1776 nano.c:2726
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Avbrote"
-
-#: files.c:518
-#, c-format
-msgid "Can't insert file from outside of %s"
-msgstr "Kan ikkje setja inn fil frå utanfor %s"
-
-#: files.c:632
-msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
+msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
 msgstr "Tasten er ugyldig utan fleire buffer"
 
-#: files.c:873 files.c:936
-msgid "No more open files"
-msgstr "Ingen fleire opne filer"
-
-#: files.c:900 files.c:963
-#, c-format
-msgid "Switched to %s"
-msgstr ""
-
-#: files.c:1353
+#: src/files.c:1315
 #, c-format
 msgid "Can't write outside of %s"
 msgstr "Kan ikkje skriva utanfor %s"
 
-#: files.c:1384
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not read %s for backup: %s"
-msgstr "Kunne ikkje opna %s for skriving: %s"
+#: src/files.c:1330
+msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
+msgstr ""
 
-#: files.c:1395
+#: src/files.c:1402 src/files.c:1426 src/files.c:1453 src/files.c:1471
+#: src/files.c:1528 src/files.c:1547 src/files.c:1559 src/files.c:1583
+#: src/files.c:1601 src/files.c:1611 src/files.c:1647 src/files.c:2522
+#: src/files.c:2531
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't write backup: %s"
+msgid "Error writing %s: %s"
 msgstr "Kunne ikkje lukka %s: %s"
 
-#: files.c:1413
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s"
-msgstr "Kunne ikkje setja tilgangsnivå %o på %s: %s"
-
-#: files.c:1419
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s"
-msgstr "Kunne ikkje setja tilgangsnivå %o på %s: %s"
-
-#: files.c:1424
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s"
-msgstr "Kunne ikkje setja tilgangsnivå %o på %s: %s"
-
-#: files.c:1459 files.c:1475 files.c:1487 files.c:1509 files.c:1542
-#: files.c:1549 files.c:1561
-#, c-format
-msgid "Could not open file for writing: %s"
-msgstr "Kunne ikkje opna fila for skriving: %s"
-
-#: files.c:1572
-#, c-format
-msgid "Could not close %s: %s"
-msgstr "Kunne ikkje lukka %s: %s"
-
-#: files.c:1584 files.c:1589 files.c:1617
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not reopen %s: %s"
-msgstr "Kunne ikkje lukka %s: %s"
-
-#: files.c:1594 files.c:1600 files.c:1609
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not open %s for prepend: %s"
-msgstr "Kunne ikkje opna %s for skriving: %s"
-
-#: files.c:1647 files.c:1656 files.c:1661
-#, c-format
-msgid "Could not open %s for writing: %s"
-msgstr "Kunne ikkje opna %s for skriving: %s"
-
-#: files.c:1668
-#, c-format
-msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
-msgstr "Kunne ikkje setja tilgangsnivå %o på %s: %s"
-
-#: files.c:1684
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Wrote %d line"
-msgid_plural "Wrote %d lines"
-msgstr[0] "Skreiv %d linjer"
-msgstr[1] "Skreiv %d linjer"
-
-#: files.c:1730
-msgid " [Mac Format]"
-msgstr ""
-
-#: files.c:1732
-msgid " [DOS Format]"
-msgstr ""
-
-#: files.c:1737
+#: src/files.c:1403 src/nano.c:625
 #, fuzzy
-msgid " [Backup]"
-msgstr " [Bakover]"
-
-#: files.c:1745
-#, fuzzy
-msgid "Prepend Selection to File"
-msgstr "Legg til valt område på slutten av fil"
-
-#: files.c:1748
-msgid "Append Selection to File"
-msgstr "Legg til valt område på slutten av fil"
-
-#: files.c:1751
-msgid "Write Selection to File"
-msgstr "Lagra valt område til fil"
-
-#: files.c:1755 files.c:1766
-#, fuzzy
-msgid "File Name to Prepend to"
-msgstr "Namn på fil som skal leggjast til"
-
-#: files.c:1758 files.c:1769
-#, fuzzy
-msgid "File Name to Append to"
-msgstr "Namn på fil som skal leggjast til"
-
-#: files.c:1761 files.c:1772
-#, fuzzy
-msgid "File Name to Write"
-msgstr "Namn på fila som skal lagrast"
-
-#: files.c:1830
-msgid "File exists, OVERWRITE ?"
-msgstr "Fila eksisterer, SKRIV OVER?"
-
-#: files.c:2319
-msgid "(more)"
-msgstr "(meir)"
-
-#: files.c:2624
-msgid "Can't move up a directory"
-msgstr "Kan ikkje skifta til foreldrekatalogen"
-
-#: files.c:2635 files.c:2708
-#, c-format
-msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
-msgstr "Kan ikkje gå utanfor %s i avgrensa modus"
-
-#: files.c:2642 files.c:2669 files.c:2716
-#, c-format
-msgid "Can't open \"%s\": %s"
-msgstr "Kan ikkje opna «%s»: %s"
-
-#: files.c:2690
-msgid "Goto Directory"
-msgstr "Gå til katalog"
-
-#: files.c:2695
-msgid "Goto Cancelled"
-msgstr "Gå til-funksjonen avbroten"
-
-#: files.c:2896
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s"
-msgstr "Kan ikkje opna ~/.nanorc, %s"
-
-#: files.c:2946 files.c:2955 files.c:2960 files.c:2967
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s"
-msgstr "Kan ikkje opna ~/.nanorc, %s"
-
-#: global.c:246
-msgid "Constant cursor position"
-msgstr "Fast markørposisjon"
-
-#: global.c:247
-msgid "Auto indent"
-msgstr "Automatisk innrykk"
-
-#: global.c:248
-msgid "Suspend"
-msgstr "Legg i bakgrunnen"
-
-#: global.c:249
-msgid "Help mode"
-msgstr "Hjelpetekst"
-
-#: global.c:251
-msgid "Mouse support"
-msgstr "Musestøtte"
-
-#: global.c:253
-msgid "Cut to end"
-msgstr "Klipp til slutten"
-
-#: global.c:254
-#, fuzzy
-msgid "No conversion from DOS/Mac format"
-msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tLagra fil på DOS-format\n"
-
-#: global.c:255
-msgid "Writing file in DOS format"
-msgstr "Skriv fil på DOS-format"
-
-#: global.c:256
-msgid "Writing file in Mac format"
-msgstr "Skriv fil på Mac-format"
-
-#: global.c:257
-#, fuzzy
-msgid "Backing up file"
-msgstr "Hovud: opna fil\n"
-
-#: global.c:258 nano.c:654
-msgid "Smooth scrolling"
-msgstr "Jamn linjerulling"
-
-#: global.c:260
-msgid "Color syntax highlighting"
-msgstr ""
-
-#: global.c:263
-msgid "Auto wrap"
-msgstr "Automatisk linjebrekking"
-
-#: global.c:266
-msgid "Multiple file buffers"
-msgstr "Mange filbuffer"
-
-#: global.c:349
-msgid "Invoke the help menu"
-msgstr "Vis hjelpemenyen"
-
-#: global.c:350
-msgid "Write the current file to disk"
-msgstr "Lagra gjeldande fil"
-
-#: global.c:352
-msgid "Close currently loaded file/Exit from nano"
-msgstr "Lukk gjeldande fil/Avslutt nano"
-
-#: global.c:354
-msgid "Exit from nano"
-msgstr "Avslutt nano"
-
-#: global.c:356
-#, fuzzy
-msgid "Go to a specific line number"
-msgstr "Hopp til eit linjenummer"
-
-#: global.c:357
-msgid "Justify the current paragraph"
-msgstr "Brekk om avsnittet"
-
-#: global.c:358
-msgid "Unjustify after a justify"
-msgstr "Gjer om ombrekking"
-
-#: global.c:359
-msgid "Replace text within the editor"
-msgstr "Erstatt tekst"
-
-#: global.c:360
-msgid "Insert another file into the current one"
-msgstr "Sett inn ei anna fil i denne"
-
-#: global.c:361
-msgid "Search for text within the editor"
-msgstr "Søk etter tekst"
-
-#: global.c:362
-msgid "Move to the previous screen"
-msgstr "Gå til førre skjerm"
-
-#: global.c:363
-msgid "Move to the next screen"
-msgstr "Gå til neste skjerm"
-
-#: global.c:364
-msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
-msgstr "Klipp ut denne linja og lagra ho i utklippsbufferet"
-
-#: global.c:365
-msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
-msgstr "Set inn utklippsbufferet her"
-
-#: global.c:366
-#, fuzzy
-msgid "Show the position of the cursor"
-msgstr "Vis markørposisjonen"
-
-#: global.c:367
-#, fuzzy
-msgid "Invoke the spell checker, if available"
-msgstr "Start stavekontroll (om tilgjengeleg)"
-
-#: global.c:368
-msgid "Move up one line"
-msgstr "Gå ei linje opp"
-
-#: global.c:369
-msgid "Move down one line"
-msgstr "Gå ei linje ned"
-
-#: global.c:370
-msgid "Move forward one character"
-msgstr "Gå ein bokstav fram"
-
-#: global.c:371
-msgid "Move back one character"
-msgstr "Gå ein bokstav attende"
-
-#: global.c:372
-msgid "Move to the beginning of the current line"
-msgstr "Gå til starten av linja"
-
-#: global.c:373
-msgid "Move to the end of the current line"
-msgstr "Gå til slutten av linja"
-
-#: global.c:374
-msgid "Go to the first line of the file"
-msgstr "Gå til første linje i fila"
-
-#: global.c:375
-msgid "Go to the last line of the file"
-msgstr "Gå til siste linje i fila"
-
-#: global.c:376
-msgid "Refresh (redraw) the current screen"
-msgstr "Teikn skjermen på nytt"
-
-#: global.c:377
-msgid "Mark text at the current cursor location"
-msgstr "Marker teksten ved markøren"
-
-#: global.c:378
-msgid "Delete the character under the cursor"
-msgstr "Slett bokstaven under markøren"
-
-#: global.c:380
-msgid "Delete the character to the left of the cursor"
-msgstr "Slett bokstaven til venstre for markøren"
-
-#: global.c:381
-msgid "Insert a tab character"
-msgstr "Sett inn eit tab-teikn"
-
-#: global.c:382
-msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
-msgstr "Sett inn eit linjeskift"
-
-#: global.c:384
-msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
-msgstr "Gjer gjeldande søk utan å skilje mellom store/små bokstavar"
-
-#: global.c:385
-msgid "Go to file browser"
-msgstr "Gå til fillesar"
-
-#: global.c:386
-msgid "Execute external command"
-msgstr ""
-
-#: global.c:387
-#, fuzzy
-msgid "Go to directory"
-msgstr "Gå til katalog"
-
-#: global.c:388
-msgid "Cancel the current function"
-msgstr "Avbryt gjeldande funksjon"
-
-#: global.c:389
-msgid "Append to the current file"
-msgstr "Legg til noverande fil"
-
-#: global.c:390
-#, fuzzy
-msgid "Prepend to the current file"
-msgstr "Legg til noverande fil"
-
-#: global.c:391
-msgid "Search backwards"
-msgstr "Søk bakover"
-
-#: global.c:392
-#, fuzzy
-msgid "Write file out in DOS format"
-msgstr "Skriv fil på DOS-format"
-
-#: global.c:393
-#, fuzzy
-msgid "Write file out in Mac format"
-msgstr "Skriv fil på Mac-format"
-
-#: global.c:394
-msgid "Back up original file when saving"
-msgstr ""
-
-#: global.c:395
-#, fuzzy
-msgid "Edit the previous search/replace strings"
-msgstr "Gå til førre skjerm"
-
-#: global.c:397
-#, fuzzy
-msgid "Use regular expressions"
-msgstr "Bruk regulære uttrykk"
-
-#: global.c:398
-msgid "Find other bracket"
-msgstr "Finn den andre klamma"
-
-#: global.c:401
-msgid "Open previously loaded file"
-msgstr "Opna tidlegare lest fil"
-
-#: global.c:402
-msgid "Open next loaded file"
-msgstr "Opna neste leste fil"
-
-#: global.c:403
-msgid "Toggle insert into new buffer"
-msgstr ""
-
-#: global.c:418 global.c:578 global.c:627 global.c:664 global.c:683
-#: global.c:713 global.c:751 global.c:775 global.c:785 global.c:795
-#: global.c:816
-msgid "Get Help"
-msgstr "Hjelp"
-
-#: global.c:425
-msgid "Close"
-msgstr "Lukk"
-
-#: global.c:432 global.c:706
-msgid "Exit"
-msgstr "Avslutt"
-
-#: global.c:437
-msgid "WriteOut"
-msgstr "Lagra"
-
-#: global.c:442
-msgid "Justify"
-msgstr "Brekk om"
-
-#: global.c:448
-msgid "Read File"
-msgstr "Les fil"
-
-#: global.c:458
-msgid "Where Is"
-msgstr "Finn"
-
-#: global.c:463 global.c:698 global.c:801
-msgid "Prev Page"
-msgstr "Førre side"
-
-#: global.c:468 global.c:702 global.c:805
-msgid "Next Page"
-msgstr "Neste side"
-
-#: global.c:473
-msgid "Cut Text"
-msgstr "Klipp"
-
-#: global.c:479
-msgid "UnJustify"
-msgstr "U-ombrekk"
-
-#: global.c:484
-msgid "UnCut Txt"
-msgstr "U-klipp"
-
-#: global.c:489
-msgid "Cur Pos"
-msgstr "Posisjon"
-
-#: global.c:494
-msgid "To Spell"
-msgstr "Staving"
-
-#: global.c:498 nano.c:420 winio.c:655
-msgid "Up"
-msgstr "Opp"
-
-#: global.c:502
-msgid "Down"
-msgstr "Ned"
-
-#: global.c:506
-msgid "Forward"
-msgstr "Framover"
-
-#: global.c:510
-msgid "Back"
-msgstr "Bakover"
-
-#: global.c:514
-msgid "Home"
-msgstr "Home"
-
-#: global.c:518
-msgid "End"
-msgstr "End"
-
-#: global.c:522
-msgid "Refresh"
-msgstr "Frisk opp"
-
-#: global.c:526
-msgid "Mark Text"
-msgstr "Merk tekst"
-
-#: global.c:530
-msgid "Delete"
-msgstr "Delete"
-
-#: global.c:534
-msgid "Backspace"
-msgstr "Backspace"
-
-#: global.c:538
-msgid "Tab"
-msgstr "Tab"
-
-#: global.c:541 global.c:595
-msgid "Replace"
-msgstr "Erstatt"
-
-#: global.c:545
-msgid "Enter"
-msgstr "Enter"
-
-#: global.c:549 global.c:599 global.c:643
-#, fuzzy
-msgid "Go To Line"
-msgstr "Gå til linje"
-
-#: global.c:554
-msgid "Next Word"
-msgstr ""
-
-#: global.c:555
-#, fuzzy
-msgid "Move forward one word"
-msgstr "Gå ein bokstav fram"
-
-#: global.c:558
-msgid "Prev Word"
-msgstr ""
-
-#: global.c:559
-#, fuzzy
-msgid "Move backward one word"
-msgstr "Gå ein bokstav attende"
-
-#: global.c:563
-msgid "Find Other Bracket"
-msgstr "Finn den andre klamma"
-
-#: global.c:568
-msgid "Previous File"
-msgstr ""
-
-#: global.c:571
-#, fuzzy
-msgid "Next File"
-msgstr "Ny fil"
-
-#: global.c:582 global.c:630 global.c:667 global.c:686 global.c:746
-#: global.c:754 global.c:778 global.c:788 global.c:798 global.c:819
-#: winio.c:1323
-msgid "Cancel"
-msgstr "Avbryt"
-
-#: global.c:586 global.c:633 global.c:670 global.c:689
-msgid "First Line"
-msgstr "Første linje"
-
-#: global.c:591 global.c:636 global.c:673 global.c:692
-msgid "Last Line"
-msgstr "Siste linje"
-
-#: global.c:604 global.c:647
-msgid "Case Sens"
-msgstr "Store/små"
-
-#: global.c:608 global.c:650
-msgid "Direction"
-msgstr "Retning"
-
-#: global.c:613 global.c:654
-msgid "Regexp"
-msgstr "Reguttrykk"
-
-#: global.c:619 global.c:658 global.c:677
-msgid "History"
-msgstr ""
-
-#: global.c:640
-msgid "No Replace"
-msgstr "Inga erstatting"
-
-#: global.c:718 global.c:758
-msgid "To Files"
-msgstr "Til filer"
-
-#: global.c:724
-msgid "DOS Format"
-msgstr ""
-
-#: global.c:728
-msgid "Mac Format"
-msgstr ""
-
-#: global.c:733
-msgid "Append"
-msgstr "Legg til"
-
-#: global.c:737
-#, fuzzy
-msgid "Prepend"
-msgstr "Legg til"
-
-#: global.c:742
-#, fuzzy
-msgid "Backup File"
-msgstr "Backspace"
-
-#: global.c:763
-msgid "Execute Command"
-msgstr ""
-
-#: global.c:767 winio.c:596
-msgid "New Buffer"
-msgstr "Ny buffer"
-
-#: global.c:810
-#, fuzzy
-msgid "Go To Dir"
-msgstr "Gå til katalog"
-
-#: nano.c:169
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Buffer written to %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Buffer lagra til %s\n"
-
-#: nano.c:171
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"No %s written (too many backup files?)\n"
+msgid "Too many backup files?"
 msgstr ""
 "\n"
 "%s ikkje lagra (eksisterer fila?)\n"
 
-#: nano.c:180
+#: src/files.c:1505 src/text.c:2310 src/text.c:2322
+#, c-format
+msgid "Error writing temp file: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:1681
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wrote %lu line"
+msgid_plural "Wrote %lu lines"
+msgstr[0] "Skreiv %d linjer"
+msgstr[1] "Skreiv %d linjer"
+
+#: src/files.c:1784
+msgid " [DOS Format]"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:1785
+msgid " [Mac Format]"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:1787
 #, fuzzy
-msgid "Window size is too small for nano...\n"
-msgstr "Vindauget er for lite for Nano..."
+msgid " [Backup]"
+msgstr " [Bakover]"
 
-#: nano.c:185
-msgid "Key illegal in VIEW mode"
-msgstr "Tasten er ulovleg i VIS-modus"
+#: src/files.c:1791
+#, fuzzy
+msgid "Prepend Selection to File"
+msgstr "Legg til valt område på slutten av fil"
 
-#: nano.c:279
+#: src/files.c:1792
+msgid "Append Selection to File"
+msgstr "Legg til valt område på slutten av fil"
+
+#: src/files.c:1793
+msgid "Write Selection to File"
+msgstr "Lagra valt område til fil"
+
+#: src/files.c:1796
+#, fuzzy
+msgid "File Name to Prepend to"
+msgstr "Namn på fil som skal leggjast til"
+
+#: src/files.c:1797
+#, fuzzy
+msgid "File Name to Append to"
+msgstr "Namn på fil som skal leggjast til"
+
+#: src/files.c:1798
+#, fuzzy
+msgid "File Name to Write"
+msgstr "Namn på fila som skal lagrast"
+
+#: src/files.c:1918
+#, fuzzy
+msgid "File exists, OVERWRITE ? "
+msgstr "Fila eksisterer, SKRIV OVER?"
+
+#: src/files.c:1932
+msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:2369
+msgid "(more)"
+msgstr "(meir)"
+
+#: src/files.c:2452 src/rcfile.c:851
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Press Enter to continue starting nano.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Trykk Enter for å halda fram lastinga av nano\n"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
+#. * characters.
+#: src/global.c:265 src/prompt.c:1310
+msgid "Cancel"
+msgstr "Avbryt"
+
+#: src/global.c:266
+msgid "Get Help"
+msgstr "Hjelp"
+
+#: src/global.c:267
+msgid "Exit"
+msgstr "Avslutt"
+
+#: src/global.c:268
+msgid "Where Is"
+msgstr "Finn"
+
+#: src/global.c:269
+msgid "Prev Page"
+msgstr "Førre side"
+
+#: src/global.c:270
+msgid "Next Page"
+msgstr "Neste side"
+
+#: src/global.c:271
+#, fuzzy
+msgid "Go To Line"
+msgstr "Gå til linje"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10
+#. * characters.
+#: src/global.c:274
+msgid "Replace"
+msgstr "Erstatt"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/global.c:277
+#, fuzzy
+msgid "WhereIs Next"
+msgstr "Finn"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
+#. * characters.
+#: src/global.c:281
+msgid "First Line"
+msgstr "Første linje"
+
+#: src/global.c:282
+msgid "Last Line"
+msgstr "Siste linje"
+
+#: src/global.c:284
+msgid "Beg of Par"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:285
+msgid "End of Par"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:286
+#, fuzzy
+msgid "FullJstify"
+msgstr "Brekk om"
+
+#: src/global.c:288
+msgid "Refresh"
+msgstr "Frisk opp"
+
+#: src/global.c:290
+msgid "Case Sens"
+msgstr "Store/små"
+
+#: src/global.c:291
+#, fuzzy
+msgid "Backwards"
+msgstr " [Bakover]"
+
+#: src/global.c:294
+msgid "Regexp"
+msgstr "Reguttrykk"
+
+#: src/global.c:297
+msgid "PrevHstory"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10
+#. * characters.
+#: src/global.c:300
+msgid "NextHstory"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:308
+msgid "To Files"
+msgstr "Til filer"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/global.c:310
+#, fuzzy
+msgid "First File"
+msgstr "Første linje"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/global.c:312
+#, fuzzy
+msgid "Last File"
+msgstr "Siste linje"
+
+#: src/global.c:315
+msgid "Cancel the current function"
+msgstr "Avbryt gjeldande funksjon"
+
+#: src/global.c:316
+msgid "Display this help text"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:319
+#, fuzzy
+msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
+msgstr "Lukk gjeldande fil/Avslutt nano"
+
+#: src/global.c:321
+msgid "Exit from nano"
+msgstr "Avslutt nano"
+
+#: src/global.c:325
+msgid "Write the current file to disk"
+msgstr "Lagra gjeldande fil"
+
+#: src/global.c:326
+msgid "Justify the current paragraph"
+msgstr "Brekk om avsnittet"
+
+#: src/global.c:328
+msgid "Insert another file into the current one"
+msgstr "Sett inn ei anna fil i denne"
+
+#: src/global.c:330
+#, fuzzy
+msgid "Search for a string or a regular expression"
+msgstr "Bruk regulære uttrykk"
+
+#: src/global.c:331
+msgid "Move to the previous screen"
+msgstr "Gå til førre skjerm"
+
+#: src/global.c:332
+msgid "Move to the next screen"
+msgstr "Gå til neste skjerm"
+
+#: src/global.c:334
+msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
+msgstr "Klipp ut denne linja og lagra ho i utklippsbufferet"
+
+#: src/global.c:336
+msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
+msgstr "Set inn utklippsbufferet her"
+
+#: src/global.c:338
+#, fuzzy
+msgid "Display the position of the cursor"
+msgstr "Vis markørposisjonen"
+
+#: src/global.c:340
+#, fuzzy
+msgid "Invoke the spell checker, if available"
+msgstr "Start stavekontroll (om tilgjengeleg)"
+
+#: src/global.c:341
+#, fuzzy
+msgid "Go to line and column number"
+msgstr "Hopp til eit linjenummer"
+
+#: src/global.c:343
+#, fuzzy
+msgid "Replace a string or a regular expression"
+msgstr "Bruk regulære uttrykk"
+
+#: src/global.c:345
+#, fuzzy
+msgid "Mark text at the cursor position"
+msgstr "Marker teksten ved markøren"
+
+#: src/global.c:346
+msgid "Repeat last search"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:348
+#, fuzzy
+msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
+msgstr "Klipp ut denne linja og lagra ho i utklippsbufferet"
+
+#: src/global.c:349
+#, fuzzy
+msgid "Indent the current line"
+msgstr "Legg til noverande fil"
+
+#: src/global.c:350
+#, fuzzy
+msgid "Unindent the current line"
+msgstr "Legg til noverande fil"
+
+#: src/global.c:352
+msgid "Move forward one character"
+msgstr "Gå ein bokstav fram"
+
+#: src/global.c:353
+msgid "Move back one character"
+msgstr "Gå ein bokstav attende"
+
+#: src/global.c:355
+#, fuzzy
+msgid "Move forward one word"
+msgstr "Gå ein bokstav fram"
+
+#: src/global.c:356
+#, fuzzy
+msgid "Move back one word"
+msgstr "Gå ein bokstav attende"
+
+#: src/global.c:358
+#, fuzzy
+msgid "Move to the previous line"
+msgstr "Gå til førre skjerm"
+
+#: src/global.c:359
+#, fuzzy
+msgid "Move to the next line"
+msgstr "Gå til neste skjerm"
+
+#: src/global.c:361
+msgid "Move to the beginning of the current line"
+msgstr "Gå til starten av linja"
+
+#: src/global.c:363
+msgid "Move to the end of the current line"
+msgstr "Gå til slutten av linja"
+
+#: src/global.c:366
+#, fuzzy
+msgid "Move to the beginning of the current paragraph"
+msgstr "Gå til starten av linja"
+
+#: src/global.c:368
+#, fuzzy
+msgid "Move to the end of the current paragraph"
+msgstr "Gå til slutten av linja"
+
+#: src/global.c:371
+#, fuzzy
+msgid "Move to the first line of the file"
+msgstr "Gå til første linje i fila"
+
+#: src/global.c:373
+#, fuzzy
+msgid "Move to the last line of the file"
+msgstr "Gå til siste linje i fila"
+
+#: src/global.c:375
+#, fuzzy
+msgid "Move to the matching bracket"
+msgstr "Inga motsvarande klamme"
+
+#: src/global.c:377
+msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:379
+msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:383
+#, fuzzy
+msgid "Switch to the previous file buffer"
+msgstr "Gå til førre skjerm"
+
+#: src/global.c:385
+msgid "Switch to the next file buffer"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:388
+msgid "Insert the next keystroke verbatim"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:390
+#, fuzzy
+msgid "Insert a tab at the cursor position"
+msgstr "Sett inn eit linjeskift"
+
+#: src/global.c:392
+#, fuzzy
+msgid "Insert a newline at the cursor position"
+msgstr "Sett inn eit linjeskift"
+
+#: src/global.c:394
+msgid "Delete the character under the cursor"
+msgstr "Slett bokstaven under markøren"
+
+#: src/global.c:396
+msgid "Delete the character to the left of the cursor"
+msgstr "Slett bokstaven til venstre for markøren"
+
+#: src/global.c:399
+#, fuzzy
+msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
+msgstr "Set inn utklippsbufferet her"
+
+#: src/global.c:402
+#, fuzzy
+msgid "Justify the entire file"
+msgstr "Brekk om avsnittet"
+
+#: src/global.c:406
+msgid "Count the number of words, lines, and characters"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:409
+msgid "Refresh (redraw) the current screen"
+msgstr "Teikn skjermen på nytt"
+
+#: src/global.c:412
+msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:414
+#, fuzzy
+msgid "Reverse the direction of the search"
+msgstr "Vis markørposisjonen"
+
+#: src/global.c:418
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the use of regular expressions"
+msgstr "Bruk regulære uttrykk"
+
+#: src/global.c:422
+#, fuzzy
+msgid "Recall the previous search/replace string"
+msgstr "Gå til førre skjerm"
+
+#: src/global.c:424
+#, fuzzy
+msgid "Recall the next search/replace string"
+msgstr "Gå til førre skjerm"
+
+#: src/global.c:427
+msgid "Go to file browser"
+msgstr "Gå til fillesar"
+
+#: src/global.c:430
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the use of DOS format"
+msgstr "Skriv fil på DOS-format"
+
+#: src/global.c:431
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the use of Mac format"
+msgstr "Skriv fil på Mac-format"
+
+#: src/global.c:433
+msgid "Toggle appending"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:434
+msgid "Toggle prepending"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:437
+msgid "Toggle backing up of the original file"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:438
+msgid "Execute external command"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:442
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the use of a new buffer"
+msgstr "Kunne ikkje opna %s for skriving: %s"
+
+#: src/global.c:445
+#, fuzzy
+msgid "Exit from the file browser"
+msgstr "Gå til fillesar"
+
+#: src/global.c:447
+#, fuzzy
+msgid "Go to the first file in the list"
+msgstr "Gå til første linje i fila"
+
+#: src/global.c:449
+#, fuzzy
+msgid "Go to the last file in the list"
+msgstr "Gå til siste linje i fila"
+
+#: src/global.c:450
+#, fuzzy
+msgid "Go to directory"
+msgstr "Gå til katalog"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:478
+msgid "Close"
+msgstr "Lukk"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:484
+msgid "WriteOut"
+msgstr "Lagra"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:489
+msgid "Justify"
+msgstr "Brekk om"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:505
+msgid "Read File"
+msgstr "Les fil"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:528
+msgid "Cut Text"
+msgstr "Klipp"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:534
+msgid "UnJustify"
+msgstr "U-ombrekk"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:539
+#, fuzzy
+msgid "UnCut Text"
+msgstr "U-klipp"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:544
+msgid "Cur Pos"
+msgstr "Posisjon"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:552
+msgid "To Spell"
+msgstr "Staving"
+
+#: src/global.c:574
+msgid "Mark Text"
+msgstr "Merk tekst"
+
+#: src/global.c:582
+#, fuzzy
+msgid "Copy Text"
+msgstr "Klipp"
+
+#: src/global.c:586
+#, fuzzy
+msgid "Indent Text"
+msgstr "Klipp"
+
+#: src/global.c:590
+#, fuzzy
+msgid "Unindent Text"
+msgstr "U-klipp"
+
+#: src/global.c:595
+msgid "Forward"
+msgstr "Framover"
+
+#: src/global.c:599
+msgid "Back"
+msgstr "Bakover"
+
+#: src/global.c:604
+msgid "Next Word"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:608
+msgid "Prev Word"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:613 src/global.c:1076
+#, fuzzy
+msgid "Prev Line"
+msgstr "Førre side"
+
+#: src/global.c:617 src/global.c:1080
+#, fuzzy
+msgid "Next Line"
+msgstr "Ny fil"
+
+#: src/global.c:621
+msgid "Home"
+msgstr "Home"
+
+#: src/global.c:625
+msgid "End"
+msgstr "End"
+
+#: src/global.c:648
+msgid "Find Other Bracket"
+msgstr "Finn den andre klamma"
+
+#: src/global.c:652
+msgid "Scroll Up"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:656
+msgid "Scroll Down"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:662
+msgid "Previous File"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:667
+#, fuzzy
+msgid "Next File"
+msgstr "Ny fil"
+
+#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
+#. * inserted verbatim.
+#: src/global.c:673 src/text.c:2426
+msgid "Verbatim Input"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:677
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: src/global.c:681
+msgid "Enter"
+msgstr "Enter"
+
+#: src/global.c:685
+msgid "Delete"
+msgstr "Delete"
+
+#: src/global.c:689
+msgid "Backspace"
+msgstr "Backspace"
+
+#: src/global.c:698
+msgid "CutTillEnd"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:710
+msgid "Word Count"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/global.c:824
+msgid "No Replace"
+msgstr "Inga erstatting"
+
+#: src/global.c:915
+#, fuzzy
+msgid "Go To Text"
+msgstr "Gå til linje"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:952
+msgid "DOS Format"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:958
+msgid "Mac Format"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:965
+msgid "Append"
+msgstr "Legg til"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:971
+#, fuzzy
+msgid "Prepend"
+msgstr "Legg til"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:978
+#, fuzzy
+msgid "Backup File"
+msgstr "Backspace"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 22
+#. * characters.
+#: src/global.c:1015
+msgid "Execute Command"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:1046
+#, fuzzy
+msgid "Insert File"
+msgstr "Ny fil"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/global.c:1147
+#, fuzzy
+msgid "Go To Dir"
+msgstr "Gå til katalog"
+
+#: src/global.c:1285
+msgid "Help mode"
+msgstr "Hjelpetekst"
+
+#: src/global.c:1289
+#, fuzzy
+msgid "Constant cursor position display"
+msgstr "Fast markørposisjon"
+
+#: src/global.c:1293
+msgid "Use of one more line for editing"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:1298 src/global.c:1300 src/nano.c:777
+msgid "Smooth scrolling"
+msgstr "Jamn linjerulling"
+
+#: src/global.c:1307 src/global.c:1309
+msgid "Whitespace display"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:1316
+msgid "Color syntax highlighting"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:1319
+msgid "Smart home key"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:1322
+msgid "Auto indent"
+msgstr "Automatisk innrykk"
+
+#: src/global.c:1325
+msgid "Cut to end"
+msgstr "Klipp til slutten"
+
+#: src/global.c:1329
+msgid "Long line wrapping"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:1335 src/global.c:1338
+msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:1346
+#, fuzzy
+msgid "Backup files"
+msgstr "Backspace"
+
+#: src/global.c:1354
+msgid "Multiple file buffers"
+msgstr "Mange filbuffer"
+
+#: src/global.c:1359
+msgid "Mouse support"
+msgstr "Musestøtte"
+
+#: src/global.c:1367
+#, fuzzy
+msgid "No conversion from DOS/Mac format"
+msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tLagra fil på DOS-format\n"
+
+#: src/global.c:1373
+#, fuzzy
+msgid "Suspension"
+msgstr "Legg i bakgrunnen"
+
+#: src/help.c:238
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Search Command Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, then hit "
-"enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
+"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
 "updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
 "\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the Search: "
+" The previous search string will be shown in brackets after the search "
 "prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
-"search.\n"
-"\n"
-" The following function keys are available in Search mode:\n"
-"\n"
+"search.  "
 msgstr ""
 "Hjelpetekst for søkjekommandoen\n"
 "\n"
@@ -787,7 +988,16 @@
 " Følgjande funksjonstastar er tilgjengelege i søkjemodus:\n"
 "\n"
 
-#: nano.c:289
+#: src/help.c:247
+msgid ""
+"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
+"matches in the selected text will be replaced.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in Search mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/help.c:253
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Go To Line Help Text\n"
@@ -808,7 +1018,7 @@
 " Følgjande funksjonstastar er tilgjengelege i Gå til linje-modus:\n"
 "\n"
 
-#: nano.c:296
+#: src/help.c:262
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Insert File Help Text\n"
@@ -817,15 +1027,9 @@
 "the current cursor location.\n"
 "\n"
 " If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
-"multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F "
-"toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a "
-"separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
-"\n"
-" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
-"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
-"\n"
-" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
-"\n"
+"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the "
+"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
+"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
 msgstr ""
 "Hjelpetekst for Set inn fil\n"
 "\n"
@@ -839,15 +1043,24 @@
 " Følgjande funksjonstastar er tilgjengelege i Set inn fil-modus:\n"
 "\n"
 
-#: nano.c:310
+#: src/help.c:271
+msgid ""
+"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
+"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/help.c:277
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Write File Help Text\n"
 "\n"
-" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to "
+" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to "
 "save the file.\n"
 "\n"
-" If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only "
+" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only "
 "the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of "
 "overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
 "is not the default in this mode.\n"
@@ -867,7 +1080,7 @@
 " Følgjande funksjonstastar er tilgjengelege i Lagre fil-modus:\n"
 "\n"
 
-#: nano.c:321
+#: src/help.c:291
 #, fuzzy
 msgid ""
 "File Browser Help Text\n"
@@ -892,14 +1105,49 @@
 " Følgjande funksjonstastar er tilgjengelege i filutforskaren:\n"
 "\n"
 
-#: nano.c:332
+#: src/help.c:304
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Browser Search Command Help Text\n"
+"\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
+"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
+"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+"\n"
+" The previous search string will be shown in brackets after the search "
+"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
+"search.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Hjelpetekst for søkjekommandoen\n"
+"\n"
+" Tast inn orda eller teikna du vil søkja etter, og trykk Enter.  Dersom "
+"teksten du tasta inn finnest, vil skjermen verta oppdatert til å visa fram "
+"nærmaste treff.\n"
+"\n"
+" Dersom du er i Pico-modus (vha. opsjonane -p eller --pico, brytaren Meta-P "
+"eller ei nanorc-fil), vil førre søkjestreng visast i klammer etter «Søk». "
+"Trykkjer du Enter vil førre søket verta gjenteke, viss ikkje vil den førre "
+"strengen verte plassert framfor markøren, og kan endrast eller slettast før "
+"du trykkjer Enter.\n"
+"\n"
+" Følgjande funksjonstastar er tilgjengelege i søkjemodus:\n"
+"\n"
+
+#: src/help.c:313
+msgid ""
+" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/help.c:317
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Browser Go To Directory Help Text\n"
 "\n"
 " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
 "\n"
-" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to "
+" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to "
 "(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
@@ -915,16 +1163,18 @@
 " Følgjande funksjonstastar er tilgjengelege i Gå til katalog-modus:\n"
 "\n"
 
-#: nano.c:341
+#: src/help.c:330
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Spell Check Help Text\n"
 "\n"
 " The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  "
 "When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
 "be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given "
-"misspelled word in the current file.\n"
+"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the "
+"mark, in the selected text.\n"
 "\n"
-" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
+" The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Hjelpetekst for stavesjekking\n"
@@ -936,37 +1186,29 @@
 " Følgjande andre funksjonar er tilgjengelege i stavesjekkingsmodus:\n"
 "\n"
 
-#: nano.c:352
+#: src/help.c:345
 msgid ""
-"External Command Help Text\n"
+"Execute Command Help Text\n"
 "\n"
-" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell "
-"into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n"
+" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell "
+"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If "
+"you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
 "\n"
-" The following keys are available in this mode:\n"
+" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: nano.c:359
+#: src/help.c:358
 #, fuzzy
 msgid ""
-" nano help text\n"
+"Main nano help text\n"
 "\n"
 " The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
-"the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor: The "
+"the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The "
 "top line shows the program version, the current filename being edited, and "
 "whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window "
 "showing the file being edited.  The status line is the third line from the "
-"bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most "
-"commonly used shortcuts in the editor.\n"
-"\n"
-" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
-"with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key.  Escape-"
-"key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using "
-"either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup.  The "
-"following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative "
-"keys are shown in parentheses:\n"
-"\n"
+"bottom and shows important messages.  "
 msgstr ""
 "Hjelpetekst for nano\n"
 "\n"
@@ -983,248 +1225,331 @@
 "tastaturoppsettet ditt. Dei følgjande tastetrykkja er tilgjengelege i "
 "hovudvindauget. Valfrie tastar er vist i parentes:\n"
 
-#: nano.c:388 nano.c:458
+#: src/help.c:368
+msgid ""
+"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
+"\n"
+" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
+"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control "
+"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice.  Escape-key sequences are "
+"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, "
+"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
+msgstr ""
+
+#: src/help.c:377
+msgid ""
+"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
+"000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The "
+"following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative "
+"keys are shown in parentheses:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/help.c:408 src/help.c:551
 #, fuzzy
 msgid "enable/disable"
 msgstr "%s skru på/av"
 
-#: nano.c:415 nano.c:418
+#: src/help.c:446 src/help.c:497
 #, fuzzy
 msgid "Space"
 msgstr "Erstatt"
 
-#: nano.c:622
+#: src/nano.c:523
 #, fuzzy
+msgid "Key invalid in view mode"
+msgstr "Tasten er ulovleg i VIS-modus"
+
+#: src/nano.c:619
+#, c-format
 msgid ""
-"Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
 "\n"
-msgstr "Bruk: nano [GNU lange opsjonar] [opsjonar] +LINJE <fil>\n"
+"Buffer written to %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Buffer lagra til %s\n"
 
-#: nano.c:623
-msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
-msgstr "Opsjon\t\tLang opsjon\t\tTyding\n"
-
-#: nano.c:625
-#, fuzzy
+#: src/nano.c:621
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
+"\n"
+"Buffer not written to %s: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Buffer lagra til %s\n"
+
+#: src/nano.c:624
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Buffer not written: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Buffer lagra til %s\n"
+
+#: src/nano.c:636
+#, fuzzy
+msgid "Window size is too small for nano...\n"
+msgstr "Vindauget er for lite for Nano..."
+
+#: src/nano.c:728
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Bruk: nano [opsjon] +LINJE <fil>\n"
-"\n"
 
-#: nano.c:626
+#: src/nano.c:731
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
+msgstr "Opsjon\t\tLang opsjon\t\tTyding\n"
+
+#: src/nano.c:733
+#, c-format
 msgid "Option\t\tMeaning\n"
 msgstr "Opsjon\t\tTyding\n"
 
-#: nano.c:629
+#: src/nano.c:736
 #, fuzzy
 msgid "Show this message"
 msgstr " -h \t\tVis denne meldinga\n"
 
-#: nano.c:630
-msgid "+LINE"
+#: src/nano.c:737
+msgid "+LINE,COLUMN"
 msgstr ""
 
-#: nano.c:630
+#: src/nano.c:738
 #, fuzzy
-msgid "Start at line number LINE"
+msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
 msgstr " +LINJE\t\tStart på linje nummer LINJE\n"
 
-#: nano.c:632
-msgid "Backup existing files on save"
+#: src/nano.c:740
+#, fuzzy
+msgid "Enable smart home key"
+msgstr " -m \t\tSkru på musestøtte\n"
+
+#: src/nano.c:741
+msgid "Save backups of existing files"
 msgstr ""
 
-#: nano.c:633
-#, fuzzy
-msgid "Write file in DOS format"
-msgstr "Skriv fil på DOS-format"
+#: src/nano.c:742
+msgid "-C <dir>"
+msgstr ""
 
-#: nano.c:636
+#: src/nano.c:742
+msgid "--backupdir=<dir>"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:743
+msgid "Directory for saving unique backup files"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:746
+msgid "Use bold instead of reverse video text"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:749
+msgid "Convert typed tabs to spaces"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:752
 #, fuzzy
 msgid "Enable multiple file buffers"
 msgstr " -F \t\tSkru på fleire filbuffer\n"
 
-#: nano.c:639
+#: src/nano.c:757
 #, fuzzy
 msgid "Log & read search/replace string history"
 msgstr "Gå til førre skjerm"
 
-#: nano.c:640
+#: src/nano.c:760
 msgid "Don't look at nanorc files"
 msgstr ""
 
-#: nano.c:642
-#, fuzzy
-msgid "Use alternate keypad routines"
-msgstr " -K\t\tBruk alternativ tastaturrutine\n"
+#: src/nano.c:763
+msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
+msgstr ""
 
-#: nano.c:644
-#, fuzzy
-msgid "Write file in Mac format"
-msgstr "Skriv fil på Mac-format"
+#: src/nano.c:765
+msgid "Don't add newlines to the ends of files"
+msgstr ""
 
-#: nano.c:645
+#: src/nano.c:768
 #, fuzzy
 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
 msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tLagra fil på DOS-format\n"
 
-#: nano.c:648
-msgid "-Q [str]"
+#: src/nano.c:770
+msgid "Use one more line for editing"
 msgstr ""
 
-#: nano.c:648
-msgid "--quotestr=[str]"
+#: src/nano.c:772
+msgid "-Q <str>"
 msgstr ""
 
-#: nano.c:648
-msgid "Quoting string, default \"> \""
+#: src/nano.c:772
+msgid "--quotestr=<str>"
 msgstr ""
 
-#: nano.c:651
+#: src/nano.c:773
+msgid "Quoting string"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:775
+msgid "Restricted mode"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:779
+msgid "-T <#cols>"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:779
+msgid "--tabsize=<#cols>"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:780
 #, fuzzy
-msgid "Do regular expression searches"
-msgstr "Regulære uttrykk"
-
-#: nano.c:656
-msgid "-T [num]"
-msgstr ""
-
-#: nano.c:656
-msgid "--tabsize=[num]"
-msgstr ""
-
-#: nano.c:656
-#, fuzzy
-msgid "Set width of a tab to num"
+msgid "Set width of a tab to #cols columns"
 msgstr " -T [TAL]\tSet breidda på tabulator til TAL\n"
 
-#: nano.c:657
+#: src/nano.c:782
+msgid "Do quick statusbar blanking"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:785
 #, fuzzy
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr " -V \t\tSkriv ut versjonsnummer og avslutt\n"
 
-#: nano.c:659
-msgid "-Y [str]"
+#: src/nano.c:788
+msgid "Detect word boundaries more accurately"
 msgstr ""
 
-#: nano.c:659
-msgid "--syntax [str]"
+#: src/nano.c:791
+msgid "-Y <str>"
 msgstr ""
 
-#: nano.c:659
-msgid "Syntax definition to use"
+#: src/nano.c:791
+msgid "--syntax=<str>"
 msgstr ""
 
-#: nano.c:661
+#: src/nano.c:792
+msgid "Syntax definition to use for coloring"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:794
 #, fuzzy
 msgid "Constantly show cursor position"
 msgstr " -c \t\tFast markørposisjon\n"
 
-#: nano.c:663
+#: src/nano.c:796
+msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:799
 #, fuzzy
 msgid "Automatically indent new lines"
 msgstr " -i \t\tAutomatisk linjeinnrykk\n"
 
-#: nano.c:664
+#: src/nano.c:800
 #, fuzzy
-msgid "Let ^K cut from cursor to end of line"
+msgid "Cut from cursor to end of line"
 msgstr " -k \t\tLat ^K klippe frå markøren og ut linja\n"
 
-#: nano.c:666
+#: src/nano.c:803
 #, fuzzy
 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
 msgstr " -l \t\tFølg ikkje symbolske lenker, skriv over\n"
 
-#: nano.c:668
+#: src/nano.c:805
 #, fuzzy
-msgid "Enable mouse"
+msgid "Enable the use of the mouse"
 msgstr " -m \t\tSkru på musestøtte\n"
 
-#: nano.c:671
-msgid "-o [dir]"
+#: src/nano.c:808
+msgid "-o <dir>"
 msgstr ""
 
-#: nano.c:671
+#: src/nano.c:808
 #, fuzzy
-msgid "--operatingdir=[dir]"
+msgid "--operatingdir=<dir>"
 msgstr " -o [kat] \tSet aktiv filkatalog\n"
 
-#: nano.c:671
+#: src/nano.c:809
 #, fuzzy
 msgid "Set operating directory"
 msgstr " -o [kat] \tSet aktiv filkatalog\n"
 
-#: nano.c:673
+#: src/nano.c:812
 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
 msgstr ""
 
-#: nano.c:675
-msgid "-r [#cols]"
+#: src/nano.c:814
+msgid "-r <#cols>"
 msgstr ""
 
-#: nano.c:675
-msgid "--fill=[#cols]"
+#: src/nano.c:814
+msgid "--fill=<#cols>"
 msgstr ""
 
-#: nano.c:675
-#, fuzzy
-msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
-msgstr " -r [KOL] \tBryt linjer [på kolonne KOL]\n"
-
-#: nano.c:678
-msgid "-s [prog]"
+#: src/nano.c:815
+msgid "Set wrapping point at column #cols"
 msgstr ""
 
-#: nano.c:678
-msgid "--speller=[prog]"
+#: src/nano.c:818
+msgid "-s <prog>"
 msgstr ""
 
-#: nano.c:678
+#: src/nano.c:818
+msgid "--speller=<prog>"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:819
 #, fuzzy
 msgid "Enable alternate speller"
 msgstr " -s [PROG]  \tBruk PROG til stavesjekk\n"
 
-#: nano.c:680
+#: src/nano.c:822
 #, fuzzy
 msgid "Auto save on exit, don't prompt"
 msgstr " -t \t\tLagra utan å spørja ved avslutning\n"
 
-#: nano.c:681
+#: src/nano.c:823
 #, fuzzy
-msgid "View (read only) mode"
+msgid "View mode (read-only)"
 msgstr " -v \t\tVis-modus (berre lesing)\n"
 
-#: nano.c:683
+#: src/nano.c:825
 #, fuzzy
 msgid "Don't wrap long lines"
 msgstr " -w \t\tIkkje bryt lange linjer\n"
 
-#: nano.c:685
+#: src/nano.c:827
 #, fuzzy
-msgid "Don't show help window"
+msgid "Don't show the two help lines"
 msgstr " -x \t\tIkkje vis hjelpevindu\n"
 
-#: nano.c:686
+#: src/nano.c:828
 #, fuzzy
-msgid "Enable suspend"
+msgid "Enable suspension"
 msgstr " -z \t\tTillat å leggja programmet i bakgrunnen\n"
 
-#: nano.c:689
+#: src/nano.c:832
 msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
 msgstr ""
 
-#: nano.c:696
+#: src/nano.c:842
 #, fuzzy, c-format
 msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
 msgstr "GNU nano versjon %s (kompilert %s, %s)\n"
 
-#: nano.c:699
-#, fuzzy
+#: src/nano.c:845
+#, fuzzy, c-format
 msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
 msgstr "Epost: nano@nano-editor.org\tVev: http://www.nano-editor.org"
 
-#: nano.c:700
+#: src/nano.c:846
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 " Compiled options:"
@@ -1232,428 +1557,627 @@
 "\n"
 " Kompilerte tillegg:"
 
-#: nano.c:772
+#: src/nano.c:924
 msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
 msgstr ""
 
-#: nano.c:806
-#, fuzzy
-msgid "Could not pipe"
-msgstr "Kunne ikkje lukka %s: %s"
-
-#: nano.c:828 nano.c:1778 nano.c:1911
-#, fuzzy
-msgid "Could not fork"
-msgstr "Kunne ikkje lukka %s: %s"
-
-#: nano.c:1365
-msgid "Mark Set"
-msgstr "Merke sett"
-
-#: nano.c:1370
-msgid "Mark UNset"
-msgstr "Merke fjerna"
-
-#: nano.c:1633
-msgid "Edit a replacement"
-msgstr "Rediger erstatning"
-
-#: nano.c:1686
-#, fuzzy
-msgid "Could not create pipe"
-msgstr "Kunne ikkje lukka %s: %s"
-
-#: nano.c:1688
-msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
-msgstr ""
-
-#: nano.c:1784
-#, fuzzy
-msgid "Could not get size of pipe buffer"
-msgstr "Kunne ikkje opna %s for skriving: %s"
-
-#: nano.c:1836
-msgid "Error invoking \"spell\""
-msgstr ""
-
-#: nano.c:1839
-msgid "Error invoking \"sort -f\""
-msgstr ""
-
-#: nano.c:1842
-msgid "Error invoking \"uniq\""
-msgstr ""
-
-#: nano.c:1918
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not invoke \"%s\""
-msgstr "Kunne ikkje lukka %s: %s"
-
-#: nano.c:1961
-#, c-format
-msgid "Could not create a temporary filename: %s"
-msgstr "Kunne ikkje oppretta mellombels fil: %s"
-
-#: nano.c:1967
-msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
-msgstr "Stavekontroll feila: kunne ikkje laga mellombels fil!"
-
-#: nano.c:1986
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Spell checking failed: %s"
-msgstr "Stavekontroll feila"
-
-#: nano.c:1990
-msgid "Finished checking spelling"
-msgstr "Stavekontroll fullført"
-
-#: nano.c:2333
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Bad quote string %s: %s"
-msgstr "Kunne ikkje lukka %s: %s"
-
-#: nano.c:2600
-msgid "Can now UnJustify!"
-msgstr "Du kan no gjera om ombrekkinga!"
-
-#: nano.c:2696
+#: src/nano.c:946
 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
 msgstr "Lagra endra buffer (\"No\" VIL MISSA ENDRINGANE)? "
 
-#: nano.c:2796
+#: src/nano.c:1009
 #, fuzzy
 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
 msgstr "Mottok SIGHUP"
 
-#: nano.c:2803
-msgid "Use \"fg\" to return to nano"
+#: src/nano.c:1027
+#, c-format
+msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
 msgstr ""
 
-#: nano.c:2876
-msgid "Cannot resize top win"
-msgstr "Kan ikkje endra storleik på toppvindauget"
-
-#: nano.c:2878
-msgid "Cannot move top win"
-msgstr "Kan ikke flytta toppvindauget"
-
-#: nano.c:2880
-msgid "Cannot resize edit win"
-msgstr "Kan ikkje endra storleik på redigeringsvindauget"
-
-#: nano.c:2882
-msgid "Cannot move edit win"
-msgstr "Kan ikkje flytta redigeringsvindauget"
-
-#: nano.c:2884
-msgid "Cannot resize bottom win"
-msgstr "Kan ikkje endra storleik på bunnvindauget"
-
-#: nano.c:2886
-msgid "Cannot move bottom win"
-msgstr "Kan ikkje flytta botnvindauget"
-
-#: nano.c:2919
-msgid "NumLock glitch detected.  Keypad will malfunction with NumLock off"
-msgstr "NumLock-feil oppdaga. Nummer-tastane vil fungere feil med NumLock av"
-
-#: nano.c:2968
+#: src/nano.c:1195
 msgid "enabled"
 msgstr "på"
 
-#: nano.c:2968
+#: src/nano.c:1196
 msgid "disabled"
 msgstr "av"
 
-#: nano.c:3160
-#, fuzzy
-msgid "Tab size is too small for nano...\n"
-msgstr "Vindauget er for lite for Nano..."
-
-#: nano.c:3711
-msgid "XOFF ignored, mumble mumble."
+#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1214
+msgid "Unknown Command"
 msgstr ""
 
-#: nano.c:3713
-msgid "XON ignored, mumble mumble."
+#: src/nano.c:1438
+msgid "XON ignored, mumble mumble"
 msgstr ""
 
-#: rcfile.c:103
-#, c-format
-msgid "Error in %s on line %d: "
+#: src/nano.c:1441
+msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:815
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
+msgstr "tab-breidda du foreslo (%d) er for smal"
+
+#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:740
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
+msgstr "fyllbreidda du foreslo (%d) er for smal"
+
+#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
+#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
+#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
+#: src/prompt.c:1281
+msgid "Yy"
+msgstr "JjYy"
+
+#: src/prompt.c:1282
+msgid "Nn"
+msgstr "Nn"
+
+#: src/prompt.c:1283
+msgid "Aa"
+msgstr "Aa"
+
+#: src/prompt.c:1297
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: src/prompt.c:1302
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#: src/prompt.c:1307
+msgid "No"
+msgstr "Nei"
+
+#: src/rcfile.c:120
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error in %s on line %lu: "
 msgstr "Feil i %s på linje %d: "
 
-#: rcfile.c:108
-msgid ""
-"\n"
-"Press return to continue starting nano\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Trykk Enter for å halda fram lastinga av nano\n"
-
-#: rcfile.c:173
+#: src/rcfile.c:175
 #, c-format
-msgid "argument %s has unterminated \""
+msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
 msgstr ""
 
-#: rcfile.c:215
-#, c-format
+#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:525 src/rcfile.c:582
+#, fuzzy
+msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
+msgstr "reguttrykk må starte og slutte med eit \"-teikn\n"
+
+#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bad regex \"%s\": %s"
+msgstr "Kan ikkje opna «%s»: %s"
+
+#: src/rcfile.c:248
+#, fuzzy
+msgid "Missing syntax name"
+msgstr "Fargenamnet manglar"
+
+#: src/rcfile.c:303
+msgid "The \"none\" syntax is reserved"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:310
+msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:439
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"color %s not understood.\n"
-"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
-"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n"
-"\"black\", with the optional prefix \"bright\".\n"
+"Color \"%s\" not understood.\n"
+"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n"
+"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n"
+"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n"
+"for foreground colors."
 msgstr ""
 "fargen %s er ukjend.\n"
 "Gyldige fargar er «green» (grøn), «red» (raud), «blue» (blå), \n"
 "«white» (kvit), «yellow» (gul), «cyan» (lysblå), «magenta» (fiolett) og\n"
 "«black» (svart), med den valfrie nemninga «bright» (lys) først.\n"
 
-#: rcfile.c:254
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Bad regex \"%s\": %s"
-msgstr "Kan ikkje opna «%s»: %s"
+#: src/rcfile.c:461
+msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
+msgstr ""
 
-#: rcfile.c:274 rcfile.c:398 rcfile.c:445
-msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n"
-msgstr "reguttrykk må starte og slutte med eit \"-teikn\n"
-
-#: rcfile.c:283
-#, fuzzy
-msgid "Missing syntax name"
-msgstr "Fargenamnet manglar"
-
-#: rcfile.c:352
+#: src/rcfile.c:466
 msgid "Missing color name"
 msgstr "Fargenamnet manglar"
 
-#: rcfile.c:369
-msgid "Cannot add a color directive without a syntax line"
+#: src/rcfile.c:486
+#, c-format
+msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
 msgstr ""
 
-#: rcfile.c:437
+#: src/rcfile.c:504
+msgid "Missing regex string"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:576
 #, fuzzy
 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
 msgstr ""
 "\n"
 "\tfor kvar «start=» må der vera ein «end=»"
 
-#: rcfile.c:509
+#: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:666
 #, c-format
-msgid "command %s not understood"
+msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:672 src/rcfile.c:840
+#, c-format
+msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:681
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Command \"%s\" not understood"
 msgstr "kommandoen %s er ikkje forståeleg"
 
-#: rcfile.c:541
-#, c-format
-msgid "option %s requires an argument"
+#: src/rcfile.c:687
+#, fuzzy
+msgid "Missing flag"
+msgstr "Fargenamnet manglar"
+
+#: src/rcfile.c:709
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires an argument"
 msgstr "opsjonen %s krev eit argument"
 
-#: rcfile.c:566
+#: src/rcfile.c:727
+msgid "Option is not a valid multibyte string"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:753 src/rcfile.c:781 src/rcfile.c:790
+msgid "Non-blank characters required"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:763
+msgid "Two single-column characters required"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:829
 #, fuzzy, c-format
-msgid "requested fill size %d invalid"
-msgstr "fyllbreidda du foreslo (%d) er for smal"
+msgid "Cannot unset flag \"%s\""
+msgstr "skru av flagget %d!\n"
 
-#: rcfile.c:590
-#, fuzzy, c-format
-msgid "requested tab size %d invalid"
-msgstr "tab-breidda du foreslo (%d) er for smal"
+#: src/rcfile.c:835
+#, c-format
+msgid "Unknown flag \"%s\""
+msgstr ""
 
-#: rcfile.c:614
-msgid "Errors found in .nanorc file"
-msgstr "Feil funne i .nanorc fila"
-
-#: rcfile.c:650
+#: src/rcfile.c:897
 msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
 msgstr ""
 
-#: rcfile.c:670
-#, c-format
-msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
-msgstr "Kan ikkje opna ~/.nanorc, %s"
+#: src/search.c:95
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%.*s%s\" not found"
+msgstr "«%s» ikkje funne"
 
-#: search.c:63
-#, c-format
-msgid "\"%s...\" not found"
-msgstr "«%s...» ikkje funne"
-
-#: search.c:105
-#, c-format
-msgid "Invalid regex \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: search.c:133
+#: src/search.c:200
 #, fuzzy
-msgid "Search"
-msgstr "Søk"
+msgid " (to replace) in selection"
+msgstr " (å erstatta)"
 
-#: search.c:137
-msgid " [Case Sensitive]"
-msgstr " [Skil store/små]"
-
-#: search.c:141
-msgid " [Regexp]"
-msgstr " [Reguttrykk]"
-
-#: search.c:145
-msgid " [Backwards]"
-msgstr " [Bakover]"
-
-#: search.c:147
+#: src/search.c:202
 msgid " (to replace)"
 msgstr " (å erstatta)"
 
-#: search.c:155
-msgid "Search Cancelled"
-msgstr "Søk avbrote"
-
-#: search.c:296 search.c:348
-msgid "Search Wrapped"
-msgstr "Søket gjekk rundt"
-
-#: search.c:423
-msgid "This is the only occurrence"
-msgstr "Dette er einaste forekomst"
-
-#: search.c:574 search.c:703
-msgid "Replace Cancelled"
-msgstr "Erstatt avbrote"
-
-#: search.c:614
+#: src/search.c:753
 msgid "Replace this instance?"
 msgstr "Erstatta dette tilfellet?"
 
-#: search.c:629
-msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
-msgstr "Erstatt feila: ukjent deluttrykk!"
-
-#: search.c:740
+#: src/search.c:921
 msgid "Replace with"
 msgstr "Erstatt med"
 
-#: search.c:760
+#: src/search.c:963
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Replaced %d occurrence"
-msgid_plural "Replaced %d occurrences"
+msgid "Replaced %lu occurrence"
+msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
 msgstr[0] "Erstatta %d tilfelle"
 msgstr[1] "Erstatta %d tilfelle"
 
-#: search.c:777
-msgid "Enter line number"
+#: src/search.c:989
+#, fuzzy
+msgid "Enter line number, column number"
 msgstr "Skriv linjenummer"
 
-#: search.c:781
-msgid "Aborted"
-msgstr "Avbrote"
-
-#: search.c:791
+#: src/search.c:1014
 msgid "Come on, be reasonable"
 msgstr "Kom igjen, samarbeid litt"
 
-#: search.c:851
+#: src/search.c:1167
 msgid "Not a bracket"
 msgstr "Ikkje ei klamme"
 
-#: search.c:902
+#: src/search.c:1234
 msgid "No matching bracket"
 msgstr "Inga motsvarande klamme"
 
-#: utils.c:257 utils.c:267
+#: src/text.c:54
+msgid "Mark Set"
+msgstr "Merke sett"
+
+#: src/text.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Mark Unset"
+msgstr "Merke fjerna"
+
+#: src/text.c:442
+#, fuzzy
+msgid "Could not pipe"
+msgstr "Kunne ikkje lukka %s: %s"
+
+#: src/text.c:469 src/text.c:2027 src/text.c:2174
+#, fuzzy
+msgid "Could not fork"
+msgstr "Kunne ikkje lukka %s: %s"
+
+#: src/text.c:1265
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bad quote string %s: %s"
+msgstr "Kunne ikkje lukka %s: %s"
+
+#: src/text.c:1661
+msgid "Can now UnJustify!"
+msgstr "Du kan no gjera om ombrekkinga!"
+
+#: src/text.c:1853
+msgid "Edit a replacement"
+msgstr "Rediger erstatning"
+
+#: src/text.c:1939
+#, fuzzy
+msgid "Could not create pipe"
+msgstr "Kunne ikkje lukka %s: %s"
+
+#: src/text.c:1941
+msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:2033
+#, fuzzy
+msgid "Could not get size of pipe buffer"
+msgstr "Kunne ikkje opna %s for skriving: %s"
+
+#: src/text.c:2084
+msgid "Error invoking \"spell\""
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:2087
+msgid "Error invoking \"sort -f\""
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:2090
+msgid "Error invoking \"uniq\""
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:2201
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error invoking \"%s\""
+msgstr "Feil i %s på linje %d: "
+
+#: src/text.c:2341
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Spell checking failed: %s"
+msgstr "Stavekontroll feila"
+
+#: src/text.c:2343
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Spell checking failed: %s: %s"
+msgstr "Stavekontroll feila"
+
+#: src/text.c:2346
+msgid "Finished checking spelling"
+msgstr "Stavekontroll fullført"
+
+#: src/text.c:2411
+#, c-format
+msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:2412
+#, fuzzy
+msgid "In Selection:  "
+msgstr "Legg til valt område på slutten av fil"
+
+#: src/utils.c:367 src/utils.c:379
 #, fuzzy
 msgid "nano is out of memory!"
 msgstr "nano: malloc: tom for minne!"
 
-#: winio.c:600
-msgid "  File: ..."
-msgstr "  Fil: ..."
+#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
+#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
+#: src/winio.c:1515
+msgid "Unicode Input"
+msgstr ""
 
-#: winio.c:602
-msgid "   DIR: ..."
-msgstr "   KAT: ..."
-
-#: winio.c:607
-msgid "File: "
-msgstr "Fil: "
-
-#: winio.c:610
-msgid " DIR: "
-msgstr " KAT: "
-
-#: winio.c:615
+#: src/winio.c:2061 src/winio.c:2065
 #, fuzzy
-msgid " Modified "
+msgid "Modified"
 msgstr "Endra"
 
-#: winio.c:617
-msgid " View "
+#: src/winio.c:2062
+msgid "View"
 msgstr ""
 
-#: winio.c:803
-msgid "Refusing 0 length regex match"
-msgstr ""
+#: src/winio.c:2076
+#, fuzzy
+msgid "DIR:"
+msgstr " KAT: "
 
-#: winio.c:1297
-msgid "Yy"
-msgstr "JjYy"
+#: src/winio.c:2083
+#, fuzzy
+msgid "File:"
+msgstr "Fil: "
 
-#: winio.c:1298
-msgid "Nn"
-msgstr "Nn"
-
-#: winio.c:1299
-msgid "Aa"
-msgstr "Aa"
-
-#: winio.c:1310
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
-
-#: winio.c:1315
-msgid "All"
-msgstr "Alle"
-
-#: winio.c:1320
-msgid "No"
-msgstr "Nei"
-
-#: winio.c:1499
+#: src/winio.c:3107
 #, fuzzy, c-format
-msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)"
+msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
 msgstr "linje %d av %d (%.0f%%), teikn %ld av %ld (%.0f%%)"
 
-#: winio.c:1838
+#: src/winio.c:3225
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "Teksteditoren nano"
 
-#: winio.c:1839
-msgid "version "
+#: src/winio.c:3226
+#, fuzzy
+msgid "version"
 msgstr "versjon "
 
-#: winio.c:1840
+#: src/winio.c:3227
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "Gjeve til deg av:"
 
-#: winio.c:1841
+#: src/winio.c:3228
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "Spesiell takk til:"
 
 # Oversette dette ?
-#: winio.c:1842
+#: src/winio.c:3229
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "Free Sofware Foundation"
 
-#: winio.c:1843
+#: src/winio.c:3230
 msgid "For ncurses:"
 msgstr ""
 
-#: winio.c:1844
+#: src/winio.c:3231
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "og alle dei andre vi gløymde..."
 
-#: winio.c:1845
-msgid "Thank you for using nano!\n"
+#: src/winio.c:3232
+#, fuzzy
+msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "Takk for at du brukar nano!\n"
 
 #, fuzzy
+#~ msgid "File to insert into new buffer [from ./] "
+#~ msgstr "Fil som skal setjast inn [frå ./] "
+
+#~ msgid "File to insert [from ./] "
+#~ msgstr "Fil som skal setjast inn [frå ./] "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not read %s for backup: %s"
+#~ msgstr "Kunne ikkje opna %s for skriving: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't write backup: %s"
+#~ msgstr "Kunne ikkje lukka %s: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s"
+#~ msgstr "Kunne ikkje setja tilgangsnivå %o på %s: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s"
+#~ msgstr "Kunne ikkje setja tilgangsnivå %o på %s: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s"
+#~ msgstr "Kunne ikkje setja tilgangsnivå %o på %s: %s"
+
+#~ msgid "Could not open file for writing: %s"
+#~ msgstr "Kunne ikkje opna fila for skriving: %s"
+
+#~ msgid "Could not close %s: %s"
+#~ msgstr "Kunne ikkje lukka %s: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not reopen %s: %s"
+#~ msgstr "Kunne ikkje lukka %s: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not open %s for prepend: %s"
+#~ msgstr "Kunne ikkje opna %s for skriving: %s"
+
+#~ msgid "Could not open %s for writing: %s"
+#~ msgstr "Kunne ikkje opna %s for skriving: %s"
+
+#~ msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
+#~ msgstr "Kunne ikkje setja tilgangsnivå %o på %s: %s"
+
+#~ msgid "Can't open \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Kan ikkje opna «%s»: %s"
+
+#~ msgid "Goto Cancelled"
+#~ msgstr "Gå til-funksjonen avbroten"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s"
+#~ msgstr "Kan ikkje opna ~/.nanorc, %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s"
+#~ msgstr "Kan ikkje opna ~/.nanorc, %s"
+
+#~ msgid "Writing file in DOS format"
+#~ msgstr "Skriv fil på DOS-format"
+
+#~ msgid "Writing file in Mac format"
+#~ msgstr "Skriv fil på Mac-format"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Backing up file"
+#~ msgstr "Hovud: opna fil\n"
+
+#~ msgid "Auto wrap"
+#~ msgstr "Automatisk linjebrekking"
+
+#~ msgid "Invoke the help menu"
+#~ msgstr "Vis hjelpemenyen"
+
+#~ msgid "Unjustify after a justify"
+#~ msgstr "Gjer om ombrekking"
+
+#~ msgid "Replace text within the editor"
+#~ msgstr "Erstatt tekst"
+
+#~ msgid "Search for text within the editor"
+#~ msgstr "Søk etter tekst"
+
+#~ msgid "Move up one line"
+#~ msgstr "Gå ei linje opp"
+
+#~ msgid "Move down one line"
+#~ msgstr "Gå ei linje ned"
+
+#~ msgid "Insert a tab character"
+#~ msgstr "Sett inn eit tab-teikn"
+
+#~ msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
+#~ msgstr "Gjer gjeldande søk utan å skilje mellom store/små bokstavar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Prepend to the current file"
+#~ msgstr "Legg til noverande fil"
+
+#~ msgid "Search backwards"
+#~ msgstr "Søk bakover"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Write file out in DOS format"
+#~ msgstr "Skriv fil på DOS-format"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Write file out in Mac format"
+#~ msgstr "Skriv fil på Mac-format"
+
+#~ msgid "Find other bracket"
+#~ msgstr "Finn den andre klamma"
+
+#~ msgid "Open previously loaded file"
+#~ msgstr "Opna tidlegare lest fil"
+
+#~ msgid "Open next loaded file"
+#~ msgstr "Opna neste leste fil"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Opp"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Ned"
+
+#~ msgid "Direction"
+#~ msgstr "Retning"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr "Bruk: nano [GNU lange opsjonar] [opsjonar] +LINJE <fil>\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bruk: nano [opsjon] +LINJE <fil>\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use alternate keypad routines"
+#~ msgstr " -K\t\tBruk alternativ tastaturrutine\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do regular expression searches"
+#~ msgstr "Regulære uttrykk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
+#~ msgstr " -r [KOL] \tBryt linjer [på kolonne KOL]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not invoke \"%s\""
+#~ msgstr "Kunne ikkje lukka %s: %s"
+
+#~ msgid "Could not create a temporary filename: %s"
+#~ msgstr "Kunne ikkje oppretta mellombels fil: %s"
+
+#~ msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
+#~ msgstr "Stavekontroll feila: kunne ikkje laga mellombels fil!"
+
+#~ msgid "Cannot resize top win"
+#~ msgstr "Kan ikkje endra storleik på toppvindauget"
+
+#~ msgid "Cannot move top win"
+#~ msgstr "Kan ikke flytta toppvindauget"
+
+#~ msgid "Cannot resize edit win"
+#~ msgstr "Kan ikkje endra storleik på redigeringsvindauget"
+
+#~ msgid "Cannot move edit win"
+#~ msgstr "Kan ikkje flytta redigeringsvindauget"
+
+#~ msgid "Cannot resize bottom win"
+#~ msgstr "Kan ikkje endra storleik på bunnvindauget"
+
+#~ msgid "Cannot move bottom win"
+#~ msgstr "Kan ikkje flytta botnvindauget"
+
+#~ msgid "NumLock glitch detected.  Keypad will malfunction with NumLock off"
+#~ msgstr ""
+#~ "NumLock-feil oppdaga. Nummer-tastane vil fungere feil med NumLock av"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tab size is too small for nano...\n"
+#~ msgstr "Vindauget er for lite for Nano..."
+
+#~ msgid "Errors found in .nanorc file"
+#~ msgstr "Feil funne i .nanorc fila"
+
+#~ msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
+#~ msgstr "Kan ikkje opna ~/.nanorc, %s"
+
+#~ msgid "\"%s...\" not found"
+#~ msgstr "«%s...» ikkje funne"
+
+#~ msgid "Search Cancelled"
+#~ msgstr "Søk avbrote"
+
+#~ msgid "Replace Cancelled"
+#~ msgstr "Erstatt avbrote"
+
+#~ msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
+#~ msgstr "Erstatt feila: ukjent deluttrykk!"
+
+#~ msgid "Aborted"
+#~ msgstr "Avbrote"
+
+#~ msgid "  File: ..."
+#~ msgstr "  Fil: ..."
+
+#~ msgid "   DIR: ..."
+#~ msgstr "   KAT: ..."
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n"
 #~ msgstr "add_to_cutbuffer vart kalla med inptr->data = %s\n"
 
@@ -1724,9 +2248,6 @@
 #~ msgid "set flag %d!\n"
 #~ msgstr "sett flagget %d!\n"
 
-#~ msgid "unset flag %d!\n"
-#~ msgstr "skru av flagget %d!\n"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n"
 #~ msgstr "actual_x_from_start for xplus=%d returnerte %d\n"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 4e461ec..9c8a771 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano 1.1.99pre2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-08-11 21:49-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-29 07:20-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-02-05 10:10+0200\n"
 "Last-Translator: Wojciech Kotwica <wkotwica@post.pl>\n"
 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -18,738 +18,953 @@
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: files.c:317
-#, c-format
-msgid "Read %d line (Converted from Mac format)"
-msgid_plural "Read %d lines (Converted from Mac format)"
-msgstr[0] "Wczytano %d liniê (przekonwertowana z formatu Mac)"
-msgstr[1] "Wczytano %d linie (przekonwertowane z formatu Mac)"
-msgstr[2] "Wczytano %d linii (przekonwertowane z formatu Mac)"
+#: src/browser.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Go To Directory"
+msgstr "Przejd¼ do katalogu"
 
-#: files.c:321
-#, c-format
-msgid "Read %d line (Converted from DOS format)"
-msgid_plural "Read %d lines (Converted from DOS format)"
-msgstr[0] "Wczytano %d liniê (przekonwertowana z formatu DOS)"
-msgstr[1] "Wczytano %d linie (przekonwertowane z formatu DOS)"
-msgstr[2] "Wczytano %d linii (przekonwertowane z formatu DOS)"
-
-#: files.c:326
-#, c-format
-msgid "Read %d line"
-msgid_plural "Read %d lines"
-msgstr[0] "Wczytano %d liniê"
-msgstr[1] "Wczytano %d linie"
-msgstr[2] "Wczytano %d linii"
-
-#: files.c:343 search.c:58
-#, c-format
-msgid "\"%s\" not found"
-msgstr "Nie znaleziono \"%s\""
-
-#: files.c:347
-msgid "New File"
-msgstr "Nowy plik"
-
-#: files.c:353
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "\"%s\" jest katalogiem"
-
-#: files.c:354
-#, c-format
-msgid "File \"%s\" is a device file"
-msgstr "Plik \"%s\" jest plikiem urz±dzenia"
-
-#: files.c:372
-msgid "Reading File"
-msgstr "Wczytywanie pliku"
-
-#: files.c:448
-#, c-format
-msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
-msgstr "Plik do wstawienia do nowego bufora [z %s] "
-
-#: files.c:456
-#, c-format
-msgid "File to insert [from %s] "
-msgstr "Plik do wstawienia [z %s] "
-
-#: files.c:467
-msgid "File to insert into new buffer [from ./] "
-msgstr "Plik do wstawienia do nowego bufora [z ./] "
-
-#: files.c:474
-msgid "File to insert [from ./] "
-msgstr "Plik do wstawienia [z ./] "
-
-#: files.c:495
-msgid "Command to execute"
-msgstr "Polecenie do wykonania "
-
-#: files.c:497 files.c:609 files.c:1340 files.c:1776 nano.c:2726
+#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:739 src/files.c:1823
+#: src/nano.c:962 src/search.c:213 src/search.c:934 src/search.c:995
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Anulowano"
 
-#: files.c:518
-#, c-format
-msgid "Can't insert file from outside of %s"
-msgstr "Nie mo¿na wstawiæ pliku spoza %s "
-
-#: files.c:632
-msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
-msgstr "Klawisz niedozwolony w trybie innym ni¿ wielu buforów"
-
-#: files.c:873 files.c:936
-msgid "No more open files"
-msgstr "Nie ma wiêcej otwartych plików"
-
-#: files.c:900 files.c:963
-#, c-format
-msgid "Switched to %s"
-msgstr "Prze³±czono na %s"
-
-#: files.c:1353
-#, c-format
-msgid "Can't write outside of %s"
-msgstr "Nie mo¿na zapisaæ poza %s"
-
-#: files.c:1384
-#, c-format
-msgid "Could not read %s for backup: %s"
-msgstr "Nie mo¿na odczytaæ %s do wykonania kopii zapasowej: %s"
-
-#: files.c:1395
-#, c-format
-msgid "Couldn't write backup: %s"
-msgstr "Nie mo¿na zapisaæ kopii zapasowej: %s"
-
-#: files.c:1413
-#, c-format
-msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s"
-msgstr "Nie mo¿na nadaæ uprawnieñ %o do kopii zapasowej %s: %s"
-
-#: files.c:1419
-#, c-format
-msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s"
-msgstr "Nie mo¿na przypisaæ w³a¶ciciela %d/grupy %d do kopii zapasowej %s: %s"
-
-#: files.c:1424
-#, c-format
-msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s"
-msgstr "Nie mo¿na nadaæ czasu dostêpu/modyfikacji do kopii zapasowej %s: %s"
-
-#: files.c:1459 files.c:1475 files.c:1487 files.c:1509 files.c:1542
-#: files.c:1549 files.c:1561
-#, c-format
-msgid "Could not open file for writing: %s"
-msgstr "NIe mo¿na otworzyæ pliku do zapisu: %s"
-
-#: files.c:1572
-#, c-format
-msgid "Could not close %s: %s"
-msgstr "Nie mo¿na zamkn±æ %s: %s"
-
-#: files.c:1584 files.c:1589 files.c:1617
-#, c-format
-msgid "Could not reopen %s: %s"
-msgstr "Nie mo¿na ponowanie otworzyæ %s: %s"
-
-#: files.c:1594 files.c:1600 files.c:1609
-#, c-format
-msgid "Could not open %s for prepend: %s"
-msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s do wpisania: %s"
-
-#: files.c:1647 files.c:1656 files.c:1661
-#, c-format
-msgid "Could not open %s for writing: %s"
-msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s do zapisu: %s"
-
-#: files.c:1668
-#, c-format
-msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
-msgstr "Nie mo¿na nadaæ uprawnieñ %o do %s: %s"
-
-#: files.c:1684
-#, c-format
-msgid "Wrote %d line"
-msgid_plural "Wrote %d lines"
-msgstr[0] "Zapisano %d liniê"
-msgstr[1] "Zapisano %d linie"
-msgstr[2] "Zapisano %d linii"
-
-#: files.c:1730
-msgid " [Mac Format]"
-msgstr " [format Mac]"
-
-#: files.c:1732
-msgid " [DOS Format]"
-msgstr " [format DOS]"
-
-#: files.c:1737
-msgid " [Backup]"
-msgstr " [Kopia zap.]"
-
-#: files.c:1745
-msgid "Prepend Selection to File"
-msgstr "Wpisz wybór na pocz±tek pliku"
-
-#: files.c:1748
-msgid "Append Selection to File"
-msgstr "Dopisz wybór do pliku"
-
-#: files.c:1751
-msgid "Write Selection to File"
-msgstr "Zapisz wybór do pliku"
-
-#: files.c:1755 files.c:1766
-msgid "File Name to Prepend to"
-msgstr "Nazwa pliku do wpisania"
-
-#: files.c:1758 files.c:1769
-msgid "File Name to Append to"
-msgstr "Nazwa pliku do dopisania"
-
-#: files.c:1761 files.c:1772
-msgid "File Name to Write"
-msgstr "Nazwa pliku do zapisu"
-
-#: files.c:1830
-msgid "File exists, OVERWRITE ?"
-msgstr "Plik istnieje, ZAMAZAÆ?"
-
-#: files.c:2319
-msgid "(more)"
-msgstr "(wiêcej)"
-
-#: files.c:2624
-msgid "Can't move up a directory"
-msgstr "Nie mo¿na przej¶æ katalog wy¿ej"
-
-#: files.c:2635 files.c:2708
+#: src/browser.c:272 src/browser.c:324
 #, c-format
 msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
 msgstr "W trybie ograniczonym nie mo¿na wyj¶æ poza %s"
 
-#: files.c:2642 files.c:2669 files.c:2716
+#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:610
+#: src/files.c:618 src/files.c:1361 src/files.c:1449 src/files.c:1495
+#: src/files.c:1516 src/files.c:1639 src/files.c:2449 src/rcfile.c:367
+#: src/rcfile.c:384 src/rcfile.c:916
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading %s: %s"
+msgstr "Nieprawid³owy znacznik cytowania %s: %s"
+
+#: src/browser.c:313
+msgid "Can't move up a directory"
+msgstr "Nie mo¿na przej¶æ katalog wy¿ej"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
+#. * characters.
+#: src/browser.c:676 src/browser.c:685
+msgid "(dir)"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
+#. * characters.
+#: src/browser.c:682
+msgid "(parent dir)"
+msgstr ""
+
+#: src/browser.c:809 src/search.c:180
+msgid "Search"
+msgstr "Szukaj"
+
+#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
+#. * prompt; no grammar is implied.
+#: src/browser.c:813 src/search.c:184
+msgid " [Case Sensitive]"
+msgstr " [Uwzgl.wielk.liter]"
+
+#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
+#. * prompt; no grammar is implied.
+#: src/browser.c:819 src/search.c:190
+msgid " [Regexp]"
+msgstr " [Wyr.reg.]"
+
+#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
+#. * prompt; no grammar is implied.
+#: src/browser.c:825 src/search.c:196
+msgid " [Backwards]"
+msgstr " [Wstecz]"
+
+#: src/browser.c:918 src/browser.c:926 src/search.c:369
+msgid "Search Wrapped"
+msgstr "Wyszukiwanie minê³o granicê pliku - kontynuowane od pocz±tku (koñca)"
+
+#: src/browser.c:1015 src/browser.c:1048 src/search.c:486 src/search.c:489
+#: src/search.c:546 src/search.c:549
+msgid "This is the only occurrence"
+msgstr "To jedyne wyst±pienie"
+
+#: src/browser.c:1051 src/search.c:555
+msgid "No current search pattern"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:119
 #, c-format
-msgid "Can't open \"%s\": %s"
-msgstr "Nie mo¿na otworzyæ \"%s\": %s"
+msgid "Can't insert file from outside of %s"
+msgstr "Nie mo¿na wstawiæ pliku spoza %s "
 
-#: files.c:2690
-msgid "Goto Directory"
-msgstr "Przejd¼ do katalogu"
+#: src/files.c:228
+#, fuzzy
+msgid "No more open file buffers"
+msgstr "Nie ma wiêcej otwartych plików"
 
-#: files.c:2695
-msgid "Goto Cancelled"
-msgstr "Anulowano przej¶cie do katalogu"
-
-#: files.c:2896
+#: src/files.c:244
 #, c-format
-msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s"
-msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku ~/.nano_history, %s"
+msgid "Switched to %s"
+msgstr "Prze³±czono na %s"
 
-#: files.c:2946 files.c:2955 files.c:2960 files.c:2967
-#, c-format
-msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s"
-msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku ~/.nano_history, %s"
-
-#: global.c:246
-msgid "Constant cursor position"
-msgstr "Sta³e po³o¿enie kursora"
-
-#: global.c:247
-msgid "Auto indent"
-msgstr "Auto wciêcia"
-
-#: global.c:248
-msgid "Suspend"
-msgstr "Zawie¶"
-
-#: global.c:249
-msgid "Help mode"
-msgstr "Tryb pomocy"
-
-#: global.c:251
-msgid "Mouse support"
-msgstr "Obs³uga myszy"
-
-#: global.c:253
-msgid "Cut to end"
-msgstr "Wytnij do koñca"
-
-#: global.c:254
-msgid "No conversion from DOS/Mac format"
-msgstr "Bez konwersji z formatu DOS/Mac"
-
-#: global.c:255
-msgid "Writing file in DOS format"
-msgstr "Zapis pliku w formacie DOS"
-
-#: global.c:256
-msgid "Writing file in Mac format"
-msgstr "Zapis pliku w formacie Mac"
-
-#: global.c:257
-msgid "Backing up file"
-msgstr "Tworzenie kopii zapasowej pliku"
-
-#: global.c:258 nano.c:654
-msgid "Smooth scrolling"
-msgstr "P³ynne przewijanie"
-
-#: global.c:260
-msgid "Color syntax highlighting"
-msgstr "Kolorowanie sk³adni"
-
-#: global.c:263
-msgid "Auto wrap"
-msgstr "Auto ³amanie"
-
-#: global.c:266
-msgid "Multiple file buffers"
-msgstr "Wiele buforów plikowych"
-
-#: global.c:349
-msgid "Invoke the help menu"
-msgstr "Wywo³aj menu pomocy"
-
-#: global.c:350
-msgid "Write the current file to disk"
-msgstr "Zapisz bie¿±cy plik na dysku"
-
-#: global.c:352
-msgid "Close currently loaded file/Exit from nano"
-msgstr "Zamknij bie¿±cy plik / Wyjd¼ z nano"
-
-#: global.c:354
-msgid "Exit from nano"
-msgstr "Wyjd¼ z nano"
-
-#: global.c:356
-msgid "Go to a specific line number"
-msgstr "Przejd¼ do linii o zadanym numerze"
-
-#: global.c:357
-msgid "Justify the current paragraph"
-msgstr "Wyjustuj bie¿±cy akapit"
-
-#: global.c:358
-msgid "Unjustify after a justify"
-msgstr "Cofnij ostatnie justowanie"
-
-#: global.c:359
-msgid "Replace text within the editor"
-msgstr "Zast±p w edytowanych tekstach"
-
-#: global.c:360
-msgid "Insert another file into the current one"
-msgstr "Wstaw do bie¿±cego pliku zawarto¶æ innego pliku"
-
-#: global.c:361
-msgid "Search for text within the editor"
-msgstr "Szukaj w edytowanych tekstach"
-
-#: global.c:362
-msgid "Move to the previous screen"
-msgstr "Przejd¼ do poprzedniego ekranu"
-
-#: global.c:363
-msgid "Move to the next screen"
-msgstr "Przejd¼ do nastêpnego ekranu"
-
-#: global.c:364
-msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
-msgstr "Wytnij bie¿±c± liniê i przechowaj w buforze wycinania"
-
-#: global.c:365
-msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
-msgstr "Wklej zawarto¶æ bufora wycinania w bie¿±cej linii"
-
-#: global.c:366
-msgid "Show the position of the cursor"
-msgstr "Poka¿ informacjê o pozycji kursora"
-
-#: global.c:367
-msgid "Invoke the spell checker, if available"
-msgstr "Wywo³aj sprawdzanie pisowni, je¶li dostêpne"
-
-#: global.c:368
-msgid "Move up one line"
-msgstr "Przejd¼ o liniê w górê"
-
-#: global.c:369
-msgid "Move down one line"
-msgstr "Przejd¼ o liniê w dó³"
-
-#: global.c:370
-msgid "Move forward one character"
-msgstr "Przejd¼ o znak do przodu"
-
-#: global.c:371
-msgid "Move back one character"
-msgstr "Przejd¼ o znak wstecz"
-
-#: global.c:372
-msgid "Move to the beginning of the current line"
-msgstr "Przejd¼ na pocz±tek bie¿±cej linii"
-
-#: global.c:373
-msgid "Move to the end of the current line"
-msgstr "Przejd¼ na koniec bie¿±cej linii"
-
-#: global.c:374
-msgid "Go to the first line of the file"
-msgstr "Przejd¼ do pierwszej linii pliku"
-
-#: global.c:375
-msgid "Go to the last line of the file"
-msgstr "Przejd¼ do ostatniej linii pliku"
-
-#: global.c:376
-msgid "Refresh (redraw) the current screen"
-msgstr "Od¶wie¿ (ponownie wy¶wietl) bie¿±cy ekran"
-
-#: global.c:377
-msgid "Mark text at the current cursor location"
-msgstr "Ustaw znacznik w bie¿±cym po³o¿eniu kursora"
-
-#: global.c:378
-msgid "Delete the character under the cursor"
-msgstr "Usuñ znak na pozycji kursora"
-
-#: global.c:380
-msgid "Delete the character to the left of the cursor"
-msgstr "Usuñ znak na lewo od kursora"
-
-#: global.c:381
-msgid "Insert a tab character"
-msgstr "Wstaw znak tabulacji"
-
-#: global.c:382
-msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
-msgstr "Wstaw znak powrotu karetki na pozycji kursora"
-
-#: global.c:384
-msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
-msgstr "Bie¿±ce wyszukiwanie lub zastêpowanie (nie)zale¿ne od wielko¶ci liter"
-
-#: global.c:385
-msgid "Go to file browser"
-msgstr "Poka¿ przegl±darkê plików"
-
-#: global.c:386
-msgid "Execute external command"
-msgstr "Wywo³aj polecenie zewnêtrzne"
-
-#: global.c:387
-msgid "Go to directory"
-msgstr "Przejd¼ do katalogu"
-
-#: global.c:388
-msgid "Cancel the current function"
-msgstr "Anuluj bie¿±c± funkcjê"
-
-#: global.c:389
-msgid "Append to the current file"
-msgstr "Dopisz do bie¿±cego pliku"
-
-#: global.c:390
-msgid "Prepend to the current file"
-msgstr "Wpisz do bie¿±cego pliku"
-
-#: global.c:391
-msgid "Search backwards"
-msgstr "Szukaj wstecz"
-
-#: global.c:392
-msgid "Write file out in DOS format"
-msgstr "Zapisz plik w formacie DOS"
-
-#: global.c:393
-msgid "Write file out in Mac format"
-msgstr "Zapisz plik w formacie Mac"
-
-#: global.c:394
-msgid "Back up original file when saving"
-msgstr "Utwórz kopiê zapasow± oryginalnego pliku przy zapisie"
-
-#: global.c:395
-msgid "Edit the previous search/replace strings"
-msgstr "Zmieñ poprzednie ³añcuchy wyszukiwania/zamiany"
-
-#: global.c:397
-msgid "Use regular expressions"
-msgstr "U¿yj wyra¿eñ regularnych"
-
-#: global.c:398
-msgid "Find other bracket"
-msgstr "Znajd¼ nawias do pary"
-
-#: global.c:401
-msgid "Open previously loaded file"
-msgstr "Otwórz poprzednio wczytany plik"
-
-#: global.c:402
-msgid "Open next loaded file"
-msgstr "Otwórz nastêpny wczytany plik"
-
-#: global.c:403
-msgid "Toggle insert into new buffer"
-msgstr "Prze³±cz wstawianie do nowego bufora"
-
-#: global.c:418 global.c:578 global.c:627 global.c:664 global.c:683
-#: global.c:713 global.c:751 global.c:775 global.c:785 global.c:795
-#: global.c:816
-msgid "Get Help"
-msgstr "Pomoc"
-
-#: global.c:425
-msgid "Close"
-msgstr "Zamknij"
-
-#: global.c:432 global.c:706
-msgid "Exit"
-msgstr "Wyjd¼"
-
-#: global.c:437
-msgid "WriteOut"
-msgstr "Zapisz"
-
-#: global.c:442
-msgid "Justify"
-msgstr "Wyjustuj"
-
-#: global.c:448
-msgid "Read File"
-msgstr "Wczytaj plik"
-
-#: global.c:458
-msgid "Where Is"
-msgstr "Wyszukaj"
-
-#: global.c:463 global.c:698 global.c:801
-msgid "Prev Page"
-msgstr "Poprz.str."
-
-#: global.c:468 global.c:702 global.c:805
-msgid "Next Page"
-msgstr "Nast.str."
-
-#: global.c:473
-msgid "Cut Text"
-msgstr "Wytnij"
-
-#: global.c:479
-msgid "UnJustify"
-msgstr "Cofnij just."
-
-#: global.c:484
-msgid "UnCut Txt"
-msgstr "Wklej"
-
-#: global.c:489
-msgid "Cur Pos"
-msgstr "Bie¿.poz."
-
-#: global.c:494
-msgid "To Spell"
-msgstr "Pisownia"
-
-#: global.c:498 nano.c:420 winio.c:655
-msgid "Up"
-msgstr "Góra"
-
-#: global.c:502
-msgid "Down"
-msgstr "Dó³"
-
-#: global.c:506
-msgid "Forward"
-msgstr "W przód"
-
-#: global.c:510
-msgid "Back"
-msgstr "Wstecz"
-
-#: global.c:514
-msgid "Home"
-msgstr "Pocz±tek"
-
-#: global.c:518
-msgid "End"
-msgstr "Koniec"
-
-#: global.c:522
-msgid "Refresh"
-msgstr "Od¶wie¿"
-
-#: global.c:526
-msgid "Mark Text"
-msgstr "Zaznacz"
-
-#: global.c:530
-msgid "Delete"
-msgstr "Usuñ"
-
-#: global.c:534
-msgid "Backspace"
-msgstr "Backspace"
-
-#: global.c:538
-msgid "Tab"
-msgstr "Tab"
-
-#: global.c:541 global.c:595
-msgid "Replace"
-msgstr "Zast±p"
-
-#: global.c:545
-msgid "Enter"
-msgstr "Enter"
-
-#: global.c:549 global.c:599 global.c:643
-msgid "Go To Line"
-msgstr "Przejd¼ do linii"
-
-#: global.c:554
-msgid "Next Word"
-msgstr "Nast.s³owo"
-
-#: global.c:555
-msgid "Move forward one word"
-msgstr "Przejd¼ o s³owo do przodu"
-
-#: global.c:558
-msgid "Prev Word"
-msgstr "Poprz.s³owo"
-
-#: global.c:559
-msgid "Move backward one word"
-msgstr "Przejd¼ o s³owo wstecz"
-
-#: global.c:563
-msgid "Find Other Bracket"
-msgstr "Znajd¼ nawias do pary"
-
-#: global.c:568
-msgid "Previous File"
-msgstr "Poprzedni plik"
-
-#: global.c:571
-msgid "Next File"
-msgstr "Nastêpny plik"
-
-#: global.c:582 global.c:630 global.c:667 global.c:686 global.c:746
-#: global.c:754 global.c:778 global.c:788 global.c:798 global.c:819
-#: winio.c:1323
-msgid "Cancel"
-msgstr "Anuluj"
-
-#: global.c:586 global.c:633 global.c:670 global.c:689
-msgid "First Line"
-msgstr "Pierw.lin."
-
-#: global.c:591 global.c:636 global.c:673 global.c:692
-msgid "Last Line"
-msgstr "Ost.lin."
-
-#: global.c:604 global.c:647
-msgid "Case Sens"
-msgstr "Wielk.liter"
-
-#: global.c:608 global.c:650
-msgid "Direction"
-msgstr "Kierunek"
-
-#: global.c:613 global.c:654
-msgid "Regexp"
-msgstr "Wyr.reg."
-
-#: global.c:619 global.c:658 global.c:677
-msgid "History"
-msgstr "Historia"
-
-#: global.c:640
-msgid "No Replace"
-msgstr "Nie zast."
-
-#: global.c:718 global.c:758
-msgid "To Files"
-msgstr "Pliki"
-
-#: global.c:724
-msgid "DOS Format"
-msgstr "Format DOS"
-
-#: global.c:728
-msgid "Mac Format"
-msgstr "Format Mac"
-
-#: global.c:733
-msgid "Append"
-msgstr "Dopisz"
-
-#: global.c:737
-msgid "Prepend"
-msgstr "Wpisz"
-
-#: global.c:742
-msgid "Backup File"
-msgstr "Kopia zapas."
-
-#: global.c:763
-msgid "Execute Command"
-msgstr "Wywo³aj polecenie"
-
-#: global.c:767 winio.c:596
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2080
 msgid "New Buffer"
 msgstr "Nowy bufor"
 
-#: global.c:810
-msgid "Go To Dir"
-msgstr "Przejd¼ do katalogu"
+#: src/files.c:559
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
+msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
+msgstr[0] "Wczytano %d liniê (przekonwertowana z formatu Mac)"
+msgstr[1] "Wczytano %d linie (przekonwertowane z formatu Mac)"
+msgstr[2] "Wczytano %d linii (przekonwertowane z formatu Mac)"
 
-#: nano.c:169
+#: src/files.c:564
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
+msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
+msgstr[0] "Wczytano %d liniê (przekonwertowana z formatu Mac)"
+msgstr[1] "Wczytano %d linie (przekonwertowane z formatu Mac)"
+msgstr[2] "Wczytano %d linii (przekonwertowane z formatu Mac)"
+
+#: src/files.c:569
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
+msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
+msgstr[0] "Wczytano %d liniê (przekonwertowana z formatu DOS)"
+msgstr[1] "Wczytano %d linie (przekonwertowane z formatu DOS)"
+msgstr[2] "Wczytano %d linii (przekonwertowane z formatu DOS)"
+
+#: src/files.c:574
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Read %lu line"
+msgid_plural "Read %lu lines"
+msgstr[0] "Wczytano %d liniê"
+msgstr[1] "Wczytano %d linie"
+msgstr[2] "Wczytano %d linii"
+
+#: src/files.c:594
+msgid "New File"
+msgstr "Nowy plik"
+
+#: src/files.c:597
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Buffer written to %s\n"
+msgid "\"%s\" not found"
+msgstr "Nie znaleziono \"%s\""
+
+#: src/files.c:605 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "\"%s\" jest katalogiem"
+
+#: src/files.c:606 src/rcfile.c:377 src/rcfile.c:874 src/rcfile.c:908
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is a device file"
+msgstr "Plik \"%s\" jest plikiem urz±dzenia"
+
+#: src/files.c:623
+msgid "Reading File"
+msgstr "Wczytywanie pliku"
+
+#: src/files.c:697
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
+msgstr "Plik do wstawienia do nowego bufora [z %s] "
+
+#: src/files.c:699
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Command to execute [from %s] "
+msgstr "Polecenie do wykonania "
+
+#: src/files.c:705
+#, c-format
+msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
+msgstr "Plik do wstawienia do nowego bufora [z %s] "
+
+#: src/files.c:707
+#, c-format
+msgid "File to insert [from %s] "
+msgstr "Plik do wstawienia [z %s] "
+
+#: src/files.c:907
+#, fuzzy
+msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
+msgstr "Klawisz niedozwolony w trybie innym ni¿ wielu buforów"
+
+#: src/files.c:1315
+#, c-format
+msgid "Can't write outside of %s"
+msgstr "Nie mo¿na zapisaæ poza %s"
+
+#: src/files.c:1330
+msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
 msgstr ""
-"\n"
-"Bufor zapisany w %s\n"
 
-#: nano.c:171
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"No %s written (too many backup files?)\n"
+#: src/files.c:1402 src/files.c:1426 src/files.c:1453 src/files.c:1471
+#: src/files.c:1528 src/files.c:1547 src/files.c:1559 src/files.c:1583
+#: src/files.c:1601 src/files.c:1611 src/files.c:1647 src/files.c:2522
+#: src/files.c:2531
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing %s: %s"
+msgstr "Nieprawid³owy znacznik cytowania %s: %s"
+
+#: src/files.c:1403 src/nano.c:625
+#, fuzzy
+msgid "Too many backup files?"
 msgstr ""
 "\n"
 "Nie zapisano %s (zbyt wiele kopii zapasowych?)\n"
 
-#: nano.c:180
-msgid "Window size is too small for nano...\n"
-msgstr "Rozmiar okna za ma³y dla nano...\n"
+#: src/files.c:1505 src/text.c:2310 src/text.c:2322
+#, c-format
+msgid "Error writing temp file: %s"
+msgstr ""
 
-#: nano.c:185
-msgid "Key illegal in VIEW mode"
-msgstr "Klawisz niedozwolony w trybie przegl±dania"
+#: src/files.c:1681
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wrote %lu line"
+msgid_plural "Wrote %lu lines"
+msgstr[0] "Zapisano %d liniê"
+msgstr[1] "Zapisano %d linie"
+msgstr[2] "Zapisano %d linii"
 
-#: nano.c:279
+#: src/files.c:1784
+msgid " [DOS Format]"
+msgstr " [format DOS]"
+
+#: src/files.c:1785
+msgid " [Mac Format]"
+msgstr " [format Mac]"
+
+#: src/files.c:1787
+msgid " [Backup]"
+msgstr " [Kopia zap.]"
+
+#: src/files.c:1791
+msgid "Prepend Selection to File"
+msgstr "Wpisz wybór na pocz±tek pliku"
+
+#: src/files.c:1792
+msgid "Append Selection to File"
+msgstr "Dopisz wybór do pliku"
+
+#: src/files.c:1793
+msgid "Write Selection to File"
+msgstr "Zapisz wybór do pliku"
+
+#: src/files.c:1796
+msgid "File Name to Prepend to"
+msgstr "Nazwa pliku do wpisania"
+
+#: src/files.c:1797
+msgid "File Name to Append to"
+msgstr "Nazwa pliku do dopisania"
+
+#: src/files.c:1798
+msgid "File Name to Write"
+msgstr "Nazwa pliku do zapisu"
+
+#: src/files.c:1918
+#, fuzzy
+msgid "File exists, OVERWRITE ? "
+msgstr "Plik istnieje, ZAMAZAÆ?"
+
+#: src/files.c:1932
+msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:2369
+msgid "(more)"
+msgstr "(wiêcej)"
+
+#: src/files.c:2452 src/rcfile.c:851
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Press Enter to continue starting nano.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Naci¶nij return aby kontynuowaæ start nano\n"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
+#. * characters.
+#: src/global.c:265 src/prompt.c:1310
+msgid "Cancel"
+msgstr "Anuluj"
+
+#: src/global.c:266
+msgid "Get Help"
+msgstr "Pomoc"
+
+#: src/global.c:267
+msgid "Exit"
+msgstr "Wyjd¼"
+
+#: src/global.c:268
+msgid "Where Is"
+msgstr "Wyszukaj"
+
+#: src/global.c:269
+msgid "Prev Page"
+msgstr "Poprz.str."
+
+#: src/global.c:270
+msgid "Next Page"
+msgstr "Nast.str."
+
+#: src/global.c:271
+msgid "Go To Line"
+msgstr "Przejd¼ do linii"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10
+#. * characters.
+#: src/global.c:274
+msgid "Replace"
+msgstr "Zast±p"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/global.c:277
+#, fuzzy
+msgid "WhereIs Next"
+msgstr "Wyszukaj"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
+#. * characters.
+#: src/global.c:281
+msgid "First Line"
+msgstr "Pierw.lin."
+
+#: src/global.c:282
+msgid "Last Line"
+msgstr "Ost.lin."
+
+#: src/global.c:284
+msgid "Beg of Par"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:285
+msgid "End of Par"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:286
+#, fuzzy
+msgid "FullJstify"
+msgstr "Wyjustuj"
+
+#: src/global.c:288
+msgid "Refresh"
+msgstr "Od¶wie¿"
+
+#: src/global.c:290
+msgid "Case Sens"
+msgstr "Wielk.liter"
+
+#: src/global.c:291
+#, fuzzy
+msgid "Backwards"
+msgstr " [Wstecz]"
+
+#: src/global.c:294
+msgid "Regexp"
+msgstr "Wyr.reg."
+
+#: src/global.c:297
+#, fuzzy
+msgid "PrevHstory"
+msgstr "Historia"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10
+#. * characters.
+#: src/global.c:300
+#, fuzzy
+msgid "NextHstory"
+msgstr "Historia"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:308
+msgid "To Files"
+msgstr "Pliki"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/global.c:310
+#, fuzzy
+msgid "First File"
+msgstr "Pierw.lin."
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/global.c:312
+#, fuzzy
+msgid "Last File"
+msgstr "Ost.lin."
+
+#: src/global.c:315
+msgid "Cancel the current function"
+msgstr "Anuluj bie¿±c± funkcjê"
+
+#: src/global.c:316
+msgid "Display this help text"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:319
+#, fuzzy
+msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
+msgstr "Zamknij bie¿±cy plik / Wyjd¼ z nano"
+
+#: src/global.c:321
+msgid "Exit from nano"
+msgstr "Wyjd¼ z nano"
+
+#: src/global.c:325
+msgid "Write the current file to disk"
+msgstr "Zapisz bie¿±cy plik na dysku"
+
+#: src/global.c:326
+msgid "Justify the current paragraph"
+msgstr "Wyjustuj bie¿±cy akapit"
+
+#: src/global.c:328
+msgid "Insert another file into the current one"
+msgstr "Wstaw do bie¿±cego pliku zawarto¶æ innego pliku"
+
+#: src/global.c:330
+#, fuzzy
+msgid "Search for a string or a regular expression"
+msgstr "U¿yj wyra¿eñ regularnych"
+
+#: src/global.c:331
+msgid "Move to the previous screen"
+msgstr "Przejd¼ do poprzedniego ekranu"
+
+#: src/global.c:332
+msgid "Move to the next screen"
+msgstr "Przejd¼ do nastêpnego ekranu"
+
+#: src/global.c:334
+msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
+msgstr "Wytnij bie¿±c± liniê i przechowaj w buforze wycinania"
+
+#: src/global.c:336
+msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
+msgstr "Wklej zawarto¶æ bufora wycinania w bie¿±cej linii"
+
+#: src/global.c:338
+#, fuzzy
+msgid "Display the position of the cursor"
+msgstr "Poka¿ informacjê o pozycji kursora"
+
+#: src/global.c:340
+msgid "Invoke the spell checker, if available"
+msgstr "Wywo³aj sprawdzanie pisowni, je¶li dostêpne"
+
+#: src/global.c:341
+#, fuzzy
+msgid "Go to line and column number"
+msgstr "Przejd¼ do linii o zadanym numerze"
+
+#: src/global.c:343
+#, fuzzy
+msgid "Replace a string or a regular expression"
+msgstr "U¿yj wyra¿eñ regularnych"
+
+#: src/global.c:345
+#, fuzzy
+msgid "Mark text at the cursor position"
+msgstr "Ustaw znacznik w bie¿±cym po³o¿eniu kursora"
+
+#: src/global.c:346
+msgid "Repeat last search"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:348
+#, fuzzy
+msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
+msgstr "Wytnij bie¿±c± liniê i przechowaj w buforze wycinania"
+
+#: src/global.c:349
+#, fuzzy
+msgid "Indent the current line"
+msgstr "Dopisz do bie¿±cego pliku"
+
+#: src/global.c:350
+#, fuzzy
+msgid "Unindent the current line"
+msgstr "Dopisz do bie¿±cego pliku"
+
+#: src/global.c:352
+msgid "Move forward one character"
+msgstr "Przejd¼ o znak do przodu"
+
+#: src/global.c:353
+msgid "Move back one character"
+msgstr "Przejd¼ o znak wstecz"
+
+#: src/global.c:355
+msgid "Move forward one word"
+msgstr "Przejd¼ o s³owo do przodu"
+
+#: src/global.c:356
+#, fuzzy
+msgid "Move back one word"
+msgstr "Przejd¼ o s³owo wstecz"
+
+#: src/global.c:358
+#, fuzzy
+msgid "Move to the previous line"
+msgstr "Przejd¼ do poprzedniego ekranu"
+
+#: src/global.c:359
+#, fuzzy
+msgid "Move to the next line"
+msgstr "Przejd¼ do nastêpnego ekranu"
+
+#: src/global.c:361
+msgid "Move to the beginning of the current line"
+msgstr "Przejd¼ na pocz±tek bie¿±cej linii"
+
+#: src/global.c:363
+msgid "Move to the end of the current line"
+msgstr "Przejd¼ na koniec bie¿±cej linii"
+
+#: src/global.c:366
+#, fuzzy
+msgid "Move to the beginning of the current paragraph"
+msgstr "Przejd¼ na pocz±tek bie¿±cej linii"
+
+#: src/global.c:368
+#, fuzzy
+msgid "Move to the end of the current paragraph"
+msgstr "Przejd¼ na koniec bie¿±cej linii"
+
+#: src/global.c:371
+#, fuzzy
+msgid "Move to the first line of the file"
+msgstr "Przejd¼ do pierwszej linii pliku"
+
+#: src/global.c:373
+#, fuzzy
+msgid "Move to the last line of the file"
+msgstr "Przejd¼ do ostatniej linii pliku"
+
+#: src/global.c:375
+#, fuzzy
+msgid "Move to the matching bracket"
+msgstr "Brak nawiasu do pary"
+
+#: src/global.c:377
+msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:379
+msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:383
+#, fuzzy
+msgid "Switch to the previous file buffer"
+msgstr "Przejd¼ do poprzedniego ekranu"
+
+#: src/global.c:385
+msgid "Switch to the next file buffer"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:388
+msgid "Insert the next keystroke verbatim"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:390
+#, fuzzy
+msgid "Insert a tab at the cursor position"
+msgstr "Wstaw znak powrotu karetki na pozycji kursora"
+
+#: src/global.c:392
+#, fuzzy
+msgid "Insert a newline at the cursor position"
+msgstr "Wstaw znak powrotu karetki na pozycji kursora"
+
+#: src/global.c:394
+msgid "Delete the character under the cursor"
+msgstr "Usuñ znak na pozycji kursora"
+
+#: src/global.c:396
+msgid "Delete the character to the left of the cursor"
+msgstr "Usuñ znak na lewo od kursora"
+
+#: src/global.c:399
+#, fuzzy
+msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
+msgstr "Wklej zawarto¶æ bufora wycinania w bie¿±cej linii"
+
+#: src/global.c:402
+#, fuzzy
+msgid "Justify the entire file"
+msgstr "Wyjustuj bie¿±cy akapit"
+
+#: src/global.c:406
+msgid "Count the number of words, lines, and characters"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:409
+msgid "Refresh (redraw) the current screen"
+msgstr "Od¶wie¿ (ponownie wy¶wietl) bie¿±cy ekran"
+
+#: src/global.c:412
+msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:414
+#, fuzzy
+msgid "Reverse the direction of the search"
+msgstr "Poka¿ informacjê o pozycji kursora"
+
+#: src/global.c:418
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the use of regular expressions"
+msgstr "U¿yj wyra¿eñ regularnych"
+
+#: src/global.c:422
+#, fuzzy
+msgid "Recall the previous search/replace string"
+msgstr "Zmieñ poprzednie ³añcuchy wyszukiwania/zamiany"
+
+#: src/global.c:424
+#, fuzzy
+msgid "Recall the next search/replace string"
+msgstr "Zmieñ poprzednie ³añcuchy wyszukiwania/zamiany"
+
+#: src/global.c:427
+msgid "Go to file browser"
+msgstr "Poka¿ przegl±darkê plików"
+
+#: src/global.c:430
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the use of DOS format"
+msgstr "Zapis pliku w formacie DOS"
+
+#: src/global.c:431
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the use of Mac format"
+msgstr "Zapis pliku w formacie Mac"
+
+#: src/global.c:433
+msgid "Toggle appending"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:434
+msgid "Toggle prepending"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:437
+msgid "Toggle backing up of the original file"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:438
+msgid "Execute external command"
+msgstr "Wywo³aj polecenie zewnêtrzne"
+
+#: src/global.c:442
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the use of a new buffer"
+msgstr "Prze³±cz wstawianie do nowego bufora"
+
+#: src/global.c:445
+#, fuzzy
+msgid "Exit from the file browser"
+msgstr "Poka¿ przegl±darkê plików"
+
+#: src/global.c:447
+#, fuzzy
+msgid "Go to the first file in the list"
+msgstr "Przejd¼ do pierwszej linii pliku"
+
+#: src/global.c:449
+#, fuzzy
+msgid "Go to the last file in the list"
+msgstr "Przejd¼ do ostatniej linii pliku"
+
+#: src/global.c:450
+msgid "Go to directory"
+msgstr "Przejd¼ do katalogu"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:478
+msgid "Close"
+msgstr "Zamknij"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:484
+msgid "WriteOut"
+msgstr "Zapisz"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:489
+msgid "Justify"
+msgstr "Wyjustuj"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:505
+msgid "Read File"
+msgstr "Wczytaj plik"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:528
+msgid "Cut Text"
+msgstr "Wytnij"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:534
+msgid "UnJustify"
+msgstr "Cofnij just."
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:539
+#, fuzzy
+msgid "UnCut Text"
+msgstr "Wklej"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:544
+msgid "Cur Pos"
+msgstr "Bie¿.poz."
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:552
+msgid "To Spell"
+msgstr "Pisownia"
+
+#: src/global.c:574
+msgid "Mark Text"
+msgstr "Zaznacz"
+
+#: src/global.c:582
+#, fuzzy
+msgid "Copy Text"
+msgstr "Wytnij"
+
+#: src/global.c:586
+#, fuzzy
+msgid "Indent Text"
+msgstr "Wytnij"
+
+#: src/global.c:590
+#, fuzzy
+msgid "Unindent Text"
+msgstr "Wklej"
+
+#: src/global.c:595
+msgid "Forward"
+msgstr "W przód"
+
+#: src/global.c:599
+msgid "Back"
+msgstr "Wstecz"
+
+#: src/global.c:604
+msgid "Next Word"
+msgstr "Nast.s³owo"
+
+#: src/global.c:608
+msgid "Prev Word"
+msgstr "Poprz.s³owo"
+
+#: src/global.c:613 src/global.c:1076
+#, fuzzy
+msgid "Prev Line"
+msgstr "Poprz.str."
+
+#: src/global.c:617 src/global.c:1080
+#, fuzzy
+msgid "Next Line"
+msgstr "Nastêpny plik"
+
+#: src/global.c:621
+msgid "Home"
+msgstr "Pocz±tek"
+
+#: src/global.c:625
+msgid "End"
+msgstr "Koniec"
+
+#: src/global.c:648
+msgid "Find Other Bracket"
+msgstr "Znajd¼ nawias do pary"
+
+#: src/global.c:652
+msgid "Scroll Up"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:656
+msgid "Scroll Down"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:662
+msgid "Previous File"
+msgstr "Poprzedni plik"
+
+#: src/global.c:667
+msgid "Next File"
+msgstr "Nastêpny plik"
+
+#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
+#. * inserted verbatim.
+#: src/global.c:673 src/text.c:2426
+msgid "Verbatim Input"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:677
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: src/global.c:681
+msgid "Enter"
+msgstr "Enter"
+
+#: src/global.c:685
+msgid "Delete"
+msgstr "Usuñ"
+
+#: src/global.c:689
+msgid "Backspace"
+msgstr "Backspace"
+
+#: src/global.c:698
+msgid "CutTillEnd"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:710
+msgid "Word Count"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/global.c:824
+msgid "No Replace"
+msgstr "Nie zast."
+
+#: src/global.c:915
+#, fuzzy
+msgid "Go To Text"
+msgstr "Przejd¼ do linii"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:952
+msgid "DOS Format"
+msgstr "Format DOS"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:958
+msgid "Mac Format"
+msgstr "Format Mac"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:965
+msgid "Append"
+msgstr "Dopisz"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:971
+msgid "Prepend"
+msgstr "Wpisz"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:978
+msgid "Backup File"
+msgstr "Kopia zapas."
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 22
+#. * characters.
+#: src/global.c:1015
+msgid "Execute Command"
+msgstr "Wywo³aj polecenie"
+
+#: src/global.c:1046
+#, fuzzy
+msgid "Insert File"
+msgstr "Nastêpny plik"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/global.c:1147
+msgid "Go To Dir"
+msgstr "Przejd¼ do katalogu"
+
+#: src/global.c:1285
+msgid "Help mode"
+msgstr "Tryb pomocy"
+
+#: src/global.c:1289
+#, fuzzy
+msgid "Constant cursor position display"
+msgstr "Sta³e po³o¿enie kursora"
+
+#: src/global.c:1293
+msgid "Use of one more line for editing"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:1298 src/global.c:1300 src/nano.c:777
+msgid "Smooth scrolling"
+msgstr "P³ynne przewijanie"
+
+#: src/global.c:1307 src/global.c:1309
+msgid "Whitespace display"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:1316
+msgid "Color syntax highlighting"
+msgstr "Kolorowanie sk³adni"
+
+#: src/global.c:1319
+msgid "Smart home key"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:1322
+msgid "Auto indent"
+msgstr "Auto wciêcia"
+
+#: src/global.c:1325
+msgid "Cut to end"
+msgstr "Wytnij do koñca"
+
+#: src/global.c:1329
+msgid "Long line wrapping"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:1335 src/global.c:1338
+msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:1346
+#, fuzzy
+msgid "Backup files"
+msgstr "Kopia zapas."
+
+#: src/global.c:1354
+msgid "Multiple file buffers"
+msgstr "Wiele buforów plikowych"
+
+#: src/global.c:1359
+msgid "Mouse support"
+msgstr "Obs³uga myszy"
+
+#: src/global.c:1367
+msgid "No conversion from DOS/Mac format"
+msgstr "Bez konwersji z formatu DOS/Mac"
+
+#: src/global.c:1373
+#, fuzzy
+msgid "Suspension"
+msgstr "Zawie¶"
+
+#: src/help.c:238
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Search Command Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, then hit "
-"enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
+"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
 "updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
 "\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the Search: "
+" The previous search string will be shown in brackets after the search "
 "prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
-"search.\n"
-"\n"
-" The following function keys are available in Search mode:\n"
-"\n"
+"search.  "
 msgstr ""
 "Tekst pomocy polecenia szukania\n"
 "\n"
@@ -764,7 +979,16 @@
 " W trybie szukania dostêpne s± nastêpuj±ce klawisze funkcyjne:\n"
 "\n"
 
-#: nano.c:289
+#: src/help.c:247
+msgid ""
+"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
+"matches in the selected text will be replaced.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in Search mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/help.c:253
 msgid ""
 "Go To Line Help Text\n"
 "\n"
@@ -784,7 +1008,8 @@
 "funkcyjne:\n"
 "\n"
 
-#: nano.c:296
+#: src/help.c:262
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Insert File Help Text\n"
 "\n"
@@ -792,15 +1017,9 @@
 "the current cursor location.\n"
 "\n"
 " If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
-"multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F "
-"toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a "
-"separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
-"\n"
-" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
-"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
-"\n"
-" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
-"\n"
+"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the "
+"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
+"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
 msgstr ""
 "Tekst pomocy polecenia wstawienia pliku\n"
 "\n"
@@ -818,14 +1037,24 @@
 " W trybie wstawiania pliku dostêpne s± nastêpuj±ce klawisze funkcyjne:\n"
 "\n"
 
-#: nano.c:310
+#: src/help.c:271
+msgid ""
+"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
+"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/help.c:277
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Write File Help Text\n"
 "\n"
-" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to "
+" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to "
 "save the file.\n"
 "\n"
-" If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only "
+" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only "
 "the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of "
 "overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
 "is not the default in this mode.\n"
@@ -845,7 +1074,7 @@
 " W trybie zapisu pliku dostêpne s± nastêpuj±ce klawisze funkcyjne:\n"
 "\n"
 
-#: nano.c:321
+#: src/help.c:291
 msgid ""
 "File Browser Help Text\n"
 "\n"
@@ -870,13 +1099,47 @@
 " W przegl±darce plików dostêpne s± nastêpuj±ce klawisze funkcyjne:\n"
 "\n"
 
-#: nano.c:332
+#: src/help.c:304
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Browser Search Command Help Text\n"
+"\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
+"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
+"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+"\n"
+" The previous search string will be shown in brackets after the search "
+"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
+"search.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Tekst pomocy polecenia szukania\n"
+"\n"
+" Wprowad¼ s³owa lub znaki, których chcesz szukaæ, nastêpnie naci¶nij Enter. "
+"Je¶li istnieje fragment tekstu do nich pasuj±cy, ekran zostanie od¶wie¿ony "
+"pokazuj±c po³o¿enie najbli¿szego dopasowania.\n"
+"\n"
+" Po zachêcie 'Szukaj:' w nawiasach kwadratowych zostanie pokazany poprzednio "
+"szukany ³añcuch. Naci¶niêcie Enter bez wprowadzania tekstu spowoduje "
+"wykonanie poprzedniego szukania.\n"
+"\n"
+" W trybie szukania dostêpne s± nastêpuj±ce klawisze funkcyjne:\n"
+"\n"
+
+#: src/help.c:313
+msgid ""
+" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/help.c:317
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Browser Go To Directory Help Text\n"
 "\n"
 " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
 "\n"
-" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to "
+" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to "
 "(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
@@ -894,16 +1157,18 @@
 "klawisze funkcyjne:\n"
 "\n"
 
-#: nano.c:341
+#: src/help.c:330
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Spell Check Help Text\n"
 "\n"
 " The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  "
 "When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
 "be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given "
-"misspelled word in the current file.\n"
+"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the "
+"mark, in the selected text.\n"
 "\n"
-" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
+" The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Tekst pomocy sprawdzania pisowni\n"
@@ -917,14 +1182,16 @@
 " W trybie sprawdzania pisowni dostêpne s± nastêpuj±ce klawisze funkcyjne:\n"
 "\n"
 
-#: nano.c:352
+#: src/help.c:345
+#, fuzzy
 msgid ""
-"External Command Help Text\n"
+"Execute Command Help Text\n"
 "\n"
-" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell "
-"into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n"
+" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell "
+"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If "
+"you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
 "\n"
-" The following keys are available in this mode:\n"
+" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Tekst pomocy wywo³ania polecenia zewnêtrznego\n"
@@ -936,25 +1203,17 @@
 " W tym trybie dostêpne s± nastêpuj±ce klawisze:\n"
 "\n"
 
-#: nano.c:359
+#: src/help.c:358
+#, fuzzy
 msgid ""
-" nano help text\n"
+"Main nano help text\n"
 "\n"
 " The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
-"the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor: The "
+"the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The "
 "top line shows the program version, the current filename being edited, and "
 "whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window "
 "showing the file being edited.  The status line is the third line from the "
-"bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most "
-"commonly used shortcuts in the editor.\n"
-"\n"
-" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
-"with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key.  Escape-"
-"key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using "
-"either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup.  The "
-"following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative "
-"keys are shown in parentheses:\n"
-"\n"
+"bottom and shows important messages.  "
 msgstr ""
 " tekst pomocy nano\n"
 "\n"
@@ -974,221 +1233,332 @@
 "ujêto w nawiasy:\n"
 "\n"
 
-#: nano.c:388 nano.c:458
+#: src/help.c:368
+msgid ""
+"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
+"\n"
+" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
+"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control "
+"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice.  Escape-key sequences are "
+"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, "
+"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
+msgstr ""
+
+#: src/help.c:377
+msgid ""
+"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
+"000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The "
+"following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative "
+"keys are shown in parentheses:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/help.c:408 src/help.c:551
 #, fuzzy
 msgid "enable/disable"
 msgstr "%.*s w³±cz/wy³±cz\n"
 
-#: nano.c:415 nano.c:418
+#: src/help.c:446 src/help.c:497
 msgid "Space"
 msgstr "Spacja"
 
-#: nano.c:622
+#: src/nano.c:523
+#, fuzzy
+msgid "Key invalid in view mode"
+msgstr "Klawisz niedozwolony w trybie przegl±dania"
+
+#: src/nano.c:619
+#, c-format
 msgid ""
-"Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
+"\n"
+"Buffer written to %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bufor zapisany w %s\n"
+
+#: src/nano.c:621
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Buffer not written to %s: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bufor zapisany w %s\n"
+
+#: src/nano.c:624
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Buffer not written: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bufor zapisany w %s\n"
+
+#: src/nano.c:636
+msgid "Window size is too small for nano...\n"
+msgstr "Rozmiar okna za ma³y dla nano...\n"
+
+#: src/nano.c:728
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"U¿ycie: nano [+LINIA] [d³uga opcja GNU] [opcja] [plik]>\n"
-"\n"
 
-#: nano.c:623
-msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
+#: src/nano.c:731
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
 msgstr "Opcja\t\tD³uga opcja\t\tZnaczenie\n"
 
-#: nano.c:625
-msgid ""
-"Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"U¿ycie: nano [+LINIA] [opcja] [plik]\n"
-"\n"
-
-#: nano.c:626
+#: src/nano.c:733
+#, c-format
 msgid "Option\t\tMeaning\n"
 msgstr "Opcja\t\tZnaczenie\n"
 
-#: nano.c:629
+#: src/nano.c:736
 msgid "Show this message"
 msgstr "Pokazanie tej informacji"
 
-#: nano.c:630
-msgid "+LINE"
-msgstr "+LINIA"
+#: src/nano.c:737
+msgid "+LINE,COLUMN"
+msgstr ""
 
-#: nano.c:630
-msgid "Start at line number LINE"
+#: src/nano.c:738
+#, fuzzy
+msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
 msgstr "Rozpoczêcie w linii o numerze LINIA"
 
-#: nano.c:632
-msgid "Backup existing files on save"
+#: src/nano.c:740
+#, fuzzy
+msgid "Enable smart home key"
+msgstr "W³±czenie myszy"
+
+#: src/nano.c:741
+#, fuzzy
+msgid "Save backups of existing files"
 msgstr "Tworzenie kopii istniej±cych plików przy zapisie"
 
-#: nano.c:633
-msgid "Write file in DOS format"
-msgstr "Zapis pliku w formacie DOS"
+#: src/nano.c:742
+#, fuzzy
+msgid "-C <dir>"
+msgstr "-o [kat]"
 
-#: nano.c:636
+#: src/nano.c:742
+msgid "--backupdir=<dir>"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:743
+msgid "Directory for saving unique backup files"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:746
+msgid "Use bold instead of reverse video text"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:749
+msgid "Convert typed tabs to spaces"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:752
 msgid "Enable multiple file buffers"
 msgstr "W³±czenie wielu buforów plikowych"
 
-#: nano.c:639
+#: src/nano.c:757
 msgid "Log & read search/replace string history"
 msgstr "Rejestrowanie i odczyt historii wyszukiwania/zamiany ³añcuchów"
 
-#: nano.c:640
+#: src/nano.c:760
 msgid "Don't look at nanorc files"
 msgstr "Bez korzystania z plików nanorc"
 
-#: nano.c:642
-msgid "Use alternate keypad routines"
-msgstr "Alternatywna obs³uga klawiatury numerycznej"
+#: src/nano.c:763
+msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
+msgstr ""
 
-#: nano.c:644
-msgid "Write file in Mac format"
-msgstr "Zapis pliku w formacie Mac"
+#: src/nano.c:765
+msgid "Don't add newlines to the ends of files"
+msgstr ""
 
-#: nano.c:645
+#: src/nano.c:768
 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
 msgstr "Bez konwersji z formatu DOS/Mac"
 
-#: nano.c:648
-msgid "-Q [str]"
+#: src/nano.c:770
+msgid "Use one more line for editing"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:772
+#, fuzzy
+msgid "-Q <str>"
 msgstr "-Q [³añc]"
 
-#: nano.c:648
-msgid "--quotestr=[str]"
+#: src/nano.c:772
+#, fuzzy
+msgid "--quotestr=<str>"
 msgstr "--quotestr=[³añc]"
 
-#: nano.c:648
-msgid "Quoting string, default \"> \""
+#: src/nano.c:773
+#, fuzzy
+msgid "Quoting string"
 msgstr "Znacznik cytowania, domy¶lnie \"> \""
 
-#: nano.c:651
-msgid "Do regular expression searches"
-msgstr "Szukanie z u¿yciem wyra¿eñ regularnych"
+#: src/nano.c:775
+msgid "Restricted mode"
+msgstr ""
 
-#: nano.c:656
-msgid "-T [num]"
-msgstr "-T [ile]"
+#: src/nano.c:779
+#, fuzzy
+msgid "-T <#cols>"
+msgstr "-r [#kol]"
 
-#: nano.c:656
-msgid "--tabsize=[num]"
+#: src/nano.c:779
+#, fuzzy
+msgid "--tabsize=<#cols>"
 msgstr "--tabsize=[ile]"
 
-#: nano.c:656
-msgid "Set width of a tab to num"
+#: src/nano.c:780
+#, fuzzy
+msgid "Set width of a tab to #cols columns"
 msgstr "Ustawienie szeroko¶ci tabulacji na ile"
 
-#: nano.c:657
+#: src/nano.c:782
+msgid "Do quick statusbar blanking"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:785
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Wypisanie wersji i zakoñczenie pracy"
 
-#: nano.c:659
-msgid "-Y [str]"
+#: src/nano.c:788
+msgid "Detect word boundaries more accurately"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:791
+#, fuzzy
+msgid "-Y <str>"
 msgstr "-Y [³añc]"
 
-#: nano.c:659
-msgid "--syntax [str]"
+#: src/nano.c:791
+#, fuzzy
+msgid "--syntax=<str>"
 msgstr "--syntax [³añc]"
 
-#: nano.c:659
-msgid "Syntax definition to use"
+#: src/nano.c:792
+#, fuzzy
+msgid "Syntax definition to use for coloring"
 msgstr "U¿ycie zadanej definicji sk³adni"
 
-#: nano.c:661
+#: src/nano.c:794
 msgid "Constantly show cursor position"
 msgstr "Sta³e pokazywanie po³o¿enia kursora"
 
-#: nano.c:663
+#: src/nano.c:796
+msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:799
 msgid "Automatically indent new lines"
 msgstr "Automatyczne wciêcia nowych linii"
 
-#: nano.c:664
-msgid "Let ^K cut from cursor to end of line"
+#: src/nano.c:800
+#, fuzzy
+msgid "Cut from cursor to end of line"
 msgstr "^K wycinaj±ce od kursora do koñca linii"
 
-#: nano.c:666
+#: src/nano.c:803
 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
 msgstr "Bez pod±¿ania za dowi±zaniami symbolicznymi, nadpisywanie"
 
-#: nano.c:668
-msgid "Enable mouse"
+#: src/nano.c:805
+#, fuzzy
+msgid "Enable the use of the mouse"
 msgstr "W³±czenie myszy"
 
-#: nano.c:671
-msgid "-o [dir]"
+#: src/nano.c:808
+#, fuzzy
+msgid "-o <dir>"
 msgstr "-o [kat]"
 
-#: nano.c:671
-msgid "--operatingdir=[dir]"
+#: src/nano.c:808
+#, fuzzy
+msgid "--operatingdir=<dir>"
 msgstr "--operatingdir=[kat]"
 
-#: nano.c:671
+#: src/nano.c:809
 msgid "Set operating directory"
 msgstr "Ustawienie katalogu pracy"
 
-#: nano.c:673
+#: src/nano.c:812
 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
 msgstr "Zachowanie dzia³ania klawiszy XON (^Q) i XOFF (^S)"
 
-#: nano.c:675
-msgid "-r [#cols]"
+#: src/nano.c:814
+#, fuzzy
+msgid "-r <#cols>"
 msgstr "-r [#kol]"
 
-#: nano.c:675
-msgid "--fill=[#cols]"
+#: src/nano.c:814
+#, fuzzy
+msgid "--fill=<#cols>"
 msgstr "--fill=[#kol]"
 
-#: nano.c:675
-msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
-msgstr "£amanie linii na pozycji #kol"
+#: src/nano.c:815
+msgid "Set wrapping point at column #cols"
+msgstr ""
 
-#: nano.c:678
-msgid "-s [prog]"
+#: src/nano.c:818
+#, fuzzy
+msgid "-s <prog>"
 msgstr "-s [prog]"
 
-#: nano.c:678
-msgid "--speller=[prog]"
+#: src/nano.c:818
+#, fuzzy
+msgid "--speller=<prog>"
 msgstr "--speller=[prog]"
 
-#: nano.c:678
+#: src/nano.c:819
 msgid "Enable alternate speller"
 msgstr "Alternatywny program sprawdzania pisowni"
 
-#: nano.c:680
+#: src/nano.c:822
 msgid "Auto save on exit, don't prompt"
 msgstr "Automatyczny zapis przy koñczeniu pracy, bez pytania"
 
-#: nano.c:681
-msgid "View (read only) mode"
+#: src/nano.c:823
+#, fuzzy
+msgid "View mode (read-only)"
 msgstr "Tryb przegl±dania, tylko odczyt"
 
-#: nano.c:683
+#: src/nano.c:825
 msgid "Don't wrap long lines"
 msgstr "Bez ³amania d³ugich linii"
 
-#: nano.c:685
-msgid "Don't show help window"
+#: src/nano.c:827
+#, fuzzy
+msgid "Don't show the two help lines"
 msgstr "Bez pokazywania okna pomocy"
 
-#: nano.c:686
-msgid "Enable suspend"
+#: src/nano.c:828
+#, fuzzy
+msgid "Enable suspension"
 msgstr "W³±czenie zawieszania"
 
-#: nano.c:689
+#: src/nano.c:832
 msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
 msgstr "(ignorowane, dla zgodno¶ci z Pico)"
 
-#: nano.c:696
+#: src/nano.c:842
 #, c-format
 msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
 msgstr " GNU nano wersja %s (skompilowana %s, %s)\n"
 
-#: nano.c:699
+#: src/nano.c:845
+#, c-format
 msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
 msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
 
-#: nano.c:700
+#: src/nano.c:846
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 " Compiled options:"
@@ -1196,416 +1566,619 @@
 "\n"
 " Skompilowane opcje:"
 
-#: nano.c:772
+#: src/nano.c:924
 msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
 msgstr "Przepraszamy, obs³uga tej funkcji zosta³a wy³±czona"
 
-#: nano.c:806
-msgid "Could not pipe"
-msgstr "Nie mo¿na utworzyæ potoku"
-
-#: nano.c:828 nano.c:1778 nano.c:1911
-msgid "Could not fork"
-msgstr "Nie mo¿na rozwidliæ procesu"
-
-#: nano.c:1365
-msgid "Mark Set"
-msgstr "Znacznik ustawiony"
-
-#: nano.c:1370
-msgid "Mark UNset"
-msgstr "Znacznik skasowany"
-
-#: nano.c:1633
-msgid "Edit a replacement"
-msgstr "Edytuj zast±pienie"
-
-#: nano.c:1686
-msgid "Could not create pipe"
-msgstr "Nie mo¿na utworzyæ potoku"
-
-#: nano.c:1688
-msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
-msgstr "Tworzenie listy b³êdnie napisanych s³ów, proszê czekaæ..."
-
-#: nano.c:1784
-msgid "Could not get size of pipe buffer"
-msgstr "Nie mo¿na uzyskaæ wielko¶ci bufora potoku"
-
-#: nano.c:1836
-msgid "Error invoking \"spell\""
-msgstr "B³±d podczas wywo³ywania \"spell\""
-
-#: nano.c:1839
-msgid "Error invoking \"sort -f\""
-msgstr "B³±d podczas wywo³ywania \"sort -f\""
-
-#: nano.c:1842
-msgid "Error invoking \"uniq\""
-msgstr "B³±d podczas wywo³ywania \"uniq\""
-
-#: nano.c:1918
-#, c-format
-msgid "Could not invoke \"%s\""
-msgstr "Nie mo¿na wywo³aæ \"%s\""
-
-#: nano.c:1961
-#, c-format
-msgid "Could not create a temporary filename: %s"
-msgstr "Nie mo¿na utworzyæ nazwy pliku tymczasowego: %s"
-
-#: nano.c:1967
-msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
-msgstr ""
-"Niepowodzenie sprawdzania pisowni: nie mo¿na zapisaæ pliku tymczasowego!"
-
-#: nano.c:1986
-#, c-format
-msgid "Spell checking failed: %s"
-msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: %s"
-
-#: nano.c:1990
-msgid "Finished checking spelling"
-msgstr "Zakoñczono sprawdzanie pisowni"
-
-#: nano.c:2333
-#, c-format
-msgid "Bad quote string %s: %s"
-msgstr "Nieprawid³owy znacznik cytowania %s: %s"
-
-#: nano.c:2600
-msgid "Can now UnJustify!"
-msgstr "Mo¿na teraz cofn±æ justowanie!"
-
-#: nano.c:2696
+#: src/nano.c:946
 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
 msgstr "Zapisaæ zmieniony bufor (ODPOWIED¬ \"Nie\" SPOWODUJE UTRATÊ ZMIAN) ? "
 
-#: nano.c:2796
+#: src/nano.c:1009
 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
 msgstr "Otrzymano SIGHUP lub SIGTERM\n"
 
-#: nano.c:2803
-msgid "Use \"fg\" to return to nano"
+#: src/nano.c:1027
+#, c-format
+msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
 msgstr ""
 
-#: nano.c:2876
-msgid "Cannot resize top win"
-msgstr "Nie mo¿na zmieniæ rozmiaru górnego okna"
-
-#: nano.c:2878
-msgid "Cannot move top win"
-msgstr "Nie mo¿na przesun±æ górnego okna"
-
-#: nano.c:2880
-msgid "Cannot resize edit win"
-msgstr "Nie mo¿na zmieniæ rozmiaru okna edycji"
-
-#: nano.c:2882
-msgid "Cannot move edit win"
-msgstr "Nie mo¿na przesun±æ okna edycji"
-
-#: nano.c:2884
-msgid "Cannot resize bottom win"
-msgstr "Nie mo¿na zmieniæ rozmiaru dolnego okna"
-
-#: nano.c:2886
-msgid "Cannot move bottom win"
-msgstr "Nie mo¿na przesun±æ dolnego okna"
-
-#: nano.c:2919
-msgid "NumLock glitch detected.  Keypad will malfunction with NumLock off"
-msgstr ""
-"Wykryto prze³±czenie NumLock.  Klawiatura numeryczna nie bêdzie dzia³aæ"
-
-#: nano.c:2968
+#: src/nano.c:1195
 msgid "enabled"
 msgstr "w³±czony(e)"
 
-#: nano.c:2968
+#: src/nano.c:1196
 msgid "disabled"
 msgstr "wy³±czony(e)"
 
-#: nano.c:3160
-msgid "Tab size is too small for nano...\n"
-msgstr "Rozmiar okna za ma³y dla nano...\n"
+#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1214
+msgid "Unknown Command"
+msgstr ""
 
-#: nano.c:3711
-msgid "XOFF ignored, mumble mumble."
-msgstr "Zignorowano XOFF, hmm, hmm."
-
-#: nano.c:3713
-msgid "XON ignored, mumble mumble."
+#: src/nano.c:1438
+#, fuzzy
+msgid "XON ignored, mumble mumble"
 msgstr "Zignorowano XON, hmm, hmm."
 
-#: rcfile.c:103
-#, c-format
-msgid "Error in %s on line %d: "
+#: src/nano.c:1441
+#, fuzzy
+msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
+msgstr "Zignorowano XOFF, hmm, hmm."
+
+#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:815
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
+msgstr "¿±dana wielko¶æ tabulacji %d niepoprawna"
+
+#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:740
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
+msgstr "¿±dana pozycja ³amania linii %d niepoprawna"
+
+#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
+#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
+#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
+#: src/prompt.c:1281
+msgid "Yy"
+msgstr "Tt"
+
+#: src/prompt.c:1282
+msgid "Nn"
+msgstr "Nn"
+
+#: src/prompt.c:1283
+msgid "Aa"
+msgstr "Ww"
+
+#: src/prompt.c:1297
+msgid "Yes"
+msgstr "Tak"
+
+#: src/prompt.c:1302
+msgid "All"
+msgstr "Wszystko"
+
+#: src/prompt.c:1307
+msgid "No"
+msgstr "Nie"
+
+#: src/rcfile.c:120
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error in %s on line %lu: "
 msgstr "B³±d w %s w linii %d: "
 
-#: rcfile.c:108
-msgid ""
-"\n"
-"Press return to continue starting nano\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Naci¶nij return aby kontynuowaæ start nano\n"
-
-#: rcfile.c:173
-#, c-format
-msgid "argument %s has unterminated \""
+#: src/rcfile.c:175
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
 msgstr "argument %s ma niedomkniêty \""
 
-#: rcfile.c:215
+#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:525 src/rcfile.c:582
+#, fuzzy
+msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
+msgstr "wyra¿enia regularne musz± zaczynaæ siê i koñczyæ znakiem \"\n"
+
+#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61
 #, c-format
+msgid "Bad regex \"%s\": %s"
+msgstr "B³êdne wyra¿enie regularne \"%s\": %s"
+
+#: src/rcfile.c:248
+msgid "Missing syntax name"
+msgstr "Brak nazwy sk³adni"
+
+#: src/rcfile.c:303
+msgid "The \"none\" syntax is reserved"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:310
+msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:439
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"color %s not understood.\n"
-"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
-"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n"
-"\"black\", with the optional prefix \"bright\".\n"
+"Color \"%s\" not understood.\n"
+"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n"
+"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n"
+"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n"
+"for foreground colors."
 msgstr ""
 "nieznany kolor %s.\n"
 "Dozwolone kolory to \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
 "\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" i \n"
 "\"black\", z opcjonalnym przedrostkiem \"bright\".\n"
 
-#: rcfile.c:254
-#, c-format
-msgid "Bad regex \"%s\": %s"
-msgstr "B³êdne wyra¿enie regularne \"%s\": %s"
+#: src/rcfile.c:461
+#, fuzzy
+msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
+msgstr "Nie mo¿na dodaæ dyrektywy koloru bez linii sk³adni"
 
-#: rcfile.c:274 rcfile.c:398 rcfile.c:445
-msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n"
-msgstr "wyra¿enia regularne musz± zaczynaæ siê i koñczyæ znakiem \"\n"
-
-#: rcfile.c:283
-msgid "Missing syntax name"
-msgstr "Brak nazwy sk³adni"
-
-#: rcfile.c:352
+#: src/rcfile.c:466
 msgid "Missing color name"
 msgstr "Brak nazwy koloru"
 
-#: rcfile.c:369
-msgid "Cannot add a color directive without a syntax line"
-msgstr "Nie mo¿na dodaæ dyrektywy koloru bez linii sk³adni"
+#: src/rcfile.c:486
+#, c-format
+msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
+msgstr ""
 
-#: rcfile.c:437
+#: src/rcfile.c:504
+msgid "Missing regex string"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:576
 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
 msgstr "\"start=\" wymaga odpowiadaj±cego mu \"end=\""
 
-#: rcfile.c:509
+#: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:666
 #, c-format
-msgid "command %s not understood"
+msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:672 src/rcfile.c:840
+#, c-format
+msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:681
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Command \"%s\" not understood"
 msgstr "niezrozumia³e polecenie %s"
 
-#: rcfile.c:541
-#, c-format
-msgid "option %s requires an argument"
+#: src/rcfile.c:687
+#, fuzzy
+msgid "Missing flag"
+msgstr "Brak nazwy koloru"
+
+#: src/rcfile.c:709
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires an argument"
 msgstr "opcja %s wymaga argumentu"
 
-#: rcfile.c:566
+#: src/rcfile.c:727
+msgid "Option is not a valid multibyte string"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:753 src/rcfile.c:781 src/rcfile.c:790
+msgid "Non-blank characters required"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:763
+msgid "Two single-column characters required"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:829
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot unset flag \"%s\""
+msgstr "usuniêto ustawienie opcji %d!\n"
+
+#: src/rcfile.c:835
 #, c-format
-msgid "requested fill size %d invalid"
-msgstr "¿±dana pozycja ³amania linii %d niepoprawna"
+msgid "Unknown flag \"%s\""
+msgstr ""
 
-#: rcfile.c:590
-#, c-format
-msgid "requested tab size %d invalid"
-msgstr "¿±dana wielko¶æ tabulacji %d niepoprawna"
-
-#: rcfile.c:614
-msgid "Errors found in .nanorc file"
-msgstr "W pliku .nanorc znaleziono b³êdy"
-
-#: rcfile.c:650
+#: src/rcfile.c:897
 msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
 msgstr "Nie mogê znale¼æ swojego katalogu domowego!  Aj!"
 
-#: rcfile.c:670
-#, c-format
-msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
-msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku ~/.nanorc, %s"
+#: src/search.c:95
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%.*s%s\" not found"
+msgstr "Nie znaleziono \"%s\""
 
-#: search.c:63
-#, c-format
-msgid "\"%s...\" not found"
-msgstr "\"%s...\" nie znalezione"
+#: src/search.c:200
+#, fuzzy
+msgid " (to replace) in selection"
+msgstr " (i zast±p)"
 
-#: search.c:105
-#, c-format
-msgid "Invalid regex \"%s\""
-msgstr "Niepoprawne wyra¿enie regularne \"%s\""
-
-#: search.c:133
-msgid "Search"
-msgstr "Szukaj"
-
-#: search.c:137
-msgid " [Case Sensitive]"
-msgstr " [Uwzgl.wielk.liter]"
-
-#: search.c:141
-msgid " [Regexp]"
-msgstr " [Wyr.reg.]"
-
-#: search.c:145
-msgid " [Backwards]"
-msgstr " [Wstecz]"
-
-#: search.c:147
+#: src/search.c:202
 msgid " (to replace)"
 msgstr " (i zast±p)"
 
-#: search.c:155
-msgid "Search Cancelled"
-msgstr "Wyszukiwanie anulowane"
-
-#: search.c:296 search.c:348
-msgid "Search Wrapped"
-msgstr "Wyszukiwanie minê³o granicê pliku - kontynuowane od pocz±tku (koñca)"
-
-#: search.c:423
-msgid "This is the only occurrence"
-msgstr "To jedyne wyst±pienie"
-
-#: search.c:574 search.c:703
-msgid "Replace Cancelled"
-msgstr "Zastêpowanie anulowane"
-
-#: search.c:614
+#: src/search.c:753
 msgid "Replace this instance?"
 msgstr "Czy zast±piæ to wyst±pienie?"
 
-#: search.c:629
-msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
-msgstr "Zastêpowanie nie powiod³o siê: nieznane podwyra¿enie!"
-
-#: search.c:740
+#: src/search.c:921
 msgid "Replace with"
 msgstr "Zast±p przez"
 
-#: search.c:760
+#: src/search.c:963
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Replaced %d occurrence"
-msgid_plural "Replaced %d occurrences"
+msgid "Replaced %lu occurrence"
+msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
 msgstr[0] "Zast±piono %d wyst±pien(ia)"
 msgstr[1] "Zast±piono %d wyst±pien(ia)"
 msgstr[2] "Zast±piono %d wyst±pien(ia)"
 
-#: search.c:777
-msgid "Enter line number"
+#: src/search.c:989
+#, fuzzy
+msgid "Enter line number, column number"
 msgstr "Wprowad¼ numer linii"
 
-#: search.c:781
-msgid "Aborted"
-msgstr "Przerwane"
-
-#: search.c:791
+#: src/search.c:1014
 msgid "Come on, be reasonable"
 msgstr "Cz³owieku, wiêcej rozs±dku"
 
-#: search.c:851
+#: src/search.c:1167
 msgid "Not a bracket"
 msgstr "To nie nawias"
 
-#: search.c:902
+#: src/search.c:1234
 msgid "No matching bracket"
 msgstr "Brak nawiasu do pary"
 
-#: utils.c:257 utils.c:267
+#: src/text.c:54
+msgid "Mark Set"
+msgstr "Znacznik ustawiony"
+
+#: src/text.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Mark Unset"
+msgstr "Znacznik skasowany"
+
+#: src/text.c:442
+msgid "Could not pipe"
+msgstr "Nie mo¿na utworzyæ potoku"
+
+#: src/text.c:469 src/text.c:2027 src/text.c:2174
+msgid "Could not fork"
+msgstr "Nie mo¿na rozwidliæ procesu"
+
+#: src/text.c:1265
+#, c-format
+msgid "Bad quote string %s: %s"
+msgstr "Nieprawid³owy znacznik cytowania %s: %s"
+
+#: src/text.c:1661
+msgid "Can now UnJustify!"
+msgstr "Mo¿na teraz cofn±æ justowanie!"
+
+#: src/text.c:1853
+msgid "Edit a replacement"
+msgstr "Edytuj zast±pienie"
+
+#: src/text.c:1939
+msgid "Could not create pipe"
+msgstr "Nie mo¿na utworzyæ potoku"
+
+#: src/text.c:1941
+msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
+msgstr "Tworzenie listy b³êdnie napisanych s³ów, proszê czekaæ..."
+
+#: src/text.c:2033
+msgid "Could not get size of pipe buffer"
+msgstr "Nie mo¿na uzyskaæ wielko¶ci bufora potoku"
+
+#: src/text.c:2084
+msgid "Error invoking \"spell\""
+msgstr "B³±d podczas wywo³ywania \"spell\""
+
+#: src/text.c:2087
+msgid "Error invoking \"sort -f\""
+msgstr "B³±d podczas wywo³ywania \"sort -f\""
+
+#: src/text.c:2090
+msgid "Error invoking \"uniq\""
+msgstr "B³±d podczas wywo³ywania \"uniq\""
+
+#: src/text.c:2201
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error invoking \"%s\""
+msgstr "B³±d podczas wywo³ywania \"spell\""
+
+#: src/text.c:2341
+#, c-format
+msgid "Spell checking failed: %s"
+msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: %s"
+
+#: src/text.c:2343
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Spell checking failed: %s: %s"
+msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: %s"
+
+#: src/text.c:2346
+msgid "Finished checking spelling"
+msgstr "Zakoñczono sprawdzanie pisowni"
+
+#: src/text.c:2411
+#, c-format
+msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:2412
+#, fuzzy
+msgid "In Selection:  "
+msgstr "Dopisz wybór do pliku"
+
+#: src/utils.c:367 src/utils.c:379
 msgid "nano is out of memory!"
 msgstr "nano brak³o pamiêci!"
 
-#: winio.c:600
-msgid "  File: ..."
-msgstr "  Plik: ..."
+#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
+#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
+#: src/winio.c:1515
+msgid "Unicode Input"
+msgstr ""
 
-#: winio.c:602
-msgid "   DIR: ..."
-msgstr "   KAT: ..."
-
-#: winio.c:607
-msgid "File: "
-msgstr "Plik: "
-
-#: winio.c:610
-msgid " DIR: "
-msgstr " KAT: "
-
-#: winio.c:615
-msgid " Modified "
+#: src/winio.c:2061 src/winio.c:2065
+#, fuzzy
+msgid "Modified"
 msgstr " Zmieniony "
 
-#: winio.c:617
-msgid " View "
+#: src/winio.c:2062
+#, fuzzy
+msgid "View"
 msgstr " Przegl. "
 
-#: winio.c:803
-msgid "Refusing 0 length regex match"
-msgstr "Odmowa dopasowania wyr.reg. zerowej d³ugo¶ci"
+#: src/winio.c:2076
+#, fuzzy
+msgid "DIR:"
+msgstr " KAT: "
 
-#: winio.c:1297
-msgid "Yy"
-msgstr "Tt"
+#: src/winio.c:2083
+#, fuzzy
+msgid "File:"
+msgstr "Plik: "
 
-#: winio.c:1298
-msgid "Nn"
-msgstr "Nn"
-
-#: winio.c:1299
-msgid "Aa"
-msgstr "Ww"
-
-#: winio.c:1310
-msgid "Yes"
-msgstr "Tak"
-
-#: winio.c:1315
-msgid "All"
-msgstr "Wszystko"
-
-#: winio.c:1320
-msgid "No"
-msgstr "Nie"
-
-#: winio.c:1499
-#, c-format
-msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)"
+#: src/winio.c:3107
+#, fuzzy, c-format
+msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
 msgstr "lin.%ld/%ld (%d%%), kol.%lu/%lu (%d%%), zn.%lu/%ld (%d%%)"
 
-#: winio.c:1838
+#: src/winio.c:3225
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "Edytor tekstu nano"
 
-#: winio.c:1839
-msgid "version "
+#: src/winio.c:3226
+#, fuzzy
+msgid "version"
 msgstr "wersja "
 
-#: winio.c:1840
+#: src/winio.c:3227
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "Stworzony przez:"
 
-#: winio.c:1841
+#: src/winio.c:3228
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "Specjalne podziêkowania otrzymuj±:"
 
-#: winio.c:1842
+#: src/winio.c:3229
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "Free Software Foundation (Fundacja Wolnego Oprogramowania)"
 
-#: winio.c:1843
+#: src/winio.c:3230
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "Za ncurses:"
 
-#: winio.c:1844
+#: src/winio.c:3231
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "oraz wszyscy pozostali, o których zapomnieli¶my..."
 
-#: winio.c:1845
-msgid "Thank you for using nano!\n"
+#: src/winio.c:3232
+#, fuzzy
+msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "Dziêkujemy za pracê z nano!\n"
 
+#~ msgid "File to insert into new buffer [from ./] "
+#~ msgstr "Plik do wstawienia do nowego bufora [z ./] "
+
+#~ msgid "File to insert [from ./] "
+#~ msgstr "Plik do wstawienia [z ./] "
+
+#~ msgid "Could not read %s for backup: %s"
+#~ msgstr "Nie mo¿na odczytaæ %s do wykonania kopii zapasowej: %s"
+
+#~ msgid "Couldn't write backup: %s"
+#~ msgstr "Nie mo¿na zapisaæ kopii zapasowej: %s"
+
+#~ msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s"
+#~ msgstr "Nie mo¿na nadaæ uprawnieñ %o do kopii zapasowej %s: %s"
+
+#~ msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie mo¿na przypisaæ w³a¶ciciela %d/grupy %d do kopii zapasowej %s: %s"
+
+#~ msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s"
+#~ msgstr "Nie mo¿na nadaæ czasu dostêpu/modyfikacji do kopii zapasowej %s: %s"
+
+#~ msgid "Could not open file for writing: %s"
+#~ msgstr "NIe mo¿na otworzyæ pliku do zapisu: %s"
+
+#~ msgid "Could not close %s: %s"
+#~ msgstr "Nie mo¿na zamkn±æ %s: %s"
+
+#~ msgid "Could not reopen %s: %s"
+#~ msgstr "Nie mo¿na ponowanie otworzyæ %s: %s"
+
+#~ msgid "Could not open %s for prepend: %s"
+#~ msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s do wpisania: %s"
+
+#~ msgid "Could not open %s for writing: %s"
+#~ msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s do zapisu: %s"
+
+#~ msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
+#~ msgstr "Nie mo¿na nadaæ uprawnieñ %o do %s: %s"
+
+#~ msgid "Can't open \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Nie mo¿na otworzyæ \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "Goto Cancelled"
+#~ msgstr "Anulowano przej¶cie do katalogu"
+
+#~ msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s"
+#~ msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku ~/.nano_history, %s"
+
+#~ msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s"
+#~ msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku ~/.nano_history, %s"
+
+#~ msgid "Writing file in DOS format"
+#~ msgstr "Zapis pliku w formacie DOS"
+
+#~ msgid "Writing file in Mac format"
+#~ msgstr "Zapis pliku w formacie Mac"
+
+#~ msgid "Backing up file"
+#~ msgstr "Tworzenie kopii zapasowej pliku"
+
+#~ msgid "Auto wrap"
+#~ msgstr "Auto ³amanie"
+
+#~ msgid "Invoke the help menu"
+#~ msgstr "Wywo³aj menu pomocy"
+
+#~ msgid "Unjustify after a justify"
+#~ msgstr "Cofnij ostatnie justowanie"
+
+#~ msgid "Replace text within the editor"
+#~ msgstr "Zast±p w edytowanych tekstach"
+
+#~ msgid "Search for text within the editor"
+#~ msgstr "Szukaj w edytowanych tekstach"
+
+#~ msgid "Move up one line"
+#~ msgstr "Przejd¼ o liniê w górê"
+
+#~ msgid "Move down one line"
+#~ msgstr "Przejd¼ o liniê w dó³"
+
+#~ msgid "Insert a tab character"
+#~ msgstr "Wstaw znak tabulacji"
+
+#~ msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bie¿±ce wyszukiwanie lub zastêpowanie (nie)zale¿ne od wielko¶ci liter"
+
+#~ msgid "Prepend to the current file"
+#~ msgstr "Wpisz do bie¿±cego pliku"
+
+#~ msgid "Search backwards"
+#~ msgstr "Szukaj wstecz"
+
+#~ msgid "Write file out in DOS format"
+#~ msgstr "Zapisz plik w formacie DOS"
+
+#~ msgid "Write file out in Mac format"
+#~ msgstr "Zapisz plik w formacie Mac"
+
+#~ msgid "Back up original file when saving"
+#~ msgstr "Utwórz kopiê zapasow± oryginalnego pliku przy zapisie"
+
+#~ msgid "Find other bracket"
+#~ msgstr "Znajd¼ nawias do pary"
+
+#~ msgid "Open previously loaded file"
+#~ msgstr "Otwórz poprzednio wczytany plik"
+
+#~ msgid "Open next loaded file"
+#~ msgstr "Otwórz nastêpny wczytany plik"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Góra"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Dó³"
+
+#~ msgid "Direction"
+#~ msgstr "Kierunek"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "U¿ycie: nano [+LINIA] [d³uga opcja GNU] [opcja] [plik]>\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "U¿ycie: nano [+LINIA] [opcja] [plik]\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "+LINE"
+#~ msgstr "+LINIA"
+
+#~ msgid "Use alternate keypad routines"
+#~ msgstr "Alternatywna obs³uga klawiatury numerycznej"
+
+#~ msgid "Do regular expression searches"
+#~ msgstr "Szukanie z u¿yciem wyra¿eñ regularnych"
+
+#~ msgid "-T [num]"
+#~ msgstr "-T [ile]"
+
+#~ msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
+#~ msgstr "£amanie linii na pozycji #kol"
+
+#~ msgid "Could not invoke \"%s\""
+#~ msgstr "Nie mo¿na wywo³aæ \"%s\""
+
+#~ msgid "Could not create a temporary filename: %s"
+#~ msgstr "Nie mo¿na utworzyæ nazwy pliku tymczasowego: %s"
+
+#~ msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: nie mo¿na zapisaæ pliku tymczasowego!"
+
+#~ msgid "Cannot resize top win"
+#~ msgstr "Nie mo¿na zmieniæ rozmiaru górnego okna"
+
+#~ msgid "Cannot move top win"
+#~ msgstr "Nie mo¿na przesun±æ górnego okna"
+
+#~ msgid "Cannot resize edit win"
+#~ msgstr "Nie mo¿na zmieniæ rozmiaru okna edycji"
+
+#~ msgid "Cannot move edit win"
+#~ msgstr "Nie mo¿na przesun±æ okna edycji"
+
+#~ msgid "Cannot resize bottom win"
+#~ msgstr "Nie mo¿na zmieniæ rozmiaru dolnego okna"
+
+#~ msgid "Cannot move bottom win"
+#~ msgstr "Nie mo¿na przesun±æ dolnego okna"
+
+#~ msgid "NumLock glitch detected.  Keypad will malfunction with NumLock off"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wykryto prze³±czenie NumLock.  Klawiatura numeryczna nie bêdzie dzia³aæ"
+
+#~ msgid "Tab size is too small for nano...\n"
+#~ msgstr "Rozmiar okna za ma³y dla nano...\n"
+
+#~ msgid "Errors found in .nanorc file"
+#~ msgstr "W pliku .nanorc znaleziono b³êdy"
+
+#~ msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
+#~ msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku ~/.nanorc, %s"
+
+#~ msgid "\"%s...\" not found"
+#~ msgstr "\"%s...\" nie znalezione"
+
+#~ msgid "Invalid regex \"%s\""
+#~ msgstr "Niepoprawne wyra¿enie regularne \"%s\""
+
+#~ msgid "Search Cancelled"
+#~ msgstr "Wyszukiwanie anulowane"
+
+#~ msgid "Replace Cancelled"
+#~ msgstr "Zastêpowanie anulowane"
+
+#~ msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
+#~ msgstr "Zastêpowanie nie powiod³o siê: nieznane podwyra¿enie!"
+
+#~ msgid "Aborted"
+#~ msgstr "Przerwane"
+
+#~ msgid "  File: ..."
+#~ msgstr "  Plik: ..."
+
+#~ msgid "   DIR: ..."
+#~ msgstr "   KAT: ..."
+
+#~ msgid "Refusing 0 length regex match"
+#~ msgstr "Odmowa dopasowania wyr.reg. zerowej d³ugo¶ci"
+
 #~ msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n"
 #~ msgstr "add_to_cutbuffer() wywo³ane z inptr->data = %s\n"
 
@@ -1684,9 +2257,6 @@
 #~ msgid "set flag %d!\n"
 #~ msgstr "ustawiono opcjê %d!\n"
 
-#~ msgid "unset flag %d!\n"
-#~ msgstr "usuniêto ustawienie opcji %d!\n"
-
 #~ msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n"
 #~ msgstr "actual_x dla xplus=%d zwraca %d\n"
 
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index b75cfdb..2887633 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-19 07:34-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-29 07:20-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-09-27 02:13-0300\n"
 "Last-Translator: J. Victor D. Martins <jvdm@sdf.lonestar.org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
@@ -20,72 +20,72 @@
 msgid "Go To Directory"
 msgstr "Ir para o Diretório"
 
-#: src/browser.c:237 src/browser.c:830 src/files.c:737 src/files.c:1815
-#: src/nano.c:957 src/search.c:212 src/search.c:934 src/search.c:995
+#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:739 src/files.c:1823
+#: src/nano.c:962 src/search.c:213 src/search.c:934 src/search.c:995
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Cancelado"
 
-#: src/browser.c:265 src/browser.c:317
+#: src/browser.c:272 src/browser.c:324
 #, c-format
 msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
 msgstr "Impossível mover-se fora de %s no modo restrito"
 
-#: src/browser.c:276 src/browser.c:327 src/browser.c:350 src/files.c:610
-#: src/files.c:618 src/files.c:1359 src/files.c:1447 src/files.c:1493
-#: src/files.c:1514 src/files.c:1636 src/files.c:2402 src/rcfile.c:366
-#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:915
+#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:610
+#: src/files.c:618 src/files.c:1361 src/files.c:1449 src/files.c:1495
+#: src/files.c:1516 src/files.c:1639 src/files.c:2449 src/rcfile.c:367
+#: src/rcfile.c:384 src/rcfile.c:916
 #, c-format
 msgid "Error reading %s: %s"
 msgstr "Erro na leitura %s: %s"
 
-#: src/browser.c:306
+#: src/browser.c:313
 msgid "Can't move up a directory"
 msgstr "Impossível mover um diretório"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
 #. * characters.
-#: src/browser.c:668 src/browser.c:677
+#: src/browser.c:676 src/browser.c:685
 msgid "(dir)"
 msgstr "(dir)"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
 #. * characters.
-#: src/browser.c:674
+#: src/browser.c:682
 msgid "(parent dir)"
 msgstr "(dir acima)"
 
-#: src/browser.c:801 src/search.c:179
+#: src/browser.c:809 src/search.c:180
 msgid "Search"
 msgstr "Busca"
 
 #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
 #. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:805 src/search.c:183
+#: src/browser.c:813 src/search.c:184
 msgid " [Case Sensitive]"
 msgstr "[Sensibilidade de Caixa]"
 
 #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
 #. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:811 src/search.c:189
+#: src/browser.c:819 src/search.c:190
 msgid " [Regexp]"
 msgstr "[Expressão Regular]"
 
 #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
 #. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:817 src/search.c:195
+#: src/browser.c:825 src/search.c:196
 msgid " [Backwards]"
 msgstr "[Retroceder]"
 
-#: src/browser.c:911 src/browser.c:919 src/search.c:369
+#: src/browser.c:918 src/browser.c:926 src/search.c:369
 msgid "Search Wrapped"
 msgstr "Busca Ajustada"
 
-#: src/browser.c:1008 src/browser.c:1041 src/search.c:486 src/search.c:489
+#: src/browser.c:1015 src/browser.c:1048 src/search.c:486 src/search.c:489
 #: src/search.c:546 src/search.c:549
 msgid "This is the only occurrence"
 msgstr "Está é única ocorrência"
 
-#: src/browser.c:1044 src/search.c:555
+#: src/browser.c:1051 src/search.c:555
 msgid "No current search pattern"
 msgstr "Nenhum padrão de busca atualmente"
 
@@ -104,7 +104,7 @@
 msgstr "Alternado para %s"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/files.c:245 src/global.c:306 src/winio.c:2070
+#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2080
 msgid "New Buffer"
 msgstr "Novo Buffer"
 
@@ -145,12 +145,12 @@
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "\"%s\" não encontrado"
 
-#: src/files.c:605 src/rcfile.c:375 src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:906
+#: src/files.c:605 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "\"%s\" é um diretório"
 
-#: src/files.c:606 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907
+#: src/files.c:606 src/rcfile.c:377 src/rcfile.c:874 src/rcfile.c:908
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a device file"
 msgstr "\"%s\" é um arquivo dispositivo"
@@ -179,92 +179,92 @@
 msgid "File to insert [from %s] "
 msgstr "Arquivo para inserção [de %s] "
 
-#: src/files.c:902
+#: src/files.c:907
 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
 msgstr "Tecla ilegal no modo não-multibuffer"
 
-#: src/files.c:1313
+#: src/files.c:1315
 #, c-format
 msgid "Can't write outside of %s"
 msgstr "Impossível escrever fora de %s"
 
-#: src/files.c:1328
+#: src/files.c:1330
 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
 msgstr "Impossível acrecentar uma ligação simbólica com a opção --nofollow"
 
-#: src/files.c:1400 src/files.c:1424 src/files.c:1451 src/files.c:1469
-#: src/files.c:1526 src/files.c:1545 src/files.c:1557 src/files.c:1580
-#: src/files.c:1598 src/files.c:1608 src/files.c:1644 src/files.c:2475
-#: src/files.c:2484
+#: src/files.c:1402 src/files.c:1426 src/files.c:1453 src/files.c:1471
+#: src/files.c:1528 src/files.c:1547 src/files.c:1559 src/files.c:1583
+#: src/files.c:1601 src/files.c:1611 src/files.c:1647 src/files.c:2522
+#: src/files.c:2531
 #, c-format
 msgid "Error writing %s: %s"
 msgstr "Erro ao escrever %s: %s"
 
-#: src/files.c:1401 src/nano.c:625
+#: src/files.c:1403 src/nano.c:625
 msgid "Too many backup files?"
 msgstr "Muitos arquivos de segurança"
 
-#: src/files.c:1503 src/text.c:2310 src/text.c:2322
+#: src/files.c:1505 src/text.c:2310 src/text.c:2322
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr "Erro ao escrever o arquivo temporário: %s"
 
-#: src/files.c:1678
+#: src/files.c:1681
 #, c-format
 msgid "Wrote %lu line"
 msgid_plural "Wrote %lu lines"
 msgstr[0] "Escrito %lu linha"
 msgstr[1] "Escrito %lu linhas"
 
-#: src/files.c:1778
+#: src/files.c:1784
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr " [Formato DOS]"
 
-#: src/files.c:1779
+#: src/files.c:1785
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr " [Formato Mac]"
 
-#: src/files.c:1781
+#: src/files.c:1787
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [Becape]"
 
-#: src/files.c:1785
+#: src/files.c:1791
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "Pre-Adicionar seleção para o Arquivo"
 
-#: src/files.c:1786
+#: src/files.c:1792
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "Adicionar seleção para o Arquivo"
 
-#: src/files.c:1787
+#: src/files.c:1793
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "Escrever a Seleção para o Arquivo"
 
-#: src/files.c:1790
+#: src/files.c:1796
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "Nome Arquivo para Pré-Adicionar"
 
-#: src/files.c:1791
+#: src/files.c:1797
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "Arquivo para Adicionar ao"
 
-#: src/files.c:1792
+#: src/files.c:1798
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "Nome do Arquivo para Gravar"
 
-#: src/files.c:1883
+#: src/files.c:1918
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
 msgstr "Arquivo já existe, SOBRESCREVER ?"
 
-#: src/files.c:1898
+#: src/files.c:1932
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
 msgstr "Salvar o Arquivo com um NOME DIFERENTE ?"
 
-#: src/files.c:2324
+#: src/files.c:2369
 msgid "(more)"
 msgstr "(mais)"
 
-#: src/files.c:2405 src/rcfile.c:850
+#: src/files.c:2452 src/rcfile.c:851
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -275,7 +275,7 @@
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
 #. * characters.
-#: src/global.c:265 src/prompt.c:1282
+#: src/global.c:265 src/prompt.c:1310
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
@@ -325,570 +325,570 @@
 msgstr "Última Linha"
 
 #: src/global.c:284
-msgid "CutTillEnd"
-msgstr "RecortarAtéOFim"
-
-#: src/global.c:287
 msgid "Beg of Par"
 msgstr "Ini de Par"
 
-#: src/global.c:288
+#: src/global.c:285
 msgid "End of Par"
 msgstr "Fim de Par"
 
-#: src/global.c:289
+#: src/global.c:286
 msgid "FullJstify"
 msgstr "JstifiTudo"
 
-#: src/global.c:291
+#: src/global.c:288
 msgid "Refresh"
 msgstr "Atualizar"
 
-#: src/global.c:293
+#: src/global.c:290
 msgid "Case Sens"
 msgstr "Sens de Caixa"
 
-#: src/global.c:294
+#: src/global.c:291
 msgid "Backwards"
 msgstr "[Contrário]"
 
-#: src/global.c:297
+#: src/global.c:294
 msgid "Regexp"
 msgstr "Expressão Regular"
 
-#: src/global.c:300
+#: src/global.c:297
 msgid "PrevHstory"
 msgstr "RegisAnt"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10
 #. * characters.
-#: src/global.c:303
+#: src/global.c:300
 msgid "NextHstory"
 msgstr "PróxRegis"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:311
+#: src/global.c:308
 msgid "To Files"
 msgstr "Para Arquivos"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:313
+#: src/global.c:310
 msgid "First File"
 msgstr "Primeira Linha"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:315
+#: src/global.c:312
 msgid "Last File"
 msgstr "Última Linha"
 
-#: src/global.c:318
+#: src/global.c:315
 msgid "Cancel the current function"
 msgstr "Cancelar a função atual"
 
-#: src/global.c:319
+#: src/global.c:316
 msgid "Display this help text"
 msgstr "Abrir texto de ajuda"
 
-#: src/global.c:322
+#: src/global.c:319
 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
 msgstr "Fechar o arquivo carregado atual/Sair do nano"
 
-#: src/global.c:324
+#: src/global.c:321
 msgid "Exit from nano"
 msgstr "Sair do nano"
 
-#: src/global.c:328
+#: src/global.c:325
 msgid "Write the current file to disk"
 msgstr "Escrever o arquivo atual no disco"
 
-#: src/global.c:329
+#: src/global.c:326
 msgid "Justify the current paragraph"
 msgstr "Justificar o parágrafo atual"
 
-#: src/global.c:331
+#: src/global.c:328
 msgid "Insert another file into the current one"
 msgstr "Inserir outro arquivo no atual"
 
 # 'string' precisa de um referência direta no português
-#: src/global.c:333
+#: src/global.c:330
 msgid "Search for a string or a regular expression"
 msgstr "Procurar por uma string ou um expressão regular"
 
-#: src/global.c:334
+#: src/global.c:331
 msgid "Move to the previous screen"
 msgstr "Mover-se para a tela anterior"
 
-#: src/global.c:335
+#: src/global.c:332
 msgid "Move to the next screen"
 msgstr "Mover-se para a próxima tela"
 
-#: src/global.c:337
+#: src/global.c:334
 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Recortar a linha atual e guardá-la no buffer-de-transferência"
 
-#: src/global.c:339
+#: src/global.c:336
 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
 msgstr "Colar do buffer-de-transferência para a linha atual"
 
-#: src/global.c:341
+#: src/global.c:338
 msgid "Display the position of the cursor"
 msgstr "Mostrar a posição do cursor"
 
-#: src/global.c:343
+#: src/global.c:340
 msgid "Invoke the spell checker, if available"
 msgstr "Clamar pelo verificador ortográfico, se disponível"
 
-#: src/global.c:344
+#: src/global.c:341
 msgid "Go to line and column number"
 msgstr "Ir para linha e coluna número"
 
 # 'string' precisa de um referência direta no português
-#: src/global.c:346
+#: src/global.c:343
 msgid "Replace a string or a regular expression"
 msgstr "Substituir uma string ou expressão regular"
 
-#: src/global.c:348
+#: src/global.c:345
 msgid "Mark text at the cursor position"
 msgstr "Marcar o texto na posicação do cursor"
 
-#: src/global.c:349
+#: src/global.c:346
 msgid "Repeat last search"
 msgstr "Repetir a última busca"
 
-#: src/global.c:351
+#: src/global.c:348
 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Copiar a linha atual e guardá-la no buffer-de-transferência"
 
-#: src/global.c:352
+#: src/global.c:349
 msgid "Indent the current line"
 msgstr "Alinhar a linha atual"
 
-#: src/global.c:353
+#: src/global.c:350
 msgid "Unindent the current line"
 msgstr "Desalinhar a linha atual"
 
-#: src/global.c:355
+#: src/global.c:352
 msgid "Move forward one character"
 msgstr "Mover-se para frente um caráctere"
 
-#: src/global.c:356
+#: src/global.c:353
 msgid "Move back one character"
 msgstr "Mover-se para trás um caractere"
 
-#: src/global.c:358
+#: src/global.c:355
 msgid "Move forward one word"
 msgstr "Mover para frente uma palavra"
 
-#: src/global.c:359
+#: src/global.c:356
 msgid "Move back one word"
 msgstr "Uma palavra prá trás"
 
-#: src/global.c:361
+#: src/global.c:358
 msgid "Move to the previous line"
 msgstr "Mover-se para a linha anterior"
 
-#: src/global.c:362
+#: src/global.c:359
 msgid "Move to the next line"
 msgstr "Mover-se para a próxima linha"
 
-#: src/global.c:364
+#: src/global.c:361
 msgid "Move to the beginning of the current line"
 msgstr "Mover-se para o início da linha atual"
 
-#: src/global.c:366
+#: src/global.c:363
 msgid "Move to the end of the current line"
 msgstr "Mover-se para o fim da linha atual"
 
-#: src/global.c:369
+#: src/global.c:366
 msgid "Move to the beginning of the current paragraph"
 msgstr "Ir para o início do parágrafo atual"
 
-#: src/global.c:371
+#: src/global.c:368
 msgid "Move to the end of the current paragraph"
 msgstr "Ir para o fim do parágrafo atual"
 
-#: src/global.c:374
+#: src/global.c:371
 msgid "Move to the first line of the file"
 msgstr "Ir para a primeira linha do arquivo"
 
-#: src/global.c:376
+#: src/global.c:373
 msgid "Move to the last line of the file"
 msgstr "Ir para a última linha do arquivo"
 
-#: src/global.c:378
+#: src/global.c:375
 msgid "Move to the matching bracket"
 msgstr "Ir para o  parenteses especificado"
 
-#: src/global.c:380
+#: src/global.c:377
 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Rolar uma linha acima sem o cursor"
 
-#: src/global.c:382
+#: src/global.c:379
 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Rolar uma linha abaixo sem o cursor"
 
-#: src/global.c:386
+#: src/global.c:383
 msgid "Switch to the previous file buffer"
 msgstr "Trocar para o buffer de arquivo anterior"
 
-#: src/global.c:388
+#: src/global.c:385
 msgid "Switch to the next file buffer"
 msgstr "Trocar para o próximo buffer de arquivo"
 
-#: src/global.c:391
+#: src/global.c:388
 msgid "Insert the next keystroke verbatim"
 msgstr "Inserir caractere(s) literalmente"
 
-#: src/global.c:393
+#: src/global.c:390
 msgid "Insert a tab at the cursor position"
 msgstr "Inserir um caractere tabular na posição do cursor"
 
-#: src/global.c:395
+#: src/global.c:392
 msgid "Insert a newline at the cursor position"
 msgstr "Inserir quebra de linha na posição do cursor"
 
-#: src/global.c:397
+#: src/global.c:394
 msgid "Delete the character under the cursor"
 msgstr "Apagar o caractere sob o cursor"
 
-#: src/global.c:399
+#: src/global.c:396
 msgid "Delete the character to the left of the cursor"
 msgstr "Apagar o caractere a esquerda do cursor"
 
-#: src/global.c:402
+#: src/global.c:399
 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
 msgstr "Recortar do cursor até o fim da linha"
 
-#: src/global.c:405
+#: src/global.c:402
 msgid "Justify the entire file"
 msgstr "Justificar o arquivo inteiro"
 
-#: src/global.c:409
+#: src/global.c:406
 msgid "Count the number of words, lines, and characters"
 msgstr "Contar o número de palavras, linhas e caracteres"
 
-#: src/global.c:412
+#: src/global.c:409
 msgid "Refresh (redraw) the current screen"
 msgstr "Atualizar (re-desenhar) a tela atual"
 
-#: src/global.c:415
+#: src/global.c:412
 msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
 msgstr "Ativar sensibilidade de caixa na busca"
 
-#: src/global.c:417
+#: src/global.c:414
 msgid "Reverse the direction of the search"
 msgstr "Inverter a direção da busca"
 
-#: src/global.c:421
+#: src/global.c:418
 msgid "Toggle the use of regular expressions"
 msgstr "Ativar o uso de expressões regulares"
 
-#: src/global.c:425
+#: src/global.c:422
 msgid "Recall the previous search/replace string"
 msgstr "Lembrar a última string de busca/substituição"
 
-#: src/global.c:427
+#: src/global.c:424
 msgid "Recall the next search/replace string"
 msgstr "Lembrar a ultima string de busca/substituição"
 
-#: src/global.c:430
+#: src/global.c:427
 msgid "Go to file browser"
 msgstr "Ir para o navegador de arquivo"
 
-#: src/global.c:433
+#: src/global.c:430
 msgid "Toggle the use of DOS format"
 msgstr "Ativar o uso do formato DOS"
 
-#: src/global.c:434
+#: src/global.c:431
 msgid "Toggle the use of Mac format"
 msgstr "Ativar o uso do formato Mac"
 
-#: src/global.c:436
+#: src/global.c:433
 msgid "Toggle appending"
 msgstr "Ativar ajutamento"
 
-#: src/global.c:437
+#: src/global.c:434
 msgid "Toggle prepending"
 msgstr "Ativar pré-ajuntamento"
 
-#: src/global.c:440
+#: src/global.c:437
 msgid "Toggle backing up of the original file"
 msgstr "Ativar copia de segurança do arquivo original"
 
-#: src/global.c:441
+#: src/global.c:438
 msgid "Execute external command"
 msgstr "Executar um comando externo"
 
 # buffer precisa de tradução
-#: src/global.c:445
+#: src/global.c:442
 msgid "Toggle the use of a new buffer"
 msgstr "Ativar o uso de um novo buffer"
 
-#: src/global.c:448
+#: src/global.c:445
 msgid "Exit from the file browser"
 msgstr "Sair do navegador de arquivos"
 
-#: src/global.c:450
+#: src/global.c:447
 msgid "Go to the first file in the list"
 msgstr "Ir para o primeiro arquivo na lista"
 
-#: src/global.c:452
+#: src/global.c:449
 msgid "Go to the last file in the list"
 msgstr "Ir para o último arquivo na lista"
 
-#: src/global.c:453
+#: src/global.c:450
 msgid "Go to directory"
 msgstr "Ir para o diretório"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:481
+#: src/global.c:478
 msgid "Close"
 msgstr "Fechar"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:487
+#: src/global.c:484
 msgid "WriteOut"
 msgstr "Gravar"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:489
 msgid "Justify"
 msgstr "Justificar"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:508
+#: src/global.c:505
 msgid "Read File"
 msgstr "Ler o Arquivo"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:528
 msgid "Cut Text"
 msgstr "Recortar Texto"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:534
 msgid "UnJustify"
 msgstr "DesJustificar"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:539
 msgid "UnCut Text"
 msgstr "Colar Txt"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:544
 msgid "Cur Pos"
 msgstr "Pos Atual"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:552
 msgid "To Spell"
 msgstr "Para Spell"
 
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:574
 msgid "Mark Text"
 msgstr "Marcar Texto"
 
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:582
 msgid "Copy Text"
 msgstr "Copiar Texto"
 
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:586
 msgid "Indent Text"
 msgstr "Alinhar Texto"
 
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:590
 msgid "Unindent Text"
 msgstr "Desalinhas Txt"
 
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:595
 msgid "Forward"
 msgstr "Avançar"
 
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:599
 msgid "Back"
 msgstr "Retornar"
 
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:604
 msgid "Next Word"
 msgstr "Próx Palavra"
 
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:608
 msgid "Prev Word"
 msgstr "Palavra Anterior"
 
-#: src/global.c:616 src/global.c:1083
+#: src/global.c:613 src/global.c:1076
 msgid "Prev Line"
 msgstr "Linha Ant"
 
-#: src/global.c:620 src/global.c:1087
+#: src/global.c:617 src/global.c:1080
 msgid "Next Line"
 msgstr "Prox Linha"
 
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:621
 msgid "Home"
 msgstr "Local"
 
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:625
 msgid "End"
 msgstr "Fim"
 
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:648
 msgid "Find Other Bracket"
 msgstr "Encontrar Outro Parenteses"
 
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:652
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Rolar para cima"
 
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:656
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Rolar para baixo"
 
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:662
 msgid "Previous File"
 msgstr "Próximo Arquivo"
 
-#: src/global.c:670
+#: src/global.c:667
 msgid "Next File"
 msgstr "Arquivo Anterior"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:676 src/text.c:2426
+#: src/global.c:673 src/text.c:2426
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "Entrada Literal"
 
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:677
 msgid "Tab"
 msgstr "Tabulação"
 
-#: src/global.c:684
+#: src/global.c:681
 msgid "Enter"
 msgstr "Entra"
 
-#: src/global.c:688
+#: src/global.c:685
 msgid "Delete"
 msgstr "Apagar"
 
-#: src/global.c:692
+#: src/global.c:689
 msgid "Backspace"
 msgstr "Tecla BACKSPACE"
 
-#: src/global.c:713
+#: src/global.c:698
+msgid "CutTillEnd"
+msgstr "RecortarAtéOFim"
+
+#: src/global.c:710
 msgid "Word Count"
 msgstr "Contagem de palavras"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:831
+#: src/global.c:824
 msgid "No Replace"
 msgstr "Sem Substituição"
 
-#: src/global.c:922
+#: src/global.c:915
 msgid "Go To Text"
 msgstr "Ir para o Próximo"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:959
+#: src/global.c:952
 msgid "DOS Format"
 msgstr "Formato DOS"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:958
 msgid "Mac Format"
 msgstr "Formato Mac"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:972
+#: src/global.c:965
 msgid "Append"
 msgstr "Anexar"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:978
+#: src/global.c:971
 msgid "Prepend"
 msgstr "Pre-anexar"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:985
+#: src/global.c:978
 msgid "Backup File"
 msgstr "Copia de segurança"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 22
 #. * characters.
-#: src/global.c:1022
+#: src/global.c:1015
 msgid "Execute Command"
 msgstr "Executar Comando"
 
-#: src/global.c:1053
+#: src/global.c:1046
 msgid "Insert File"
 msgstr "Inserir Arquivo"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:1154
+#: src/global.c:1147
 msgid "Go To Dir"
 msgstr "Ir Para o Dir"
 
-#: src/global.c:1292
+#: src/global.c:1285
 msgid "Help mode"
 msgstr "Modo Ajuda"
 
-#: src/global.c:1296
+#: src/global.c:1289
 msgid "Constant cursor position display"
 msgstr "Mostra da posição do cursor constante"
 
-#: src/global.c:1300
+#: src/global.c:1293
 msgid "Use of one more line for editing"
 msgstr "Uso de mais de uma linha para edição"
 
-#: src/global.c:1305 src/global.c:1307 src/nano.c:777
+#: src/global.c:1298 src/global.c:1300 src/nano.c:777
 msgid "Smooth scrolling"
 msgstr "Rolagem Macia"
 
-#: src/global.c:1314 src/global.c:1316
+#: src/global.c:1307 src/global.c:1309
 msgid "Whitespace display"
 msgstr "Mostrar espaços-vazios"
 
-#: src/global.c:1323
+#: src/global.c:1316
 msgid "Color syntax highlighting"
 msgstr "Marcação Colorida de Sintaxe"
 
-#: src/global.c:1326
+#: src/global.c:1319
 msgid "Smart home key"
 msgstr "Tecla HOME inteligente"
 
-#: src/global.c:1329
+#: src/global.c:1322
 msgid "Auto indent"
 msgstr "Indentação Automática"
 
-#: src/global.c:1332
+#: src/global.c:1325
 msgid "Cut to end"
 msgstr "Recortar até o fim"
 
-#: src/global.c:1336
+#: src/global.c:1329
 msgid "Long line wrapping"
 msgstr "Ajuste de linhas longas"
 
-#: src/global.c:1342 src/global.c:1345
+#: src/global.c:1335 src/global.c:1338
 msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
 msgstr "Conversão de tabulações para espaços"
 
-#: src/global.c:1353
+#: src/global.c:1346
 msgid "Backup files"
 msgstr "Bacape dos Arquivos"
 
-#: src/global.c:1361
+#: src/global.c:1354
 msgid "Multiple file buffers"
 msgstr "Múltiplos bufferes de arquivos"
 
-#: src/global.c:1366
+#: src/global.c:1359
 msgid "Mouse support"
 msgstr "Suporte ao Rato"
 
-#: src/global.c:1374
+#: src/global.c:1367
 msgid "No conversion from DOS/Mac format"
 msgstr "Sem conversões do formato DOS/Mac"
 
-#: src/global.c:1380
+#: src/global.c:1373
 msgid "Suspension"
 msgstr "Suspenção"
 
@@ -896,9 +896,13 @@
 msgid ""
 "Search Command Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
+"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
+"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
 "\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.  "
+" The previous search string will be shown in brackets after the search "
+"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
+"search.  "
 msgstr ""
 "Texto de Ajuda do Comando de Busca\n"
 "\n"
@@ -907,16 +911,20 @@
 "inseriu a tela irá se atualizar para a localização da combinação mais\n"
 "próxima.\n"
 "\n"
-" A string de busca anterior irá aparecer em parenteses depois da entrada de busca. Pressionando Enter sem inserir nenhum texto irá fazer a busca anterior.   "
+" A string de busca anterior irá aparecer em parenteses depois da entrada de "
+"busca. Pressionando Enter sem inserir nenhum texto irá fazer a busca "
+"anterior.   "
 
 #: src/help.c:247
 msgid ""
-"If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n"
+"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
+"matches in the selected text will be replaced.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Search mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Se você selecionou texto com o marcador e então fez uma busca para substituição somente ocorrências do texto marcado serão substituídas.\n"
+"Se você selecionou texto com o marcador e então fez uma busca para "
+"substituição somente ocorrências do texto marcado serão substituídas.\n"
 "\n"
 "As seguintes teclas de função vão estar disponíveis no modo de Busca:\n"
 "\n"
@@ -925,7 +933,9 @@
 msgid ""
 "Go To Line Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
+" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are "
+"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
+"last line of the file.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
 "\n"
@@ -943,26 +953,38 @@
 msgid ""
 "Insert File Help Text\n"
 "\n"
-" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
+" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
+"the current cursor location.\n"
 "\n"
-" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
+" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
+"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the "
+"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
+"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
 msgstr ""
 "Texto de Ajuda do Inserir Arquivo\n"
 "\n"
-" Digite o nome de um arquivo que será inserido no buffer do arquivo atual na posição atual do cursor.\n"
+" Digite o nome de um arquivo que será inserido no buffer do arquivo atual na "
+"posição atual do cursor.\n"
 "\n"
-" Se você compilou o nano com suporte a múltiplos bufferes de arquivo, e habilitou com o sinalizador de comando -F ou --multibuffer, ou a tecla de alternância Meta-F, ou com um arquivo nanorc, ao inserir um arquivo irá ser carregado em um outro buffer separado (utilize Meta-< e > para alternar entre os bufferes).  "
+" Se você compilou o nano com suporte a múltiplos bufferes de arquivo, e "
+"habilitou com o sinalizador de comando -F ou --multibuffer, ou a tecla de "
+"alternância Meta-F, ou com um arquivo nanorc, ao inserir um arquivo irá ser "
+"carregado em um outro buffer separado (utilize Meta-< e > para alternar "
+"entre os bufferes).  "
 
 #: src/help.c:271
 msgid ""
-"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
+"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
+"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Insert File mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Se você precisa de um outro buffer vazio basta não indicar nenhum arquivo ou indicar o nome de um arquivo que não existe e precione Enter.\n"
+"Se você precisa de um outro buffer vazio basta não indicar nenhum arquivo ou "
+"indicar o nome de um arquivo que não existe e precione Enter.\n"
 "\n"
-" As seguintes teclas de funções estão disponíveis no modo de Inserção de Arquivo:\n"
+" As seguintes teclas de funções estão disponíveis no modo de Inserção de "
+"Arquivo:\n"
 "\n"
 
 # Talvez a tradução de 'prompted' não está correta.
@@ -971,9 +993,13 @@
 msgid ""
 "Write File Help Text\n"
 "\n"
-" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to save the file.\n"
+" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to "
+"save the file.\n"
 "\n"
-" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
+" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only "
+"the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of "
+"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
+"is not the default in this mode.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Write File mode:\n"
 "\n"
@@ -988,24 +1014,31 @@
 "chances de sobrescrever o arquivo atual com a parte selecionada dele o nome\n"
 "padrão não é o do arquivo atual nesse modo.\n"
 "\n"
-"  As seguintes teclas de funções estão disponíveis no modo Escrever Arquivo:\n"
+"  As seguintes teclas de funções estão disponíveis no modo Escrever "
+"Arquivo:\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:291
 msgid ""
 "File Browser Help Text\n"
 "\n"
-" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
+" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
+"select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/"
+"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
+"or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory "
+"called \"..\" at the top of the file list.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in the file browser:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Texto de Ajuda do Navegador de Arquivos\n"
 "\n"
-" O Navegador de arquvivos é utilizado para visualmente buscar a estrutura do\n"
+" O Navegador de arquvivos é utilizado para visualmente buscar a estrutura "
+"do\n"
 "diretório para selecionar um arquivo para leitura ou gravação.  Você pode\n"
 "utilizar as teclas de setas ou <Page Up/Down> para navegar através dos \n"
-"arquivos, e S ou <Enter> para escolher um arquivo,  ou entrar em um diretório,\n"
+"arquivos, e S ou <Enter> para escolher um arquivo,  ou entrar em um "
+"diretório,\n"
 "selecionado.  Para subir um nível,  selecione o diretório chamado \"..\" no\n"
 "topo da lista de arquivos.\n"
 "\n"
@@ -1015,9 +1048,13 @@
 msgid ""
 "Browser Search Command Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
+"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
+"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
 "\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n"
+" The previous search string will be shown in brackets after the search "
+"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
+"search.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Texto de Ajuda do Comando de Busca\n"
@@ -1036,7 +1073,9 @@
 msgid ""
 " The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
 "\n"
-msgstr " As seguintes teclas de função estão disponíveis no modo de Navegação de Busca:\n"
+msgstr ""
+" As seguintes teclas de função estão disponíveis no modo de Navegação de "
+"Busca:\n"
 
 #: src/help.c:317
 msgid ""
@@ -1044,7 +1083,8 @@
 "\n"
 " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
 "\n"
-" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
+" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to "
+"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
 "\n"
@@ -1065,7 +1105,11 @@
 msgid ""
 "Spell Check Help Text\n"
 "\n"
-" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n"
+" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  "
+"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
+"be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given "
+"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the "
+"mark, in the selected text.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
 "\n"
@@ -1086,14 +1130,17 @@
 msgid ""
 "Execute Command Help Text\n"
 "\n"
-" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
+" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell "
+"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If "
+"you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Executando o Text de Ajuda de Comandos\n"
 "\n"
-" Este modo permite que você insira a saída de um comando executado pela cápsula \n"
+" Este modo permite que você insira a saída de um comando executado pela "
+"cápsula \n"
 "dentro do arquivo atual (ou em novo no modo de janelas múltiplas). \n"
 "Se você precisa de uma outra janela, em branco, não insira algum\n"
 "comando.\n"
@@ -1105,28 +1152,53 @@
 msgid ""
 "Main nano help text\n"
 "\n"
-" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window showing the file being edited.  The status line is the third line from the bottom and shows important messages.  "
+" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
+"the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The "
+"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
+"whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window "
+"showing the file being edited.  The status line is the third line from the "
+"bottom and shows important messages.  "
 msgstr ""
 "Texto principal de ajuda do nano\n"
 "\n"
-" O editor nano foi projetado para simular as funcionalidades e a facilidade de uso do editor de texto UW Pico.  O editor possui quatro seções principais.  A linha superior mostra a versão do programa, o arquivo sendo editado no momento e se este foi modificado ou não.  Depois está a janela principal de edição exibindo o arquivo que está sendo editado.  A linha de estado é a terceira, mostrando mensagens importantes.  "
+" O editor nano foi projetado para simular as funcionalidades e a facilidade "
+"de uso do editor de texto UW Pico.  O editor possui quatro seções "
+"principais.  A linha superior mostra a versão do programa, o arquivo sendo "
+"editado no momento e se este foi modificado ou não.  Depois está a janela "
+"principal de edição exibindo o arquivo que está sendo editado.  A linha de "
+"estado é a terceira, mostrando mensagens importantes.  "
 
 #: src/help.c:368
 msgid ""
 "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
 "\n"
-" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice.  Escape-key sequences are notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
+" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
+"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control "
+"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice.  Escape-key sequences are "
+"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, "
+"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
 msgstr ""
 "As duas linhas de baixo mostram os atalhos mais comuns do editor.\n"
 "\n"
-" A notação para os atalhos é a seguinte: Sequências com teclas Ctrl são apresentadas com um circunflexo (^) e podem ser executadas tanto com a tecla Controle (Ctrl) ou pressionando a tecla Escape (Esc) duas vezes.  Sequências com teclas de Escape são apresentadas com o símbolo Meta (M-) e podem ser executadas com as teclas Esc, Alt ou Meta, dependendo da sua configuração de teclado.   "
+" A notação para os atalhos é a seguinte: Sequências com teclas Ctrl são "
+"apresentadas com um circunflexo (^) e podem ser executadas tanto com a tecla "
+"Controle (Ctrl) ou pressionando a tecla Escape (Esc) duas vezes.  Sequências "
+"com teclas de Escape são apresentadas com o símbolo Meta (M-) e podem ser "
+"executadas com as teclas Esc, Alt ou Meta, dependendo da sua configuração de "
+"teclado.   "
 
 #: src/help.c:377
 msgid ""
-"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative keys are shown in parentheses:\n"
+"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
+"000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The "
+"following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative "
+"keys are shown in parentheses:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Pressionar Esc duas vezes e digitando um número com três digitos decimais de 000 até 255 irá inserir o caractere com o valor conrespondente.  As seguintes sequências estão disponíveis na janela de edição principal.  Teclas alternativas são mostradas em parenteses:\n"
+"Pressionar Esc duas vezes e digitando um número com três digitos decimais de "
+"000 até 255 irá inserir o caractere com o valor conrespondente.  As "
+"seguintes sequências estão disponíveis na janela de edição principal.  "
+"Teclas alternativas são mostradas em parenteses:\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:408 src/help.c:551
@@ -1424,45 +1496,46 @@
 msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
 msgstr "Desculpe, suporte para essa função foi desabilitado"
 
-#: src/nano.c:941
+#: src/nano.c:946
 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
-msgstr "Salvar o buffer modificado (RESPONDER \"Não\" IRÁ DESTRUIR MODIFICAÇÕES) ?"
+msgstr ""
+"Salvar o buffer modificado (RESPONDER \"Não\" IRÁ DESTRUIR MODIFICAÇÕES) ?"
 
-#: src/nano.c:1004
+#: src/nano.c:1009
 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
 msgstr "Foi recebido SIGHUP ou SIGTERM\n"
 
-#: src/nano.c:1021
+#: src/nano.c:1027
 #, c-format
 msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
 msgstr "Utilize \"fg\" para retornar ao nano\n"
 
-#: src/nano.c:1189
+#: src/nano.c:1195
 msgid "enabled"
 msgstr "habilitado"
 
-#: src/nano.c:1190
+#: src/nano.c:1196
 msgid "disabled"
 msgstr "desabilitado"
 
-#: src/nano.c:1368 src/winio.c:1209
+#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1214
 msgid "Unknown Command"
 msgstr "Comando desconhecido"
 
-#: src/nano.c:1432
+#: src/nano.c:1438
 msgid "XON ignored, mumble mumble"
 msgstr "XON ignorado, mumble mumble."
 
-#: src/nano.c:1435
+#: src/nano.c:1441
 msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
 msgstr "XOFF ignorado, mumble mumble"
 
-#: src/nano.c:1834 src/rcfile.c:814
+#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:815
 #, c-format
 msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
 msgstr "Tamanho \"%s\" de tabulação é inválido"
 
-#: src/nano.c:1890 src/rcfile.c:739
+#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:740
 #, c-format
 msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
 msgstr "Pedido de tamanho \"%s\" inválido"
@@ -1470,27 +1543,27 @@
 #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
 #. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
 #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1253
+#: src/prompt.c:1281
 msgid "Yy"
 msgstr "Ss"
 
-#: src/prompt.c:1254
+#: src/prompt.c:1282
 msgid "Nn"
 msgstr "Nn"
 
-#: src/prompt.c:1255
+#: src/prompt.c:1283
 msgid "Aa"
 msgstr "Tt"
 
-#: src/prompt.c:1269
+#: src/prompt.c:1297
 msgid "Yes"
 msgstr "Sim"
 
-#: src/prompt.c:1274
+#: src/prompt.c:1302
 msgid "All"
 msgstr "Todos"
 
-#: src/prompt.c:1279
+#: src/prompt.c:1307
 msgid "No"
 msgstr "Não"
 
@@ -1499,33 +1572,33 @@
 msgid "Error in %s on line %lu: "
 msgstr "Erro no %s na linha %lu: "
 
-#: src/rcfile.c:174
+#: src/rcfile.c:175
 #, c-format
 msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
 msgstr "Argumento '%s' possui inderterminado \""
 
-#: src/rcfile.c:201 src/rcfile.c:253 src/rcfile.c:524 src/rcfile.c:581
+#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:525 src/rcfile.c:582
 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
 msgstr "Expressão regular deve começar e terminar com um caractere \""
 
-#: src/rcfile.c:226 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61
 #, c-format
 msgid "Bad regex \"%s\": %s"
 msgstr "Expressão regular errônea \"%s\": %s"
 
-#: src/rcfile.c:247
+#: src/rcfile.c:248
 msgid "Missing syntax name"
 msgstr "Falta o nome da sintaxe"
 
-#: src/rcfile.c:302
+#: src/rcfile.c:303
 msgid "The \"none\" syntax is reserved"
 msgstr "A sintaxe \"none\" é reservada"
 
-#: src/rcfile.c:309
+#: src/rcfile.c:310
 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
 msgstr "A sintaxe padrão não deve conter extensões"
 
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:439
 #, c-format
 msgid ""
 "Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -1540,88 +1613,88 @@
 "\"magente\" (maguenta) e \"black\" (preto), com o prefixo \n"
 "opcional \"bright\" (claro) para cores de fundo."
 
-#: src/rcfile.c:460
+#: src/rcfile.c:461
 msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
 msgstr "Impossível adicionar um diretiva de cor sem um diretiva de sintaxe"
 
-#: src/rcfile.c:465
+#: src/rcfile.c:466
 msgid "Missing color name"
 msgstr "Falta o nome da cor"
 
-#: src/rcfile.c:485
+#: src/rcfile.c:486
 #, c-format
 msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
 msgstr "Cor do fundo \"%s\" não pode ser clara"
 
-#: src/rcfile.c:503
+#: src/rcfile.c:504
 msgid "Missing regex string"
 msgstr "Falta a expressão regular"
 
-#: src/rcfile.c:575
+#: src/rcfile.c:576
 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
 msgstr "\\\"start=\\\" precisa de um correspondende \\\"end=\\\""
 
-#: src/rcfile.c:646 src/rcfile.c:655 src/rcfile.c:665
+#: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:666
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
 msgstr "Não é permitido o comando \"%s\" em arquivo incluido"
 
-#: src/rcfile.c:671 src/rcfile.c:839
+#: src/rcfile.c:672 src/rcfile.c:840
 #, c-format
 msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
 msgstr "Sintaxe \"%s\" não possui comandos de cor"
 
-#: src/rcfile.c:680
+#: src/rcfile.c:681
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not understood"
 msgstr "Comando \"%s\" desconhecido"
 
-#: src/rcfile.c:686
+#: src/rcfile.c:687
 msgid "Missing flag"
 msgstr "Falta sinalizador"
 
-#: src/rcfile.c:708
+#: src/rcfile.c:709
 #, c-format
 msgid "Option \"%s\" requires an argument"
 msgstr "Opção \"%s\" precisa de um argumento"
 
-#: src/rcfile.c:726
+#: src/rcfile.c:727
 msgid "Option is not a valid multibyte string"
 msgstr "Opção não é uma string multibyte válida"
 
-#: src/rcfile.c:752 src/rcfile.c:780 src/rcfile.c:789
+#: src/rcfile.c:753 src/rcfile.c:781 src/rcfile.c:790
 msgid "Non-blank characters required"
 msgstr "Caracteres imprimíveis são necessário"
 
 # Tradução para single-column?
-#: src/rcfile.c:762
+#: src/rcfile.c:763
 msgid "Two single-column characters required"
 msgstr "É necessário dois caracteres single-column"
 
-#: src/rcfile.c:828
+#: src/rcfile.c:829
 #, c-format
 msgid "Cannot unset flag \"%s\""
 msgstr "Impossível desativar sinalizador \"%s\""
 
-#: src/rcfile.c:834
+#: src/rcfile.c:835
 #, c-format
 msgid "Unknown flag \"%s\""
 msgstr "Sinalizador \"%s\" desconhecido"
 
-#: src/rcfile.c:896
+#: src/rcfile.c:897
 msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
 msgstr "Impossível encontrar o meu diretório pessoal!  Putz!"
 
-#: src/search.c:94
+#: src/search.c:95
 #, c-format
 msgid "\"%.*s%s\" not found"
 msgstr "\\\"%.*s%s\\\" não foi encontrado"
 
-#: src/search.c:199
+#: src/search.c:200
 msgid " (to replace) in selection"
 msgstr " (para subtituir) na seleção"
 
-#: src/search.c:201
+#: src/search.c:202
 msgid " (to replace)"
 msgstr " (para substituir) na seleção"
 
@@ -1743,60 +1816,60 @@
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
 #. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1507
+#: src/winio.c:1515
 msgid "Unicode Input"
 msgstr "Entrada Unicode"
 
-#: src/winio.c:2051 src/winio.c:2055
+#: src/winio.c:2061 src/winio.c:2065
 msgid "Modified"
 msgstr "Modificado"
 
-#: src/winio.c:2052
+#: src/winio.c:2062
 msgid "View"
 msgstr "Olhar"
 
-#: src/winio.c:2066
+#: src/winio.c:2076
 msgid "DIR:"
 msgstr "DIR:"
 
-#: src/winio.c:2073
+#: src/winio.c:2083
 msgid "File:"
 msgstr "Arquivo:"
 
-#: src/winio.c:3090
+#: src/winio.c:3107
 #, c-format
 msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
 msgstr "lin %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), carac %lu/%lu (%d%%)"
 
-#: src/winio.c:3210
+#: src/winio.c:3225
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "O editor de texto nano"
 
-#: src/winio.c:3211
+#: src/winio.c:3226
 msgid "version"
 msgstr "versão"
 
-#: src/winio.c:3212
+#: src/winio.c:3227
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "Trazido para você por:"
 
-#: src/winio.c:3213
+#: src/winio.c:3228
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "Agradecimentos especiais para:"
 
-#: src/winio.c:3214
+#: src/winio.c:3229
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "A Fundação Software Livre"
 
-#: src/winio.c:3215
+#: src/winio.c:3230
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "Para o ncurses:"
 
-#: src/winio.c:3216
+#: src/winio.c:3231
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "e qualquer outro que nós esquecemos..."
 
-#: src/winio.c:3217
+#: src/winio.c:3232
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "Obrigado por utilizar o nano!"
 
@@ -1843,16 +1916,42 @@
 #~ msgid ""
 #~ " nano help text\n"
 #~ "\n"
-#~ " The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window showing the file being edited.  The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
+#~ " The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use "
+#~ "of the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor: "
+#~ "The top line shows the program version, the current filename being "
+#~ "edited, and whether or not the file has been modified.  Next is the main "
+#~ "editor window showing the file being edited.  The status line is the "
+#~ "third line from the bottom and shows important messages. The bottom two "
+#~ "lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
 #~ "\n"
-#~ " The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Esc key twice.  Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup.  Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding ASCII code.  The following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative keys are shown in parentheses:\n"
+#~ " The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are "
+#~ "notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the "
+#~ "Control (Ctrl) key or pressing the Esc key twice.  Escape-key sequences "
+#~ "are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the "
+#~ "Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup.  Also, pressing "
+#~ "Esc twice and then typing a three-digit number from 000 to 255 will enter "
+#~ "the character with the corresponding ASCII code.  The following "
+#~ "keystrokes are available in the main editor window.  Alternative keys are "
+#~ "shown in parentheses:\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ " texto de ajuda do nano\n"
 #~ "\n"
-#~ "O editor nano foi projetado para emular as funcionalidades e as facilidades de uso do editor de texto UW Pico.  Existem quatro grandes seções no editor editor: A linha superior mostra a versão do programa, o arquivo editado atualmente, e se o arquivo foi modificado ou não.  A próxima é a a seção principal da tela do editor, mostrando o arquivo que está sendo editado.  A linha de avisos é a terceira apartir da última e mostra mensagens importantes.  As outras duas mostram os atalhos mais comuns utilizados no editor.\n"
+#~ "O editor nano foi projetado para emular as funcionalidades e as "
+#~ "facilidades de uso do editor de texto UW Pico.  Existem quatro grandes "
+#~ "seções no editor editor: A linha superior mostra a versão do programa, o "
+#~ "arquivo editado atualmente, e se o arquivo foi modificado ou não.  A "
+#~ "próxima é a a seção principal da tela do editor, mostrando o arquivo que "
+#~ "está sendo editado.  A linha de avisos é a terceira apartir da última e "
+#~ "mostra mensagens importantes.  As outras duas mostram os atalhos mais "
+#~ "comuns utilizados no editor.\n"
 #~ "\n"
-#~ " A notação para atalhos é a seguinte: Sequências de tecla-<Control> são grafadas com o cirfunflexo (^) e podem ser inseridas tanto utilizando as teclas <Ctrl> ou precionando <ESC> duas vezes.  Sequências com teclas de escape são grafadas com o símbolo Meta (M) e podem tanto ser inseridas utilizando a telca <ESC>, <Alt> ou tecla meta, dependendo da configuração do seu teclado.  \"\n"
+#~ " A notação para atalhos é a seguinte: Sequências de tecla-<Control> são "
+#~ "grafadas com o cirfunflexo (^) e podem ser inseridas tanto utilizando as "
+#~ "teclas <Ctrl> ou precionando <ESC> duas vezes.  Sequências com teclas de "
+#~ "escape são grafadas com o símbolo Meta (M) e podem tanto ser inseridas "
+#~ "utilizando a telca <ESC>, <Alt> ou tecla meta, dependendo da configuração "
+#~ "do seu teclado.  \"\n"
 #~ "\n"
 
 #~ msgid "Up"
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 4ae4424..ee4b835 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano 1.3.7\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-04-12 20:54-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-29 07:20-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-04-18 07:00-0500\n"
 "Last-Translator: Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>\n"
 "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -17,851 +17,1104 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: src/files.c:309
+#: src/browser.c:226
+msgid "Go To Directory"
+msgstr "Mergi la Director"
+
+#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:739 src/files.c:1823
+#: src/nano.c:962 src/search.c:213 src/search.c:934 src/search.c:995
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Am renunþat"
+
+#: src/browser.c:272 src/browser.c:324
+#, c-format
+msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
+msgstr "Nu pot merge în afara %s în modul restricþionat"
+
+#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:610
+#: src/files.c:618 src/files.c:1361 src/files.c:1449 src/files.c:1495
+#: src/files.c:1516 src/files.c:1639 src/files.c:2449 src/rcfile.c:367
+#: src/rcfile.c:384 src/rcfile.c:916
+#, c-format
+msgid "Error reading %s: %s"
+msgstr "Eroare citind %s: %s"
+
+#: src/browser.c:313
+msgid "Can't move up a directory"
+msgstr "Nu pot schimba în sus un director"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
+#. * characters.
+#: src/browser.c:676 src/browser.c:685
+msgid "(dir)"
+msgstr "(dir)"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
+#. * characters.
+#: src/browser.c:682
+msgid "(parent dir)"
+msgstr ""
+
+#: src/browser.c:809 src/search.c:180
+msgid "Search"
+msgstr "Cautã"
+
+#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
+#. * prompt; no grammar is implied.
+#: src/browser.c:813 src/search.c:184
+msgid " [Case Sensitive]"
+msgstr " [Case Sensitive]"
+
+#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
+#. * prompt; no grammar is implied.
+#: src/browser.c:819 src/search.c:190
+msgid " [Regexp]"
+msgstr " [Regexp]"
+
+#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
+#. * prompt; no grammar is implied.
+#: src/browser.c:825 src/search.c:196
+msgid " [Backwards]"
+msgstr " [Înapoi]"
+
+#: src/browser.c:918 src/browser.c:926 src/search.c:369
+msgid "Search Wrapped"
+msgstr "Cãutare de la început"
+
+#: src/browser.c:1015 src/browser.c:1048 src/search.c:486 src/search.c:489
+#: src/search.c:546 src/search.c:549
+msgid "This is the only occurrence"
+msgstr "Aceasta este singura apariþie"
+
+#: src/browser.c:1051 src/search.c:555
+msgid "No current search pattern"
+msgstr "Nici un pattern de cãutare curent"
+
+#: src/files.c:119
+#, c-format
+msgid "Can't insert file from outside of %s"
+msgstr "Nu pot insera fiºier din afara lui %s"
+
+#: src/files.c:228
+msgid "No more open file buffers"
+msgstr "Nici un alt bufere deschis"
+
+#: src/files.c:244
+#, c-format
+msgid "Switched to %s"
+msgstr "Am schimbat la %s"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2080
+msgid "New Buffer"
+msgstr "Bufer nou"
+
+#: src/files.c:559
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
 msgstr[0] "Am citit %lu linie (convertitã din formatul DOS ºi Mac)"
 msgstr[1] "Am citit %lu linii (convertite din formatul DOS ºi Mac)"
 
-#: src/files.c:314
+#: src/files.c:564
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
 msgstr[0] "Am citit %lu linie (convertitã din formatul Mac)"
 msgstr[1] "Am citit %lu linii (convertite din formatul Mac)"
 
-#: src/files.c:319
+#: src/files.c:569
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
 msgstr[0] "Am citit %lu linie (convertitã din formatul DOS)"
 msgstr[1] "Am citit %lu linii (convertite din formatul DOS)"
 
-#: src/files.c:324
+#: src/files.c:574
 #, c-format
 msgid "Read %lu line"
 msgid_plural "Read %lu lines"
 msgstr[0] "Am citit %lu linie"
 msgstr[1] "Am citit %lu linii"
 
-#: src/files.c:347
+#: src/files.c:594
 msgid "New File"
 msgstr "Fiºier nou"
 
-#: src/files.c:350
+#: src/files.c:597
 #, c-format
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "\"%s\" nu a fost gãsit"
 
-#: src/files.c:355
+#: src/files.c:605 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "\"%s\" este un director"
 
-#: src/files.c:356
-#, c-format
-msgid "File \"%s\" is a device file"
+#: src/files.c:606 src/rcfile.c:377 src/rcfile.c:874 src/rcfile.c:908
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is a device file"
 msgstr "Fiºierul \"%s\" este un fiºier dispozitiv (device)"
 
-#: src/files.c:359 src/files.c:367 src/files.c:1403 src/files.c:1469
-#: src/files.c:1526 src/files.c:1625 src/files.c:2564 src/files.c:2580
-#: src/files.c:2639 src/files.c:2848 src/rcfile.c:717
-#, c-format
-msgid "Error reading %s: %s"
-msgstr "Eroare citind %s: %s"
-
-#: src/files.c:371
+#: src/files.c:623
 msgid "Reading File"
 msgstr "Citesc Fiºier"
 
-#: src/files.c:449
-#, c-format
-msgid "Can't insert file from outside of %s"
-msgstr "Nu pot insera fiºier din afara lui %s"
-
-#: src/files.c:523
+#: src/files.c:697
 #, c-format
 msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
 msgstr "Comandã de executat în bufer nou [din %s] "
 
-#: src/files.c:526
+#: src/files.c:699
 #, c-format
 msgid "Command to execute [from %s] "
 msgstr "Comandã de executat [din %s] "
 
-#: src/files.c:531
+#: src/files.c:705
 #, c-format
 msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
 msgstr "Fiºier de inserat în bufer nou [din %s]"
 
-#: src/files.c:534
+#: src/files.c:707
 #, c-format
 msgid "File to insert [from %s] "
 msgstr "Fiºier de inserat [din %s]"
 
-#: src/files.c:561 src/files.c:1791 src/files.c:2613 src/nano.c:3361
-#: src/search.c:214 src/search.c:938 src/search.c:985
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Am renunþat"
-
-#: src/files.c:697
-msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
+#: src/files.c:907
+#, fuzzy
+msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
 msgstr "Tastã ilegalã în modul non-multibufer"
 
-#: src/files.c:916
-msgid "No more open file buffers"
-msgstr "Nici un alt bufere deschis"
-
-#: src/files.c:932
-#, c-format
-msgid "Switched to %s"
-msgstr "Am schimbat la %s"
-
-#: src/files.c:933 src/global.c:258 src/winio.c:2782
-msgid "New Buffer"
-msgstr "Bufer nou"
-
-#: src/files.c:1358
+#: src/files.c:1315
 #, c-format
 msgid "Can't write outside of %s"
 msgstr "Nu pot scrie în afarã de %s"
 
-#: src/files.c:1373
+#: src/files.c:1330
 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
 msgstr "Nu pot pre-adãugã sau adãuga la un symlink cu setarea --nofollow"
 
-#: src/files.c:1447 src/files.c:1472 src/files.c:1485 src/files.c:1513
-#: src/files.c:1534 src/files.c:1552 src/files.c:1561 src/files.c:1582
-#: src/files.c:1590 src/files.c:1600 src/files.c:1632 src/files.c:1637
-#: src/files.c:2912 src/files.c:2921
+#: src/files.c:1402 src/files.c:1426 src/files.c:1453 src/files.c:1471
+#: src/files.c:1528 src/files.c:1547 src/files.c:1559 src/files.c:1583
+#: src/files.c:1601 src/files.c:1611 src/files.c:1647 src/files.c:2522
+#: src/files.c:2531
 #, c-format
 msgid "Error writing %s: %s"
 msgstr "Eroare scriind %s: %s"
 
-#: src/files.c:1656
+#: src/files.c:1403 src/nano.c:625
+#, fuzzy
+msgid "Too many backup files?"
+msgstr "Fiºiere copie de siguranþã (backup)"
+
+#: src/files.c:1505 src/text.c:2310 src/text.c:2322
 #, c-format
-msgid "Wrote %u line"
-msgid_plural "Wrote %u lines"
+msgid "Error writing temp file: %s"
+msgstr "Eroare la scrierea fiºierului temporar: %s"
+
+#: src/files.c:1681
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wrote %lu line"
+msgid_plural "Wrote %lu lines"
 msgstr[0] "Am scris %u linie"
 msgstr[1] "Am scris %u linii"
 
-#: src/files.c:1750
+#: src/files.c:1784
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr " [Format DOS]"
 
-#: src/files.c:1752
+#: src/files.c:1785
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr " [Format Mac]"
 
-#: src/files.c:1757
+#: src/files.c:1787
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [Copie de siguranþã (backup)]"
 
-#: src/files.c:1764
+#: src/files.c:1791
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "Pre-adaugã Selecþie la fiºier"
 
-#: src/files.c:1766
+#: src/files.c:1792
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "Adaugã Selecþie la fiºier"
 
-#: src/files.c:1768
+#: src/files.c:1793
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "Scrie Selecþie în fiºier"
 
-#: src/files.c:1772
+#: src/files.c:1796
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "Nume de pre-adãugat la"
 
-#: src/files.c:1774
+#: src/files.c:1797
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "Nume de adãugat la"
 
-#: src/files.c:1776
+#: src/files.c:1798
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "Nume de scris"
 
-#: src/files.c:1850
+#: src/files.c:1918
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
 msgstr "Fiºierul existã, SUPRASCRIE ? "
 
-#: src/files.c:1864
+#: src/files.c:1932
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
 msgstr "Salveazã fiºierul sun UN NUME DIFERIT ? "
 
-#: src/files.c:2257
+#: src/files.c:2369
 msgid "(more)"
 msgstr "(suplimentar)"
 
-#: src/files.c:2545
-msgid "Can't move up a directory"
-msgstr "Nu pot schimba în sus un director"
-
-#: src/files.c:2556 src/files.c:2628
-#, c-format
-msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
-msgstr "Nu pot merge în afara %s în modul restricþionat"
-
-#: src/files.c:2607
-msgid "Go To Directory"
-msgstr "Mergi la Director"
-
-#: src/files.c:2704 src/files.c:2709
-msgid "(dir)"
-msgstr "(dir)"
-
-#: src/files.c:2851 src/rcfile.c:674
-#, c-format
+#: src/files.c:2452 src/rcfile.c:851
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Press Return to continue starting nano\n"
+"Press Enter to continue starting nano.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Apãsaþi Return/Enter pentru a continua lansarea nano\n"
 
-#: src/global.c:233
-msgid "Get Help"
-msgstr "Cere ajutor"
-
-#: src/global.c:234
-msgid "Exit"
-msgstr "Terminã"
-
-#: src/global.c:235
-msgid "Prev Page"
-msgstr "Pagina precedentã"
-
-#: src/global.c:236
-msgid "Next Page"
-msgstr "Pagina urmãtoare"
-
-#: src/global.c:237
-msgid "Replace"
-msgstr "Înlocuieºte"
-
-#: src/global.c:238
-msgid "Go To Line"
-msgstr "Du-te la linia"
-
-#: src/global.c:239 src/winio.c:3684
+#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
+#. * characters.
+#: src/global.c:265 src/prompt.c:1310
 msgid "Cancel"
 msgstr "Renunþã"
 
-#: src/global.c:240
-msgid "First Line"
-msgstr "Prima linie"
-
-#: src/global.c:241
-msgid "Last Line"
-msgstr "Ultima linie"
-
-#: src/global.c:243
-msgid "CutTillEnd"
-msgstr "TaiePânãLaSfârºit"
-
-#: src/global.c:246
-msgid "Beg of Par"
-msgstr "Început Par"
-
-#: src/global.c:247
-msgid "End of Par"
-msgstr "Sfârºit Par"
-
-#: src/global.c:248
-msgid "FullJstify"
-msgstr "AliniazãTotal"
-
-#: src/global.c:251
-msgid "Case Sens"
-msgstr "Cu majuscule semnificative"
-
-#: src/global.c:252
-msgid "Direction"
-msgstr "Direcþie"
-
-#: src/global.c:254
-msgid "Regexp"
-msgstr "Regexp"
-
-#: src/global.c:256
-msgid "History"
-msgstr "Istorie"
-
-#: src/global.c:262
-msgid "To Files"
-msgstr "În fiºiere"
-
 #: src/global.c:266
-msgid "Invoke the help menu"
-msgstr "Invocã meniul de ajutor"
+msgid "Get Help"
+msgstr "Cere ajutor"
 
-#: src/global.c:269
-msgid "Close currently loaded file/Exit from nano"
-msgstr "Închide fiºierul încãrcat curent/Ieºi din nano"
+#: src/global.c:267
+msgid "Exit"
+msgstr "Terminã"
 
-#: src/global.c:271
-msgid "Exit from nano"
-msgstr "Ieºire din nano"
-
-#: src/global.c:274
-msgid "Write the current file to disk"
-msgstr "Scrie fiºierul curent pe disc"
-
-#: src/global.c:275
-msgid "Justify the current paragraph"
-msgstr "Aliniazã paragraful curent"
-
-#: src/global.c:277
-msgid "Insert another file into the current one"
-msgstr "Insereazã alt fiºier în fiºierul curent"
-
-#: src/global.c:278
-msgid "Search for text within the editor"
-msgstr "Cautã un anumit text în editor"
-
-#: src/global.c:279
-msgid "Move to the previous screen"
-msgstr "Du-te la ecranul precedent"
-
-#: src/global.c:280
-msgid "Move to the next screen"
-msgstr "Du-te la ecraul urmãtor"
-
-#: src/global.c:282
-msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
-msgstr "Taie linia curentã ºi pãstreazã-o în cutbufer"
-
-#: src/global.c:284
-msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
-msgstr "Copiazã din cutbufer în linia curentã"
-
-#: src/global.c:285
-msgid "Show the position of the cursor"
-msgstr "Aratã poziþia cursorului"
-
-#: src/global.c:286
-msgid "Invoke the spell checker, if available"
-msgstr "Invocã corectorul ortografic, dacã e disponibil"
-
-#: src/global.c:287
-msgid "Go to a specific line number"
-msgstr "Du-te la o anumitã linie"
-
-#: src/global.c:288
-msgid "Replace text within the editor"
-msgstr "Înlocuieºte textul din editor"
-
-#: src/global.c:290
-msgid "Mark text at the cursor position"
-msgstr "Marcheazã textul la poziþia curentã a cursorului"
-
-#: src/global.c:291
-msgid "Repeat last search"
-msgstr "Repetã ultima cãutare"
-
-#: src/global.c:293
-msgid "Move to the previous line"
-msgstr "Du-te la linia precedentã"
-
-#: src/global.c:294
-msgid "Move to the next line"
-msgstr "Du-te la linia urmãtoare"
-
-#: src/global.c:295
-msgid "Move forward one character"
-msgstr "Du-te înainte un caracter"
-
-#: src/global.c:296
-msgid "Move back one character"
-msgstr "Du-te înapoi un caracter"
-
-#: src/global.c:297
-msgid "Move to the beginning of the current line"
-msgstr "Du-te la începutul liniei"
-
-#: src/global.c:298
-msgid "Move to the end of the current line"
-msgstr "Du-te la sfârºitul liniei"
-
-#: src/global.c:299
-msgid "Refresh (redraw) the current screen"
-msgstr "Reîmprospãteazã zona de ecran curentã"
-
-#: src/global.c:300
-msgid "Delete the character under the cursor"
-msgstr "ªterge caracterul de sub cursor"
-
-#: src/global.c:302
-msgid "Delete the character to the left of the cursor"
-msgstr "ªterge caracterul de la stânga cursorului"
-
-#: src/global.c:304
-msgid "Insert a tab character at the cursor position"
-msgstr "Insereazã un caracter tab la poziþia curentã a cursorului"
-
-#: src/global.c:306
-msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
-msgstr "Insereazã un caracter \"carriage return\" la poziþia curentã a cursorului"
-
-#: src/global.c:308
-msgid "Move forward one word"
-msgstr "Du-te înainte un cuvânt"
-
-#: src/global.c:309
-msgid "Move backward one word"
-msgstr "Du-te înapoi un cuvânt"
-
-#: src/global.c:313
-msgid "Go to the beginning of the current paragraph"
-msgstr "Du-te la începutul paragrafului curent"
-
-#: src/global.c:315
-msgid "Go to the end of the current paragraph"
-msgstr "Du-te la sfârºitul paragrafului curent"
-
-#: src/global.c:318
-msgid "Switch to the previous file buffer"
-msgstr "Du-te la buferul de fiºier precedent"
-
-#: src/global.c:319
-msgid "Switch to the next file buffer"
-msgstr "Schimbã la urmãtorul bufer de fiºier"
-
-#: src/global.c:321
-msgid "Insert character(s) verbatim"
-msgstr "Insereazã caracter(e) identic"
-
-#: src/global.c:324
-msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
-msgstr "Taie de la cursor pânã la sfârºitul fiºierului"
-
-#: src/global.c:327
-msgid "Justify the entire file"
-msgstr "Aliniazã întregul fiºier"
-
-#: src/global.c:330
-msgid "Find other bracket"
-msgstr "Gãseºte cealaltã parantezã"
-
-#: src/global.c:332
-msgid "Cancel the current function"
-msgstr "Anuleazã funcþia curentã"
-
-#: src/global.c:333
-msgid "Go to the first line of the file"
-msgstr "Du-te la prima linie din fiºier"
-
-#: src/global.c:334
-msgid "Go to the last line of the file"
-msgstr "Du-te la ultima linie din fiºier"
-
-#: src/global.c:337
-msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive"
-msgstr "Executã cãutarea/înlocuirea curentã indiferentã/senzitivã la mãrimea literelor"
-
-#: src/global.c:339
-msgid "Make the current search/replace go backwards"
-msgstr "Executã cãutarea/înlocuirea curentã spre înapoi"
-
-#: src/global.c:341
-msgid "Use regular expressions"
-msgstr "Foloseºte expresii regulare (regular expressions)"
-
-#: src/global.c:344
-msgid "Edit the previous search/replace strings"
-msgstr "Editeazã ºirurile precedente de cãutare/înlocuire"
-
-#: src/global.c:348
-msgid "Go to file browser"
-msgstr "Du-te la navigatorul de fiºiere"
-
-#: src/global.c:351
-msgid "Write file out in DOS format"
-msgstr "Scrie fiºierul ieºire în format DOS"
-
-#: src/global.c:352
-msgid "Write file out in Mac format"
-msgstr "Scrie fiºierul ieºire în format Mac"
-
-#: src/global.c:354
-msgid "Append to the current file"
-msgstr "Adaugã la fiºierul curent"
-
-#: src/global.c:355
-msgid "Prepend to the current file"
-msgstr "Pre-adaugã la fiºierul curent"
-
-#: src/global.c:357
-msgid "Back up original file when saving"
-msgstr "Creazã copie de siguranþã (backup) pentru fiºierul original la salvare"
-
-#: src/global.c:358
-msgid "Execute external command"
-msgstr "Executã comandã externã"
-
-#: src/global.c:361
-msgid "Insert into new buffer"
-msgstr "Insereazã în bufer nou"
-
-#: src/global.c:364
-msgid "Exit from the file browser"
-msgstr "Ieºi din navigatorul de fiºiere"
-
-#: src/global.c:365
-msgid "Go to directory"
-msgstr "Du-te la director"
-
-#: src/global.c:395
-msgid "Close"
-msgstr "Închide"
-
-#: src/global.c:401
-msgid "WriteOut"
-msgstr "Scrie ieºire"
-
-#: src/global.c:406
-msgid "Justify"
-msgstr "Aliniazã"
-
-#: src/global.c:422
-msgid "Read File"
-msgstr "Citeºte fiºier"
-
-#: src/global.c:434
+#: src/global.c:268
 msgid "Where Is"
 msgstr "Unde este"
 
-#: src/global.c:449
-msgid "Cut Text"
-msgstr "Taie text"
+#: src/global.c:269
+msgid "Prev Page"
+msgstr "Pagina precedentã"
 
-#: src/global.c:455
-msgid "UnJustify"
-msgstr "De-aliniazã"
+#: src/global.c:270
+msgid "Next Page"
+msgstr "Pagina urmãtoare"
 
-#: src/global.c:460
-msgid "UnCut Txt"
-msgstr "Anuleazã tãiere text"
+#: src/global.c:271
+msgid "Go To Line"
+msgstr "Du-te la linia"
 
-#: src/global.c:465
-msgid "Cur Pos"
-msgstr "Poz. Crt."
+#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10
+#. * characters.
+#: src/global.c:274
+msgid "Replace"
+msgstr "Înlocuieºte"
 
-#: src/global.c:473
-msgid "To Spell"
-msgstr "De ortografiat"
-
-#: src/global.c:490
-msgid "Mark Text"
-msgstr "Marcheazã text"
-
-#: src/global.c:494
-msgid "Where Is Next"
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/global.c:277
+#, fuzzy
+msgid "WhereIs Next"
 msgstr "Unde este Urmãtor"
 
-#: src/global.c:499 src/global.c:806
-msgid "Prev Line"
-msgstr "Linia precedentã"
+#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
+#. * characters.
+#: src/global.c:281
+msgid "First Line"
+msgstr "Prima linie"
 
-#: src/global.c:503 src/global.c:810
-msgid "Next Line"
-msgstr "Linia urmãtoare"
+#: src/global.c:282
+msgid "Last Line"
+msgstr "Ultima linie"
 
-#: src/global.c:507
-msgid "Forward"
-msgstr "Înainte"
+#: src/global.c:284
+msgid "Beg of Par"
+msgstr "Început Par"
 
-#: src/global.c:511
-msgid "Back"
-msgstr "Înapoi"
+#: src/global.c:285
+msgid "End of Par"
+msgstr "Sfârºit Par"
 
-#: src/global.c:515
-msgid "Home"
-msgstr "Acasã"
+#: src/global.c:286
+msgid "FullJstify"
+msgstr "AliniazãTotal"
 
-#: src/global.c:519
-msgid "End"
-msgstr "Sfârºit"
-
-#: src/global.c:523 src/global.c:814 src/global.c:1005
+#: src/global.c:288
 msgid "Refresh"
 msgstr "Împrospãteazã"
 
-#: src/global.c:527
-msgid "Delete"
-msgstr "ªterge"
+#: src/global.c:290
+msgid "Case Sens"
+msgstr "Cu majuscule semnificative"
 
-#: src/global.c:531
-msgid "Backspace"
-msgstr "ªterge înapoi (backspace)"
+#: src/global.c:291
+#, fuzzy
+msgid "Backwards"
+msgstr " [Înapoi]"
 
-#: src/global.c:535
-msgid "Tab"
-msgstr "Tab"
+#: src/global.c:294
+msgid "Regexp"
+msgstr "Regexp"
 
+#: src/global.c:297
+#, fuzzy
+msgid "PrevHstory"
+msgstr "Istorie"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10
+#. * characters.
+#: src/global.c:300
+#, fuzzy
+msgid "NextHstory"
+msgstr "Istorie"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:308
+msgid "To Files"
+msgstr "În fiºiere"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/global.c:310
+#, fuzzy
+msgid "First File"
+msgstr "Prima linie"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/global.c:312
+#, fuzzy
+msgid "Last File"
+msgstr "Ultima linie"
+
+#: src/global.c:315
+msgid "Cancel the current function"
+msgstr "Anuleazã funcþia curentã"
+
+#: src/global.c:316
+msgid "Display this help text"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:319
+#, fuzzy
+msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
+msgstr "Închide fiºierul încãrcat curent/Ieºi din nano"
+
+#: src/global.c:321
+msgid "Exit from nano"
+msgstr "Ieºire din nano"
+
+#: src/global.c:325
+msgid "Write the current file to disk"
+msgstr "Scrie fiºierul curent pe disc"
+
+#: src/global.c:326
+msgid "Justify the current paragraph"
+msgstr "Aliniazã paragraful curent"
+
+#: src/global.c:328
+msgid "Insert another file into the current one"
+msgstr "Insereazã alt fiºier în fiºierul curent"
+
+#: src/global.c:330
+#, fuzzy
+msgid "Search for a string or a regular expression"
+msgstr "Foloseºte expresii regulare (regular expressions)"
+
+#: src/global.c:331
+msgid "Move to the previous screen"
+msgstr "Du-te la ecranul precedent"
+
+#: src/global.c:332
+msgid "Move to the next screen"
+msgstr "Du-te la ecraul urmãtor"
+
+#: src/global.c:334
+msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
+msgstr "Taie linia curentã ºi pãstreazã-o în cutbufer"
+
+#: src/global.c:336
+msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
+msgstr "Copiazã din cutbufer în linia curentã"
+
+#: src/global.c:338
+#, fuzzy
+msgid "Display the position of the cursor"
+msgstr "Aratã poziþia cursorului"
+
+#: src/global.c:340
+msgid "Invoke the spell checker, if available"
+msgstr "Invocã corectorul ortografic, dacã e disponibil"
+
+#: src/global.c:341
+#, fuzzy
+msgid "Go to line and column number"
+msgstr "Du-te la o anumitã linie"
+
+#: src/global.c:343
+#, fuzzy
+msgid "Replace a string or a regular expression"
+msgstr "Foloseºte expresii regulare (regular expressions)"
+
+#: src/global.c:345
+msgid "Mark text at the cursor position"
+msgstr "Marcheazã textul la poziþia curentã a cursorului"
+
+#: src/global.c:346
+msgid "Repeat last search"
+msgstr "Repetã ultima cãutare"
+
+#: src/global.c:348
+#, fuzzy
+msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
+msgstr "Taie linia curentã ºi pãstreazã-o în cutbufer"
+
+#: src/global.c:349
+#, fuzzy
+msgid "Indent the current line"
+msgstr "Adaugã la fiºierul curent"
+
+#: src/global.c:350
+#, fuzzy
+msgid "Unindent the current line"
+msgstr "Adaugã la fiºierul curent"
+
+#: src/global.c:352
+msgid "Move forward one character"
+msgstr "Du-te înainte un caracter"
+
+#: src/global.c:353
+msgid "Move back one character"
+msgstr "Du-te înapoi un caracter"
+
+#: src/global.c:355
+msgid "Move forward one word"
+msgstr "Du-te înainte un cuvânt"
+
+#: src/global.c:356
+#, fuzzy
+msgid "Move back one word"
+msgstr "Du-te înapoi un cuvânt"
+
+#: src/global.c:358
+msgid "Move to the previous line"
+msgstr "Du-te la linia precedentã"
+
+#: src/global.c:359
+msgid "Move to the next line"
+msgstr "Du-te la linia urmãtoare"
+
+#: src/global.c:361
+msgid "Move to the beginning of the current line"
+msgstr "Du-te la începutul liniei"
+
+#: src/global.c:363
+msgid "Move to the end of the current line"
+msgstr "Du-te la sfârºitul liniei"
+
+#: src/global.c:366
+#, fuzzy
+msgid "Move to the beginning of the current paragraph"
+msgstr "Du-te la începutul paragrafului curent"
+
+#: src/global.c:368
+#, fuzzy
+msgid "Move to the end of the current paragraph"
+msgstr "Du-te la sfârºitul paragrafului curent"
+
+#: src/global.c:371
+#, fuzzy
+msgid "Move to the first line of the file"
+msgstr "Du-te la prima linie din fiºier"
+
+#: src/global.c:373
+#, fuzzy
+msgid "Move to the last line of the file"
+msgstr "Du-te la ultima linie din fiºier"
+
+#: src/global.c:375
+#, fuzzy
+msgid "Move to the matching bracket"
+msgstr "Nici o parantezã pereche"
+
+#: src/global.c:377
+msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:379
+msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:383
+msgid "Switch to the previous file buffer"
+msgstr "Du-te la buferul de fiºier precedent"
+
+#: src/global.c:385
+msgid "Switch to the next file buffer"
+msgstr "Schimbã la urmãtorul bufer de fiºier"
+
+#: src/global.c:388
+#, fuzzy
+msgid "Insert the next keystroke verbatim"
+msgstr "Insereazã caracter(e) identic"
+
+#: src/global.c:390
+#, fuzzy
+msgid "Insert a tab at the cursor position"
+msgstr "Insereazã un caracter tab la poziþia curentã a cursorului"
+
+#: src/global.c:392
+#, fuzzy
+msgid "Insert a newline at the cursor position"
+msgstr ""
+"Insereazã un caracter \"carriage return\" la poziþia curentã a cursorului"
+
+#: src/global.c:394
+msgid "Delete the character under the cursor"
+msgstr "ªterge caracterul de sub cursor"
+
+#: src/global.c:396
+msgid "Delete the character to the left of the cursor"
+msgstr "ªterge caracterul de la stânga cursorului"
+
+#: src/global.c:399
+msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
+msgstr "Taie de la cursor pânã la sfârºitul fiºierului"
+
+#: src/global.c:402
+msgid "Justify the entire file"
+msgstr "Aliniazã întregul fiºier"
+
+#: src/global.c:406
+msgid "Count the number of words, lines, and characters"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:409
+msgid "Refresh (redraw) the current screen"
+msgstr "Reîmprospãteazã zona de ecran curentã"
+
+#: src/global.c:412
+msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:414
+#, fuzzy
+msgid "Reverse the direction of the search"
+msgstr "Aratã poziþia cursorului"
+
+#: src/global.c:418
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the use of regular expressions"
+msgstr "Foloseºte expresii regulare (regular expressions)"
+
+#: src/global.c:422
+#, fuzzy
+msgid "Recall the previous search/replace string"
+msgstr "Editeazã ºirurile precedente de cãutare/înlocuire"
+
+#: src/global.c:424
+#, fuzzy
+msgid "Recall the next search/replace string"
+msgstr "Editeazã ºirurile precedente de cãutare/înlocuire"
+
+#: src/global.c:427
+msgid "Go to file browser"
+msgstr "Du-te la navigatorul de fiºiere"
+
+#: src/global.c:430
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the use of DOS format"
+msgstr "Scrie fiºierul ieºire în format DOS"
+
+#: src/global.c:431
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the use of Mac format"
+msgstr "Scrie fiºierul ieºire în format Mac"
+
+#: src/global.c:433
+msgid "Toggle appending"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:434
+msgid "Toggle prepending"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:437
+msgid "Toggle backing up of the original file"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:438
+msgid "Execute external command"
+msgstr "Executã comandã externã"
+
+#: src/global.c:442
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the use of a new buffer"
+msgstr "Nu am putut obþine dimensiune bufer pentru pipe"
+
+#: src/global.c:445
+msgid "Exit from the file browser"
+msgstr "Ieºi din navigatorul de fiºiere"
+
+#: src/global.c:447
+#, fuzzy
+msgid "Go to the first file in the list"
+msgstr "Du-te la prima linie din fiºier"
+
+#: src/global.c:449
+#, fuzzy
+msgid "Go to the last file in the list"
+msgstr "Du-te la ultima linie din fiºier"
+
+#: src/global.c:450
+msgid "Go to directory"
+msgstr "Du-te la director"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:478
+msgid "Close"
+msgstr "Închide"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:484
+msgid "WriteOut"
+msgstr "Scrie ieºire"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:489
+msgid "Justify"
+msgstr "Aliniazã"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:505
+msgid "Read File"
+msgstr "Citeºte fiºier"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:528
+msgid "Cut Text"
+msgstr "Taie text"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:534
+msgid "UnJustify"
+msgstr "De-aliniazã"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
 #: src/global.c:539
-msgid "Enter"
-msgstr "Enter"
+#, fuzzy
+msgid "UnCut Text"
+msgstr "Anuleazã tãiere text"
 
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
 #: src/global.c:544
+msgid "Cur Pos"
+msgstr "Poz. Crt."
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:552
+msgid "To Spell"
+msgstr "De ortografiat"
+
+#: src/global.c:574
+msgid "Mark Text"
+msgstr "Marcheazã text"
+
+#: src/global.c:582
+#, fuzzy
+msgid "Copy Text"
+msgstr "Taie text"
+
+#: src/global.c:586
+#, fuzzy
+msgid "Indent Text"
+msgstr "Taie text"
+
+#: src/global.c:590
+#, fuzzy
+msgid "Unindent Text"
+msgstr "Anuleazã tãiere text"
+
+#: src/global.c:595
+msgid "Forward"
+msgstr "Înainte"
+
+#: src/global.c:599
+msgid "Back"
+msgstr "Înapoi"
+
+#: src/global.c:604
 msgid "Next Word"
 msgstr "Cuvânt urmãtor"
 
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:608
 msgid "Prev Word"
 msgstr "Cuvânt precedent"
 
-#: src/global.c:566
-msgid "Previous File"
-msgstr "Fiºier precedent"
+#: src/global.c:613 src/global.c:1076
+msgid "Prev Line"
+msgstr "Linia precedentã"
 
-#: src/global.c:570
-msgid "Next File"
-msgstr "Fiºier urmãtor"
+#: src/global.c:617 src/global.c:1080
+msgid "Next Line"
+msgstr "Linia urmãtoare"
 
-#: src/global.c:575
-msgid "Verbatim Input"
-msgstr "Intrare identicã"
+#: src/global.c:621
+msgid "Home"
+msgstr "Acasã"
 
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:625
+msgid "End"
+msgstr "Sfârºit"
+
+#: src/global.c:648
 msgid "Find Other Bracket"
 msgstr "Gãseºte cealaltã parantezã"
 
-#: src/global.c:709
+#: src/global.c:652
+msgid "Scroll Up"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:656
+msgid "Scroll Down"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:662
+msgid "Previous File"
+msgstr "Fiºier precedent"
+
+#: src/global.c:667
+msgid "Next File"
+msgstr "Fiºier urmãtor"
+
+#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
+#. * inserted verbatim.
+#: src/global.c:673 src/text.c:2426
+msgid "Verbatim Input"
+msgstr "Intrare identicã"
+
+#: src/global.c:677
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: src/global.c:681
+msgid "Enter"
+msgstr "Enter"
+
+#: src/global.c:685
+msgid "Delete"
+msgstr "ªterge"
+
+#: src/global.c:689
+msgid "Backspace"
+msgstr "ªterge înapoi (backspace)"
+
+#: src/global.c:698
+msgid "CutTillEnd"
+msgstr "TaiePânãLaSfârºit"
+
+#: src/global.c:710
+msgid "Word Count"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/global.c:824
 msgid "No Replace"
 msgstr "Nici o înlocuire"
 
-#: src/global.c:792
+#: src/global.c:915
 msgid "Go To Text"
 msgstr "Du-te la text"
 
-#: src/global.c:858
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:952
 msgid "DOS Format"
 msgstr "Format DOS"
 
-#: src/global.c:864
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:958
 msgid "Mac Format"
 msgstr "Format Mac"
 
-#: src/global.c:871
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:965
 msgid "Append"
 msgstr "Adaugã"
 
-#: src/global.c:877
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:971
 msgid "Prepend"
 msgstr "Pre-adaugã"
 
-#: src/global.c:884
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:978
 msgid "Backup File"
 msgstr "Fiºier copie de siguranþã (backup)"
 
-#: src/global.c:920
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 22
+#. * characters.
+#: src/global.c:1015
 msgid "Execute Command"
 msgstr "Executã comandã"
 
-#: src/global.c:969
+#: src/global.c:1046
 msgid "Insert File"
 msgstr "Insereazã fiºier"
 
-#: src/global.c:1010
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/global.c:1147
 msgid "Go To Dir"
 msgstr "Du-te la Director"
 
-#: src/global.c:1079
+#: src/global.c:1285
 msgid "Help mode"
 msgstr "Mod Ajutor"
 
-#: src/global.c:1085
-msgid "Multiple file buffers"
-msgstr "Multiple bufere fiºiere"
-
-#: src/global.c:1087
-msgid "Constant cursor position"
+#: src/global.c:1289
+#, fuzzy
+msgid "Constant cursor position display"
 msgstr "Poziþie cursor neschimbatã"
 
-#: src/global.c:1089
-msgid "Auto indent"
-msgstr "Auto paragraf"
+#: src/global.c:1293
+#, fuzzy
+msgid "Use of one more line for editing"
+msgstr "Foloseºte mai mult spaþiu pentru editare"
 
-#: src/global.c:1092
-msgid "Auto line wrap"
-msgstr "Trecere automatã (wrap) la linie nouã"
-
-#: src/global.c:1094
-msgid "Cut to end"
-msgstr "Taie pânã la sfârºit"
-
-#: src/global.c:1098
-msgid "Suspend"
-msgstr "Suspendã"
-
-#: src/global.c:1100
-msgid "Mouse support"
-msgstr "Suport maus"
-
-#: src/global.c:1106
-msgid "No conversion from DOS/Mac format"
-msgstr "Nici o conversie de format DOS/Mac"
-
-#: src/global.c:1110
-msgid "Backup files"
-msgstr "Fiºiere copie de siguranþã (backup)"
-
-#: src/global.c:1112 src/nano.c:1040
+#: src/global.c:1298 src/global.c:1300 src/nano.c:777
 msgid "Smooth scrolling"
 msgstr "Rulare (scrolling) finã"
 
-#: src/global.c:1114
-msgid "Smart home key"
-msgstr "Tastã acasã inteligentã"
-
-#: src/global.c:1117
-msgid "Color syntax highlighting"
-msgstr "Evidenþiere sintaxã color"
-
-#: src/global.c:1121
+#: src/global.c:1307 src/global.c:1309
 msgid "Whitespace display"
 msgstr "Afiºeazã spaþiu-alb"
 
-#: src/global.c:1124
-msgid "Use of more space for editing"
-msgstr "Foloseºte mai mult spaþiu pentru editare"
+#: src/global.c:1316
+msgid "Color syntax highlighting"
+msgstr "Evidenþiere sintaxã color"
 
-#: src/nano.c:84
-msgid "Key illegal in VIEW mode"
-msgstr "Tastã ilegalã în modul VIZUALIZARE"
+#: src/global.c:1319
+msgid "Smart home key"
+msgstr "Tastã acasã inteligentã"
 
-#: src/nano.c:177
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Buffer written to %s\n"
+#: src/global.c:1322
+msgid "Auto indent"
+msgstr "Auto paragraf"
+
+#: src/global.c:1325
+msgid "Cut to end"
+msgstr "Taie pânã la sfârºit"
+
+#: src/global.c:1329
+#, fuzzy
+msgid "Long line wrapping"
+msgstr "Trecere automatã (wrap) la linie nouã"
+
+#: src/global.c:1335 src/global.c:1338
+msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
 msgstr ""
-"\n"
-"Bufer scris în %s\n"
 
-#: src/nano.c:179
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Buffer not written to %s (too many backup files?)\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Buferul nu a fost scris în %s (prea multe fiºiere copii de siguranþã <backup>?)\n"
+#: src/global.c:1346
+msgid "Backup files"
+msgstr "Fiºiere copie de siguranþã (backup)"
 
-#: src/nano.c:190
-msgid "Window size is too small for nano...\n"
-msgstr "Dimensiunea ferestrei prea micã pentru nano...\n"
+#: src/global.c:1354
+msgid "Multiple file buffers"
+msgstr "Multiple bufere fiºiere"
 
-#: src/nano.c:286
+#: src/global.c:1359
+msgid "Mouse support"
+msgstr "Suport maus"
+
+#: src/global.c:1367
+msgid "No conversion from DOS/Mac format"
+msgstr "Nici o conversie de format DOS/Mac"
+
+#: src/global.c:1373
+#, fuzzy
+msgid "Suspension"
+msgstr "Suspendã"
+
+#: src/help.c:238
 msgid ""
 "Search Command Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
+"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
+"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
 "\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.  "
+" The previous search string will be shown in brackets after the search "
+"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
+"search.  "
 msgstr ""
 "Text de ajutor pentru comanda \"Cautã\"\n"
 "\n"
-" Introduceþi cuvintele sau caracterele pe care aþi dori sã le cãutaþi, apoi apãsaþi Enter.  Dacã existã vreo potrivire pentru textul cãutat, ecranul va fi actualizat la locaþia cea mai apropiatã de locul unde aceastã potrivire a avut loc.\n"
+" Introduceþi cuvintele sau caracterele pe care aþi dori sã le cãutaþi, apoi "
+"apãsaþi Enter.  Dacã existã vreo potrivire pentru textul cãutat, ecranul va "
+"fi actualizat la locaþia cea mai apropiatã de locul unde aceastã potrivire a "
+"avut loc.\n"
 "\n"
-" ªirul cãutat anterior va fi arãtat în paranteze dupã prompt-ul de cãutare. Apãsând Enter fãrã a introduce vreun text va executa cãutarea anterioarã.  "
+" ªirul cãutat anterior va fi arãtat în paranteze dupã prompt-ul de cãutare. "
+"Apãsând Enter fãrã a introduce vreun text va executa cãutarea anterioarã.  "
 
-#: src/nano.c:295
+#: src/help.c:247
 msgid ""
-"If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n"
+"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
+"matches in the selected text will be replaced.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Search mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Dacã aþi selectat text cu marcajul ºi apoi cãutaþi pentru a înlocui, numai potrivirile din textul selectat vor fi înlocuite.\n"
+"Dacã aþi selectat text cu marcajul ºi apoi cãutaþi pentru a înlocui, numai "
+"potrivirile din textul selectat vor fi înlocuite.\n"
 "\n"
 "Urmãtoarele taste de funcþii sunt disponibile în modul \"Cautã\":\n"
 
-#: src/nano.c:301
+#: src/help.c:253
 msgid ""
 "Go To Line Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
+" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are "
+"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
+"last line of the file.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Textul de ajutor pentru comanda \"Du-te la linia\"\n"
 "\n"
-" Introduceþi numãrul liniei unde doriþi sã mergeþi ºi apãsaþi Enter. Dacã existã mai puþine linii de text decât numãrul introdus veþi ajunge la ultima linie a fiºierului.\n"
+" Introduceþi numãrul liniei unde doriþi sã mergeþi ºi apãsaþi Enter. Dacã "
+"existã mai puþine linii de text decât numãrul introdus veþi ajunge la ultima "
+"linie a fiºierului.\n"
 "\n"
 " Urmãtoarele taste de funcþii sunt disponibile în modul \"Du-te la linia\":\n"
 
-#: src/nano.c:310
+#: src/help.c:262
 msgid ""
 "Insert File Help Text\n"
 "\n"
-" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
+" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
+"the current cursor location.\n"
 "\n"
-" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
+" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
+"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the "
+"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
+"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
 msgstr ""
 "Textul de ajutor pentru comanda \"Insereazã fiºier\"\n"
 "\n"
-" Tastaþi numele unui fiºier de introdus în buferul fiºierului curent la poziþia curentã a cursorului.\n"
+" Tastaþi numele unui fiºier de introdus în buferul fiºierului curent la "
+"poziþia curentã a cursorului.\n"
 "\n"
-"  Dacã aþi compilat nano cu suport pentru multiple bufere ºi aþi activat acestã opþiune cu indicatorii de linie de comandã -F sau --multibufer, comutatorul Meta-F, sau un fiºier nanorc, inserând un fiºier va face ca acesta sã fie încãrcat într-un alt bufer (folosiþi Meta-< ºi > pentru a comuta între bufere). "
+"  Dacã aþi compilat nano cu suport pentru multiple bufere ºi aþi activat "
+"acestã opþiune cu indicatorii de linie de comandã -F sau --multibufer, "
+"comutatorul Meta-F, sau un fiºier nanorc, inserând un fiºier va face ca "
+"acesta sã fie încãrcat într-un alt bufer (folosiþi Meta-< ºi > pentru a "
+"comuta între bufere). "
 
-#: src/nano.c:319
+#: src/help.c:271
 msgid ""
-"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
+"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
+"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Insert File mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Dacã aveþi nevoie de un alt bufer gol, nu introduceþi nici un nume sau introduceþi un nume de fiºier ce nu existã ºi apãsaþi Enter.\n"
+"Dacã aveþi nevoie de un alt bufer gol, nu introduceþi nici un nume sau "
+"introduceþi un nume de fiºier ce nu existã ºi apãsaþi Enter.\n"
 "\n"
-" Urmãtoarele taste de funcþii sunt disponibile în modul \"Insereazã fiºier\":\n"
+" Urmãtoarele taste de funcþii sunt disponibile în modul \"Insereazã fiºier"
+"\":\n"
 
-#: src/nano.c:325
+#: src/help.c:277
 msgid ""
 "Write File Help Text\n"
 "\n"
-" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to save the file.\n"
+" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to "
+"save the file.\n"
 "\n"
-" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
+" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only "
+"the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of "
+"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
+"is not the default in this mode.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Write File mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Textul de ajutor pentru comanda \"Scrie fiºier\"\n"
 "\n"
-" Tastaþi numele sub care doriþi sã salvaþi fiºierul curent ºi apãsaþi Enter pentru a salva fiºierul.\n"
+" Tastaþi numele sub care doriþi sã salvaþi fiºierul curent ºi apãsaþi Enter "
+"pentru a salva fiºierul.\n"
 "\n"
-" Dacã aþi selectat text cu marcajul, veþi fi interpolat sã salvaþi numai porþiunea selectatã într-un fiºier separat.  Pentru a reduce ºansa de a suprascrie fiºierul curent cu doar o porþiune a sa, numele fiºierului curent nu este implicit în acest mod.\n"
+" Dacã aþi selectat text cu marcajul, veþi fi interpolat sã salvaþi numai "
+"porþiunea selectatã într-un fiºier separat.  Pentru a reduce ºansa de a "
+"suprascrie fiºierul curent cu doar o porþiune a sa, numele fiºierului curent "
+"nu este implicit în acest mod.\n"
 "\n"
 " Urmãtoarele taste de funcþii sunt disponibile în modul \"Scrie fiºier\"\n"
 "\n"
 
-#: src/nano.c:339
+#: src/help.c:291
 msgid ""
 "File Browser Help Text\n"
 "\n"
-" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
+" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
+"select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/"
+"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
+"or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory "
+"called \"..\" at the top of the file list.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in the file browser:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Textul de ajutor pentru \"Navigator fiºiere\"\n"
 "\n"
-" Navigatorul de fiºiere este folosit pentru a naviga vizual structura de directoare ºi a selecta un fiºier pentru citire sau scriere.  Puteþi folosi tastele cu sãgeþi sau Page Up/Down pentru a naviga prin fiºiere, ºi S sau Enter pentru a alege fiºierul selectat sau a intra într-un director selectat. Pentru a vã muta în sus un nivel, selectaþi directorul numit \"..\" din capãtul de sus a listei de fiºiere.\n"
+" Navigatorul de fiºiere este folosit pentru a naviga vizual structura de "
+"directoare ºi a selecta un fiºier pentru citire sau scriere.  Puteþi folosi "
+"tastele cu sãgeþi sau Page Up/Down pentru a naviga prin fiºiere, ºi S sau "
+"Enter pentru a alege fiºierul selectat sau a intra într-un director "
+"selectat. Pentru a vã muta în sus un nivel, selectaþi directorul numit \".."
+"\" din capãtul de sus a listei de fiºiere.\n"
 "\n"
 " Urmãtoarele taste de funcþii sunt disponibile în \"Navigator fiºiere\":\n"
 "\n"
 
-#: src/nano.c:352
+#: src/help.c:304
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Browser Search Command Help Text\n"
+"\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
+"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
+"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+"\n"
+" The previous search string will be shown in brackets after the search "
+"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
+"search.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Text de ajutor pentru comanda \"Cautã\"\n"
+"\n"
+" Introduceþi cuvintele sau caracterele pe care aþi dori sã le cãutaþi, apoi "
+"apãsaþi Enter.  Dacã existã vreo potrivire pentru textul cãutat, ecranul va "
+"fi actualizat la locaþia cea mai apropiatã de locul unde aceastã potrivire a "
+"avut loc.\n"
+"\n"
+" ªirul cãutat anterior va fi arãtat în paranteze dupã prompt-ul de cãutare. "
+"Apãsând Enter fãrã a introduce vreun text va executa cãutarea anterioarã.  "
+
+#: src/help.c:313
+msgid ""
+" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/help.c:317
 msgid ""
 "Browser Go To Directory Help Text\n"
 "\n"
 " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
 "\n"
-" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
+" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to "
+"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
 "\n"
@@ -870,308 +1123,424 @@
 "\n"
 " Introduceþi numele directorului pe care aþi dori sã-l navigaþi.\n"
 "\n"
-" Dacã completarea cu tab nu a fost deactivatã, puteþi folosi tasta TAB pentru a încerca sã completaþi automat numele directorului.\n"
+" Dacã completarea cu tab nu a fost deactivatã, puteþi folosi tasta TAB "
+"pentru a încerca sã completaþi automat numele directorului.\n"
 "\n"
-" Urmãtoarele taste de funcþii sunt disponibile în modul \"Navigator Du-te la Directorul\":\n"
+" Urmãtoarele taste de funcþii sunt disponibile în modul \"Navigator Du-te la "
+"Directorul\":\n"
 "\n"
 
-#: src/nano.c:365
+#: src/help.c:330
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Spell Check Help Text\n"
 "\n"
-" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n"
+" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  "
+"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
+"be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given "
+"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the "
+"mark, in the selected text.\n"
 "\n"
-" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
+" The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Text de ajutor pentru \"Corector ortografic\"\n"
 "\n"
-" Corectorul ortografic verificã ortografierea întregului text din fiºierul curent.  Când este întâlnit un cuvânt necunoscut, acesta este evidenþiat ºi poate fi introdus/editat un înlocuitor.  Corectorul vã va întreba dacã doriþi sã înlocuiþi toate apariþiile cu aceeaºi greºealã în fiºierul curent, sau, dacã aþi selectat text cu marcajul, în textul selectat.\n"
+" Corectorul ortografic verificã ortografierea întregului text din fiºierul "
+"curent.  Când este întâlnit un cuvânt necunoscut, acesta este evidenþiat ºi "
+"poate fi introdus/editat un înlocuitor.  Corectorul vã va întreba dacã "
+"doriþi sã înlocuiþi toate apariþiile cu aceeaºi greºealã în fiºierul curent, "
+"sau, dacã aþi selectat text cu marcajul, în textul selectat.\n"
 "\n"
-" Urmãtoarele alte funcþii sunt disponibile în modul \"Corector ortografic\":\n"
+" Urmãtoarele alte funcþii sunt disponibile în modul \"Corector ortografic"
+"\":\n"
 "\n"
 
-#: src/nano.c:380
+#: src/help.c:345
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Execute Command Help Text\n"
 "\n"
-" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
+" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell "
+"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If "
+"you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
 "\n"
-" The following keys are available in Execute Command mode:\n"
+" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Text de ajutor \"Comandã externã\"\n"
 "\n"
-" Acest meniu vã permite sã inseraþi ieºirea unei comenzi executate de shell în buferul curent (sau într-un nou bufer în modul multibufer). Dacã doriþi un alt bufer gol, nu introduceþi nici o comandã.\n"
+" Acest meniu vã permite sã inseraþi ieºirea unei comenzi executate de shell "
+"în buferul curent (sau într-un nou bufer în modul multibufer). Dacã doriþi "
+"un alt bufer gol, nu introduceþi nici o comandã.\n"
 "\n"
 " Urmãtoarele taste sunt disponibile în acest mod:\n"
 "\n"
 
-#: src/nano.c:393
+#: src/help.c:358
+#, fuzzy
 msgid ""
-" nano help text\n"
+"Main nano help text\n"
 "\n"
-" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window showing the file being edited.  The status line is the third line from the bottom and shows important messages.  The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
-"\n"
-" "
+" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
+"the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The "
+"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
+"whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window "
+"showing the file being edited.  The status line is the third line from the "
+"bottom and shows important messages.  "
 msgstr ""
 " text ajutor pentru nano\n"
 "\n"
-" Editotul nano este proiectat sa emuleze funþionalitatea ºi uºurinþa de folosire a editorului de texte UW Pico.  Existã patru secþiuni principale ale editorului: Linia de sus aratã versiunea programului, numele fiºierului curent ce este editat ºi dacã fiºierul a fost sau nu modificat.  Urmãtoarea secþiune principalã este fereastra de editare ce aratã fiºierul ce este editat.  Linia de stare este a treia linie de jos ºi aratã mesaje importante.  Ultimele douã linii aratã cele mai frecvente scurtãturi folosite în editor.\n"
+" Editotul nano este proiectat sa emuleze funþionalitatea ºi uºurinþa de "
+"folosire a editorului de texte UW Pico.  Existã patru secþiuni principale "
+"ale editorului: Linia de sus aratã versiunea programului, numele fiºierului "
+"curent ce este editat ºi dacã fiºierul a fost sau nu modificat.  Urmãtoarea "
+"secþiune principalã este fereastra de editare ce aratã fiºierul ce este "
+"editat.  Linia de stare este a treia linie de jos ºi aratã mesaje "
+"importante.  Ultimele douã linii aratã cele mai frecvente scurtãturi "
+"folosite în editor.\n"
 "\n"
 " "
 
-#: src/nano.c:404
-msgid "The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice.  Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
-msgstr "Notaþia pentru scurtãturi este dupã cum urmeazã: secvenþe Control-tastã sunt notate cu un simbol (^) ºi sunt introduse cu tasta Control (Ctrl) sau apãsând tasta Esc de douã ori.  Secvenþele Escape-tastã sunt notate cu simbolul Meta (M) ºi pot fi introduse folosind oricare din tastele Esc, Alt sau Meta, în funcþie de setarea tastaturii d-voastrã.  "
-
-#: src/nano.c:411
+#: src/help.c:368
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative keys are shown in parentheses:\n"
+"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
+"\n"
+" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
+"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control "
+"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice.  Escape-key sequences are "
+"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, "
+"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
+msgstr ""
+"Notaþia pentru scurtãturi este dupã cum urmeazã: secvenþe Control-tastã sunt "
+"notate cu un simbol (^) ºi sunt introduse cu tasta Control (Ctrl) sau "
+"apãsând tasta Esc de douã ori.  Secvenþele Escape-tastã sunt notate cu "
+"simbolul Meta (M) ºi pot fi introduse folosind oricare din tastele Esc, Alt "
+"sau Meta, în funcþie de setarea tastaturii d-voastrã.  "
+
+#: src/help.c:377
+msgid ""
+"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
+"000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The "
+"following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative "
+"keys are shown in parentheses:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"De asemenea, apãsând tasta Esc de douã ori apoi tastând un numãr din trei cifre de la 000 la 255 va introduce caracterul cu codul ASCII corespunzãtor.  Urmãtoarele combinaþii de taste sunt disponibile în fereastra de editare principalã.  Tastele alternative sunt arãtate în paranteze:\n"
+"De asemenea, apãsând tasta Esc de douã ori apoi tastând un numãr din trei "
+"cifre de la 000 la 255 va introduce caracterul cu codul ASCII "
+"corespunzãtor.  Urmãtoarele combinaþii de taste sunt disponibile în "
+"fereastra de editare principalã.  Tastele alternative sunt arãtate în "
+"paranteze:\n"
 "\n"
 
-#: src/nano.c:441 src/nano.c:572
+#: src/help.c:408 src/help.c:551
 msgid "enable/disable"
 msgstr "activeazã/deactiveazã"
 
-#: src/nano.c:477 src/winio.c:2957
-msgid "Up"
-msgstr "Sus"
-
-#: src/nano.c:485 src/nano.c:521
+#: src/help.c:446 src/help.c:497
 msgid "Space"
 msgstr "Spaþiu"
 
-#: src/nano.c:1006
+#: src/nano.c:523
+#, fuzzy
+msgid "Key invalid in view mode"
+msgstr "Tastã ilegalã în modul VIZUALIZARE"
+
+#: src/nano.c:619
 #, c-format
 msgid ""
-"Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
+"\n"
+"Buffer written to %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bufer scris în %s\n"
+
+#: src/nano.c:621
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Buffer not written to %s: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bufer scris în %s\n"
+
+#: src/nano.c:624
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Buffer not written: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bufer scris în %s\n"
+
+#: src/nano.c:636
+msgid "Window size is too small for nano...\n"
+msgstr "Dimensiunea ferestrei prea micã pentru nano...\n"
+
+#: src/nano.c:728
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Folosire: nano [+LINIE] [opþiune GNU lungã] [opþiune] [fiºier]\n"
-"\n"
 
-#: src/nano.c:1007
-#, c-format
-msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
+#: src/nano.c:731
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
 msgstr "Opþiune\t\tOpþiune lungã\t\tÎnþeles\n"
 
-#: src/nano.c:1009
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Folosire: nano [+LINIE] [opþiune] [fiºier]\n"
-"\n"
-
-#: src/nano.c:1010
+#: src/nano.c:733
 #, c-format
 msgid "Option\t\tMeaning\n"
 msgstr "Opþiune\t\tÎnþeles\n"
 
-#: src/nano.c:1013
+#: src/nano.c:736
 msgid "Show this message"
 msgstr "Aratã acest mesaj"
 
-#: src/nano.c:1014
-msgid "+LINE"
-msgstr "+LINIE"
+#: src/nano.c:737
+msgid "+LINE,COLUMN"
+msgstr ""
 
-#: src/nano.c:1014
-msgid "Start at line number LINE"
+#: src/nano.c:738
+#, fuzzy
+msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
 msgstr "Începe la linia cu numãrul LINIE"
 
-#: src/nano.c:1016
+#: src/nano.c:740
 msgid "Enable smart home key"
 msgstr "Permite tasta acasã inteligentã"
 
-#: src/nano.c:1017
-msgid "Backup existing files on save"
+#: src/nano.c:741
+#, fuzzy
+msgid "Save backups of existing files"
 msgstr "Creazã copii de siguranþã (backup) la salvare"
 
-#: src/nano.c:1018
-msgid "-E [dir]"
+#: src/nano.c:742
+#, fuzzy
+msgid "-C <dir>"
 msgstr "-E [dir]"
 
-#: src/nano.c:1018
-msgid "--backupdir=[dir]"
+#: src/nano.c:742
+#, fuzzy
+msgid "--backupdir=<dir>"
 msgstr "--backupdir=[dir]"
 
-#: src/nano.c:1018
-msgid "Directory for writing backup files"
+#: src/nano.c:743
+#, fuzzy
+msgid "Directory for saving unique backup files"
 msgstr "Director pentru scrierea fiºierelor copie-de-siguranþã (backup)"
 
-#: src/nano.c:1021
+#: src/nano.c:746
+msgid "Use bold instead of reverse video text"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:749
+msgid "Convert typed tabs to spaces"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:752
 msgid "Enable multiple file buffers"
 msgstr "Activeazã bufere fiºier multiple"
 
-#: src/nano.c:1025
+#: src/nano.c:757
 msgid "Log & read search/replace string history"
 msgstr "Scrie în jurnal ºi citeºte istoria ºirurilor de cãutare/înlocuire"
 
-#: src/nano.c:1027
+#: src/nano.c:760
 msgid "Don't look at nanorc files"
 msgstr "Nu te uita la fiºierele nanorc"
 
-#: src/nano.c:1030
+#: src/nano.c:763
+#, fuzzy
+msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
+msgstr "Reparã confuzia cu tastele Backspace/Delete"
+
+#: src/nano.c:765
+msgid "Don't add newlines to the ends of files"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:768
 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
 msgstr "Nu converti fiºierele din formatul DOS/Mac"
 
-#: src/nano.c:1032
-msgid "Use more space for editing"
+#: src/nano.c:770
+#, fuzzy
+msgid "Use one more line for editing"
 msgstr "Foloseºte mai mult spaþiu pentru editare"
 
-#: src/nano.c:1034
-msgid "-Q [str]"
+#: src/nano.c:772
+#, fuzzy
+msgid "-Q <str>"
 msgstr "-Q [sir]"
 
-#: src/nano.c:1034
-msgid "--quotestr=[str]"
+#: src/nano.c:772
+#, fuzzy
+msgid "--quotestr=<str>"
 msgstr "--quotestr=[ºir]"
 
-#: src/nano.c:1034
-msgid "Quoting string, default \"> \""
+#: src/nano.c:773
+#, fuzzy
+msgid "Quoting string"
 msgstr "ªir citate. implicit \"> \""
 
-#: src/nano.c:1037
-msgid "Do regular expression searches"
-msgstr "Executã cãutãri cu expresii regulare"
-
-#: src/nano.c:1042
-msgid "-T [#cols]"
-msgstr "-T [#coloane]"
-
-#: src/nano.c:1042
-msgid "--tabsize=[#cols]"
-msgstr "--tabsize=[#coloane]"
-
-#: src/nano.c:1042
-msgid "Set width of a tab in cols to #cols"
-msgstr "Seteazã lãþimea unui tab în coloane ca #coloane"
-
-#: src/nano.c:1043
-msgid "Print version information and exit"
-msgstr "Afiºeazã informaþii despre versiune ºi terminã"
-
-#: src/nano.c:1045
-msgid "-Y [str]"
-msgstr "-Y [ºir]"
-
-#: src/nano.c:1045
-msgid "--syntax=[str]"
-msgstr "--syntax=[ºir]"
-
-#: src/nano.c:1045
-msgid "Syntax definition to use"
-msgstr "Definiþie sintaxã de folosit"
-
-#: src/nano.c:1047
+#: src/nano.c:775
 msgid "Restricted mode"
 msgstr "Mod restricþionat"
 
-#: src/nano.c:1048
+#: src/nano.c:779
+#, fuzzy
+msgid "-T <#cols>"
+msgstr "-T [#coloane]"
+
+#: src/nano.c:779
+#, fuzzy
+msgid "--tabsize=<#cols>"
+msgstr "--tabsize=[#coloane]"
+
+#: src/nano.c:780
+#, fuzzy
+msgid "Set width of a tab to #cols columns"
+msgstr "Seteazã lãþimea unui tab în coloane ca #coloane"
+
+#: src/nano.c:782
+msgid "Do quick statusbar blanking"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:785
+msgid "Print version information and exit"
+msgstr "Afiºeazã informaþii despre versiune ºi terminã"
+
+#: src/nano.c:788
+msgid "Detect word boundaries more accurately"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:791
+#, fuzzy
+msgid "-Y <str>"
+msgstr "-Y [ºir]"
+
+#: src/nano.c:791
+#, fuzzy
+msgid "--syntax=<str>"
+msgstr "--syntax=[ºir]"
+
+#: src/nano.c:792
+#, fuzzy
+msgid "Syntax definition to use for coloring"
+msgstr "Definiþie sintaxã de folosit"
+
+#: src/nano.c:794
 msgid "Constantly show cursor position"
 msgstr "Aratã continuu poziþia cursorului"
 
-#: src/nano.c:1049
+#: src/nano.c:796
 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
 msgstr "Reparã confuzia cu tastele Backspace/Delete"
 
-#: src/nano.c:1051
+#: src/nano.c:799
 msgid "Automatically indent new lines"
 msgstr "Indent-eazã automatic liniile noi"
 
-#: src/nano.c:1052
+#: src/nano.c:800
 msgid "Cut from cursor to end of line"
 msgstr "Taie de la cursor la sfârºitul liniei"
 
-#: src/nano.c:1054
+#: src/nano.c:803
 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
 msgstr "Nu urma link-urile simbolice, scrie peste"
 
-#: src/nano.c:1056
-msgid "Enable mouse"
+#: src/nano.c:805
+#, fuzzy
+msgid "Enable the use of the mouse"
 msgstr "Permite maus"
 
-#: src/nano.c:1059
-msgid "-o [dir]"
+#: src/nano.c:808
+#, fuzzy
+msgid "-o <dir>"
 msgstr "-o [dir]"
 
-#: src/nano.c:1059
-msgid "--operatingdir=[dir]"
+#: src/nano.c:808
+#, fuzzy
+msgid "--operatingdir=<dir>"
 msgstr "--operatingdir=[dir]"
 
-#: src/nano.c:1059
+#: src/nano.c:809
 msgid "Set operating directory"
 msgstr "Seteazã directorul de operare"
 
-#: src/nano.c:1061
+#: src/nano.c:812
 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
 msgstr "Conservã tastele XON (^Q) ºi XOFF (^S)"
 
-#: src/nano.c:1063
-msgid "-r [#cols]"
+#: src/nano.c:814
+#, fuzzy
+msgid "-r <#cols>"
 msgstr "-r [#coloane]"
 
-#: src/nano.c:1063
-msgid "--fill=[#cols]"
+#: src/nano.c:814
+#, fuzzy
+msgid "--fill=<#cols>"
 msgstr "--fill=[#coloane]"
 
-#: src/nano.c:1063
-msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
-msgstr "Seteazã coloane de umplere (sparge/wrap linii la) #coloane"
+#: src/nano.c:815
+#, fuzzy
+msgid "Set wrapping point at column #cols"
+msgstr "Seteazã lãþimea unui tab în coloane ca #coloane"
 
-#: src/nano.c:1066
-msgid "-s [prog]"
+#: src/nano.c:818
+#, fuzzy
+msgid "-s <prog>"
 msgstr "-s [prog]"
 
-#: src/nano.c:1066
-msgid "--speller=[prog]"
+#: src/nano.c:818
+#, fuzzy
+msgid "--speller=<prog>"
 msgstr "--speller=[prog]"
 
-#: src/nano.c:1066
+#: src/nano.c:819
 msgid "Enable alternate speller"
 msgstr "Permite corector ortografic alternativ"
 
-#: src/nano.c:1068
+#: src/nano.c:822
 msgid "Auto save on exit, don't prompt"
 msgstr "Salveazã automat la ieºire, nu întreba"
 
-#: src/nano.c:1069
-msgid "View (read only) mode"
+#: src/nano.c:823
+#, fuzzy
+msgid "View mode (read-only)"
 msgstr "Mod vedere (numai citire)"
 
-#: src/nano.c:1071
+#: src/nano.c:825
 msgid "Don't wrap long lines"
 msgstr "Nu sparge (wrap) liniile lungi"
 
-#: src/nano.c:1073
-msgid "Don't show help window"
+#: src/nano.c:827
+#, fuzzy
+msgid "Don't show the two help lines"
 msgstr "Nu arãta fereastra de ajutor"
 
-#: src/nano.c:1074
-msgid "Enable suspend"
+#: src/nano.c:828
+#, fuzzy
+msgid "Enable suspension"
 msgstr "Permite suspendarea"
 
-#: src/nano.c:1078
+#: src/nano.c:832
 msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
 msgstr "(ignorat, pentru compatibilitate cu Pico)"
 
-#: src/nano.c:1085
+#: src/nano.c:842
 #, c-format
 msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
 msgstr " GNU nano versiunea %s (compilat %s, %s)\n"
 
-#: src/nano.c:1088
+#: src/nano.c:845
 #, c-format
 msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
 msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
 
-#: src/nano.c:1089
+#: src/nano.c:846
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1180,147 +1549,119 @@
 "\n"
 " Opþiuni compilare:"
 
-#: src/nano.c:1158
+#: src/nano.c:924
 msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
 msgstr "Ne pare rãu, suportul pentru aceastã funcþie a fost deactivat"
 
-#: src/nano.c:1186
-msgid "Could not pipe"
-msgstr "Nu am putut pipe"
-
-#: src/nano.c:1208 src/nano.c:2088 src/nano.c:2233
-msgid "Could not fork"
-msgstr "Nu am putut fork"
-
-#: src/nano.c:1263
-msgid "Verbatim input"
-msgstr "Intrare identicã"
-
-#: src/nano.c:1602
-msgid "Mark Set"
-msgstr "Marcaj Setare"
-
-#: src/nano.c:1606
-msgid "Mark UNset"
-msgstr "Marcaj DEsetare"
-
-#: src/nano.c:1913
-msgid "Edit a replacement"
-msgstr "Editeazã o înlocuire"
-
-#: src/nano.c:1995
-msgid "Could not create pipe"
-msgstr "Nu am putut crea pipe"
-
-#: src/nano.c:1997
-msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
-msgstr "Creez listã cuvinte ortografiate greºit, vã rog aºteptaþi..."
-
-#: src/nano.c:2094
-msgid "Could not get size of pipe buffer"
-msgstr "Nu am putut obþine dimensiune bufer pentru pipe"
-
-#: src/nano.c:2145
-msgid "Error invoking \"spell\""
-msgstr "Eroare invocare \"spell\""
-
-#: src/nano.c:2148
-msgid "Error invoking \"sort -f\""
-msgstr "Eroare invocare \"sort -f\""
-
-#: src/nano.c:2151
-msgid "Error invoking \"uniq\""
-msgstr "Eroare invocare \"uniq\""
-
-#: src/nano.c:2241
-#, c-format
-msgid "Could not invoke \"%s\""
-msgstr "Nu am putut invoca \"%s\""
-
-#: src/nano.c:2358
-#, c-format
-msgid "Could not create temp file: %s"
-msgstr "Nu am putut crea fiºier temporar: %s"
-
-#: src/nano.c:2370
-#, c-format
-msgid "Error writing temp file: %s"
-msgstr "Eroare la scrierea fiºierului temporar: %s"
-
-#: src/nano.c:2387
-#, c-format
-msgid "Spell checking failed: %s: %s"
-msgstr "Verificarea ortografiei a eºuat: %s: %s"
-
-#: src/nano.c:2390
-msgid "Finished checking spelling"
-msgstr "Am terminat verificarea ortografiei"
-
-#: src/nano.c:2929
-#, c-format
-msgid "Bad quote string %s: %s"
-msgstr "ªir greºit pentru ghilimele %s: %s"
-
-#: src/nano.c:3249
-msgid "Can now UnJustify!"
-msgstr "Nu pot De-Alinia!"
-
-#: src/nano.c:3348
+#: src/nano.c:946
 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
 msgstr "Salvez buferul modificat (RÃSPUNSUL \"Nu\" VA DISTRUGE SCHIMBÃRILE) ?"
 
-#: src/nano.c:3407
+#: src/nano.c:1009
 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
 msgstr "Am recepþionat SIGHUP sau SIGTERM\n"
 
-#: src/nano.c:3414
-msgid "Use \"fg\" to return to nano"
+#: src/nano.c:1027
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
 msgstr "Folosiþi \"fg\" pentru a vã întoarce la nano"
 
-#: src/nano.c:3573
+#: src/nano.c:1195
 msgid "enabled"
 msgstr "activat"
 
-#: src/nano.c:3573
+#: src/nano.c:1196
 msgid "disabled"
 msgstr "deactivat"
 
-#: src/nano.c:3748
-msgid "XON ignored, mumble mumble."
+#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1214
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Command"
+msgstr "Indicator (flag) necunoscut %s"
+
+#: src/nano.c:1438
+#, fuzzy
+msgid "XON ignored, mumble mumble"
 msgstr "XON ignorat, murmur, murmur."
 
-#: src/nano.c:3751
-msgid "XOFF ignored, mumble mumble."
+#: src/nano.c:1441
+#, fuzzy
+msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
 msgstr "XOFF ignorat, murmur, murmur."
 
-#: src/nano.c:4138 src/rcfile.c:644
-#, c-format
-msgid "Requested tab size %s invalid"
+#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:815
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
 msgstr "Dimensiune tab cerutã %s invalidã"
 
-#: src/nano.c:4187 src/rcfile.c:577
-#, c-format
-msgid "Requested fill size %s invalid"
+#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:740
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
 msgstr "Dimensiune umplere cerutã %s invalidã"
 
-#: src/rcfile.c:121
-#, c-format
-msgid "Error in %s on line %d: "
+#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
+#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
+#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
+#: src/prompt.c:1281
+msgid "Yy"
+msgstr "Yy"
+
+#: src/prompt.c:1282
+msgid "Nn"
+msgstr "Nn"
+
+#: src/prompt.c:1283
+msgid "Aa"
+msgstr "Aa"
+
+#: src/prompt.c:1297
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: src/prompt.c:1302
+msgid "All"
+msgstr "Tot"
+
+#: src/prompt.c:1307
+msgid "No"
+msgstr "Nu"
+
+#: src/rcfile.c:120
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error in %s on line %lu: "
 msgstr "Eroare în %s pe linia %d: "
 
-#: src/rcfile.c:178
-#, c-format
-msgid "Argument %s has unterminated \""
+#: src/rcfile.c:175
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
 msgstr "Argumentul %s are \" neterminat"
 
-#: src/rcfile.c:195 src/rcfile.c:365
-msgid "Missing color name"
-msgstr "Lipseºte nume culoare"
+#
+#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:525 src/rcfile.c:582
+msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
+msgstr "ªirurile regex trebuie sã înceapã ºi sfârºeascã cu un caracter \""
 
-#: src/rcfile.c:223
+#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61
 #, c-format
+msgid "Bad regex \"%s\": %s"
+msgstr "Regex incorect \"%s\": %s"
+
+#: src/rcfile.c:248
+msgid "Missing syntax name"
+msgstr "Lipseºte nume sintaxã"
+
+#: src/rcfile.c:303
+msgid "The \"none\" syntax is reserved"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:310
+msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:439
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Color %s not understood.\n"
+"Color \"%s\" not understood.\n"
 "Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n"
 "\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n"
 "\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n"
@@ -1332,228 +1673,355 @@
 "\"black\"(negru), cu prefixul opþional \"bright\"(strãlucitor) \n"
 "pentru culorile de scriere."
 
-#
-#: src/rcfile.c:246 src/rcfile.c:292 src/rcfile.c:416 src/rcfile.c:462
-msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
-msgstr "ªirurile regex trebuie sã înceapã ºi sfârºeascã cu un caracter \""
-
-#: src/rcfile.c:270 src/search.c:61
-#, c-format
-msgid "Bad regex \"%s\": %s"
-msgstr "Regex incorect \"%s\": %s"
-
-#: src/rcfile.c:286
-msgid "Missing syntax name"
-msgstr "Lipseºte nume sintaxã"
-
-#: src/rcfile.c:378
-#, c-format
-msgid "Background color %s cannot be bright"
-msgstr "Culoarea de fundal %s nu poate fi strãlucitoare"
-
-#: src/rcfile.c:394
-msgid "Cannot add a color directive without a syntax line"
+#: src/rcfile.c:461
+#, fuzzy
+msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
 msgstr "Nu pot adãuga o directivã de culoare fãrã o linie de sintaxã"
 
-#: src/rcfile.c:456
+#: src/rcfile.c:466
+msgid "Missing color name"
+msgstr "Lipseºte nume culoare"
+
+#: src/rcfile.c:486
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
+msgstr "Culoarea de fundal %s nu poate fi strãlucitoare"
+
+#: src/rcfile.c:504
+msgid "Missing regex string"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:576
 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
 msgstr "\"start=\" necesitã un \"end=\" corespunzãtor"
 
-#: src/rcfile.c:528
+#: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:666
 #, c-format
-msgid "Command %s not understood"
+msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:672 src/rcfile.c:840
+#, c-format
+msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:681
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Command \"%s\" not understood"
 msgstr "Comanda %s nu a fost înþeleasã"
 
-#: src/rcfile.c:534
+#: src/rcfile.c:687
 msgid "Missing flag"
 msgstr "Lipseºte indicator (flag)"
 
-#: src/rcfile.c:556
-#, c-format
-msgid "Option %s requires an argument"
+#: src/rcfile.c:709
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires an argument"
 msgstr "Opþiunea %s necesitã un argument"
 
-#: src/rcfile.c:589
+#: src/rcfile.c:727
+msgid "Option is not a valid multibyte string"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:753 src/rcfile.c:781 src/rcfile.c:790
+#, fuzzy
+msgid "Non-blank characters required"
+msgstr "Sunt necesare douã caractere non-tab ºi non-spaþiu"
+
+#: src/rcfile.c:763
 msgid "Two single-column characters required"
 msgstr "Sunt necesare douã caractere de o singurã coloanã"
 
-#: src/rcfile.c:609 src/rcfile.c:619
-msgid "Non-tab and non-space characters required"
-msgstr "Sunt necesare douã caractere non-tab ºi non-spaþiu"
-
-#: src/rcfile.c:658
-#, c-format
-msgid "Cannot unset flag %s"
+#: src/rcfile.c:829
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot unset flag \"%s\""
 msgstr "Nu pot de-seta indicatorul (flag) %s"
 
-#: src/rcfile.c:664
-#, c-format
-msgid "Unknown flag %s"
+#: src/rcfile.c:835
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown flag \"%s\""
 msgstr "Indicator (flag) necunoscut %s"
 
-#: src/rcfile.c:708
+#: src/rcfile.c:897
 msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
 msgstr "Nu pot gãsi directorul meu home!  Uãu!"
 
-#: src/search.c:89
+#: src/search.c:95
 #, c-format
 msgid "\"%.*s%s\" not found"
 msgstr "\"%.*s%s\" nu a fost gãsit"
 
-#: src/search.c:170
-msgid "Search"
-msgstr "Cautã"
-
-#: src/search.c:175
-msgid " [Case Sensitive]"
-msgstr " [Case Sensitive]"
-
-#: src/search.c:182
-msgid " [Regexp]"
-msgstr " [Regexp]"
-
-#: src/search.c:189
-msgid " [Backwards]"
-msgstr " [Înapoi]"
-
 #
-#: src/search.c:195
+#: src/search.c:200
 msgid " (to replace) in selection"
 msgstr " (de înlocuit) în selecþie"
 
-#: src/search.c:197
+#: src/search.c:202
 msgid " (to replace)"
 msgstr " (de înlocuit)"
 
-#: src/search.c:396
-msgid "Search Wrapped"
-msgstr "Cãutare de la început"
-
-#: src/search.c:504 src/search.c:507 src/search.c:558 src/search.c:561
-msgid "This is the only occurrence"
-msgstr "Aceasta este singura apariþie"
-
-#: src/search.c:567
-msgid "No current search pattern"
-msgstr "Nici un pattern de cãutare curent"
-
-#: src/search.c:770
+#: src/search.c:753
 msgid "Replace this instance?"
 msgstr "Înlocuieºte în acest caz?"
 
-#: src/search.c:925
+#: src/search.c:921
 msgid "Replace with"
 msgstr "Înlocuieºte cu"
 
-#: src/search.c:965
-#, c-format
-msgid "Replaced %ld occurrence"
-msgid_plural "Replaced %ld occurrences"
+#: src/search.c:963
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Replaced %lu occurrence"
+msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
 msgstr[0] "Am înlocuit în %ld loc"
 msgstr[1] "Am înlocuit în %ld locuri"
 
-#: src/search.c:979
-msgid "Enter line number"
+#: src/search.c:989
+#, fuzzy
+msgid "Enter line number, column number"
 msgstr "Introduceþi numãrul liniei"
 
-#: src/search.c:1002
+#: src/search.c:1014
 msgid "Come on, be reasonable"
 msgstr "Haideþi, fiþi rezonabil"
 
-#: src/search.c:1067
+#: src/search.c:1167
 msgid "Not a bracket"
 msgstr "Nu este o parantezã"
 
-#: src/search.c:1115
+#: src/search.c:1234
 msgid "No matching bracket"
 msgstr "Nici o parantezã pereche"
 
-#: src/utils.c:296 src/utils.c:306
+#: src/text.c:54
+msgid "Mark Set"
+msgstr "Marcaj Setare"
+
+#: src/text.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Mark Unset"
+msgstr "Marcaj DEsetare"
+
+#: src/text.c:442
+msgid "Could not pipe"
+msgstr "Nu am putut pipe"
+
+#: src/text.c:469 src/text.c:2027 src/text.c:2174
+msgid "Could not fork"
+msgstr "Nu am putut fork"
+
+#: src/text.c:1265
+#, c-format
+msgid "Bad quote string %s: %s"
+msgstr "ªir greºit pentru ghilimele %s: %s"
+
+#: src/text.c:1661
+msgid "Can now UnJustify!"
+msgstr "Nu pot De-Alinia!"
+
+#: src/text.c:1853
+msgid "Edit a replacement"
+msgstr "Editeazã o înlocuire"
+
+#: src/text.c:1939
+msgid "Could not create pipe"
+msgstr "Nu am putut crea pipe"
+
+#: src/text.c:1941
+msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
+msgstr "Creez listã cuvinte ortografiate greºit, vã rog aºteptaþi..."
+
+#: src/text.c:2033
+msgid "Could not get size of pipe buffer"
+msgstr "Nu am putut obþine dimensiune bufer pentru pipe"
+
+#: src/text.c:2084
+msgid "Error invoking \"spell\""
+msgstr "Eroare invocare \"spell\""
+
+#: src/text.c:2087
+msgid "Error invoking \"sort -f\""
+msgstr "Eroare invocare \"sort -f\""
+
+#: src/text.c:2090
+msgid "Error invoking \"uniq\""
+msgstr "Eroare invocare \"uniq\""
+
+#: src/text.c:2201
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error invoking \"%s\""
+msgstr "Eroare invocare \"spell\""
+
+#: src/text.c:2341
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Spell checking failed: %s"
+msgstr "Verificarea ortografiei a eºuat: %s: %s"
+
+#: src/text.c:2343
+#, c-format
+msgid "Spell checking failed: %s: %s"
+msgstr "Verificarea ortografiei a eºuat: %s: %s"
+
+#: src/text.c:2346
+msgid "Finished checking spelling"
+msgstr "Am terminat verificarea ortografiei"
+
+#: src/text.c:2411
+#, c-format
+msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:2412
+#, fuzzy
+msgid "In Selection:  "
+msgstr "Adaugã Selecþie la fiºier"
+
+#: src/utils.c:367 src/utils.c:379
 msgid "nano is out of memory!"
 msgstr "nano a epuizat memoria!"
 
+#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
+#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
+#: src/winio.c:1515
+msgid "Unicode Input"
+msgstr ""
+
 #
-#: src/winio.c:2757 src/winio.c:2762
+#: src/winio.c:2061 src/winio.c:2065
 msgid "Modified"
 msgstr "Modificat"
 
 #
-#: src/winio.c:2759
+#: src/winio.c:2062
 msgid "View"
 msgstr "Vedere"
 
-#: src/winio.c:2778
+#: src/winio.c:2076
 msgid "DIR:"
 msgstr "DIR:"
 
-#: src/winio.c:2785
+#: src/winio.c:2083
 msgid "File:"
 msgstr "Fiºier:"
 
-#: src/winio.c:3138
-msgid "Refusing zero-length regex match"
-msgstr "Refuz potrivire regex de lungime 0"
+#: src/winio.c:3107
+#, fuzzy, c-format
+msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
+msgstr ""
+"linia %ld/%ld (%d%%), coloana %lu/%lu (%d%%), caracterul %lu/%ld (%d%%)"
 
-#: src/winio.c:3656
-msgid "Yy"
-msgstr "Yy"
-
-#: src/winio.c:3657
-msgid "Nn"
-msgstr "Nn"
-
-#: src/winio.c:3658
-msgid "Aa"
-msgstr "Aa"
-
-#: src/winio.c:3671
-msgid "Yes"
-msgstr "Da"
-
-#: src/winio.c:3676
-msgid "All"
-msgstr "Tot"
-
-#: src/winio.c:3681
-msgid "No"
-msgstr "Nu"
-
-#: src/winio.c:3820
-#, c-format
-msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)"
-msgstr "linia %ld/%ld (%d%%), coloana %lu/%lu (%d%%), caracterul %lu/%ld (%d%%)"
-
-#: src/winio.c:4127
+#: src/winio.c:3225
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "Editorul de texte nano"
 
-#: src/winio.c:4128
+#: src/winio.c:3226
 msgid "version"
 msgstr "versiune"
 
-#: src/winio.c:4129
+#: src/winio.c:3227
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "Adus pentru d-voastrã de:"
 
-#: src/winio.c:4130
+#: src/winio.c:3228
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "Mulþumiri speciale lui:"
 
-#: src/winio.c:4131
+#: src/winio.c:3229
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "The Free Software Foundation"
 
-#: src/winio.c:4132
+#: src/winio.c:3230
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "Pentru ncurses:"
 
-#: src/winio.c:4133
+#: src/winio.c:3231
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "ºi oricine altcineva a fost uitat..."
 
-#: src/winio.c:4134
+#: src/winio.c:3232
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "Vã mulþumim cã folosiþi nano!"
 
+#~ msgid "Direction"
+#~ msgstr "Direcþie"
+
+#~ msgid "Invoke the help menu"
+#~ msgstr "Invocã meniul de ajutor"
+
+#~ msgid "Search for text within the editor"
+#~ msgstr "Cautã un anumit text în editor"
+
+#~ msgid "Replace text within the editor"
+#~ msgstr "Înlocuieºte textul din editor"
+
+#~ msgid "Find other bracket"
+#~ msgstr "Gãseºte cealaltã parantezã"
+
+#~ msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive"
+#~ msgstr ""
+#~ "Executã cãutarea/înlocuirea curentã indiferentã/senzitivã la mãrimea "
+#~ "literelor"
+
+#~ msgid "Make the current search/replace go backwards"
+#~ msgstr "Executã cãutarea/înlocuirea curentã spre înapoi"
+
+#~ msgid "Prepend to the current file"
+#~ msgstr "Pre-adaugã la fiºierul curent"
+
+#~ msgid "Back up original file when saving"
+#~ msgstr ""
+#~ "Creazã copie de siguranþã (backup) pentru fiºierul original la salvare"
+
+#~ msgid "Insert into new buffer"
+#~ msgstr "Insereazã în bufer nou"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Buffer not written to %s (too many backup files?)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Buferul nu a fost scris în %s (prea multe fiºiere copii de siguranþã "
+#~ "<backup>?)\n"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Sus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Folosire: nano [+LINIE] [opþiune GNU lungã] [opþiune] [fiºier]\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Folosire: nano [+LINIE] [opþiune] [fiºier]\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "+LINE"
+#~ msgstr "+LINIE"
+
+#~ msgid "Use more space for editing"
+#~ msgstr "Foloseºte mai mult spaþiu pentru editare"
+
+#~ msgid "Do regular expression searches"
+#~ msgstr "Executã cãutãri cu expresii regulare"
+
+#~ msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
+#~ msgstr "Seteazã coloane de umplere (sparge/wrap linii la) #coloane"
+
+#~ msgid "Verbatim input"
+#~ msgstr "Intrare identicã"
+
+#~ msgid "Could not invoke \"%s\""
+#~ msgstr "Nu am putut invoca \"%s\""
+
+#~ msgid "Could not create temp file: %s"
+#~ msgstr "Nu am putut crea fiºier temporar: %s"
+
+#~ msgid "Refusing zero-length regex match"
+#~ msgstr "Refuz potrivire regex de lungime 0"
+
 #~ msgid "Can't open \"%s\": %s"
 #~ msgstr "Nu pot deschide \"%s\": %s"
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 7a70e42..c524635 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -8,22 +8,23 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano 2.0.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-20 22:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-29 07:20-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-01-19 22:51+0200\n"
 "Last-Translator: Dimitriy Ryazantcev <DJm00n@mail.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: src/browser.c:226
 msgid "Go To Directory"
 msgstr "К директории"
 
-#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:739 src/files.c:1822
-#: src/nano.c:957 src/search.c:212 src/search.c:934 src/search.c:995
+#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:739 src/files.c:1823
+#: src/nano.c:962 src/search.c:213 src/search.c:934 src/search.c:995
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Отменено"
 
@@ -33,9 +34,9 @@
 msgstr "Не могу выйти за границы %s в ограниченном режиме"
 
 #: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:610
-#: src/files.c:618 src/files.c:1362 src/files.c:1450 src/files.c:1496
-#: src/files.c:1517 src/files.c:1640 src/files.c:2444 src/rcfile.c:368
-#: src/rcfile.c:385 src/rcfile.c:917
+#: src/files.c:618 src/files.c:1361 src/files.c:1449 src/files.c:1495
+#: src/files.c:1516 src/files.c:1639 src/files.c:2449 src/rcfile.c:367
+#: src/rcfile.c:384 src/rcfile.c:916
 #, c-format
 msgid "Error reading %s: %s"
 msgstr "Ошибка чтения %s: %s"
@@ -56,38 +57,38 @@
 msgid "(parent dir)"
 msgstr "(родит. каталог)"
 
-#: src/browser.c:809 src/search.c:179
+#: src/browser.c:809 src/search.c:180
 msgid "Search"
 msgstr "Поиск"
 
 #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
 #. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:813 src/search.c:183
+#: src/browser.c:813 src/search.c:184
 msgid " [Case Sensitive]"
 msgstr " [Регистро зависим]"
 
 #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
 #. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:819 src/search.c:189
+#: src/browser.c:819 src/search.c:190
 msgid " [Regexp]"
 msgstr " [РегВыр]"
 
 #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
 #. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:825 src/search.c:195
+#: src/browser.c:825 src/search.c:196
 msgid " [Backwards]"
 msgstr " [Назад]"
 
-#: src/browser.c:919 src/browser.c:927 src/search.c:369
+#: src/browser.c:918 src/browser.c:926 src/search.c:369
 msgid "Search Wrapped"
 msgstr "Поиск завернут"
 
-#: src/browser.c:1016 src/browser.c:1049 src/search.c:486 src/search.c:489
+#: src/browser.c:1015 src/browser.c:1048 src/search.c:486 src/search.c:489
 #: src/search.c:546 src/search.c:549
 msgid "This is the only occurrence"
 msgstr "Это единственное совпадение"
 
-#: src/browser.c:1052 src/search.c:555
+#: src/browser.c:1051 src/search.c:555
 msgid "No current search pattern"
 msgstr "Нечего искать"
 
@@ -151,12 +152,12 @@
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "\"%s\" не найден"
 
-#: src/files.c:605 src/rcfile.c:377 src/rcfile.c:874 src/rcfile.c:908
+#: src/files.c:605 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "Файл \"%s\" - это директория"
 
-#: src/files.c:606 src/rcfile.c:378 src/rcfile.c:875 src/rcfile.c:909
+#: src/files.c:606 src/rcfile.c:377 src/rcfile.c:874 src/rcfile.c:908
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a device file"
 msgstr "Файл \"%s\" является файлом устройства"
@@ -189,33 +190,33 @@
 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
 msgstr "Неверная клавиша в не-мультибуфферном режиме"
 
-#: src/files.c:1316
+#: src/files.c:1315
 #, c-format
 msgid "Can't write outside of %s"
 msgstr "Не могу записать снаружи %s"
 
-#: src/files.c:1331
+#: src/files.c:1330
 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
 msgstr "Не могу предписать или дописать с установленной опцией --nofollow"
 
-#: src/files.c:1403 src/files.c:1427 src/files.c:1454 src/files.c:1472
-#: src/files.c:1529 src/files.c:1548 src/files.c:1560 src/files.c:1584
-#: src/files.c:1602 src/files.c:1612 src/files.c:1648 src/files.c:2517
-#: src/files.c:2526
+#: src/files.c:1402 src/files.c:1426 src/files.c:1453 src/files.c:1471
+#: src/files.c:1528 src/files.c:1547 src/files.c:1559 src/files.c:1583
+#: src/files.c:1601 src/files.c:1611 src/files.c:1647 src/files.c:2522
+#: src/files.c:2531
 #, c-format
 msgid "Error writing %s: %s"
 msgstr "Ошибка записи %s: %s"
 
-#: src/files.c:1404 src/nano.c:625
+#: src/files.c:1403 src/nano.c:625
 msgid "Too many backup files?"
 msgstr "Слишком много резервных файлов?"
 
-#: src/files.c:1506 src/text.c:2310 src/text.c:2322
+#: src/files.c:1505 src/text.c:2310 src/text.c:2322
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr "Ошибка записи временного файла: %s"
 
-#: src/files.c:1682
+#: src/files.c:1681
 #, c-format
 msgid "Wrote %lu line"
 msgid_plural "Wrote %lu lines"
@@ -223,55 +224,55 @@
 msgstr[1] "Записано %lu строки"
 msgstr[2] "Записано %lu строк"
 
-#: src/files.c:1783
+#: src/files.c:1784
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr " [формат DOS]"
 
-#: src/files.c:1784
+#: src/files.c:1785
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr " [формат Mac]"
 
-#: src/files.c:1786
+#: src/files.c:1787
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [РезКоп]"
 
-#: src/files.c:1790
+#: src/files.c:1791
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "Добавить Выделенное к файлу (в начало файла)"
 
-#: src/files.c:1791
+#: src/files.c:1792
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "Добавить Выделенное к файлу (в конец файла)"
 
-#: src/files.c:1792
+#: src/files.c:1793
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "Записать Выделенное в файл"
 
-#: src/files.c:1795
+#: src/files.c:1796
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "Имя файла для добавления (в конец)"
 
-#: src/files.c:1796
+#: src/files.c:1797
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "Имя файла для добавления (в начало)"
 
-#: src/files.c:1797
+#: src/files.c:1798
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "Имя Файла для записи"
 
-#: src/files.c:1917
+#: src/files.c:1918
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
 msgstr "Файл существует, ПЕРЕПИСАТЬ ? "
 
-#: src/files.c:1931
+#: src/files.c:1932
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
 msgstr "Записать файл под ДРУГИМ ИМЕНЕМ ? "
 
-#: src/files.c:2364
+#: src/files.c:2369
 msgid "(more)"
 msgstr "(еще)"
 
-#: src/files.c:2447 src/rcfile.c:852
+#: src/files.c:2452 src/rcfile.c:851
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1160,8 +1161,8 @@
 "использования оригинального редактора UW Pico. Редактор разбит на 4 основные "
 "части: верхняя строка содержит версию программы, текущее имя файла, который "
 "редактируется, и были ли внесены изменения в текущий файл. Вторая часть - "
-"это главное окно редактирования, в котором отображен редактируемый файл. Строка состояния - 3 строка "
-"снизу - показывает разные важные сообщения.  "
+"это главное окно редактирования, в котором отображен редактируемый файл. "
+"Строка состояния - 3 строка снизу - показывает разные важные сообщения.  "
 
 #: src/help.c:368
 msgid ""
@@ -1487,45 +1488,45 @@
 msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
 msgstr "Извините, поддержка этой функции была запрещена"
 
-#: src/nano.c:941
+#: src/nano.c:946
 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
 msgstr "Сохранить измененный буфер (Ответ \"Нет\" УНИЧТОЖИТ ВСЕ ИЗМЕНЕНИЯ) ? "
 
-#: src/nano.c:1004
+#: src/nano.c:1009
 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
 msgstr "Получен SIGHUP или SIGTERM\n"
 
-#: src/nano.c:1022
+#: src/nano.c:1027
 #, c-format
 msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
 msgstr "Используйте \"fg\" чтобы вернуться в nano\n"
 
-#: src/nano.c:1190
+#: src/nano.c:1195
 msgid "enabled"
 msgstr "разрешено"
 
-#: src/nano.c:1191
+#: src/nano.c:1196
 msgid "disabled"
 msgstr "запрещено"
 
-#: src/nano.c:1369 src/winio.c:1214
+#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1214
 msgid "Unknown Command"
 msgstr "Неизвестная команда"
 
-#: src/nano.c:1433
+#: src/nano.c:1438
 msgid "XON ignored, mumble mumble"
 msgstr "XON проигнорирован, мр-бр-бр"
 
-#: src/nano.c:1436
+#: src/nano.c:1441
 msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
 msgstr "XOFF проигнорирован, мр-бр-бр"
 
-#: src/nano.c:1835 src/rcfile.c:816
+#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:815
 #, c-format
 msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
 msgstr "Запрошенный размер табуляции \"%s\" не подходит"
 
-#: src/nano.c:1891 src/rcfile.c:741
+#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:740
 #, c-format
 msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
 msgstr "Запрошенный размер заполнения \"%s\" не подходит"
@@ -1557,38 +1558,39 @@
 msgid "No"
 msgstr "Нет"
 
-#: src/rcfile.c:121
+#: src/rcfile.c:120
 #, c-format
 msgid "Error in %s on line %lu: "
 msgstr "Ошибка в %s на строке %lu: "
 
-#: src/rcfile.c:176
+#: src/rcfile.c:175
 #, c-format
 msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
 msgstr "Аргумент %s имеет незакрытую \""
 
-#: src/rcfile.c:203 src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:526 src/rcfile.c:583
+#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:525 src/rcfile.c:582
 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
-msgstr "Строки регулярных выражений должны начинаться и заканчиваться символом \""
+msgstr ""
+"Строки регулярных выражений должны начинаться и заканчиваться символом \""
 
-#: src/rcfile.c:228 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61
 #, c-format
 msgid "Bad regex \"%s\": %s"
 msgstr "Плохое регулярное выражение \"%s\": %s"
 
-#: src/rcfile.c:249
+#: src/rcfile.c:248
 msgid "Missing syntax name"
 msgstr "Отсутствует название синтаксиса"
 
-#: src/rcfile.c:304
+#: src/rcfile.c:303
 msgid "The \"none\" syntax is reserved"
 msgstr "Синтакс \"none\" зарезервирован"
 
-#: src/rcfile.c:311
+#: src/rcfile.c:310
 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
 msgstr "Синтакс \"default\" не должен иметь расширений"
 
-#: src/rcfile.c:440
+#: src/rcfile.c:439
 #, c-format
 msgid ""
 "Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -1603,87 +1605,87 @@
 "\"black\", с опциональным префиксом \"bright\"\n"
 "для цвета фона."
 
-#: src/rcfile.c:462
+#: src/rcfile.c:461
 msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
 msgstr "Не могу добавить команду цвета без команды синтаксиса"
 
-#: src/rcfile.c:467
+#: src/rcfile.c:466
 msgid "Missing color name"
 msgstr "Отсутствует название цвета"
 
-#: src/rcfile.c:487
+#: src/rcfile.c:486
 #, c-format
 msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
 msgstr "Цвет фона \"%s\" не может быть светлым"
 
-#: src/rcfile.c:505
+#: src/rcfile.c:504
 msgid "Missing regex string"
 msgstr "Отцутсвует регулярное выражение"
 
-#: src/rcfile.c:577
+#: src/rcfile.c:576
 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
 msgstr "\"start=\" требует соответствующего \"end=\""
 
-#: src/rcfile.c:648 src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:667
+#: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:666
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
 msgstr "Команда \"%s\" не разрешена во включенном файле"
 
-#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:841
+#: src/rcfile.c:672 src/rcfile.c:840
 #, c-format
 msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
 msgstr "Синтакс \"%s\" не имеет цветовых команд"
 
-#: src/rcfile.c:682
+#: src/rcfile.c:681
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not understood"
 msgstr "Не понятная команда \"%s\""
 
-#: src/rcfile.c:688
+#: src/rcfile.c:687
 msgid "Missing flag"
 msgstr "Отсутствует опция"
 
-#: src/rcfile.c:710
+#: src/rcfile.c:709
 #, c-format
 msgid "Option \"%s\" requires an argument"
 msgstr "Опция \"%s\" требует аргумент"
 
-#: src/rcfile.c:728
+#: src/rcfile.c:727
 msgid "Option is not a valid multibyte string"
 msgstr "Опция не правильная многобайтовая строка"
 
-#: src/rcfile.c:754 src/rcfile.c:782 src/rcfile.c:791
+#: src/rcfile.c:753 src/rcfile.c:781 src/rcfile.c:790
 msgid "Non-blank characters required"
 msgstr "Требуется не пустой символ"
 
-#: src/rcfile.c:764
+#: src/rcfile.c:763
 msgid "Two single-column characters required"
 msgstr "Требуется два одностолбцовых символа"
 
-#: src/rcfile.c:830
+#: src/rcfile.c:829
 #, c-format
 msgid "Cannot unset flag \"%s\""
 msgstr "Не удаётся снять флаг  \"%s\""
 
-#: src/rcfile.c:836
+#: src/rcfile.c:835
 #, c-format
 msgid "Unknown flag \"%s\""
 msgstr "Неизвестный флаг \"%s\""
 
-#: src/rcfile.c:898
+#: src/rcfile.c:897
 msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
 msgstr "Не могу найти собственную домашнюю директорию! Ужас!"
 
-#: src/search.c:94
+#: src/search.c:95
 #, c-format
 msgid "\"%.*s%s\" not found"
 msgstr "\"%.*s%s\" не найден"
 
-#: src/search.c:199
+#: src/search.c:200
 msgid " (to replace) in selection"
 msgstr " (что менять) в выделении"
 
-#: src/search.c:201
+#: src/search.c:202
 msgid " (to replace)"
 msgstr " (что менять)"
 
@@ -1849,7 +1851,8 @@
 
 #: src/winio.c:3229
 msgid "The Free Software Foundation"
-msgstr "The Free Software Foundation (фонд свободного программного обеспечения)"
+msgstr ""
+"The Free Software Foundation (фонд свободного программного обеспечения)"
 
 #: src/winio.c:3230
 msgid "For ncurses:"
@@ -1879,4 +1882,3 @@
 
 #~ msgid "No lines selected, nothing to do!"
 #~ msgstr "Нет выделенных строк, нечего делать!"
-
diff --git a/po/rw.po b/po/rw.po
index 1934846..55eb7b3 100644
--- a/po/rw.po
+++ b/po/rw.po
@@ -16,7 +16,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano 1.3.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-03-20 23:36-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-29 07:20-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-04-03 10:55-0700\n"
 "Last-Translator: Steven Michael Murphy <murf@e-tools.com>\n"
 "Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -25,31 +25,131 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: src/files.c:308
+#: src/browser.c:226
+msgid "Go To Directory"
+msgstr ""
+
+#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:739 src/files.c:1823
+#: src/nano.c:962 src/search.c:213 src/search.c:934 src/search.c:995
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Kureka"
+
+#: src/browser.c:272 src/browser.c:324
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
+msgstr "Gyayo Hanze Bya in Nta gukoresha bisesuye Ubwoko"
+
+#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:610
+#: src/files.c:618 src/files.c:1361 src/files.c:1449 src/files.c:1495
+#: src/files.c:1516 src/files.c:1639 src/files.c:2449 src/rcfile.c:367
+#: src/rcfile.c:384 src/rcfile.c:916
+#, c-format
+msgid "Error reading %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/browser.c:313
+#, fuzzy
+msgid "Can't move up a directory"
+msgstr "Kwimura Hejuru a bushyinguro"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
+#. * characters.
+#: src/browser.c:676 src/browser.c:685
+msgid "(dir)"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
+#. * characters.
+#: src/browser.c:682
+msgid "(parent dir)"
+msgstr ""
+
+# #-#-#-#-#  offmgr.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# offmgr/source\offapp\dialog\inetdlg.src:RID_OFADLG_INTERNET.1.RID_SVXPAGE_INET_SEARCH.text
+# #-#-#-#-#  offmgr.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# offmgr/source\offapp\dialog\treeopt.src:RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_INET_DLG.3.text
+#: src/browser.c:809 src/search.c:180
+msgid "Search"
+msgstr "Gushaka"
+
+#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
+#. * prompt; no grammar is implied.
+#: src/browser.c:813 src/search.c:184
+msgid " [Case Sensitive]"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
+#. * prompt; no grammar is implied.
+#: src/browser.c:819 src/search.c:190
+msgid " [Regexp]"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
+#. * prompt; no grammar is implied.
+#: src/browser.c:825 src/search.c:196
+msgid " [Backwards]"
+msgstr ""
+
+#: src/browser.c:918 src/browser.c:926 src/search.c:369
+msgid "Search Wrapped"
+msgstr ""
+
+#: src/browser.c:1015 src/browser.c:1048 src/search.c:486 src/search.c:489
+#: src/search.c:546 src/search.c:549
+#, fuzzy
+msgid "This is the only occurrence"
+msgstr "ni i ukugaragara"
+
+#: src/browser.c:1051 src/search.c:555
+#, fuzzy
+msgid "No current search pattern"
+msgstr "KIGEZWEHO Gushaka Ishusho"
+
+#: src/files.c:119
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't insert file from outside of %s"
+msgstr "Kongeramo IDOSIYE Bivuye Hanze Bya"
+
+#: src/files.c:228
+#, fuzzy
+msgid "No more open file buffers"
+msgstr "Birenzeho Gufungura IDOSIYE"
+
+#: src/files.c:244
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Switched to %s"
+msgstr "Kuri"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2080
+msgid "New Buffer"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:559
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
 msgstr[0] "Umurongo Bivuye Na Imiterere"
 
-#: src/files.c:313
+#: src/files.c:564
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
 msgstr[0] "Umurongo Bivuye Imiterere"
 
-#: src/files.c:318
+#: src/files.c:569
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
 msgstr[0] "Umurongo Bivuye Imiterere"
 
-#: src/files.c:323
+#: src/files.c:574
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Read %lu line"
 msgid_plural "Read %lu lines"
 msgstr[0] "Umurongo"
 
-#: src/files.c:346
+#: src/files.c:594
 #, fuzzy
 msgid "New File"
 msgstr "Idosiye"
@@ -58,189 +158,157 @@
 # sw/source\ui\dochdl\dochdl.src:STR_NOGLOS2.text
 # #-#-#-#-#  sw.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 # sw/source\ui\uiview\view.src:STR_NOGLOS2.text
-#: src/files.c:349
+#: src/files.c:597
 #, fuzzy, c-format
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "\"%s\"ntibyabonetse"
 
-#: src/files.c:354
+#: src/files.c:605 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907
 #, fuzzy, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "\"%s\"ni a bushyinguro"
 
-#: src/files.c:355
+#: src/files.c:606 src/rcfile.c:377 src/rcfile.c:874 src/rcfile.c:908
 #, fuzzy, c-format
-msgid "File \"%s\" is a device file"
+msgid "\"%s\" is a device file"
 msgstr "Idosiye ni a APAREYE IDOSIYE"
 
-#: src/files.c:358 src/files.c:366 src/files.c:1399 src/files.c:1465
-#: src/files.c:1522 src/files.c:1621 src/files.c:2560 src/files.c:2576
-#: src/files.c:2635 src/files.c:2844 src/rcfile.c:717
-#, c-format
-msgid "Error reading %s: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/files.c:370
+#: src/files.c:623
 #, fuzzy
 msgid "Reading File"
 msgstr "Idosiye"
 
-#: src/files.c:448
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't insert file from outside of %s"
-msgstr "Kongeramo IDOSIYE Bivuye Hanze Bya"
-
-#: src/files.c:522
+#: src/files.c:697
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
 msgstr "Kuri Gukora in Gishya Bivuye"
 
-#: src/files.c:525
+#: src/files.c:699
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Command to execute [from %s] "
 msgstr "Kuri Gukora Bivuye"
 
-#: src/files.c:530
+#: src/files.c:705
 #, fuzzy, c-format
 msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
 msgstr "Idosiye Kuri Kongeramo Gishya Bivuye"
 
-#: src/files.c:533
+#: src/files.c:707
 #, fuzzy, c-format
 msgid "File to insert [from %s] "
 msgstr "Idosiye Kuri Kongeramo Bivuye"
 
-#: src/files.c:561 src/files.c:1787 src/files.c:2609 src/nano.c:3302
-#: src/search.c:214 src/search.c:938 src/search.c:985
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Kureka"
-
-#: src/files.c:687
+#: src/files.c:907
 #, fuzzy
-msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
+msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
 msgstr "in Ubwoko"
 
-#: src/files.c:906
-#, fuzzy
-msgid "No more open file buffers"
-msgstr "Birenzeho Gufungura IDOSIYE"
-
-#: src/files.c:922
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Switched to %s"
-msgstr "Kuri"
-
-#: src/files.c:923 src/global.c:258 src/winio.c:2777
-msgid "New Buffer"
-msgstr ""
-
-#: src/files.c:1354
+#: src/files.c:1315
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't write outside of %s"
 msgstr "Kwandika Hanze Bya"
 
-#: src/files.c:1369
+#: src/files.c:1330
 #, fuzzy
 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
 msgstr "Cyangwa Kongeraho... Kuri a Na: Gushyiraho"
 
-#: src/files.c:1443 src/files.c:1468 src/files.c:1481 src/files.c:1509
-#: src/files.c:1530 src/files.c:1548 src/files.c:1557 src/files.c:1578
-#: src/files.c:1586 src/files.c:1596 src/files.c:1628 src/files.c:1633
-#: src/files.c:2908 src/files.c:2917
+#: src/files.c:1402 src/files.c:1426 src/files.c:1453 src/files.c:1471
+#: src/files.c:1528 src/files.c:1547 src/files.c:1559 src/files.c:1583
+#: src/files.c:1601 src/files.c:1611 src/files.c:1647 src/files.c:2522
+#: src/files.c:2531
 #, c-format
 msgid "Error writing %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:1652
+#: src/files.c:1403 src/nano.c:625
+#, fuzzy
+msgid "Too many backup files?"
+msgstr "Idosiye"
+
+#: src/files.c:1505 src/text.c:2310 src/text.c:2322
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Wrote %u line"
-msgid_plural "Wrote %u lines"
+msgid "Error writing temp file: %s"
+msgstr "IDOSIYE"
+
+#: src/files.c:1681
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wrote %lu line"
+msgid_plural "Wrote %lu lines"
 msgstr[0] "Umurongo"
 
-#: src/files.c:1746
+#: src/files.c:1784
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:1748
+#: src/files.c:1785
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:1753
+#: src/files.c:1787
 msgid " [Backup]"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:1760
+#: src/files.c:1791
 #, fuzzy
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "Kuri Idosiye"
 
-#: src/files.c:1762
+#: src/files.c:1792
 #, fuzzy
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "Kuri Idosiye"
 
-#: src/files.c:1764
+#: src/files.c:1793
 #, fuzzy
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "Kuri Idosiye"
 
-#: src/files.c:1768
+#: src/files.c:1796
 #, fuzzy
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "Idosiye Kuri Kuri"
 
-#: src/files.c:1770
+#: src/files.c:1797
 #, fuzzy
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "Idosiye Kuri Kuri"
 
-#: src/files.c:1772
+#: src/files.c:1798
 #, fuzzy
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "Idosiye Kuri"
 
-#: src/files.c:1846
+#: src/files.c:1918
 #, fuzzy
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
 msgstr "Idosiye"
 
-#: src/files.c:1860
+#: src/files.c:1932
 #, fuzzy
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
 msgstr "Kubika IDOSIYE"
 
-#: src/files.c:2253
+#: src/files.c:2369
 #, fuzzy
 msgid "(more)"
 msgstr "(Birenzeho"
 
-#: src/files.c:2541
-#, fuzzy
-msgid "Can't move up a directory"
-msgstr "Kwimura Hejuru a bushyinguro"
-
-#: src/files.c:2552 src/files.c:2624
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
-msgstr "Gyayo Hanze Bya in Nta gukoresha bisesuye Ubwoko"
-
-#: src/files.c:2603
-msgid "Go To Directory"
-msgstr ""
-
-#: src/files.c:2700 src/files.c:2705
-msgid "(dir)"
-msgstr ""
-
-#: src/files.c:2847 src/rcfile.c:674
+#: src/files.c:2452 src/rcfile.c:851
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Press Return to continue starting nano\n"
+"Press Enter to continue starting nano.\n"
 msgstr "Kuri urifuzagukomeza"
 
-#: src/global.c:233
+# crashrep/source\all\crashrep.lng:%CANCEL_BUTTON%.text
+#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
+#. * characters.
+#: src/global.c:265 src/prompt.c:1310
+msgid "Cancel"
+msgstr "Kureka"
+
+#: src/global.c:266
 msgid "Get Help"
 msgstr ""
 
@@ -248,359 +316,453 @@
 # setup2/source\ui\app.src:STR_RESTART_BTN_NO.text
 # #-#-#-#-#  setup2.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 # setup2/source\ui\pages\phavefun.src:RESID_PAGE_PAGEHAVEFUN.STR_LOGOUT_BTN_NO.text
-#: src/global.c:234
+#: src/global.c:267
 msgid "Exit"
 msgstr "Gusohoka"
 
-#: src/global.c:235
+#: src/global.c:268
+msgid "Where Is"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:269
 msgid "Prev Page"
 msgstr ""
 
 # sc/sdi\scslots.src:SID_PREVIEW_NEXT.text
-#: src/global.c:236
+#: src/global.c:270
 msgid "Next Page"
 msgstr "Ipaji ikurikira"
 
-# offmgr/source\offapp\dialog\autocdlg.src:RID_OFA_AUTOCORR_DLG.1.RID_OFAPAGE_AUTOCORR_REPLACE.text
-#: src/global.c:237
-msgid "Replace"
-msgstr "Gusimbura"
-
-#: src/global.c:238
+#: src/global.c:271
 #, fuzzy
 msgid "Go To Line"
 msgstr "Gya kumurongo"
 
-# crashrep/source\all\crashrep.lng:%CANCEL_BUTTON%.text
-#: src/global.c:239 src/winio.c:3673
-msgid "Cancel"
-msgstr "Kureka"
+# offmgr/source\offapp\dialog\autocdlg.src:RID_OFA_AUTOCORR_DLG.1.RID_OFAPAGE_AUTOCORR_REPLACE.text
+#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10
+#. * characters.
+#: src/global.c:274
+msgid "Replace"
+msgstr "Gusimbura"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/global.c:277
+msgid "WhereIs Next"
+msgstr ""
 
 # svx/source\dialog\paragrph.src:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH.FT_FLINEINDENT.text
-#: src/global.c:240
+#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
+#. * characters.
+#: src/global.c:281
 #, fuzzy
 msgid "First Line"
 msgstr "Umurongo ubanza"
 
 # svx/source\dialog\paragrph.src:RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH.FT_LASTLINE.text
-#: src/global.c:241
+#: src/global.c:282
 #, fuzzy
 msgid "Last Line"
 msgstr "Umurongo wa nyuma"
 
-#: src/global.c:243
-msgid "CutTillEnd"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:246
+#: src/global.c:284
 #, fuzzy
 msgid "Beg of Par"
 msgstr "Bya"
 
-#: src/global.c:247
+#: src/global.c:285
 #, fuzzy
 msgid "End of Par"
 msgstr "Impera Bya"
 
-#: src/global.c:248
+#: src/global.c:286
 msgid "FullJstify"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:251
+# dbaccess/source/ui/inc/toolbox.hrc:MID_SBA_QRY_REFRESH.text
+#: src/global.c:288
+msgid "Refresh"
+msgstr "Kugira gishya"
+
+#: src/global.c:290
 msgid "Case Sens"
 msgstr ""
 
-# #-#-#-#-#  sc.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-# sc/source\ui\src\miscdlgs.src:RID_SCDLG_FILLSERIES.FL_DIRECTION.text
-# #-#-#-#-#  sc.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-# sc/source\ui\src\sortdlg.src:RID_SCPAGE_SORT_OPTIONS.FL_DIRECTION.text
-#: src/global.c:252
-msgid "Direction"
-msgstr "Icyerekezo"
+# #-#-#-#-#  sch.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# sch/source\ui\dlg\attrib2.src:TAB_AXIS.1.text
+# #-#-#-#-#  sch.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# sch/source\ui\dlg\attrib2.src:TAB_X_AXIS.1.text
+# #-#-#-#-#  sch.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# sch/source\ui\dlg\attrib2.src:TAB_Y_AXIS.1.text
+# #-#-#-#-#  sch.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# sch/source\ui\dlg\attrib2.src:TAB_Z_AXIS.1.text
+# #-#-#-#-#  sch.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# sch/source\ui\dlg\attrib2.src:TAB_GRID.1.text
+# #-#-#-#-#  sch.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# sch/source\ui\dlg\attrib2.src:TAB_LINE.1.text
+# #-#-#-#-#  sch.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# sch/source\ui\dlg\attrib.src:TAB_TITLE.1.text
+# #-#-#-#-#  sch.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# sch/source\ui\dlg\attrib.src:TAB_LEGEND.1.text
+# #-#-#-#-#  sch.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# sch/source\ui\dlg\attrib.src:TAB_DATA_LINE.1.text
+# #-#-#-#-#  sch.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# sch/source\ui\dlg\attrib.src:TAB_DATA_POINT.1.text
+# #-#-#-#-#  sch.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# sch/source\ui\dlg\attrib3.src:TAB_DIAGRAM_FLOOR.1.text
+# #-#-#-#-#  sch.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# sch/source\ui\dlg\attrib3.src:TAB_DIAGRAM_AREA.1.text
+# #-#-#-#-#  sch.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# sch/source\ui\dlg\attrib4.src:TAB_DIAGRAM_STOCK_LOSS.1.text
+# #-#-#-#-#  sch.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# sch/source\ui\dlg\attrib4.src:TAB_DIAGRAM_STOCK_PLUS.1.text
+#: src/global.c:291
+#, fuzzy
+msgid "Backwards"
+msgstr "Inyuma"
 
-#: src/global.c:254
+#: src/global.c:294
 msgid "Regexp"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:256
-msgid "History"
+#: src/global.c:297
+#, fuzzy
+msgid "PrevHstory"
 msgstr "Urutonde"
 
-#: src/global.c:262
+#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10
+#. * characters.
+#: src/global.c:300
+#, fuzzy
+msgid "NextHstory"
+msgstr "Urutonde"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:308
 msgid "To Files"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:266
+# svx/source\dialog\paragrph.src:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH.FT_FLINEINDENT.text
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/global.c:310
 #, fuzzy
-msgid "Invoke the help menu"
-msgstr "i Ifashayobora Ibikubiyemo"
+msgid "First File"
+msgstr "Umurongo ubanza"
 
-#: src/global.c:269
+# svx/source\dialog\paragrph.src:RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH.FT_LASTLINE.text
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/global.c:312
 #, fuzzy
-msgid "Close currently loaded file/Exit from nano"
-msgstr "Funga IDOSIYE Bivuye"
-
-#: src/global.c:271
-#, fuzzy
-msgid "Exit from nano"
-msgstr "Bivuye"
-
-#: src/global.c:274
-#, fuzzy
-msgid "Write the current file to disk"
-msgstr "i KIGEZWEHO IDOSIYE Kuri"
-
-#: src/global.c:275
-#, fuzzy
-msgid "Justify the current paragraph"
-msgstr "i KIGEZWEHO Igika"
-
-#: src/global.c:277
-#, fuzzy
-msgid "Insert another file into the current one"
-msgstr "IDOSIYE i KIGEZWEHO"
-
-#: src/global.c:278
-#, fuzzy
-msgid "Search for text within the editor"
-msgstr "kugirango Umwandiko muri i Muhinduzi"
-
-#: src/global.c:279
-#, fuzzy
-msgid "Move to the previous screen"
-msgstr "Kuri i Ibanjirije Mugaragaza"
-
-#: src/global.c:280
-#, fuzzy
-msgid "Move to the next screen"
-msgstr "Kuri i Komeza>> Mugaragaza"
-
-#: src/global.c:282
-#, fuzzy
-msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
-msgstr "i KIGEZWEHO Umurongo Na in i"
-
-#: src/global.c:284
-#, fuzzy
-msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
-msgstr "Bivuye i i KIGEZWEHO Umurongo"
-
-#: src/global.c:285
-#, fuzzy
-msgid "Show the position of the cursor"
-msgstr "i Ibirindiro Bya i indanga"
-
-#: src/global.c:286
-#, fuzzy
-msgid "Invoke the spell checker, if available"
-msgstr "i Genzuranyuguti NIBA Bihari"
-
-#: src/global.c:287
-#, fuzzy
-msgid "Go to a specific line number"
-msgstr "Kuri a Umurongo Umubare"
-
-#: src/global.c:288
-#, fuzzy
-msgid "Replace text within the editor"
-msgstr "Umwandiko muri i Muhinduzi"
-
-#: src/global.c:290
-#, fuzzy
-msgid "Mark text at the cursor position"
-msgstr "Umwandiko ku i indanga Ibirindiro"
-
-#: src/global.c:291
-#, fuzzy
-msgid "Repeat last search"
-msgstr "Iheruka Gushaka"
-
-#: src/global.c:293
-#, fuzzy
-msgid "Move to the previous line"
-msgstr "Kuri i Ibanjirije Umurongo"
-
-#: src/global.c:294
-#, fuzzy
-msgid "Move to the next line"
-msgstr "Kuri i Komeza>> Umurongo"
-
-#: src/global.c:295
-#, fuzzy
-msgid "Move forward one character"
-msgstr "Imbere Inyuguti"
-
-#: src/global.c:296
-#, fuzzy
-msgid "Move back one character"
-msgstr "Inyuma Inyuguti"
-
-#: src/global.c:297
-#, fuzzy
-msgid "Move to the beginning of the current line"
-msgstr "Kuri i Itangiriro Bya i KIGEZWEHO Umurongo"
-
-#: src/global.c:298
-#, fuzzy
-msgid "Move to the end of the current line"
-msgstr "Kuri i Impera Bya i KIGEZWEHO Umurongo"
-
-#: src/global.c:299
-#, fuzzy
-msgid "Refresh (redraw) the current screen"
-msgstr "Kongera Gushushanya i KIGEZWEHO Mugaragaza"
-
-#: src/global.c:300
-#, fuzzy
-msgid "Delete the character under the cursor"
-msgstr "i Inyuguti i indanga"
-
-#: src/global.c:302
-#, fuzzy
-msgid "Delete the character to the left of the cursor"
-msgstr "i Inyuguti Kuri i Ibumoso: Bya i indanga"
-
-#: src/global.c:304
-#, fuzzy
-msgid "Insert a tab character at the cursor position"
-msgstr "a Isunika Inyuguti ku i indanga Ibirindiro"
-
-#: src/global.c:306
-#, fuzzy
-msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
-msgstr "a Garuka ku i indanga Ibirindiro"
-
-#: src/global.c:308
-#, fuzzy
-msgid "Move forward one word"
-msgstr "Imbere ijambo"
-
-#: src/global.c:309
-#, fuzzy
-msgid "Move backward one word"
-msgstr "subira inyuma ijambo"
-
-#: src/global.c:313
-#, fuzzy
-msgid "Go to the beginning of the current paragraph"
-msgstr "Kuri i Itangiriro Bya i KIGEZWEHO Igika"
+msgid "Last File"
+msgstr "Umurongo wa nyuma"
 
 #: src/global.c:315
 #, fuzzy
-msgid "Go to the end of the current paragraph"
-msgstr "Kuri i Impera Bya i KIGEZWEHO Igika"
-
-#: src/global.c:318
-#, fuzzy
-msgid "Switch to the previous file buffer"
-msgstr "Kuri i Ibanjirije IDOSIYE"
-
-#: src/global.c:319
-#, fuzzy
-msgid "Switch to the next file buffer"
-msgstr "Kuri i Komeza>> IDOSIYE"
-
-#: src/global.c:321
-#, fuzzy
-msgid "Insert character(s) verbatim"
-msgstr "Inyuguti S"
-
-#: src/global.c:324
-#, fuzzy
-msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
-msgstr "Bivuye i indanga Ibirindiro Kuri i Impera Bya i IDOSIYE"
-
-#: src/global.c:327
-#, fuzzy
-msgid "Justify the entire file"
-msgstr "i IDOSIYE"
-
-#: src/global.c:330
-#, fuzzy
-msgid "Find other bracket"
-msgstr "Ikindi"
-
-#: src/global.c:332
-#, fuzzy
 msgid "Cancel the current function"
 msgstr "i KIGEZWEHO Umumaro"
 
-#: src/global.c:333
+#: src/global.c:316
+msgid "Display this help text"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:319
 #, fuzzy
-msgid "Go to the first line of the file"
-msgstr "Kuri i Itangira Umurongo Bya i IDOSIYE"
+msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
+msgstr "Funga IDOSIYE Bivuye"
+
+#: src/global.c:321
+#, fuzzy
+msgid "Exit from nano"
+msgstr "Bivuye"
+
+#: src/global.c:325
+#, fuzzy
+msgid "Write the current file to disk"
+msgstr "i KIGEZWEHO IDOSIYE Kuri"
+
+#: src/global.c:326
+#, fuzzy
+msgid "Justify the current paragraph"
+msgstr "i KIGEZWEHO Igika"
+
+#: src/global.c:328
+#, fuzzy
+msgid "Insert another file into the current one"
+msgstr "IDOSIYE i KIGEZWEHO"
+
+#: src/global.c:330
+#, fuzzy
+msgid "Search for a string or a regular expression"
+msgstr "Ibisanzwe"
+
+#: src/global.c:331
+#, fuzzy
+msgid "Move to the previous screen"
+msgstr "Kuri i Ibanjirije Mugaragaza"
+
+#: src/global.c:332
+#, fuzzy
+msgid "Move to the next screen"
+msgstr "Kuri i Komeza>> Mugaragaza"
 
 #: src/global.c:334
 #, fuzzy
-msgid "Go to the last line of the file"
-msgstr "Kuri i Iheruka Umurongo Bya i IDOSIYE"
+msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
+msgstr "i KIGEZWEHO Umurongo Na in i"
 
-#: src/global.c:337
+#: src/global.c:336
 #, fuzzy
-msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive"
-msgstr "i KIGEZWEHO Gushaka Gusimbura in"
+msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
+msgstr "Bivuye i i KIGEZWEHO Umurongo"
 
-#: src/global.c:339
+#: src/global.c:338
 #, fuzzy
-msgid "Make the current search/replace go backwards"
-msgstr "i KIGEZWEHO Gushaka Gusimbura Gyayo Inyuma"
+msgid "Display the position of the cursor"
+msgstr "i Ibirindiro Bya i indanga"
+
+#: src/global.c:340
+#, fuzzy
+msgid "Invoke the spell checker, if available"
+msgstr "i Genzuranyuguti NIBA Bihari"
 
 #: src/global.c:341
 #, fuzzy
-msgid "Use regular expressions"
+msgid "Go to line and column number"
+msgstr "Kuri a Umurongo Umubare"
+
+#: src/global.c:343
+#, fuzzy
+msgid "Replace a string or a regular expression"
 msgstr "Ibisanzwe"
 
-#: src/global.c:344
+#: src/global.c:345
 #, fuzzy
-msgid "Edit the previous search/replace strings"
-msgstr "i Ibanjirije Gushaka Gusimbura Ikurikiranyanyuguti"
+msgid "Mark text at the cursor position"
+msgstr "Umwandiko ku i indanga Ibirindiro"
+
+#: src/global.c:346
+#, fuzzy
+msgid "Repeat last search"
+msgstr "Iheruka Gushaka"
 
 #: src/global.c:348
 #, fuzzy
+msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
+msgstr "i KIGEZWEHO Umurongo Na in i"
+
+#: src/global.c:349
+#, fuzzy
+msgid "Indent the current line"
+msgstr "Kuri i KIGEZWEHO IDOSIYE"
+
+#: src/global.c:350
+#, fuzzy
+msgid "Unindent the current line"
+msgstr "Kuri i KIGEZWEHO IDOSIYE"
+
+#: src/global.c:352
+#, fuzzy
+msgid "Move forward one character"
+msgstr "Imbere Inyuguti"
+
+#: src/global.c:353
+#, fuzzy
+msgid "Move back one character"
+msgstr "Inyuma Inyuguti"
+
+#: src/global.c:355
+#, fuzzy
+msgid "Move forward one word"
+msgstr "Imbere ijambo"
+
+#: src/global.c:356
+#, fuzzy
+msgid "Move back one word"
+msgstr "subira inyuma ijambo"
+
+#: src/global.c:358
+#, fuzzy
+msgid "Move to the previous line"
+msgstr "Kuri i Ibanjirije Umurongo"
+
+#: src/global.c:359
+#, fuzzy
+msgid "Move to the next line"
+msgstr "Kuri i Komeza>> Umurongo"
+
+#: src/global.c:361
+#, fuzzy
+msgid "Move to the beginning of the current line"
+msgstr "Kuri i Itangiriro Bya i KIGEZWEHO Umurongo"
+
+#: src/global.c:363
+#, fuzzy
+msgid "Move to the end of the current line"
+msgstr "Kuri i Impera Bya i KIGEZWEHO Umurongo"
+
+#: src/global.c:366
+#, fuzzy
+msgid "Move to the beginning of the current paragraph"
+msgstr "Kuri i Itangiriro Bya i KIGEZWEHO Igika"
+
+#: src/global.c:368
+#, fuzzy
+msgid "Move to the end of the current paragraph"
+msgstr "Kuri i Impera Bya i KIGEZWEHO Igika"
+
+#: src/global.c:371
+#, fuzzy
+msgid "Move to the first line of the file"
+msgstr "Kuri i Itangira Umurongo Bya i IDOSIYE"
+
+#: src/global.c:373
+#, fuzzy
+msgid "Move to the last line of the file"
+msgstr "Kuri i Iheruka Umurongo Bya i IDOSIYE"
+
+#: src/global.c:375
+#, fuzzy
+msgid "Move to the matching bracket"
+msgstr "Kuri i Komeza>> Umurongo"
+
+#: src/global.c:377
+msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:379
+msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:383
+#, fuzzy
+msgid "Switch to the previous file buffer"
+msgstr "Kuri i Ibanjirije IDOSIYE"
+
+#: src/global.c:385
+#, fuzzy
+msgid "Switch to the next file buffer"
+msgstr "Kuri i Komeza>> IDOSIYE"
+
+#: src/global.c:388
+#, fuzzy
+msgid "Insert the next keystroke verbatim"
+msgstr "Inyuguti S"
+
+#: src/global.c:390
+#, fuzzy
+msgid "Insert a tab at the cursor position"
+msgstr "a Isunika Inyuguti ku i indanga Ibirindiro"
+
+#: src/global.c:392
+#, fuzzy
+msgid "Insert a newline at the cursor position"
+msgstr "a Garuka ku i indanga Ibirindiro"
+
+#: src/global.c:394
+#, fuzzy
+msgid "Delete the character under the cursor"
+msgstr "i Inyuguti i indanga"
+
+#: src/global.c:396
+#, fuzzy
+msgid "Delete the character to the left of the cursor"
+msgstr "i Inyuguti Kuri i Ibumoso: Bya i indanga"
+
+#: src/global.c:399
+#, fuzzy
+msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
+msgstr "Bivuye i indanga Ibirindiro Kuri i Impera Bya i IDOSIYE"
+
+#: src/global.c:402
+#, fuzzy
+msgid "Justify the entire file"
+msgstr "i IDOSIYE"
+
+#: src/global.c:406
+msgid "Count the number of words, lines, and characters"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:409
+#, fuzzy
+msgid "Refresh (redraw) the current screen"
+msgstr "Kongera Gushushanya i KIGEZWEHO Mugaragaza"
+
+#: src/global.c:412
+msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:414
+#, fuzzy
+msgid "Reverse the direction of the search"
+msgstr "i Ibirindiro Bya i indanga"
+
+#: src/global.c:418
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the use of regular expressions"
+msgstr "Ibisanzwe"
+
+#: src/global.c:422
+#, fuzzy
+msgid "Recall the previous search/replace string"
+msgstr "i Ibanjirije Gushaka Gusimbura Ikurikiranyanyuguti"
+
+#: src/global.c:424
+#, fuzzy
+msgid "Recall the next search/replace string"
+msgstr "i Ibanjirije Gushaka Gusimbura Ikurikiranyanyuguti"
+
+#: src/global.c:427
+#, fuzzy
 msgid "Go to file browser"
 msgstr "Kuri IDOSIYE Mucukumbuzi"
 
-#: src/global.c:351
+#: src/global.c:430
 #, fuzzy
-msgid "Write file out in DOS format"
+msgid "Toggle the use of DOS format"
 msgstr "IDOSIYE Inyuma in Imiterere"
 
-#: src/global.c:352
+#: src/global.c:431
 #, fuzzy
-msgid "Write file out in Mac format"
+msgid "Toggle the use of Mac format"
 msgstr "IDOSIYE Inyuma in Imiterere"
 
-#: src/global.c:354
-#, fuzzy
-msgid "Append to the current file"
-msgstr "Kuri i KIGEZWEHO IDOSIYE"
+#: src/global.c:433
+msgid "Toggle appending"
+msgstr ""
 
-#: src/global.c:355
-#, fuzzy
-msgid "Prepend to the current file"
-msgstr "Kuri i KIGEZWEHO IDOSIYE"
+#: src/global.c:434
+msgid "Toggle prepending"
+msgstr ""
 
-#: src/global.c:357
-#, fuzzy
-msgid "Back up original file when saving"
-msgstr "Hejuru Umwimerere IDOSIYE Ryari: Mu kubika"
+#: src/global.c:437
+msgid "Toggle backing up of the original file"
+msgstr ""
 
-#: src/global.c:358
+#: src/global.c:438
 #, fuzzy
 msgid "Execute external command"
 msgstr "external Komandi:"
 
-#: src/global.c:361
+#: src/global.c:442
 #, fuzzy
-msgid "Insert into new buffer"
-msgstr "Gishya"
+msgid "Toggle the use of a new buffer"
+msgstr "OYA Kubona Ingano Bya"
 
-#: src/global.c:364
+#: src/global.c:445
 #, fuzzy
 msgid "Exit from the file browser"
 msgstr "Bivuye i IDOSIYE Mucukumbuzi"
 
-#: src/global.c:365
+#: src/global.c:447
+#, fuzzy
+msgid "Go to the first file in the list"
+msgstr "Kuri i Itangira Umurongo Bya i IDOSIYE"
+
+#: src/global.c:449
+#, fuzzy
+msgid "Go to the last file in the list"
+msgstr "Kuri i Iheruka Umurongo Bya i IDOSIYE"
+
+#: src/global.c:450
 #, fuzzy
 msgid "Go to directory"
 msgstr "Kuri bushyinguro"
@@ -613,66 +775,71 @@
 # basctl/source\basicide\moduldlg.src:RID_TP_MODULS.RID_PB_CLOSE.text
 # #-#-#-#-#  basctl.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 # basctl/source\basicide\moduldlg.src:RID_TP_LIBS.RID_PB_CLOSE.text
-#: src/global.c:395
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:478
 msgid "Close"
 msgstr "Gufunga"
 
-#: src/global.c:401
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:484
 msgid "WriteOut"
 msgstr ""
 
 # sc/source\ui\src\scstring.src:SCSTR_HOR_JUSTIFY_BLOCK.text
-#: src/global.c:406
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:489
 msgid "Justify"
 msgstr "Gukwiza umurongo wose"
 
-#: src/global.c:422
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:505
 #, fuzzy
 msgid "Read File"
 msgstr "Idosiye"
 
-#: src/global.c:434
-msgid "Where Is"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:449
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:528
 msgid "Cut Text"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:455
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:534
 msgid "UnJustify"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:460
-msgid "UnCut Txt"
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:539
+msgid "UnCut Text"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:465
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:544
 msgid "Cur Pos"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:473
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:552
 msgid "To Spell"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:574
 msgid "Mark Text"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:494
-msgid "Where Is Next"
+#: src/global.c:582
+msgid "Copy Text"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:499 src/global.c:806
-msgid "Prev Line"
+#: src/global.c:586
+msgid "Indent Text"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:503 src/global.c:810
-msgid "Next Line"
+#: src/global.c:590
+msgid "Unindent Text"
 msgstr ""
 
 # sch/sdi\schslots.src:SID_ROW_MOREFRONT.text
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:595
 msgid "Forward"
 msgstr "Imbere"
 
@@ -704,42 +871,65 @@
 # sch/source\ui\dlg\attrib4.src:TAB_DIAGRAM_STOCK_LOSS.1.text
 # #-#-#-#-#  sch.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 # sch/source\ui\dlg\attrib4.src:TAB_DIAGRAM_STOCK_PLUS.1.text
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:599
 msgid "Back"
 msgstr "Inyuma"
 
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:604
+msgid "Next Word"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:608
+msgid "Prev Word"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:613 src/global.c:1076
+msgid "Prev Line"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:617 src/global.c:1080
+msgid "Next Line"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:621
 msgid "Home"
 msgstr "Home"
 
 # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\DataAccess.xcs:....FormSearchOptions.SearchPosition..end-of-field.text
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:625
 msgid "End"
 msgstr "Impera"
 
-# dbaccess/source/ui/inc/toolbox.hrc:MID_SBA_QRY_REFRESH.text
-#: src/global.c:523 src/global.c:814 src/global.c:1005
-msgid "Refresh"
-msgstr "Kugira gishya"
+#: src/global.c:648
+msgid "Find Other Bracket"
+msgstr ""
 
-# #-#-#-#-#  basctl.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-# basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_POPUP_TABBAR.SID_BASICIDE_DELETECURRENT.text
-# #-#-#-#-#  basctl.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-# basctl/source\basicide\brkdlg.src:RID_BASICIDE_BREAKPOINTDLG.RID_PB_DEL.text
-#: src/global.c:527
-msgid "Delete"
-msgstr "Gusiba"
+#: src/global.c:652
+msgid "Scroll Up"
+msgstr ""
 
-# #-#-#-#-#  sw.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-# sw/sdi\swslots.src:FN_BACKSPACE.text
-# #-#-#-#-#  sw.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-# sw/sdi\swslots.src:FN_SHIFT_BACKSPACE.text
-#: src/global.c:531
-msgid "Backspace"
-msgstr "Gusiba usubira inyuma"
+#: src/global.c:656
+msgid "Scroll Down"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:662
+#, fuzzy
+msgid "Previous File"
+msgstr "Idosiye"
+
+#: src/global.c:667
+#, fuzzy
+msgid "Next File"
+msgstr "Idosiye"
+
+#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
+#. * inserted verbatim.
+#: src/global.c:673 src/text.c:2426
+msgid "Verbatim Input"
+msgstr ""
 
 # sc/source\ui\src\textdlgs.src:RID_SCDLG_PARAGRAPH.1.RID_SVXPAGE_TABULATOR.text
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:677
 msgid "Tab"
 msgstr "Isimbuka"
 
@@ -751,232 +941,269 @@
 # then translate them or insert the appropriate glyph
 # otherwise you should probably just translate the glyph regions
 # LOCALIZATION NOTE : BLOCK maybe GLYPHS
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:681
 msgid "Enter"
 msgstr "Injiza"
 
-#: src/global.c:544
-msgid "Next Word"
+# #-#-#-#-#  basctl.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_POPUP_TABBAR.SID_BASICIDE_DELETECURRENT.text
+# #-#-#-#-#  basctl.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# basctl/source\basicide\brkdlg.src:RID_BASICIDE_BREAKPOINTDLG.RID_PB_DEL.text
+#: src/global.c:685
+msgid "Delete"
+msgstr "Gusiba"
+
+# #-#-#-#-#  sw.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# sw/sdi\swslots.src:FN_BACKSPACE.text
+# #-#-#-#-#  sw.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# sw/sdi\swslots.src:FN_SHIFT_BACKSPACE.text
+#: src/global.c:689
+msgid "Backspace"
+msgstr "Gusiba usubira inyuma"
+
+#: src/global.c:698
+msgid "CutTillEnd"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:548
-msgid "Prev Word"
+#: src/global.c:710
+msgid "Word Count"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:566
-#, fuzzy
-msgid "Previous File"
-msgstr "Idosiye"
-
-#: src/global.c:570
-#, fuzzy
-msgid "Next File"
-msgstr "Idosiye"
-
-#: src/global.c:575
-msgid "Verbatim Input"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:594
-msgid "Find Other Bracket"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:709
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/global.c:824
 msgid "No Replace"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:792
+#: src/global.c:915
 msgid "Go To Text"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:858
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:952
 msgid "DOS Format"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:864
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:958
 msgid "Mac Format"
 msgstr ""
 
 # 214
-#: src/global.c:871
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:965
 msgid "Append"
 msgstr "kugereka"
 
-#: src/global.c:877
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:971
 msgid "Prepend"
 msgstr ""
 
 # 503
-#: src/global.c:884
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:978
 #, fuzzy
 msgid "Backup File"
 msgstr "inyibutsabubiko"
 
-#: src/global.c:920
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 22
+#. * characters.
+#: src/global.c:1015
 msgid "Execute Command"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:969
+#: src/global.c:1046
 msgid "Insert File"
 msgstr "Kongeramo Idosiye"
 
-#: src/global.c:1010
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/global.c:1147
 msgid "Go To Dir"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1079
+#: src/global.c:1285
 #, fuzzy
 msgid "Help mode"
 msgstr "Ubwoko"
 
-#: src/global.c:1085
+#: src/global.c:1289
 #, fuzzy
-msgid "Multiple file buffers"
-msgstr "IDOSIYE"
-
-#: src/global.c:1087
-#, fuzzy
-msgid "Constant cursor position"
+msgid "Constant cursor position display"
 msgstr "indanga Ibirindiro"
 
-#: src/global.c:1089
+#: src/global.c:1293
 #, fuzzy
-msgid "Auto indent"
-msgstr "Ikurura"
+msgid "Use of one more line for editing"
+msgstr "Bya Birenzeho Umwanya kugirango"
 
-#: src/global.c:1092
-#, fuzzy
-msgid "Auto line wrap"
-msgstr "Umurongo Gufunika"
-
-#: src/global.c:1094
-#, fuzzy
-msgid "Cut to end"
-msgstr "Kuri Impera"
-
-#: src/global.c:1098
-msgid "Suspend"
-msgstr ""
-
-#: src/global.c:1100
-#, fuzzy
-msgid "Mouse support"
-msgstr "Gushigikira"
-
-#: src/global.c:1106
-#, fuzzy
-msgid "No conversion from DOS/Mac format"
-msgstr "Ihindurangero Bivuye Imiterere"
-
-#: src/global.c:1110
-#, fuzzy
-msgid "Backup files"
-msgstr "Idosiye"
-
-#: src/global.c:1112 src/nano.c:987
+#: src/global.c:1298 src/global.c:1300 src/nano.c:777
 msgid "Smooth scrolling"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1114
-#, fuzzy
-msgid "Smart home key"
-msgstr "Ku Ntangiriro Urufunguzo"
-
-#: src/global.c:1117
-#, fuzzy
-msgid "Color syntax highlighting"
-msgstr "Igaragaza cyane"
-
-#: src/global.c:1121
+#: src/global.c:1307 src/global.c:1309
 #, fuzzy
 msgid "Whitespace display"
 msgstr "Kugaragaza"
 
-#: src/global.c:1124
+#: src/global.c:1316
 #, fuzzy
-msgid "Use of more space for editing"
-msgstr "Bya Birenzeho Umwanya kugirango"
+msgid "Color syntax highlighting"
+msgstr "Igaragaza cyane"
 
-#: src/nano.c:84
+#: src/global.c:1319
 #, fuzzy
-msgid "Key illegal in VIEW mode"
-msgstr "in Ubwoko"
+msgid "Smart home key"
+msgstr "Ku Ntangiriro Urufunguzo"
 
-#: src/nano.c:177
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Buffer written to %s\n"
-msgstr "Kuri"
-
-#: src/nano.c:179
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Buffer not written to %s (too many backup files?)\n"
-msgstr "OYA Kuri Inyibutsa Idosiye"
-
-#: src/nano.c:190
+#: src/global.c:1322
 #, fuzzy
-msgid "Window size is too small for nano...\n"
-msgstr "Ingano ni Gitoya kugirango"
+msgid "Auto indent"
+msgstr "Ikurura"
 
-#: src/nano.c:283
+#: src/global.c:1325
+#, fuzzy
+msgid "Cut to end"
+msgstr "Kuri Impera"
+
+#: src/global.c:1329
+#, fuzzy
+msgid "Long line wrapping"
+msgstr "Umurongo Gufunika"
+
+#: src/global.c:1335 src/global.c:1338
+msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:1346
+#, fuzzy
+msgid "Backup files"
+msgstr "Idosiye"
+
+#: src/global.c:1354
+#, fuzzy
+msgid "Multiple file buffers"
+msgstr "IDOSIYE"
+
+#: src/global.c:1359
+#, fuzzy
+msgid "Mouse support"
+msgstr "Gushigikira"
+
+#: src/global.c:1367
+#, fuzzy
+msgid "No conversion from DOS/Mac format"
+msgstr "Ihindurangero Bivuye Imiterere"
+
+#: src/global.c:1373
+msgid "Suspension"
+msgstr ""
+
+#: src/help.c:238
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Search Command Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, then hit Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
+"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
+"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
 "\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.  If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n"
+" The previous search string will be shown in brackets after the search "
+"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
+"search.  "
+msgstr ""
+"i Amagambo Cyangwa Inyuguti nka Kuri Gushaka kugirango Hanyuma kanda ni a "
+"BIHUYE kugirango i Umwandiko i Mugaragaza Kuri i Ahantu Bya i BIHUYE "
+"kugirango i Gushaka Ikurikiranyanyuguti Ibanjirije Gushaka "
+"Ikurikiranyanyuguti in Udusodeko Nyuma i Gushaka Urwinjiriro Umwandiko i "
+"Ibanjirije Gushaka Byahiswemo Umwandiko Na: i Ikimenyetso Na Hanyuma Gushaka "
+"Kuri Gusimbura in i Byahiswemo Umwandiko Umumaro Utubuto Bihari in Ubwoko"
+
+#: src/help.c:247
+msgid ""
+"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
+"matches in the selected text will be replaced.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Search mode:\n"
 "\n"
-msgstr "i Amagambo Cyangwa Inyuguti nka Kuri Gushaka kugirango Hanyuma kanda ni a BIHUYE kugirango i Umwandiko i Mugaragaza Kuri i Ahantu Bya i BIHUYE kugirango i Gushaka Ikurikiranyanyuguti Ibanjirije Gushaka Ikurikiranyanyuguti in Udusodeko Nyuma i Gushaka Urwinjiriro Umwandiko i Ibanjirije Gushaka Byahiswemo Umwandiko Na: i Ikimenyetso Na Hanyuma Gushaka Kuri Gusimbura in i Byahiswemo Umwandiko Umumaro Utubuto Bihari in Ubwoko"
+msgstr ""
 
-#: src/nano.c:295
+#: src/help.c:253
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Go To Line Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
+" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are "
+"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
+"last line of the file.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
 "\n"
-msgstr "i Umurongo Umubare Kuri Gyayo Kuri Na kanda Bike Imirongo Bya Umwandiko i Umubare Kuri i Iheruka Umurongo Bya i IDOSIYE Umumaro Utubuto Bihari in Ubwoko"
+msgstr ""
+"i Umurongo Umubare Kuri Gyayo Kuri Na kanda Bike Imirongo Bya Umwandiko i "
+"Umubare Kuri i Iheruka Umurongo Bya i IDOSIYE Umumaro Utubuto Bihari in "
+"Ubwoko"
 
-#: src/nano.c:302
+#: src/help.c:262
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Insert File Help Text\n"
 "\n"
-" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
+" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
+"the current cursor location.\n"
 "\n"
-" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
+" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
+"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the "
+"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
+"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
+msgstr ""
+"Idosiye in i Izina: Bya a IDOSIYE Kuri Byinjijwemo i KIGEZWEHO IDOSIYE ku i "
+"KIGEZWEHO indanga Ahantu Na: Igikubo IDOSIYE Gushigikira Na Gushoboza "
+"Igikubo Na: i Cyangwa Komandi: Umurongo Amabendera i Mukomatanya Cyangwa a "
+"IDOSIYE a IDOSIYE Kuri a Gukoresha Na Kuri Hindura hagati IDOSIYE "
+"Ahatanditseho OYA Injiza Izina ry'idosiye: Cyangwa Ubwoko in a Izina "
+"ry'idosiye: ku i Urwinjiriro Na Kanda Umumaro Utubuto Bihari in Idosiye "
+"Ubwoko"
+
+#: src/help.c:271
+msgid ""
+"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
+"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Insert File mode:\n"
 "\n"
-msgstr "Idosiye in i Izina: Bya a IDOSIYE Kuri Byinjijwemo i KIGEZWEHO IDOSIYE ku i KIGEZWEHO indanga Ahantu Na: Igikubo IDOSIYE Gushigikira Na Gushoboza Igikubo Na: i Cyangwa Komandi: Umurongo Amabendera i Mukomatanya Cyangwa a IDOSIYE a IDOSIYE Kuri a Gukoresha Na Kuri Hindura hagati IDOSIYE Ahatanditseho OYA Injiza Izina ry'idosiye: Cyangwa Ubwoko in a Izina ry'idosiye: ku i Urwinjiriro Na Kanda Umumaro Utubuto Bihari in Idosiye Ubwoko"
+msgstr ""
 
-#: src/nano.c:315
+#: src/help.c:277
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Write File Help Text\n"
 "\n"
-" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to save the file.\n"
+" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to "
+"save the file.\n"
 "\n"
-" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
+" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only "
+"the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of "
+"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
+"is not the default in this mode.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Write File mode:\n"
 "\n"
-msgstr "Idosiye i Izina: Kuri Kubika i KIGEZWEHO IDOSIYE Nka Na kanda Kuri Kubika i IDOSIYE Byahiswemo Umwandiko Na: i Ikimenyetso Kuri Kubika i Byahiswemo Kuri a IDOSIYE i Bya i KIGEZWEHO IDOSIYE Na: a Bya i KIGEZWEHO Izina ry'idosiye: ni OYA i Mburabuzi in iyi Ubwoko Umumaro Utubuto Bihari in Idosiye Ubwoko"
+msgstr ""
+"Idosiye i Izina: Kuri Kubika i KIGEZWEHO IDOSIYE Nka Na kanda Kuri Kubika i "
+"IDOSIYE Byahiswemo Umwandiko Na: i Ikimenyetso Kuri Kubika i Byahiswemo Kuri "
+"a IDOSIYE i Bya i KIGEZWEHO IDOSIYE Na: a Bya i KIGEZWEHO Izina ry'idosiye: "
+"ni OYA i Mburabuzi in iyi Ubwoko Umumaro Utubuto Bihari in Idosiye Ubwoko"
 
-#: src/nano.c:326
+#: src/help.c:291
 #, fuzzy
 msgid ""
 "File Browser Help Text\n"
 "\n"
-" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
+" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
+"select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/"
+"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
+"or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory "
+"called \"..\" at the top of the file list.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in the file browser:\n"
 "\n"
@@ -990,701 +1217,497 @@
 "X- Generator: KBabel 1. 0\n"
 "."
 
-#: src/nano.c:337
+#: src/help.c:304
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Browser Search Command Help Text\n"
+"\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
+"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
+"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+"\n"
+" The previous search string will be shown in brackets after the search "
+"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
+"search.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"i Amagambo Cyangwa Inyuguti nka Kuri Gushaka kugirango Hanyuma kanda ni a "
+"BIHUYE kugirango i Umwandiko i Mugaragaza Kuri i Ahantu Bya i BIHUYE "
+"kugirango i Gushaka Ikurikiranyanyuguti Ibanjirije Gushaka "
+"Ikurikiranyanyuguti in Udusodeko Nyuma i Gushaka Urwinjiriro Umwandiko i "
+"Ibanjirije Gushaka Byahiswemo Umwandiko Na: i Ikimenyetso Na Hanyuma Gushaka "
+"Kuri Gusimbura in i Byahiswemo Umwandiko Umumaro Utubuto Bihari in Ubwoko"
+
+#: src/help.c:313
+msgid ""
+" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/help.c:317
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Browser Go To Directory Help Text\n"
 "\n"
 " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
 "\n"
-" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
+" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to "
+"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
 "\n"
-msgstr "i Izina: Bya i bushyinguro nka Kuri Gushakisha... Kuri Isunika OYA Yahagaritswe Gukoresha i Urufunguzo Kuri Kuri ku buryo bwikora Byuzuye i bushyinguro Izina: Umumaro Utubuto Bihari in Ubwoko"
+msgstr ""
+"i Izina: Bya i bushyinguro nka Kuri Gushakisha... Kuri Isunika OYA "
+"Yahagaritswe Gukoresha i Urufunguzo Kuri Kuri ku buryo bwikora Byuzuye i "
+"bushyinguro Izina: Umumaro Utubuto Bihari in Ubwoko"
 
-#: src/nano.c:346
+#: src/help.c:330
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Spell Check Help Text\n"
 "\n"
-" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n"
+" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  "
+"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
+"be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given "
+"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the "
+"mark, in the selected text.\n"
 "\n"
-" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
+" The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
 "\n"
-msgstr "Genzuranyuguti i Ivuganyuguti Bya Byose Umwandiko in i KIGEZWEHO IDOSIYE Kitazwi ijambo ni ni Na a Hanyuma Urwinjiriro Kuri Gusimbura buri Urugero Bya i ijambo in i KIGEZWEHO IDOSIYE Cyangwa NIBA Byahiswemo Umwandiko Na: i Ikimenyetso in i Byahiswemo Umwandiko Ikindi Imimaro Bihari in Ubwoko"
+msgstr ""
+"Genzuranyuguti i Ivuganyuguti Bya Byose Umwandiko in i KIGEZWEHO IDOSIYE "
+"Kitazwi ijambo ni ni Na a Hanyuma Urwinjiriro Kuri Gusimbura buri Urugero "
+"Bya i ijambo in i KIGEZWEHO IDOSIYE Cyangwa NIBA Byahiswemo Umwandiko Na: i "
+"Ikimenyetso in i Byahiswemo Umwandiko Ikindi Imimaro Bihari in Ubwoko"
 
-#: src/nano.c:358
+#: src/help.c:345
 #, fuzzy
 msgid ""
-"External Command Help Text\n"
+"Execute Command Help Text\n"
 "\n"
-" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
+" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell "
+"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If "
+"you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
 "\n"
-" The following keys are available in this mode:\n"
+" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
 "\n"
-msgstr "Ibikubiyemo Kuri Kongeramo i Ibisohoka Bya a Komandi: Gukoresha ku i Igikonoshwa i KIGEZWEHO Cyangwa a Gishya in Ubwoko Ahatanditseho OYA Injiza Komandi: Utubuto Bihari in iyi Ubwoko"
+msgstr ""
+"Ibikubiyemo Kuri Kongeramo i Ibisohoka Bya a Komandi: Gukoresha ku i "
+"Igikonoshwa i KIGEZWEHO Cyangwa a Gishya in Ubwoko Ahatanditseho OYA Injiza "
+"Komandi: Utubuto Bihari in iyi Ubwoko"
 
-#: src/nano.c:367
-#, fuzzy
+#: src/help.c:358
 msgid ""
-" nano help text\n"
+"Main nano help text\n"
 "\n"
-" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window showing the file being edited.  The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
-"\n"
-" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Esc key twice.  Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup.  Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative keys are shown in parentheses:\n"
-"\n"
-msgstr "Ifashayobora Muhinduzi ni Kuri i Na Bya Gukoresha Bya i Umwandiko Muhinduzi Ibyatoranyijwe Bya i Muhinduzi Hejuru: Umurongo i Porogaramu Verisiyo i KIGEZWEHO Izina ry'idosiye: Na Cyangwa OYA i IDOSIYE Byahinduwe ni i Muhinduzi Idirishya i IDOSIYE Imimerere Umurongo ni i Umurongo Bivuye i Hasi: Na By'ingirakamaro Ubutumwa Hasi: Imirongo Garagaza i in i Muhinduzi kugirango ni Nka Urufunguzo Na: a IKIMENYETSO Na ku ikoresha i Urufunguzo Cyangwa i Urufunguzo Urufunguzo Na: i IKIMENYETSO Na ikoresha i Cyangwa Urufunguzo ku Mwandikisho Imikorere Na Hanyuma Kwandika: a NYACUMI Umubare Bivuye 000 Kuri Injiza i Inyuguti Na: i Agaciro Bihari in i Muhinduzi Idirishya Utubuto in"
+" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
+"the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The "
+"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
+"whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window "
+"showing the file being edited.  The status line is the third line from the "
+"bottom and shows important messages.  "
+msgstr ""
 
-#: src/nano.c:402 src/nano.c:528
+#: src/help.c:368
+msgid ""
+"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
+"\n"
+" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
+"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control "
+"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice.  Escape-key sequences are "
+"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, "
+"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
+msgstr ""
+
+#: src/help.c:377
+msgid ""
+"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
+"000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The "
+"following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative "
+"keys are shown in parentheses:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/help.c:408 src/help.c:551
 #, fuzzy
 msgid "enable/disable"
 msgstr "Gushoboza"
 
-# sc/source\ui\src\optdlg.src:RID_SCPAGE_LAYOUT.LB_ALIGN.3.text
-#: src/nano.c:433 src/winio.c:2946
-msgid "Up"
-msgstr "Hejuru"
-
 # svx/source\dialog\sdstring.src:RID_SVXSTR_BMP5.text
-#: src/nano.c:441 src/nano.c:477
+#: src/help.c:446 src/help.c:497
 msgid "Space"
 msgstr "Umwanya"
 
-#: src/nano.c:953
+#: src/nano.c:523
+#, fuzzy
+msgid "Key invalid in view mode"
+msgstr "in Ubwoko"
+
+#: src/nano.c:619
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
 "\n"
-msgstr "Ihitamo Ihitamo IDOSIYE"
+"Buffer written to %s\n"
+msgstr "Kuri"
 
-#: src/nano.c:954
+#: src/nano.c:621
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Buffer not written to %s: %s\n"
+msgstr "Kuri"
+
+#: src/nano.c:624
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Buffer not written: %s\n"
+msgstr "Kuri"
+
+#: src/nano.c:636
+#, fuzzy
+msgid "Window size is too small for nano...\n"
+msgstr "Ingano ni Gitoya kugirango"
+
+#: src/nano.c:728
 #, c-format
-msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
+msgid ""
+"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
+"\n"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:956
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
-"\n"
-msgstr "Ihitamo IDOSIYE"
+#: src/nano.c:731
+#, c-format
+msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
+msgstr ""
 
-#: src/nano.c:957
+#: src/nano.c:733
 #, c-format
 msgid "Option\t\tMeaning\n"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:960
+#: src/nano.c:736
 #, fuzzy
 msgid "Show this message"
 msgstr "iyi Ubutumwa"
 
-#: src/nano.c:961
-msgid "+LINE"
+#: src/nano.c:737
+msgid "+LINE,COLUMN"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:961
+#: src/nano.c:738
 #, fuzzy
-msgid "Start at line number LINE"
+msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
 msgstr "Gutangira ku Umurongo Umubare"
 
-#: src/nano.c:963
+#: src/nano.c:740
 #, fuzzy
 msgid "Enable smart home key"
 msgstr "Cyiza Ku Ntangiriro Urufunguzo"
 
-#: src/nano.c:964
+#: src/nano.c:741
 #, fuzzy
-msgid "Backup existing files on save"
+msgid "Save backups of existing files"
 msgstr "Idosiye ku Kubika"
 
-#: src/nano.c:965
+#: src/nano.c:742
 #, fuzzy
-msgid "-E [dir]"
+msgid "-C <dir>"
 msgstr "-E"
 
-#: src/nano.c:965
-msgid "--backupdir=[dir]"
+#: src/nano.c:742
+msgid "--backupdir=<dir>"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:965
+#: src/nano.c:743
 #, fuzzy
-msgid "Directory for writing backup files"
+msgid "Directory for saving unique backup files"
 msgstr "kugirango Inyibutsa Idosiye"
 
-#: src/nano.c:968
+#: src/nano.c:746
+msgid "Use bold instead of reverse video text"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:749
+msgid "Convert typed tabs to spaces"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:752
 #, fuzzy
 msgid "Enable multiple file buffers"
 msgstr "Igikubo IDOSIYE"
 
-#: src/nano.c:972
+#: src/nano.c:757
 #, fuzzy
 msgid "Log & read search/replace string history"
 msgstr "Gusoma Gushaka Gusimbura Ikurikiranyanyuguti Urutonde"
 
-#: src/nano.c:974
+#: src/nano.c:760
 #, fuzzy
 msgid "Don't look at nanorc files"
 msgstr "ku Idosiye"
 
-#: src/nano.c:977
+#: src/nano.c:763
+msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:765
+msgid "Don't add newlines to the ends of files"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:768
 #, fuzzy
 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
 msgstr "GUHINDURA Idosiye Bivuye Imiterere"
 
-#: src/nano.c:979
+#: src/nano.c:770
 #, fuzzy
-msgid "Use more space for editing"
-msgstr "Birenzeho Umwanya kugirango"
+msgid "Use one more line for editing"
+msgstr "Bya Birenzeho Umwanya kugirango"
 
-#: src/nano.c:981
-msgid "-Q [str]"
+#: src/nano.c:772
+msgid "-Q <str>"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:981
-msgid "--quotestr=[str]"
+#: src/nano.c:772
+msgid "--quotestr=<str>"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:981
+#: src/nano.c:773
 #, fuzzy
-msgid "Quoting string, default \"> \""
+msgid "Quoting string"
 msgstr "Ikurikiranyanyuguti Mburabuzi"
 
-#: src/nano.c:984
-#, fuzzy
-msgid "Do regular expression searches"
-msgstr "Ibisanzwe imvugo"
-
-#: src/nano.c:989
-msgid "-T [#cols]"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:989
-msgid "--tabsize=[#cols]"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:989
-#, fuzzy
-msgid "Set width of a tab in cols to #cols"
-msgstr "Ubugari Bya a Isunika in Kuri"
-
-#: src/nano.c:990
-#, fuzzy
-msgid "Print version information and exit"
-msgstr "Verisiyo Ibisobanuro Na Gusohoka"
-
-#: src/nano.c:992
-msgid "-Y [str]"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:992
-msgid "--syntax=[str]"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:992
-#, fuzzy
-msgid "Syntax definition to use"
-msgstr "Insobanuro Kuri Gukoresha"
-
-#: src/nano.c:994
+#: src/nano.c:775
 #, fuzzy
 msgid "Restricted mode"
 msgstr "Ubwoko"
 
-#: src/nano.c:995
+#: src/nano.c:779
+#, fuzzy
+msgid "-T <#cols>"
+msgstr "-R"
+
+#: src/nano.c:779
+msgid "--tabsize=<#cols>"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:780
+#, fuzzy
+msgid "Set width of a tab to #cols columns"
+msgstr "Ubugari Bya a Isunika in Kuri"
+
+#: src/nano.c:782
+msgid "Do quick statusbar blanking"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:785
+#, fuzzy
+msgid "Print version information and exit"
+msgstr "Verisiyo Ibisobanuro Na Gusohoka"
+
+#: src/nano.c:788
+msgid "Detect word boundaries more accurately"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:791
+msgid "-Y <str>"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:791
+msgid "--syntax=<str>"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:792
+#, fuzzy
+msgid "Syntax definition to use for coloring"
+msgstr "Insobanuro Kuri Gukoresha"
+
+#: src/nano.c:794
 #, fuzzy
 msgid "Constantly show cursor position"
 msgstr "Garagaza indanga Ibirindiro"
 
-#: src/nano.c:997
+#: src/nano.c:796
 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:998
+#: src/nano.c:799
 #, fuzzy
 msgid "Automatically indent new lines"
 msgstr "Ikurura Gishya Imirongo"
 
-#: src/nano.c:999
+#: src/nano.c:800
 #, fuzzy
 msgid "Cut from cursor to end of line"
 msgstr "Bivuye indanga Kuri Impera Bya Umurongo"
 
-#: src/nano.c:1001
+#: src/nano.c:803
 #, fuzzy
 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
 msgstr "amahuza Guhindura"
 
-#: src/nano.c:1003
+#: src/nano.c:805
 #, fuzzy
-msgid "Enable mouse"
+msgid "Enable the use of the mouse"
 msgstr "Imbeba"
 
-#: src/nano.c:1006
+#: src/nano.c:808
 #, fuzzy
-msgid "-o [dir]"
+msgid "-o <dir>"
 msgstr "-o"
 
-#: src/nano.c:1006
-msgid "--operatingdir=[dir]"
-msgstr ""
+#: src/nano.c:808
+#, fuzzy
+msgid "--operatingdir=<dir>"
+msgstr "bushyinguro"
 
-#: src/nano.c:1006
+#: src/nano.c:809
 #, fuzzy
 msgid "Set operating directory"
 msgstr "bushyinguro"
 
-#: src/nano.c:1008
+#: src/nano.c:812
 #, fuzzy
 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
 msgstr "Na Utubuto"
 
-#: src/nano.c:1010
+#: src/nano.c:814
 #, fuzzy
-msgid "-r [#cols]"
+msgid "-r <#cols>"
 msgstr "-R"
 
-#: src/nano.c:1010
+#: src/nano.c:814
 #, fuzzy
-msgid "--fill=[#cols]"
+msgid "--fill=<#cols>"
 msgstr "--Kuzuza"
 
-#: src/nano.c:1010
+#: src/nano.c:815
 #, fuzzy
-msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
-msgstr "Kuzuza Kuri Gufunika Imirongo ku"
+msgid "Set wrapping point at column #cols"
+msgstr "Ubugari Bya a Isunika in Kuri"
 
-#: src/nano.c:1013
+#: src/nano.c:818
 #, fuzzy
-msgid "-s [prog]"
+msgid "-s <prog>"
 msgstr "-S"
 
-#: src/nano.c:1013
-msgid "--speller=[prog]"
+#: src/nano.c:818
+msgid "--speller=<prog>"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:1013
+#: src/nano.c:819
 msgid "Enable alternate speller"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:1015
+#: src/nano.c:822
 #, fuzzy
 msgid "Auto save on exit, don't prompt"
 msgstr "Kubika ku Gusohoka Urwinjiriro"
 
-#: src/nano.c:1016
+#: src/nano.c:823
 #, fuzzy
-msgid "View (read only) mode"
+msgid "View mode (read-only)"
 msgstr "Gusoma Ubwoko"
 
-#: src/nano.c:1018
+#: src/nano.c:825
 #, fuzzy
 msgid "Don't wrap long lines"
 msgstr "Gufunika Imirongo"
 
-#: src/nano.c:1020
+#: src/nano.c:827
 #, fuzzy
-msgid "Don't show help window"
+msgid "Don't show the two help lines"
 msgstr "Garagaza Ifashayobora Idirishya"
 
-#: src/nano.c:1021
-msgid "Enable suspend"
-msgstr ""
+#: src/nano.c:828
+#, fuzzy
+msgid "Enable suspension"
+msgstr "Imbeba"
 
-#: src/nano.c:1024
+#: src/nano.c:832
 #, fuzzy
 msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
 msgstr "(kugirango Bihuye neza"
 
-#: src/nano.c:1031
+#: src/nano.c:842
 #, fuzzy, c-format
 msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
 msgstr "Verisiyo"
 
-#: src/nano.c:1034
+#: src/nano.c:845
 #, fuzzy, c-format
 msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
 msgstr "Muhinduzi HTTP www Muhinduzi org"
 
-#: src/nano.c:1035
+#: src/nano.c:846
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 " Compiled options:"
 msgstr "Amahitamo"
 
-#: src/nano.c:1104
+#: src/nano.c:924
 #, fuzzy
 msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
 msgstr "Gushigikira kugirango iyi Umumaro Yahagaritswe"
 
-#: src/nano.c:1132
-#, fuzzy
-msgid "Could not pipe"
-msgstr "OYA"
-
-#: src/nano.c:1154 src/nano.c:2033 src/nano.c:2178
-#, fuzzy
-msgid "Could not fork"
-msgstr "OYA"
-
-#: src/nano.c:1208
-#, fuzzy
-msgid "Verbatim input"
-msgstr "Iyinjiza"
-
-#: src/nano.c:1547
-msgid "Mark Set"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:1551
-msgid "Mark UNset"
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:1858
-#, fuzzy
-msgid "Edit a replacement"
-msgstr "a"
-
-#: src/nano.c:1940
-#, fuzzy
-msgid "Could not create pipe"
-msgstr "OYA Kurema"
-
-#: src/nano.c:1942
-#, fuzzy
-msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
-msgstr "ijambo Urutonde Tegereza"
-
-#: src/nano.c:2039
-#, fuzzy
-msgid "Could not get size of pipe buffer"
-msgstr "OYA Kubona Ingano Bya"
-
-#: src/nano.c:2090
-#, fuzzy
-msgid "Error invoking \"spell\""
-msgstr "Genzuranyuguti"
-
-#: src/nano.c:2093
-#, fuzzy
-msgid "Error invoking \"sort -f\""
-msgstr "Ishungura F"
-
-#: src/nano.c:2096
-msgid "Error invoking \"uniq\""
-msgstr ""
-
-#: src/nano.c:2186
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not invoke \"%s\""
-msgstr "OYA"
-
-#: src/nano.c:2300
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create temp file: %s"
-msgstr "OYA Kurema IDOSIYE"
-
-#: src/nano.c:2312
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error writing temp file: %s"
-msgstr "IDOSIYE"
-
-#: src/nano.c:2329
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Spell checking failed: %s: %s"
-msgstr "Byanze"
-
-#: src/nano.c:2332
-#, fuzzy
-msgid "Finished checking spelling"
-msgstr "Ivuganyuguti"
-
-#: src/nano.c:2871
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Bad quote string %s: %s"
-msgstr "Gushyiraho akugarizo Ikurikiranyanyuguti"
-
-#: src/nano.c:3190
-#, fuzzy
-msgid "Can now UnJustify!"
-msgstr "NONEAHA"
-
-#: src/nano.c:3289
+#: src/nano.c:946
 #, fuzzy
 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
 msgstr "Kubika Byahinduwe"
 
-#: src/nano.c:3348
+#: src/nano.c:1009
 #, fuzzy
 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
 msgstr "Cyangwa"
 
-#: src/nano.c:3355
-#, fuzzy
-msgid "Use \"fg\" to return to nano"
+#: src/nano.c:1027
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
 msgstr "Kuri Garuka Kuri"
 
-#: src/nano.c:3514
+#: src/nano.c:1195
 #, fuzzy
 msgid "enabled"
 msgstr "Bikora"
 
-#: src/nano.c:3514
+#: src/nano.c:1196
 #, fuzzy
 msgid "disabled"
 msgstr "Yahagaritswe"
 
-#: src/nano.c:3689
-msgid "XON ignored, mumble mumble."
+#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1214
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Command"
+msgstr "Ibendera"
+
+#: src/nano.c:1438
+msgid "XON ignored, mumble mumble"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:3692
-msgid "XOFF ignored, mumble mumble."
+#: src/nano.c:1441
+msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:4079 src/rcfile.c:644
+#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:815
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Requested tab size %s invalid"
+msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
 msgstr "Isunika Ingano Sibyo"
 
-#: src/nano.c:4128 src/rcfile.c:577
+#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:740
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Requested fill size %s invalid"
+msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
 msgstr "Kuzuza Ingano Sibyo"
 
-#: src/rcfile.c:121
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error in %s on line %d: "
-msgstr "in ku Umurongo"
-
-#: src/rcfile.c:178
-#, c-format
-msgid "Argument %s has unterminated \""
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:195 src/rcfile.c:365
-#, fuzzy
-msgid "Missing color name"
-msgstr "Ibara Izina:"
-
-#: src/rcfile.c:223
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Color %s not understood.\n"
-"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n"
-"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n"
-"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n"
-"for foreground colors."
-msgstr "OYA Amabara Icyatsi Umutuku Ubururu Umweru Umuhondo Ubururu bukeye Umutuku werurutse umukara Na: i Bitari ngombwa Imbanziriza Bibonerana kugirango Amabara"
-
-#: src/rcfile.c:246 src/rcfile.c:292 src/rcfile.c:416 src/rcfile.c:462
-#, fuzzy
-msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
-msgstr "Ikurikiranyanyuguti Na Impera Na: a Inyuguti"
-
-#: src/rcfile.c:270 src/search.c:61
-#, c-format
-msgid "Bad regex \"%s\": %s"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:286
-#, fuzzy
-msgid "Missing syntax name"
-msgstr "Izina:"
-
-#: src/rcfile.c:378
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Background color %s cannot be bright"
-msgstr "Ibara Bibonerana"
-
-#: src/rcfile.c:394
-#, fuzzy
-msgid "Cannot add a color directive without a syntax line"
-msgstr "Kongeramo a Ibara a Umurongo"
-
-#: src/rcfile.c:456
-#, fuzzy
-msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
-msgstr "\"Gutangira a Impera"
-
-#: src/rcfile.c:528
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Command %s not understood"
-msgstr "OYA"
-
-#: src/rcfile.c:534
-#, fuzzy
-msgid "Missing flag"
-msgstr "Ibendera"
-
-#: src/rcfile.c:556
-#, c-format
-msgid "Option %s requires an argument"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:589
-#, fuzzy
-msgid "Two single-column characters required"
-msgstr "UMWE Inkingi Inyuguti Bya ngombwa"
-
-#: src/rcfile.c:609 src/rcfile.c:619
-#, fuzzy
-msgid "Non-tab and non-space characters required"
-msgstr "Isunika Na Umwanya Inyuguti Bya ngombwa"
-
-#: src/rcfile.c:658
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot unset flag %s"
-msgstr "Ibendera"
-
-#: src/rcfile.c:664
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown flag %s"
-msgstr "Ibendera"
-
-#: src/rcfile.c:708
-#, fuzzy
-msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
-msgstr "Gushaka Ku Ntangiriro bushyinguro"
-
-#: src/search.c:89
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%.*s%s\" not found"
-msgstr ""
-"\"%.*Project- Id- Version: basctl\n"
-"POT- Creation- Date: 2003- 12- 07 17: 13+ 02\n"
-"PO- Revision- Date: 2004- 11- 04 10: 13- 0700\n"
-"Last- Translator: Language- Team:< en@ li. org> MIME- Version: 1. 0\n"
-"Content- Type: text/ plain; charset= UTF- 8\n"
-"Content- Transfer- Encoding: 8bit\n"
-"X- Generator: KBabel 1. 0\n"
-"."
-
-# #-#-#-#-#  offmgr.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-# offmgr/source\offapp\dialog\inetdlg.src:RID_OFADLG_INTERNET.1.RID_SVXPAGE_INET_SEARCH.text
-# #-#-#-#-#  offmgr.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-# offmgr/source\offapp\dialog\treeopt.src:RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_INET_DLG.3.text
-#: src/search.c:170
-msgid "Search"
-msgstr "Gushaka"
-
-#: src/search.c:175
-msgid " [Case Sensitive]"
-msgstr ""
-
-#: src/search.c:182
-msgid " [Regexp]"
-msgstr ""
-
-#: src/search.c:189
-msgid " [Backwards]"
-msgstr ""
-
-#: src/search.c:195
-#, fuzzy
-msgid " (to replace) in selection"
-msgstr "(Kuri Gusimbura in Ihitamo"
-
-#: src/search.c:197
-#, fuzzy
-msgid " (to replace)"
-msgstr "(Kuri Gusimbura"
-
-#: src/search.c:396
-msgid "Search Wrapped"
-msgstr ""
-
-#: src/search.c:504 src/search.c:507 src/search.c:558 src/search.c:561
-#, fuzzy
-msgid "This is the only occurrence"
-msgstr "ni i ukugaragara"
-
-#: src/search.c:567
-#, fuzzy
-msgid "No current search pattern"
-msgstr "KIGEZWEHO Gushaka Ishusho"
-
-#: src/search.c:770
-#, fuzzy
-msgid "Replace this instance?"
-msgstr "iyi Urugero"
-
-# offmgr/source\offapp\dialog\fontsubs.src:RID_SVX_FONT_SUBSTITUTION.STR_HEADER4.text
-#: src/search.c:925
-msgid "Replace with"
-msgstr "Gusimbuza na"
-
-#: src/search.c:965
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Replaced %ld occurrence"
-msgid_plural "Replaced %ld occurrences"
-msgstr[0] "ukugaragara"
-
-#: src/search.c:979
-msgid "Enter line number"
-msgstr "Injiza inomero y'umurongo"
-
-#: src/search.c:1002
-#, fuzzy
-msgid "Come on, be reasonable"
-msgstr "ku"
-
-#: src/search.c:1067
-#, fuzzy
-msgid "Not a bracket"
-msgstr "a"
-
-#: src/search.c:1115
-msgid "No matching bracket"
-msgstr ""
-
-#: src/utils.c:287 src/utils.c:297
-#, fuzzy
-msgid "nano is out of memory!"
-msgstr "ni Inyuma Bya Ububiko"
-
-# sc/source\ui\src\globstr.src:RID_GLOBSTR.STR_DOC_MODIFIED.text
-#: src/winio.c:2754 src/winio.c:2759
-msgid "Modified"
-msgstr "Byahinduwe"
-
-# #-#-#-#-#  offmgr.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-# offmgr/source\offapp\dialog\treeopt.src:RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_GENERAL_OPTIONS.5.text
-# #-#-#-#-#  offmgr.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-# offmgr/source\offapp\dialog\treeopt.src:RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SW_EDITOPTIONS.3.text
-# #-#-#-#-#  offmgr.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-# offmgr/source\offapp\dialog\treeopt.src:RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SW_ONLINEOPTIONS.2.text
-# #-#-#-#-#  offmgr.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-# offmgr/source\offapp\dialog\treeopt.src:RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SC_EDITOPTIONS.3.text
-# #-#-#-#-#  offmgr.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-# offmgr/source\offapp\dialog\treeopt.src:RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SD_EDITOPTIONS.3.text
-# #-#-#-#-#  offmgr.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-# offmgr/source\offapp\dialog\treeopt.src:RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS.3.text
-#: src/winio.c:2756
-msgid "View"
-msgstr "Igaragaza"
-
-#: src/winio.c:2773
-msgid "DIR:"
-msgstr ""
-
-# sc/source\ui\src\globstr.src:RID_GLOBSTR.STR_LINKERRORFILE.text
-#: src/winio.c:2780
-msgid "File:"
-msgstr "Idosiye:"
-
-#: src/winio.c:3127
-#, fuzzy
-msgid "Refusing zero-length regex match"
-msgstr "Zeru Uburebure BIHUYE"
-
-#: src/winio.c:3645
+#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
+#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
+#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
+#: src/prompt.c:1281
 msgid "Yy"
 msgstr ""
 
-#: src/winio.c:3646
+#: src/prompt.c:1282
 msgid "Nn"
 msgstr ""
 
@@ -1708,64 +1731,506 @@
 # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.OfficeObject.Impress.Settings.Numbering..10.text
 # #-#-#-#-#  officecfg.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.OfficeObject.OLEMisc.Settings.Numbering..10.text
-#: src/winio.c:3647
+#: src/prompt.c:1283
 #, fuzzy
 msgid "Aa"
 msgstr "aa"
 
-#: src/winio.c:3660
+#: src/prompt.c:1297
 msgid "Yes"
 msgstr "Yego"
 
 # basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_STR_ALL.text
-#: src/winio.c:3665
+#: src/prompt.c:1302
 msgid "All"
 msgstr "Byose"
 
-#: src/winio.c:3670
+#: src/prompt.c:1307
 msgid "No"
 msgstr "Oya"
 
-#: src/winio.c:3811
+#: src/rcfile.c:120
 #, fuzzy, c-format
-msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)"
+msgid "Error in %s on line %lu: "
+msgstr "in ku Umurongo"
+
+#: src/rcfile.c:175
+#, c-format
+msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:525 src/rcfile.c:582
+#, fuzzy
+msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
+msgstr "Ikurikiranyanyuguti Na Impera Na: a Inyuguti"
+
+#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61
+#, c-format
+msgid "Bad regex \"%s\": %s"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:248
+#, fuzzy
+msgid "Missing syntax name"
+msgstr "Izina:"
+
+#: src/rcfile.c:303
+msgid "The \"none\" syntax is reserved"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:310
+msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:439
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Color \"%s\" not understood.\n"
+"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n"
+"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n"
+"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n"
+"for foreground colors."
+msgstr ""
+"OYA Amabara Icyatsi Umutuku Ubururu Umweru Umuhondo Ubururu bukeye Umutuku "
+"werurutse umukara Na: i Bitari ngombwa Imbanziriza Bibonerana kugirango "
+"Amabara"
+
+#: src/rcfile.c:461
+#, fuzzy
+msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
+msgstr "Kongeramo a Ibara a Umurongo"
+
+#: src/rcfile.c:466
+#, fuzzy
+msgid "Missing color name"
+msgstr "Ibara Izina:"
+
+#: src/rcfile.c:486
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
+msgstr "Ibara Bibonerana"
+
+#: src/rcfile.c:504
+msgid "Missing regex string"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:576
+#, fuzzy
+msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
+msgstr "\"Gutangira a Impera"
+
+#: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:666
+#, c-format
+msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:672 src/rcfile.c:840
+#, c-format
+msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:681
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Command \"%s\" not understood"
+msgstr "OYA"
+
+#: src/rcfile.c:687
+#, fuzzy
+msgid "Missing flag"
+msgstr "Ibendera"
+
+#: src/rcfile.c:709
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires an argument"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:727
+msgid "Option is not a valid multibyte string"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:753 src/rcfile.c:781 src/rcfile.c:790
+#, fuzzy
+msgid "Non-blank characters required"
+msgstr "Isunika Na Umwanya Inyuguti Bya ngombwa"
+
+#: src/rcfile.c:763
+#, fuzzy
+msgid "Two single-column characters required"
+msgstr "UMWE Inkingi Inyuguti Bya ngombwa"
+
+#: src/rcfile.c:829
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot unset flag \"%s\""
+msgstr "Ibendera"
+
+#: src/rcfile.c:835
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown flag \"%s\""
+msgstr "Ibendera"
+
+#: src/rcfile.c:897
+#, fuzzy
+msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
+msgstr "Gushaka Ku Ntangiriro bushyinguro"
+
+#: src/search.c:95
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%.*s%s\" not found"
+msgstr ""
+"\"%.*Project- Id- Version: basctl\n"
+"POT- Creation- Date: 2003- 12- 07 17: 13+ 02\n"
+"PO- Revision- Date: 2004- 11- 04 10: 13- 0700\n"
+"Last- Translator: Language- Team:< en@ li. org> MIME- Version: 1. 0\n"
+"Content- Type: text/ plain; charset= UTF- 8\n"
+"Content- Transfer- Encoding: 8bit\n"
+"X- Generator: KBabel 1. 0\n"
+"."
+
+#: src/search.c:200
+#, fuzzy
+msgid " (to replace) in selection"
+msgstr "(Kuri Gusimbura in Ihitamo"
+
+#: src/search.c:202
+#, fuzzy
+msgid " (to replace)"
+msgstr "(Kuri Gusimbura"
+
+#: src/search.c:753
+#, fuzzy
+msgid "Replace this instance?"
+msgstr "iyi Urugero"
+
+# offmgr/source\offapp\dialog\fontsubs.src:RID_SVX_FONT_SUBSTITUTION.STR_HEADER4.text
+#: src/search.c:921
+msgid "Replace with"
+msgstr "Gusimbuza na"
+
+#: src/search.c:963
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Replaced %lu occurrence"
+msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
+msgstr[0] "ukugaragara"
+
+#: src/search.c:989
+#, fuzzy
+msgid "Enter line number, column number"
+msgstr "Injiza inomero y'umurongo"
+
+#: src/search.c:1014
+#, fuzzy
+msgid "Come on, be reasonable"
+msgstr "ku"
+
+#: src/search.c:1167
+#, fuzzy
+msgid "Not a bracket"
+msgstr "a"
+
+#: src/search.c:1234
+msgid "No matching bracket"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:54
+msgid "Mark Set"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:58
+msgid "Mark Unset"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:442
+#, fuzzy
+msgid "Could not pipe"
+msgstr "OYA"
+
+#: src/text.c:469 src/text.c:2027 src/text.c:2174
+#, fuzzy
+msgid "Could not fork"
+msgstr "OYA"
+
+#: src/text.c:1265
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bad quote string %s: %s"
+msgstr "Gushyiraho akugarizo Ikurikiranyanyuguti"
+
+#: src/text.c:1661
+#, fuzzy
+msgid "Can now UnJustify!"
+msgstr "NONEAHA"
+
+#: src/text.c:1853
+#, fuzzy
+msgid "Edit a replacement"
+msgstr "a"
+
+#: src/text.c:1939
+#, fuzzy
+msgid "Could not create pipe"
+msgstr "OYA Kurema"
+
+#: src/text.c:1941
+#, fuzzy
+msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
+msgstr "ijambo Urutonde Tegereza"
+
+#: src/text.c:2033
+#, fuzzy
+msgid "Could not get size of pipe buffer"
+msgstr "OYA Kubona Ingano Bya"
+
+#: src/text.c:2084
+#, fuzzy
+msgid "Error invoking \"spell\""
+msgstr "Genzuranyuguti"
+
+#: src/text.c:2087
+#, fuzzy
+msgid "Error invoking \"sort -f\""
+msgstr "Ishungura F"
+
+#: src/text.c:2090
+msgid "Error invoking \"uniq\""
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:2201
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error invoking \"%s\""
+msgstr "Genzuranyuguti"
+
+#: src/text.c:2341
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Spell checking failed: %s"
+msgstr "Byanze"
+
+#: src/text.c:2343
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Spell checking failed: %s: %s"
+msgstr "Byanze"
+
+#: src/text.c:2346
+#, fuzzy
+msgid "Finished checking spelling"
+msgstr "Ivuganyuguti"
+
+#: src/text.c:2411
+#, c-format
+msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:2412
+#, fuzzy
+msgid "In Selection:  "
+msgstr "Kuri Idosiye"
+
+#: src/utils.c:367 src/utils.c:379
+#, fuzzy
+msgid "nano is out of memory!"
+msgstr "ni Inyuma Bya Ububiko"
+
+#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
+#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
+#: src/winio.c:1515
+msgid "Unicode Input"
+msgstr ""
+
+# sc/source\ui\src\globstr.src:RID_GLOBSTR.STR_DOC_MODIFIED.text
+#: src/winio.c:2061 src/winio.c:2065
+msgid "Modified"
+msgstr "Byahinduwe"
+
+# #-#-#-#-#  offmgr.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# offmgr/source\offapp\dialog\treeopt.src:RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_GENERAL_OPTIONS.5.text
+# #-#-#-#-#  offmgr.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# offmgr/source\offapp\dialog\treeopt.src:RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SW_EDITOPTIONS.3.text
+# #-#-#-#-#  offmgr.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# offmgr/source\offapp\dialog\treeopt.src:RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SW_ONLINEOPTIONS.2.text
+# #-#-#-#-#  offmgr.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# offmgr/source\offapp\dialog\treeopt.src:RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SC_EDITOPTIONS.3.text
+# #-#-#-#-#  offmgr.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# offmgr/source\offapp\dialog\treeopt.src:RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SD_EDITOPTIONS.3.text
+# #-#-#-#-#  offmgr.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# offmgr/source\offapp\dialog\treeopt.src:RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS.3.text
+#: src/winio.c:2062
+msgid "View"
+msgstr "Igaragaza"
+
+#: src/winio.c:2076
+msgid "DIR:"
+msgstr ""
+
+# sc/source\ui\src\globstr.src:RID_GLOBSTR.STR_LINKERRORFILE.text
+#: src/winio.c:2083
+msgid "File:"
+msgstr "Idosiye:"
+
+#: src/winio.c:3107
+#, fuzzy, c-format
+msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
 msgstr "Umurongo Col INYUGUTI"
 
-#: src/winio.c:4118
+#: src/winio.c:3225
 #, fuzzy
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "Umwandiko Muhinduzi"
 
 # goodies/source\filter.vcl\eps\dlgeps.src:DLG_EXPORT_EPS.GRP_VERSION.text
-#: src/winio.c:4119
+#: src/winio.c:3226
 #, fuzzy
 msgid "version"
 msgstr "Verisiyo"
 
-#: src/winio.c:4120
+#: src/winio.c:3227
 #, fuzzy
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "Kuri ku"
 
-#: src/winio.c:4121
+#: src/winio.c:3228
 #, fuzzy
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "Kuri"
 
-#: src/winio.c:4122
+#: src/winio.c:3229
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr ""
 
-#: src/winio.c:4123
+#: src/winio.c:3230
 msgid "For ncurses:"
 msgstr ""
 
-#: src/winio.c:4124
+#: src/winio.c:3231
 #, fuzzy
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "Na Ikindi Twebwe"
 
-#: src/winio.c:4125
+#: src/winio.c:3232
 #, fuzzy
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "kugirango ikoresha"
+
+# #-#-#-#-#  sc.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# sc/source\ui\src\miscdlgs.src:RID_SCDLG_FILLSERIES.FL_DIRECTION.text
+# #-#-#-#-#  sc.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# sc/source\ui\src\sortdlg.src:RID_SCPAGE_SORT_OPTIONS.FL_DIRECTION.text
+#~ msgid "Direction"
+#~ msgstr "Icyerekezo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invoke the help menu"
+#~ msgstr "i Ifashayobora Ibikubiyemo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search for text within the editor"
+#~ msgstr "kugirango Umwandiko muri i Muhinduzi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Replace text within the editor"
+#~ msgstr "Umwandiko muri i Muhinduzi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Find other bracket"
+#~ msgstr "Ikindi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive"
+#~ msgstr "i KIGEZWEHO Gushaka Gusimbura in"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Make the current search/replace go backwards"
+#~ msgstr "i KIGEZWEHO Gushaka Gusimbura Gyayo Inyuma"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Prepend to the current file"
+#~ msgstr "Kuri i KIGEZWEHO IDOSIYE"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Back up original file when saving"
+#~ msgstr "Hejuru Umwimerere IDOSIYE Ryari: Mu kubika"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Insert into new buffer"
+#~ msgstr "Gishya"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Buffer not written to %s (too many backup files?)\n"
+#~ msgstr "OYA Kuri Inyibutsa Idosiye"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " nano help text\n"
+#~ "\n"
+#~ " The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use "
+#~ "of the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  "
+#~ "The top line shows the program version, the current filename being "
+#~ "edited, and whether or not the file has been modified.  Next is the main "
+#~ "editor window showing the file being edited.  The status line is the "
+#~ "third line from the bottom and shows important messages. The bottom two "
+#~ "lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
+#~ "\n"
+#~ " The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are "
+#~ "notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the "
+#~ "Control (Ctrl) key or pressing the Esc key twice.  Escape-key sequences "
+#~ "are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the "
+#~ "Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup.  Also, pressing "
+#~ "Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 "
+#~ "will enter the character with the corresponding value.  The following "
+#~ "keystrokes are available in the main editor window.  Alternative keys are "
+#~ "shown in parentheses:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ifashayobora Muhinduzi ni Kuri i Na Bya Gukoresha Bya i Umwandiko "
+#~ "Muhinduzi Ibyatoranyijwe Bya i Muhinduzi Hejuru: Umurongo i Porogaramu "
+#~ "Verisiyo i KIGEZWEHO Izina ry'idosiye: Na Cyangwa OYA i IDOSIYE "
+#~ "Byahinduwe ni i Muhinduzi Idirishya i IDOSIYE Imimerere Umurongo ni i "
+#~ "Umurongo Bivuye i Hasi: Na By'ingirakamaro Ubutumwa Hasi: Imirongo "
+#~ "Garagaza i in i Muhinduzi kugirango ni Nka Urufunguzo Na: a IKIMENYETSO "
+#~ "Na ku ikoresha i Urufunguzo Cyangwa i Urufunguzo Urufunguzo Na: i "
+#~ "IKIMENYETSO Na ikoresha i Cyangwa Urufunguzo ku Mwandikisho Imikorere Na "
+#~ "Hanyuma Kwandika: a NYACUMI Umubare Bivuye 000 Kuri Injiza i Inyuguti Na: "
+#~ "i Agaciro Bihari in i Muhinduzi Idirishya Utubuto in"
+
+# sc/source\ui\src\optdlg.src:RID_SCPAGE_LAYOUT.LB_ALIGN.3.text
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Hejuru"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr "Ihitamo Ihitamo IDOSIYE"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr "Ihitamo IDOSIYE"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use more space for editing"
+#~ msgstr "Birenzeho Umwanya kugirango"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do regular expression searches"
+#~ msgstr "Ibisanzwe imvugo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
+#~ msgstr "Kuzuza Kuri Gufunika Imirongo ku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Verbatim input"
+#~ msgstr "Iyinjiza"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not invoke \"%s\""
+#~ msgstr "OYA"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not create temp file: %s"
+#~ msgstr "OYA Kurema IDOSIYE"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refusing zero-length regex match"
+#~ msgstr "Zeru Uburebure BIHUYE"
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index b51815e..20e9a6c 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -5,837 +5,1142 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano 1.2.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-08-11 21:49-0400\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-29 07:20-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-11-05 22:27+0100\n"
 "Last-Translator: Danilo Segan <dsegan@gmx.net>\n"
 "Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3;    plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :  (n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3;    plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :  (n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: files.c:317
-#, c-format
-msgid "Read %d line (Converted from Mac format)"
-msgid_plural "Read %d lines (Converted from Mac format)"
-msgstr[0] "Учитах %d ред (претворен из Мекинтош записа)"
-msgstr[1] "Учитах %d реда (претворених из Мекинтош записа)"
-msgstr[2] "Учитах %d редова (претворених из Мекинтош записа)"
+#: src/browser.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Go To Directory"
+msgstr "Иди у директоријум"
 
-#: files.c:321
-#, c-format
-msgid "Read %d line (Converted from DOS format)"
-msgid_plural "Read %d lines (Converted from DOS format)"
-msgstr[0] "Учитах %d ред (претворен из ДОС записа)"
-msgstr[1] "Учитах %d реда (претворених из ДОС записа)"
-msgstr[2] "Учитах %d редова (претворених из ДОС записа)"
-
-#: files.c:326
-#, c-format
-msgid "Read %d line"
-msgid_plural "Read %d lines"
-msgstr[0] "Учитах %d ред"
-msgstr[1] "Учитах %d реда"
-msgstr[2] "Учитах %d редова"
-
-#: files.c:343 search.c:58
-#, c-format
-msgid "\"%s\" not found"
-msgstr "Не нађох „%s“"
-
-#: files.c:347
-msgid "New File"
-msgstr "Нова датотека"
-
-#: files.c:353
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "„%s“ је директоријум"
-
-#: files.c:354
-#, c-format
-msgid "File \"%s\" is a device file"
-msgstr "Датотека „%s“ чини датотеку уређаја"
-
-#: files.c:372
-msgid "Reading File"
-msgstr "Учитавам датотеку"
-
-#: files.c:448
-#, c-format
-msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
-msgstr "Датотека коју уметнути у нови бафер [из %s] "
-
-#: files.c:456
-#, c-format
-msgid "File to insert [from %s] "
-msgstr "Датотека коју уметнути [из %s] "
-
-#: files.c:467
-msgid "File to insert into new buffer [from ./] "
-msgstr "Датотека коју уметнути у нови бафер [из ./]"
-
-#: files.c:474
-msgid "File to insert [from ./] "
-msgstr "Датотека коју уметнути [из ./]"
-
-#: files.c:495
-msgid "Command to execute"
-msgstr "Наредба за извршавање"
-
-#: files.c:497 files.c:609 files.c:1340 files.c:1776 nano.c:2726
+#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:739 src/files.c:1823
+#: src/nano.c:962 src/search.c:213 src/search.c:934 src/search.c:995
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Отказано"
 
-#: files.c:518
-#, c-format
-msgid "Can't insert file from outside of %s"
-msgstr "Не могох да уметнем датотеку изван %s"
-
-#: files.c:632
-msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
-msgstr "Недозвољен тастер у не-вишебаферском режиму"
-
-#: files.c:873 files.c:936
-msgid "No more open files"
-msgstr "Нема више отворених датотека"
-
-#: files.c:900 files.c:963
-#, c-format
-msgid "Switched to %s"
-msgstr "Пребацих се на %s"
-
-#: files.c:1353
-#, c-format
-msgid "Can't write outside of %s"
-msgstr "Не могох да упишем изван %s"
-
-#: files.c:1384
-#, c-format
-msgid "Could not read %s for backup: %s"
-msgstr "Не могох да прочитам %s ради прављења резерве: %s"
-
-#: files.c:1395
-#, c-format
-msgid "Couldn't write backup: %s"
-msgstr "Не могох да упишем резерву: %s"
-
-#: files.c:1413
-#, c-format
-msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s"
-msgstr "Не могох да поставим овлашћења %o за резерву %s: %s"
-
-#: files.c:1419
-#, c-format
-msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s"
-msgstr "Не могох да поставим власника %d и групу %d за резерву %s: %s"
-
-#: files.c:1424
-#, c-format
-msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s"
-msgstr "Не могох да поставим време приступа и измене за резерву %s: %s"
-
-#: files.c:1459 files.c:1475 files.c:1487 files.c:1509 files.c:1542
-#: files.c:1549 files.c:1561
-#, c-format
-msgid "Could not open file for writing: %s"
-msgstr "Не могох да отворим датотеку ради уписа: %s"
-
-#: files.c:1572
-#, c-format
-msgid "Could not close %s: %s"
-msgstr "Не могох да затворим %s: %s"
-
-#: files.c:1584 files.c:1589 files.c:1617
-#, c-format
-msgid "Could not reopen %s: %s"
-msgstr "Не могох да поново отворим %s: %s"
-
-#: files.c:1594 files.c:1600 files.c:1609
-#, c-format
-msgid "Could not open %s for prepend: %s"
-msgstr "Не могох да отворим %s ради додавања на почетак: %s"
-
-#: files.c:1647 files.c:1656 files.c:1661
-#, c-format
-msgid "Could not open %s for writing: %s"
-msgstr "Не могох да отворим %s ради уписа: %s"
-
-#: files.c:1668
-#, c-format
-msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
-msgstr "Не могох да поставим овлашћења %o за %s: %s"
-
-#: files.c:1684
-#, c-format
-msgid "Wrote %d line"
-msgid_plural "Wrote %d lines"
-msgstr[0] "Уписах %d ред"
-msgstr[1] "Уписах %d реда"
-msgstr[2] "Уписах %d редова"
-
-#: files.c:1730
-msgid " [Mac Format]"
-msgstr "[Мек запис]"
-
-#: files.c:1732
-msgid " [DOS Format]"
-msgstr "[ДОС запис]"
-
-#: files.c:1737
-msgid " [Backup]"
-msgstr "[Резерва]"
-
-#: files.c:1745
-msgid "Prepend Selection to File"
-msgstr "Додај избор на почетак датотеке"
-
-#: files.c:1748
-msgid "Append Selection to File"
-msgstr "Додај избор на крај датотеке"
-
-#: files.c:1751
-msgid "Write Selection to File"
-msgstr "Упиши избор у датотеку"
-
-#: files.c:1755 files.c:1766
-msgid "File Name to Prepend to"
-msgstr "У коју датотеку додати"
-
-#: files.c:1758 files.c:1769
-msgid "File Name to Append to"
-msgstr "У коју датотеку додати"
-
-#: files.c:1761 files.c:1772
-msgid "File Name to Write"
-msgstr "У коју датотеку уписати"
-
-#: files.c:1830
-msgid "File exists, OVERWRITE ?"
-msgstr "Датотека постоји, да ПРЕСНИМИМ?"
-
-#: files.c:2319
-msgid "(more)"
-msgstr "(више)"
-
-#: files.c:2624
-msgid "Can't move up a directory"
-msgstr "Не могох да уђем у наддиректоријум"
-
-#: files.c:2635 files.c:2708
+#: src/browser.c:272 src/browser.c:324
 #, c-format
 msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
 msgstr "Не могох да одем ван %s у ограниченом режиму"
 
-#: files.c:2642 files.c:2669 files.c:2716
+#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:610
+#: src/files.c:618 src/files.c:1361 src/files.c:1449 src/files.c:1495
+#: src/files.c:1516 src/files.c:1639 src/files.c:2449 src/rcfile.c:367
+#: src/rcfile.c:384 src/rcfile.c:916
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading %s: %s"
+msgstr "Лоша ниска за цитирање %s: %s"
+
+#: src/browser.c:313
+msgid "Can't move up a directory"
+msgstr "Не могох да уђем у наддиректоријум"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
+#. * characters.
+#: src/browser.c:676 src/browser.c:685
+msgid "(dir)"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
+#. * characters.
+#: src/browser.c:682
+msgid "(parent dir)"
+msgstr ""
+
+#: src/browser.c:809 src/search.c:180
+msgid "Search"
+msgstr "Тражи"
+
+#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
+#. * prompt; no grammar is implied.
+#: src/browser.c:813 src/search.c:184
+msgid " [Case Sensitive]"
+msgstr "[разл. слова по величини]"
+
+#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
+#. * prompt; no grammar is implied.
+#: src/browser.c:819 src/search.c:190
+msgid " [Regexp]"
+msgstr "[рег. израз]"
+
+#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
+#. * prompt; no grammar is implied.
+#: src/browser.c:825 src/search.c:196
+msgid " [Backwards]"
+msgstr "[уназад]"
+
+#: src/browser.c:918 src/browser.c:926 src/search.c:369
+msgid "Search Wrapped"
+msgstr "Претрага у круг"
+
+#: src/browser.c:1015 src/browser.c:1048 src/search.c:486 src/search.c:489
+#: src/search.c:546 src/search.c:549
+msgid "This is the only occurrence"
+msgstr "Ово је једина појава"
+
+#: src/browser.c:1051 src/search.c:555
+msgid "No current search pattern"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:119
 #, c-format
-msgid "Can't open \"%s\": %s"
-msgstr "Не могох да отворим „%s“ : %s"
+msgid "Can't insert file from outside of %s"
+msgstr "Не могох да уметнем датотеку изван %s"
 
-#: files.c:2690
-msgid "Goto Directory"
-msgstr "Иди у директоријум"
+#: src/files.c:228
+#, fuzzy
+msgid "No more open file buffers"
+msgstr "Нема више отворених датотека"
 
-#: files.c:2695
-msgid "Goto Cancelled"
-msgstr "Улазак отказан"
-
-#: files.c:2896
+#: src/files.c:244
 #, c-format
-msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s"
-msgstr "Не могох да отворим датотеку ~/.nano_history, %s"
+msgid "Switched to %s"
+msgstr "Пребацих се на %s"
 
-#: files.c:2946 files.c:2955 files.c:2960 files.c:2967
-#, c-format
-msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s"
-msgstr "Не могох да упишем датотеку ~/.nano_history, %s"
-
-#: global.c:246
-msgid "Constant cursor position"
-msgstr "Константан положај курзора"
-
-#: global.c:247
-msgid "Auto indent"
-msgstr "Самоувлачење"
-
-#: global.c:248
-msgid "Suspend"
-msgstr "Суспендуј"
-
-#: global.c:249
-msgid "Help mode"
-msgstr "Режим помоћи"
-
-#: global.c:251
-msgid "Mouse support"
-msgstr "Подршка за миша"
-
-#: global.c:253
-msgid "Cut to end"
-msgstr "Исеци до краја"
-
-#: global.c:254
-msgid "No conversion from DOS/Mac format"
-msgstr "Без претварања из Мекинтош/ДОС записа"
-
-#: global.c:255
-msgid "Writing file in DOS format"
-msgstr "Уписујем датотеку у ДОС запису"
-
-#: global.c:256
-msgid "Writing file in Mac format"
-msgstr "Уписујем датотеку у Мекинтош запису"
-
-#: global.c:257
-msgid "Backing up file"
-msgstr "Правим резервни примерак"
-
-#: global.c:258 nano.c:654
-msgid "Smooth scrolling"
-msgstr "Глатко клизање"
-
-#: global.c:260
-msgid "Color syntax highlighting"
-msgstr "Истицање синтаксе у боји"
-
-#: global.c:263
-msgid "Auto wrap"
-msgstr "Самопрелом"
-
-#: global.c:266
-msgid "Multiple file buffers"
-msgstr "Бафери више датотека"
-
-#: global.c:349
-msgid "Invoke the help menu"
-msgstr "Покрени мени за помоћ"
-
-#: global.c:350
-msgid "Write the current file to disk"
-msgstr "Упиши текућу датотеку на диск"
-
-#: global.c:352
-msgid "Close currently loaded file/Exit from nano"
-msgstr "Затвори тренутно учитану датотеку/изађи из нана"
-
-#: global.c:354
-msgid "Exit from nano"
-msgstr "Изађи из нана"
-
-#: global.c:356
-msgid "Go to a specific line number"
-msgstr "Иди на одређени ред"
-
-#: global.c:357
-msgid "Justify the current paragraph"
-msgstr "Поравнај текући пасус"
-
-#: global.c:358
-msgid "Unjustify after a justify"
-msgstr "Одравнај после поравнавања"
-
-#: global.c:359
-msgid "Replace text within the editor"
-msgstr "Замени текст из уређивача"
-
-#: global.c:360
-msgid "Insert another file into the current one"
-msgstr "Уметни другу датотеку у текућу"
-
-#: global.c:361
-msgid "Search for text within the editor"
-msgstr "Тражи текст у уређивачу"
-
-#: global.c:362
-msgid "Move to the previous screen"
-msgstr "Пребаци се на претходни екран"
-
-#: global.c:363
-msgid "Move to the next screen"
-msgstr "Пребаци се на следећи екран"
-
-#: global.c:364
-msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
-msgstr "Исеци текући ред и смести га у исечке"
-
-#: global.c:365
-msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
-msgstr "Убаци исечак у текући ред"
-
-#: global.c:366
-msgid "Show the position of the cursor"
-msgstr "Прикажи положај курзора"
-
-#: global.c:367
-msgid "Invoke the spell checker, if available"
-msgstr "Покрени правописну проверу, ако је доступна"
-
-#: global.c:368
-msgid "Move up one line"
-msgstr "Иди један ред изнад"
-
-#: global.c:369
-msgid "Move down one line"
-msgstr "Иди један ред испод"
-
-#: global.c:370
-msgid "Move forward one character"
-msgstr "Иди један знак напред"
-
-#: global.c:371
-msgid "Move back one character"
-msgstr "Иди један знак назад"
-
-#: global.c:372
-msgid "Move to the beginning of the current line"
-msgstr "Иди на почетак текућег реда"
-
-#: global.c:373
-msgid "Move to the end of the current line"
-msgstr "Иди на крај текућег реда"
-
-#: global.c:374
-msgid "Go to the first line of the file"
-msgstr "Иди у први ред датотеке"
-
-#: global.c:375
-msgid "Go to the last line of the file"
-msgstr "Иди у последњи ред датотеке"
-
-#: global.c:376
-msgid "Refresh (redraw) the current screen"
-msgstr "Освежи (понов исцртај) текући екран"
-
-#: global.c:377
-msgid "Mark text at the current cursor location"
-msgstr "Означи текст на текућем положају курзора"
-
-#: global.c:378
-msgid "Delete the character under the cursor"
-msgstr "Обриши знак под курзором"
-
-#: global.c:380
-msgid "Delete the character to the left of the cursor"
-msgstr "Обриши знак лево од курзора"
-
-#: global.c:381
-msgid "Insert a tab character"
-msgstr "Уметни табулатор"
-
-#: global.c:382
-msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
-msgstr "Уметни прелом реда на текућем положају"
-
-#: global.c:384
-msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
-msgstr "Нека текућа претрага или замена не разликује велика и мала слова."
-
-#: global.c:385
-msgid "Go to file browser"
-msgstr "Иди у прегледач датотека"
-
-#: global.c:386
-msgid "Execute external command"
-msgstr "Изврши спољну наредбу"
-
-#: global.c:387
-msgid "Go to directory"
-msgstr "Иди у директоријум"
-
-#: global.c:388
-msgid "Cancel the current function"
-msgstr "Откажи текућу операцију"
-
-#: global.c:389
-msgid "Append to the current file"
-msgstr "Додај на текућу датотеку"
-
-#: global.c:390
-msgid "Prepend to the current file"
-msgstr "Додај на почетак текуће датотеке"
-
-#: global.c:391
-msgid "Search backwards"
-msgstr "Тражи уназад"
-
-#: global.c:392
-msgid "Write file out in DOS format"
-msgstr "Испиши датотеку у ДОС запису"
-
-#: global.c:393
-msgid "Write file out in Mac format"
-msgstr "Испиши датотеку у Мекинтош запису"
-
-#: global.c:394
-msgid "Back up original file when saving"
-msgstr "Направи резервни примерак изворне датотеке при снимању"
-
-#: global.c:395
-msgid "Edit the previous search/replace strings"
-msgstr "Уреди ниске претходних претрага и замена"
-
-#: global.c:397
-msgid "Use regular expressions"
-msgstr "Користи регуларне изразе"
-
-#: global.c:398
-msgid "Find other bracket"
-msgstr "Нађи другу заграду"
-
-#: global.c:401
-msgid "Open previously loaded file"
-msgstr "Отвори претходно коришћену датотеку"
-
-#: global.c:402
-msgid "Open next loaded file"
-msgstr "Отвори следеће учитану датотеку"
-
-#: global.c:403
-msgid "Toggle insert into new buffer"
-msgstr "Измена убацивања у нови бафер"
-
-#: global.c:418 global.c:578 global.c:627 global.c:664 global.c:683
-#: global.c:713 global.c:751 global.c:775 global.c:785 global.c:795
-#: global.c:816
-msgid "Get Help"
-msgstr "Добијте помоћ"
-
-#: global.c:425
-msgid "Close"
-msgstr "Затвори"
-
-#: global.c:432 global.c:706
-msgid "Exit"
-msgstr "Изађи"
-
-#: global.c:437
-msgid "WriteOut"
-msgstr "Испиши"
-
-#: global.c:442
-msgid "Justify"
-msgstr "Пораванај"
-
-#: global.c:448
-msgid "Read File"
-msgstr "Прочитај датотеку"
-
-#: global.c:458
-msgid "Where Is"
-msgstr "Где је"
-
-#: global.c:463 global.c:698 global.c:801
-msgid "Prev Page"
-msgstr "Претходна страна"
-
-#: global.c:468 global.c:702 global.c:805
-msgid "Next Page"
-msgstr "Следећа страна"
-
-#: global.c:473
-msgid "Cut Text"
-msgstr "Исеци текст"
-
-#: global.c:479
-msgid "UnJustify"
-msgstr "Одравнај"
-
-#: global.c:484
-msgid "UnCut Txt"
-msgstr "Убаци текст"
-
-#: global.c:489
-msgid "Cur Pos"
-msgstr "Пол. курз."
-
-#: global.c:494
-msgid "To Spell"
-msgstr "У проверу правописа"
-
-#: global.c:498 nano.c:420 winio.c:655
-msgid "Up"
-msgstr "Горе"
-
-#: global.c:502
-msgid "Down"
-msgstr "Доле"
-
-#: global.c:506
-msgid "Forward"
-msgstr "Напред"
-
-#: global.c:510
-msgid "Back"
-msgstr "Назад"
-
-#: global.c:514
-msgid "Home"
-msgstr "Почетак"
-
-#: global.c:518
-msgid "End"
-msgstr "Крај"
-
-#: global.c:522
-msgid "Refresh"
-msgstr "Освежи"
-
-#: global.c:526
-msgid "Mark Text"
-msgstr "Означи текст"
-
-#: global.c:530
-msgid "Delete"
-msgstr "Обриши"
-
-#: global.c:534
-msgid "Backspace"
-msgstr "Брисање"
-
-#: global.c:538
-msgid "Tab"
-msgstr "Табулатор"
-
-#: global.c:541 global.c:595
-msgid "Replace"
-msgstr "Замени"
-
-#: global.c:545
-msgid "Enter"
-msgstr "Унос"
-
-#: global.c:549 global.c:599 global.c:643
-msgid "Go To Line"
-msgstr "Иди у ред"
-
-#: global.c:554
-msgid "Next Word"
-msgstr "Следећа реч"
-
-#: global.c:555
-msgid "Move forward one word"
-msgstr "Иди једну реч унапред"
-
-#: global.c:558
-msgid "Prev Word"
-msgstr "Претходна реч"
-
-#: global.c:559
-msgid "Move backward one word"
-msgstr "Иди једну реч уназад"
-
-#: global.c:563
-msgid "Find Other Bracket"
-msgstr "Нађи другу заграду"
-
-#: global.c:568
-msgid "Previous File"
-msgstr "Претходна датотека"
-
-#: global.c:571
-msgid "Next File"
-msgstr "Следећа датотека"
-
-#: global.c:582 global.c:630 global.c:667 global.c:686 global.c:746
-#: global.c:754 global.c:778 global.c:788 global.c:798 global.c:819
-#: winio.c:1323
-msgid "Cancel"
-msgstr "Откажи"
-
-#: global.c:586 global.c:633 global.c:670 global.c:689
-msgid "First Line"
-msgstr "Први ред"
-
-#: global.c:591 global.c:636 global.c:673 global.c:692
-msgid "Last Line"
-msgstr "Последњи ред"
-
-#: global.c:604 global.c:647
-msgid "Case Sens"
-msgstr "Вел. слова"
-
-#: global.c:608 global.c:650
-msgid "Direction"
-msgstr "Смер"
-
-#: global.c:613 global.c:654
-msgid "Regexp"
-msgstr "Рег. израз"
-
-#: global.c:619 global.c:658 global.c:677
-msgid "History"
-msgstr "Историјат"
-
-#: global.c:640
-msgid "No Replace"
-msgstr "Без замене"
-
-#: global.c:718 global.c:758
-msgid "To Files"
-msgstr "У датотеке"
-
-#: global.c:724
-msgid "DOS Format"
-msgstr "ДОС запис"
-
-#: global.c:728
-msgid "Mac Format"
-msgstr "Мекинтош запис"
-
-#: global.c:733
-msgid "Append"
-msgstr "Надодај"
-
-#: global.c:737
-msgid "Prepend"
-msgstr "Додај на почетак"
-
-#: global.c:742
-msgid "Backup File"
-msgstr "Сачини резерву датотеке"
-
-#: global.c:763
-msgid "Execute Command"
-msgstr "Изврши наредбу"
-
-#: global.c:767 winio.c:596
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2080
 msgid "New Buffer"
 msgstr "Нови бафер"
 
-#: global.c:810
-msgid "Go To Dir"
-msgstr "Иди у директоријум"
+#: src/files.c:559
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
+msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
+msgstr[0] "Учитах %d ред (претворен из Мекинтош записа)"
+msgstr[1] "Учитах %d реда (претворених из Мекинтош записа)"
+msgstr[2] "Учитах %d редова (претворених из Мекинтош записа)"
 
-#: nano.c:169
+#: src/files.c:564
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
+msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
+msgstr[0] "Учитах %d ред (претворен из Мекинтош записа)"
+msgstr[1] "Учитах %d реда (претворених из Мекинтош записа)"
+msgstr[2] "Учитах %d редова (претворених из Мекинтош записа)"
+
+#: src/files.c:569
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
+msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
+msgstr[0] "Учитах %d ред (претворен из ДОС записа)"
+msgstr[1] "Учитах %d реда (претворених из ДОС записа)"
+msgstr[2] "Учитах %d редова (претворених из ДОС записа)"
+
+#: src/files.c:574
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Read %lu line"
+msgid_plural "Read %lu lines"
+msgstr[0] "Учитах %d ред"
+msgstr[1] "Учитах %d реда"
+msgstr[2] "Учитах %d редова"
+
+#: src/files.c:594
+msgid "New File"
+msgstr "Нова датотека"
+
+#: src/files.c:597
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Buffer written to %s\n"
+msgid "\"%s\" not found"
+msgstr "Не нађох „%s“"
+
+#: src/files.c:605 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "„%s“ је директоријум"
+
+#: src/files.c:606 src/rcfile.c:377 src/rcfile.c:874 src/rcfile.c:908
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is a device file"
+msgstr "Датотека „%s“ чини датотеку уређаја"
+
+#: src/files.c:623
+msgid "Reading File"
+msgstr "Учитавам датотеку"
+
+#: src/files.c:697
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
+msgstr "Датотека коју уметнути у нови бафер [из %s] "
+
+#: src/files.c:699
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Command to execute [from %s] "
+msgstr "Наредба за извршавање"
+
+#: src/files.c:705
+#, c-format
+msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
+msgstr "Датотека коју уметнути у нови бафер [из %s] "
+
+#: src/files.c:707
+#, c-format
+msgid "File to insert [from %s] "
+msgstr "Датотека коју уметнути [из %s] "
+
+#: src/files.c:907
+#, fuzzy
+msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
+msgstr "Недозвољен тастер у не-вишебаферском режиму"
+
+#: src/files.c:1315
+#, c-format
+msgid "Can't write outside of %s"
+msgstr "Не могох да упишем изван %s"
+
+#: src/files.c:1330
+msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
 msgstr ""
-"\n"
-"Бафер уписан у %s\n"
 
-#: nano.c:171
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"No %s written (too many backup files?)\n"
+#: src/files.c:1402 src/files.c:1426 src/files.c:1453 src/files.c:1471
+#: src/files.c:1528 src/files.c:1547 src/files.c:1559 src/files.c:1583
+#: src/files.c:1601 src/files.c:1611 src/files.c:1647 src/files.c:2522
+#: src/files.c:2531
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing %s: %s"
+msgstr "Лоша ниска за цитирање %s: %s"
+
+#: src/files.c:1403 src/nano.c:625
+#, fuzzy
+msgid "Too many backup files?"
 msgstr ""
 "\n"
 "Не уписах %s (превише резервних датотека?)\n"
 
-#: nano.c:180
-msgid "Window size is too small for nano...\n"
-msgstr "Величина прозора је премала за нана...\n"
+#: src/files.c:1505 src/text.c:2310 src/text.c:2322
+#, c-format
+msgid "Error writing temp file: %s"
+msgstr ""
 
-#: nano.c:185
-msgid "Key illegal in VIEW mode"
-msgstr "Тастер недозвољен у прегледачком режиму"
+#: src/files.c:1681
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wrote %lu line"
+msgid_plural "Wrote %lu lines"
+msgstr[0] "Уписах %d ред"
+msgstr[1] "Уписах %d реда"
+msgstr[2] "Уписах %d редова"
+
+#: src/files.c:1784
+msgid " [DOS Format]"
+msgstr "[ДОС запис]"
+
+#: src/files.c:1785
+msgid " [Mac Format]"
+msgstr "[Мек запис]"
+
+#: src/files.c:1787
+msgid " [Backup]"
+msgstr "[Резерва]"
+
+#: src/files.c:1791
+msgid "Prepend Selection to File"
+msgstr "Додај избор на почетак датотеке"
+
+#: src/files.c:1792
+msgid "Append Selection to File"
+msgstr "Додај избор на крај датотеке"
+
+#: src/files.c:1793
+msgid "Write Selection to File"
+msgstr "Упиши избор у датотеку"
+
+#: src/files.c:1796
+msgid "File Name to Prepend to"
+msgstr "У коју датотеку додати"
+
+#: src/files.c:1797
+msgid "File Name to Append to"
+msgstr "У коју датотеку додати"
+
+#: src/files.c:1798
+msgid "File Name to Write"
+msgstr "У коју датотеку уписати"
+
+#: src/files.c:1918
+#, fuzzy
+msgid "File exists, OVERWRITE ? "
+msgstr "Датотека постоји, да ПРЕСНИМИМ?"
+
+#: src/files.c:1932
+msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:2369
+msgid "(more)"
+msgstr "(више)"
+
+#: src/files.c:2452 src/rcfile.c:851
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Press Enter to continue starting nano.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Притисните ентер за наставак покретања нана\n"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
+#. * characters.
+#: src/global.c:265 src/prompt.c:1310
+msgid "Cancel"
+msgstr "Откажи"
+
+#: src/global.c:266
+msgid "Get Help"
+msgstr "Добијте помоћ"
+
+#: src/global.c:267
+msgid "Exit"
+msgstr "Изађи"
+
+#: src/global.c:268
+msgid "Where Is"
+msgstr "Где је"
+
+#: src/global.c:269
+msgid "Prev Page"
+msgstr "Претходна страна"
+
+#: src/global.c:270
+msgid "Next Page"
+msgstr "Следећа страна"
+
+#: src/global.c:271
+msgid "Go To Line"
+msgstr "Иди у ред"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10
+#. * characters.
+#: src/global.c:274
+msgid "Replace"
+msgstr "Замени"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/global.c:277
+#, fuzzy
+msgid "WhereIs Next"
+msgstr "Где је"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
+#. * characters.
+#: src/global.c:281
+msgid "First Line"
+msgstr "Први ред"
+
+#: src/global.c:282
+msgid "Last Line"
+msgstr "Последњи ред"
+
+#: src/global.c:284
+msgid "Beg of Par"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:285
+msgid "End of Par"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:286
+#, fuzzy
+msgid "FullJstify"
+msgstr "Пораванај"
+
+#: src/global.c:288
+msgid "Refresh"
+msgstr "Освежи"
+
+#: src/global.c:290
+msgid "Case Sens"
+msgstr "Вел. слова"
+
+#: src/global.c:291
+#, fuzzy
+msgid "Backwards"
+msgstr "[уназад]"
+
+#: src/global.c:294
+msgid "Regexp"
+msgstr "Рег. израз"
+
+#: src/global.c:297
+#, fuzzy
+msgid "PrevHstory"
+msgstr "Историјат"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10
+#. * characters.
+#: src/global.c:300
+#, fuzzy
+msgid "NextHstory"
+msgstr "Историјат"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:308
+msgid "To Files"
+msgstr "У датотеке"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/global.c:310
+#, fuzzy
+msgid "First File"
+msgstr "Први ред"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/global.c:312
+#, fuzzy
+msgid "Last File"
+msgstr "Последњи ред"
+
+#: src/global.c:315
+msgid "Cancel the current function"
+msgstr "Откажи текућу операцију"
+
+#: src/global.c:316
+msgid "Display this help text"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:319
+#, fuzzy
+msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
+msgstr "Затвори тренутно учитану датотеку/изађи из нана"
+
+#: src/global.c:321
+msgid "Exit from nano"
+msgstr "Изађи из нана"
+
+#: src/global.c:325
+msgid "Write the current file to disk"
+msgstr "Упиши текућу датотеку на диск"
+
+#: src/global.c:326
+msgid "Justify the current paragraph"
+msgstr "Поравнај текући пасус"
+
+#: src/global.c:328
+msgid "Insert another file into the current one"
+msgstr "Уметни другу датотеку у текућу"
+
+#: src/global.c:330
+#, fuzzy
+msgid "Search for a string or a regular expression"
+msgstr "Користи регуларне изразе"
+
+#: src/global.c:331
+msgid "Move to the previous screen"
+msgstr "Пребаци се на претходни екран"
+
+#: src/global.c:332
+msgid "Move to the next screen"
+msgstr "Пребаци се на следећи екран"
+
+#: src/global.c:334
+msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
+msgstr "Исеци текући ред и смести га у исечке"
+
+#: src/global.c:336
+msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
+msgstr "Убаци исечак у текући ред"
+
+#: src/global.c:338
+#, fuzzy
+msgid "Display the position of the cursor"
+msgstr "Прикажи положај курзора"
+
+#: src/global.c:340
+msgid "Invoke the spell checker, if available"
+msgstr "Покрени правописну проверу, ако је доступна"
+
+#: src/global.c:341
+#, fuzzy
+msgid "Go to line and column number"
+msgstr "Иди на одређени ред"
+
+#: src/global.c:343
+#, fuzzy
+msgid "Replace a string or a regular expression"
+msgstr "Користи регуларне изразе"
+
+#: src/global.c:345
+#, fuzzy
+msgid "Mark text at the cursor position"
+msgstr "Означи текст на текућем положају курзора"
+
+#: src/global.c:346
+msgid "Repeat last search"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:348
+#, fuzzy
+msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
+msgstr "Исеци текући ред и смести га у исечке"
+
+#: src/global.c:349
+#, fuzzy
+msgid "Indent the current line"
+msgstr "Додај на текућу датотеку"
+
+#: src/global.c:350
+#, fuzzy
+msgid "Unindent the current line"
+msgstr "Додај на текућу датотеку"
+
+#: src/global.c:352
+msgid "Move forward one character"
+msgstr "Иди један знак напред"
+
+#: src/global.c:353
+msgid "Move back one character"
+msgstr "Иди један знак назад"
+
+#: src/global.c:355
+msgid "Move forward one word"
+msgstr "Иди једну реч унапред"
+
+#: src/global.c:356
+#, fuzzy
+msgid "Move back one word"
+msgstr "Иди једну реч уназад"
+
+#: src/global.c:358
+#, fuzzy
+msgid "Move to the previous line"
+msgstr "Пребаци се на претходни екран"
+
+#: src/global.c:359
+#, fuzzy
+msgid "Move to the next line"
+msgstr "Пребаци се на следећи екран"
+
+#: src/global.c:361
+msgid "Move to the beginning of the current line"
+msgstr "Иди на почетак текућег реда"
+
+#: src/global.c:363
+msgid "Move to the end of the current line"
+msgstr "Иди на крај текућег реда"
+
+#: src/global.c:366
+#, fuzzy
+msgid "Move to the beginning of the current paragraph"
+msgstr "Иди на почетак текућег реда"
+
+#: src/global.c:368
+#, fuzzy
+msgid "Move to the end of the current paragraph"
+msgstr "Иди на крај текућег реда"
+
+#: src/global.c:371
+#, fuzzy
+msgid "Move to the first line of the file"
+msgstr "Иди у први ред датотеке"
+
+#: src/global.c:373
+#, fuzzy
+msgid "Move to the last line of the file"
+msgstr "Иди у последњи ред датотеке"
+
+#: src/global.c:375
+#, fuzzy
+msgid "Move to the matching bracket"
+msgstr "Нема одговарајуће заграде"
+
+#: src/global.c:377
+msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:379
+msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:383
+#, fuzzy
+msgid "Switch to the previous file buffer"
+msgstr "Пребаци се на претходни екран"
+
+#: src/global.c:385
+msgid "Switch to the next file buffer"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:388
+msgid "Insert the next keystroke verbatim"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:390
+#, fuzzy
+msgid "Insert a tab at the cursor position"
+msgstr "Уметни прелом реда на текућем положају"
+
+#: src/global.c:392
+#, fuzzy
+msgid "Insert a newline at the cursor position"
+msgstr "Уметни прелом реда на текућем положају"
+
+#: src/global.c:394
+msgid "Delete the character under the cursor"
+msgstr "Обриши знак под курзором"
+
+#: src/global.c:396
+msgid "Delete the character to the left of the cursor"
+msgstr "Обриши знак лево од курзора"
+
+#: src/global.c:399
+#, fuzzy
+msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
+msgstr "Убаци исечак у текући ред"
+
+#: src/global.c:402
+#, fuzzy
+msgid "Justify the entire file"
+msgstr "Поравнај текући пасус"
+
+#: src/global.c:406
+msgid "Count the number of words, lines, and characters"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:409
+msgid "Refresh (redraw) the current screen"
+msgstr "Освежи (понов исцртај) текући екран"
+
+#: src/global.c:412
+msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:414
+#, fuzzy
+msgid "Reverse the direction of the search"
+msgstr "Прикажи положај курзора"
+
+#: src/global.c:418
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the use of regular expressions"
+msgstr "Користи регуларне изразе"
+
+#: src/global.c:422
+#, fuzzy
+msgid "Recall the previous search/replace string"
+msgstr "Уреди ниске претходних претрага и замена"
+
+#: src/global.c:424
+#, fuzzy
+msgid "Recall the next search/replace string"
+msgstr "Уреди ниске претходних претрага и замена"
+
+#: src/global.c:427
+msgid "Go to file browser"
+msgstr "Иди у прегледач датотека"
+
+#: src/global.c:430
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the use of DOS format"
+msgstr "Упишите датотеку у ДОС облику"
+
+#: src/global.c:431
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the use of Mac format"
+msgstr "Упишите датотеку у Мек облику"
+
+#: src/global.c:433
+msgid "Toggle appending"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:434
+msgid "Toggle prepending"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:437
+msgid "Toggle backing up of the original file"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:438
+msgid "Execute external command"
+msgstr "Изврши спољну наредбу"
+
+#: src/global.c:442
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the use of a new buffer"
+msgstr "Измена убацивања у нови бафер"
+
+#: src/global.c:445
+#, fuzzy
+msgid "Exit from the file browser"
+msgstr "Иди у прегледач датотека"
+
+#: src/global.c:447
+#, fuzzy
+msgid "Go to the first file in the list"
+msgstr "Иди у први ред датотеке"
+
+#: src/global.c:449
+#, fuzzy
+msgid "Go to the last file in the list"
+msgstr "Иди у последњи ред датотеке"
+
+#: src/global.c:450
+msgid "Go to directory"
+msgstr "Иди у директоријум"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:478
+msgid "Close"
+msgstr "Затвори"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:484
+msgid "WriteOut"
+msgstr "Испиши"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:489
+msgid "Justify"
+msgstr "Пораванај"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:505
+msgid "Read File"
+msgstr "Прочитај датотеку"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:528
+msgid "Cut Text"
+msgstr "Исеци текст"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:534
+msgid "UnJustify"
+msgstr "Одравнај"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:539
+#, fuzzy
+msgid "UnCut Text"
+msgstr "Убаци текст"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:544
+msgid "Cur Pos"
+msgstr "Пол. курз."
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:552
+msgid "To Spell"
+msgstr "У проверу правописа"
+
+#: src/global.c:574
+msgid "Mark Text"
+msgstr "Означи текст"
+
+#: src/global.c:582
+#, fuzzy
+msgid "Copy Text"
+msgstr "Исеци текст"
+
+#: src/global.c:586
+#, fuzzy
+msgid "Indent Text"
+msgstr "Исеци текст"
+
+#: src/global.c:590
+#, fuzzy
+msgid "Unindent Text"
+msgstr "Убаци текст"
+
+#: src/global.c:595
+msgid "Forward"
+msgstr "Напред"
+
+#: src/global.c:599
+msgid "Back"
+msgstr "Назад"
+
+#: src/global.c:604
+msgid "Next Word"
+msgstr "Следећа реч"
+
+#: src/global.c:608
+msgid "Prev Word"
+msgstr "Претходна реч"
+
+#: src/global.c:613 src/global.c:1076
+#, fuzzy
+msgid "Prev Line"
+msgstr "Претходна страна"
+
+#: src/global.c:617 src/global.c:1080
+#, fuzzy
+msgid "Next Line"
+msgstr "Следећа датотека"
+
+#: src/global.c:621
+msgid "Home"
+msgstr "Почетак"
+
+#: src/global.c:625
+msgid "End"
+msgstr "Крај"
+
+#: src/global.c:648
+msgid "Find Other Bracket"
+msgstr "Нађи другу заграду"
+
+#: src/global.c:652
+msgid "Scroll Up"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:656
+msgid "Scroll Down"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:662
+msgid "Previous File"
+msgstr "Претходна датотека"
+
+#: src/global.c:667
+msgid "Next File"
+msgstr "Следећа датотека"
+
+#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
+#. * inserted verbatim.
+#: src/global.c:673 src/text.c:2426
+msgid "Verbatim Input"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:677
+msgid "Tab"
+msgstr "Табулатор"
+
+#: src/global.c:681
+msgid "Enter"
+msgstr "Унос"
+
+#: src/global.c:685
+msgid "Delete"
+msgstr "Обриши"
+
+#: src/global.c:689
+msgid "Backspace"
+msgstr "Брисање"
+
+#: src/global.c:698
+msgid "CutTillEnd"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:710
+msgid "Word Count"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/global.c:824
+msgid "No Replace"
+msgstr "Без замене"
+
+#: src/global.c:915
+#, fuzzy
+msgid "Go To Text"
+msgstr "Иди у ред"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:952
+msgid "DOS Format"
+msgstr "ДОС запис"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:958
+msgid "Mac Format"
+msgstr "Мекинтош запис"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:965
+msgid "Append"
+msgstr "Надодај"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:971
+msgid "Prepend"
+msgstr "Додај на почетак"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:978
+msgid "Backup File"
+msgstr "Сачини резерву датотеке"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 22
+#. * characters.
+#: src/global.c:1015
+msgid "Execute Command"
+msgstr "Изврши наредбу"
+
+#: src/global.c:1046
+#, fuzzy
+msgid "Insert File"
+msgstr "Следећа датотека"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/global.c:1147
+msgid "Go To Dir"
+msgstr "Иди у директоријум"
+
+#: src/global.c:1285
+msgid "Help mode"
+msgstr "Режим помоћи"
+
+#: src/global.c:1289
+#, fuzzy
+msgid "Constant cursor position display"
+msgstr "Константан положај курзора"
+
+#: src/global.c:1293
+msgid "Use of one more line for editing"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:1298 src/global.c:1300 src/nano.c:777
+msgid "Smooth scrolling"
+msgstr "Глатко клизање"
+
+#: src/global.c:1307 src/global.c:1309
+msgid "Whitespace display"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:1316
+msgid "Color syntax highlighting"
+msgstr "Истицање синтаксе у боји"
+
+#: src/global.c:1319
+msgid "Smart home key"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:1322
+msgid "Auto indent"
+msgstr "Самоувлачење"
+
+#: src/global.c:1325
+msgid "Cut to end"
+msgstr "Исеци до краја"
+
+#: src/global.c:1329
+msgid "Long line wrapping"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:1335 src/global.c:1338
+msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:1346
+#, fuzzy
+msgid "Backup files"
+msgstr "Сачини резерву датотеке"
+
+#: src/global.c:1354
+msgid "Multiple file buffers"
+msgstr "Бафери више датотека"
+
+#: src/global.c:1359
+msgid "Mouse support"
+msgstr "Подршка за миша"
+
+#: src/global.c:1367
+msgid "No conversion from DOS/Mac format"
+msgstr "Без претварања из Мекинтош/ДОС записа"
+
+#: src/global.c:1373
+#, fuzzy
+msgid "Suspension"
+msgstr "Суспендуј"
 
 # bug: there's "enter" and "Enter"
-#: nano.c:279
+#: src/help.c:238
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Search Command Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, then hit enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
+"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
+"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
 "\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the Search: prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n"
-"\n"
-" The following function keys are available in Search mode:\n"
-"\n"
+" The previous search string will be shown in brackets after the search "
+"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
+"search.  "
 msgstr ""
 "Помоћ за наредбу претраге\n"
 "\n"
-" Унесите речи или знаке које желите да нађете, и притисните Ентер. Уколико се тражени текст пронађе, на екрану ће се приказати положај најближег резултата претраге.\n"
+" Унесите речи или знаке које желите да нађете, и притисните Ентер. Уколико "
+"се тражени текст пронађе, на екрану ће се приказати положај најближег "
+"резултата претраге.\n"
 "\n"
-" Претходна ниска претраге ће се приказати у угластим заградама након „Тражи:“. Притиском на Ентер уместо уноса новог текста ће извести претходну претрагу.\n"
+" Претходна ниска претраге ће се приказати у угластим заградама након "
+"„Тражи:“. Притиском на Ентер уместо уноса новог текста ће извести претходну "
+"претрагу.\n"
 "\n"
 " Наредни тастери обављају неки посао у режиму претраге:\n"
 "\n"
 
-#: nano.c:289
+#: src/help.c:247
+msgid ""
+"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
+"matches in the selected text will be replaced.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in Search mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/help.c:253
 msgid ""
 "Go To Line Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
+" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are "
+"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
+"last line of the file.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Помоћ за одлазак у ред\n"
 "\n"
-" Унесите број реда у који желите да одете и притисните Ентер. Уколико има мање редова текста од броја који сте унели, поставићу вас на последњи ред датотеке.\n"
+" Унесите број реда у који желите да одете и притисните Ентер. Уколико има "
+"мање редова текста од броја који сте унели, поставићу вас на последњи ред "
+"датотеке.\n"
 "\n"
 " Наредни тастери обављају неки посао у режиму одласка у ред:\n"
 "\n"
 
-#: nano.c:296
+#: src/help.c:262
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Insert File Help Text\n"
 "\n"
-" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
+" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
+"the current cursor location.\n"
 "\n"
-" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
-"\n"
-" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
-"\n"
-" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
-"\n"
+" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
+"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the "
+"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
+"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
 msgstr ""
 "Помоћ за уметање датотеке\n"
 "\n"
-" Унесите име датотеке коју желите да уметнете у текући бафер на текућем положају курзора.\n"
+" Унесите име датотеке коју желите да уметнете у текући бафер на текућем "
+"положају курзора.\n"
 "\n"
-" Уколико сте изградили нана са подршком за вишедатотечне бафере, и укључили више бафера са опцијама „-F“ или „--multibuffer“, Мета-F изменом, или nanorc датотеком, уметање датотеке ће је учитати у одвојеном баферу (користите Мета-< и > за пребацивање између бафера).\n"
+" Уколико сте изградили нана са подршком за вишедатотечне бафере, и укључили "
+"више бафера са опцијама „-F“ или „--multibuffer“, Мета-F изменом, или nanorc "
+"датотеком, уметање датотеке ће је учитати у одвојеном баферу (користите Мета-"
+"< и > за пребацивање између бафера).\n"
 "\n"
-" Уколико вам треба још један празан бафер, не уносите име датотеке, или укуцајте име непостојеће датотеке и притисните Ентер.\n"
+" Уколико вам треба још један празан бафер, не уносите име датотеке, или "
+"укуцајте име непостојеће датотеке и притисните Ентер.\n"
 "\n"
 " Наредни тастери обављају неки посао у режиму уметања датотеке:\n"
 "\n"
 
-#: nano.c:310
+#: src/help.c:271
+msgid ""
+"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
+"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/help.c:277
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Write File Help Text\n"
 "\n"
-" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to save the file.\n"
+" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to "
+"save the file.\n"
 "\n"
-" If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
+" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only "
+"the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of "
+"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
+"is not the default in this mode.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Write File mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Помоћ за упис датотеке\n"
 "\n"
-" Унесите име датотеке у коју желите да упишете текући бафер и притисните Ентер да снимите.\n"
+" Унесите име датотеке у коју желите да упишете текући бафер и притисните "
+"Ентер да снимите.\n"
 "\n"
-" Уколико сте изабрали текст помоћу Ctrl-^, бићете упитани да ли желите да сачувате изабрани део у одвојену датотеку. Да умањите шансе преснимавања постојеће датотеке једним њеним делом, име текуће датотеке се не подразумева у овом режиму.\n"
+" Уколико сте изабрали текст помоћу Ctrl-^, бићете упитани да ли желите да "
+"сачувате изабрани део у одвојену датотеку. Да умањите шансе преснимавања "
+"постојеће датотеке једним њеним делом, име текуће датотеке се не подразумева "
+"у овом режиму.\n"
 "\n"
 " Наредни тастери обављају неки посао у режиму уписа датотеке:\n"
 "\n"
 
-#: nano.c:321
+#: src/help.c:291
 msgid ""
 "File Browser Help Text\n"
 "\n"
-" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
+" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
+"select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/"
+"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
+"or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory "
+"called \"..\" at the top of the file list.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in the file browser:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Помоћ за прегледач датотека\n"
 "\n"
-" Прегледач датотека се користи за визуелно разгледање директоријума за избор датотеке ради читања или уписа. Можете користити стрелице или PageUp/Down тастере за разгледање датотека, а S или Ентер да изаберете означену датотеку или да уђете у означени директоријум. Да одете један ниво изнад, изаберите директоријум са називом „..“ у врху списка датотека.\n"
+" Прегледач датотека се користи за визуелно разгледање директоријума за избор "
+"датотеке ради читања или уписа. Можете користити стрелице или PageUp/Down "
+"тастере за разгледање датотека, а S или Ентер да изаберете означену датотеку "
+"или да уђете у означени директоријум. Да одете један ниво изнад, изаберите "
+"директоријум са називом „..“ у врху списка датотека.\n"
 "\n"
 " Наредни тастери обављају неки посао у режиму прегледача датотека:\n"
 "\n"
 
-#: nano.c:332
+# bug: there's "enter" and "Enter"
+#: src/help.c:304
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Browser Search Command Help Text\n"
+"\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
+"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
+"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+"\n"
+" The previous search string will be shown in brackets after the search "
+"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
+"search.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Помоћ за наредбу претраге\n"
+"\n"
+" Унесите речи или знаке које желите да нађете, и притисните Ентер. Уколико "
+"се тражени текст пронађе, на екрану ће се приказати положај најближег "
+"резултата претраге.\n"
+"\n"
+" Претходна ниска претраге ће се приказати у угластим заградама након "
+"„Тражи:“. Притиском на Ентер уместо уноса новог текста ће извести претходну "
+"претрагу.\n"
+"\n"
+" Наредни тастери обављају неки посао у режиму претраге:\n"
+"\n"
+
+#: src/help.c:313
+msgid ""
+" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/help.c:317
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Browser Go To Directory Help Text\n"
 "\n"
 " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
 "\n"
-" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
+" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to "
+"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
 "\n"
@@ -844,273 +1149,411 @@
 "\n"
 " Унесите име директоријума у који желите да одете.\n"
 "\n"
-" Уколико није искључено допуњавање табулатором, можете користити TAB тастер да (покушате да) самодопуните име директоријума.\n"
+" Уколико није искључено допуњавање табулатором, можете користити TAB тастер "
+"да (покушате да) самодопуните име директоријума.\n"
 "\n"
 " Наредни тастери обављају неки посао у режиму одласка у директоријум:\n"
 "\n"
 
-#: nano.c:341
+#: src/help.c:330
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Spell Check Help Text\n"
 "\n"
-" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file.\n"
+" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  "
+"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
+"be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given "
+"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the "
+"mark, in the selected text.\n"
 "\n"
-" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
+" The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Помоћ за проверу правописа\n"
 "\n"
-" Провера правописа ради на свом тексту текуће датотеке.  Када се наиђе на непознату реч, она се истиче и замена се може уредити.  Тада ћете бити упитани да замените сваку појаву дате погрешно унете речи у текућој датотеци.\n"
+" Провера правописа ради на свом тексту текуће датотеке.  Када се наиђе на "
+"непознату реч, она се истиче и замена се може уредити.  Тада ћете бити "
+"упитани да замените сваку појаву дате погрешно унете речи у текућој "
+"датотеци.\n"
 "\n"
 " Наредни тастери обављају неки посао у режиму провере правописа:\n"
 "\n"
 
-#: nano.c:352
+#: src/help.c:345
+#, fuzzy
 msgid ""
-"External Command Help Text\n"
+"Execute Command Help Text\n"
 "\n"
-" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n"
+" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell "
+"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If "
+"you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
 "\n"
-" The following keys are available in this mode:\n"
+" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Помоћ за спољну наредбу\n"
 "\n"
-" Овај мени вам омогућава да уметнете излаз наредбе коју покреће љуска у текући бафер (или у нови бафер у вишебаферском режиму).\n"
+" Овај мени вам омогућава да уметнете излаз наредбе коју покреће љуска у "
+"текући бафер (или у нови бафер у вишебаферском режиму).\n"
 "\n"
 " Наредни тастери обављају неки посао у овом режиму:\n"
 "\n"
 
-#: nano.c:359
+#: src/help.c:358
+#, fuzzy
 msgid ""
-" nano help text\n"
+"Main nano help text\n"
 "\n"
-" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window showing the file being edited.  The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
-"\n"
-" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key.  Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup.  The following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative keys are shown in parentheses:\n"
-"\n"
+" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
+"the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The "
+"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
+"whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window "
+"showing the file being edited.  The status line is the third line from the "
+"bottom and shows important messages.  "
 msgstr ""
 " Помоћ за нана\n"
 "\n"
-" Уређивач нано је израђен да опонаша могућности и лакоћу употребе уређивача Пико са Универзитета у Вашингтону. Постоји четири главна одељка уређивача: горњи ред приказује издање програма, име датотеке која се управо уређује, и да ли је датотека измењена или не. Следећи део је главни уређивач који приказује датотеку која се уређује. Ред са стањем је трећи ред одоздо и приказује важне поруке. Два доња реда приказују најчешће коришћене пречице у уређивачу.\n"
+" Уређивач нано је израђен да опонаша могућности и лакоћу употребе уређивача "
+"Пико са Универзитета у Вашингтону. Постоји четири главна одељка уређивача: "
+"горњи ред приказује издање програма, име датотеке која се управо уређује, и "
+"да ли је датотека измењена или не. Следећи део је главни уређивач који "
+"приказује датотеку која се уређује. Ред са стањем је трећи ред одоздо и "
+"приказује важне поруке. Два доња реда приказују најчешће коришћене пречице у "
+"уређивачу.\n"
 "\n"
-" Запис пречица је овакав: Пречице уз Control тастер су означени помоћу симбола капице (^) и уносе се уз тастер Control (Ctrl).  Пречице уз Escape тастер су означене помоћу Мета (М) симбола и уносе се помоћу неког од Esc, Alt или Meta тастера у зависности од подешавања ваше тастатуре. Наредни тастери обављају неки посао у прозору главног уређивача. Допунски тастери су приказани у заградама:\n"
+" Запис пречица је овакав: Пречице уз Control тастер су означени помоћу "
+"симбола капице (^) и уносе се уз тастер Control (Ctrl).  Пречице уз Escape "
+"тастер су означене помоћу Мета (М) симбола и уносе се помоћу неког од Esc, "
+"Alt или Meta тастера у зависности од подешавања ваше тастатуре. Наредни "
+"тастери обављају неки посао у прозору главног уређивача. Допунски тастери су "
+"приказани у заградама:\n"
 "\n"
 
-#: nano.c:388 nano.c:458
+#: src/help.c:368
+msgid ""
+"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
+"\n"
+" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
+"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control "
+"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice.  Escape-key sequences are "
+"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, "
+"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
+msgstr ""
+
+#: src/help.c:377
+msgid ""
+"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
+"000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The "
+"following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative "
+"keys are shown in parentheses:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/help.c:408 src/help.c:551
 msgid "enable/disable"
 msgstr "укључи/искључи"
 
-#: nano.c:415 nano.c:418
+#: src/help.c:446 src/help.c:497
 msgid "Space"
 msgstr "Простор"
 
-#: nano.c:622
+#: src/nano.c:523
+#, fuzzy
+msgid "Key invalid in view mode"
+msgstr "Тастер недозвољен у прегледачком режиму"
+
+#: src/nano.c:619
+#, c-format
 msgid ""
-"Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
+"\n"
+"Buffer written to %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Бафер уписан у %s\n"
+
+#: src/nano.c:621
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Buffer not written to %s: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Бафер уписан у %s\n"
+
+#: src/nano.c:624
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Buffer not written: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Бафер уписан у %s\n"
+
+#: src/nano.c:636
+msgid "Window size is too small for nano...\n"
+msgstr "Величина прозора је премала за нана...\n"
+
+#: src/nano.c:728
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Употреба: nano [+РЕД] [Дуге Гнуове опције] [опција] [датотека]\n"
-"\n"
 
-#: nano.c:623
-msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
+#: src/nano.c:731
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
 msgstr "Опција\t\tДуга опција\t\tЗначење\n"
 
-#: nano.c:625
-msgid ""
-"Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Употреба: nano [+РЕД] [опција] [датотека]\n"
-"\n"
-
-#: nano.c:626
+#: src/nano.c:733
+#, c-format
 msgid "Option\t\tMeaning\n"
 msgstr "Опција\t\tЗначење\n"
 
-#: nano.c:629
+#: src/nano.c:736
 msgid "Show this message"
 msgstr "Прикажи ову поруку"
 
-#: nano.c:630
-msgid "+LINE"
-msgstr "+РЕД"
+#: src/nano.c:737
+msgid "+LINE,COLUMN"
+msgstr ""
 
-#: nano.c:630
-msgid "Start at line number LINE"
+#: src/nano.c:738
+#, fuzzy
+msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
 msgstr "Почни у реду број РЕД"
 
-#: nano.c:632
-msgid "Backup existing files on save"
+#: src/nano.c:740
+#, fuzzy
+msgid "Enable smart home key"
+msgstr "Укључи миша"
+
+#: src/nano.c:741
+#, fuzzy
+msgid "Save backups of existing files"
 msgstr "Направи резерву постојећих датотека при снимању"
 
-#: nano.c:633
-msgid "Write file in DOS format"
-msgstr "Упишите датотеку у ДОС облику"
+#: src/nano.c:742
+#, fuzzy
+msgid "-C <dir>"
+msgstr "-o [дир]"
 
-#: nano.c:636
+#: src/nano.c:742
+msgid "--backupdir=<dir>"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:743
+msgid "Directory for saving unique backup files"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:746
+msgid "Use bold instead of reverse video text"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:749
+msgid "Convert typed tabs to spaces"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:752
 msgid "Enable multiple file buffers"
 msgstr "Омогући бафере са више датотека"
 
-#: nano.c:639
+#: src/nano.c:757
 msgid "Log & read search/replace string history"
 msgstr "Дневник и читање претходних претрага/замена"
 
-#: nano.c:640
+#: src/nano.c:760
 msgid "Don't look at nanorc files"
 msgstr "Не гледај у датотеке nanorc"
 
-#: nano.c:642
-msgid "Use alternate keypad routines"
-msgstr "Користи неке друге функције за нумеричку тастатуру"
+#: src/nano.c:763
+msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
+msgstr ""
 
-#: nano.c:644
-msgid "Write file in Mac format"
-msgstr "Упишите датотеку у Мек облику"
+#: src/nano.c:765
+msgid "Don't add newlines to the ends of files"
+msgstr ""
 
-#: nano.c:645
+#: src/nano.c:768
 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
 msgstr "Не претварај датотеке из ДОС/Мекинтош облика"
 
-#: nano.c:648
-msgid "-Q [str]"
+#: src/nano.c:770
+msgid "Use one more line for editing"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:772
+#, fuzzy
+msgid "-Q <str>"
 msgstr "-Q [ниска]"
 
-#: nano.c:648
-msgid "--quotestr=[str]"
+#: src/nano.c:772
+#, fuzzy
+msgid "--quotestr=<str>"
 msgstr "--quotestr=[ниска]"
 
-#: nano.c:648
-msgid "Quoting string, default \"> \""
+#: src/nano.c:773
+#, fuzzy
+msgid "Quoting string"
 msgstr "Ниска за цитирање, подразумевано „> “"
 
-#: nano.c:651
-msgid "Do regular expression searches"
-msgstr "Изводи претраге по регуларним изразима"
+#: src/nano.c:775
+msgid "Restricted mode"
+msgstr ""
 
-#: nano.c:656
-msgid "-T [num]"
-msgstr "-T [број]"
+#: src/nano.c:779
+#, fuzzy
+msgid "-T <#cols>"
+msgstr "-r [#колона]"
 
-#: nano.c:656
-msgid "--tabsize=[num]"
+#: src/nano.c:779
+#, fuzzy
+msgid "--tabsize=<#cols>"
 msgstr "--tabsize=[број]"
 
-#: nano.c:656
-msgid "Set width of a tab to num"
+#: src/nano.c:780
+#, fuzzy
+msgid "Set width of a tab to #cols columns"
 msgstr "Поставља ширину табулатора на број"
 
-#: nano.c:657
+#: src/nano.c:782
+msgid "Do quick statusbar blanking"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:785
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Испиши податке о издању и изађи"
 
-#: nano.c:659
-msgid "-Y [str]"
+#: src/nano.c:788
+msgid "Detect word boundaries more accurately"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:791
+#, fuzzy
+msgid "-Y <str>"
 msgstr "-Y [ниска]"
 
-#: nano.c:659
-msgid "--syntax [str]"
+#: src/nano.c:791
+#, fuzzy
+msgid "--syntax=<str>"
 msgstr "--syntax [ниска]"
 
-#: nano.c:659
-msgid "Syntax definition to use"
+#: src/nano.c:792
+#, fuzzy
+msgid "Syntax definition to use for coloring"
 msgstr "Која дефиниција синтаксе се користи"
 
-#: nano.c:661
+#: src/nano.c:794
 msgid "Constantly show cursor position"
 msgstr "Стално приказуј положај курзора"
 
-#: nano.c:663
+#: src/nano.c:796
+msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:799
 msgid "Automatically indent new lines"
 msgstr "Само увуци нове редове"
 
-#: nano.c:664
-msgid "Let ^K cut from cursor to end of line"
+#: src/nano.c:800
+#, fuzzy
+msgid "Cut from cursor to end of line"
 msgstr "Нека ^K исеца од курзора до краја реда"
 
-#: nano.c:666
+#: src/nano.c:803
 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
 msgstr "Не прати симболичке везе, пресними их"
 
-#: nano.c:668
-msgid "Enable mouse"
+#: src/nano.c:805
+#, fuzzy
+msgid "Enable the use of the mouse"
 msgstr "Укључи миша"
 
-#: nano.c:671
-msgid "-o [dir]"
+#: src/nano.c:808
+#, fuzzy
+msgid "-o <dir>"
 msgstr "-o [дир]"
 
-#: nano.c:671
-msgid "--operatingdir=[dir]"
+#: src/nano.c:808
+#, fuzzy
+msgid "--operatingdir=<dir>"
 msgstr "--operatingdir=[дир]"
 
-#: nano.c:671
+#: src/nano.c:809
 msgid "Set operating directory"
 msgstr "Поставља радни директоријум"
 
-#: nano.c:673
+#: src/nano.c:812
 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
 msgstr "Тастери за очување XON-а (^Q) и XOFF-а (^S)"
 
-#: nano.c:675
-msgid "-r [#cols]"
+#: src/nano.c:814
+#, fuzzy
+msgid "-r <#cols>"
 msgstr "-r [#колона]"
 
-#: nano.c:675
-msgid "--fill=[#cols]"
+#: src/nano.c:814
+#, fuzzy
+msgid "--fill=<#cols>"
 msgstr "--fill=[#колона]"
 
-#: nano.c:675
-msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
-msgstr "Постави испуњавање колона (прелом реда) на #колона"
+#: src/nano.c:815
+msgid "Set wrapping point at column #cols"
+msgstr ""
 
-#: nano.c:678
-msgid "-s [prog]"
+#: src/nano.c:818
+#, fuzzy
+msgid "-s <prog>"
 msgstr "-s [програм]"
 
-#: nano.c:678
-msgid "--speller=[prog]"
+#: src/nano.c:818
+#, fuzzy
+msgid "--speller=<prog>"
 msgstr "--speller=[програм]"
 
-#: nano.c:678
+#: src/nano.c:819
 msgid "Enable alternate speller"
 msgstr "Омогући неку другу проверу правописа"
 
-#: nano.c:680
+#: src/nano.c:822
 msgid "Auto save on exit, don't prompt"
 msgstr "Сам упиши при излазу, не питај"
 
-#: nano.c:681
-msgid "View (read only) mode"
+#: src/nano.c:823
+#, fuzzy
+msgid "View mode (read-only)"
 msgstr "Режим прегледа (само за читање)"
 
-#: nano.c:683
+#: src/nano.c:825
 msgid "Don't wrap long lines"
 msgstr "Не преламај дуге редове"
 
-#: nano.c:685
-msgid "Don't show help window"
+#: src/nano.c:827
+#, fuzzy
+msgid "Don't show the two help lines"
 msgstr "Не приказуј прозор за помоћ"
 
-#: nano.c:686
-msgid "Enable suspend"
+#: src/nano.c:828
+#, fuzzy
+msgid "Enable suspension"
 msgstr "Укључи суспензију"
 
-#: nano.c:689
+#: src/nano.c:832
 msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
 msgstr "(занемарен, ради сагласности са Пиком)"
 
-#: nano.c:696
+#: src/nano.c:842
 #, c-format
 msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
 msgstr "ГНУ нано издање %s (изграђено %s, %s)\n"
 
-#: nano.c:699
+#: src/nano.c:845
+#, c-format
 msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
 msgstr "Е-пошта: nano@nano-editor.org\tВеб: http://www.nano-editor.org/"
 
-#: nano.c:700
+#: src/nano.c:846
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 " Compiled options:"
@@ -1118,411 +1561,616 @@
 "\n"
 " Уграђене опције:"
 
-#: nano.c:772
+#: src/nano.c:924
 msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
 msgstr "Нажалост, подршка за ову функцију је искључена"
 
-#: nano.c:806
-msgid "Could not pipe"
-msgstr "Не могу да направим цев"
-
-#: nano.c:828 nano.c:1778 nano.c:1911
-msgid "Could not fork"
-msgstr "Не могу да покренем"
-
-# 48x48/emblems/emblem-marketing.icon.in.h:1
-#: nano.c:1365
-msgid "Mark Set"
-msgstr "Ознака постављена"
-
-#: nano.c:1370
-msgid "Mark UNset"
-msgstr "Ознака ОДпостављена"
-
-#: nano.c:1633
-msgid "Edit a replacement"
-msgstr "Измените замену"
-
-#: nano.c:1686
-msgid "Could not create pipe"
-msgstr "Не могох да направим цевку"
-
-#: nano.c:1688
-msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
-msgstr "Образујем списак погрешно унетих речи, сачекајте..."
-
-#: nano.c:1784
-msgid "Could not get size of pipe buffer"
-msgstr "Не могох да сазнам величину бафера за цевку"
-
-#: nano.c:1836
-msgid "Error invoking \"spell\""
-msgstr "Грешка при покретању „spell“-а"
-
-#: nano.c:1839
-msgid "Error invoking \"sort -f\""
-msgstr "Грешка при покретању „sort -f“-а"
-
-#: nano.c:1842
-msgid "Error invoking \"uniq\""
-msgstr "Грешка при покретању „uniq“-а"
-
-#: nano.c:1918
-#, c-format
-msgid "Could not invoke \"%s\""
-msgstr "Не могох да покренем „%s“"
-
-#: nano.c:1961
-#, c-format
-msgid "Could not create a temporary filename: %s"
-msgstr "Не могох да направим привремену датотеку: %s"
-
-#: nano.c:1967
-msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
-msgstr "Неуспешна провера правописа: не могох да пишем у привремену датотеку!"
-
-#: nano.c:1986
-#, c-format
-msgid "Spell checking failed: %s"
-msgstr "Неуспешна провера правописа: %s"
-
-#: nano.c:1990
-msgid "Finished checking spelling"
-msgstr "Завршена провера правописа"
-
-#: nano.c:2333
-#, c-format
-msgid "Bad quote string %s: %s"
-msgstr "Лоша ниска за цитирање %s: %s"
-
-#: nano.c:2600
-msgid "Can now UnJustify!"
-msgstr "Сада могу да „одравнам“!"
-
-#: nano.c:2696
+#: src/nano.c:946
 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
-msgstr "Сачувати измењени бафер (ОДГОВАРАЊЕМ СА „Не“ ЋЕТЕ БАЦИТИ СВЕ ИЗМЕНЕ) ? "
+msgstr ""
+"Сачувати измењени бафер (ОДГОВАРАЊЕМ СА „Не“ ЋЕТЕ БАЦИТИ СВЕ ИЗМЕНЕ) ? "
 
-#: nano.c:2796
+#: src/nano.c:1009
 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
 msgstr "Примих SIGHUP или SIGTERM\n"
 
-#: nano.c:2803
-msgid "Use \"fg\" to return to nano"
+#: src/nano.c:1027
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
 msgstr "Користите „fg“ да се вратите у нана"
 
-#: nano.c:2876
-msgid "Cannot resize top win"
-msgstr "Не могох да изменим величину горњег прозора"
-
-#: nano.c:2878
-msgid "Cannot move top win"
-msgstr "Не могох да преместим горњи прозор"
-
-#: nano.c:2880
-msgid "Cannot resize edit win"
-msgstr "Не могох да изменим величину прозора за унос"
-
-#: nano.c:2882
-msgid "Cannot move edit win"
-msgstr "Не могох да преместим прозор за унос"
-
-#: nano.c:2884
-msgid "Cannot resize bottom win"
-msgstr "Не могох да изменим величину доњег прозора"
-
-#: nano.c:2886
-msgid "Cannot move bottom win"
-msgstr "Не могох да преместим доњи прозор"
-
-#: nano.c:2919
-msgid "NumLock glitch detected.  Keypad will malfunction with NumLock off"
-msgstr "Примећена грешка са NumLock-ом. Нумеричка тастатура неће радити када је он искључен"
-
-#: nano.c:2968
+#: src/nano.c:1195
 msgid "enabled"
 msgstr "укључено"
 
-#: nano.c:2968
+#: src/nano.c:1196
 msgid "disabled"
 msgstr "искључено"
 
-#: nano.c:3160
-msgid "Tab size is too small for nano...\n"
-msgstr "Величина табулатора премала за нана...\n"
+#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1214
+msgid "Unknown Command"
+msgstr ""
 
-#: nano.c:3711
-msgid "XOFF ignored, mumble mumble."
-msgstr "XOFF занемарен, трт-мрт."
-
-#: nano.c:3713
-msgid "XON ignored, mumble mumble."
+#: src/nano.c:1438
+#, fuzzy
+msgid "XON ignored, mumble mumble"
 msgstr "XON занемарен, трт-мрт."
 
-#: rcfile.c:103
-#, c-format
-msgid "Error in %s on line %d: "
+#: src/nano.c:1441
+#, fuzzy
+msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
+msgstr "XOFF занемарен, трт-мрт."
+
+#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:815
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
+msgstr "тражена величина табулатора %d је неисправна"
+
+#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:740
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
+msgstr "тражена величина попуне %d је неисправна"
+
+#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
+#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
+#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
+#: src/prompt.c:1281
+msgid "Yy"
+msgstr "YyДдDd"
+
+#: src/prompt.c:1282
+msgid "Nn"
+msgstr "НнNn"
+
+#: src/prompt.c:1283
+msgid "Aa"
+msgstr "AaАа"
+
+#: src/prompt.c:1297
+msgid "Yes"
+msgstr "Да"
+
+#: src/prompt.c:1302
+msgid "All"
+msgstr "Све"
+
+#: src/prompt.c:1307
+msgid "No"
+msgstr "Не"
+
+#: src/rcfile.c:120
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error in %s on line %lu: "
 msgstr "Грешка у %s у %d. реду: "
 
-#: rcfile.c:108
-msgid ""
-"\n"
-"Press return to continue starting nano\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Притисните ентер за наставак покретања нана\n"
-
-#: rcfile.c:173
-#, c-format
-msgid "argument %s has unterminated \""
+#: src/rcfile.c:175
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
 msgstr "аргумент %s садржи недовршен \""
 
-#: rcfile.c:215
+#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:525 src/rcfile.c:582
+#, fuzzy
+msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
+msgstr "ниске регуларних израза морају почети и завршити се знаком \"\n"
+
+#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61
 #, c-format
+msgid "Bad regex \"%s\": %s"
+msgstr "Лош регуларни израз „%s“: %s"
+
+#: src/rcfile.c:248
+msgid "Missing syntax name"
+msgstr "Недостаје име синтаксе"
+
+#: src/rcfile.c:303
+msgid "The \"none\" syntax is reserved"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:310
+msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:439
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"color %s not understood.\n"
-"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
-"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n"
-"\"black\", with the optional prefix \"bright\".\n"
+"Color \"%s\" not understood.\n"
+"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n"
+"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n"
+"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n"
+"for foreground colors."
 msgstr ""
 "Не разумех боју %s.\n"
 "Дозвољене боје су „green“ (зелена), „red“ (црвена), „blue“ (плава), \n"
 "„white“ (бела), „yellow“ (жута), „cyan“ (цијан), „magenta“ (магента) и\n"
 "„black“ (црна), са необавезним предметком „bright“ (светло).\n"
 
-#: rcfile.c:254
-#, c-format
-msgid "Bad regex \"%s\": %s"
-msgstr "Лош регуларни израз „%s“: %s"
+#: src/rcfile.c:461
+#, fuzzy
+msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
+msgstr "Не могох да додам упуте за боју без синтаксног реда"
 
-#: rcfile.c:274 rcfile.c:398 rcfile.c:445
-msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n"
-msgstr "ниске регуларних израза морају почети и завршити се знаком \"\n"
-
-#: rcfile.c:283
-msgid "Missing syntax name"
-msgstr "Недостаје име синтаксе"
-
-#: rcfile.c:352
+#: src/rcfile.c:466
 msgid "Missing color name"
 msgstr "Недостаје име боје"
 
-#: rcfile.c:369
-msgid "Cannot add a color directive without a syntax line"
-msgstr "Не могох да додам упуте за боју без синтаксног реда"
+#: src/rcfile.c:486
+#, c-format
+msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
+msgstr ""
 
-#: rcfile.c:437
+#: src/rcfile.c:504
+msgid "Missing regex string"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:576
 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
 msgstr "„start=“ захтева и одговарајући „end=“"
 
-#: rcfile.c:509
+#: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:666
 #, c-format
-msgid "command %s not understood"
+msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:672 src/rcfile.c:840
+#, c-format
+msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:681
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Command \"%s\" not understood"
 msgstr "не разумех наредбу %s"
 
-#: rcfile.c:541
-#, c-format
-msgid "option %s requires an argument"
+#: src/rcfile.c:687
+#, fuzzy
+msgid "Missing flag"
+msgstr "Недостаје име боје"
+
+#: src/rcfile.c:709
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires an argument"
 msgstr "опција „%s“ захтева аргумент"
 
-#: rcfile.c:566
+#: src/rcfile.c:727
+msgid "Option is not a valid multibyte string"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:753 src/rcfile.c:781 src/rcfile.c:790
+msgid "Non-blank characters required"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:763
+msgid "Two single-column characters required"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:829
 #, c-format
-msgid "requested fill size %d invalid"
-msgstr "тражена величина попуне %d је неисправна"
+msgid "Cannot unset flag \"%s\""
+msgstr ""
 
-#: rcfile.c:590
+#: src/rcfile.c:835
 #, c-format
-msgid "requested tab size %d invalid"
-msgstr "тражена величина табулатора %d је неисправна"
+msgid "Unknown flag \"%s\""
+msgstr ""
 
-#: rcfile.c:614
-msgid "Errors found in .nanorc file"
-msgstr "Нађох грешке у датотеци .nanorc"
-
-#: rcfile.c:650
+#: src/rcfile.c:897
 msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
 msgstr "Не могох да нађем мој лични директоријум! Бре!"
 
-#: rcfile.c:670
-#, c-format
-msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
-msgstr "Не могох да отворим датотеку ~/.nanorc, %s"
+#: src/search.c:95
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%.*s%s\" not found"
+msgstr "Не нађох „%s“"
 
-#: search.c:63
-#, c-format
-msgid "\"%s...\" not found"
-msgstr "Не нађох „%s...“"
+#: src/search.c:200
+#, fuzzy
+msgid " (to replace) in selection"
+msgstr " (за замену)"
 
-#: search.c:105
-#, c-format
-msgid "Invalid regex \"%s\""
-msgstr "Неисправан регуларни израз „%s“"
-
-#: search.c:133
-msgid "Search"
-msgstr "Тражи"
-
-#: search.c:137
-msgid " [Case Sensitive]"
-msgstr "[разл. слова по величини]"
-
-#: search.c:141
-msgid " [Regexp]"
-msgstr "[рег. израз]"
-
-#: search.c:145
-msgid " [Backwards]"
-msgstr "[уназад]"
-
-#: search.c:147
+#: src/search.c:202
 msgid " (to replace)"
 msgstr " (за замену)"
 
-#: search.c:155
-msgid "Search Cancelled"
-msgstr "Претрага отказана"
-
-#: search.c:296 search.c:348
-msgid "Search Wrapped"
-msgstr "Претрага у круг"
-
-#: search.c:423
-msgid "This is the only occurrence"
-msgstr "Ово је једина појава"
-
-#: search.c:574 search.c:703
-msgid "Replace Cancelled"
-msgstr "Замена отказана"
-
-#: search.c:614
+#: src/search.c:753
 msgid "Replace this instance?"
 msgstr "Да заменим ову појаву?"
 
-#: search.c:629
-msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
-msgstr "Не успех да заменим: непознат подизраз!"
-
-#: search.c:740
+#: src/search.c:921
 msgid "Replace with"
 msgstr "Замени са"
 
-#: search.c:760
-#, c-format
-msgid "Replaced %d occurrence"
-msgid_plural "Replaced %d occurrences"
+#: src/search.c:963
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Replaced %lu occurrence"
+msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
 msgstr[0] "Замених %d појаву"
 msgstr[1] "Замених %d појаве"
 msgstr[2] "Замених %d појава"
 
-#: search.c:777
-msgid "Enter line number"
+#: src/search.c:989
+#, fuzzy
+msgid "Enter line number, column number"
 msgstr "Унесите број реда"
 
-#: search.c:781
-msgid "Aborted"
-msgstr "Обустављен"
-
-#: search.c:791
+#: src/search.c:1014
 msgid "Come on, be reasonable"
 msgstr "'ајде, буди разуман"
 
-#: search.c:851
+#: src/search.c:1167
 msgid "Not a bracket"
 msgstr "Није заграда"
 
-#: search.c:902
+#: src/search.c:1234
 msgid "No matching bracket"
 msgstr "Нема одговарајуће заграде"
 
-#: utils.c:257 utils.c:267
+# 48x48/emblems/emblem-marketing.icon.in.h:1
+#: src/text.c:54
+msgid "Mark Set"
+msgstr "Ознака постављена"
+
+#: src/text.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Mark Unset"
+msgstr "Ознака ОДпостављена"
+
+#: src/text.c:442
+msgid "Could not pipe"
+msgstr "Не могу да направим цев"
+
+#: src/text.c:469 src/text.c:2027 src/text.c:2174
+msgid "Could not fork"
+msgstr "Не могу да покренем"
+
+#: src/text.c:1265
+#, c-format
+msgid "Bad quote string %s: %s"
+msgstr "Лоша ниска за цитирање %s: %s"
+
+#: src/text.c:1661
+msgid "Can now UnJustify!"
+msgstr "Сада могу да „одравнам“!"
+
+#: src/text.c:1853
+msgid "Edit a replacement"
+msgstr "Измените замену"
+
+#: src/text.c:1939
+msgid "Could not create pipe"
+msgstr "Не могох да направим цевку"
+
+#: src/text.c:1941
+msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
+msgstr "Образујем списак погрешно унетих речи, сачекајте..."
+
+#: src/text.c:2033
+msgid "Could not get size of pipe buffer"
+msgstr "Не могох да сазнам величину бафера за цевку"
+
+#: src/text.c:2084
+msgid "Error invoking \"spell\""
+msgstr "Грешка при покретању „spell“-а"
+
+#: src/text.c:2087
+msgid "Error invoking \"sort -f\""
+msgstr "Грешка при покретању „sort -f“-а"
+
+#: src/text.c:2090
+msgid "Error invoking \"uniq\""
+msgstr "Грешка при покретању „uniq“-а"
+
+#: src/text.c:2201
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error invoking \"%s\""
+msgstr "Грешка при покретању „spell“-а"
+
+#: src/text.c:2341
+#, c-format
+msgid "Spell checking failed: %s"
+msgstr "Неуспешна провера правописа: %s"
+
+#: src/text.c:2343
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Spell checking failed: %s: %s"
+msgstr "Неуспешна провера правописа: %s"
+
+#: src/text.c:2346
+msgid "Finished checking spelling"
+msgstr "Завршена провера правописа"
+
+#: src/text.c:2411
+#, c-format
+msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:2412
+#, fuzzy
+msgid "In Selection:  "
+msgstr "Додај избор на крај датотеке"
+
+#: src/utils.c:367 src/utils.c:379
 msgid "nano is out of memory!"
 msgstr "нану је понестало меморије!"
 
-#: winio.c:600
-msgid "  File: ..."
-msgstr "  Датотека: ..."
+#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
+#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
+#: src/winio.c:1515
+msgid "Unicode Input"
+msgstr ""
 
-#: winio.c:602
-msgid "   DIR: ..."
-msgstr "   ДИР: ..."
-
-#: winio.c:607
-msgid "File: "
-msgstr "Датотека:"
-
-#: winio.c:610
-msgid " DIR: "
-msgstr "ДИР: "
-
-#: winio.c:615
-msgid " Modified "
+#: src/winio.c:2061 src/winio.c:2065
+#, fuzzy
+msgid "Modified"
 msgstr " Измењено "
 
-#: winio.c:617
-msgid " View "
+#: src/winio.c:2062
+#, fuzzy
+msgid "View"
 msgstr " Преглед "
 
-#: winio.c:803
-msgid "Refusing 0 length regex match"
-msgstr "Одбијам поклапање са регуларним изразом дужине 0"
+#: src/winio.c:2076
+#, fuzzy
+msgid "DIR:"
+msgstr "ДИР: "
 
-#: winio.c:1297
-msgid "Yy"
-msgstr "YyДдDd"
+#: src/winio.c:2083
+#, fuzzy
+msgid "File:"
+msgstr "Датотека:"
 
-#: winio.c:1298
-msgid "Nn"
-msgstr "НнNn"
-
-#: winio.c:1299
-msgid "Aa"
-msgstr "AaАа"
-
-#: winio.c:1310
-msgid "Yes"
-msgstr "Да"
-
-#: winio.c:1315
-msgid "All"
-msgstr "Све"
-
-#: winio.c:1320
-msgid "No"
-msgstr "Не"
-
-#: winio.c:1499
-#, c-format
-msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)"
+#: src/winio.c:3107
+#, fuzzy, c-format
+msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
 msgstr "ред %ld/%ld (%d%%), стубац %lu/%lu (%d%%), знак %lu/%ld (%d%%)"
 
-#: winio.c:1838
+#: src/winio.c:3225
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "Уређивач текста нано"
 
-#: winio.c:1839
-msgid "version "
+#: src/winio.c:3226
+#, fuzzy
+msgid "version"
 msgstr "издање "
 
-#: winio.c:1840
+#: src/winio.c:3227
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "Омогућили су вам:"
 
-#: winio.c:1841
+#: src/winio.c:3228
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "Посебну захвалност дугујемо:"
 
-#: winio.c:1842
+#: src/winio.c:3229
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "Задужбина за Слободни Софтвер"
 
-#: winio.c:1843
+#: src/winio.c:3230
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "За ен-курсис:"
 
-#: winio.c:1844
+#: src/winio.c:3231
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "и сви остали које смо пропустили..."
 
-#: winio.c:1845
-msgid "Thank you for using nano!\n"
+#: src/winio.c:3232
+#, fuzzy
+msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "Хвала што користите нана!\n"
+
+#~ msgid "File to insert into new buffer [from ./] "
+#~ msgstr "Датотека коју уметнути у нови бафер [из ./]"
+
+#~ msgid "File to insert [from ./] "
+#~ msgstr "Датотека коју уметнути [из ./]"
+
+#~ msgid "Could not read %s for backup: %s"
+#~ msgstr "Не могох да прочитам %s ради прављења резерве: %s"
+
+#~ msgid "Couldn't write backup: %s"
+#~ msgstr "Не могох да упишем резерву: %s"
+
+#~ msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s"
+#~ msgstr "Не могох да поставим овлашћења %o за резерву %s: %s"
+
+#~ msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s"
+#~ msgstr "Не могох да поставим власника %d и групу %d за резерву %s: %s"
+
+#~ msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s"
+#~ msgstr "Не могох да поставим време приступа и измене за резерву %s: %s"
+
+#~ msgid "Could not open file for writing: %s"
+#~ msgstr "Не могох да отворим датотеку ради уписа: %s"
+
+#~ msgid "Could not close %s: %s"
+#~ msgstr "Не могох да затворим %s: %s"
+
+#~ msgid "Could not reopen %s: %s"
+#~ msgstr "Не могох да поново отворим %s: %s"
+
+#~ msgid "Could not open %s for prepend: %s"
+#~ msgstr "Не могох да отворим %s ради додавања на почетак: %s"
+
+#~ msgid "Could not open %s for writing: %s"
+#~ msgstr "Не могох да отворим %s ради уписа: %s"
+
+#~ msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
+#~ msgstr "Не могох да поставим овлашћења %o за %s: %s"
+
+#~ msgid "Can't open \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Не могох да отворим „%s“ : %s"
+
+#~ msgid "Goto Cancelled"
+#~ msgstr "Улазак отказан"
+
+#~ msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s"
+#~ msgstr "Не могох да отворим датотеку ~/.nano_history, %s"
+
+#~ msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s"
+#~ msgstr "Не могох да упишем датотеку ~/.nano_history, %s"
+
+#~ msgid "Writing file in DOS format"
+#~ msgstr "Уписујем датотеку у ДОС запису"
+
+#~ msgid "Writing file in Mac format"
+#~ msgstr "Уписујем датотеку у Мекинтош запису"
+
+#~ msgid "Backing up file"
+#~ msgstr "Правим резервни примерак"
+
+#~ msgid "Auto wrap"
+#~ msgstr "Самопрелом"
+
+#~ msgid "Invoke the help menu"
+#~ msgstr "Покрени мени за помоћ"
+
+#~ msgid "Unjustify after a justify"
+#~ msgstr "Одравнај после поравнавања"
+
+#~ msgid "Replace text within the editor"
+#~ msgstr "Замени текст из уређивача"
+
+#~ msgid "Search for text within the editor"
+#~ msgstr "Тражи текст у уређивачу"
+
+#~ msgid "Move up one line"
+#~ msgstr "Иди један ред изнад"
+
+#~ msgid "Move down one line"
+#~ msgstr "Иди један ред испод"
+
+#~ msgid "Insert a tab character"
+#~ msgstr "Уметни табулатор"
+
+#~ msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
+#~ msgstr "Нека текућа претрага или замена не разликује велика и мала слова."
+
+#~ msgid "Prepend to the current file"
+#~ msgstr "Додај на почетак текуће датотеке"
+
+#~ msgid "Search backwards"
+#~ msgstr "Тражи уназад"
+
+#~ msgid "Write file out in DOS format"
+#~ msgstr "Испиши датотеку у ДОС запису"
+
+#~ msgid "Write file out in Mac format"
+#~ msgstr "Испиши датотеку у Мекинтош запису"
+
+#~ msgid "Back up original file when saving"
+#~ msgstr "Направи резервни примерак изворне датотеке при снимању"
+
+#~ msgid "Find other bracket"
+#~ msgstr "Нађи другу заграду"
+
+#~ msgid "Open previously loaded file"
+#~ msgstr "Отвори претходно коришћену датотеку"
+
+#~ msgid "Open next loaded file"
+#~ msgstr "Отвори следеће учитану датотеку"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Горе"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Доле"
+
+#~ msgid "Direction"
+#~ msgstr "Смер"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Употреба: nano [+РЕД] [Дуге Гнуове опције] [опција] [датотека]\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Употреба: nano [+РЕД] [опција] [датотека]\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "+LINE"
+#~ msgstr "+РЕД"
+
+#~ msgid "Use alternate keypad routines"
+#~ msgstr "Користи неке друге функције за нумеричку тастатуру"
+
+#~ msgid "Do regular expression searches"
+#~ msgstr "Изводи претраге по регуларним изразима"
+
+#~ msgid "-T [num]"
+#~ msgstr "-T [број]"
+
+#~ msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
+#~ msgstr "Постави испуњавање колона (прелом реда) на #колона"
+
+#~ msgid "Could not invoke \"%s\""
+#~ msgstr "Не могох да покренем „%s“"
+
+#~ msgid "Could not create a temporary filename: %s"
+#~ msgstr "Не могох да направим привремену датотеку: %s"
+
+#~ msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Неуспешна провера правописа: не могох да пишем у привремену датотеку!"
+
+#~ msgid "Cannot resize top win"
+#~ msgstr "Не могох да изменим величину горњег прозора"
+
+#~ msgid "Cannot move top win"
+#~ msgstr "Не могох да преместим горњи прозор"
+
+#~ msgid "Cannot resize edit win"
+#~ msgstr "Не могох да изменим величину прозора за унос"
+
+#~ msgid "Cannot move edit win"
+#~ msgstr "Не могох да преместим прозор за унос"
+
+#~ msgid "Cannot resize bottom win"
+#~ msgstr "Не могох да изменим величину доњег прозора"
+
+#~ msgid "Cannot move bottom win"
+#~ msgstr "Не могох да преместим доњи прозор"
+
+#~ msgid "NumLock glitch detected.  Keypad will malfunction with NumLock off"
+#~ msgstr ""
+#~ "Примећена грешка са NumLock-ом. Нумеричка тастатура неће радити када је "
+#~ "он искључен"
+
+#~ msgid "Tab size is too small for nano...\n"
+#~ msgstr "Величина табулатора премала за нана...\n"
+
+#~ msgid "Errors found in .nanorc file"
+#~ msgstr "Нађох грешке у датотеци .nanorc"
+
+#~ msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
+#~ msgstr "Не могох да отворим датотеку ~/.nanorc, %s"
+
+#~ msgid "\"%s...\" not found"
+#~ msgstr "Не нађох „%s...“"
+
+#~ msgid "Invalid regex \"%s\""
+#~ msgstr "Неисправан регуларни израз „%s“"
+
+#~ msgid "Search Cancelled"
+#~ msgstr "Претрага отказана"
+
+#~ msgid "Replace Cancelled"
+#~ msgstr "Замена отказана"
+
+#~ msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
+#~ msgstr "Не успех да заменим: непознат подизраз!"
+
+#~ msgid "Aborted"
+#~ msgstr "Обустављен"
+
+#~ msgid "  File: ..."
+#~ msgstr "  Датотека: ..."
+
+#~ msgid "   DIR: ..."
+#~ msgstr "   ДИР: ..."
+
+#~ msgid "Refusing 0 length regex match"
+#~ msgstr "Одбијам поклапање са регуларним изразом дужине 0"
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 6763b8e..d9dbd13 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-19 07:34-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-29 07:20-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-08-24 20:53+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -20,72 +20,72 @@
 msgid "Go To Directory"
 msgstr "Gå till katalog"
 
-#: src/browser.c:237 src/browser.c:830 src/files.c:737 src/files.c:1815
-#: src/nano.c:957 src/search.c:212 src/search.c:934 src/search.c:995
+#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:739 src/files.c:1823
+#: src/nano.c:962 src/search.c:213 src/search.c:934 src/search.c:995
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Avbruten"
 
-#: src/browser.c:265 src/browser.c:317
+#: src/browser.c:272 src/browser.c:324
 #, c-format
 msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
 msgstr "Kan inte gå utanför %s i begränsat läge"
 
-#: src/browser.c:276 src/browser.c:327 src/browser.c:350 src/files.c:610
-#: src/files.c:618 src/files.c:1359 src/files.c:1447 src/files.c:1493
-#: src/files.c:1514 src/files.c:1636 src/files.c:2402 src/rcfile.c:366
-#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:915
+#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:610
+#: src/files.c:618 src/files.c:1361 src/files.c:1449 src/files.c:1495
+#: src/files.c:1516 src/files.c:1639 src/files.c:2449 src/rcfile.c:367
+#: src/rcfile.c:384 src/rcfile.c:916
 #, c-format
 msgid "Error reading %s: %s"
 msgstr "Fel vid inläsning av %s: %s"
 
-#: src/browser.c:306
+#: src/browser.c:313
 msgid "Can't move up a directory"
 msgstr "Kan inte gå upp en katalog"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
 #. * characters.
-#: src/browser.c:668 src/browser.c:677
+#: src/browser.c:676 src/browser.c:685
 msgid "(dir)"
 msgstr "(kat)"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
 #. * characters.
-#: src/browser.c:674
+#: src/browser.c:682
 msgid "(parent dir)"
 msgstr "(föräldkat)"
 
-#: src/browser.c:801 src/search.c:179
+#: src/browser.c:809 src/search.c:180
 msgid "Search"
 msgstr "Sök"
 
 #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
 #. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:805 src/search.c:183
+#: src/browser.c:813 src/search.c:184
 msgid " [Case Sensitive]"
 msgstr " [Skiftlägeskänslig]"
 
 #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
 #. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:811 src/search.c:189
+#: src/browser.c:819 src/search.c:190
 msgid " [Regexp]"
 msgstr " [Reguljärt uttryck]"
 
 #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
 #. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:817 src/search.c:195
+#: src/browser.c:825 src/search.c:196
 msgid " [Backwards]"
 msgstr " [Baklänges]"
 
-#: src/browser.c:911 src/browser.c:919 src/search.c:369
+#: src/browser.c:918 src/browser.c:926 src/search.c:369
 msgid "Search Wrapped"
 msgstr "Sökningen började om från början"
 
-#: src/browser.c:1008 src/browser.c:1041 src/search.c:486 src/search.c:489
+#: src/browser.c:1015 src/browser.c:1048 src/search.c:486 src/search.c:489
 #: src/search.c:546 src/search.c:549
 msgid "This is the only occurrence"
 msgstr "Detta är enda förekomsten"
 
-#: src/browser.c:1044 src/search.c:555
+#: src/browser.c:1051 src/search.c:555
 msgid "No current search pattern"
 msgstr "Inget aktuellt sökmönster"
 
@@ -104,7 +104,7 @@
 msgstr "Växlade till %s"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/files.c:245 src/global.c:306 src/winio.c:2070
+#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2080
 msgid "New Buffer"
 msgstr "Ny buffert"
 
@@ -145,12 +145,12 @@
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "\"%s\" kunde inte hittas"
 
-#: src/files.c:605 src/rcfile.c:375 src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:906
+#: src/files.c:605 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "\"%s\" är en katalog"
 
-#: src/files.c:606 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907
+#: src/files.c:606 src/rcfile.c:377 src/rcfile.c:874 src/rcfile.c:908
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a device file"
 msgstr "\"%s\" är en enhetsfil"
@@ -179,92 +179,94 @@
 msgid "File to insert [from %s] "
 msgstr "Fil att infoga [från %s] "
 
-#: src/files.c:902
+#: src/files.c:907
 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
 msgstr "Tangenten ogiltig i icke-flerbuffertläget"
 
-#: src/files.c:1313
+#: src/files.c:1315
 #, c-format
 msgid "Can't write outside of %s"
 msgstr "Kan inte skriva utanför %s"
 
-#: src/files.c:1328
+#: src/files.c:1330
 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
-msgstr "Kan inte infoga före eller lägga till efter i en symbolisk länk då --nofollow är angivet"
+msgstr ""
+"Kan inte infoga före eller lägga till efter i en symbolisk länk då --"
+"nofollow är angivet"
 
-#: src/files.c:1400 src/files.c:1424 src/files.c:1451 src/files.c:1469
-#: src/files.c:1526 src/files.c:1545 src/files.c:1557 src/files.c:1580
-#: src/files.c:1598 src/files.c:1608 src/files.c:1644 src/files.c:2475
-#: src/files.c:2484
+#: src/files.c:1402 src/files.c:1426 src/files.c:1453 src/files.c:1471
+#: src/files.c:1528 src/files.c:1547 src/files.c:1559 src/files.c:1583
+#: src/files.c:1601 src/files.c:1611 src/files.c:1647 src/files.c:2522
+#: src/files.c:2531
 #, c-format
 msgid "Error writing %s: %s"
 msgstr "Fel vid skrivning av %s: %s"
 
-#: src/files.c:1401 src/nano.c:625
+#: src/files.c:1403 src/nano.c:625
 msgid "Too many backup files?"
 msgstr "För många säkerhetskopierade filer?"
 
-#: src/files.c:1503 src/text.c:2310 src/text.c:2322
+#: src/files.c:1505 src/text.c:2310 src/text.c:2322
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr "Fel vid skrivning av temporär fil: %s"
 
-#: src/files.c:1678
+#: src/files.c:1681
 #, c-format
 msgid "Wrote %lu line"
 msgid_plural "Wrote %lu lines"
 msgstr[0] "Skrev %lu rad"
 msgstr[1] "Skrev %lu rader"
 
-#: src/files.c:1778
+#: src/files.c:1784
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr " [DOS-format]"
 
-#: src/files.c:1779
+#: src/files.c:1785
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr " [Mac-format]"
 
-#: src/files.c:1781
+#: src/files.c:1787
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [Säkerhetskopia]"
 
-#: src/files.c:1785
+#: src/files.c:1791
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "Infoga markering till fil"
 
-#: src/files.c:1786
+#: src/files.c:1792
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "Lägg till markering till fil"
 
-#: src/files.c:1787
+#: src/files.c:1793
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "Skriv markering till fil"
 
-#: src/files.c:1790
+#: src/files.c:1796
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "Filnamn att infoga i"
 
-#: src/files.c:1791
+#: src/files.c:1797
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "Filnamn att lägga till i"
 
-#: src/files.c:1792
+#: src/files.c:1798
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "Filnamn att skriva"
 
-#: src/files.c:1883
+#: src/files.c:1918
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
 msgstr "Filen existerar, SKRIVA ÖVER? "
 
-#: src/files.c:1898
+#: src/files.c:1932
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
 msgstr "Spara filen med ANNAT NAMN? "
 
-#: src/files.c:2324
+#: src/files.c:2369
 msgid "(more)"
 msgstr "(mer)"
 
-#: src/files.c:2405 src/rcfile.c:850
+#: src/files.c:2452 src/rcfile.c:851
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -275,7 +277,7 @@
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
 #. * characters.
-#: src/global.c:265 src/prompt.c:1282
+#: src/global.c:265 src/prompt.c:1310
 msgid "Cancel"
 msgstr "Avbryt"
 
@@ -325,569 +327,569 @@
 msgstr "Sista raden"
 
 #: src/global.c:284
-msgid "CutTillEnd"
-msgstr "KlippTillSlut"
-
-#: src/global.c:287
 msgid "Beg of Par"
 msgstr "Börj på par"
 
-#: src/global.c:288
+#: src/global.c:285
 msgid "End of Par"
 msgstr "Slut på par"
 
 # Osäker
-#: src/global.c:289
+#: src/global.c:286
 msgid "FullJstify"
 msgstr "Fulljstera"
 
-#: src/global.c:291
+#: src/global.c:288
 msgid "Refresh"
 msgstr "Uppdatera"
 
-#: src/global.c:293
+#: src/global.c:290
 msgid "Case Sens"
 msgstr "Skiftkänsl"
 
-#: src/global.c:294
+#: src/global.c:291
 msgid "Backwards"
 msgstr "Bakåt"
 
-#: src/global.c:297
+#: src/global.c:294
 msgid "Regexp"
 msgstr "Reguljärt uttr"
 
-#: src/global.c:300
+#: src/global.c:297
 msgid "PrevHstory"
 msgstr "FöregHisto"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10
 #. * characters.
-#: src/global.c:303
+#: src/global.c:300
 msgid "NextHstory"
 msgstr "NästaHisto"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:311
+#: src/global.c:308
 msgid "To Files"
 msgstr "Till filer"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:313
+#: src/global.c:310
 msgid "First File"
 msgstr "Första filen"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:315
+#: src/global.c:312
 msgid "Last File"
 msgstr "Sista filen"
 
-#: src/global.c:318
+#: src/global.c:315
 msgid "Cancel the current function"
 msgstr "Avbryt den aktuella funktionen"
 
-#: src/global.c:319
+#: src/global.c:316
 msgid "Display this help text"
 msgstr "Visa denna hjälptext"
 
-#: src/global.c:322
+#: src/global.c:319
 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
 msgstr "Stäng aktuell filbuffert / Avsluta nano"
 
-#: src/global.c:324
+#: src/global.c:321
 msgid "Exit from nano"
 msgstr "Avsluta nano"
 
-#: src/global.c:328
+#: src/global.c:325
 msgid "Write the current file to disk"
 msgstr "Skriv den aktuella filen till disk"
 
-#: src/global.c:329
+#: src/global.c:326
 msgid "Justify the current paragraph"
 msgstr "Justera det aktuella stycket"
 
-#: src/global.c:331
+#: src/global.c:328
 msgid "Insert another file into the current one"
 msgstr "Infoga ytterligare en fil i den nuvarande"
 
-#: src/global.c:333
+#: src/global.c:330
 msgid "Search for a string or a regular expression"
 msgstr "Sök efter en sträng eller ett reguljärt uttryck"
 
-#: src/global.c:334
+#: src/global.c:331
 msgid "Move to the previous screen"
 msgstr "Flytta till föregående skärm"
 
-#: src/global.c:335
+#: src/global.c:332
 msgid "Move to the next screen"
 msgstr "Flytta till nästa skärm"
 
-#: src/global.c:337
+#: src/global.c:334
 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Klipper ut den aktuella raden och lagrar den i urklippsbufferten"
 
-#: src/global.c:339
+#: src/global.c:336
 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
 msgstr "Klistra in från urklippsbufferten i aktuell rad"
 
-#: src/global.c:341
+#: src/global.c:338
 msgid "Display the position of the cursor"
 msgstr "Visa markörens position"
 
-#: src/global.c:343
+#: src/global.c:340
 msgid "Invoke the spell checker, if available"
 msgstr "Starta stavningskontrollen, om tillgänglig"
 
-#: src/global.c:344
+#: src/global.c:341
 msgid "Go to line and column number"
 msgstr "Gå till rad- och kolumnnummer"
 
-#: src/global.c:346
+#: src/global.c:343
 msgid "Replace a string or a regular expression"
 msgstr "Ersätt en sträng eller ett reguljärt uttryck"
 
-#: src/global.c:348
+#: src/global.c:345
 msgid "Mark text at the cursor position"
 msgstr "Markera text vid markörpositionen"
 
-#: src/global.c:349
+#: src/global.c:346
 msgid "Repeat last search"
 msgstr "Upprepa senaste sökning"
 
-#: src/global.c:351
+#: src/global.c:348
 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
 msgstr "Kopiera den aktuella raden och lagrar den i urklippsbufferten"
 
-#: src/global.c:352
+#: src/global.c:349
 msgid "Indent the current line"
 msgstr "Dra in aktuell rad"
 
-#: src/global.c:353
+#: src/global.c:350
 msgid "Unindent the current line"
 msgstr "Ångra indragning av aktuell rad"
 
-#: src/global.c:355
+#: src/global.c:352
 msgid "Move forward one character"
 msgstr "Flytta framåt ett tecken"
 
-#: src/global.c:356
+#: src/global.c:353
 msgid "Move back one character"
 msgstr "Flytta bakåt ett tecken"
 
-#: src/global.c:358
+#: src/global.c:355
 msgid "Move forward one word"
 msgstr "Gå framåt ett ord"
 
-#: src/global.c:359
+#: src/global.c:356
 msgid "Move back one word"
 msgstr "Flytta ett ord bakåt"
 
-#: src/global.c:361
+#: src/global.c:358
 msgid "Move to the previous line"
 msgstr "Flytta till föregående rad"
 
-#: src/global.c:362
+#: src/global.c:359
 msgid "Move to the next line"
 msgstr "Flytta till nästa rad"
 
-#: src/global.c:364
+#: src/global.c:361
 msgid "Move to the beginning of the current line"
 msgstr "Flytta till början på aktuell rad"
 
-#: src/global.c:366
+#: src/global.c:363
 msgid "Move to the end of the current line"
 msgstr "Flytta till slutet på aktuell rad"
 
-#: src/global.c:369
+#: src/global.c:366
 msgid "Move to the beginning of the current paragraph"
 msgstr "Gå till början på det aktuella stycket"
 
-#: src/global.c:371
+#: src/global.c:368
 msgid "Move to the end of the current paragraph"
 msgstr "Gå till slutet på det aktuella stycket"
 
-#: src/global.c:374
+#: src/global.c:371
 msgid "Move to the first line of the file"
 msgstr "Gå till filens första rad"
 
-#: src/global.c:376
+#: src/global.c:373
 msgid "Move to the last line of the file"
 msgstr "Gå till filens sista rad"
 
-#: src/global.c:378
+#: src/global.c:375
 msgid "Move to the matching bracket"
 msgstr "Gå till matchande klammer"
 
-#: src/global.c:380
+#: src/global.c:377
 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Rulla upp en rad utan att rulla markören"
 
-#: src/global.c:382
+#: src/global.c:379
 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
 msgstr "Rulla ned en rad utan att rulla markören"
 
-#: src/global.c:386
+#: src/global.c:383
 msgid "Switch to the previous file buffer"
 msgstr "Växla till föregående filbuffert"
 
-#: src/global.c:388
+#: src/global.c:385
 msgid "Switch to the next file buffer"
 msgstr "Växla till nästa filbuffert"
 
 # Osäker
-#: src/global.c:391
+#: src/global.c:388
 msgid "Insert the next keystroke verbatim"
 msgstr "Infoga nästa tecken ordagrant"
 
-#: src/global.c:393
+#: src/global.c:390
 msgid "Insert a tab at the cursor position"
 msgstr "Infoga ett tabulatortecken vid markörpositionen"
 
-#: src/global.c:395
+#: src/global.c:392
 msgid "Insert a newline at the cursor position"
 msgstr "Infoga en vagnretur vid markörpositionen"
 
-#: src/global.c:397
+#: src/global.c:394
 msgid "Delete the character under the cursor"
 msgstr "Ta bort tecknet under markören"
 
-#: src/global.c:399
+#: src/global.c:396
 msgid "Delete the character to the left of the cursor"
 msgstr "Ta bort tecknet till vänster om markören"
 
-#: src/global.c:402
+#: src/global.c:399
 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
 msgstr "Klipp ut från markörens position till slutet av filen"
 
-#: src/global.c:405
+#: src/global.c:402
 msgid "Justify the entire file"
 msgstr "Justera hela filen"
 
-#: src/global.c:409
+#: src/global.c:406
 msgid "Count the number of words, lines, and characters"
 msgstr "Räkna antalet ord, rader och tecken"
 
-#: src/global.c:412
+#: src/global.c:409
 msgid "Refresh (redraw) the current screen"
 msgstr "Uppdatera (rita om) den aktuella skärmen"
 
-#: src/global.c:415
+#: src/global.c:412
 msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
 msgstr "Växla skiftlägeskänslig sökning"
 
-#: src/global.c:417
+#: src/global.c:414
 msgid "Reverse the direction of the search"
 msgstr "Vänd riktning för sökningen"
 
-#: src/global.c:421
+#: src/global.c:418
 msgid "Toggle the use of regular expressions"
 msgstr "Växla användning av reguljära uttryck"
 
-#: src/global.c:425
+#: src/global.c:422
 msgid "Recall the previous search/replace string"
 msgstr "Återkalla den föregående sök/ersätt-strängen"
 
-#: src/global.c:427
+#: src/global.c:424
 msgid "Recall the next search/replace string"
 msgstr "Återkalla nästa sök/ersätt-sträng"
 
-#: src/global.c:430
+#: src/global.c:427
 msgid "Go to file browser"
 msgstr "Gå till filbläddrare"
 
-#: src/global.c:433
+#: src/global.c:430
 msgid "Toggle the use of DOS format"
 msgstr "Växla användning av DOS-format"
 
-#: src/global.c:434
+#: src/global.c:431
 msgid "Toggle the use of Mac format"
 msgstr "Växla användning av Mac-format"
 
-#: src/global.c:436
+#: src/global.c:433
 msgid "Toggle appending"
 msgstr "Växla inmatning efter"
 
-#: src/global.c:437
+#: src/global.c:434
 msgid "Toggle prepending"
 msgstr "Växla inmatning före"
 
-#: src/global.c:440
+#: src/global.c:437
 msgid "Toggle backing up of the original file"
 msgstr "Växla säkerhetskopiering av originalfilen"
 
-#: src/global.c:441
+#: src/global.c:438
 msgid "Execute external command"
 msgstr "Kör externt kommando"
 
-#: src/global.c:445
+#: src/global.c:442
 msgid "Toggle the use of a new buffer"
 msgstr "Växla användning av en ny buffert"
 
-#: src/global.c:448
+#: src/global.c:445
 msgid "Exit from the file browser"
 msgstr "Avsluta från filbläddraren"
 
-#: src/global.c:450
+#: src/global.c:447
 msgid "Go to the first file in the list"
 msgstr "Gå till första filen i listan"
 
-#: src/global.c:452
+#: src/global.c:449
 msgid "Go to the last file in the list"
 msgstr "Gå till sista filen i listan"
 
-#: src/global.c:453
+#: src/global.c:450
 msgid "Go to directory"
 msgstr "Gå till katalog"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:481
+#: src/global.c:478
 msgid "Close"
 msgstr "Stäng"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:487
+#: src/global.c:484
 msgid "WriteOut"
 msgstr "Spara"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:492
+#: src/global.c:489
 msgid "Justify"
 msgstr "Justera"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:508
+#: src/global.c:505
 msgid "Read File"
 msgstr "Läs fil"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:528
 msgid "Cut Text"
 msgstr "Klipp ut"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:534
 msgid "UnJustify"
 msgstr "Ojustera"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:539
 msgid "UnCut Text"
 msgstr "Ångra kopi"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:544
 msgid "Cur Pos"
 msgstr "Akt. pos"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:552
 msgid "To Spell"
 msgstr "Stavkontr."
 
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:574
 msgid "Mark Text"
 msgstr "Markera text"
 
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:582
 msgid "Copy Text"
 msgstr "Kopiera text"
 
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:586
 msgid "Indent Text"
 msgstr "Dra in text"
 
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:590
 msgid "Unindent Text"
 msgstr "Ångra indragning av text"
 
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:595
 msgid "Forward"
 msgstr "Framåt"
 
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:599
 msgid "Back"
 msgstr "Bakåt"
 
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:604
 msgid "Next Word"
 msgstr "Nästa ord"
 
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:608
 msgid "Prev Word"
 msgstr "Föreg ord"
 
-#: src/global.c:616 src/global.c:1083
+#: src/global.c:613 src/global.c:1076
 msgid "Prev Line"
 msgstr "Föreg rad"
 
-#: src/global.c:620 src/global.c:1087
+#: src/global.c:617 src/global.c:1080
 msgid "Next Line"
 msgstr "Nästa rad"
 
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:621
 msgid "Home"
 msgstr "Hem"
 
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:625
 msgid "End"
 msgstr "Slut"
 
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:648
 msgid "Find Other Bracket"
 msgstr "Hitta andra klammern"
 
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:652
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Rulla upp"
 
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:656
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Rulla ned"
 
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:662
 msgid "Previous File"
 msgstr "Föregående fil"
 
-#: src/global.c:670
+#: src/global.c:667
 msgid "Next File"
 msgstr "Nästa fil"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:676 src/text.c:2426
+#: src/global.c:673 src/text.c:2426
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "Ordagrann inmatning"
 
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:677
 msgid "Tab"
 msgstr "Tabb"
 
-#: src/global.c:684
+#: src/global.c:681
 msgid "Enter"
 msgstr "Retur"
 
-#: src/global.c:688
+#: src/global.c:685
 msgid "Delete"
 msgstr "Ta bort"
 
-#: src/global.c:692
+#: src/global.c:689
 msgid "Backspace"
 msgstr "Backsteg"
 
-#: src/global.c:713
+#: src/global.c:698
+msgid "CutTillEnd"
+msgstr "KlippTillSlut"
+
+#: src/global.c:710
 msgid "Word Count"
 msgstr "Antal ord"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:831
+#: src/global.c:824
 msgid "No Replace"
 msgstr "Ingen ersättning"
 
-#: src/global.c:922
+#: src/global.c:915
 msgid "Go To Text"
 msgstr "Gå till text"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:959
+#: src/global.c:952
 msgid "DOS Format"
 msgstr "DOS-format"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:958
 msgid "Mac Format"
 msgstr "Mac-format"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:972
+#: src/global.c:965
 msgid "Append"
 msgstr "Lägg till"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:978
+#: src/global.c:971
 msgid "Prepend"
 msgstr "Infoga"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:985
+#: src/global.c:978
 msgid "Backup File"
 msgstr "Säkerhetskopiera fil"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 22
 #. * characters.
-#: src/global.c:1022
+#: src/global.c:1015
 msgid "Execute Command"
 msgstr "Kör kommando"
 
-#: src/global.c:1053
+#: src/global.c:1046
 msgid "Insert File"
 msgstr "Infoga fil"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:1154
+#: src/global.c:1147
 msgid "Go To Dir"
 msgstr "Gå till katalog"
 
-#: src/global.c:1292
+#: src/global.c:1285
 msgid "Help mode"
 msgstr "Hjälpläge"
 
-#: src/global.c:1296
+#: src/global.c:1289
 msgid "Constant cursor position display"
 msgstr "Konstant visning av markörposition"
 
-#: src/global.c:1300
+#: src/global.c:1293
 msgid "Use of one more line for editing"
 msgstr "Användning av ytterligare en rad för redigering"
 
-#: src/global.c:1305 src/global.c:1307 src/nano.c:777
+#: src/global.c:1298 src/global.c:1300 src/nano.c:777
 msgid "Smooth scrolling"
 msgstr "Mjuk rullning"
 
-#: src/global.c:1314 src/global.c:1316
+#: src/global.c:1307 src/global.c:1309
 msgid "Whitespace display"
 msgstr "Visning av mellanrum"
 
-#: src/global.c:1323
+#: src/global.c:1316
 msgid "Color syntax highlighting"
 msgstr "Färgmarkering av syntax"
 
-#: src/global.c:1326
+#: src/global.c:1319
 msgid "Smart home key"
 msgstr "Smart hemtangent"
 
-#: src/global.c:1329
+#: src/global.c:1322
 msgid "Auto indent"
 msgstr "Automatisk indragning"
 
-#: src/global.c:1332
+#: src/global.c:1325
 msgid "Cut to end"
 msgstr "Klipp ut till slutet"
 
-#: src/global.c:1336
+#: src/global.c:1329
 msgid "Long line wrapping"
 msgstr "Radbryt långa rader"
 
-#: src/global.c:1342 src/global.c:1345
+#: src/global.c:1335 src/global.c:1338
 msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
 msgstr "Konvertering av inmatade tabulatorer till blanksteg"
 
-#: src/global.c:1353
+#: src/global.c:1346
 msgid "Backup files"
 msgstr "Säkerhetskopiera filer"
 
-#: src/global.c:1361
+#: src/global.c:1354
 msgid "Multiple file buffers"
 msgstr "Flera filbuffertar"
 
-#: src/global.c:1366
+#: src/global.c:1359
 msgid "Mouse support"
 msgstr "Musstöd"
 
-#: src/global.c:1374
+#: src/global.c:1367
 msgid "No conversion from DOS/Mac format"
 msgstr "Ingen konvertering från DOS/Mac-format"
 
-#: src/global.c:1380
+#: src/global.c:1373
 msgid "Suspension"
 msgstr "Suspendering"
 
@@ -895,24 +897,34 @@
 msgid ""
 "Search Command Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
+"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
+"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
 "\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.  "
+" The previous search string will be shown in brackets after the search "
+"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
+"search.  "
 msgstr ""
 "Hjälptext för sökkommando\n"
 "\n"
-" Ange de ord eller tecken som du vill söka efter och tryck sedan Retur. Om det finns en träff för det du angav kommer skärmen att uppdateras till att visa den närmaste träffen för söksträngen.\n"
+" Ange de ord eller tecken som du vill söka efter och tryck sedan Retur. Om "
+"det finns en träff för det du angav kommer skärmen att uppdateras till att "
+"visa den närmaste träffen för söksträngen.\n"
 "\n"
-" Den föregående söksträngen kommer att visas inom klamrar efter sökprompten. Att trycka Retur utan att ange någon text kommer att genomföra den tidigare sökningen.  "
+" Den föregående söksträngen kommer att visas inom klamrar efter sökprompten. "
+"Att trycka Retur utan att ange någon text kommer att genomföra den tidigare "
+"sökningen.  "
 
 #: src/help.c:247
 msgid ""
-"If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n"
+"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
+"matches in the selected text will be replaced.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Search mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Om du har markerat text med markören och sedan sökt och ersatt, kommer endast träffar i den markerade texten att ersättas.\n"
+"Om du har markerat text med markören och sedan sökt och ersatt, kommer "
+"endast träffar i den markerade texten att ersättas.\n"
 "\n"
 " Följande funktionstangenter finns tillgängliga i sökläget:\n"
 "\n"
@@ -921,14 +933,18 @@
 msgid ""
 "Go To Line Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
+" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are "
+"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
+"last line of the file.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Hjälptext för Gå till rad\n"
 "\n"
-" Ange det radnummer du vill gå till och tryck Retur. Om det finns färre textrader än det tal du angav kommer du att tas till den sista raden i filen.\n"
+" Ange det radnummer du vill gå till och tryck Retur. Om det finns färre "
+"textrader än det tal du angav kommer du att tas till den sista raden i "
+"filen.\n"
 "\n"
 " Följande funktionstangenter är tillgängliga i Gå till rad-läge:\n"
 "\n"
@@ -937,24 +953,35 @@
 msgid ""
 "Insert File Help Text\n"
 "\n"
-" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
+" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
+"the current cursor location.\n"
 "\n"
-" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
+" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
+"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the "
+"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
+"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
 msgstr ""
 "Hjälptext för infoga fil\n"
 "\n"
-" Ange namnet på den fil som ska sättas in i den aktuella filbufferten på den aktuella platsen för markören.\n"
+" Ange namnet på den fil som ska sättas in i den aktuella filbufferten på den "
+"aktuella platsen för markören.\n"
 "\n"
-" Om du har kompilerat nano med stöd för flera samtidiga filbuffertar och aktiverar flera buffertar med kommandoradsflaggorna -F eller --multibuffer, kombinationen Meta-F eller en nanorc-fil, kommer att infoga en fil göra så att den läses in i en separat buffert (använd Meta-< och > för att växla mellan filbuffertar). "
+" Om du har kompilerat nano med stöd för flera samtidiga filbuffertar och "
+"aktiverar flera buffertar med kommandoradsflaggorna -F eller --multibuffer, "
+"kombinationen Meta-F eller en nanorc-fil, kommer att infoga en fil göra så "
+"att den läses in i en separat buffert (använd Meta-< och > för att växla "
+"mellan filbuffertar). "
 
 #: src/help.c:271
 msgid ""
-"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
+"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
+"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Insert File mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Om du behöver ytterligare en tom buffert, ange inget filnamn, eller ange ett ickeexisterande filnamn vid prompten och tryck Retur.\n"
+"Om du behöver ytterligare en tom buffert, ange inget filnamn, eller ange ett "
+"ickeexisterande filnamn vid prompten och tryck Retur.\n"
 "\n"
 " Följande funktionstangenter är tillgängliga i infoga fil-läge:\n"
 "\n"
@@ -963,18 +990,26 @@
 msgid ""
 "Write File Help Text\n"
 "\n"
-" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to save the file.\n"
+" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to "
+"save the file.\n"
 "\n"
-" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
+" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only "
+"the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of "
+"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
+"is not the default in this mode.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Write File mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Hjälptext för skriv fil\n"
 "\n"
-" Ange det namn som du vill spara aktuell fil som och tryck Retur för att spara filen.\n"
+" Ange det namn som du vill spara aktuell fil som och tryck Retur för att "
+"spara filen.\n"
 "\n"
-" Om du har markerat text med markören kommer du få frågan om att endast spara markeringen till en separat fil. För att minska risken att den aktuella filen skrivs över med endast en del av den är inte det aktuella filnamnet standardalternativet i detta läge.\n"
+" Om du har markerat text med markören kommer du få frågan om att endast "
+"spara markeringen till en separat fil. För att minska risken att den "
+"aktuella filen skrivs över med endast en del av den är inte det aktuella "
+"filnamnet standardalternativet i detta läge.\n"
 "\n"
 " Följande funktionstangenter är tillgängliga i filskrivningsläge:\n"
 "\n"
@@ -983,14 +1018,22 @@
 msgid ""
 "File Browser Help Text\n"
 "\n"
-" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
+" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
+"select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/"
+"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
+"or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory "
+"called \"..\" at the top of the file list.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in the file browser:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Hjälptext för filbläddrare\n"
 "\n"
-" Filbläddraren används för att visuellt bläddra i katalogstrukturen för att välja en fil för läsning eller skrivning. Du kan använda piltangenterna eller PageUp/PageDown för att bläddra bland filerna, och S eller Retur för att välja den markerade filen eller gå in i den markerade katalogen. För att gå upp en nivå väljer du katalogen kallad \"..\" överst i fillistan.\n"
+" Filbläddraren används för att visuellt bläddra i katalogstrukturen för att "
+"välja en fil för läsning eller skrivning. Du kan använda piltangenterna "
+"eller PageUp/PageDown för att bläddra bland filerna, och S eller Retur för "
+"att välja den markerade filen eller gå in i den markerade katalogen. För att "
+"gå upp en nivå väljer du katalogen kallad \"..\" överst i fillistan.\n"
 "\n"
 " Följande funktionstangenter är tillgängliga i filbläddraren:\n"
 "\n"
@@ -999,16 +1042,24 @@
 msgid ""
 "Browser Search Command Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
+"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
+"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
 "\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n"
+" The previous search string will be shown in brackets after the search "
+"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
+"search.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Hjälptext för sökkommando\n"
 "\n"
-" Ange de ord eller tecken som du vill söka efter och tryck sedan Retur. Om det finns en träff för det du angav kommer skärmen att uppdateras till att visa den närmaste träffen för söksträngen.\n"
+" Ange de ord eller tecken som du vill söka efter och tryck sedan Retur. Om "
+"det finns en träff för det du angav kommer skärmen att uppdateras till att "
+"visa den närmaste träffen för söksträngen.\n"
 "\n"
-" Den föregående söksträngen kommer att visas inom klamrar efter sökprompten. Att trycka Retur utan att ange någon text kommer att genomföra den tidigare sökningen.\n"
+" Den föregående söksträngen kommer att visas inom klamrar efter sökprompten. "
+"Att trycka Retur utan att ange någon text kommer att genomföra den tidigare "
+"sökningen.\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:313
@@ -1025,7 +1076,8 @@
 "\n"
 " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
 "\n"
-" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
+" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to "
+"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
 "\n"
@@ -1034,23 +1086,34 @@
 "\n"
 " Ange namnet på den katalog som du vill gå till.\n"
 "\n"
-" Om tabulatorkomplettering inte har inaktiverats kan du använda tabulatortangenten för att (försöka att) automatiskt komplettera katalognamnet.\n"
+" Om tabulatorkomplettering inte har inaktiverats kan du använda "
+"tabulatortangenten för att (försöka att) automatiskt komplettera "
+"katalognamnet.\n"
 "\n"
-" Följande funktionstangenter är tillgängliga i bläddrarens gå till katalog-läge:\n"
+" Följande funktionstangenter är tillgängliga i bläddrarens gå till katalog-"
+"läge:\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:330
 msgid ""
 "Spell Check Help Text\n"
 "\n"
-" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n"
+" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  "
+"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
+"be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given "
+"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the "
+"mark, in the selected text.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Hjälptext för stavningskontrollen\n"
 "\n"
-" Stavningskontrollen kontrollerar stavningen av all text i den aktuella filen. När ett okänt ord hittas, markeras det och en ersättning kan redigeras. Den kommer sedan att för varenda förekomst av det angivna felstavade ordet i den aktuella filen, fråga om det ska ersättas, eller, om du har markerat text med markören, i den markerade texten.\n"
+" Stavningskontrollen kontrollerar stavningen av all text i den aktuella "
+"filen. När ett okänt ord hittas, markeras det och en ersättning kan "
+"redigeras. Den kommer sedan att för varenda förekomst av det angivna "
+"felstavade ordet i den aktuella filen, fråga om det ska ersättas, eller, om "
+"du har markerat text med markören, i den markerade texten.\n"
 "\n"
 " Följande funktionstangenter är tillgängliga i stavningskontrolläget:\n"
 "\n"
@@ -1059,14 +1122,18 @@
 msgid ""
 "Execute Command Help Text\n"
 "\n"
-" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
+" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell "
+"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If "
+"you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Hjälptext för externt kommando\n"
 "\n"
-" Detta läge låter dig infoga utdata från ett kommando som körs av ett skal i den aktuella bufferten (eller en ny buffert i flerbuffertläge). Om du behöver ytterligare en tom buffert behöver du inte ange något kommando.\n"
+" Detta läge låter dig infoga utdata från ett kommando som körs av ett skal i "
+"den aktuella bufferten (eller en ny buffert i flerbuffertläge). Om du "
+"behöver ytterligare en tom buffert behöver du inte ange något kommando.\n"
 "\n"
 " Följande tangenter är tillgängliga i det externa kommandoläget:\n"
 "\n"
@@ -1075,28 +1142,53 @@
 msgid ""
 "Main nano help text\n"
 "\n"
-" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window showing the file being edited.  The status line is the third line from the bottom and shows important messages.  "
+" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
+"the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The "
+"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
+"whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window "
+"showing the file being edited.  The status line is the third line from the "
+"bottom and shows important messages.  "
 msgstr ""
 "Hjälptext för nano\n"
 "\n"
-" Textredigeraren nano är skapad för att emulera funktionaliteten och lättanvändheten hos textredigeraren UW Pico. Det finns fyra huvuddelar i redigeraren: Översta raden visar programmets versionsnummer, namnet på filen som redigeras och om filen har ändrats. Efter detta finns huvudfönstret som visar filen som redigeras. Statusraden är tredje raden från nederkanten och visar viktiga meddelanden.  "
+" Textredigeraren nano är skapad för att emulera funktionaliteten och "
+"lättanvändheten hos textredigeraren UW Pico. Det finns fyra huvuddelar i "
+"redigeraren: Översta raden visar programmets versionsnummer, namnet på filen "
+"som redigeras och om filen har ändrats. Efter detta finns huvudfönstret som "
+"visar filen som redigeras. Statusraden är tredje raden från nederkanten och "
+"visar viktiga meddelanden.  "
 
 #: src/help.c:368
 msgid ""
 "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
 "\n"
-" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice.  Escape-key sequences are notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
+" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
+"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control "
+"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice.  Escape-key sequences are "
+"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, "
+"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
 msgstr ""
-"De nedersta två raderna visar de vanligaste kortkommandona som används i textredigeraren.\n"
+"De nedersta två raderna visar de vanligaste kortkommandona som används i "
+"textredigeraren.\n"
 "\n"
-" Notationen för kortkommandon är som följer: Sekvenser med Control-tangent skrivs med ett taktecken (^) och trycks tillsammans med antingen Control-tangenten (Ctrl) eller genom att trycka Escape-tangenten två gånger. Escape-sekvenser skrivs med metatecknet (M) och och anges antingen med Esc-, Alt- eller Meta-tangenten beroende på dina tangentbordsinställningar.  "
+" Notationen för kortkommandon är som följer: Sekvenser med Control-tangent "
+"skrivs med ett taktecken (^) och trycks tillsammans med antingen Control-"
+"tangenten (Ctrl) eller genom att trycka Escape-tangenten två gånger. Escape-"
+"sekvenser skrivs med metatecknet (M) och och anges antingen med Esc-, Alt- "
+"eller Meta-tangenten beroende på dina tangentbordsinställningar.  "
 
 #: src/help.c:377
 msgid ""
-"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative keys are shown in parentheses:\n"
+"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
+"000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The "
+"following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative "
+"keys are shown in parentheses:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Dessutom kan du genom att trycka på Escape två gånger och sedan ange ett tresiffrigt tal från 000 till 255 ange det tecken som har motsvarande ASCII-kod. Följande tangentkombinationer är tillgängliga i redigerarens huvudfönster. Alternativa tangenter visas inom parentes:\n"
+"Dessutom kan du genom att trycka på Escape två gånger och sedan ange ett "
+"tresiffrigt tal från 000 till 255 ange det tecken som har motsvarande ASCII-"
+"kod. Följande tangentkombinationer är tillgängliga i redigerarens "
+"huvudfönster. Alternativa tangenter visas inom parentes:\n"
 "\n"
 
 #: src/help.c:408 src/help.c:551
@@ -1392,45 +1484,46 @@
 msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
 msgstr "Tyvärr, stöd för denna funktion har inaktiverats"
 
-#: src/nano.c:941
+#: src/nano.c:946
 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
-msgstr "Spara ändrad buffert (ATT SVARA \"Nej\" KOMMER ATT FÖRSTÖRA ÄNDRINGAR)? "
+msgstr ""
+"Spara ändrad buffert (ATT SVARA \"Nej\" KOMMER ATT FÖRSTÖRA ÄNDRINGAR)? "
 
-#: src/nano.c:1004
+#: src/nano.c:1009
 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
 msgstr "Mottog SIGHUP eller SIGTERM\n"
 
-#: src/nano.c:1021
+#: src/nano.c:1027
 #, c-format
 msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
 msgstr "Använd \"fg\" för att återvända till nano.\n"
 
-#: src/nano.c:1189
+#: src/nano.c:1195
 msgid "enabled"
 msgstr "aktiverad"
 
-#: src/nano.c:1190
+#: src/nano.c:1196
 msgid "disabled"
 msgstr "inaktiverad"
 
-#: src/nano.c:1368 src/winio.c:1209
+#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1214
 msgid "Unknown Command"
 msgstr "Okänt kommando"
 
-#: src/nano.c:1432
+#: src/nano.c:1438
 msgid "XON ignored, mumble mumble"
 msgstr "XON ignorerades, mummel mummel"
 
-#: src/nano.c:1435
+#: src/nano.c:1441
 msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
 msgstr "XOFF ignorerades, mummel mummel"
 
-#: src/nano.c:1834 src/rcfile.c:814
+#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:815
 #, c-format
 msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
 msgstr "Begärd tabulatorstorlek \"%s\" är ogiltig"
 
-#: src/nano.c:1890 src/rcfile.c:739
+#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:740
 #, c-format
 msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
 msgstr "Begärd fyllningsstorlek \"%s\" är ogiltig"
@@ -1438,27 +1531,27 @@
 #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
 #. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
 #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1253
+#: src/prompt.c:1281
 msgid "Yy"
 msgstr "JjYy"
 
-#: src/prompt.c:1254
+#: src/prompt.c:1282
 msgid "Nn"
 msgstr "Nn"
 
-#: src/prompt.c:1255
+#: src/prompt.c:1283
 msgid "Aa"
 msgstr "Aa"
 
-#: src/prompt.c:1269
+#: src/prompt.c:1297
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
-#: src/prompt.c:1274
+#: src/prompt.c:1302
 msgid "All"
 msgstr "Alla"
 
-#: src/prompt.c:1279
+#: src/prompt.c:1307
 msgid "No"
 msgstr "Nej"
 
@@ -1467,33 +1560,33 @@
 msgid "Error in %s on line %lu: "
 msgstr "Fel i %s på rad %lu: "
 
-#: src/rcfile.c:174
+#: src/rcfile.c:175
 #, c-format
 msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
 msgstr "Argumentet \"%s\" har ett oavslutat \""
 
-#: src/rcfile.c:201 src/rcfile.c:253 src/rcfile.c:524 src/rcfile.c:581
+#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:525 src/rcfile.c:582
 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
 msgstr "Strängar med reguljära uttryck måste börja och sluta med ett \"-tecken"
 
-#: src/rcfile.c:226 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61
 #, c-format
 msgid "Bad regex \"%s\": %s"
 msgstr "Felaktigt reguljärt uttryck \"%s\": %s"
 
-#: src/rcfile.c:247
+#: src/rcfile.c:248
 msgid "Missing syntax name"
 msgstr "Syntaxnamn saknas"
 
-#: src/rcfile.c:302
+#: src/rcfile.c:303
 msgid "The \"none\" syntax is reserved"
 msgstr "Syntaxen \"none\" är reserverad"
 
-#: src/rcfile.c:309
+#: src/rcfile.c:310
 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
 msgstr "Syntaxen \"default\" får inte ta utökningar"
 
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:439
 #, c-format
 msgid ""
 "Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -1508,87 +1601,87 @@
 "\"cyan\", \"magenta\" och \"black\" (svart), med\n"
 "valfria prefixet \"bright\" (ljus) för förgrundsfärger."
 
-#: src/rcfile.c:460
+#: src/rcfile.c:461
 msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
 msgstr "Kan inte lägga till ett färgkommando utan ett syntaxkommando"
 
-#: src/rcfile.c:465
+#: src/rcfile.c:466
 msgid "Missing color name"
 msgstr "Färgnamn saknas"
 
-#: src/rcfile.c:485
+#: src/rcfile.c:486
 #, c-format
 msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
 msgstr "Bakgrundsfärgen \"%s\" kan inte vara ljus"
 
-#: src/rcfile.c:503
+#: src/rcfile.c:504
 msgid "Missing regex string"
 msgstr "Saknar reguljär uttryckssträng"
 
-#: src/rcfile.c:575
+#: src/rcfile.c:576
 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
 msgstr "\"start=\" kräver ett motsvarande \"end=\""
 
-#: src/rcfile.c:646 src/rcfile.c:655 src/rcfile.c:665
+#: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:666
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
 msgstr "Kommandot \"%s\" tillåts inte i inkluderad fil"
 
-#: src/rcfile.c:671 src/rcfile.c:839
+#: src/rcfile.c:672 src/rcfile.c:840
 #, c-format
 msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
 msgstr "Syntax \"%s\" har inga färgkommandon"
 
-#: src/rcfile.c:680
+#: src/rcfile.c:681
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not understood"
 msgstr "Förstår inte kommandot \"%s\""
 
-#: src/rcfile.c:686
+#: src/rcfile.c:687
 msgid "Missing flag"
 msgstr "Flagga saknas"
 
-#: src/rcfile.c:708
+#: src/rcfile.c:709
 #, c-format
 msgid "Option \"%s\" requires an argument"
 msgstr "Flaggan \"%s\" kräver ett argument"
 
-#: src/rcfile.c:726
+#: src/rcfile.c:727
 msgid "Option is not a valid multibyte string"
 msgstr "Flagga är inte en giltig flerbytesträng"
 
-#: src/rcfile.c:752 src/rcfile.c:780 src/rcfile.c:789
+#: src/rcfile.c:753 src/rcfile.c:781 src/rcfile.c:790
 msgid "Non-blank characters required"
 msgstr "Icke-blanktecken krävs"
 
-#: src/rcfile.c:762
+#: src/rcfile.c:763
 msgid "Two single-column characters required"
 msgstr "Två enkel-kolumntecken krävs"
 
-#: src/rcfile.c:828
+#: src/rcfile.c:829
 #, c-format
 msgid "Cannot unset flag \"%s\""
 msgstr "Kan inte bort flaggan \"%s\""
 
-#: src/rcfile.c:834
+#: src/rcfile.c:835
 #, c-format
 msgid "Unknown flag \"%s\""
 msgstr "Okänd flagga \"%s\""
 
-#: src/rcfile.c:896
+#: src/rcfile.c:897
 msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
 msgstr "Jag kan inte hitta min hemkatalog! Buhu!"
 
-#: src/search.c:94
+#: src/search.c:95
 #, c-format
 msgid "\"%.*s%s\" not found"
 msgstr "\"%.*s%s\" kunde inte hittas"
 
-#: src/search.c:199
+#: src/search.c:200
 msgid " (to replace) in selection"
 msgstr " (att ersätta) i markering"
 
-#: src/search.c:201
+#: src/search.c:202
 msgid " (to replace)"
 msgstr " (att ersätta)"
 
@@ -1710,60 +1803,60 @@
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
 #. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1507
+#: src/winio.c:1515
 msgid "Unicode Input"
 msgstr "Unicode-inmatning"
 
-#: src/winio.c:2051 src/winio.c:2055
+#: src/winio.c:2061 src/winio.c:2065
 msgid "Modified"
 msgstr "Ändrad"
 
-#: src/winio.c:2052
+#: src/winio.c:2062
 msgid "View"
 msgstr "Visa"
 
-#: src/winio.c:2066
+#: src/winio.c:2076
 msgid "DIR:"
 msgstr "KAT:"
 
-#: src/winio.c:2073
+#: src/winio.c:2083
 msgid "File:"
 msgstr "Fil:"
 
-#: src/winio.c:3090
+#: src/winio.c:3107
 #, c-format
 msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
 msgstr "rad %ld/%ld (%d%%), kolumn %lu/%lu (%d%%), tecken %lu/%lu (%d%%)"
 
-#: src/winio.c:3210
+#: src/winio.c:3225
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "Textredigeraren nano"
 
-#: src/winio.c:3211
+#: src/winio.c:3226
 msgid "version"
 msgstr "version"
 
-#: src/winio.c:3212
+#: src/winio.c:3227
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "Presenteras av:"
 
-#: src/winio.c:3213
+#: src/winio.c:3228
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "Ytterligare tack till:"
 
-#: src/winio.c:3214
+#: src/winio.c:3229
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "Free Software Foundation"
 
-#: src/winio.c:3215
+#: src/winio.c:3230
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "För ncurses:"
 
-#: src/winio.c:3216
+#: src/winio.c:3231
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "och alla andra som vi har glömt..."
 
-#: src/winio.c:3217
+#: src/winio.c:3232
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "Tack för att du använder nano!"
 
@@ -2028,7 +2121,9 @@
 #~ msgstr "Kan inte flytta nedre fönstret"
 
 #~ msgid "NumLock glitch detected.  Keypad will malfunction with NumLock off"
-#~ msgstr "NumLock-problem upptäcktes. Tangenterna kommer inte att fungera utan NumLock"
+#~ msgstr ""
+#~ "NumLock-problem upptäcktes. Tangenterna kommer inte att fungera utan "
+#~ "NumLock"
 
 #~ msgid "Tab size is too small for nano...\n"
 #~ msgstr "Tabulatorstorleken är för liten för nano...\n"
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index d2b4d61..43cbeb6 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -6,7 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano 1.2.1\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-04-19 23:02-0400\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-29 07:20-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-08-17 18:08+0300\n"
 "Last-Translator: A. Murat EREN <meren@comu.edu.tr>\n"
 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -16,854 +17,1125 @@
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: KBabel 1.0\n"
 
-#: cut.c:49
-#, c-format
-msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n"
-msgstr "add_to_cutbuffer(), inptr->data = %s ile çağırıldı\n"
+#: src/browser.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Go To Directory"
+msgstr "Dizine Git"
 
-#: cut.c:213
-msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
-msgstr "cutbuffer silindi =)\n"
-
-#: files.c:317
-#, c-format
-msgid "Read %d line (Converted from Mac format)"
-msgid_plural "Read %d lines (Converted from Mac format)"
-msgstr[0] "%d satır okundu (Mac biçiminden dönüştürüldü)"
-
-#: files.c:321
-#, c-format
-msgid "Read %d line (Converted from DOS format)"
-msgid_plural "Read %d lines (Converted from DOS format)"
-msgstr[0] "%d satır okundu (DOS biçiminden dönüştürüldü)"
-
-#: files.c:326
-#, c-format
-msgid "Read %d line"
-msgid_plural "Read %d lines"
-msgstr[0] "%d satır okundu"
-
-#: files.c:343 search.c:58
-#, c-format
-msgid "\"%s\" not found"
-msgstr "\"%s\" bulunamadı"
-
-#: files.c:347
-msgid "New File"
-msgstr "Yeni Dosya"
-
-#: files.c:353
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "\"%s\" bir dizin"
-
-#: files.c:354
-#, c-format
-msgid "File \"%s\" is a device file"
-msgstr "\"%s\" bir aygıt dosyası"
-
-#: files.c:372
-msgid "Reading File"
-msgstr "Dosya Okunuyor"
-
-#: files.c:448
-#, c-format
-msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
-msgstr "Yeni arabelleğe eklenecek dosya [%s 'den]"
-
-#: files.c:456
-#, c-format
-msgid "File to insert [from %s] "
-msgstr "Eklenecek dosya [%s tarafından] "
-
-#: files.c:467
-msgid "File to insert into new buffer [from ./] "
-msgstr "Yeni arabelleğe eklenecek dosya [./ 'den]"
-
-#: files.c:474
-msgid "File to insert [from ./] "
-msgstr "Eklenecek dosya [./ 'den] "
-
-#: files.c:479 files.c:736 files.c:793 files.c:881 files.c:893 files.c:944
-#: files.c:955 files.c:1815
-#, c-format
-msgid "filename is %s\n"
-msgstr "dosya ismi %s\n"
-
-#: files.c:495
-msgid "Command to execute"
-msgstr "Çalıştırılacak komut"
-
-#: files.c:497 files.c:609 files.c:1340 files.c:1776 nano.c:2726
+#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:739 src/files.c:1823
+#: src/nano.c:962 src/search.c:213 src/search.c:934 src/search.c:995
 msgid "Cancelled"
 msgstr "İptal edildi"
 
-#: files.c:518
-#, c-format
-msgid "Can't insert file from outside of %s"
-msgstr "Dosya %s dışından eklenemiyor"
-
-#: files.c:632
-msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
-msgstr "Anahtar çoklu olmayan arabellek kipinde geçersiz"
-
-#: files.c:704 nano.c:565
-#, c-format
-msgid "%s: free'd a node, YAY!\n"
-msgstr "%s: bir düğüm serbest bırakıldı\n"
-
-#: files.c:709 nano.c:570
-#, c-format
-msgid "%s: free'd last node.\n"
-msgstr "%s: son düğüm serbest bırakıldı.\n"
-
-#: files.c:873 files.c:936
-msgid "No more open files"
-msgstr "Başka açık dosya yok"
-
-#: files.c:900 files.c:963
-#, c-format
-msgid "Switched to %s"
-msgstr "%s 'e geçildi"
-
-#: files.c:1353
-#, c-format
-msgid "Can't write outside of %s"
-msgstr "%s dışına yazılamıyor"
-
-#: files.c:1384
-#, c-format
-msgid "Could not read %s for backup: %s"
-msgstr "%s yedekleme için okunamadı: %s"
-
-#: files.c:1395
-#, c-format
-msgid "Couldn't write backup: %s"
-msgstr "Yedek yazılamadı: %s"
-
-#: files.c:1401
-#, c-format
-msgid "Backing up %s to %s\n"
-msgstr "%s, %s olarak yedekleniyor\n"
-
-#: files.c:1413
-#, c-format
-msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s"
-msgstr "%o izinleri %s yedeğine uygulanamadı: %s"
-
-#: files.c:1419
-#, c-format
-msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s"
-msgstr "Kullanıcısı %d/grubu %d olarak ayarlanamadı, %s yedek dosyasının: %s"
-
-#: files.c:1424
-#, c-format
-msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s"
-msgstr "%s yedeğinin erişim/değiştirme zamanı ayarlanamadı: %s"
-
-#: files.c:1459 files.c:1475 files.c:1487 files.c:1509 files.c:1542
-#: files.c:1549 files.c:1561
-#, c-format
-msgid "Could not open file for writing: %s"
-msgstr "Dosya yazmak için açılamadı: %s"
-
-#: files.c:1516
-#, c-format
-msgid "Wrote >%s\n"
-msgstr "Yazıldı >%s\n"
-
-#: files.c:1572
-#, c-format
-msgid "Could not close %s: %s"
-msgstr "%s kapatılamadı: %s"
-
-#: files.c:1584 files.c:1589 files.c:1617
-#, c-format
-msgid "Could not reopen %s: %s"
-msgstr "%s tekrar açılamadı: %s"
-
-#: files.c:1594 files.c:1600 files.c:1609
-#, c-format
-msgid "Could not open %s for prepend: %s"
-msgstr "%s başına ekleme için açılamıyor: %s"
-
-#: files.c:1647 files.c:1656 files.c:1661
-#, c-format
-msgid "Could not open %s for writing: %s"
-msgstr "%s yazmak için açılamadı: %s"
-
-#: files.c:1668
-#, c-format
-msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
-msgstr "%o izinleri %s dosyasına uygulanamadı: %s"
-
-#: files.c:1684
-#, c-format
-msgid "Wrote %d line"
-msgid_plural "Wrote %d lines"
-msgstr[0] "%d satır yazıldı"
-
-#: files.c:1730
-msgid " [Mac Format]"
-msgstr " [Mac Biçimi]"
-
-#: files.c:1732
-msgid " [DOS Format]"
-msgstr " [DOS Biçimi]"
-
-#: files.c:1737
-msgid " [Backup]"
-msgstr " [Yedek]"
-
-#: files.c:1745
-msgid "Prepend Selection to File"
-msgstr "Seçimi Dosyanın Başına Ekle"
-
-#: files.c:1748
-msgid "Append Selection to File"
-msgstr "Seçimi Dosyanın Sonuna Ekle"
-
-#: files.c:1751
-msgid "Write Selection to File"
-msgstr "Seçimi Dosyaya Yaz"
-
-#: files.c:1755 files.c:1766
-msgid "File Name to Prepend to"
-msgstr "Başına Eklenecek Dosya Adı"
-
-#: files.c:1758 files.c:1769
-msgid "File Name to Append to"
-msgstr "Sonuna Eklenecek Dosya Adı"
-
-#: files.c:1761 files.c:1772
-msgid "File Name to Write"
-msgstr "Yazılacak Dosya Adı"
-
-#: files.c:1830
-msgid "File exists, OVERWRITE ?"
-msgstr "Dosya var, ÜSTÜNE YAZILSIN MI?"
-
-#: files.c:2319
-msgid "(more)"
-msgstr "(daha)"
-
-#: files.c:2624
-msgid "Can't move up a directory"
-msgstr "Bir üst dizine geçilemiyor"
-
-#: files.c:2635 files.c:2708
+#: src/browser.c:272 src/browser.c:324
 #, c-format
 msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
 msgstr "Kısıtlı kipte %s dışına çıkılamıyor"
 
-#: files.c:2642 files.c:2669 files.c:2716
-#, c-format
-msgid "Can't open \"%s\": %s"
-msgstr "\"%s\" açılamıyor: %s"
+#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:610
+#: src/files.c:618 src/files.c:1361 src/files.c:1449 src/files.c:1495
+#: src/files.c:1516 src/files.c:1639 src/files.c:2449 src/rcfile.c:367
+#: src/rcfile.c:384 src/rcfile.c:916
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading %s: %s"
+msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s"
 
-#: files.c:2690
-msgid "Goto Directory"
-msgstr "Dizine Git"
+#: src/browser.c:313
+msgid "Can't move up a directory"
+msgstr "Bir üst dizine geçilemiyor"
 
-#: files.c:2695
-msgid "Goto Cancelled"
-msgstr "İptal Edildi"
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
+#. * characters.
+#: src/browser.c:676 src/browser.c:685
+msgid "(dir)"
+msgstr ""
 
-#: files.c:2896
-#, c-format
-msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s"
-msgstr "~/.nano_history dosyası açılamıyor, %s"
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
+#. * characters.
+#: src/browser.c:682
+msgid "(parent dir)"
+msgstr ""
 
-#: files.c:2946 files.c:2955 files.c:2960 files.c:2967
-#, c-format
-msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s"
-msgstr "~/.nano_history dosyasına yazılamıyır, %s"
-
-#: global.c:246
-msgid "Constant cursor position"
-msgstr "Sabit imleç pozisyonu"
-
-#: global.c:247
-msgid "Auto indent"
-msgstr "Otomatik hizala"
-
-#: global.c:248
-msgid "Suspend"
-msgstr "Askıya Al"
-
-#: global.c:249
-msgid "Help mode"
-msgstr "Yardım Kipi"
-
-#: global.c:251
-msgid "Mouse support"
-msgstr "Fare Desteği"
-
-#: global.c:253
-msgid "Cut to end"
-msgstr "Sonuna kes"
-
-#: global.c:254
-msgid "No conversion from DOS/Mac format"
-msgstr "DOS/Mac biçimi ile ilgili bir şey yok"
-
-#: global.c:255
-msgid "Writing file in DOS format"
-msgstr "Dosya DOS biçiminde yazılıyor"
-
-#: global.c:256
-msgid "Writing file in Mac format"
-msgstr "Dosya Mac biçiminde yazılıyor"
-
-#: global.c:257
-msgid "Backing up file"
-msgstr "Dosya yedekleniyor"
-
-#: global.c:258 nano.c:654
-msgid "Smooth scrolling"
-msgstr "Yumuşak kaydırma"
-
-#: global.c:260
-msgid "Color syntax highlighting"
-msgstr "Renkli sözdizimi vurgusu"
-
-#: global.c:263
-msgid "Auto wrap"
-msgstr "Otomatik kaydırma"
-
-#: global.c:266
-msgid "Multiple file buffers"
-msgstr "Dosya arabelleklerini çokla"
-
-#: global.c:349
-msgid "Invoke the help menu"
-msgstr "Yardım menüsünü çağır"
-
-#: global.c:350
-msgid "Write the current file to disk"
-msgstr "Yürütülmekte olan dosyayı diske yaz"
-
-#: global.c:352
-msgid "Close currently loaded file/Exit from nano"
-msgstr "Yüklenmiş olan dosyayı kapat/nano'dan çık"
-
-#: global.c:354
-msgid "Exit from nano"
-msgstr "nano'dan çık"
-
-#: global.c:356
-msgid "Go to a specific line number"
-msgstr "Satır numarasına git"
-
-#: global.c:357
-msgid "Justify the current paragraph"
-msgstr "Şu anki paragrafı yasla"
-
-#: global.c:358
-msgid "Unjustify after a justify"
-msgstr "Yaslama işlemini geri al"
-
-#: global.c:359
-msgid "Replace text within the editor"
-msgstr "Editör içindeki metin ile değiştir"
-
-#: global.c:360
-msgid "Insert another file into the current one"
-msgstr "Şu anki dosyaya başka bir dosya ekle"
-
-#: global.c:361
-msgid "Search for text within the editor"
-msgstr "Editör içinde metin ara"
-
-#: global.c:362
-msgid "Move to the previous screen"
-msgstr "Önceki ekrana git"
-
-#: global.c:363
-msgid "Move to the next screen"
-msgstr "Sonraki ekrana git"
-
-#: global.c:364
-msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
-msgstr "Şu anki satırı kes ve kesim arabelleğinde sakla"
-
-#: global.c:365
-msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
-msgstr "Şu anki satıra kesim arabelleğini yapıştır"
-
-#: global.c:366
-msgid "Show the position of the cursor"
-msgstr "İmlecin pozisyonunu göster"
-
-#: global.c:367
-msgid "Invoke the spell checker, if available"
-msgstr "Yazım denetleyicisini çağır (eğer mümkün ise)"
-
-#: global.c:368
-msgid "Move up one line"
-msgstr "Bir satır yukarı çık"
-
-#: global.c:369
-msgid "Move down one line"
-msgstr "Bir satır aşağı in"
-
-#: global.c:370
-msgid "Move forward one character"
-msgstr "Bir karakter ileri git"
-
-#: global.c:371
-msgid "Move back one character"
-msgstr "Bir karakter geri gel"
-
-#: global.c:372
-msgid "Move to the beginning of the current line"
-msgstr "Şu anki satırın başına git"
-
-#: global.c:373
-msgid "Move to the end of the current line"
-msgstr "Şu anki satırın sonuna git"
-
-#: global.c:374
-msgid "Go to the first line of the file"
-msgstr "Dosyanın ilk satırına git"
-
-#: global.c:375
-msgid "Go to the last line of the file"
-msgstr "Dosyanın son satırına git"
-
-#: global.c:376
-msgid "Refresh (redraw) the current screen"
-msgstr "Şu anki ekranı tazele (yeniden çiz)"
-
-#: global.c:377
-msgid "Mark text at the current cursor location"
-msgstr "İmleç hizasındaki metni işaretle"
-
-#: global.c:378
-msgid "Delete the character under the cursor"
-msgstr "İmlecin altındaki karakteri sil"
-
-#: global.c:380
-msgid "Delete the character to the left of the cursor"
-msgstr "İmlecin solundaki karakteri sil"
-
-#: global.c:381
-msgid "Insert a tab character"
-msgstr "Bir TAB karakteri yerleştirir"
-
-#: global.c:382
-msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
-msgstr "İmlecin olduğu yerden satır başı yap"
-
-#: global.c:384
-msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
-msgstr "Şu anki aramayı ya da değiştirmeyi büyük-küçük harfe duyarlı(duyarsız) gerçekleştir"
-
-#: global.c:385
-msgid "Go to file browser"
-msgstr "Dosya tarayıcısına git"
-
-#: global.c:386
-msgid "Execute external command"
-msgstr "Harici komut çalıştır"
-
-#: global.c:387
-msgid "Go to directory"
-msgstr "Dizine git"
-
-#: global.c:388
-msgid "Cancel the current function"
-msgstr "Yürürlükteki fonksiyonu iptal et"
-
-#: global.c:389
-msgid "Append to the current file"
-msgstr "Yürürlükteki dosyanın sonuna ekle"
-
-#: global.c:390
-msgid "Prepend to the current file"
-msgstr "Yürürlükteki dosyanın başına ekle"
-
-#: global.c:391
-msgid "Search backwards"
-msgstr "Geriye doğru ara"
-
-#: global.c:392
-msgid "Write file out in DOS format"
-msgstr "Dosyayı DOS biçiminde yaz"
-
-#: global.c:393
-msgid "Write file out in Mac format"
-msgstr "Dosyayı Mac biçiminde yaz"
-
-#: global.c:394
-msgid "Back up original file when saving"
-msgstr "Kaydederken özgün dosyayı yedekle"
-
-#: global.c:395
-msgid "Edit the previous search/replace strings"
-msgstr "Önceki arama/değiştirme dizgisini düzenle"
-
-#: global.c:397
-msgid "Use regular expressions"
-msgstr "Düzenli ifade kullan"
-
-#: global.c:398
-msgid "Find other bracket"
-msgstr "Diğer köşeli ayracı bul"
-
-#: global.c:401
-msgid "Open previously loaded file"
-msgstr "Daha önce yüklenmiş dosyayı aç"
-
-#: global.c:402
-msgid "Open next loaded file"
-msgstr "Sonraki yüklenmiş dosyayı aç"
-
-#: global.c:403
-msgid "Toggle insert into new buffer"
-msgstr "Yeni arabelleğe girişi aç/kapa"
-
-#: global.c:418 global.c:565 global.c:605 global.c:641 global.c:660
-#: global.c:690 global.c:722 global.c:744 global.c:754 global.c:764
-#: global.c:784
-msgid "Get Help"
-msgstr "Yardım Al"
-
-#: global.c:424
-msgid "Close"
-msgstr "Kapat"
-
-#: global.c:430 global.c:683
-msgid "Exit"
-msgstr "Çık"
-
-#: global.c:434
-msgid "WriteOut"
-msgstr "Yaz"
-
-#: global.c:438
-msgid "Justify"
-msgstr "Yasla"
-
-#: global.c:443
-msgid "Read File"
-msgstr "Dosya Oku"
-
-#: global.c:452
-msgid "Where Is"
+#: src/browser.c:809 src/search.c:180
+msgid "Search"
 msgstr "Ara"
 
-#: global.c:456 global.c:675 global.c:770
-msgid "Prev Page"
-msgstr "Önceki Sayfa"
+#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
+#. * prompt; no grammar is implied.
+#: src/browser.c:813 src/search.c:184
+msgid " [Case Sensitive]"
+msgstr " [Büyük / Küçük Harfe Duyarlı]"
 
-#: global.c:460 global.c:679 global.c:774
-msgid "Next Page"
-msgstr "Sonraki Sayfa"
+#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
+#. * prompt; no grammar is implied.
+#: src/browser.c:819 src/search.c:190
+msgid " [Regexp]"
+msgstr " [Düzenli İfade]"
 
-#: global.c:464
-msgid "Cut Text"
-msgstr "Metni Kes"
+#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
+#. * prompt; no grammar is implied.
+#: src/browser.c:825 src/search.c:196
+msgid " [Backwards]"
+msgstr " [Geriye Doğru]"
 
-#: global.c:469
-msgid "UnJustify"
-msgstr "Yaslamayı Geri Al"
+#: src/browser.c:918 src/browser.c:926 src/search.c:369
+msgid "Search Wrapped"
+msgstr "Arama Döngülendi"
 
-#: global.c:473
-msgid "UnCut Txt"
-msgstr "Kesmeyi Geri Al"
+#: src/browser.c:1015 src/browser.c:1048 src/search.c:486 src/search.c:489
+#: src/search.c:546 src/search.c:549
+msgid "This is the only occurrence"
+msgstr "Bu tek bulgu"
 
-#: global.c:477
-msgid "Cur Pos"
-msgstr "İmleç Pozisyonu"
+#: src/browser.c:1051 src/search.c:555
+msgid "No current search pattern"
+msgstr ""
 
-#: global.c:481
-msgid "To Spell"
-msgstr "Denetime"
+#: src/files.c:119
+#, c-format
+msgid "Can't insert file from outside of %s"
+msgstr "Dosya %s dışından eklenemiyor"
 
-#: global.c:485 nano.c:420 winio.c:604
-msgid "Up"
-msgstr "Yukarı"
+#: src/files.c:228
+#, fuzzy
+msgid "No more open file buffers"
+msgstr "Başka açık dosya yok"
 
-#: global.c:489
-msgid "Down"
-msgstr "Aşağı"
+#: src/files.c:244
+#, c-format
+msgid "Switched to %s"
+msgstr "%s 'e geçildi"
 
-#: global.c:493
-msgid "Forward"
-msgstr "İleri"
-
-#: global.c:497
-msgid "Back"
-msgstr "Geri"
-
-#: global.c:501
-msgid "Home"
-msgstr "Ev"
-
-#: global.c:505
-msgid "End"
-msgstr "Son"
-
-#: global.c:509
-msgid "Refresh"
-msgstr "Tazele"
-
-#: global.c:513
-msgid "Mark Text"
-msgstr "Metni İşaretle"
-
-#: global.c:517
-msgid "Delete"
-msgstr "Sil"
-
-#: global.c:521
-msgid "Backspace"
-msgstr "Geri tuşu"
-
-#: global.c:525
-msgid "Tab"
-msgstr "Sekme (TAB)"
-
-#: global.c:528 global.c:578
-msgid "Replace"
-msgstr "Değiştir"
-
-#: global.c:532
-msgid "Enter"
-msgstr "Gir Tuşu (Enter)"
-
-#: global.c:536 global.c:581 global.c:620
-msgid "Go To Line"
-msgstr "Satıra Git"
-
-#: global.c:541
-msgid "Next Word"
-msgstr "Sonraki Kelime"
-
-#: global.c:542
-msgid "Move forward one word"
-msgstr "Bir kelime ileri git"
-
-#: global.c:545
-msgid "Prev Word"
-msgstr "Önceki Kelime"
-
-#: global.c:546
-msgid "Move backward one word"
-msgstr "Bir kelime geriye git"
-
-#: global.c:550
-msgid "Find Other Bracket"
-msgstr "Diğer Köşeli Ayracı Bul"
-
-#: global.c:555
-msgid "Previous File"
-msgstr "Önceki Dosya"
-
-#: global.c:558
-msgid "Next File"
-msgstr "Sonraki Dosya"
-
-#: global.c:568 global.c:608 global.c:644 global.c:663 global.c:717
-#: global.c:725 global.c:747 global.c:757 global.c:767 global.c:787
-#: winio.c:1272
-msgid "Cancel"
-msgstr "İptal"
-
-#: global.c:571 global.c:611 global.c:647 global.c:666
-msgid "First Line"
-msgstr "İlk Satır"
-
-#: global.c:575 global.c:614 global.c:650 global.c:669
-msgid "Last Line"
-msgstr "Son Satır"
-
-#: global.c:585 global.c:624
-msgid "Case Sens"
-msgstr "Harf Duyarlı"
-
-#: global.c:588 global.c:627
-msgid "Direction"
-msgstr "Yön"
-
-#: global.c:592 global.c:631
-msgid "Regexp"
-msgstr "Düzenli İfade"
-
-#: global.c:597 global.c:635 global.c:654
-msgid "History"
-msgstr "Geçmiş"
-
-#: global.c:617
-msgid "No Replace"
-msgstr "Değiştirme Yok"
-
-#: global.c:694 global.c:729
-msgid "To Files"
-msgstr "Dosyalara"
-
-#: global.c:699
-msgid "DOS Format"
-msgstr "DOS Biçimi"
-
-#: global.c:702
-msgid "Mac Format"
-msgstr "Mac Biçimi"
-
-#: global.c:706
-msgid "Append"
-msgstr "Sonuna Ekle"
-
-#: global.c:709
-msgid "Prepend"
-msgstr "Başına Ekle"
-
-#: global.c:713
-msgid "Backup File"
-msgstr "Yedek Dosyası"
-
-#: global.c:733
-msgid "Execute Command"
-msgstr "Komut Çalıştır"
-
-#: global.c:736 winio.c:545
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2080
 msgid "New Buffer"
 msgstr "Yeni Arabellek"
 
-#: global.c:778
-msgid "Go To Dir"
-msgstr "Dizine Git"
+#: src/files.c:559
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
+msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
+msgstr[0] "%d satır okundu (Mac biçiminden dönüştürüldü)"
 
-#: nano.c:169
+#: src/files.c:564
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
+msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
+msgstr[0] "%d satır okundu (Mac biçiminden dönüştürüldü)"
+
+#: src/files.c:569
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
+msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
+msgstr[0] "%d satır okundu (DOS biçiminden dönüştürüldü)"
+
+#: src/files.c:574
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Read %lu line"
+msgid_plural "Read %lu lines"
+msgstr[0] "%d satır okundu"
+
+#: src/files.c:594
+msgid "New File"
+msgstr "Yeni Dosya"
+
+#: src/files.c:597
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Buffer written to %s\n"
+msgid "\"%s\" not found"
+msgstr "\"%s\" bulunamadı"
+
+#: src/files.c:605 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "\"%s\" bir dizin"
+
+#: src/files.c:606 src/rcfile.c:377 src/rcfile.c:874 src/rcfile.c:908
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is a device file"
+msgstr "\"%s\" bir aygıt dosyası"
+
+#: src/files.c:623
+msgid "Reading File"
+msgstr "Dosya Okunuyor"
+
+#: src/files.c:697
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
+msgstr "Yeni arabelleğe eklenecek dosya [%s 'den]"
+
+#: src/files.c:699
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Command to execute [from %s] "
+msgstr "Çalıştırılacak komut"
+
+#: src/files.c:705
+#, c-format
+msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
+msgstr "Yeni arabelleğe eklenecek dosya [%s 'den]"
+
+#: src/files.c:707
+#, c-format
+msgid "File to insert [from %s] "
+msgstr "Eklenecek dosya [%s tarafından] "
+
+#: src/files.c:907
+#, fuzzy
+msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
+msgstr "Anahtar çoklu olmayan arabellek kipinde geçersiz"
+
+#: src/files.c:1315
+#, c-format
+msgid "Can't write outside of %s"
+msgstr "%s dışına yazılamıyor"
+
+#: src/files.c:1330
+msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
 msgstr ""
-"\n"
-"Arabellek %s olarak yazıldı\n"
 
-#: nano.c:171
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"No %s written (too many backup files?)\n"
+#: src/files.c:1402 src/files.c:1426 src/files.c:1453 src/files.c:1471
+#: src/files.c:1528 src/files.c:1547 src/files.c:1559 src/files.c:1583
+#: src/files.c:1601 src/files.c:1611 src/files.c:1647 src/files.c:2522
+#: src/files.c:2531
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing %s: %s"
+msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s"
+
+#: src/files.c:1403 src/nano.c:625
+#, fuzzy
+msgid "Too many backup files?"
 msgstr ""
 "\n"
 "%s yazılmamış (çok fazla yedek dosyası?)\n"
 
-#: nano.c:180
-msgid "Window size is too small for nano...\n"
-msgstr "Pencere boyutu nano için çok küçük...\n"
+#: src/files.c:1505 src/text.c:2310 src/text.c:2322
+#, c-format
+msgid "Error writing temp file: %s"
+msgstr ""
 
-#: nano.c:185
-msgid "Key illegal in VIEW mode"
-msgstr "GÖSTER kipi için geçersiz anahtar"
+#: src/files.c:1681
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wrote %lu line"
+msgid_plural "Wrote %lu lines"
+msgstr[0] "%d satır yazıldı"
 
-#: nano.c:279
+#: src/files.c:1784
+msgid " [DOS Format]"
+msgstr " [DOS Biçimi]"
+
+#: src/files.c:1785
+msgid " [Mac Format]"
+msgstr " [Mac Biçimi]"
+
+#: src/files.c:1787
+msgid " [Backup]"
+msgstr " [Yedek]"
+
+#: src/files.c:1791
+msgid "Prepend Selection to File"
+msgstr "Seçimi Dosyanın Başına Ekle"
+
+#: src/files.c:1792
+msgid "Append Selection to File"
+msgstr "Seçimi Dosyanın Sonuna Ekle"
+
+#: src/files.c:1793
+msgid "Write Selection to File"
+msgstr "Seçimi Dosyaya Yaz"
+
+#: src/files.c:1796
+msgid "File Name to Prepend to"
+msgstr "Başına Eklenecek Dosya Adı"
+
+#: src/files.c:1797
+msgid "File Name to Append to"
+msgstr "Sonuna Eklenecek Dosya Adı"
+
+#: src/files.c:1798
+msgid "File Name to Write"
+msgstr "Yazılacak Dosya Adı"
+
+#: src/files.c:1918
+#, fuzzy
+msgid "File exists, OVERWRITE ? "
+msgstr "Dosya var, ÜSTÜNE YAZILSIN MI?"
+
+#: src/files.c:1932
+msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:2369
+msgid "(more)"
+msgstr "(daha)"
+
+#: src/files.c:2452 src/rcfile.c:851
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Press Enter to continue starting nano.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"nano'yu başlatmaya devam etmek için Gir tuşuna basınız\n"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
+#. * characters.
+#: src/global.c:265 src/prompt.c:1310
+msgid "Cancel"
+msgstr "İptal"
+
+#: src/global.c:266
+msgid "Get Help"
+msgstr "Yardım Al"
+
+#: src/global.c:267
+msgid "Exit"
+msgstr "Çık"
+
+#: src/global.c:268
+msgid "Where Is"
+msgstr "Ara"
+
+#: src/global.c:269
+msgid "Prev Page"
+msgstr "Önceki Sayfa"
+
+#: src/global.c:270
+msgid "Next Page"
+msgstr "Sonraki Sayfa"
+
+#: src/global.c:271
+msgid "Go To Line"
+msgstr "Satıra Git"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10
+#. * characters.
+#: src/global.c:274
+msgid "Replace"
+msgstr "Değiştir"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/global.c:277
+#, fuzzy
+msgid "WhereIs Next"
+msgstr "Ara"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
+#. * characters.
+#: src/global.c:281
+msgid "First Line"
+msgstr "İlk Satır"
+
+#: src/global.c:282
+msgid "Last Line"
+msgstr "Son Satır"
+
+#: src/global.c:284
+msgid "Beg of Par"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:285
+msgid "End of Par"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:286
+#, fuzzy
+msgid "FullJstify"
+msgstr "Yasla"
+
+#: src/global.c:288
+msgid "Refresh"
+msgstr "Tazele"
+
+#: src/global.c:290
+msgid "Case Sens"
+msgstr "Harf Duyarlı"
+
+#: src/global.c:291
+#, fuzzy
+msgid "Backwards"
+msgstr " [Geriye Doğru]"
+
+#: src/global.c:294
+msgid "Regexp"
+msgstr "Düzenli İfade"
+
+#: src/global.c:297
+#, fuzzy
+msgid "PrevHstory"
+msgstr "Geçmiş"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10
+#. * characters.
+#: src/global.c:300
+#, fuzzy
+msgid "NextHstory"
+msgstr "Geçmiş"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:308
+msgid "To Files"
+msgstr "Dosyalara"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/global.c:310
+#, fuzzy
+msgid "First File"
+msgstr "İlk Satır"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/global.c:312
+#, fuzzy
+msgid "Last File"
+msgstr "Son Satır"
+
+#: src/global.c:315
+msgid "Cancel the current function"
+msgstr "Yürürlükteki fonksiyonu iptal et"
+
+#: src/global.c:316
+msgid "Display this help text"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:319
+#, fuzzy
+msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
+msgstr "Yüklenmiş olan dosyayı kapat/nano'dan çık"
+
+#: src/global.c:321
+msgid "Exit from nano"
+msgstr "nano'dan çık"
+
+#: src/global.c:325
+msgid "Write the current file to disk"
+msgstr "Yürütülmekte olan dosyayı diske yaz"
+
+#: src/global.c:326
+msgid "Justify the current paragraph"
+msgstr "Şu anki paragrafı yasla"
+
+#: src/global.c:328
+msgid "Insert another file into the current one"
+msgstr "Şu anki dosyaya başka bir dosya ekle"
+
+#: src/global.c:330
+#, fuzzy
+msgid "Search for a string or a regular expression"
+msgstr "Düzenli ifade kullan"
+
+#: src/global.c:331
+msgid "Move to the previous screen"
+msgstr "Önceki ekrana git"
+
+#: src/global.c:332
+msgid "Move to the next screen"
+msgstr "Sonraki ekrana git"
+
+#: src/global.c:334
+msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
+msgstr "Şu anki satırı kes ve kesim arabelleğinde sakla"
+
+#: src/global.c:336
+msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
+msgstr "Şu anki satıra kesim arabelleğini yapıştır"
+
+#: src/global.c:338
+#, fuzzy
+msgid "Display the position of the cursor"
+msgstr "İmlecin pozisyonunu göster"
+
+#: src/global.c:340
+msgid "Invoke the spell checker, if available"
+msgstr "Yazım denetleyicisini çağır (eğer mümkün ise)"
+
+#: src/global.c:341
+#, fuzzy
+msgid "Go to line and column number"
+msgstr "Satır numarasına git"
+
+#: src/global.c:343
+#, fuzzy
+msgid "Replace a string or a regular expression"
+msgstr "Düzenli ifade kullan"
+
+#: src/global.c:345
+#, fuzzy
+msgid "Mark text at the cursor position"
+msgstr "İmleç hizasındaki metni işaretle"
+
+#: src/global.c:346
+msgid "Repeat last search"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:348
+#, fuzzy
+msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
+msgstr "Şu anki satırı kes ve kesim arabelleğinde sakla"
+
+#: src/global.c:349
+#, fuzzy
+msgid "Indent the current line"
+msgstr "Yürürlükteki dosyanın sonuna ekle"
+
+#: src/global.c:350
+#, fuzzy
+msgid "Unindent the current line"
+msgstr "Yürürlükteki dosyanın sonuna ekle"
+
+#: src/global.c:352
+msgid "Move forward one character"
+msgstr "Bir karakter ileri git"
+
+#: src/global.c:353
+msgid "Move back one character"
+msgstr "Bir karakter geri gel"
+
+#: src/global.c:355
+msgid "Move forward one word"
+msgstr "Bir kelime ileri git"
+
+#: src/global.c:356
+#, fuzzy
+msgid "Move back one word"
+msgstr "Bir kelime geriye git"
+
+#: src/global.c:358
+#, fuzzy
+msgid "Move to the previous line"
+msgstr "Önceki ekrana git"
+
+#: src/global.c:359
+#, fuzzy
+msgid "Move to the next line"
+msgstr "Sonraki ekrana git"
+
+#: src/global.c:361
+msgid "Move to the beginning of the current line"
+msgstr "Şu anki satırın başına git"
+
+#: src/global.c:363
+msgid "Move to the end of the current line"
+msgstr "Şu anki satırın sonuna git"
+
+#: src/global.c:366
+#, fuzzy
+msgid "Move to the beginning of the current paragraph"
+msgstr "Şu anki satırın başına git"
+
+#: src/global.c:368
+#, fuzzy
+msgid "Move to the end of the current paragraph"
+msgstr "Şu anki satırın sonuna git"
+
+#: src/global.c:371
+#, fuzzy
+msgid "Move to the first line of the file"
+msgstr "Dosyanın ilk satırına git"
+
+#: src/global.c:373
+#, fuzzy
+msgid "Move to the last line of the file"
+msgstr "Dosyanın son satırına git"
+
+#: src/global.c:375
+#, fuzzy
+msgid "Move to the matching bracket"
+msgstr "Eşleşen ayraç yok"
+
+#: src/global.c:377
+msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:379
+msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:383
+#, fuzzy
+msgid "Switch to the previous file buffer"
+msgstr "Önceki ekrana git"
+
+#: src/global.c:385
+msgid "Switch to the next file buffer"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:388
+msgid "Insert the next keystroke verbatim"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:390
+#, fuzzy
+msgid "Insert a tab at the cursor position"
+msgstr "İmlecin olduğu yerden satır başı yap"
+
+#: src/global.c:392
+#, fuzzy
+msgid "Insert a newline at the cursor position"
+msgstr "İmlecin olduğu yerden satır başı yap"
+
+#: src/global.c:394
+msgid "Delete the character under the cursor"
+msgstr "İmlecin altındaki karakteri sil"
+
+#: src/global.c:396
+msgid "Delete the character to the left of the cursor"
+msgstr "İmlecin solundaki karakteri sil"
+
+#: src/global.c:399
+#, fuzzy
+msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
+msgstr "Şu anki satıra kesim arabelleğini yapıştır"
+
+#: src/global.c:402
+#, fuzzy
+msgid "Justify the entire file"
+msgstr "Şu anki paragrafı yasla"
+
+#: src/global.c:406
+msgid "Count the number of words, lines, and characters"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:409
+msgid "Refresh (redraw) the current screen"
+msgstr "Şu anki ekranı tazele (yeniden çiz)"
+
+#: src/global.c:412
+msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:414
+#, fuzzy
+msgid "Reverse the direction of the search"
+msgstr "İmlecin pozisyonunu göster"
+
+#: src/global.c:418
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the use of regular expressions"
+msgstr "Düzenli ifade kullan"
+
+#: src/global.c:422
+#, fuzzy
+msgid "Recall the previous search/replace string"
+msgstr "Önceki arama/değiştirme dizgisini düzenle"
+
+#: src/global.c:424
+#, fuzzy
+msgid "Recall the next search/replace string"
+msgstr "Önceki arama/değiştirme dizgisini düzenle"
+
+#: src/global.c:427
+msgid "Go to file browser"
+msgstr "Dosya tarayıcısına git"
+
+#: src/global.c:430
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the use of DOS format"
+msgstr "Dosyayı DOS biçiminde yaz"
+
+#: src/global.c:431
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the use of Mac format"
+msgstr "Dosyayı Mac biçiminde yaz"
+
+#: src/global.c:433
+msgid "Toggle appending"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:434
+msgid "Toggle prepending"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:437
+msgid "Toggle backing up of the original file"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:438
+msgid "Execute external command"
+msgstr "Harici komut çalıştır"
+
+#: src/global.c:442
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the use of a new buffer"
+msgstr "Yeni arabelleğe girişi aç/kapa"
+
+#: src/global.c:445
+#, fuzzy
+msgid "Exit from the file browser"
+msgstr "Dosya tarayıcısına git"
+
+#: src/global.c:447
+#, fuzzy
+msgid "Go to the first file in the list"
+msgstr "Dosyanın ilk satırına git"
+
+#: src/global.c:449
+#, fuzzy
+msgid "Go to the last file in the list"
+msgstr "Dosyanın son satırına git"
+
+#: src/global.c:450
+msgid "Go to directory"
+msgstr "Dizine git"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:478
+msgid "Close"
+msgstr "Kapat"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:484
+msgid "WriteOut"
+msgstr "Yaz"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:489
+msgid "Justify"
+msgstr "Yasla"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:505
+msgid "Read File"
+msgstr "Dosya Oku"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:528
+msgid "Cut Text"
+msgstr "Metni Kes"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:534
+msgid "UnJustify"
+msgstr "Yaslamayı Geri Al"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:539
+#, fuzzy
+msgid "UnCut Text"
+msgstr "Kesmeyi Geri Al"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:544
+msgid "Cur Pos"
+msgstr "İmleç Pozisyonu"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:552
+msgid "To Spell"
+msgstr "Denetime"
+
+#: src/global.c:574
+msgid "Mark Text"
+msgstr "Metni İşaretle"
+
+#: src/global.c:582
+#, fuzzy
+msgid "Copy Text"
+msgstr "Metni Kes"
+
+#: src/global.c:586
+#, fuzzy
+msgid "Indent Text"
+msgstr "Metni Kes"
+
+#: src/global.c:590
+#, fuzzy
+msgid "Unindent Text"
+msgstr "Kesmeyi Geri Al"
+
+#: src/global.c:595
+msgid "Forward"
+msgstr "İleri"
+
+#: src/global.c:599
+msgid "Back"
+msgstr "Geri"
+
+#: src/global.c:604
+msgid "Next Word"
+msgstr "Sonraki Kelime"
+
+#: src/global.c:608
+msgid "Prev Word"
+msgstr "Önceki Kelime"
+
+#: src/global.c:613 src/global.c:1076
+#, fuzzy
+msgid "Prev Line"
+msgstr "Önceki Sayfa"
+
+#: src/global.c:617 src/global.c:1080
+#, fuzzy
+msgid "Next Line"
+msgstr "Sonraki Dosya"
+
+#: src/global.c:621
+msgid "Home"
+msgstr "Ev"
+
+#: src/global.c:625
+msgid "End"
+msgstr "Son"
+
+#: src/global.c:648
+msgid "Find Other Bracket"
+msgstr "Diğer Köşeli Ayracı Bul"
+
+#: src/global.c:652
+msgid "Scroll Up"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:656
+msgid "Scroll Down"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:662
+msgid "Previous File"
+msgstr "Önceki Dosya"
+
+#: src/global.c:667
+msgid "Next File"
+msgstr "Sonraki Dosya"
+
+#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
+#. * inserted verbatim.
+#: src/global.c:673 src/text.c:2426
+msgid "Verbatim Input"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:677
+msgid "Tab"
+msgstr "Sekme (TAB)"
+
+#: src/global.c:681
+msgid "Enter"
+msgstr "Gir Tuşu (Enter)"
+
+#: src/global.c:685
+msgid "Delete"
+msgstr "Sil"
+
+#: src/global.c:689
+msgid "Backspace"
+msgstr "Geri tuşu"
+
+#: src/global.c:698
+msgid "CutTillEnd"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:710
+msgid "Word Count"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/global.c:824
+msgid "No Replace"
+msgstr "Değiştirme Yok"
+
+#: src/global.c:915
+#, fuzzy
+msgid "Go To Text"
+msgstr "Satıra Git"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:952
+msgid "DOS Format"
+msgstr "DOS Biçimi"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:958
+msgid "Mac Format"
+msgstr "Mac Biçimi"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:965
+msgid "Append"
+msgstr "Sonuna Ekle"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:971
+msgid "Prepend"
+msgstr "Başına Ekle"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:978
+msgid "Backup File"
+msgstr "Yedek Dosyası"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 22
+#. * characters.
+#: src/global.c:1015
+msgid "Execute Command"
+msgstr "Komut Çalıştır"
+
+#: src/global.c:1046
+#, fuzzy
+msgid "Insert File"
+msgstr "Sonraki Dosya"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/global.c:1147
+msgid "Go To Dir"
+msgstr "Dizine Git"
+
+#: src/global.c:1285
+msgid "Help mode"
+msgstr "Yardım Kipi"
+
+#: src/global.c:1289
+#, fuzzy
+msgid "Constant cursor position display"
+msgstr "Sabit imleç pozisyonu"
+
+#: src/global.c:1293
+msgid "Use of one more line for editing"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:1298 src/global.c:1300 src/nano.c:777
+msgid "Smooth scrolling"
+msgstr "Yumuşak kaydırma"
+
+#: src/global.c:1307 src/global.c:1309
+msgid "Whitespace display"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:1316
+msgid "Color syntax highlighting"
+msgstr "Renkli sözdizimi vurgusu"
+
+#: src/global.c:1319
+msgid "Smart home key"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:1322
+msgid "Auto indent"
+msgstr "Otomatik hizala"
+
+#: src/global.c:1325
+msgid "Cut to end"
+msgstr "Sonuna kes"
+
+#: src/global.c:1329
+msgid "Long line wrapping"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:1335 src/global.c:1338
+msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:1346
+#, fuzzy
+msgid "Backup files"
+msgstr "Yedek Dosyası"
+
+#: src/global.c:1354
+msgid "Multiple file buffers"
+msgstr "Dosya arabelleklerini çokla"
+
+#: src/global.c:1359
+msgid "Mouse support"
+msgstr "Fare Desteği"
+
+#: src/global.c:1367
+msgid "No conversion from DOS/Mac format"
+msgstr "DOS/Mac biçimi ile ilgili bir şey yok"
+
+#: src/global.c:1373
+#, fuzzy
+msgid "Suspension"
+msgstr "Askıya Al"
+
+#: src/help.c:238
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Search Command Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, then hit enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
+"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
+"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
 "\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the Search: prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n"
-"\n"
-" The following function keys are available in Search mode:\n"
-"\n"
+" The previous search string will be shown in brackets after the search "
+"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
+"search.  "
 msgstr ""
 "Arama Komutu İçin Yardım Metni\n"
 "\n"
-" Aramak istediğiniz kelimeleri ya da karakterleri girin ve Giriş tuşuna basın.  Metin içinde aradığınıza karşı gelen bir kelime ya da karakter bulunursa, ekran tazelenir ve imleç sonucun bulunduğu en yakın noktaya konumlanır.\n"
+" Aramak istediğiniz kelimeleri ya da karakterleri girin ve Giriş tuşuna "
+"basın.  Metin içinde aradığınıza karşı gelen bir kelime ya da karakter "
+"bulunursa, ekran tazelenir ve imleç sonucun bulunduğu en yakın noktaya "
+"konumlanır.\n"
 "\n"
-" Önceki arama metni, Arama komut satırının sağında köşeli parantezler içerisinde gösterilir.  Hiç bir giriş yapmadan Giriş tuşuna basarsanız, arama işlemi köşeli parantezler içindeki kelime için tekrarlanır.\n"
+" Önceki arama metni, Arama komut satırının sağında köşeli parantezler "
+"içerisinde gösterilir.  Hiç bir giriş yapmadan Giriş tuşuna basarsanız, "
+"arama işlemi köşeli parantezler içindeki kelime için tekrarlanır.\n"
 "\n"
 " Arama kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n"
 "\n"
 
-#: nano.c:289
+#: src/help.c:247
+msgid ""
+"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
+"matches in the selected text will be replaced.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in Search mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/help.c:253
 msgid ""
 "Go To Line Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
+" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are "
+"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
+"last line of the file.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Satıra Git Yardım Metni\n"
 "\n"
-" Gitmek istediğiniz satır numarasını yazarak Enter tuşuna basınız.  Eğer girdiğiniz satır sayısı, metnin sahip olduğu toplam satır sayısından büyük ise, imleç dosyanın en son satırına konumlanır.\n"
+" Gitmek istediğiniz satır numarasını yazarak Enter tuşuna basınız.  Eğer "
+"girdiğiniz satır sayısı, metnin sahip olduğu toplam satır sayısından büyük "
+"ise, imleç dosyanın en son satırına konumlanır.\n"
 "\n"
 " Satıra Git kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n"
 "\n"
 
-#: nano.c:296
+#: src/help.c:262
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Insert File Help Text\n"
 "\n"
-" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
+" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
+"the current cursor location.\n"
 "\n"
-" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
-"\n"
-" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
-"\n"
-" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
-"\n"
+" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
+"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the "
+"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
+"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
 msgstr ""
 "Dosya Ekle Yardım Metni\n"
 "\n"
-" Yürürlükte olan dosyaya, imlecin bulunduğu noktadan itibaren eklenecek olan dosyanın adını yazın.\n"
+" Yürürlükte olan dosyaya, imlecin bulunduğu noktadan itibaren eklenecek olan "
+"dosyanın adını yazın.\n"
 "\n"
-" Eğer nano'yu çoklu dosya arabelleği desteği ile beraber derlediyseniz ve çoklu arabelleği, -F ya da --multibuffer komut satırı bayrakları ile kullanılabilir hale getirdiyseniz, ismini yazdığınız dosya ayrı bir arabelleğe yüklenecektir. (Meta < ve > tuşları yardımıyla arabellekler arasında gezebilirsiniz).\n"
+" Eğer nano'yu çoklu dosya arabelleği desteği ile beraber derlediyseniz ve "
+"çoklu arabelleği, -F ya da --multibuffer komut satırı bayrakları ile "
+"kullanılabilir hale getirdiyseniz, ismini yazdığınız dosya ayrı bir "
+"arabelleğe yüklenecektir. (Meta < ve > tuşları yardımıyla arabellekler "
+"arasında gezebilirsiniz).\n"
 "\n"
-" Eğer boş bir arabelleğe ihtiyacınız varsa, komut satırına herhangi bir dosya  adı girmeyin ya da var olmayan bir dosya adı girip Giriş tuşuna basın.\n"
+" Eğer boş bir arabelleğe ihtiyacınız varsa, komut satırına herhangi bir "
+"dosya  adı girmeyin ya da var olmayan bir dosya adı girip Giriş tuşuna "
+"basın.\n"
 "\n"
 " Dosya Ekle kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n"
 "\n"
 
-#: nano.c:310
+#: src/help.c:271
+msgid ""
+"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
+"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/help.c:277
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Write File Help Text\n"
 "\n"
-" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to save the file.\n"
+" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to "
+"save the file.\n"
 "\n"
-" If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
+" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only "
+"the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of "
+"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
+"is not the default in this mode.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Write File mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Dosyayı Yaz Yardım Metni\n"
 "\n"
-" Dosyayı hangi isimle kaydetmek istiyorsanız o ismi yazıp Giriş tuşuna basınız.\n"
+" Dosyayı hangi isimle kaydetmek istiyorsanız o ismi yazıp Giriş tuşuna "
+"basınız.\n"
 "\n"
-" Eğer Ctrl-^ ile seçtiğiniz bir metin varsa, size sadece seçili olan kısmı ayrı bir dosyaya kaydedip kaydetmek istemeyeceğiniz sorulacaktır.  Yanlışlıkla dosyanızın bir kısmını, tamamının üzerine yazabilmeniz ihtimalini ortadan kaldırmak için, çalıştığınız dosya ismi bu kipte varsayılan dosya ismi olarak komut satırında yazmamaktadır..\n"
+" Eğer Ctrl-^ ile seçtiğiniz bir metin varsa, size sadece seçili olan kısmı "
+"ayrı bir dosyaya kaydedip kaydetmek istemeyeceğiniz sorulacaktır.  "
+"Yanlışlıkla dosyanızın bir kısmını, tamamının üzerine yazabilmeniz "
+"ihtimalini ortadan kaldırmak için, çalıştığınız dosya ismi bu kipte "
+"varsayılan dosya ismi olarak komut satırında yazmamaktadır..\n"
 "\n"
 " Dosyayı Yaz kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n"
 "\n"
 
-#: nano.c:321
+#: src/help.c:291
 msgid ""
 "File Browser Help Text\n"
 "\n"
-" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
+" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
+"select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/"
+"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
+"or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory "
+"called \"..\" at the top of the file list.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in the file browser:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Dosya Tarayıcısı Yardım Metni\n"
 "\n"
-" Dosya tarayıcısı, okumak ya da yazmak üzere bir dosya seçme işlemi esnasında dizin yapısı içerisinde görsel olarak gezinebilmenizi sağlar.   Ok ve Sayfa Aşağı/Yukarı tuşları yardımıyla dosyaları gezebilir, bir dizin veya dosya üzerindeyken S ya da Giriş tuşunuza basarak dizine geçebilir ya da dosyayı seçebilirsiniz. Bir üst dizine geçmek için listenin en üstünde bulunan \"..\" isimli dizini seçmeniz gerekmektedir.\n"
+" Dosya tarayıcısı, okumak ya da yazmak üzere bir dosya seçme işlemi "
+"esnasında dizin yapısı içerisinde görsel olarak gezinebilmenizi sağlar.   Ok "
+"ve Sayfa Aşağı/Yukarı tuşları yardımıyla dosyaları gezebilir, bir dizin veya "
+"dosya üzerindeyken S ya da Giriş tuşunuza basarak dizine geçebilir ya da "
+"dosyayı seçebilirsiniz. Bir üst dizine geçmek için listenin en üstünde "
+"bulunan \"..\" isimli dizini seçmeniz gerekmektedir.\n"
 "\n"
 " Dosya Tarayıcısı kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n"
 "\n"
 
-#: nano.c:332
+#: src/help.c:304
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Browser Search Command Help Text\n"
+"\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
+"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
+"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+"\n"
+" The previous search string will be shown in brackets after the search "
+"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
+"search.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Arama Komutu İçin Yardım Metni\n"
+"\n"
+" Aramak istediğiniz kelimeleri ya da karakterleri girin ve Giriş tuşuna "
+"basın.  Metin içinde aradığınıza karşı gelen bir kelime ya da karakter "
+"bulunursa, ekran tazelenir ve imleç sonucun bulunduğu en yakın noktaya "
+"konumlanır.\n"
+"\n"
+" Önceki arama metni, Arama komut satırının sağında köşeli parantezler "
+"içerisinde gösterilir.  Hiç bir giriş yapmadan Giriş tuşuna basarsanız, "
+"arama işlemi köşeli parantezler içindeki kelime için tekrarlanır.\n"
+"\n"
+" Arama kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n"
+"\n"
+
+#: src/help.c:313
+msgid ""
+" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/help.c:317
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Browser Go To Directory Help Text\n"
 "\n"
 " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
 "\n"
-" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
+" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to "
+"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
 "\n"
@@ -872,273 +1144,414 @@
 "\n"
 " İçine girmek istediğiniz dizinin adını yazıp Giriş tuşuna basınız.\n"
 "\n"
-" Eğer isim tamamlama kullanılır durumda ise, klavyenizin Sekme tuşuna basarak dizinlerin isimlerinin tamamlanmasını sağlayabilirsiniz.\n"
+" Eğer isim tamamlama kullanılır durumda ise, klavyenizin Sekme tuşuna "
+"basarak dizinlerin isimlerinin tamamlanmasını sağlayabilirsiniz.\n"
 "\n"
 " Tarayıcı Dizine Git kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n"
 "\n"
 
-#: nano.c:341
+#: src/help.c:330
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Spell Check Help Text\n"
 "\n"
-" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file.\n"
+" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  "
+"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
+"be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given "
+"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the "
+"mark, in the selected text.\n"
 "\n"
-" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
+" The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Yazım Denetimi Yardım Metni\n"
 "\n"
-" Yazım denetleyicisi, tüm metin içerisindeki yazımı denetler.  Bilinmeyen bir kelime ile karşılaştığında, kelimeyi vurgular ve kelimeyi değiştirebilmeniz için komut satırına yazar. Bu işlem yazım denetiminin metin içinde yanlış kabul ettiği her kelime için tekrarlanır.\n"
+" Yazım denetleyicisi, tüm metin içerisindeki yazımı denetler.  Bilinmeyen "
+"bir kelime ile karşılaştığında, kelimeyi vurgular ve kelimeyi "
+"değiştirebilmeniz için komut satırına yazar. Bu işlem yazım denetiminin "
+"metin içinde yanlış kabul ettiği her kelime için tekrarlanır.\n"
 "\n"
 " Yazım Denetimi kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n"
 "\n"
 
-#: nano.c:352
+#: src/help.c:345
+#, fuzzy
 msgid ""
-"External Command Help Text\n"
+"Execute Command Help Text\n"
 "\n"
-" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n"
+" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell "
+"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If "
+"you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
 "\n"
-" The following keys are available in this mode:\n"
+" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Harici Komut Yardım Metni\n"
 "\n"
-" Bu menü, kabukta çalıştıracağınız bir komutun çıktısını yürürlükteki arabelleğe eklemenizi sağlar. (çoklu arabellek aktif ise diğer bir arabelleğe de ekleyebilirsiniz).\n"
+" Bu menü, kabukta çalıştıracağınız bir komutun çıktısını yürürlükteki "
+"arabelleğe eklemenizi sağlar. (çoklu arabellek aktif ise diğer bir "
+"arabelleğe de ekleyebilirsiniz).\n"
 "\n"
 " Harici Komut kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n"
 "\n"
 
-#: nano.c:359
+#: src/help.c:358
+#, fuzzy
 msgid ""
-" nano help text\n"
+"Main nano help text\n"
 "\n"
-" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window showing the file being edited.  The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
-"\n"
-" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key.  Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup.  The following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative keys are shown in parentheses:\n"
-"\n"
+" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
+"the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The "
+"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
+"whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window "
+"showing the file being edited.  The status line is the third line from the "
+"bottom and shows important messages.  "
 msgstr ""
 " nano yardım metni\n"
 "\n"
-" nano düzenleyicisi, UW Pico metin düenleyicisinin işlevselliğine ve kolay kullanımına öykünmesi için tasarlandı. Düzenleyicide dört ana bölüm bulunmaktadır: En üst satır programın sürümünü, o an düzenlenmekte olan dosyanın adını ve bu dosyanın değiştirilip değiştirilmediğini gösterir. Bir sonraki kısım ana düzenleyici penceresidir ve burada düzenlenmekte olan dosyanın içeriği gösterilir. Üçüncü kısım olan durum çubuğu, önemli mesajların gösterildiği kısımdır. En alttaki iki satır ise, düzenleyici içerisinde en sık kullanılan kısayolları gösterir.\n"
+" nano düzenleyicisi, UW Pico metin düenleyicisinin işlevselliğine ve kolay "
+"kullanımına öykünmesi için tasarlandı. Düzenleyicide dört ana bölüm "
+"bulunmaktadır: En üst satır programın sürümünü, o an düzenlenmekte olan "
+"dosyanın adını ve bu dosyanın değiştirilip değiştirilmediğini gösterir. Bir "
+"sonraki kısım ana düzenleyici penceresidir ve burada düzenlenmekte olan "
+"dosyanın içeriği gösterilir. Üçüncü kısım olan durum çubuğu, önemli "
+"mesajların gösterildiği kısımdır. En alttaki iki satır ise, düzenleyici "
+"içerisinde en sık kullanılan kısayolları gösterir.\n"
 "\n"
-" Kısayolların gösterimi ise şöyledir:  Kontrol (Ctrl) tuşu ile başlayan ardışıklıklar düzeltme işarteti (^) ile gösterilmiştir.  Kaçış tuşu (Esc) ardışıklıkları Meta (M) sembolü ile gösterilmiştir ve Esc, Alt ya da Meta tuşları M sembolü için kullanılabilir; bu sizin klavye yapılandırmanıza bağlıdır.  Takip eden tuş birleşimleri düzenleyicinin ana penceresinde kullanılabilir.  Alternatif tuşlar parantez içinde gösterilmişlerdir:\n"
+" Kısayolların gösterimi ise şöyledir:  Kontrol (Ctrl) tuşu ile başlayan "
+"ardışıklıklar düzeltme işarteti (^) ile gösterilmiştir.  Kaçış tuşu (Esc) "
+"ardışıklıkları Meta (M) sembolü ile gösterilmiştir ve Esc, Alt ya da Meta "
+"tuşları M sembolü için kullanılabilir; bu sizin klavye yapılandırmanıza "
+"bağlıdır.  Takip eden tuş birleşimleri düzenleyicinin ana penceresinde "
+"kullanılabilir.  Alternatif tuşlar parantez içinde gösterilmişlerdir:\n"
 "\n"
 
-#: nano.c:388 nano.c:458
+#: src/help.c:368
+msgid ""
+"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
+"\n"
+" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
+"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control "
+"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice.  Escape-key sequences are "
+"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, "
+"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
+msgstr ""
+
+#: src/help.c:377
+msgid ""
+"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
+"000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The "
+"following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative "
+"keys are shown in parentheses:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/help.c:408 src/help.c:551
 msgid "enable/disable"
 msgstr "etkin/etkisiz"
 
-#: nano.c:415 nano.c:418
+#: src/help.c:446 src/help.c:497
 msgid "Space"
 msgstr "Boşluk"
 
-#: nano.c:622
+#: src/nano.c:523
+#, fuzzy
+msgid "Key invalid in view mode"
+msgstr "GÖSTER kipi için geçersiz anahtar"
+
+#: src/nano.c:619
+#, c-format
 msgid ""
-"Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
+"\n"
+"Buffer written to %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Arabellek %s olarak yazıldı\n"
+
+#: src/nano.c:621
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Buffer not written to %s: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Arabellek %s olarak yazıldı\n"
+
+#: src/nano.c:624
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Buffer not written: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Arabellek %s olarak yazıldı\n"
+
+#: src/nano.c:636
+msgid "Window size is too small for nano...\n"
+msgstr "Pencere boyutu nano için çok küçük...\n"
+
+#: src/nano.c:728
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Kullanımı: nano [+LINE] [GNU uzun seçenekler] [seçenekler] [dosya]\n"
-"\n"
 
-#: nano.c:623
-msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
+#: src/nano.c:731
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
 msgstr "Seçenek\t\tUzun Seçenek\t\tAnlamı\n"
 
-#: nano.c:625
-msgid ""
-"Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Kullanımı: nano [+LINE] [seçenekler] [dosya]\n"
-"\n"
-
-#: nano.c:626
+#: src/nano.c:733
+#, c-format
 msgid "Option\t\tMeaning\n"
 msgstr "Seçenek\t\tAnlamı\n"
 
-#: nano.c:629
+#: src/nano.c:736
 msgid "Show this message"
 msgstr "Bu mesajı gösterir"
 
-#: nano.c:630
-msgid "+LINE"
-msgstr "+LINE"
+#: src/nano.c:737
+msgid "+LINE,COLUMN"
+msgstr ""
 
-#: nano.c:630
-msgid "Start at line number LINE"
+#: src/nano.c:738
+#, fuzzy
+msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
 msgstr "LINE satır numarasından başla"
 
-#: nano.c:632
-msgid "Backup existing files on save"
+#: src/nano.c:740
+#, fuzzy
+msgid "Enable smart home key"
+msgstr "Fare etkin"
+
+#: src/nano.c:741
+#, fuzzy
+msgid "Save backups of existing files"
 msgstr "Kaydetme anında varolan dosyaların yedeğini al"
 
-#: nano.c:633
-msgid "Write file in DOS format"
-msgstr "Dosyayı DOS biçiminde yaz"
+#: src/nano.c:742
+#, fuzzy
+msgid "-C <dir>"
+msgstr "-o [dizin]"
 
-#: nano.c:636
+#: src/nano.c:742
+msgid "--backupdir=<dir>"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:743
+msgid "Directory for saving unique backup files"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:746
+msgid "Use bold instead of reverse video text"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:749
+msgid "Convert typed tabs to spaces"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:752
 msgid "Enable multiple file buffers"
 msgstr "Çoklu dosya arabelleği aktif"
 
-#: nano.c:639
+#: src/nano.c:757
 msgid "Log & read search/replace string history"
 msgstr "Metin arama/değiştirme geçmişini oku ve günlükle."
 
-#: nano.c:640
+#: src/nano.c:760
 msgid "Don't look at nanorc files"
 msgstr "nanorc dosyalarına bakma"
 
-#: nano.c:642
-msgid "Use alternate keypad routines"
-msgstr "Alternatif tuştakımı yordamlarını kullan"
+#: src/nano.c:763
+msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
+msgstr ""
 
-#: nano.c:644
-msgid "Write file in Mac format"
-msgstr "Dosyayı Mac biçiminde yaz"
+#: src/nano.c:765
+msgid "Don't add newlines to the ends of files"
+msgstr ""
 
-#: nano.c:645
+#: src/nano.c:768
 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
 msgstr "Dosyalaro DOS/Mac biçiminden dönüştürme"
 
-#: nano.c:648
-msgid "-Q [str]"
+#: src/nano.c:770
+msgid "Use one more line for editing"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:772
+#, fuzzy
+msgid "-Q <str>"
 msgstr "-Q [metin]"
 
-#: nano.c:648
-msgid "--quotestr=[str]"
+#: src/nano.c:772
+#, fuzzy
+msgid "--quotestr=<str>"
 msgstr "--quotestr=[metin]"
 
-#: nano.c:648
-msgid "Quoting string, default \"> \""
+#: src/nano.c:773
+#, fuzzy
+msgid "Quoting string"
 msgstr "Alıntı dizgesi, öntanımlı \"> \""
 
-#: nano.c:651
-msgid "Do regular expression searches"
-msgstr "Düzenli ifade aramaları gerçekleştir"
+#: src/nano.c:775
+msgid "Restricted mode"
+msgstr ""
 
-#: nano.c:656
-msgid "-T [num]"
-msgstr "-T [sayı]"
+#: src/nano.c:779
+#, fuzzy
+msgid "-T <#cols>"
+msgstr "-r [#cols]"
 
-#: nano.c:656
-msgid "--tabsize=[num]"
+#: src/nano.c:779
+#, fuzzy
+msgid "--tabsize=<#cols>"
 msgstr "--tabsize=[sayı]"
 
-#: nano.c:656
-msgid "Set width of a tab to num"
+#: src/nano.c:780
+#, fuzzy
+msgid "Set width of a tab to #cols columns"
 msgstr "Sekmenin genişliğini numaraya ayarla"
 
-#: nano.c:657
+#: src/nano.c:782
+msgid "Do quick statusbar blanking"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:785
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Sürüm bilgisini yaz ve çık"
 
-#: nano.c:659
-msgid "-Y [str]"
+#: src/nano.c:788
+msgid "Detect word boundaries more accurately"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:791
+#, fuzzy
+msgid "-Y <str>"
 msgstr "-Y [metin]"
 
-#: nano.c:659
-msgid "--syntax [str]"
+#: src/nano.c:791
+#, fuzzy
+msgid "--syntax=<str>"
 msgstr "--syntax [metin]"
 
-#: nano.c:659
-msgid "Syntax definition to use"
+#: src/nano.c:792
+#, fuzzy
+msgid "Syntax definition to use for coloring"
 msgstr "Kullanılacak sözdizim tanımlaması"
 
-#: nano.c:661
+#: src/nano.c:794
 msgid "Constantly show cursor position"
 msgstr "İmleç pozisyonunu daimi göster"
 
-#: nano.c:663
+#: src/nano.c:796
+msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:799
 msgid "Automatically indent new lines"
 msgstr "Yeni satırlarda otomatik paragraf başı yap"
 
-#: nano.c:664
-msgid "Let ^K cut from cursor to end of line"
-msgstr "^K komutunun, imleç pozisyonundan satırın sonuna dek kesmesine izin ver"
+#: src/nano.c:800
+#, fuzzy
+msgid "Cut from cursor to end of line"
+msgstr ""
+"^K komutunun, imleç pozisyonundan satırın sonuna dek kesmesine izin ver"
 
-#: nano.c:666
+#: src/nano.c:803
 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
 msgstr "Simgesel bağları takip etme, üzerine yaz"
 
-#: nano.c:668
-msgid "Enable mouse"
+#: src/nano.c:805
+#, fuzzy
+msgid "Enable the use of the mouse"
 msgstr "Fare etkin"
 
-#: nano.c:671
-msgid "-o [dir]"
+#: src/nano.c:808
+#, fuzzy
+msgid "-o <dir>"
 msgstr "-o [dizin]"
 
-#: nano.c:671
-msgid "--operatingdir=[dir]"
+#: src/nano.c:808
+#, fuzzy
+msgid "--operatingdir=<dir>"
 msgstr "--operatingdir=[dizin]"
 
-#: nano.c:671
+#: src/nano.c:809
 msgid "Set operating directory"
 msgstr "Çalışma dizinini belirle"
 
-#: nano.c:673
+#: src/nano.c:812
 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
 msgstr "XON (^Q) ve XOFF (^S) tuşlarını sakla"
 
-#: nano.c:675
-msgid "-r [#cols]"
+#: src/nano.c:814
+#, fuzzy
+msgid "-r <#cols>"
 msgstr "-r [#cols]"
 
-#: nano.c:675
-msgid "--fill=[#cols]"
+#: src/nano.c:814
+#, fuzzy
+msgid "--fill=<#cols>"
 msgstr "--fill=[#cols]"
 
-#: nano.c:675
-msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
-msgstr "Satırları #cols hizasından kaydır"
+#: src/nano.c:815
+msgid "Set wrapping point at column #cols"
+msgstr ""
 
-#: nano.c:678
-msgid "-s [prog]"
+#: src/nano.c:818
+#, fuzzy
+msgid "-s <prog>"
 msgstr "-s [prog]"
 
-#: nano.c:678
-msgid "--speller=[prog]"
+#: src/nano.c:818
+#, fuzzy
+msgid "--speller=<prog>"
 msgstr "--speller=[prog]"
 
-#: nano.c:678
+#: src/nano.c:819
 msgid "Enable alternate speller"
 msgstr "Alternatif yazım kontrolcüsü etkin"
 
-#: nano.c:680
+#: src/nano.c:822
 msgid "Auto save on exit, don't prompt"
 msgstr "Çıkışta sormaksızın otomatik kaydet"
 
-#: nano.c:681
-msgid "View (read only) mode"
+#: src/nano.c:823
+#, fuzzy
+msgid "View mode (read-only)"
 msgstr "Göster (sadece okunur) kipi"
 
-#: nano.c:683
+#: src/nano.c:825
 msgid "Don't wrap long lines"
 msgstr "Uzun satırları kaydırma"
 
-#: nano.c:685
-msgid "Don't show help window"
+#: src/nano.c:827
+#, fuzzy
+msgid "Don't show the two help lines"
 msgstr "Yardım penceresini gösterme"
 
-#: nano.c:686
-msgid "Enable suspend"
+#: src/nano.c:828
+#, fuzzy
+msgid "Enable suspension"
 msgstr "Askıya almayı etkinleştir"
 
-#: nano.c:689
+#: src/nano.c:832
 msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
 msgstr "(Pico uyumluluğu için yoksayıldı)"
 
-#: nano.c:696
+#: src/nano.c:842
 #, c-format
 msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
 msgstr " GNU nano sürüm numarası: %s (%s, %s tarihinde derlendi)\n"
 
-#: nano.c:699
+#: src/nano.c:845
+#, c-format
 msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
 msgstr "E-Posta: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
 
-#: nano.c:700
+#: src/nano.c:846
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 " Compiled options:"
@@ -1146,543 +1559,724 @@
 "\n"
 " Derleme seçenekleri:"
 
-#: nano.c:772
+#: src/nano.c:924
 msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
 msgstr "Özür dileriz, bu işlev için destek etkisiz kılınmış"
 
-#: nano.c:806
-msgid "Could not pipe"
-msgstr "Boru işlemi gerçekleştirilemedi"
-
-#: nano.c:828 nano.c:1778 nano.c:1911
-msgid "Could not fork"
-msgstr "Fork işlemi gerçekleştirilemedi"
-
-#: nano.c:1032
-#, c-format
-msgid "current->data now = \"%s\"\n"
-msgstr "current->data now = \"%s\"\n"
-
-#: nano.c:1092
-#, c-format
-msgid "After, data = \"%s\"\n"
-msgstr "Sonra, veri = \"%s\"\n"
-
-#: nano.c:1365
-msgid "Mark Set"
-msgstr "İşaretle"
-
-#: nano.c:1370
-msgid "Mark UNset"
-msgstr "İşareti Kaldır"
-
-#: nano.c:1633
-msgid "Edit a replacement"
-msgstr "Bir yerdeğiştirmeyi düzenle"
-
-#: nano.c:1686
-msgid "Could not create pipe"
-msgstr "Boru yaratılamadı"
-
-#: nano.c:1688
-msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
-msgstr "Yazım hatası içeren kelimeler listeleniyor, lütfen bekleyiniz"
-
-#: nano.c:1784
-msgid "Could not get size of pipe buffer"
-msgstr "Boru arabelleğinin boyutu alınamıyor"
-
-#: nano.c:1836
-msgid "Error invoking \"spell\""
-msgstr "\"spell\" çağırılırken hata"
-
-#: nano.c:1839
-msgid "Error invoking \"sort -f\""
-msgstr "\"sort -f\" çağırılırken hata"
-
-#: nano.c:1842
-msgid "Error invoking \"uniq\""
-msgstr "\"uniq\" çağırılırken hata"
-
-#: nano.c:1918
-#, c-format
-msgid "Could not invoke \"%s\""
-msgstr "\"%s\" çağırılamadı"
-
-#: nano.c:1961
-#, c-format
-msgid "Could not create a temporary filename: %s"
-msgstr "Geçici bir dosya adı yaratılamadı: %s"
-
-#: nano.c:1967
-msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
-msgstr "Yazım kontrolü başarısız oldu: geçici dosyaya yazılamıyor!"
-
-#: nano.c:1986
-#, c-format
-msgid "Spell checking failed: %s"
-msgstr "Yazım kontrolü başarısız oldu: %s"
-
-#: nano.c:1990
-msgid "Finished checking spelling"
-msgstr "Yazım kontrolü bitti"
-
-#: nano.c:2333
-#, c-format
-msgid "Bad quote string %s: %s"
-msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s"
-
-#: nano.c:2600
-msgid "Can now UnJustify!"
-msgstr "Şmdi yaslamayı geri alabilirsiniz!"
-
-#: nano.c:2696
+#: src/nano.c:946
 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
-msgstr "Değiştirilmiş arabellek kaydedilsin mi (\"Hayır\" CEVABI TÜM DEĞİŞİKLİKLERİ YOK EDECEK) ? "
+msgstr ""
+"Değiştirilmiş arabellek kaydedilsin mi (\"Hayır\" CEVABI TÜM DEĞİŞİKLİKLERİ "
+"YOK EDECEK) ? "
 
-#: nano.c:2796
+#: src/nano.c:1009
 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
 msgstr "SIGHUP ya da SIGTERM sinyali alındı\n"
 
-#: nano.c:2803
-msgid "Use \"fg\" to return to nano"
+#: src/nano.c:1027
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
 msgstr "nano'ya geri dönmek için \"fg\"'yi kullanın"
 
-#: nano.c:2876
-msgid "Cannot resize top win"
-msgstr "Üst pencere yeniden boyutlandırılamaz"
-
-#: nano.c:2878
-msgid "Cannot move top win"
-msgstr "Üst pencere hareket ettirilemez"
-
-#: nano.c:2880
-msgid "Cannot resize edit win"
-msgstr "Düzenleme penceresi yeniden boyutlandırılamaz"
-
-#: nano.c:2882
-msgid "Cannot move edit win"
-msgstr "Düzenleme penceresi hareket ettirilemez"
-
-#: nano.c:2884
-msgid "Cannot resize bottom win"
-msgstr "Alt pencere yeniden boyutlandırılamaz"
-
-#: nano.c:2886
-msgid "Cannot move bottom win"
-msgstr "Alt pencere hareket ettirilemez"
-
-#: nano.c:2919
-msgid "NumLock glitch detected.  Keypad will malfunction with NumLock off"
-msgstr "NumLock hatası bulundu. Sayısal klavye NumLock basılı değil ise hata verecek"
-
-#: nano.c:2968
+#: src/nano.c:1195
 msgid "enabled"
 msgstr "etkin"
 
-#: nano.c:2968
+#: src/nano.c:1196
 msgid "disabled"
 msgstr "etkisiz"
 
-#: nano.c:3160
-msgid "Tab size is too small for nano...\n"
-msgstr "Tab boyutu nano için çok küçük...\n"
+#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1214
+msgid "Unknown Command"
+msgstr ""
 
-#: nano.c:3384
-msgid "Main: set up windows\n"
-msgstr "Ana: pencereleri ayarla\n"
-
-#: nano.c:3398
-msgid "Main: bottom win\n"
-msgstr "Ana: alt pencere\n"
-
-#: nano.c:3404
-msgid "Main: open file\n"
-msgstr "Ana: dosya aç\n"
-
-#: nano.c:3461
-#, c-format
-msgid "AHA!  %c (%d)\n"
-msgstr "AHA! %c (%d)\n"
-
-#: nano.c:3481
-#, c-format
-msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
-msgstr "Alt-O-%c bulundu! (%d)\n"
-
-#: nano.c:3508
-#, c-format
-msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
-msgstr "Alt-[-1-%c bulundu! (%d)\n"
-
-#: nano.c:3538
-#, c-format
-msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
-msgstr "Alt-[-2-%c bulundu! (%d)\n"
-
-#: nano.c:3607
-#, c-format
-msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
-msgstr "Alt-[-%c bulundu! (%d)\n"
-
-#: nano.c:3653
-#, c-format
-msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
-msgstr "Alt-%c bulundu! (%d)\n"
-
-#: nano.c:3711
-msgid "XOFF ignored, mumble mumble."
-msgstr "XOFF yoksayıldı."
-
-#: nano.c:3713
-msgid "XON ignored, mumble mumble."
+#: src/nano.c:1438
+#, fuzzy
+msgid "XON ignored, mumble mumble"
 msgstr "XON yoksayıldı."
 
-#: nano.c:3752
-#, c-format
-msgid "I got %c (%d)!\n"
-msgstr "%c (%d) bulundu!\n"
+#: src/nano.c:1441
+#, fuzzy
+msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
+msgstr "XOFF yoksayıldı."
 
-#: rcfile.c:103
-#, c-format
-msgid "Error in %s on line %d: "
+#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:815
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
+msgstr "istenen Tab değeri %d geçerli değil"
+
+#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:740
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
+msgstr "istenen doldurma değeri %d geçerli değil"
+
+#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
+#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
+#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
+#: src/prompt.c:1281
+msgid "Yy"
+msgstr "Ee"
+
+#: src/prompt.c:1282
+msgid "Nn"
+msgstr "Hh"
+
+#: src/prompt.c:1283
+msgid "Aa"
+msgstr "Tt"
+
+#: src/prompt.c:1297
+msgid "Yes"
+msgstr "Evet"
+
+#: src/prompt.c:1302
+msgid "All"
+msgstr "Tümü"
+
+#: src/prompt.c:1307
+msgid "No"
+msgstr "Hayır"
+
+#: src/rcfile.c:120
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error in %s on line %lu: "
 msgstr "%s'nin %d. satırında hata: "
 
-#: rcfile.c:108
-msgid ""
-"\n"
-"Press return to continue starting nano\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"nano'yu başlatmaya devam etmek için Gir tuşuna basınız\n"
-
-#: rcfile.c:173
-#, c-format
-msgid "argument %s has unterminated \""
+#: src/rcfile.c:175
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
 msgstr "%s argümanında sonlanmamış \" var"
 
-#: rcfile.c:215
+#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:525 src/rcfile.c:582
+#, fuzzy
+msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
+msgstr "Düzenli ifade katarları, \" karakteri ile başlamalı ve bitmeli\n"
+
+#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61
 #, c-format
+msgid "Bad regex \"%s\": %s"
+msgstr "\"%s\" yanlış bir düzenli ifade: %s"
+
+#: src/rcfile.c:248
+msgid "Missing syntax name"
+msgstr "Sözdizim ismi eksik"
+
+#: src/rcfile.c:303
+msgid "The \"none\" syntax is reserved"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:310
+msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:439
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"color %s not understood.\n"
-"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
-"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n"
-"\"black\", with the optional prefix \"bright\".\n"
+"Color \"%s\" not understood.\n"
+"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n"
+"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n"
+"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n"
+"for foreground colors."
 msgstr ""
 "%s rengi anlaşılamadı.\n"
 "Geçerli renkler \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
 "\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" ve \n"
 "\"black\", seçimli \"bright\" ön eki ile.\n"
 
-#: rcfile.c:254
-#, c-format
-msgid "Bad regex \"%s\": %s"
-msgstr "\"%s\" yanlış bir düzenli ifade: %s"
+#: src/rcfile.c:461
+#, fuzzy
+msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
+msgstr "Sözdizimi satırı olmaksızın renk direktifi eklenemez"
 
-#: rcfile.c:274 rcfile.c:398 rcfile.c:445
-msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n"
-msgstr "Düzenli ifade katarları, \" karakteri ile başlamalı ve bitmeli\n"
-
-#: rcfile.c:283
-msgid "Missing syntax name"
-msgstr "Sözdizim ismi eksik"
-
-#: rcfile.c:298
-msgid "Adding new syntax after 1st\n"
-msgstr "Birinciden sonra yeni bir sözdizimi ekleniyor\n"
-
-#: rcfile.c:306
-msgid "Starting a new syntax type\n"
-msgstr "Yeni bir sözdizim tipine başlanıyor\n"
-
-#: rcfile.c:352
+#: src/rcfile.c:466
 msgid "Missing color name"
 msgstr "Renk ismi eksik"
 
-#: rcfile.c:369
-msgid "Cannot add a color directive without a syntax line"
-msgstr "Sözdizimi satırı olmaksızın renk direktifi eklenemez"
-
-#: rcfile.c:420
+#: src/rcfile.c:486
 #, c-format
-msgid "Starting a new colorstring for fg %d bg %d\n"
-msgstr "Yeni bir renkli yazıya %d ön plan rengi ve %d arka plan rengi ile başlanıyor\n"
+msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
+msgstr ""
 
-#: rcfile.c:428
-#, c-format
-msgid "Adding new entry for fg %d bg %d\n"
-msgstr "Yeni bir girdi, %d ön plan rengi ve %d arka plan rengi ile ekleniyor\n"
+#: src/rcfile.c:504
+msgid "Missing regex string"
+msgstr ""
 
-#: rcfile.c:437
+#: src/rcfile.c:576
 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
 msgstr "\"start=\", \"end=\"e ihtiyaç duyar."
 
-#: rcfile.c:486
+#: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:666
 #, c-format
-msgid "%s: Read a comment\n"
-msgstr "%s: Bir açıklama oku\n"
+msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
+msgstr ""
 
-#: rcfile.c:509
+#: src/rcfile.c:672 src/rcfile.c:840
 #, c-format
-msgid "command %s not understood"
+msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:681
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Command \"%s\" not understood"
 msgstr "%s komutu anlaşılamadı"
 
-#: rcfile.c:521
-#, c-format
-msgid "%s: Parsing option %s\n"
-msgstr "%s: %s seçeneği ayrıştırılıyor\n"
+#: src/rcfile.c:687
+#, fuzzy
+msgid "Missing flag"
+msgstr "Renk ismi eksik"
 
-#: rcfile.c:541
-#, c-format
-msgid "option %s requires an argument"
+#: src/rcfile.c:709
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires an argument"
 msgstr "%s seçeneği bir bağımsız değişken gerektiriyor"
 
-#: rcfile.c:566
-#, c-format
-msgid "requested fill size %d invalid"
-msgstr "istenen doldurma değeri %d geçerli değil"
+#: src/rcfile.c:727
+msgid "Option is not a valid multibyte string"
+msgstr ""
 
-#: rcfile.c:590
-#, c-format
-msgid "requested tab size %d invalid"
-msgstr "istenen Tab değeri %d geçerli değil"
+#: src/rcfile.c:753 src/rcfile.c:781 src/rcfile.c:790
+msgid "Non-blank characters required"
+msgstr ""
 
-#: rcfile.c:598
-#, c-format
-msgid "set flag %d!\n"
-msgstr "%d bayrağı atandı!\n"
+#: src/rcfile.c:763
+msgid "Two single-column characters required"
+msgstr ""
 
-#: rcfile.c:604
-#, c-format
-msgid "unset flag %d!\n"
+#: src/rcfile.c:829
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot unset flag \"%s\""
 msgstr "%d bayrağı boşaltıldı!\n"
 
-#: rcfile.c:614
-msgid "Errors found in .nanorc file"
-msgstr ".nanorc dosyası içerisinde hatalar bulundu"
+#: src/rcfile.c:835
+#, c-format
+msgid "Unknown flag \"%s\""
+msgstr ""
 
-#: rcfile.c:650
+#: src/rcfile.c:897
 msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
 msgstr "Ev dizinimi bulamıyorum!"
 
-#: rcfile.c:670
-#, c-format
-msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
-msgstr "~/.nanorc dosyası açılamıyor, %s"
+#: src/search.c:95
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%.*s%s\" not found"
+msgstr "\"%s\" bulunamadı"
 
-#: search.c:63
-#, c-format
-msgid "\"%s...\" not found"
-msgstr "\"%s...\" bulunamadı"
+#: src/search.c:200
+#, fuzzy
+msgid " (to replace) in selection"
+msgstr " (değiştirmek için)"
 
-#: search.c:105
-#, c-format
-msgid "Invalid regex \"%s\""
-msgstr "Geçersiz düzenli ifade \"%s\""
-
-#: search.c:133
-msgid "Search"
-msgstr "Ara"
-
-#: search.c:137
-msgid " [Case Sensitive]"
-msgstr " [Büyük / Küçük Harfe Duyarlı]"
-
-#: search.c:141
-msgid " [Regexp]"
-msgstr " [Düzenli İfade]"
-
-#: search.c:145
-msgid " [Backwards]"
-msgstr " [Geriye Doğru]"
-
-#: search.c:147
+#: src/search.c:202
 msgid " (to replace)"
 msgstr " (değiştirmek için)"
 
-#: search.c:155
-msgid "Search Cancelled"
-msgstr "Arama İptal Edildi"
-
-#: search.c:296 search.c:348
-msgid "Search Wrapped"
-msgstr "Arama Döngülendi"
-
-#: search.c:423
-msgid "This is the only occurrence"
-msgstr "Bu tek bulgu"
-
-#: search.c:574 search.c:703
-msgid "Replace Cancelled"
-msgstr "Değiştirme İptal Edildi"
-
-#: search.c:614
+#: src/search.c:753
 msgid "Replace this instance?"
 msgstr "Bu bulgu değiştirilsin mi?"
 
-#: search.c:629
-msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
-msgstr "Yerdeğiştirme başarısız oldu: bilinmeyen ifade parçası!"
-
-#: search.c:740
+#: src/search.c:921
 msgid "Replace with"
 msgstr "İle değiştir"
 
-#: search.c:760
-#, c-format
-msgid "Replaced %d occurrence"
-msgid_plural "Replaced %d occurrences"
+#: src/search.c:963
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Replaced %lu occurrence"
+msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
 msgstr[0] "%d değiştirme yapıldı"
 
-#: search.c:777
-msgid "Enter line number"
+#: src/search.c:989
+#, fuzzy
+msgid "Enter line number, column number"
 msgstr "Satır numarasını girin"
 
-#: search.c:781
-msgid "Aborted"
-msgstr "İptal edildi"
-
-#: search.c:791
+#: src/search.c:1014
 msgid "Come on, be reasonable"
 msgstr "Hadi ama, mantıklı olun"
 
-#: search.c:851
+#: src/search.c:1167
 msgid "Not a bracket"
 msgstr "Ayraç değil"
 
-#: search.c:902
+#: src/search.c:1234
 msgid "No matching bracket"
 msgstr "Eşleşen ayraç yok"
 
-#: utils.c:225 utils.c:235
+#: src/text.c:54
+msgid "Mark Set"
+msgstr "İşaretle"
+
+#: src/text.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Mark Unset"
+msgstr "İşareti Kaldır"
+
+#: src/text.c:442
+msgid "Could not pipe"
+msgstr "Boru işlemi gerçekleştirilemedi"
+
+#: src/text.c:469 src/text.c:2027 src/text.c:2174
+msgid "Could not fork"
+msgstr "Fork işlemi gerçekleştirilemedi"
+
+#: src/text.c:1265
+#, c-format
+msgid "Bad quote string %s: %s"
+msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s"
+
+#: src/text.c:1661
+msgid "Can now UnJustify!"
+msgstr "Şmdi yaslamayı geri alabilirsiniz!"
+
+#: src/text.c:1853
+msgid "Edit a replacement"
+msgstr "Bir yerdeğiştirmeyi düzenle"
+
+#: src/text.c:1939
+msgid "Could not create pipe"
+msgstr "Boru yaratılamadı"
+
+#: src/text.c:1941
+msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
+msgstr "Yazım hatası içeren kelimeler listeleniyor, lütfen bekleyiniz"
+
+#: src/text.c:2033
+msgid "Could not get size of pipe buffer"
+msgstr "Boru arabelleğinin boyutu alınamıyor"
+
+#: src/text.c:2084
+msgid "Error invoking \"spell\""
+msgstr "\"spell\" çağırılırken hata"
+
+#: src/text.c:2087
+msgid "Error invoking \"sort -f\""
+msgstr "\"sort -f\" çağırılırken hata"
+
+#: src/text.c:2090
+msgid "Error invoking \"uniq\""
+msgstr "\"uniq\" çağırılırken hata"
+
+#: src/text.c:2201
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error invoking \"%s\""
+msgstr "\"spell\" çağırılırken hata"
+
+#: src/text.c:2341
+#, c-format
+msgid "Spell checking failed: %s"
+msgstr "Yazım kontrolü başarısız oldu: %s"
+
+#: src/text.c:2343
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Spell checking failed: %s: %s"
+msgstr "Yazım kontrolü başarısız oldu: %s"
+
+#: src/text.c:2346
+msgid "Finished checking spelling"
+msgstr "Yazım kontrolü bitti"
+
+#: src/text.c:2411
+#, c-format
+msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:2412
+#, fuzzy
+msgid "In Selection:  "
+msgstr "Seçimi Dosyanın Sonuna Ekle"
+
+#: src/utils.c:367 src/utils.c:379
 msgid "nano is out of memory!"
 msgstr "nano bellek dışı!"
 
-#: winio.c:90
-#, c-format
-msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n"
-msgstr "actual_x, xplus=%d değeri için %d döndürdü\n"
+#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
+#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
+#: src/winio.c:1515
+msgid "Unicode Input"
+msgstr ""
 
-#: winio.c:245 winio.c:473
-#, c-format
-msgid "Aha! '%c' (%d)\n"
-msgstr "Aha! '%c' (%d)\n"
-
-#: winio.c:496
-#, c-format
-msgid "input '%c' (%d)\n"
-msgstr "girdi '%c' (%d)\n"
-
-#: winio.c:549
-msgid "  File: ..."
-msgstr "  Dosya: ..."
-
-#: winio.c:551
-msgid "   DIR: ..."
-msgstr "   DİZİN: ..."
-
-#: winio.c:556
-msgid "File: "
-msgstr "Dosya: "
-
-#: winio.c:559
-msgid " DIR: "
-msgstr " DİZİN: "
-
-#: winio.c:564
-msgid " Modified "
+#: src/winio.c:2061 src/winio.c:2065
+#, fuzzy
+msgid "Modified"
 msgstr " Değiştirildi "
 
-#: winio.c:566
-msgid " View "
+#: src/winio.c:2062
+#, fuzzy
+msgid "View"
 msgstr " Göster "
 
-#: winio.c:752
-msgid "Refusing 0 length regex match"
-msgstr "0 uzunluktaki düzenli ifade eşi dikkate alınmadı"
+#: src/winio.c:2076
+#, fuzzy
+msgid "DIR:"
+msgstr " DİZİN: "
 
-#: winio.c:1064
-#, c-format
-msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
-msgstr "Düzenleme arabelleği içine (%d, %d) taşındı\n"
+#: src/winio.c:2083
+#, fuzzy
+msgid "File:"
+msgstr "Dosya: "
 
-#: winio.c:1215
-#, c-format
-msgid "I got \"%s\"\n"
-msgstr "\"%s\" bulundu\n"
-
-#: winio.c:1246
-msgid "Yy"
-msgstr "Ee"
-
-#: winio.c:1247
-msgid "Nn"
-msgstr "Hh"
-
-#: winio.c:1248
-msgid "Aa"
-msgstr "Tt"
-
-#: winio.c:1259
-msgid "Yes"
-msgstr "Evet"
-
-#: winio.c:1264
-msgid "All"
-msgstr "Tümü"
-
-#: winio.c:1269
-msgid "No"
-msgstr "Hayır"
-
-#: winio.c:1448
-#, c-format
-msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)"
+#: src/winio.c:3107
+#, fuzzy, c-format
+msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
 msgstr "satır %ld/%ld (%d%%), sütun %lu/%lu (%d%%), karakter %lu/%ld (%d%%)"
 
-#: winio.c:1704
-msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
-msgstr "Dosya arabelleği stderr'a dökülüyor...\n"
-
-#: winio.c:1706
-msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
-msgstr "Kesme arabelleği stderr'a dökülüyor...\n"
-
-#: winio.c:1708
-msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
-msgstr "Arabellek stderr'a dökülüyor...\n"
-
-#: winio.c:1789
+#: src/winio.c:3225
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "nano metin editörü"
 
-#: winio.c:1790
-msgid "version "
+#: src/winio.c:3226
+#, fuzzy
+msgid "version"
 msgstr "sürüm "
 
-#: winio.c:1791
+#: src/winio.c:3227
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "Size sağlayan: "
 
-#: winio.c:1792
+#: src/winio.c:3228
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "Özel teşekkürler:"
 
-#: winio.c:1793
+#: src/winio.c:3229
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "The Free Software Foundation"
 
-#: winio.c:1794
+#: src/winio.c:3230
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "ncurses için:"
 
-#: winio.c:1795
+#: src/winio.c:3231
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "ve unuttuğumuz kişilere..."
 
-#: winio.c:1796
-msgid "Thank you for using nano!\n"
+#: src/winio.c:3232
+#, fuzzy
+msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "nano kullandığınız için teşekkürler!\n"
 
+#~ msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n"
+#~ msgstr "add_to_cutbuffer(), inptr->data = %s ile çağırıldı\n"
+
+#~ msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
+#~ msgstr "cutbuffer silindi =)\n"
+
+#~ msgid "File to insert into new buffer [from ./] "
+#~ msgstr "Yeni arabelleğe eklenecek dosya [./ 'den]"
+
+#~ msgid "File to insert [from ./] "
+#~ msgstr "Eklenecek dosya [./ 'den] "
+
+#~ msgid "filename is %s\n"
+#~ msgstr "dosya ismi %s\n"
+
+#~ msgid "%s: free'd a node, YAY!\n"
+#~ msgstr "%s: bir düğüm serbest bırakıldı\n"
+
+#~ msgid "%s: free'd last node.\n"
+#~ msgstr "%s: son düğüm serbest bırakıldı.\n"
+
+#~ msgid "Could not read %s for backup: %s"
+#~ msgstr "%s yedekleme için okunamadı: %s"
+
+#~ msgid "Couldn't write backup: %s"
+#~ msgstr "Yedek yazılamadı: %s"
+
+#~ msgid "Backing up %s to %s\n"
+#~ msgstr "%s, %s olarak yedekleniyor\n"
+
+#~ msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s"
+#~ msgstr "%o izinleri %s yedeğine uygulanamadı: %s"
+
+#~ msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kullanıcısı %d/grubu %d olarak ayarlanamadı, %s yedek dosyasının: %s"
+
+#~ msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s"
+#~ msgstr "%s yedeğinin erişim/değiştirme zamanı ayarlanamadı: %s"
+
+#~ msgid "Could not open file for writing: %s"
+#~ msgstr "Dosya yazmak için açılamadı: %s"
+
+#~ msgid "Wrote >%s\n"
+#~ msgstr "Yazıldı >%s\n"
+
+#~ msgid "Could not close %s: %s"
+#~ msgstr "%s kapatılamadı: %s"
+
+#~ msgid "Could not reopen %s: %s"
+#~ msgstr "%s tekrar açılamadı: %s"
+
+#~ msgid "Could not open %s for prepend: %s"
+#~ msgstr "%s başına ekleme için açılamıyor: %s"
+
+#~ msgid "Could not open %s for writing: %s"
+#~ msgstr "%s yazmak için açılamadı: %s"
+
+#~ msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
+#~ msgstr "%o izinleri %s dosyasına uygulanamadı: %s"
+
+#~ msgid "Can't open \"%s\": %s"
+#~ msgstr "\"%s\" açılamıyor: %s"
+
+#~ msgid "Goto Cancelled"
+#~ msgstr "İptal Edildi"
+
+#~ msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s"
+#~ msgstr "~/.nano_history dosyası açılamıyor, %s"
+
+#~ msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s"
+#~ msgstr "~/.nano_history dosyasına yazılamıyır, %s"
+
+#~ msgid "Writing file in DOS format"
+#~ msgstr "Dosya DOS biçiminde yazılıyor"
+
+#~ msgid "Writing file in Mac format"
+#~ msgstr "Dosya Mac biçiminde yazılıyor"
+
+#~ msgid "Backing up file"
+#~ msgstr "Dosya yedekleniyor"
+
+#~ msgid "Auto wrap"
+#~ msgstr "Otomatik kaydırma"
+
+#~ msgid "Invoke the help menu"
+#~ msgstr "Yardım menüsünü çağır"
+
+#~ msgid "Unjustify after a justify"
+#~ msgstr "Yaslama işlemini geri al"
+
+#~ msgid "Replace text within the editor"
+#~ msgstr "Editör içindeki metin ile değiştir"
+
+#~ msgid "Search for text within the editor"
+#~ msgstr "Editör içinde metin ara"
+
+#~ msgid "Move up one line"
+#~ msgstr "Bir satır yukarı çık"
+
+#~ msgid "Move down one line"
+#~ msgstr "Bir satır aşağı in"
+
+#~ msgid "Insert a tab character"
+#~ msgstr "Bir TAB karakteri yerleştirir"
+
+#~ msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
+#~ msgstr ""
+#~ "Şu anki aramayı ya da değiştirmeyi büyük-küçük harfe duyarlı(duyarsız) "
+#~ "gerçekleştir"
+
+#~ msgid "Prepend to the current file"
+#~ msgstr "Yürürlükteki dosyanın başına ekle"
+
+#~ msgid "Search backwards"
+#~ msgstr "Geriye doğru ara"
+
+#~ msgid "Write file out in DOS format"
+#~ msgstr "Dosyayı DOS biçiminde yaz"
+
+#~ msgid "Write file out in Mac format"
+#~ msgstr "Dosyayı Mac biçiminde yaz"
+
+#~ msgid "Back up original file when saving"
+#~ msgstr "Kaydederken özgün dosyayı yedekle"
+
+#~ msgid "Find other bracket"
+#~ msgstr "Diğer köşeli ayracı bul"
+
+#~ msgid "Open previously loaded file"
+#~ msgstr "Daha önce yüklenmiş dosyayı aç"
+
+#~ msgid "Open next loaded file"
+#~ msgstr "Sonraki yüklenmiş dosyayı aç"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Yukarı"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Aşağı"
+
+#~ msgid "Direction"
+#~ msgstr "Yön"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kullanımı: nano [+LINE] [GNU uzun seçenekler] [seçenekler] [dosya]\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kullanımı: nano [+LINE] [seçenekler] [dosya]\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "+LINE"
+#~ msgstr "+LINE"
+
+#~ msgid "Use alternate keypad routines"
+#~ msgstr "Alternatif tuştakımı yordamlarını kullan"
+
+#~ msgid "Do regular expression searches"
+#~ msgstr "Düzenli ifade aramaları gerçekleştir"
+
+#~ msgid "-T [num]"
+#~ msgstr "-T [sayı]"
+
+#~ msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
+#~ msgstr "Satırları #cols hizasından kaydır"
+
+#~ msgid "current->data now = \"%s\"\n"
+#~ msgstr "current->data now = \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "After, data = \"%s\"\n"
+#~ msgstr "Sonra, veri = \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "Could not invoke \"%s\""
+#~ msgstr "\"%s\" çağırılamadı"
+
+#~ msgid "Could not create a temporary filename: %s"
+#~ msgstr "Geçici bir dosya adı yaratılamadı: %s"
+
+#~ msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
+#~ msgstr "Yazım kontrolü başarısız oldu: geçici dosyaya yazılamıyor!"
+
+#~ msgid "Cannot resize top win"
+#~ msgstr "Üst pencere yeniden boyutlandırılamaz"
+
+#~ msgid "Cannot move top win"
+#~ msgstr "Üst pencere hareket ettirilemez"
+
+#~ msgid "Cannot resize edit win"
+#~ msgstr "Düzenleme penceresi yeniden boyutlandırılamaz"
+
+#~ msgid "Cannot move edit win"
+#~ msgstr "Düzenleme penceresi hareket ettirilemez"
+
+#~ msgid "Cannot resize bottom win"
+#~ msgstr "Alt pencere yeniden boyutlandırılamaz"
+
+#~ msgid "Cannot move bottom win"
+#~ msgstr "Alt pencere hareket ettirilemez"
+
+#~ msgid "NumLock glitch detected.  Keypad will malfunction with NumLock off"
+#~ msgstr ""
+#~ "NumLock hatası bulundu. Sayısal klavye NumLock basılı değil ise hata "
+#~ "verecek"
+
+#~ msgid "Tab size is too small for nano...\n"
+#~ msgstr "Tab boyutu nano için çok küçük...\n"
+
+#~ msgid "Main: set up windows\n"
+#~ msgstr "Ana: pencereleri ayarla\n"
+
+#~ msgid "Main: bottom win\n"
+#~ msgstr "Ana: alt pencere\n"
+
+#~ msgid "Main: open file\n"
+#~ msgstr "Ana: dosya aç\n"
+
+#~ msgid "AHA!  %c (%d)\n"
+#~ msgstr "AHA! %c (%d)\n"
+
+#~ msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
+#~ msgstr "Alt-O-%c bulundu! (%d)\n"
+
+#~ msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
+#~ msgstr "Alt-[-1-%c bulundu! (%d)\n"
+
+#~ msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
+#~ msgstr "Alt-[-2-%c bulundu! (%d)\n"
+
+#~ msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
+#~ msgstr "Alt-[-%c bulundu! (%d)\n"
+
+#~ msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
+#~ msgstr "Alt-%c bulundu! (%d)\n"
+
+#~ msgid "I got %c (%d)!\n"
+#~ msgstr "%c (%d) bulundu!\n"
+
+#~ msgid "Adding new syntax after 1st\n"
+#~ msgstr "Birinciden sonra yeni bir sözdizimi ekleniyor\n"
+
+#~ msgid "Starting a new syntax type\n"
+#~ msgstr "Yeni bir sözdizim tipine başlanıyor\n"
+
+#~ msgid "Starting a new colorstring for fg %d bg %d\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Yeni bir renkli yazıya %d ön plan rengi ve %d arka plan rengi ile "
+#~ "başlanıyor\n"
+
+#~ msgid "Adding new entry for fg %d bg %d\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Yeni bir girdi, %d ön plan rengi ve %d arka plan rengi ile ekleniyor\n"
+
+#~ msgid "%s: Read a comment\n"
+#~ msgstr "%s: Bir açıklama oku\n"
+
+#~ msgid "%s: Parsing option %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s seçeneği ayrıştırılıyor\n"
+
+#~ msgid "set flag %d!\n"
+#~ msgstr "%d bayrağı atandı!\n"
+
+#~ msgid "Errors found in .nanorc file"
+#~ msgstr ".nanorc dosyası içerisinde hatalar bulundu"
+
+#~ msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
+#~ msgstr "~/.nanorc dosyası açılamıyor, %s"
+
+#~ msgid "\"%s...\" not found"
+#~ msgstr "\"%s...\" bulunamadı"
+
+#~ msgid "Invalid regex \"%s\""
+#~ msgstr "Geçersiz düzenli ifade \"%s\""
+
+#~ msgid "Search Cancelled"
+#~ msgstr "Arama İptal Edildi"
+
+#~ msgid "Replace Cancelled"
+#~ msgstr "Değiştirme İptal Edildi"
+
+#~ msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
+#~ msgstr "Yerdeğiştirme başarısız oldu: bilinmeyen ifade parçası!"
+
+#~ msgid "Aborted"
+#~ msgstr "İptal edildi"
+
+#~ msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n"
+#~ msgstr "actual_x, xplus=%d değeri için %d döndürdü\n"
+
+#~ msgid "Aha! '%c' (%d)\n"
+#~ msgstr "Aha! '%c' (%d)\n"
+
+#~ msgid "input '%c' (%d)\n"
+#~ msgstr "girdi '%c' (%d)\n"
+
+#~ msgid "  File: ..."
+#~ msgstr "  Dosya: ..."
+
+#~ msgid "   DIR: ..."
+#~ msgstr "   DİZİN: ..."
+
+#~ msgid "Refusing 0 length regex match"
+#~ msgstr "0 uzunluktaki düzenli ifade eşi dikkate alınmadı"
+
+#~ msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
+#~ msgstr "Düzenleme arabelleği içine (%d, %d) taşındı\n"
+
+#~ msgid "I got \"%s\"\n"
+#~ msgstr "\"%s\" bulundu\n"
+
+#~ msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
+#~ msgstr "Dosya arabelleği stderr'a dökülüyor...\n"
+
+#~ msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
+#~ msgstr "Kesme arabelleği stderr'a dökülüyor...\n"
+
+#~ msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
+#~ msgstr "Arabellek stderr'a dökülüyor...\n"
+
 #~ msgid "Pico mode"
 #~ msgstr "Pico kipi"
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index bae8d69..95d6115 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano 1.1.99pre3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-08-11 21:49-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-29 07:20-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-02-17 10:51+0300\n"
 "Last-Translator: Sergey A. Ribalchenko <fisher@obu.ck.ua>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -16,739 +16,955 @@
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
-#: files.c:317
-#, c-format
-msgid "Read %d line (Converted from Mac format)"
-msgid_plural "Read %d lines (Converted from Mac format)"
-msgstr[0] "ðÒÏÞÉÔÁÎÏ %d ÒÑÄÏË (ÐÅÒÅÔ×ÏÒÅÎÏ Ú ÆÏÒÍÁÔÕ Mac)"
-msgstr[1] "ðÒÏÞÉÔÁÎÏ %d ÒÑÄËÁ (ÐÅÒÅÔ×ÏÒÅÎÉÈ Ú ÆÏÒÍÁÔÕ Mac)"
-msgstr[2] "ðÒÏÞÉÔÁÎÏ %d ÒÑÄË¦× (ÐÅÒÅÔ×ÏÒÅÎÉÈ Ú ÆÏÒÍÁÔÕ Mac)"
+#: src/browser.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Go To Directory"
+msgstr "äÏ äÉÒÅËÔÏÒ¦§"
 
-#: files.c:321
-#, c-format
-msgid "Read %d line (Converted from DOS format)"
-msgid_plural "Read %d lines (Converted from DOS format)"
-msgstr[0] "ðÒÏÞÉÔÁÎÏ %d ÒÑÄÏË (ÐÅÒÅÔ×ÏÒÅÎÏ Ú ÆÏÒÍÁÔÕ DOS)"
-msgstr[1] "ðÒÏÞÉÔÁÎÏ %d ÒÑÄËÁ (ÐÅÒÅÔ×ÏÒÅÎÉÈ Ú ÆÏÒÍÁÔÕ DOS)"
-msgstr[2] "ðÒÏÞÉÔÁÎÏ %d ÒÑÄË¦× (ÐÅÒÅÔ×ÏÒÅÎÉÈ Ú ÆÏÒÍÁÔÕ DOS)"
-
-#: files.c:326
-#, c-format
-msgid "Read %d line"
-msgid_plural "Read %d lines"
-msgstr[0] "ðÒÏÞÉÔÁÎÏ %d ÒÑÄÏË"
-msgstr[1] "ðÒÏÞÉÔÁÎÏ %d ÒÑÄËÁ"
-msgstr[2] "ðÒÏÞÉÔÁÎÏ %d ÒÑÄ˦×"
-
-#: files.c:343 search.c:58
-#, c-format
-msgid "\"%s\" not found"
-msgstr "\"%s\" ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ"
-
-#: files.c:347
-msgid "New File"
-msgstr "îÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ"
-
-#: files.c:353
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "æÁÊÌ \"%s\" ¤ ÄÉÒÅËÔÏÒ¦¤À"
-
-#: files.c:354
-#, c-format
-msgid "File \"%s\" is a device file"
-msgstr "æÁÊÌ \"%s\" ¤ ÆÁÊÌÏÍ ÐÒÉÓÔÒÏÀ"
-
-#: files.c:372
-msgid "Reading File"
-msgstr "þÉÔÁ¤ÍÏ ÆÁÊÌ.."
-
-#: files.c:448
-#, c-format
-msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
-msgstr "æÁÊÌ ÄÏ ×ÓÔÁ×ËÉ (× ÎÏ×ÉÊ ÂÕÆÅÒ) [×¦Ä %s] "
-
-#: files.c:456
-#, c-format
-msgid "File to insert [from %s] "
-msgstr "æÁÊÌ ÄÏ ×ÓÔÁ×ËÉ [×¦Ä %s] "
-
-#: files.c:467
-msgid "File to insert into new buffer [from ./] "
-msgstr "æÁÊÌ ÄÏ ×ÓÔÁ×ËÉ (× ÎÏ×ÉÊ ÂÕÆÅÒ) [×¦Ä ./] "
-
-#: files.c:474
-msgid "File to insert [from ./] "
-msgstr "æÁÊÌ ÄÏ ×ÓÔÁ×ËÉ [×¦Ä ./] "
-
-#: files.c:495
-msgid "Command to execute"
-msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ ÄÏ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ "
-
-#: files.c:497 files.c:609 files.c:1340 files.c:1776 nano.c:2726
+#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:739 src/files.c:1823
+#: src/nano.c:962 src/search.c:213 src/search.c:934 src/search.c:995
 msgid "Cancelled"
 msgstr "óËÁÓÏ×ÁÎÏ"
 
-#: files.c:518
-#, c-format
-msgid "Can't insert file from outside of %s"
-msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ×ÓÔÁ×ÉÔÉ ÆÁÊÌ ÐÏÚÁ %s"
-
-#: files.c:632
-msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
-msgstr "îÅצÒÎÁ ËÎÏÐËÁ × ÎÅ-ÍÕÌØÔÉÂÕÆÅÒÎÏÍÕ ÒÅÖÉͦ"
-
-#: files.c:873 files.c:936
-msgid "No more open files"
-msgstr "â¦ÌØÛ ÎÅÍÁ צÄËÒÉÔÉÈ ÆÁÊ̦×"
-
-#: files.c:900 files.c:963
-#, c-format
-msgid "Switched to %s"
-msgstr "ðÅÒÅÍËÎÕÔÏ ÄÏ %s"
-
-#: files.c:1353
-#, c-format
-msgid "Can't write outside of %s"
-msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÐÏÚÁ %s"
-
-#: files.c:1384
-#, c-format
-msgid "Could not read %s for backup: %s"
-msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÐÒÏÞÉÔÁÔÉ %s ÄÌÑ ÒÅÚÅÒ×Õ×ÁÎÎÑ: %s"
-
-#: files.c:1395
-#, c-format
-msgid "Couldn't write backup: %s"
-msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÒÅÚÅÒ×: %s"
-
-#: files.c:1413
-#, c-format
-msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s"
-msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ×ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÐÒÁ×Á %o ÎÁ ÒÅÚÅÒ×ÎÉÊ ÆÁÊÌ %s: %s"
-
-#: files.c:1419
-#, c-format
-msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s"
-msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ×ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ×ÌÁÓÎÉËÁ %d/ÇÒÕÐÕ %d ÎÁ ÒÅÚÅÒ×ÎÉÊ ÆÁÊÌ %s: %s"
-
-#: files.c:1424
-#, c-format
-msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s"
-msgstr ""
-"îÅ ÍÏÖÕ ×ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÞÁÓ ÏÓÔÁÎØϧ ÚͦÎÉ/Ú×ÅÒÔÁÎÎÑ ÎÁ ÒÅÚÅÒ×ÎÉÊ ÆÁÊÌ %s: %s"
-
-#: files.c:1459 files.c:1475 files.c:1487 files.c:1509 files.c:1542
-#: files.c:1549 files.c:1561
-#, c-format
-msgid "Could not open file for writing: %s"
-msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÕ: %s"
-
-#: files.c:1572
-#, c-format
-msgid "Could not close %s: %s"
-msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÚÁÞÉÎÉÔÉ %s: %s"
-
-#: files.c:1584 files.c:1589 files.c:1617
-#, c-format
-msgid "Could not reopen %s: %s"
-msgstr "îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÐÅÒÅצÄËÒÉÔÉ %s: %s"
-
-#: files.c:1594 files.c:1600 files.c:1609
-#, c-format
-msgid "Could not open %s for prepend: %s"
-msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ×¦ÄËÒÉÔÉ %s ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÕ: %s"
-
-#: files.c:1647 files.c:1656 files.c:1661
-#, c-format
-msgid "Could not open %s for writing: %s"
-msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ×¦ÄËÒÉÔÉ %s ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÕ: %s"
-
-#: files.c:1668
-#, c-format
-msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
-msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ×ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÐÒÁ×Á %o ÎÁ %s: %s"
-
-#: files.c:1684
-#, c-format
-msgid "Wrote %d line"
-msgid_plural "Wrote %d lines"
-msgstr[0] "úÁÐÉÓÁÎÏ %d ÒÑÄÏË"
-msgstr[1] "úÁÐÉÓÁÎÏ %d ÒÑÄËÁ"
-msgstr[2] "úÁÐÉÓÁÎÏ %d ÒÑÄ˦×"
-
-#: files.c:1730
-msgid " [Mac Format]"
-msgstr " [ÆÏÒÍÁÔ Mac]"
-
-#: files.c:1732
-msgid " [DOS Format]"
-msgstr " [ÆÏÒÍÁÔ DOS]"
-
-#: files.c:1737
-msgid " [Backup]"
-msgstr " [òÅÚÅÒ×]"
-
-#: files.c:1745
-msgid "Prepend Selection to File"
-msgstr "äÏÄÁÔÉ ÷ÉĦÌÅÎÅ ÄÏ ÆÁÊÌÕ (× ÐÏÞÁÔÏË ÆÁÊÌÁ)"
-
-#: files.c:1748
-msgid "Append Selection to File"
-msgstr "äÏÄÁÔÉ ÷ÉĦÌÅÎÅ ÄÏ ÆÁÊÌÕ"
-
-#: files.c:1751
-msgid "Write Selection to File"
-msgstr "úÁÐÉÓÁÔÉ ÷ÉĦÌÅÎÅ ÄÏ ÆÁÊÌÕ"
-
-#: files.c:1755 files.c:1766
-msgid "File Name to Prepend to"
-msgstr "¶Í'Ñ ÆÁÊÌÕ ÄÌÑ ÄÏÄÁ×ÁÎÎÑ"
-
-#: files.c:1758 files.c:1769
-msgid "File Name to Append to"
-msgstr "¶Í'Ñ ÆÁÊÌÕ ÄÌÑ ÄÏÄÁ×ÁÎÎÑ"
-
-#: files.c:1761 files.c:1772
-msgid "File Name to Write"
-msgstr "¶Í'Ñ ÆÁÊÌÕ ÄÏ ÚÁÐÉÓÕ"
-
-#: files.c:1830
-msgid "File exists, OVERWRITE ?"
-msgstr "æÁÊÌ ¦ÓÎÕ¤, ðåòåðéóáôé ?"
-
-#: files.c:2319
-msgid "(more)"
-msgstr "(ÄÁ̦)"
-
-#: files.c:2624
-msgid "Can't move up a directory"
-msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÐÅÒÅͦÓÔÉÔÉ ÄÉÒÅËÔÏÒ¦À"
-
-#: files.c:2635 files.c:2708
+#: src/browser.c:272 src/browser.c:324
 #, c-format
 msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
 msgstr "îÅ ÍÏÖÕ Ð¦ÔÉ ÐÏÚÁ %s × ÏÂÍÅÖÅÎÏÍÕ ÒÅÖÉͦ"
 
-#: files.c:2642 files.c:2669 files.c:2716
-#, c-format
-msgid "Can't open \"%s\": %s"
-msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ×¦ÄËÒÉÔÉ \"%s\": %s"
+#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:610
+#: src/files.c:618 src/files.c:1361 src/files.c:1449 src/files.c:1495
+#: src/files.c:1516 src/files.c:1639 src/files.c:2449 src/rcfile.c:367
+#: src/rcfile.c:384 src/rcfile.c:916
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading %s: %s"
+msgstr "ðÏÇÁÎÉÊ ÒÑÄÏË ÃÉÔÕ×ÁÎÎÑ %s: %s"
 
-#: files.c:2690
-msgid "Goto Directory"
-msgstr "äÏ äÉÒÅËÔÏÒ¦§"
+#: src/browser.c:313
+msgid "Can't move up a directory"
+msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÐÅÒÅͦÓÔÉÔÉ ÄÉÒÅËÔÏÒ¦À"
 
-#: files.c:2695
-msgid "Goto Cancelled"
-msgstr "óËÁÓÏ×ÁÎÏ"
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
+#. * characters.
+#: src/browser.c:676 src/browser.c:685
+msgid "(dir)"
+msgstr ""
 
-#: files.c:2896
-#, c-format
-msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s"
-msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ~/.nano_history, %s"
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
+#. * characters.
+#: src/browser.c:682
+msgid "(parent dir)"
+msgstr ""
 
-#: files.c:2946 files.c:2955 files.c:2960 files.c:2967
-#, c-format
-msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s"
-msgstr "îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÆÁÊÌ ~/.nano_history, %s"
-
-#: global.c:246
-msgid "Constant cursor position"
-msgstr "ðÏÓÔ¦ÊÎÁ ÐÏÚÉÃ¦Ñ ËÕÒÓÏÒÁ"
-
-#: global.c:247
-msgid "Auto indent"
-msgstr "á×ÔÏ-×ÉÒ¦×ÎÀ×ÁÎÎÑ"
-
-#: global.c:248
-msgid "Suspend"
-msgstr "ðÒÉÚÕÐÉÎËÁ -"
-
-#: global.c:249
-msgid "Help mode"
-msgstr "òÅÖÉÍ ÄÏÐÏÍÏÇÉ"
-
-#: global.c:251
-msgid "Mouse support"
-msgstr "ð¦ÄÔÒÉÍËÁ ÍÉÛ¦"
-
-#: global.c:253
-msgid "Cut to end"
-msgstr "÷ÉÒ¦ÚÁÔÉ ÄÏ Ë¦ÎÃÑ"
-
-#: global.c:254
-msgid "No conversion from DOS/Mac format"
-msgstr "îÅÍÁ ÐÅÒÅÔ×ÏÒÀ×ÁÎÎÑ ¦Ú DOS/Mac ÆÏÒÍÁÔÕ"
-
-#: global.c:255
-msgid "Writing file in DOS format"
-msgstr "úÁÐÉÓ ÆÁÊÌÕ Õ ÆÏÒÍÁÔ¦ DOS"
-
-#: global.c:256
-msgid "Writing file in Mac format"
-msgstr "úÁÐÉÓ ÆÁÊÌÕ Õ ÆÏÒÍÁÔ¦ Mac"
-
-#: global.c:257
-msgid "Backing up file"
-msgstr "òÏÂÉÔÉ ÒÅÚÅÒ×ÎÕ ËÏЦÀ ÆÁÊÌÁ"
-
-#: global.c:258 nano.c:654
-msgid "Smooth scrolling"
-msgstr "ðÌÁ×ÎÁ ÐÒÏËÒÕÔËÁ"
-
-#: global.c:260
-msgid "Color syntax highlighting"
-msgstr "ð¦ÄÓצÞÕ×ÁÎÎÑ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÕ ËÏÌØÏÒÏÍ"
-
-#: global.c:263
-msgid "Auto wrap"
-msgstr "á×ÔÏ ÚÁÇÏÒÔÁÎÎÑ"
-
-#: global.c:266
-msgid "Multiple file buffers"
-msgstr "äÅ˦ÌØËÁ ÆÁÊÌÏ×ÉÈ ÂÕÆÅÒ¦×"
-
-#: global.c:349
-msgid "Invoke the help menu"
-msgstr "÷ÉËÌÉËÁÔÉ ÍÅÎÀ ÄÏÐÏÍÏÇÉ"
-
-#: global.c:350
-msgid "Write the current file to disk"
-msgstr "úÁÐÉÓÁÔÉ ÐÏÔÏÞÎÉÊ ÆÁÊÌ ÎÁ ÄÉÓË"
-
-#: global.c:352
-msgid "Close currently loaded file/Exit from nano"
-msgstr "úÁËÒÉÔÉ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÉÊ ÚÁÒÁÚ ÆÁÊÌ/÷ÉÊÔÉ ¦Ú nano"
-
-#: global.c:354
-msgid "Exit from nano"
-msgstr "÷ÉÈ¦Ä Ú nano"
-
-#: global.c:356
-msgid "Go to a specific line number"
-msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ×ËÁÚÁÎÏÇÏ ÒÑÄËÁ"
-
-#: global.c:357
-msgid "Justify the current paragraph"
-msgstr "÷ÉÒ¦×ÎÑÔÉ ÐÏÔÏÞÎÉÊ ÁÂÚÁÃ"
-
-#: global.c:358
-msgid "Unjustify after a justify"
-msgstr "óËÁÓÕ×ÁÔÉ ÏÓÔÁÎΤ ×ÉÒ¦×ÎÀ×ÁÎÎÑ"
-
-#: global.c:359
-msgid "Replace text within the editor"
-msgstr "úÁͦÎÉÔÉ ÔÅËÓÔ Õ ÍÅÖÁÈ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ"
-
-#: global.c:360
-msgid "Insert another file into the current one"
-msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ ¦ÎÛÉÊ ÆÁÊÌ ÄÏ ÐÏÔÏÞÎÏÇÏ"
-
-#: global.c:361
-msgid "Search for text within the editor"
-msgstr "ûÕËÁÔÉ ÔÅËÓÔ × ÍÅÖÁÈ ÒÅÄÁËÔÏÒÕ"
-
-#: global.c:362
-msgid "Move to the previous screen"
-msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏÇÏ ÅËÒÁÎÕ"
-
-#: global.c:363
-msgid "Move to the next screen"
-msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ ÅËÒÁÎÕ"
-
-#: global.c:364
-msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
-msgstr "÷ÉÒ¦ÚÁÔÉ ÐÏÔÏÞÎÉÊ ÒÑÄÏË ÔÁ ÐÏͦÓÔÉÔÉ ÊÏÇÏ ÄÏ \"ËÉÛÅΦ\""
-
-#: global.c:365
-msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
-msgstr "óËÁÓÕ×ÁÔÉ ×ÉÒ¦ÚÁÎÎÑ ÔÁ ×ÓÔÁ×ÉÔÉ ÚͦÓÔ \"ËÉÛÅΦ\" ÄÏ ÐÏÔÏÞÎÏÇÏ ÒÑÄËÁ"
-
-#: global.c:366
-msgid "Show the position of the cursor"
-msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÐÏÚÉæÀ ËÕÒÓÏÒÁ"
-
-#: global.c:367
-msgid "Invoke the spell checker, if available"
-msgstr "÷ÉËÌÉËÁÔÉ ÐÒÏÇÒÁÍÕ ÐÏÛÕËÕ ÄÒÕËÁÒÓØËÉÈ ÐÏÍÉÌÏË (ÑËÝÏ ¤)"
-
-#: global.c:368
-msgid "Move up one line"
-msgstr "ð¦ÄÎÑÔÉÓÑ ×ÇÏÒÕ ÎÁ ÏÄÉÎ ÒÑÄÏË"
-
-#: global.c:369
-msgid "Move down one line"
-msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉÓÑ ÎÁ ÒÑÄÏË ÎÉÖÞÅ"
-
-#: global.c:370
-msgid "Move forward one character"
-msgstr "÷ÐÅÒÅÄ ÎÁ ÏÄÎÕ Ì¦ÔÅÒÕ"
-
-#: global.c:371
-msgid "Move back one character"
-msgstr "îÁÚÁÄ ÎÁ ÏÄÎÕ Ì¦ÔÅÒÕ"
-
-#: global.c:372
-msgid "Move to the beginning of the current line"
-msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉÓÑ ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ ÐÏÔÏÞÎÏÇÏ ÒÑÄËÁ"
-
-#: global.c:373
-msgid "Move to the end of the current line"
-msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉÓÑ ÎÁ ˦ÎÅÃØ ÐÏÔÏÞÎÏÇÏ ÒÑÄËÁ"
-
-#: global.c:374
-msgid "Go to the first line of the file"
-msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉÓÑ ÄÏ ÐÅÒÛÏÇÏ ÒÑÄËÁ ÆÁÊÌÕ"
-
-#: global.c:375
-msgid "Go to the last line of the file"
-msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉÓÑ ÄÏ ÏÓÔÁÎÎØÏÇÏ ÒÑÄËÁ ÆÁÊÌÕ"
-
-#: global.c:376
-msgid "Refresh (redraw) the current screen"
-msgstr "ðÅÒÅÍÁÌÀ×ÁÔÉ ÐÏÔÏÞÎÉÊ ÅËÒÁÎ"
-
-#: global.c:377
-msgid "Mark text at the current cursor location"
-msgstr "ðÏͦÔÉÔÉ ÔÅËÓÔ Ð¦Ä ÐÏÔÏÞÎÏÀ ÐÏÚÉæ¤À ËÕÒÓÏÒÁ"
-
-#: global.c:378
-msgid "Delete the character under the cursor"
-msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ Ì¦ÔÅÒÕ Ð¦Ä ËÕÒÓÏÒÏÍ"
-
-#: global.c:380
-msgid "Delete the character to the left of the cursor"
-msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ Ì¦ÔÅÒÕ Ú̦×Á ×¦Ä ËÕÒÓÏÒÁ"
-
-#: global.c:381
-msgid "Insert a tab character"
-msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ ÓÉÍ×ÏÌ ÔÁÂÕÌÑæ§"
-
-#: global.c:382
-msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
-msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ ÓÉÍ×ÏÌ CR (ÐÏ×ÅÒÎÅÎÎÑ ÇÏ̦×ËÉ) × ÐÏÚ. ËÕÒÓÏÒÁ"
-
-#: global.c:384
-msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
-msgstr "úÒÏÂÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÉÊ ÐÏÛÕË ÁÂÏ ÚÁͦÎÕ (ÎÅ)ÚÁÌÅÖÎÉÍ ×¦Ä ÒÅǦÓÔÒÕ Ì¦ÔÅÒ"
-
-#: global.c:385
-msgid "Go to file browser"
-msgstr "äÏ ÐÅÒÅÇÌÑÄÁÞÁ ÆÁÊ̦×"
-
-#: global.c:386
-msgid "Execute external command"
-msgstr "÷ÉËÏÎÁÔÉ ÚÏ×ΦÛÎÀ ËÏÍÁÎÄÕ"
-
-#: global.c:387
-msgid "Go to directory"
-msgstr "äÏ äÉÒÅËÔÏÒ¦§"
-
-#: global.c:388
-msgid "Cancel the current function"
-msgstr "óËÁÓÕ×ÁÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÆÕÎËæÀ"
-
-#: global.c:389
-msgid "Append to the current file"
-msgstr "äÏÄÁÔÉ ÄÏ ÐÏÔÏÞÎÏÇÏ ÆÁÊÌÕ"
-
-#: global.c:390
-msgid "Prepend to the current file"
-msgstr "äÏÄÁÔÉ ÄÏ ÐÏÔÏÞÎÏÇÏ ÆÁÊÌÕ (× ÐÏÞÁÔÏË ÆÁÊÌÁ)"
-
-#: global.c:391
-msgid "Search backwards"
-msgstr "ûÕËÁÔÉ ÎÁÚÁÄ"
-
-#: global.c:392
-msgid "Write file out in DOS format"
-msgstr "úÁÐÉÓ ÆÁÊÌÕ Õ ÆÏÒÍÁÔ¦ DOS"
-
-#: global.c:393
-msgid "Write file out in Mac format"
-msgstr "úÁÐÉÓ ÆÁÊÌÕ Õ ÆÏÒÍÁÔ¦ Mac"
-
-#: global.c:394
-msgid "Back up original file when saving"
-msgstr "úÒÏÂÉÔÉ ÒÅÚÅÒ×ÎÕ ËÏЦÀ ÆÁÊÌÕ ÐÒÉ ÚÂÅÒ¦ÇÁÎΦ"
-
-#: global.c:395
-msgid "Edit the previous search/replace strings"
-msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÐÏÐÅÒÅÄÎ¦Ê ÒÑÄÏË ÐÏÛÕËÕ/ÚÁͦÎÉ"
-
-#: global.c:397
-msgid "Use regular expressions"
-msgstr "æÏÒÍÁÌØΦ ×ÉÒÁÚÉ (regexp)"
-
-#: global.c:398
-msgid "Find other bracket"
-msgstr "úÎÁÊÔÉ ÄÒÕÇÕ ÄÕÖËÕ"
-
-#: global.c:401
-msgid "Open previously loaded file"
-msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÐÏÐÅÒÅÄÎ¦Ê ÆÁÊÌ"
-
-#: global.c:402
-msgid "Open next loaded file"
-msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÎÁÓÔÕÐÎÉÊ ÆÁÊÌ"
-
-#: global.c:403
-msgid "Toggle insert into new buffer"
-msgstr "ðÅÒÅÍÉËÎÕÔÉ ÒÅÖÉÍ ×ÓÔÁ×ËÉ × ÎÏ×ÉÊ ÂÕÆÅÒ"
-
-#: global.c:418 global.c:578 global.c:627 global.c:664 global.c:683
-#: global.c:713 global.c:751 global.c:775 global.c:785 global.c:795
-#: global.c:816
-msgid "Get Help"
-msgstr "äÏÐÏÍÏÇÁ"
-
-#: global.c:425
-msgid "Close"
-msgstr "úÁËÒÉÔÉ"
-
-#: global.c:432 global.c:706
-msgid "Exit"
-msgstr "÷ÉȦÄ"
-
-#: global.c:437
-msgid "WriteOut"
-msgstr "úÁÐÉÓÁÔÉ"
-
-#: global.c:442
-msgid "Justify"
-msgstr "÷ÉÒ¦×ÎÀ×ÁÎÎÑ"
-
-#: global.c:448
-msgid "Read File"
-msgstr "þÉÔ. æÁÊÌ"
-
-#: global.c:458
-msgid "Where Is"
+#: src/browser.c:809 src/search.c:180
+msgid "Search"
 msgstr "ðÏÛÕË"
 
-#: global.c:463 global.c:698 global.c:801
-msgid "Prev Page"
-msgstr "ðÏÐ.óÔÏÒ."
+#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
+#. * prompt; no grammar is implied.
+#: src/browser.c:813 src/search.c:184
+msgid " [Case Sensitive]"
+msgstr " [òÅÇúÁÌÅÖ]"
 
-#: global.c:468 global.c:702 global.c:805
-msgid "Next Page"
-msgstr "îÁÓÔ.óÔÏÒ."
+#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
+#. * prompt; no grammar is implied.
+#: src/browser.c:819 src/search.c:190
+msgid " [Regexp]"
+msgstr " [æÏÒÍ÷ÉÒ]"
 
-#: global.c:473
-msgid "Cut Text"
-msgstr "÷ÉÒ¦ÚÁÔÉ"
+#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
+#. * prompt; no grammar is implied.
+#: src/browser.c:825 src/search.c:196
+msgid " [Backwards]"
+msgstr " [îÁÚÁÄ]"
 
-#: global.c:479
-msgid "UnJustify"
-msgstr "óËÁÓ÷ÉÒ¦×Î"
+# message
+#: src/browser.c:918 src/browser.c:926 src/search.c:369
+msgid "Search Wrapped"
+msgstr "ä¦ÓÔÁÌÉÓÑ Ë¦ÎÃÑ ÆÁÊÌÁ, ÐÏÞÁÌÉ ÓÐÏÞÁÔËÕ"
 
-#: global.c:484
-msgid "UnCut Txt"
-msgstr "óËÁÓ÷ÉÒ¦Ú"
+#: src/browser.c:1015 src/browser.c:1048 src/search.c:486 src/search.c:489
+#: src/search.c:546 src/search.c:549
+msgid "This is the only occurrence"
+msgstr "ãÅ ¤ÄÉÎÅ ÓЦ×ÐÁĦÎÎÑ"
 
-#: global.c:489
-msgid "Cur Pos"
-msgstr "ðÏÚÉæÑ"
+#: src/browser.c:1051 src/search.c:555
+msgid "No current search pattern"
+msgstr ""
 
-#: global.c:494
-msgid "To Spell"
-msgstr "ðÒÁ×ÏÐÉÓ"
+#: src/files.c:119
+#, c-format
+msgid "Can't insert file from outside of %s"
+msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ×ÓÔÁ×ÉÔÉ ÆÁÊÌ ÐÏÚÁ %s"
 
-#: global.c:498 nano.c:420 winio.c:655
-msgid "Up"
-msgstr "÷ÇÏÒÕ"
+#: src/files.c:228
+#, fuzzy
+msgid "No more open file buffers"
+msgstr "â¦ÌØÛ ÎÅÍÁ צÄËÒÉÔÉÈ ÆÁÊ̦×"
 
-#: global.c:502
-msgid "Down"
-msgstr "÷ÎÉÚ"
+#: src/files.c:244
+#, c-format
+msgid "Switched to %s"
+msgstr "ðÅÒÅÍËÎÕÔÏ ÄÏ %s"
 
-#: global.c:506
-msgid "Forward"
-msgstr "÷ÐÅÒÅÄ"
-
-#: global.c:510
-msgid "Back"
-msgstr "îÁÚÁÄ"
-
-#: global.c:514
-msgid "Home"
-msgstr "ðÏÞÁÔÏË"
-
-#: global.c:518
-msgid "End"
-msgstr "ë¦ÎÅÃØ"
-
-#: global.c:522
-msgid "Refresh"
-msgstr "ðÅÒÅÍÁÌÀ×ÁÔÉ"
-
-#: global.c:526
-msgid "Mark Text"
-msgstr "ðÏͦÔÉÔÉ"
-
-#: global.c:530
-msgid "Delete"
-msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ"
-
-#: global.c:534
-msgid "Backspace"
-msgstr "úÁ¦Ê"
-
-#: global.c:538
-msgid "Tab"
-msgstr "ôÁÂÕÌÑæÑ"
-
-#: global.c:541 global.c:595
-msgid "Replace"
-msgstr "úÁͦÎÁ"
-
-#: global.c:545
-msgid "Enter"
-msgstr "÷×ÏÄ"
-
-#: global.c:549 global.c:599 global.c:643
-msgid "Go To Line"
-msgstr "äÏ òÑÄËÁ"
-
-#: global.c:554
-msgid "Next Word"
-msgstr "îÁÓÔóÌÏ×Ï"
-
-#: global.c:555
-msgid "Move forward one word"
-msgstr "÷ÐÅÒÅÄ ÎÁ ÏÄÎÅ ÓÌÏ×Ï"
-
-#: global.c:558
-msgid "Prev Word"
-msgstr "ðÏÐóÌÏ×Ï"
-
-#: global.c:559
-msgid "Move backward one word"
-msgstr "îÁÚÁÄ ÎÁ ÏÄÎÅ ÓÌÏ×Ï"
-
-#: global.c:563
-msgid "Find Other Bracket"
-msgstr "úÎÁÊÔÉ äÒÕÇÕ äÕÖËÕ"
-
-#: global.c:568
-msgid "Previous File"
-msgstr "ðÏÐÅÒÅÄÎ¦Ê æÁÊÌ"
-
-#: global.c:571
-msgid "Next File"
-msgstr "îÁÓÔÕÐÎÉÊ ÆÁÊÌ"
-
-#: global.c:582 global.c:630 global.c:667 global.c:686 global.c:746
-#: global.c:754 global.c:778 global.c:788 global.c:798 global.c:819
-#: winio.c:1323
-msgid "Cancel"
-msgstr "óËÁÓÕ×ÁÔÉ"
-
-#: global.c:586 global.c:633 global.c:670 global.c:689
-msgid "First Line"
-msgstr "ðÅÒÛÉÊ òÑÄÏË"
-
-#: global.c:591 global.c:636 global.c:673 global.c:692
-msgid "Last Line"
-msgstr "ïÓÔÁÎÎ¦Ê òÑÄÏË"
-
-#: global.c:604 global.c:647
-msgid "Case Sens"
-msgstr "òÅÇúÁÌÅÖ"
-
-#: global.c:608 global.c:650
-msgid "Direction"
-msgstr "îÁÐÒÑÍÏË"
-
-#: global.c:613 global.c:654
-msgid "Regexp"
-msgstr "æÏÒÍ÷ÉÒ"
-
-#: global.c:619 global.c:658 global.c:677
-msgid "History"
-msgstr "¶ÓÔÏÒ¦Ñ"
-
-#: global.c:640
-msgid "No Replace"
-msgstr "îÅ úÁͦÝÁÔÉ"
-
-#: global.c:718 global.c:758
-msgid "To Files"
-msgstr "äÏ æÁÊ̦×"
-
-#: global.c:724
-msgid "DOS Format"
-msgstr "ÆÏÒÍÁÔ DOS"
-
-#: global.c:728
-msgid "Mac Format"
-msgstr "ÆÏÒÍÁÔ Mac"
-
-#: global.c:733
-msgid "Append"
-msgstr "äÏÄÁÔÉ"
-
-#: global.c:737
-msgid "Prepend"
-msgstr "äÏÄÁÔÉ(0)"
-
-#: global.c:742
-msgid "Backup File"
-msgstr "úÒÏÂÉÔÉ ÒÅÚÅÒ×ÎÕ ËÏЦÀ"
-
-#: global.c:763
-msgid "Execute Command"
-msgstr "÷ÉËÏÎÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ"
-
-#: global.c:767 winio.c:596
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2080
 msgid "New Buffer"
 msgstr "îÏ×ÉÊ âÕÆÅÒ"
 
-#: global.c:810
-msgid "Go To Dir"
-msgstr "äÏ äÉÒÅËÔÏÒ¦§"
+#: src/files.c:559
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
+msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
+msgstr[0] "ðÒÏÞÉÔÁÎÏ %d ÒÑÄÏË (ÐÅÒÅÔ×ÏÒÅÎÏ Ú ÆÏÒÍÁÔÕ Mac)"
+msgstr[1] "ðÒÏÞÉÔÁÎÏ %d ÒÑÄËÁ (ÐÅÒÅÔ×ÏÒÅÎÉÈ Ú ÆÏÒÍÁÔÕ Mac)"
+msgstr[2] "ðÒÏÞÉÔÁÎÏ %d ÒÑÄË¦× (ÐÅÒÅÔ×ÏÒÅÎÉÈ Ú ÆÏÒÍÁÔÕ Mac)"
 
-#: nano.c:169
+#: src/files.c:564
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
+msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
+msgstr[0] "ðÒÏÞÉÔÁÎÏ %d ÒÑÄÏË (ÐÅÒÅÔ×ÏÒÅÎÏ Ú ÆÏÒÍÁÔÕ Mac)"
+msgstr[1] "ðÒÏÞÉÔÁÎÏ %d ÒÑÄËÁ (ÐÅÒÅÔ×ÏÒÅÎÉÈ Ú ÆÏÒÍÁÔÕ Mac)"
+msgstr[2] "ðÒÏÞÉÔÁÎÏ %d ÒÑÄË¦× (ÐÅÒÅÔ×ÏÒÅÎÉÈ Ú ÆÏÒÍÁÔÕ Mac)"
+
+#: src/files.c:569
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
+msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
+msgstr[0] "ðÒÏÞÉÔÁÎÏ %d ÒÑÄÏË (ÐÅÒÅÔ×ÏÒÅÎÏ Ú ÆÏÒÍÁÔÕ DOS)"
+msgstr[1] "ðÒÏÞÉÔÁÎÏ %d ÒÑÄËÁ (ÐÅÒÅÔ×ÏÒÅÎÉÈ Ú ÆÏÒÍÁÔÕ DOS)"
+msgstr[2] "ðÒÏÞÉÔÁÎÏ %d ÒÑÄË¦× (ÐÅÒÅÔ×ÏÒÅÎÉÈ Ú ÆÏÒÍÁÔÕ DOS)"
+
+#: src/files.c:574
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Read %lu line"
+msgid_plural "Read %lu lines"
+msgstr[0] "ðÒÏÞÉÔÁÎÏ %d ÒÑÄÏË"
+msgstr[1] "ðÒÏÞÉÔÁÎÏ %d ÒÑÄËÁ"
+msgstr[2] "ðÒÏÞÉÔÁÎÏ %d ÒÑÄ˦×"
+
+#: src/files.c:594
+msgid "New File"
+msgstr "îÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ"
+
+#: src/files.c:597
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Buffer written to %s\n"
+msgid "\"%s\" not found"
+msgstr "\"%s\" ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ"
+
+#: src/files.c:605 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "æÁÊÌ \"%s\" ¤ ÄÉÒÅËÔÏÒ¦¤À"
+
+#: src/files.c:606 src/rcfile.c:377 src/rcfile.c:874 src/rcfile.c:908
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is a device file"
+msgstr "æÁÊÌ \"%s\" ¤ ÆÁÊÌÏÍ ÐÒÉÓÔÒÏÀ"
+
+#: src/files.c:623
+msgid "Reading File"
+msgstr "þÉÔÁ¤ÍÏ ÆÁÊÌ.."
+
+#: src/files.c:697
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
+msgstr "æÁÊÌ ÄÏ ×ÓÔÁ×ËÉ (× ÎÏ×ÉÊ ÂÕÆÅÒ) [×¦Ä %s] "
+
+#: src/files.c:699
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Command to execute [from %s] "
+msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ ÄÏ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ "
+
+#: src/files.c:705
+#, c-format
+msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
+msgstr "æÁÊÌ ÄÏ ×ÓÔÁ×ËÉ (× ÎÏ×ÉÊ ÂÕÆÅÒ) [×¦Ä %s] "
+
+#: src/files.c:707
+#, c-format
+msgid "File to insert [from %s] "
+msgstr "æÁÊÌ ÄÏ ×ÓÔÁ×ËÉ [×¦Ä %s] "
+
+#: src/files.c:907
+#, fuzzy
+msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
+msgstr "îÅצÒÎÁ ËÎÏÐËÁ × ÎÅ-ÍÕÌØÔÉÂÕÆÅÒÎÏÍÕ ÒÅÖÉͦ"
+
+#: src/files.c:1315
+#, c-format
+msgid "Can't write outside of %s"
+msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÐÏÚÁ %s"
+
+#: src/files.c:1330
+msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
 msgstr ""
-"\n"
-"âÕÆÅÒ ÚÁÐÉÓÁÎÏ ÄÏ %s\n"
 
-#: nano.c:171
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"No %s written (too many backup files?)\n"
+#: src/files.c:1402 src/files.c:1426 src/files.c:1453 src/files.c:1471
+#: src/files.c:1528 src/files.c:1547 src/files.c:1559 src/files.c:1583
+#: src/files.c:1601 src/files.c:1611 src/files.c:1647 src/files.c:2522
+#: src/files.c:2531
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing %s: %s"
+msgstr "ðÏÇÁÎÉÊ ÒÑÄÏË ÃÉÔÕ×ÁÎÎÑ %s: %s"
+
+#: src/files.c:1403 src/nano.c:625
+#, fuzzy
+msgid "Too many backup files?"
 msgstr ""
 "\n"
 "%s ÎÅ ÚÁÐÉÓÁÎÏ (ÎÁÄÔÏ ÂÁÇÁÔÏ ÒÅÚÅÒ×ÎÉÈ ÆÁÊ̦×?)\n"
 
-#: nano.c:180
-msgid "Window size is too small for nano...\n"
-msgstr "òÏÚÍ¦Ò ×¦ËÎÁ ÚÁÍÁÌÉÊ ÄÌÑ Nano...\n"
+#: src/files.c:1505 src/text.c:2310 src/text.c:2322
+#, c-format
+msgid "Error writing temp file: %s"
+msgstr ""
 
-#: nano.c:185
-msgid "Key illegal in VIEW mode"
-msgstr "îÅצÒÎÁ ËÎÏÐËÁ × ÒÅÖÉͦ VIEW"
+#: src/files.c:1681
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wrote %lu line"
+msgid_plural "Wrote %lu lines"
+msgstr[0] "úÁÐÉÓÁÎÏ %d ÒÑÄÏË"
+msgstr[1] "úÁÐÉÓÁÎÏ %d ÒÑÄËÁ"
+msgstr[2] "úÁÐÉÓÁÎÏ %d ÒÑÄ˦×"
 
-#: nano.c:279
+#: src/files.c:1784
+msgid " [DOS Format]"
+msgstr " [ÆÏÒÍÁÔ DOS]"
+
+#: src/files.c:1785
+msgid " [Mac Format]"
+msgstr " [ÆÏÒÍÁÔ Mac]"
+
+#: src/files.c:1787
+msgid " [Backup]"
+msgstr " [òÅÚÅÒ×]"
+
+#: src/files.c:1791
+msgid "Prepend Selection to File"
+msgstr "äÏÄÁÔÉ ÷ÉĦÌÅÎÅ ÄÏ ÆÁÊÌÕ (× ÐÏÞÁÔÏË ÆÁÊÌÁ)"
+
+#: src/files.c:1792
+msgid "Append Selection to File"
+msgstr "äÏÄÁÔÉ ÷ÉĦÌÅÎÅ ÄÏ ÆÁÊÌÕ"
+
+#: src/files.c:1793
+msgid "Write Selection to File"
+msgstr "úÁÐÉÓÁÔÉ ÷ÉĦÌÅÎÅ ÄÏ ÆÁÊÌÕ"
+
+#: src/files.c:1796
+msgid "File Name to Prepend to"
+msgstr "¶Í'Ñ ÆÁÊÌÕ ÄÌÑ ÄÏÄÁ×ÁÎÎÑ"
+
+#: src/files.c:1797
+msgid "File Name to Append to"
+msgstr "¶Í'Ñ ÆÁÊÌÕ ÄÌÑ ÄÏÄÁ×ÁÎÎÑ"
+
+#: src/files.c:1798
+msgid "File Name to Write"
+msgstr "¶Í'Ñ ÆÁÊÌÕ ÄÏ ÚÁÐÉÓÕ"
+
+#: src/files.c:1918
+#, fuzzy
+msgid "File exists, OVERWRITE ? "
+msgstr "æÁÊÌ ¦ÓÎÕ¤, ðåòåðéóáôé ?"
+
+#: src/files.c:1932
+msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:2369
+msgid "(more)"
+msgstr "(ÄÁ̦)"
+
+#: src/files.c:2452 src/rcfile.c:851
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Press Enter to continue starting nano.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"îÁÖͦÔØ Enter ÝÏ ÐÒÏÄÏ×ÖÉÔÉ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ nano\n"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
+#. * characters.
+#: src/global.c:265 src/prompt.c:1310
+msgid "Cancel"
+msgstr "óËÁÓÕ×ÁÔÉ"
+
+#: src/global.c:266
+msgid "Get Help"
+msgstr "äÏÐÏÍÏÇÁ"
+
+#: src/global.c:267
+msgid "Exit"
+msgstr "÷ÉȦÄ"
+
+#: src/global.c:268
+msgid "Where Is"
+msgstr "ðÏÛÕË"
+
+#: src/global.c:269
+msgid "Prev Page"
+msgstr "ðÏÐ.óÔÏÒ."
+
+#: src/global.c:270
+msgid "Next Page"
+msgstr "îÁÓÔ.óÔÏÒ."
+
+#: src/global.c:271
+msgid "Go To Line"
+msgstr "äÏ òÑÄËÁ"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10
+#. * characters.
+#: src/global.c:274
+msgid "Replace"
+msgstr "úÁͦÎÁ"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/global.c:277
+#, fuzzy
+msgid "WhereIs Next"
+msgstr "ðÏÛÕË"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
+#. * characters.
+#: src/global.c:281
+msgid "First Line"
+msgstr "ðÅÒÛÉÊ òÑÄÏË"
+
+#: src/global.c:282
+msgid "Last Line"
+msgstr "ïÓÔÁÎÎ¦Ê òÑÄÏË"
+
+#: src/global.c:284
+msgid "Beg of Par"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:285
+msgid "End of Par"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:286
+#, fuzzy
+msgid "FullJstify"
+msgstr "÷ÉÒ¦×ÎÀ×ÁÎÎÑ"
+
+#: src/global.c:288
+msgid "Refresh"
+msgstr "ðÅÒÅÍÁÌÀ×ÁÔÉ"
+
+#: src/global.c:290
+msgid "Case Sens"
+msgstr "òÅÇúÁÌÅÖ"
+
+#: src/global.c:291
+#, fuzzy
+msgid "Backwards"
+msgstr " [îÁÚÁÄ]"
+
+#: src/global.c:294
+msgid "Regexp"
+msgstr "æÏÒÍ÷ÉÒ"
+
+#: src/global.c:297
+#, fuzzy
+msgid "PrevHstory"
+msgstr "¶ÓÔÏÒ¦Ñ"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10
+#. * characters.
+#: src/global.c:300
+#, fuzzy
+msgid "NextHstory"
+msgstr "¶ÓÔÏÒ¦Ñ"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:308
+msgid "To Files"
+msgstr "äÏ æÁÊ̦×"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/global.c:310
+#, fuzzy
+msgid "First File"
+msgstr "ðÅÒÛÉÊ òÑÄÏË"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/global.c:312
+#, fuzzy
+msgid "Last File"
+msgstr "ïÓÔÁÎÎ¦Ê òÑÄÏË"
+
+#: src/global.c:315
+msgid "Cancel the current function"
+msgstr "óËÁÓÕ×ÁÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÆÕÎËæÀ"
+
+#: src/global.c:316
+msgid "Display this help text"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:319
+#, fuzzy
+msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
+msgstr "úÁËÒÉÔÉ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÉÊ ÚÁÒÁÚ ÆÁÊÌ/÷ÉÊÔÉ ¦Ú nano"
+
+#: src/global.c:321
+msgid "Exit from nano"
+msgstr "÷ÉÈ¦Ä Ú nano"
+
+#: src/global.c:325
+msgid "Write the current file to disk"
+msgstr "úÁÐÉÓÁÔÉ ÐÏÔÏÞÎÉÊ ÆÁÊÌ ÎÁ ÄÉÓË"
+
+#: src/global.c:326
+msgid "Justify the current paragraph"
+msgstr "÷ÉÒ¦×ÎÑÔÉ ÐÏÔÏÞÎÉÊ ÁÂÚÁÃ"
+
+#: src/global.c:328
+msgid "Insert another file into the current one"
+msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ ¦ÎÛÉÊ ÆÁÊÌ ÄÏ ÐÏÔÏÞÎÏÇÏ"
+
+#: src/global.c:330
+#, fuzzy
+msgid "Search for a string or a regular expression"
+msgstr "æÏÒÍÁÌØΦ ×ÉÒÁÚÉ (regexp)"
+
+#: src/global.c:331
+msgid "Move to the previous screen"
+msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏÇÏ ÅËÒÁÎÕ"
+
+#: src/global.c:332
+msgid "Move to the next screen"
+msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ ÅËÒÁÎÕ"
+
+#: src/global.c:334
+msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
+msgstr "÷ÉÒ¦ÚÁÔÉ ÐÏÔÏÞÎÉÊ ÒÑÄÏË ÔÁ ÐÏͦÓÔÉÔÉ ÊÏÇÏ ÄÏ \"ËÉÛÅΦ\""
+
+#: src/global.c:336
+msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
+msgstr "óËÁÓÕ×ÁÔÉ ×ÉÒ¦ÚÁÎÎÑ ÔÁ ×ÓÔÁ×ÉÔÉ ÚͦÓÔ \"ËÉÛÅΦ\" ÄÏ ÐÏÔÏÞÎÏÇÏ ÒÑÄËÁ"
+
+#: src/global.c:338
+#, fuzzy
+msgid "Display the position of the cursor"
+msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÐÏÚÉæÀ ËÕÒÓÏÒÁ"
+
+#: src/global.c:340
+msgid "Invoke the spell checker, if available"
+msgstr "÷ÉËÌÉËÁÔÉ ÐÒÏÇÒÁÍÕ ÐÏÛÕËÕ ÄÒÕËÁÒÓØËÉÈ ÐÏÍÉÌÏË (ÑËÝÏ ¤)"
+
+#: src/global.c:341
+#, fuzzy
+msgid "Go to line and column number"
+msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ×ËÁÚÁÎÏÇÏ ÒÑÄËÁ"
+
+#: src/global.c:343
+#, fuzzy
+msgid "Replace a string or a regular expression"
+msgstr "æÏÒÍÁÌØΦ ×ÉÒÁÚÉ (regexp)"
+
+#: src/global.c:345
+#, fuzzy
+msgid "Mark text at the cursor position"
+msgstr "ðÏͦÔÉÔÉ ÔÅËÓÔ Ð¦Ä ÐÏÔÏÞÎÏÀ ÐÏÚÉæ¤À ËÕÒÓÏÒÁ"
+
+#: src/global.c:346
+msgid "Repeat last search"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:348
+#, fuzzy
+msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
+msgstr "÷ÉÒ¦ÚÁÔÉ ÐÏÔÏÞÎÉÊ ÒÑÄÏË ÔÁ ÐÏͦÓÔÉÔÉ ÊÏÇÏ ÄÏ \"ËÉÛÅΦ\""
+
+#: src/global.c:349
+#, fuzzy
+msgid "Indent the current line"
+msgstr "äÏÄÁÔÉ ÄÏ ÐÏÔÏÞÎÏÇÏ ÆÁÊÌÕ"
+
+#: src/global.c:350
+#, fuzzy
+msgid "Unindent the current line"
+msgstr "äÏÄÁÔÉ ÄÏ ÐÏÔÏÞÎÏÇÏ ÆÁÊÌÕ"
+
+#: src/global.c:352
+msgid "Move forward one character"
+msgstr "÷ÐÅÒÅÄ ÎÁ ÏÄÎÕ Ì¦ÔÅÒÕ"
+
+#: src/global.c:353
+msgid "Move back one character"
+msgstr "îÁÚÁÄ ÎÁ ÏÄÎÕ Ì¦ÔÅÒÕ"
+
+#: src/global.c:355
+msgid "Move forward one word"
+msgstr "÷ÐÅÒÅÄ ÎÁ ÏÄÎÅ ÓÌÏ×Ï"
+
+#: src/global.c:356
+#, fuzzy
+msgid "Move back one word"
+msgstr "îÁÚÁÄ ÎÁ ÏÄÎÅ ÓÌÏ×Ï"
+
+#: src/global.c:358
+#, fuzzy
+msgid "Move to the previous line"
+msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏÇÏ ÅËÒÁÎÕ"
+
+#: src/global.c:359
+#, fuzzy
+msgid "Move to the next line"
+msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ ÅËÒÁÎÕ"
+
+#: src/global.c:361
+msgid "Move to the beginning of the current line"
+msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉÓÑ ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ ÐÏÔÏÞÎÏÇÏ ÒÑÄËÁ"
+
+#: src/global.c:363
+msgid "Move to the end of the current line"
+msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉÓÑ ÎÁ ˦ÎÅÃØ ÐÏÔÏÞÎÏÇÏ ÒÑÄËÁ"
+
+#: src/global.c:366
+#, fuzzy
+msgid "Move to the beginning of the current paragraph"
+msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉÓÑ ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ ÐÏÔÏÞÎÏÇÏ ÒÑÄËÁ"
+
+#: src/global.c:368
+#, fuzzy
+msgid "Move to the end of the current paragraph"
+msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉÓÑ ÎÁ ˦ÎÅÃØ ÐÏÔÏÞÎÏÇÏ ÒÑÄËÁ"
+
+#: src/global.c:371
+#, fuzzy
+msgid "Move to the first line of the file"
+msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉÓÑ ÄÏ ÐÅÒÛÏÇÏ ÒÑÄËÁ ÆÁÊÌÕ"
+
+#: src/global.c:373
+#, fuzzy
+msgid "Move to the last line of the file"
+msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉÓÑ ÄÏ ÏÓÔÁÎÎØÏÇÏ ÒÑÄËÁ ÆÁÊÌÕ"
+
+#: src/global.c:375
+#, fuzzy
+msgid "Move to the matching bracket"
+msgstr "îÅÍÁ צÄÐÏצÄÎϧ ÄÕÖËÉ"
+
+#: src/global.c:377
+msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:379
+msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:383
+#, fuzzy
+msgid "Switch to the previous file buffer"
+msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏÇÏ ÅËÒÁÎÕ"
+
+#: src/global.c:385
+msgid "Switch to the next file buffer"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:388
+msgid "Insert the next keystroke verbatim"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:390
+#, fuzzy
+msgid "Insert a tab at the cursor position"
+msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ ÓÉÍ×ÏÌ CR (ÐÏ×ÅÒÎÅÎÎÑ ÇÏ̦×ËÉ) × ÐÏÚ. ËÕÒÓÏÒÁ"
+
+#: src/global.c:392
+#, fuzzy
+msgid "Insert a newline at the cursor position"
+msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ ÓÉÍ×ÏÌ CR (ÐÏ×ÅÒÎÅÎÎÑ ÇÏ̦×ËÉ) × ÐÏÚ. ËÕÒÓÏÒÁ"
+
+#: src/global.c:394
+msgid "Delete the character under the cursor"
+msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ Ì¦ÔÅÒÕ Ð¦Ä ËÕÒÓÏÒÏÍ"
+
+#: src/global.c:396
+msgid "Delete the character to the left of the cursor"
+msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ Ì¦ÔÅÒÕ Ú̦×Á ×¦Ä ËÕÒÓÏÒÁ"
+
+#: src/global.c:399
+#, fuzzy
+msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
+msgstr "óËÁÓÕ×ÁÔÉ ×ÉÒ¦ÚÁÎÎÑ ÔÁ ×ÓÔÁ×ÉÔÉ ÚͦÓÔ \"ËÉÛÅΦ\" ÄÏ ÐÏÔÏÞÎÏÇÏ ÒÑÄËÁ"
+
+#: src/global.c:402
+#, fuzzy
+msgid "Justify the entire file"
+msgstr "÷ÉÒ¦×ÎÑÔÉ ÐÏÔÏÞÎÉÊ ÁÂÚÁÃ"
+
+#: src/global.c:406
+msgid "Count the number of words, lines, and characters"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:409
+msgid "Refresh (redraw) the current screen"
+msgstr "ðÅÒÅÍÁÌÀ×ÁÔÉ ÐÏÔÏÞÎÉÊ ÅËÒÁÎ"
+
+#: src/global.c:412
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
+msgstr "òÅÇÉÓÔÒÏÚÁÌÅÖÎÉÊ ÐÏÛÕË"
+
+#: src/global.c:414
+#, fuzzy
+msgid "Reverse the direction of the search"
+msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÐÏÚÉæÀ ËÕÒÓÏÒÁ"
+
+#: src/global.c:418
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the use of regular expressions"
+msgstr "æÏÒÍÁÌØΦ ×ÉÒÁÚÉ (regexp)"
+
+#: src/global.c:422
+#, fuzzy
+msgid "Recall the previous search/replace string"
+msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÐÏÐÅÒÅÄÎ¦Ê ÒÑÄÏË ÐÏÛÕËÕ/ÚÁͦÎÉ"
+
+#: src/global.c:424
+#, fuzzy
+msgid "Recall the next search/replace string"
+msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÐÏÐÅÒÅÄÎ¦Ê ÒÑÄÏË ÐÏÛÕËÕ/ÚÁͦÎÉ"
+
+#: src/global.c:427
+msgid "Go to file browser"
+msgstr "äÏ ÐÅÒÅÇÌÑÄÁÞÁ ÆÁÊ̦×"
+
+#: src/global.c:430
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the use of DOS format"
+msgstr "úÁÐÉÓ ÆÁÊÌÕ Õ ÆÏÒÍÁÔ¦ DOS"
+
+#: src/global.c:431
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the use of Mac format"
+msgstr "úÁÐÉÓ ÆÁÊÌÕ Õ ÆÏÒÍÁÔ¦ Mac"
+
+#: src/global.c:433
+msgid "Toggle appending"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:434
+msgid "Toggle prepending"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:437
+msgid "Toggle backing up of the original file"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:438
+msgid "Execute external command"
+msgstr "÷ÉËÏÎÁÔÉ ÚÏ×ΦÛÎÀ ËÏÍÁÎÄÕ"
+
+#: src/global.c:442
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the use of a new buffer"
+msgstr "ðÅÒÅÍÉËÎÕÔÉ ÒÅÖÉÍ ×ÓÔÁ×ËÉ × ÎÏ×ÉÊ ÂÕÆÅÒ"
+
+#: src/global.c:445
+#, fuzzy
+msgid "Exit from the file browser"
+msgstr "äÏ ÐÅÒÅÇÌÑÄÁÞÁ ÆÁÊ̦×"
+
+#: src/global.c:447
+#, fuzzy
+msgid "Go to the first file in the list"
+msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉÓÑ ÄÏ ÐÅÒÛÏÇÏ ÒÑÄËÁ ÆÁÊÌÕ"
+
+#: src/global.c:449
+#, fuzzy
+msgid "Go to the last file in the list"
+msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉÓÑ ÄÏ ÏÓÔÁÎÎØÏÇÏ ÒÑÄËÁ ÆÁÊÌÕ"
+
+#: src/global.c:450
+msgid "Go to directory"
+msgstr "äÏ äÉÒÅËÔÏÒ¦§"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:478
+msgid "Close"
+msgstr "úÁËÒÉÔÉ"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:484
+msgid "WriteOut"
+msgstr "úÁÐÉÓÁÔÉ"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:489
+msgid "Justify"
+msgstr "÷ÉÒ¦×ÎÀ×ÁÎÎÑ"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:505
+msgid "Read File"
+msgstr "þÉÔ. æÁÊÌ"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:528
+msgid "Cut Text"
+msgstr "÷ÉÒ¦ÚÁÔÉ"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:534
+msgid "UnJustify"
+msgstr "óËÁÓ÷ÉÒ¦×Î"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:539
+#, fuzzy
+msgid "UnCut Text"
+msgstr "óËÁÓ÷ÉÒ¦Ú"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:544
+msgid "Cur Pos"
+msgstr "ðÏÚÉæÑ"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:552
+msgid "To Spell"
+msgstr "ðÒÁ×ÏÐÉÓ"
+
+#: src/global.c:574
+msgid "Mark Text"
+msgstr "ðÏͦÔÉÔÉ"
+
+#: src/global.c:582
+#, fuzzy
+msgid "Copy Text"
+msgstr "÷ÉÒ¦ÚÁÔÉ"
+
+#: src/global.c:586
+#, fuzzy
+msgid "Indent Text"
+msgstr "÷ÉÒ¦ÚÁÔÉ"
+
+#: src/global.c:590
+#, fuzzy
+msgid "Unindent Text"
+msgstr "óËÁÓ÷ÉÒ¦Ú"
+
+#: src/global.c:595
+msgid "Forward"
+msgstr "÷ÐÅÒÅÄ"
+
+#: src/global.c:599
+msgid "Back"
+msgstr "îÁÚÁÄ"
+
+#: src/global.c:604
+msgid "Next Word"
+msgstr "îÁÓÔóÌÏ×Ï"
+
+#: src/global.c:608
+msgid "Prev Word"
+msgstr "ðÏÐóÌÏ×Ï"
+
+#: src/global.c:613 src/global.c:1076
+#, fuzzy
+msgid "Prev Line"
+msgstr "ðÏÐ.óÔÏÒ."
+
+#: src/global.c:617 src/global.c:1080
+#, fuzzy
+msgid "Next Line"
+msgstr "îÁÓÔÕÐÎÉÊ ÆÁÊÌ"
+
+#: src/global.c:621
+msgid "Home"
+msgstr "ðÏÞÁÔÏË"
+
+#: src/global.c:625
+msgid "End"
+msgstr "ë¦ÎÅÃØ"
+
+#: src/global.c:648
+msgid "Find Other Bracket"
+msgstr "úÎÁÊÔÉ äÒÕÇÕ äÕÖËÕ"
+
+#: src/global.c:652
+msgid "Scroll Up"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:656
+msgid "Scroll Down"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:662
+msgid "Previous File"
+msgstr "ðÏÐÅÒÅÄÎ¦Ê æÁÊÌ"
+
+#: src/global.c:667
+msgid "Next File"
+msgstr "îÁÓÔÕÐÎÉÊ ÆÁÊÌ"
+
+#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
+#. * inserted verbatim.
+#: src/global.c:673 src/text.c:2426
+msgid "Verbatim Input"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:677
+msgid "Tab"
+msgstr "ôÁÂÕÌÑæÑ"
+
+#: src/global.c:681
+msgid "Enter"
+msgstr "÷×ÏÄ"
+
+#: src/global.c:685
+msgid "Delete"
+msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ"
+
+#: src/global.c:689
+msgid "Backspace"
+msgstr "úÁ¦Ê"
+
+#: src/global.c:698
+msgid "CutTillEnd"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:710
+msgid "Word Count"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/global.c:824
+msgid "No Replace"
+msgstr "îÅ úÁͦÝÁÔÉ"
+
+#: src/global.c:915
+#, fuzzy
+msgid "Go To Text"
+msgstr "äÏ òÑÄËÁ"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:952
+msgid "DOS Format"
+msgstr "ÆÏÒÍÁÔ DOS"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:958
+msgid "Mac Format"
+msgstr "ÆÏÒÍÁÔ Mac"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:965
+msgid "Append"
+msgstr "äÏÄÁÔÉ"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:971
+msgid "Prepend"
+msgstr "äÏÄÁÔÉ(0)"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:978
+msgid "Backup File"
+msgstr "úÒÏÂÉÔÉ ÒÅÚÅÒ×ÎÕ ËÏЦÀ"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 22
+#. * characters.
+#: src/global.c:1015
+msgid "Execute Command"
+msgstr "÷ÉËÏÎÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ"
+
+#: src/global.c:1046
+#, fuzzy
+msgid "Insert File"
+msgstr "îÁÓÔÕÐÎÉÊ ÆÁÊÌ"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/global.c:1147
+msgid "Go To Dir"
+msgstr "äÏ äÉÒÅËÔÏÒ¦§"
+
+#: src/global.c:1285
+msgid "Help mode"
+msgstr "òÅÖÉÍ ÄÏÐÏÍÏÇÉ"
+
+#: src/global.c:1289
+#, fuzzy
+msgid "Constant cursor position display"
+msgstr "ðÏÓÔ¦ÊÎÁ ÐÏÚÉÃ¦Ñ ËÕÒÓÏÒÁ"
+
+#: src/global.c:1293
+msgid "Use of one more line for editing"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:1298 src/global.c:1300 src/nano.c:777
+msgid "Smooth scrolling"
+msgstr "ðÌÁ×ÎÁ ÐÒÏËÒÕÔËÁ"
+
+#: src/global.c:1307 src/global.c:1309
+msgid "Whitespace display"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:1316
+msgid "Color syntax highlighting"
+msgstr "ð¦ÄÓצÞÕ×ÁÎÎÑ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÕ ËÏÌØÏÒÏÍ"
+
+#: src/global.c:1319
+msgid "Smart home key"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:1322
+msgid "Auto indent"
+msgstr "á×ÔÏ-×ÉÒ¦×ÎÀ×ÁÎÎÑ"
+
+#: src/global.c:1325
+msgid "Cut to end"
+msgstr "÷ÉÒ¦ÚÁÔÉ ÄÏ Ë¦ÎÃÑ"
+
+#: src/global.c:1329
+msgid "Long line wrapping"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:1335 src/global.c:1338
+msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:1346
+#, fuzzy
+msgid "Backup files"
+msgstr "úÒÏÂÉÔÉ ÒÅÚÅÒ×ÎÕ ËÏЦÀ"
+
+#: src/global.c:1354
+msgid "Multiple file buffers"
+msgstr "äÅ˦ÌØËÁ ÆÁÊÌÏ×ÉÈ ÂÕÆÅÒ¦×"
+
+#: src/global.c:1359
+msgid "Mouse support"
+msgstr "ð¦ÄÔÒÉÍËÁ ÍÉÛ¦"
+
+#: src/global.c:1367
+msgid "No conversion from DOS/Mac format"
+msgstr "îÅÍÁ ÐÅÒÅÔ×ÏÒÀ×ÁÎÎÑ ¦Ú DOS/Mac ÆÏÒÍÁÔÕ"
+
+#: src/global.c:1373
+#, fuzzy
+msgid "Suspension"
+msgstr "ðÒÉÚÕÐÉÎËÁ -"
+
+#: src/help.c:238
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Search Command Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, then hit "
-"enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
+"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
 "updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
 "\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the Search: "
+" The previous search string will be shown in brackets after the search "
 "prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
-"search.\n"
-"\n"
-" The following function keys are available in Search mode:\n"
-"\n"
+"search.  "
 msgstr ""
 "ôÅËÓÔ ÄÏÐÏÍÏÇÉ ËÏÍÁÎÄÉ ÐÏÛÕËÕ\n"
 "\n"
@@ -763,7 +979,16 @@
 " îÁÓÔÕÐΦ ÆÕÎËæÏÎÁÌØΦ ËÌÁצۦ ÎÁÑ×Φ Õ ÒÅÖÉͦ ðÏÛÕËÕ:\n"
 "\n"
 
-#: nano.c:289
+#: src/help.c:247
+msgid ""
+"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
+"matches in the selected text will be replaced.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in Search mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/help.c:253
 msgid ""
 "Go To Line Help Text\n"
 "\n"
@@ -783,7 +1008,8 @@
 " îÁÓÔÕÐΦ ÆÕÎËæÏÎÁÌØΦ ËÌÁצۦ ÎÁÑ×Φ Õ ÒÅÖÉͦ äÏ_ÒÑÄËÁ:\n"
 "\n"
 
-#: nano.c:296
+#: src/help.c:262
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Insert File Help Text\n"
 "\n"
@@ -791,15 +1017,9 @@
 "the current cursor location.\n"
 "\n"
 " If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
-"multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F "
-"toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a "
-"separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
-"\n"
-" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
-"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
-"\n"
-" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
-"\n"
+"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the "
+"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
+"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
 msgstr ""
 "ôÅËÓÔ ÄÏÐÏÍÏÇÉ ÒÅÖÉÍÕ ÷ÓÔÁ×ÉÔÉ æÁÊÌ\n"
 "\n"
@@ -819,14 +1039,24 @@
 " îÁÓÔÕÐΦ ÆÕÎËæÏÎÁÌØΦ ËÌÁצۦ ÎÁÑ×Φ × ÒÅÖÉͦ ÷ÓÔÁ×ÉÔÉ æÁÊÌ:\n"
 "\n"
 
-#: nano.c:310
+#: src/help.c:271
+msgid ""
+"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
+"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/help.c:277
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Write File Help Text\n"
 "\n"
-" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to "
+" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to "
 "save the file.\n"
 "\n"
-" If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only "
+" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only "
 "the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of "
 "overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
 "is not the default in this mode.\n"
@@ -847,7 +1077,7 @@
 " îÁÓÔÕÐΦ ÆÕÎËæÏÎÁÌØΦ ËÌÁצۦ ÎÁÑ×Φ × ÒÅÖÉͦ úÂÅÒÅÇÔÉ æÁÊÌ\n"
 "\n"
 
-#: nano.c:321
+#: src/help.c:291
 msgid ""
 "File Browser Help Text\n"
 "\n"
@@ -872,13 +1102,47 @@
 " îÁÓÔÕÐΦ ÆÕÎËæÏÎÁÌØΦ ËÌÁצۦ ÎÁÑ×Φ × ÒÅÖÉͦ ðÅÒÅÇÌÑÄÁÞ æÁÊ̦×:\n"
 "\n"
 
-#: nano.c:332
+#: src/help.c:304
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Browser Search Command Help Text\n"
+"\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
+"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
+"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+"\n"
+" The previous search string will be shown in brackets after the search "
+"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
+"search.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"ôÅËÓÔ ÄÏÐÏÍÏÇÉ ËÏÍÁÎÄÉ ÐÏÛÕËÕ\n"
+"\n"
+" ÷×ÅĦÔØ ÓÌÏ×Á ÁÂÏ Ì¦ÔÅÒÉ Ñ˦ ÷É ÛÕËÁ¤ÔÅ, ÔÁ ÎÁÔÉÓΦÔØ Enter. ñËÝÏ ÄÌÑ "
+"××ÅÄÅÎϧ ÷ÁÍÉ ÕÍÏ×É ÚÎÁÊÄÅÔØÓÑ ×¦ÄÐÏצÄÎÉÊ Ú¦Ç, ÅËÒÁÎ ÐÅÒÅͦÓÔÉÔØÓÑ × "
+"ÐÏÌÏÖÅÎÎÑ ÐÏÂÌÉÚÕ ÃØÏÇÏ Ú¦ÇÕ.\n"
+"\n"
+" ðÏÐÅÒÅÄÎÑ ÕÍÏ×Á Ú¦ÇÕ Ú'Ñ×ÉÔØÓÑ Õ Ë×ÁÄÒÁÔÎÉÈ ÄÕÖËÁÈ Ð¦ÓÌÑ ÚÁÐÒÏÛÅÎÎÑ "
+"\"ðÏÛÕË:\". îÁÔÉÓÎÅÎÎÑ Enter ÂÅÚ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ ÂÕÄØ-ÑËÏÇÏ ÔÅËÓÔÕ ÐÒÉÚ×ÅÄÅ ÄÏ "
+"ÐÏÛÕËÕ ÐÏÐÅÒÅÄÎØϧ ÕÍÏ×É Ú¦ÇÕ.\n"
+"\n"
+" îÁÓÔÕÐΦ ÆÕÎËæÏÎÁÌØΦ ËÌÁצۦ ÎÁÑ×Φ Õ ÒÅÖÉͦ ðÏÛÕËÕ:\n"
+"\n"
+
+#: src/help.c:313
+msgid ""
+" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/help.c:317
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Browser Go To Directory Help Text\n"
 "\n"
 " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
 "\n"
-" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to "
+" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to "
 "(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
@@ -895,16 +1159,18 @@
 "äÏ_äÉÒÅËÔÏÒ¦§:\n"
 "\n"
 
-#: nano.c:341
+#: src/help.c:330
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Spell Check Help Text\n"
 "\n"
 " The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  "
 "When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
 "be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given "
-"misspelled word in the current file.\n"
+"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the "
+"mark, in the selected text.\n"
 "\n"
-" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
+" The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "ôÅËÓÔ ÄÏÐÏÍÏÇÉ ÒÅÖÉÍÕ ðÒÁ×ÏÐÉÓ\n"
@@ -917,14 +1183,16 @@
 " îÁÓÔÕÐΦ ¦ÎÛ¦ ÆÕÎËæ§ ÎÁÑ×Φ × ÒÅÖÉͦ ðÒÁ×ÏÐÉÓ:\n"
 "\n"
 
-#: nano.c:352
+#: src/help.c:345
+#, fuzzy
 msgid ""
-"External Command Help Text\n"
+"Execute Command Help Text\n"
 "\n"
-" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell "
-"into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n"
+" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell "
+"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If "
+"you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
 "\n"
-" The following keys are available in this mode:\n"
+" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "ôÅËÓÔ ÄÏÐÏÍÏÇÉ ÒÅÖÉÍÕ úÏ×ΦÛÎÑ ëÏÍÁÎÄÁ\n"
@@ -935,25 +1203,17 @@
 " îÁÓÔÕÐΦ ËÌÁצۦ ÎÁÑ×Φ Õ ÃØÏÍÕ ÒÅÖÉͦ:\n"
 "\n"
 
-#: nano.c:359
+#: src/help.c:358
+#, fuzzy
 msgid ""
-" nano help text\n"
+"Main nano help text\n"
 "\n"
 " The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
-"the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor: The "
+"the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The "
 "top line shows the program version, the current filename being edited, and "
 "whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window "
 "showing the file being edited.  The status line is the third line from the "
-"bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most "
-"commonly used shortcuts in the editor.\n"
-"\n"
-" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
-"with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key.  Escape-"
-"key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using "
-"either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup.  The "
-"following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative "
-"keys are shown in parentheses:\n"
-"\n"
+"bottom and shows important messages.  "
 msgstr ""
 " ÔÅËÓÔ ÄÏÐÏÍÏÇÉ nano\n"
 "\n"
@@ -973,220 +1233,331 @@
 "צËΦ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ. äÏÄÁÔËÏצ ËÏͦÎÁæ§ ÐÏËÁÚÁΦ Õ ÄÕÖËÁÈ:\n"
 "\n"
 
-#: nano.c:388 nano.c:458
+#: src/help.c:368
+msgid ""
+"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
+"\n"
+" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
+"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control "
+"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice.  Escape-key sequences are "
+"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, "
+"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
+msgstr ""
+
+#: src/help.c:377
+msgid ""
+"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
+"000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The "
+"following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative "
+"keys are shown in parentheses:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/help.c:408 src/help.c:551
 msgid "enable/disable"
 msgstr "ÄÏÚ×ÏÌÉÔÉ/ÚÁÂÏÒÏÎÉÔÉ"
 
-#: nano.c:415 nano.c:418
+#: src/help.c:446 src/help.c:497
 msgid "Space"
 msgstr "ðÒϦÌ"
 
-#: nano.c:622
+#: src/nano.c:523
+#, fuzzy
+msgid "Key invalid in view mode"
+msgstr "îÅצÒÎÁ ËÎÏÐËÁ × ÒÅÖÉͦ VIEW"
+
+#: src/nano.c:619
+#, c-format
 msgid ""
-"Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
+"\n"
+"Buffer written to %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"âÕÆÅÒ ÚÁÐÉÓÁÎÏ ÄÏ %s\n"
+
+#: src/nano.c:621
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Buffer not written to %s: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"âÕÆÅÒ ÚÁÐÉÓÁÎÏ ÄÏ %s\n"
+
+#: src/nano.c:624
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Buffer not written: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"âÕÆÅÒ ÚÁÐÉÓÁÎÏ ÄÏ %s\n"
+
+#: src/nano.c:636
+msgid "Window size is too small for nano...\n"
+msgstr "òÏÚÍ¦Ò ×¦ËÎÁ ÚÁÍÁÌÉÊ ÄÌÑ Nano...\n"
+
+#: src/nano.c:728
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"÷ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ: nano [+òñäïë] [ÄÏ×Ǧ ÏÐæ§ GNU] [ÏÐæ§] [ÆÁÊÌ]\n"
-"\n"
 
-#: nano.c:623
-msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
+#: src/nano.c:731
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
 msgstr "ïÐæ§\t\täÏ×Ǧ ÏÐæ§\t\túÎÁÞÅÎÎÑ\n"
 
-#: nano.c:625
-msgid ""
-"Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"÷ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ: nano [+òñäïë] [ÏÐæÑ] [ÆÁÊÌ]\n"
-"\n"
-
-#: nano.c:626
+#: src/nano.c:733
+#, c-format
 msgid "Option\t\tMeaning\n"
 msgstr "ïÐæÑ\t\túÎÁÞÅÎÎÑ\n"
 
-#: nano.c:629
+#: src/nano.c:736
 msgid "Show this message"
 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÃÅ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ"
 
-#: nano.c:630
-msgid "+LINE"
-msgstr "+òñäïë"
+#: src/nano.c:737
+msgid "+LINE,COLUMN"
+msgstr ""
 
-#: nano.c:630
-msgid "Start at line number LINE"
+#: src/nano.c:738
+#, fuzzy
+msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
 msgstr "ðÏÞÁÔÉ Ú ÒÑÄËÁ ÎÏÍÅÒ òñäïë"
 
-#: nano.c:632
-msgid "Backup existing files on save"
+#: src/nano.c:740
+#, fuzzy
+msgid "Enable smart home key"
+msgstr "äÏÚ×ÏÌÉÔÉ ÍÉÛÕ"
+
+#: src/nano.c:741
+#, fuzzy
+msgid "Save backups of existing files"
 msgstr "òÏÂÉÔÉ ÒÅÚÅÒ×Φ ËÏЦ§ ¦ÓÎÕÀÞÉÈ ÆÁÊÌ¦× ÐÒÉ ÚÁÐÉÓÕ"
 
-#: nano.c:633
-msgid "Write file in DOS format"
-msgstr "úÁÐÉÓ ÆÁÊÌÕ Õ ÆÏÒÍÁÔ¦ DOS"
+#: src/nano.c:742
+#, fuzzy
+msgid "-C <dir>"
+msgstr "-o [ÄÉÒ]"
 
-#: nano.c:636
+#: src/nano.c:742
+msgid "--backupdir=<dir>"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:743
+msgid "Directory for saving unique backup files"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:746
+msgid "Use bold instead of reverse video text"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:749
+msgid "Convert typed tabs to spaces"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:752
 msgid "Enable multiple file buffers"
 msgstr "äÏÚ×ÏÌÉÔÉ ÄÅ˦ÌØËÁ ÆÁÊÌÏ×ÉÈ ÂÕÆÅÒ¦×"
 
-#: nano.c:639
+#: src/nano.c:757
 msgid "Log & read search/replace string history"
 msgstr "÷ÅÓÔÉ ÖÕÒÎÁÌ ÔÁ ÞÉÔÁÔÉ ¦ÓÔÏÒ¦À ÕÍÏ× ÐÏÛÕËÕ/ÚÁͦÎÉ"
 
-#: nano.c:640
+#: src/nano.c:760
 msgid "Don't look at nanorc files"
 msgstr "îÅ ÄÉ×ÉÔÉÓÑ × nanorc ÆÁÊÌÉ"
 
-#: nano.c:642
-msgid "Use alternate keypad routines"
-msgstr "÷ÖÉ×ÁÔÉ ÁÌØÔÅÒÎÁÔÉ×Φ ЦÄÐÒÏÇÒÁÍÉ ÄÌÑ keypad"
+#: src/nano.c:763
+msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
+msgstr ""
 
-#: nano.c:644
-msgid "Write file in Mac format"
-msgstr "úÁÐÉÓ ÆÁÊÌÕ Õ ÆÏÒÍÁÔ¦ Mac"
+#: src/nano.c:765
+msgid "Don't add newlines to the ends of files"
+msgstr ""
 
-#: nano.c:645
+#: src/nano.c:768
 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
 msgstr "îÅÍÁ ÐÅÒÅÔ×ÏÒÀ×ÁÎÎÑ ¦Ú DOS/Mac ÆÏÒÍÁÔÕ"
 
-#: nano.c:648
-msgid "-Q [str]"
+#: src/nano.c:770
+msgid "Use one more line for editing"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:772
+#, fuzzy
+msgid "-Q <str>"
 msgstr "-Q [ÒÑÄÏË]"
 
-#: nano.c:648
-msgid "--quotestr=[str]"
+#: src/nano.c:772
+#, fuzzy
+msgid "--quotestr=<str>"
 msgstr "--quotestr=[ÒÑÄÏË]"
 
-#: nano.c:648
-msgid "Quoting string, default \"> \""
+#: src/nano.c:773
+#, fuzzy
+msgid "Quoting string"
 msgstr "òÑÄÏË ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ, ÐÏ ÚÁÍÏ×ÞÅÎÎÀ \"> \""
 
-#: nano.c:651
-msgid "Do regular expression searches"
-msgstr "ðÏÛÕË ÐÏ ÆÏÒÍÁÌØÎÏÍÕ ×ÉÒÁÚÕ (regexp)"
+#: src/nano.c:775
+msgid "Restricted mode"
+msgstr ""
 
-#: nano.c:656
-msgid "-T [num]"
-msgstr "-T [ÞÉÓ]"
+#: src/nano.c:779
+#, fuzzy
+msgid "-T <#cols>"
+msgstr "-r [#ÓÔÏ×Ð]"
 
-#: nano.c:656
-msgid "--tabsize=[num]"
+#: src/nano.c:779
+#, fuzzy
+msgid "--tabsize=<#cols>"
 msgstr "--tabsize=[ÞÉÓ]"
 
-#: nano.c:656
-msgid "Set width of a tab to num"
+#: src/nano.c:780
+#, fuzzy
+msgid "Set width of a tab to #cols columns"
 msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÒÏÚÍ¦Ò ÔÁÂÕÌÑæ§ =ÞÉÓ"
 
-#: nano.c:657
+#: src/nano.c:782
+msgid "Do quick statusbar blanking"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:785
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ×ÅÒÓ¦À ÔÁ ×ÉÊÔÉ"
 
-#: nano.c:659
-msgid "-Y [str]"
+#: src/nano.c:788
+msgid "Detect word boundaries more accurately"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:791
+#, fuzzy
+msgid "-Y <str>"
 msgstr "-Y [ÒÑÄÏË]"
 
-#: nano.c:659
-msgid "--syntax [str]"
+#: src/nano.c:791
+#, fuzzy
+msgid "--syntax=<str>"
 msgstr "--syntax [ÒÑÄÏË]"
 
-#: nano.c:659
-msgid "Syntax definition to use"
+#: src/nano.c:792
+#, fuzzy
+msgid "Syntax definition to use for coloring"
 msgstr "÷ÉÚÎÁÞÅÎÎÑ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÕ ÄÏ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ"
 
-#: nano.c:661
+#: src/nano.c:794
 msgid "Constantly show cursor position"
 msgstr "ðÏÓÔ¦ÊÎÏ ÐÏËÁÚÕ×ÁÔÉ ÐÏÚÉæÀ ËÕÒÓÏÒÁ"
 
-#: nano.c:663
+#: src/nano.c:796
+msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:799
 msgid "Automatically indent new lines"
 msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞÎÏ ×ÉÒ¦×ÎÀ×ÁÔÉ ÎÏצ ÒÑÄËÉ"
 
-#: nano.c:664
-msgid "Let ^K cut from cursor to end of line"
+#: src/nano.c:800
+#, fuzzy
+msgid "Cut from cursor to end of line"
 msgstr "äÏÚ×ÏÌÉÔÉ ^K ×ÉÒ¦ÚÁÔÉ ×¦Ä ËÕÒÓÏÒÁ ÄÏ Ë¦ÎÃÑ ÒÑÄËÁ"
 
-#: nano.c:666
+#: src/nano.c:803
 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
 msgstr "îÅ ÊÔÉ ÚÁ Ó¦Í̦ÎËÁÍÉ, ÁÌÅ ÐÅÒÅÐÉÓÕ×ÁÔÉ"
 
-#: nano.c:668
-msgid "Enable mouse"
+#: src/nano.c:805
+#, fuzzy
+msgid "Enable the use of the mouse"
 msgstr "äÏÚ×ÏÌÉÔÉ ÍÉÛÕ"
 
-#: nano.c:671
-msgid "-o [dir]"
+#: src/nano.c:808
+#, fuzzy
+msgid "-o <dir>"
 msgstr "-o [ÄÉÒ]"
 
-#: nano.c:671
-msgid "--operatingdir=[dir]"
+#: src/nano.c:808
+#, fuzzy
+msgid "--operatingdir=<dir>"
 msgstr "--operatingdir=[ÄÉÒ]"
 
-#: nano.c:671
+#: src/nano.c:809
 msgid "Set operating directory"
 msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÒÏÂÏÞÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
 
-#: nano.c:673
+#: src/nano.c:812
 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ËÌÁצÛÉ XON (^Q) ÔÁ XOFF (^S)"
 
-#: nano.c:675
-msgid "-r [#cols]"
+#: src/nano.c:814
+#, fuzzy
+msgid "-r <#cols>"
 msgstr "-r [#ÓÔÏ×Ð]"
 
-#: nano.c:675
-msgid "--fill=[#cols]"
+#: src/nano.c:814
+#, fuzzy
+msgid "--fill=<#cols>"
 msgstr "--fill=[#ÓÔÏ×Ð]"
 
-#: nano.c:675
-msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
-msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÚÁÇÏÒÔÁÎÎÑ ÒÑÄË¦× × ÐÏÚÉæ§ #ÓÔÏ×Ð"
+#: src/nano.c:815
+msgid "Set wrapping point at column #cols"
+msgstr ""
 
-#: nano.c:678
-msgid "-s [prog]"
+#: src/nano.c:818
+#, fuzzy
+msgid "-s <prog>"
 msgstr "-s [ÐÒÏÇ]"
 
-#: nano.c:678
-msgid "--speller=[prog]"
+#: src/nano.c:818
+#, fuzzy
+msgid "--speller=<prog>"
 msgstr "--speller=[ÐÒÏÇ]"
 
-#: nano.c:678
+#: src/nano.c:819
 msgid "Enable alternate speller"
 msgstr "áÌØÔÅÒÎÁÔÉ×ÎÁ ÐÒÏÇÒÁÍÁ ÐÅÒÅצÒËÉ ÐÒÁ×ÏÐÉÓÕ"
 
-#: nano.c:680
+#: src/nano.c:822
 msgid "Auto save on exit, don't prompt"
 msgstr "á×ÔÏúÁÐÉÓ ÐÒÉ ×ÉÈÏĦ, ÂÅÚ ÚÁÐÉÔÁÎØ"
 
-#: nano.c:681
-msgid "View (read only) mode"
+#: src/nano.c:823
+#, fuzzy
+msgid "View mode (read-only)"
 msgstr "òÅÖÉÍ ÐÅÒÅÇÌÑÄÁÎÎÑ (Ô¦ÌØËÉ ÞÉÔÁÎÎÑ)"
 
-#: nano.c:683
+#: src/nano.c:825
 msgid "Don't wrap long lines"
 msgstr "îÅ ÚÁÇÏÒÔÁÔÉ ÄÏ×Ǧ ÒÑÄËÉ"
 
-#: nano.c:685
-msgid "Don't show help window"
+#: src/nano.c:827
+#, fuzzy
+msgid "Don't show the two help lines"
 msgstr "îÅ ÐÏËÁÚÕ×ÁÔÉ ×¦ËÎÏ ÄÏÐÏÍÏÇÉ"
 
-#: nano.c:686
-msgid "Enable suspend"
+#: src/nano.c:828
+#, fuzzy
+msgid "Enable suspension"
 msgstr "äÏÚ×ÏÌÉÔÉ ÐÒÉÚÕÐÉÎËÕ"
 
-#: nano.c:689
+#: src/nano.c:832
 msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
 msgstr "(¦ÇÎÏÒÏ×ÁÎÏ, ÄÌÑ ÓÕͦÓÎÏÓÔ¦ ¦Ú Pico)"
 
-#: nano.c:696
+#: src/nano.c:842
 #, c-format
 msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
 msgstr " GNU nano ×ÅÒÓ¦§ %s (Ú¦ÂÒÁÎÅ %s, %s)\n"
 
-#: nano.c:699
+#: src/nano.c:845
+#, c-format
 msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
 msgstr " å-ÐÏÛÔÁ: nano@nano-editor.org\tôÅÎÅÔÁ: http://www.nano-editor.org"
 
-#: nano.c:700
+#: src/nano.c:846
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 " Compiled options:"
@@ -1194,416 +1565,618 @@
 "\n"
 " ú¦ÂÒÁÎÏ Ú ÏÐæÑÍÉ:"
 
-#: nano.c:772
+#: src/nano.c:924
 msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
 msgstr "÷ÉÂÁÞÔÅ, ЦÄÔÒÉÍËÁ 椧 ÆÕÎËæ§ ÂÕÌÏ ÚÁÂÏÒÏÎÅÎÏ"
 
-#: nano.c:806
-msgid "Could not pipe"
-msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÐÒÁÃÀ×ÁÔÉ ¦Ú ËÁÎÁÌÏÍ (pipe)"
-
-#: nano.c:828 nano.c:1778 nano.c:1911
-msgid "Could not fork"
-msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÚÒÏÂÉÔÉ fork()"
-
-#: nano.c:1365
-msgid "Mark Set"
-msgstr "í¦ÔËÕ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ"
-
-#: nano.c:1370
-msgid "Mark UNset"
-msgstr "í¦ÔËÕ ÚÎÑÔÏ"
-
-#: nano.c:1633
-msgid "Edit a replacement"
-msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÚÁͦÎÕ"
-
-#: nano.c:1686
-msgid "Could not create pipe"
-msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ËÁÎÁÌ (pipe)"
-
-#: nano.c:1688
-msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
-msgstr "óÔ×ÏÒÀÀ ÐÅÒÅÌ¦Ë ÏÒÆÏÇÒÁƦÞÎÉÈ ÐÏÍÉÌÏË, ÚÁÖĦÔØ Â-ÌÁÓËÁ..."
-
-#: nano.c:1784
-msgid "Could not get size of pipe buffer"
-msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÒÏÚÍ¦Ò ÂÕÆÅÒÕ ËÁÎÁÌÕ"
-
-#: nano.c:1836
-msgid "Error invoking \"spell\""
-msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ \"spell\""
-
-#: nano.c:1839
-msgid "Error invoking \"sort -f\""
-msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ \"sort -f\""
-
-#: nano.c:1842
-msgid "Error invoking \"uniq\""
-msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ \"uniq\""
-
-#: nano.c:1918
-#, c-format
-msgid "Could not invoke \"%s\""
-msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ×ÉËÏÎÁÔÉ \"%s\""
-
-#: nano.c:1961
-#, c-format
-msgid "Could not create a temporary filename: %s"
-msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×Õ ÎÁÚ×Õ ÄÌÑ ÆÁÊÌÕ: %s"
-
-#: nano.c:1967
-msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
-msgstr "ðÅÒÅצÒËÁ ÏÒÆÏÇÒÁƦ§ ÎÅ ×ÄÁÌÁÓÑ: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ!"
-
-#: nano.c:1986
-#, c-format
-msgid "Spell checking failed: %s"
-msgstr "ðÅÒÅצÒËÁ ÏÒÆÏÇÒÁƦ§ ÎÅ ×ÄÁÌÁÓÑ: %s"
-
-#: nano.c:1990
-msgid "Finished checking spelling"
-msgstr "ðÅÒÅצÒËÕ ÏÒÆÏÇÒÁƦ§ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÏ"
-
-#: nano.c:2333
-#, c-format
-msgid "Bad quote string %s: %s"
-msgstr "ðÏÇÁÎÉÊ ÒÑÄÏË ÃÉÔÕ×ÁÎÎÑ %s: %s"
-
-#: nano.c:2600
-msgid "Can now UnJustify!"
-msgstr "íÏÖÕ ÚÁÒÁÚ ÖÅ óËÁÓ÷ÉÒ¦×ÎÀ×ÁÎÎÑ!"
-
-#: nano.c:2696
+#: src/nano.c:946
 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÚͦÎÅÎÉÊ ÂÕÆÅÒ (÷¦ÄÐÏצÄØ \"î¦\" óëáóõ´ ÷ó¶ úí¶îé) ? "
 
-#: nano.c:2796
+#: src/nano.c:1009
 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
 msgstr "ðÒÉÊÎÑÔÏ SIGHUP ÁÂÏ SIGTERM\n"
 
-#: nano.c:2803
-msgid "Use \"fg\" to return to nano"
+#: src/nano.c:1027
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
 msgstr "ëÏÒÉÓÔÕÊÔÅÓÑ ËÏÍÁÎÄÏÀ \"fg\" ÄÌÑ ÔÏÇÏ, ÝÏ ÐÏ×ÅÒÎÕÔÉÓÑ ÄÏ nano"
 
-#: nano.c:2876
-msgid "Cannot resize top win"
-msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÚͦÎÉÔÉ ÒÏÚÍ¦Ò ×ÅÒÈÎØÏÇÏ ×¦ËÎÁ"
-
-#: nano.c:2878
-msgid "Cannot move top win"
-msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÐÅÒÅͦÓÔÉÔÉ ×ÅÒÈÎØÏÇÏ ×¦ËÎÏ"
-
-#: nano.c:2880
-msgid "Cannot resize edit win"
-msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÚͦÎÉÔÉ ÒÏÚÍ¦Ò ×¦ËÎÁ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ"
-
-#: nano.c:2882
-msgid "Cannot move edit win"
-msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÐÅÒÅͦÓÔÉÔÉ ×¦ËÎÏ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ"
-
-#: nano.c:2884
-msgid "Cannot resize bottom win"
-msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÚͦÎÉÔÉ ÒÏÚÍ¦Ò ÎÉÖÎØÏÇÏ ×¦ËÎÁ"
-
-#: nano.c:2886
-msgid "Cannot move bottom win"
-msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÐÅÒÅͦÓÔÉÔÉ ÎÉÖΤ צËÎÏ"
-
-#: nano.c:2919
-msgid "NumLock glitch detected.  Keypad will malfunction with NumLock off"
-msgstr "ÐÏͦÞÅÎÏ ÇÌÀË NumLock'Á. äÏÄÁÔËÏ×Á ËÌÁצÁÔÕÒÁ ÍÏÖÅ ÎÅ ÐÒÁÃÀ×ÁÔÉ"
-
-#: nano.c:2968
+#: src/nano.c:1195
 msgid "enabled"
 msgstr "ÄÏÚ×ÏÌÅÎÏ"
 
-#: nano.c:2968
+#: src/nano.c:1196
 msgid "disabled"
 msgstr "ÚÁÂÏÒÏÎÅÎÏ"
 
-#: nano.c:3160
-msgid "Tab size is too small for nano...\n"
-msgstr "òÏÚÍ¦Ò ÔÁÂÕÌÑæ§ ÚÁÍÁÌÉÊ ÄÌÑ nano...\n"
+#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1214
+msgid "Unknown Command"
+msgstr ""
 
-#: nano.c:3711
-msgid "XOFF ignored, mumble mumble."
-msgstr "XOFF ÉÇÎÏÒÏ×ÁÎÏ, ÐÒÉÍ-ЦÍ-ЦÍ"
-
-#: nano.c:3713
-msgid "XON ignored, mumble mumble."
+#: src/nano.c:1438
+#, fuzzy
+msgid "XON ignored, mumble mumble"
 msgstr "XON ÉÇÎÏÒÏ×ÁÎÏ, ÍÕÒ-ÍÕÒ-ÍÕÒ"
 
-#: rcfile.c:103
-#, c-format
-msgid "Error in %s on line %d: "
+#: src/nano.c:1441
+#, fuzzy
+msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
+msgstr "XOFF ÉÇÎÏÒÏ×ÁÎÏ, ÐÒÉÍ-ЦÍ-ЦÍ"
+
+#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:815
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
+msgstr "ÚÁÐÒÏÛÅÎÉÊ ÒÏÚÍ¦Ò ÔÁÂÕÌÑæ§ %d ¤ ÎÅËÏÒÅËÔÎÉÍ"
+
+#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:740
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
+msgstr "ÚÁÐÉÔÁÎÉÊ ÒÏÚÍ¦Ò ÚÁÐÏ×ÎÅÎÎÑ %d ¤ ÎÅËÏÒÅËÔÎÉÍ"
+
+#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
+#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
+#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
+#: src/prompt.c:1281
+msgid "Yy"
+msgstr "YyôÔ"
+
+#: src/prompt.c:1282
+msgid "Nn"
+msgstr "NnîÎ"
+
+#: src/prompt.c:1283
+msgid "Aa"
+msgstr "Aa÷×"
+
+#: src/prompt.c:1297
+msgid "Yes"
+msgstr "ôÁË"
+
+#: src/prompt.c:1302
+msgid "All"
+msgstr "÷ÓÅ"
+
+#: src/prompt.c:1307
+msgid "No"
+msgstr "î¦"
+
+#: src/rcfile.c:120
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error in %s on line %lu: "
 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ × %s Õ ÒÑÄËÕ %d: "
 
-#: rcfile.c:108
-msgid ""
-"\n"
-"Press return to continue starting nano\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"îÁÖͦÔØ Enter ÝÏ ÐÒÏÄÏ×ÖÉÔÉ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ nano\n"
-
-#: rcfile.c:173
-#, c-format
-msgid "argument %s has unterminated \""
+#: src/rcfile.c:175
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
 msgstr "ÁÒÇÕÍÅÎÔ %s ÍÁ¤ ÚÁ˦ÎÞÕ×ÁÔÉÓÑ ÎÁ \""
 
-#: rcfile.c:215
+#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:525 src/rcfile.c:582
+#, fuzzy
+msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
+msgstr ""
+"ÒÑÄËÉ ÆÏÒÍÁÌØÎÉÈ ×ÉÒÁÚ¦× ÐÏ×ÉÎΦ ÐÏÞÉÎÁÔÉÓØ ÔÁ ÚÁ˦ÎÞÕ×ÁÔÉÓØ ÓÉÍ×ÏÌÏÍ '\"'\n"
+
+#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61
 #, c-format
+msgid "Bad regex \"%s\": %s"
+msgstr "îŠצÒÎÉÊ ÒÅÇÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ \"%s\": %s"
+
+#: src/rcfile.c:248
+msgid "Missing syntax name"
+msgstr "÷¦ÄÓÕÔÎÑ ÎÁÚ×Á ÓÉÎÔÁËÓÉÓÕ"
+
+#: src/rcfile.c:303
+msgid "The \"none\" syntax is reserved"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:310
+msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:439
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"color %s not understood.\n"
-"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
-"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n"
-"\"black\", with the optional prefix \"bright\".\n"
+"Color \"%s\" not understood.\n"
+"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n"
+"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n"
+"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n"
+"for foreground colors."
 msgstr ""
 "ËÏÌ¦Ò %s ÎÅ ÚÒÏÚÕͦÌÉÊ.\n"
 "îÁÑ×Φ ËÏÌØÏÒÉ - \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
 "\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" ÔÁ \n"
 "\"black\", Ú ÏÐæÏÎÁÌØÎÉÍ ÐÒÅƦËÓÏÍ \"bright\".\n"
 
-#: rcfile.c:254
-#, c-format
-msgid "Bad regex \"%s\": %s"
-msgstr "îŠצÒÎÉÊ ÒÅÇÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ \"%s\": %s"
+#: src/rcfile.c:461
+#, fuzzy
+msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
+msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÄÏÄÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ ËÏÌØÏÒÕ ÂÅÚ ÒÑÄËÁ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÕ"
 
-#: rcfile.c:274 rcfile.c:398 rcfile.c:445
-msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n"
-msgstr ""
-"ÒÑÄËÉ ÆÏÒÍÁÌØÎÉÈ ×ÉÒÁÚ¦× ÐÏ×ÉÎΦ ÐÏÞÉÎÁÔÉÓØ ÔÁ ÚÁ˦ÎÞÕ×ÁÔÉÓØ ÓÉÍ×ÏÌÏÍ '\"'\n"
-
-#: rcfile.c:283
-msgid "Missing syntax name"
-msgstr "÷¦ÄÓÕÔÎÑ ÎÁÚ×Á ÓÉÎÔÁËÓÉÓÕ"
-
-#: rcfile.c:352
+#: src/rcfile.c:466
 msgid "Missing color name"
 msgstr "÷¦ÄÓÕÔÎÑ ÎÁÚ×Á ËÏÌØÏÒÕ"
 
-#: rcfile.c:369
-msgid "Cannot add a color directive without a syntax line"
-msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÄÏÄÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ ËÏÌØÏÒÕ ÂÅÚ ÒÑÄËÁ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÕ"
+#: src/rcfile.c:486
+#, c-format
+msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
+msgstr ""
 
-#: rcfile.c:437
+#: src/rcfile.c:504
+msgid "Missing regex string"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:576
 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
 msgstr "\"start=\" ÐÏÔÒÅÂÕ¤ צÄÐÏצÄÎÏÇÏ \"end=\""
 
-#: rcfile.c:509
+#: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:666
 #, c-format
-msgid "command %s not understood"
+msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:672 src/rcfile.c:840
+#, c-format
+msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:681
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Command \"%s\" not understood"
 msgstr "ËÏÍÁÎÄÁ %s ÎÅ ÚÒÏÚÕͦÌÁ"
 
-#: rcfile.c:541
-#, c-format
-msgid "option %s requires an argument"
+#: src/rcfile.c:687
+#, fuzzy
+msgid "Missing flag"
+msgstr "÷¦ÄÓÕÔÎÑ ÎÁÚ×Á ËÏÌØÏÒÕ"
+
+#: src/rcfile.c:709
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires an argument"
 msgstr "ÏÐÃ¦Ñ %s ÐÏÔÒÅÂÕ¤ ÁÒÇÕÍÅÎÔÁ"
 
-#: rcfile.c:566
+#: src/rcfile.c:727
+msgid "Option is not a valid multibyte string"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:753 src/rcfile.c:781 src/rcfile.c:790
+msgid "Non-blank characters required"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:763
+msgid "Two single-column characters required"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:829
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot unset flag \"%s\""
+msgstr "ÓËÉÎØÔÅ ÆÌÁÇ %d!\n"
+
+#: src/rcfile.c:835
 #, c-format
-msgid "requested fill size %d invalid"
-msgstr "ÚÁÐÉÔÁÎÉÊ ÒÏÚÍ¦Ò ÚÁÐÏ×ÎÅÎÎÑ %d ¤ ÎÅËÏÒÅËÔÎÉÍ"
+msgid "Unknown flag \"%s\""
+msgstr ""
 
-#: rcfile.c:590
-#, c-format
-msgid "requested tab size %d invalid"
-msgstr "ÚÁÐÒÏÛÅÎÉÊ ÒÏÚÍ¦Ò ÔÁÂÕÌÑæ§ %d ¤ ÎÅËÏÒÅËÔÎÉÍ"
-
-#: rcfile.c:614
-msgid "Errors found in .nanorc file"
-msgstr "úÎÁÊÄÅÎÏ ÐÏÍÉÌËÉ Õ ÆÁÊ̦ .nanorc"
-
-#: rcfile.c:650
+#: src/rcfile.c:897
 msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
 msgstr "ñ ÎÅ ÍÏÖÕ ÚÎÁÊÔÉ Ó×ÏÀ ÄÏͦ×ËÕ! öÁÈ!"
 
-#: rcfile.c:670
-#, c-format
-msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
-msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ~/.nanorc, %s"
+#: src/search.c:95
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%.*s%s\" not found"
+msgstr "\"%s\" ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ"
 
-#: search.c:63
-#, c-format
-msgid "\"%s...\" not found"
-msgstr "\"%s...\" ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ"
+#: src/search.c:200
+#, fuzzy
+msgid " (to replace) in selection"
+msgstr " (ÄÏ ÚÁͦÎÉ)"
 
-#: search.c:105
-#, c-format
-msgid "Invalid regex \"%s\""
-msgstr "îÅצÒÎÉÊ ÒÅÇÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ \"%s\""
-
-#: search.c:133
-msgid "Search"
-msgstr "ðÏÛÕË"
-
-#: search.c:137
-msgid " [Case Sensitive]"
-msgstr " [òÅÇúÁÌÅÖ]"
-
-#: search.c:141
-msgid " [Regexp]"
-msgstr " [æÏÒÍ÷ÉÒ]"
-
-#: search.c:145
-msgid " [Backwards]"
-msgstr " [îÁÚÁÄ]"
-
-#: search.c:147
+#: src/search.c:202
 msgid " (to replace)"
 msgstr " (ÄÏ ÚÁͦÎÉ)"
 
-#: search.c:155
-msgid "Search Cancelled"
-msgstr "ðÏÛÕË ÓËÁÓÏ×ÁÎÏ"
-
-# message
-#: search.c:296 search.c:348
-msgid "Search Wrapped"
-msgstr "ä¦ÓÔÁÌÉÓÑ Ë¦ÎÃÑ ÆÁÊÌÁ, ÐÏÞÁÌÉ ÓÐÏÞÁÔËÕ"
-
-#: search.c:423
-msgid "This is the only occurrence"
-msgstr "ãÅ ¤ÄÉÎÅ ÓЦ×ÐÁĦÎÎÑ"
-
-#: search.c:574 search.c:703
-msgid "Replace Cancelled"
-msgstr "úÁͦÎÕ ÓËÁÓÏ×ÁÎÏ"
-
-#: search.c:614
+#: src/search.c:753
 msgid "Replace this instance?"
 msgstr "úÁͦÎÉÔÉ ÃÅÊ ÐÒÉͦÒÎÉË?"
 
-#: search.c:629
-msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
-msgstr "úÁͦÎÁ ÎÅ×ÄÁÌÁ: ÎÅÚÎÁÊÏÍÉÊ Ð¦Ä×ÉÒÁÚ!"
-
-#: search.c:740
+#: src/search.c:921
 msgid "Replace with"
 msgstr "úÁͦÎÉÔÉ ÎÁ"
 
-#: search.c:760
-#, c-format
-msgid "Replaced %d occurrence"
-msgid_plural "Replaced %d occurrences"
+#: src/search.c:963
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Replaced %lu occurrence"
+msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
 msgstr[0] "úÁͦÎÅÎÏ %d ×ÈÏÄÖÅÎÎÑ"
 msgstr[1] "úÁͦÎÅΦ %d ×ÈÏÄÖÅÎÎÑ"
 msgstr[2] "úÁͦÎÅÎÏ %d ×ÈÏÄÖÅÎØ"
 
-#: search.c:777
-msgid "Enter line number"
+#: src/search.c:989
+#, fuzzy
+msgid "Enter line number, column number"
 msgstr "÷×ÅĦÔØ ÎÏÍÅÒ ÒÑÄËÁ"
 
-#: search.c:781
-msgid "Aborted"
-msgstr "ðÒÅÒ×ÁÎÏ"
-
-#: search.c:791
+#: src/search.c:1014
 msgid "Come on, be reasonable"
 msgstr "çÅÊ, ÂÕÄØÔÅ Á×ÔÏÔÅÎÔÉÞΦ"
 
-#: search.c:851
+#: src/search.c:1167
 msgid "Not a bracket"
 msgstr "îÅ ÄÕÖËÁ"
 
-#: search.c:902
+#: src/search.c:1234
 msgid "No matching bracket"
 msgstr "îÅÍÁ צÄÐÏצÄÎϧ ÄÕÖËÉ"
 
-#: utils.c:257 utils.c:267
+#: src/text.c:54
+msgid "Mark Set"
+msgstr "í¦ÔËÕ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ"
+
+#: src/text.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Mark Unset"
+msgstr "í¦ÔËÕ ÚÎÑÔÏ"
+
+#: src/text.c:442
+msgid "Could not pipe"
+msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÐÒÁÃÀ×ÁÔÉ ¦Ú ËÁÎÁÌÏÍ (pipe)"
+
+#: src/text.c:469 src/text.c:2027 src/text.c:2174
+msgid "Could not fork"
+msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÚÒÏÂÉÔÉ fork()"
+
+#: src/text.c:1265
+#, c-format
+msgid "Bad quote string %s: %s"
+msgstr "ðÏÇÁÎÉÊ ÒÑÄÏË ÃÉÔÕ×ÁÎÎÑ %s: %s"
+
+#: src/text.c:1661
+msgid "Can now UnJustify!"
+msgstr "íÏÖÕ ÚÁÒÁÚ ÖÅ óËÁÓ÷ÉÒ¦×ÎÀ×ÁÎÎÑ!"
+
+#: src/text.c:1853
+msgid "Edit a replacement"
+msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÚÁͦÎÕ"
+
+#: src/text.c:1939
+msgid "Could not create pipe"
+msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ËÁÎÁÌ (pipe)"
+
+#: src/text.c:1941
+msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
+msgstr "óÔ×ÏÒÀÀ ÐÅÒÅÌ¦Ë ÏÒÆÏÇÒÁƦÞÎÉÈ ÐÏÍÉÌÏË, ÚÁÖĦÔØ Â-ÌÁÓËÁ..."
+
+#: src/text.c:2033
+msgid "Could not get size of pipe buffer"
+msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÒÏÚÍ¦Ò ÂÕÆÅÒÕ ËÁÎÁÌÕ"
+
+#: src/text.c:2084
+msgid "Error invoking \"spell\""
+msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ \"spell\""
+
+#: src/text.c:2087
+msgid "Error invoking \"sort -f\""
+msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ \"sort -f\""
+
+#: src/text.c:2090
+msgid "Error invoking \"uniq\""
+msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ \"uniq\""
+
+#: src/text.c:2201
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error invoking \"%s\""
+msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ \"spell\""
+
+#: src/text.c:2341
+#, c-format
+msgid "Spell checking failed: %s"
+msgstr "ðÅÒÅצÒËÁ ÏÒÆÏÇÒÁƦ§ ÎÅ ×ÄÁÌÁÓÑ: %s"
+
+#: src/text.c:2343
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Spell checking failed: %s: %s"
+msgstr "ðÅÒÅצÒËÁ ÏÒÆÏÇÒÁƦ§ ÎÅ ×ÄÁÌÁÓÑ: %s"
+
+#: src/text.c:2346
+msgid "Finished checking spelling"
+msgstr "ðÅÒÅצÒËÕ ÏÒÆÏÇÒÁƦ§ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÏ"
+
+#: src/text.c:2411
+#, c-format
+msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:2412
+#, fuzzy
+msgid "In Selection:  "
+msgstr "äÏÄÁÔÉ ÷ÉĦÌÅÎÅ ÄÏ ÆÁÊÌÕ"
+
+#: src/utils.c:367 src/utils.c:379
 msgid "nano is out of memory!"
 msgstr "ÎÅ×ÉÓÔÁÞÁ¤ צÌØÎϧ ÐÁÍ'ÑÔ¦ ÄÌÑ nano!"
 
-#: winio.c:600
-msgid "  File: ..."
-msgstr "  æÁÊÌ: ..."
+#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
+#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
+#: src/winio.c:1515
+msgid "Unicode Input"
+msgstr ""
 
-#: winio.c:602
-msgid "   DIR: ..."
-msgstr "   äÉÒ: ..."
-
-#: winio.c:607
-msgid "File: "
-msgstr "æÁÊÌ: "
-
-#: winio.c:610
-msgid " DIR: "
-msgstr " äÉÒ: "
-
-#: winio.c:615
-msgid " Modified "
+#: src/winio.c:2061 src/winio.c:2065
+#, fuzzy
+msgid "Modified"
 msgstr " úͦÎÅÎÏ "
 
-#: winio.c:617
-msgid " View "
+#: src/winio.c:2062
+#, fuzzy
+msgid "View"
 msgstr " ðÅÒÅÇÌÑÄ "
 
-#: winio.c:803
-msgid "Refusing 0 length regex match"
-msgstr "÷¦ÄËÉÄÁ¤ÍÏ ÓЦ×ÐÁĦÎÎÑ ÆÏÒÍÁÌØÎÏÇÏ ×ÉÒÁÚÕ ÄÏ×ÖÉÎÏÀ 0"
+#: src/winio.c:2076
+#, fuzzy
+msgid "DIR:"
+msgstr " äÉÒ: "
 
-#: winio.c:1297
-msgid "Yy"
-msgstr "YyôÔ"
+#: src/winio.c:2083
+#, fuzzy
+msgid "File:"
+msgstr "æÁÊÌ: "
 
-#: winio.c:1298
-msgid "Nn"
-msgstr "NnîÎ"
-
-#: winio.c:1299
-msgid "Aa"
-msgstr "Aa÷×"
-
-#: winio.c:1310
-msgid "Yes"
-msgstr "ôÁË"
-
-#: winio.c:1315
-msgid "All"
-msgstr "÷ÓÅ"
-
-#: winio.c:1320
-msgid "No"
-msgstr "î¦"
-
-#: winio.c:1499
-#, c-format
-msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)"
+#: src/winio.c:3107
+#, fuzzy, c-format
+msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
 msgstr "ÒÑÄÏË %ld/%ld (%d%%), ÓÔÏ×ÐÞÉË %lu/%lu (%d%%, ̦ÔÅÒÁ %lu/%ld (%d%%)"
 
-#: winio.c:1838
+#: src/winio.c:3225
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "ôÅËÓÔÏ×ÉÊ ÒÅÄÁËÔÏÒ nano"
 
-#: winio.c:1839
-msgid "version "
+#: src/winio.c:3226
+#, fuzzy
+msgid "version"
 msgstr "×ÅÒÓ¦Ñ "
 
-#: winio.c:1840
+#: src/winio.c:3227
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÏ ÄÌÑ ÷ÁÓ:"
 
-#: winio.c:1841
+#: src/winio.c:3228
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "ïÓÏÂÌÉ×Á ÐÏÄÑËÁ:"
 
-#: winio.c:1842
+#: src/winio.c:3229
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "The Free Software Foundation (æÏÎÄ ÷¦ÌØÎÏÇÏ ðÒÏÇÒÁÍÎÏÇÏ ÚÁÂÅÚÐÅÞÅÎÎÑ)"
 
-#: winio.c:1843
+#: src/winio.c:3230
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "äÌÑ ncurses:"
 
-#: winio.c:1844
+#: src/winio.c:3231
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "ÔÁ ¦ÎÛÉÍ ËÏÇÏ ÍÉ ÚÁÂÕÌÉ..."
 
-#: winio.c:1845
-msgid "Thank you for using nano!\n"
+#: src/winio.c:3232
+#, fuzzy
+msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "äÑËÕ¤ÍÏ ÷ÁÍ ÚÁ ÔÅ, ÝÏ ÏÂÒÁÌÉ nano!\n"
 
+#~ msgid "File to insert into new buffer [from ./] "
+#~ msgstr "æÁÊÌ ÄÏ ×ÓÔÁ×ËÉ (× ÎÏ×ÉÊ ÂÕÆÅÒ) [×¦Ä ./] "
+
+#~ msgid "File to insert [from ./] "
+#~ msgstr "æÁÊÌ ÄÏ ×ÓÔÁ×ËÉ [×¦Ä ./] "
+
+#~ msgid "Could not read %s for backup: %s"
+#~ msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÐÒÏÞÉÔÁÔÉ %s ÄÌÑ ÒÅÚÅÒ×Õ×ÁÎÎÑ: %s"
+
+#~ msgid "Couldn't write backup: %s"
+#~ msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÒÅÚÅÒ×: %s"
+
+#~ msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s"
+#~ msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ×ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÐÒÁ×Á %o ÎÁ ÒÅÚÅÒ×ÎÉÊ ÆÁÊÌ %s: %s"
+
+#~ msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s"
+#~ msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ×ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ×ÌÁÓÎÉËÁ %d/ÇÒÕÐÕ %d ÎÁ ÒÅÚÅÒ×ÎÉÊ ÆÁÊÌ %s: %s"
+
+#~ msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "îÅ ÍÏÖÕ ×ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÞÁÓ ÏÓÔÁÎØϧ ÚͦÎÉ/Ú×ÅÒÔÁÎÎÑ ÎÁ ÒÅÚÅÒ×ÎÉÊ ÆÁÊÌ %s: %s"
+
+#~ msgid "Could not open file for writing: %s"
+#~ msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÕ: %s"
+
+#~ msgid "Could not close %s: %s"
+#~ msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÚÁÞÉÎÉÔÉ %s: %s"
+
+#~ msgid "Could not reopen %s: %s"
+#~ msgstr "îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÐÅÒÅצÄËÒÉÔÉ %s: %s"
+
+#~ msgid "Could not open %s for prepend: %s"
+#~ msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ×¦ÄËÒÉÔÉ %s ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÕ: %s"
+
+#~ msgid "Could not open %s for writing: %s"
+#~ msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ×¦ÄËÒÉÔÉ %s ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÕ: %s"
+
+#~ msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
+#~ msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ×ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÐÒÁ×Á %o ÎÁ %s: %s"
+
+#~ msgid "Can't open \"%s\": %s"
+#~ msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ×¦ÄËÒÉÔÉ \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "Goto Cancelled"
+#~ msgstr "óËÁÓÏ×ÁÎÏ"
+
+#~ msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s"
+#~ msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ~/.nano_history, %s"
+
+#~ msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s"
+#~ msgstr "îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÆÁÊÌ ~/.nano_history, %s"
+
+#~ msgid "Writing file in DOS format"
+#~ msgstr "úÁÐÉÓ ÆÁÊÌÕ Õ ÆÏÒÍÁÔ¦ DOS"
+
+#~ msgid "Writing file in Mac format"
+#~ msgstr "úÁÐÉÓ ÆÁÊÌÕ Õ ÆÏÒÍÁÔ¦ Mac"
+
+#~ msgid "Backing up file"
+#~ msgstr "òÏÂÉÔÉ ÒÅÚÅÒ×ÎÕ ËÏЦÀ ÆÁÊÌÁ"
+
+#~ msgid "Auto wrap"
+#~ msgstr "á×ÔÏ ÚÁÇÏÒÔÁÎÎÑ"
+
+#~ msgid "Invoke the help menu"
+#~ msgstr "÷ÉËÌÉËÁÔÉ ÍÅÎÀ ÄÏÐÏÍÏÇÉ"
+
+#~ msgid "Unjustify after a justify"
+#~ msgstr "óËÁÓÕ×ÁÔÉ ÏÓÔÁÎΤ ×ÉÒ¦×ÎÀ×ÁÎÎÑ"
+
+#~ msgid "Replace text within the editor"
+#~ msgstr "úÁͦÎÉÔÉ ÔÅËÓÔ Õ ÍÅÖÁÈ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ"
+
+#~ msgid "Search for text within the editor"
+#~ msgstr "ûÕËÁÔÉ ÔÅËÓÔ × ÍÅÖÁÈ ÒÅÄÁËÔÏÒÕ"
+
+#~ msgid "Move up one line"
+#~ msgstr "ð¦ÄÎÑÔÉÓÑ ×ÇÏÒÕ ÎÁ ÏÄÉÎ ÒÑÄÏË"
+
+#~ msgid "Move down one line"
+#~ msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉÓÑ ÎÁ ÒÑÄÏË ÎÉÖÞÅ"
+
+#~ msgid "Insert a tab character"
+#~ msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ ÓÉÍ×ÏÌ ÔÁÂÕÌÑæ§"
+
+#~ msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
+#~ msgstr "úÒÏÂÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÉÊ ÐÏÛÕË ÁÂÏ ÚÁͦÎÕ (ÎÅ)ÚÁÌÅÖÎÉÍ ×¦Ä ÒÅǦÓÔÒÕ Ì¦ÔÅÒ"
+
+#~ msgid "Prepend to the current file"
+#~ msgstr "äÏÄÁÔÉ ÄÏ ÐÏÔÏÞÎÏÇÏ ÆÁÊÌÕ (× ÐÏÞÁÔÏË ÆÁÊÌÁ)"
+
+#~ msgid "Search backwards"
+#~ msgstr "ûÕËÁÔÉ ÎÁÚÁÄ"
+
+#~ msgid "Write file out in DOS format"
+#~ msgstr "úÁÐÉÓ ÆÁÊÌÕ Õ ÆÏÒÍÁÔ¦ DOS"
+
+#~ msgid "Write file out in Mac format"
+#~ msgstr "úÁÐÉÓ ÆÁÊÌÕ Õ ÆÏÒÍÁÔ¦ Mac"
+
+#~ msgid "Back up original file when saving"
+#~ msgstr "úÒÏÂÉÔÉ ÒÅÚÅÒ×ÎÕ ËÏЦÀ ÆÁÊÌÕ ÐÒÉ ÚÂÅÒ¦ÇÁÎΦ"
+
+#~ msgid "Find other bracket"
+#~ msgstr "úÎÁÊÔÉ ÄÒÕÇÕ ÄÕÖËÕ"
+
+#~ msgid "Open previously loaded file"
+#~ msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÐÏÐÅÒÅÄÎ¦Ê ÆÁÊÌ"
+
+#~ msgid "Open next loaded file"
+#~ msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÎÁÓÔÕÐÎÉÊ ÆÁÊÌ"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "÷ÇÏÒÕ"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "÷ÎÉÚ"
+
+#~ msgid "Direction"
+#~ msgstr "îÁÐÒÑÍÏË"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "÷ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ: nano [+òñäïë] [ÄÏ×Ǧ ÏÐæ§ GNU] [ÏÐæ§] [ÆÁÊÌ]\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "÷ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ: nano [+òñäïë] [ÏÐæÑ] [ÆÁÊÌ]\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "+LINE"
+#~ msgstr "+òñäïë"
+
+#~ msgid "Use alternate keypad routines"
+#~ msgstr "÷ÖÉ×ÁÔÉ ÁÌØÔÅÒÎÁÔÉ×Φ ЦÄÐÒÏÇÒÁÍÉ ÄÌÑ keypad"
+
+#~ msgid "Do regular expression searches"
+#~ msgstr "ðÏÛÕË ÐÏ ÆÏÒÍÁÌØÎÏÍÕ ×ÉÒÁÚÕ (regexp)"
+
+#~ msgid "-T [num]"
+#~ msgstr "-T [ÞÉÓ]"
+
+#~ msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
+#~ msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÚÁÇÏÒÔÁÎÎÑ ÒÑÄË¦× × ÐÏÚÉæ§ #ÓÔÏ×Ð"
+
+#~ msgid "Could not invoke \"%s\""
+#~ msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ×ÉËÏÎÁÔÉ \"%s\""
+
+#~ msgid "Could not create a temporary filename: %s"
+#~ msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×Õ ÎÁÚ×Õ ÄÌÑ ÆÁÊÌÕ: %s"
+
+#~ msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
+#~ msgstr ""
+#~ "ðÅÒÅצÒËÁ ÏÒÆÏÇÒÁƦ§ ÎÅ ×ÄÁÌÁÓÑ: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ!"
+
+#~ msgid "Cannot resize top win"
+#~ msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÚͦÎÉÔÉ ÒÏÚÍ¦Ò ×ÅÒÈÎØÏÇÏ ×¦ËÎÁ"
+
+#~ msgid "Cannot move top win"
+#~ msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÐÅÒÅͦÓÔÉÔÉ ×ÅÒÈÎØÏÇÏ ×¦ËÎÏ"
+
+#~ msgid "Cannot resize edit win"
+#~ msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÚͦÎÉÔÉ ÒÏÚÍ¦Ò ×¦ËÎÁ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ"
+
+#~ msgid "Cannot move edit win"
+#~ msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÐÅÒÅͦÓÔÉÔÉ ×¦ËÎÏ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ"
+
+#~ msgid "Cannot resize bottom win"
+#~ msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÚͦÎÉÔÉ ÒÏÚÍ¦Ò ÎÉÖÎØÏÇÏ ×¦ËÎÁ"
+
+#~ msgid "Cannot move bottom win"
+#~ msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÐÅÒÅͦÓÔÉÔÉ ÎÉÖΤ צËÎÏ"
+
+#~ msgid "NumLock glitch detected.  Keypad will malfunction with NumLock off"
+#~ msgstr "ÐÏͦÞÅÎÏ ÇÌÀË NumLock'Á. äÏÄÁÔËÏ×Á ËÌÁצÁÔÕÒÁ ÍÏÖÅ ÎÅ ÐÒÁÃÀ×ÁÔÉ"
+
+#~ msgid "Tab size is too small for nano...\n"
+#~ msgstr "òÏÚÍ¦Ò ÔÁÂÕÌÑæ§ ÚÁÍÁÌÉÊ ÄÌÑ nano...\n"
+
+#~ msgid "Errors found in .nanorc file"
+#~ msgstr "úÎÁÊÄÅÎÏ ÐÏÍÉÌËÉ Õ ÆÁÊ̦ .nanorc"
+
+#~ msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
+#~ msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ~/.nanorc, %s"
+
+#~ msgid "\"%s...\" not found"
+#~ msgstr "\"%s...\" ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ"
+
+#~ msgid "Invalid regex \"%s\""
+#~ msgstr "îÅצÒÎÉÊ ÒÅÇÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ \"%s\""
+
+#~ msgid "Search Cancelled"
+#~ msgstr "ðÏÛÕË ÓËÁÓÏ×ÁÎÏ"
+
+#~ msgid "Replace Cancelled"
+#~ msgstr "úÁͦÎÕ ÓËÁÓÏ×ÁÎÏ"
+
+#~ msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
+#~ msgstr "úÁͦÎÁ ÎÅ×ÄÁÌÁ: ÎÅÚÎÁÊÏÍÉÊ Ð¦Ä×ÉÒÁÚ!"
+
+#~ msgid "Aborted"
+#~ msgstr "ðÒÅÒ×ÁÎÏ"
+
+#~ msgid "  File: ..."
+#~ msgstr "  æÁÊÌ: ..."
+
+#~ msgid "   DIR: ..."
+#~ msgstr "   äÉÒ: ..."
+
+#~ msgid "Refusing 0 length regex match"
+#~ msgstr "÷¦ÄËÉÄÁ¤ÍÏ ÓЦ×ÐÁĦÎÎÑ ÆÏÒÍÁÌØÎÏÇÏ ×ÉÒÁÚÕ ÄÏ×ÖÉÎÏÀ 0"
+
 #~ msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n"
 #~ msgstr "add_to_cutbuffer() ×ÉËÌÉËÁÎÏ Ú inptr->data = %s\n"
 
@@ -1682,9 +2255,6 @@
 #~ msgid "set flag %d!\n"
 #~ msgstr "×ÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÆÌÁÇ %d!\n"
 
-#~ msgid "unset flag %d!\n"
-#~ msgstr "ÓËÉÎØÔÅ ÆÌÁÇ %d!\n"
-
 #~ msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n"
 #~ msgstr "actual_x ÄÌÑ xplus=%d ÐÏ×ÅÒÔÁ¤ %d\n"
 
@@ -1803,9 +2373,6 @@
 #~ msgid "Backwards search"
 #~ msgstr "ðÏÛÕË îÁÚÁÄ"
 
-#~ msgid "Case sensitive search"
-#~ msgstr "òÅÇÉÓÔÒÏÚÁÌÅÖÎÉÊ ÐÏÛÕË"
-
 #~ msgid "Goto"
 #~ msgstr "äÏ òÑÄËÁ"
 
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index e6d7b73..29d4105 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano 1.3.10pre2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-12-08 02:33-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-29 07:20-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-03-01 23:52+0300\n"
 "Last-Translator: Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -17,35 +17,79 @@
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
 
-#: src/browser.c:189
-msgid "Can't move up a directory"
-msgstr "Không thể lên trên một thư mục"
+#: src/browser.c:226
+msgid "Go To Directory"
+msgstr "Đi tới thư mục"
 
-#: src/browser.c:200 src/browser.c:275
+#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:739 src/files.c:1823
+#: src/nano.c:962 src/search.c:213 src/search.c:934 src/search.c:995
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Đã hủy bỏ"
+
+#: src/browser.c:272 src/browser.c:324
 #, c-format
 msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
 msgstr "Không đi ra được bên ngoài của %s trong chế độ hạn chế"
 
-#: src/browser.c:210 src/browser.c:226 src/browser.c:286 src/files.c:609
-#: src/files.c:618 src/files.c:1333 src/files.c:1416 src/files.c:1468
-#: src/files.c:1590 src/files.c:2335 src/rcfile.c:780
+#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:610
+#: src/files.c:618 src/files.c:1361 src/files.c:1449 src/files.c:1495
+#: src/files.c:1516 src/files.c:1639 src/files.c:2449 src/rcfile.c:367
+#: src/rcfile.c:384 src/rcfile.c:916
 #, c-format
 msgid "Error reading %s: %s"
 msgstr "Lỗi đọc %s: %s"
 
-#: src/browser.c:254
-msgid "Go To Directory"
-msgstr "Đi tới thư mục"
+#: src/browser.c:313
+msgid "Can't move up a directory"
+msgstr "Không thể lên trên một thư mục"
 
-#: src/browser.c:260 src/files.c:737 src/files.c:1764 src/nano.c:949
-#: src/search.c:216 src/search.c:936 src/search.c:993
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Đã hủy bỏ"
-
-#: src/browser.c:348 src/browser.c:353
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
+#. * characters.
+#: src/browser.c:676 src/browser.c:685
 msgid "(dir)"
 msgstr "(thưmục)"
 
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
+#. * characters.
+#: src/browser.c:682
+msgid "(parent dir)"
+msgstr ""
+
+#: src/browser.c:809 src/search.c:180
+msgid "Search"
+msgstr "Tìm kiếm"
+
+#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
+#. * prompt; no grammar is implied.
+#: src/browser.c:813 src/search.c:184
+msgid " [Case Sensitive]"
+msgstr " [Tính đến kiểu chữ]"
+
+#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
+#. * prompt; no grammar is implied.
+#: src/browser.c:819 src/search.c:190
+msgid " [Regexp]"
+msgstr " [Biểu thức chính quy]"
+
+#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
+#. * prompt; no grammar is implied.
+#: src/browser.c:825 src/search.c:196
+msgid " [Backwards]"
+msgstr " [Ngược lại]"
+
+#: src/browser.c:918 src/browser.c:926 src/search.c:369
+msgid "Search Wrapped"
+msgstr "Tìm đã ngắt dòng"
+
+#: src/browser.c:1015 src/browser.c:1048 src/search.c:486 src/search.c:489
+#: src/search.c:546 src/search.c:549
+msgid "This is the only occurrence"
+msgstr "Đây là tương ứng duy nhất"
+
+#: src/browser.c:1051 src/search.c:555
+msgid "No current search pattern"
+msgstr "Không có mẫu (pattern) tìm kiếm hiện thời"
+
 #: src/files.c:119
 #, c-format
 msgid "Can't insert file from outside of %s"
@@ -60,7 +104,8 @@
 msgid "Switched to %s"
 msgstr "Đã chuyển tới %s"
 
-#: src/files.c:245 src/global.c:277 src/winio.c:1978
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2080
 msgid "New Buffer"
 msgstr "Bộ đệm mới"
 
@@ -97,780 +142,972 @@
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "không tìm thấy \"%s\""
 
-#: src/files.c:604
+#: src/files.c:605 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "\"%s\" là một thư mục"
 
-#: src/files.c:605
-#, c-format
-msgid "File \"%s\" is a device file"
+#: src/files.c:606 src/rcfile.c:377 src/rcfile.c:874 src/rcfile.c:908
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is a device file"
 msgstr "Tập tin \"%s\" là một tập tin thiết bị"
 
 #: src/files.c:623
 msgid "Reading File"
 msgstr "Đang đọc tập tin"
 
-#: src/files.c:700
+#: src/files.c:697
 #, c-format
 msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
 msgstr "Câu lệnh để thực hiện trong bộ đệm mới [từ %s] "
 
-#: src/files.c:702
+#: src/files.c:699
 #, c-format
 msgid "Command to execute [from %s] "
 msgstr "Câu lệnh để thực hiện [từ %s] "
 
-#: src/files.c:708
+#: src/files.c:705
 #, c-format
 msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
 msgstr "Tập tin để chèn vào bộ đệm mới [từ %s] "
 
-#: src/files.c:710
+#: src/files.c:707
 #, c-format
 msgid "File to insert [from %s] "
 msgstr "Tập tin để chèn [từ %s] "
 
-#: src/files.c:886
-msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
+#: src/files.c:907
+#, fuzzy
+msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
 msgstr "Phím không cho phép trong chế độ \"không phải nhiều bộ đệm\""
 
-#: src/files.c:1287
+#: src/files.c:1315
 #, c-format
 msgid "Can't write outside of %s"
 msgstr "Không ghi được ra bên ngoài của %s"
 
-#: src/files.c:1302
+#: src/files.c:1330
 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
-msgstr "Không thể thêm vào trước hoặc thêm vào sau một liên kết mềm bằng tùy chọn --nofollow"
+msgstr ""
+"Không thể thêm vào trước hoặc thêm vào sau một liên kết mềm bằng tùy chọn --"
+"nofollow"
 
-#: src/files.c:1371 src/files.c:1393 src/files.c:1420 src/files.c:1434
-#: src/files.c:1480 src/files.c:1499 src/files.c:1511 src/files.c:1534
-#: src/files.c:1552 src/files.c:1562 src/files.c:1598 src/files.c:1603
-#: src/files.c:2408 src/files.c:2417
+#: src/files.c:1402 src/files.c:1426 src/files.c:1453 src/files.c:1471
+#: src/files.c:1528 src/files.c:1547 src/files.c:1559 src/files.c:1583
+#: src/files.c:1601 src/files.c:1611 src/files.c:1647 src/files.c:2522
+#: src/files.c:2531
 #, c-format
 msgid "Error writing %s: %s"
 msgstr "Lỗi ghi nhớ %s: %s"
 
-#: src/files.c:1372 src/nano.c:633
+#: src/files.c:1403 src/nano.c:625
 msgid "Too many backup files?"
 msgstr "Quá nhiều tập tin lưu trữ?"
 
-#: src/files.c:1457
+#: src/files.c:1505 src/text.c:2310 src/text.c:2322
 #, c-format
-msgid "Prepending to %s failed: %s"
-msgstr "Thêm vào trước %s không thành công: %s"
+msgid "Error writing temp file: %s"
+msgstr "Lỗi ghi nhớ tập tin tạm thời: %s"
 
-#: src/files.c:1635
+#: src/files.c:1681
 #, c-format
 msgid "Wrote %lu line"
 msgid_plural "Wrote %lu lines"
 msgstr[0] "Đã ghi %lu dòng"
 
-#: src/files.c:1735
+#: src/files.c:1784
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr " [Định dạng DOS]"
 
-#: src/files.c:1736
+#: src/files.c:1785
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr " [Định dạng Mac]"
 
-#: src/files.c:1738
+#: src/files.c:1787
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [Lưu trữ]"
 
-#: src/files.c:1742
+#: src/files.c:1791
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "Thêm lựa chọn vào trước Tập tin"
 
-#: src/files.c:1743
+#: src/files.c:1792
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "Thêm lựa chọn vào sau Tập tin"
 
-#: src/files.c:1744
+#: src/files.c:1793
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "Ghi nhớ lựa chọn vào một tập tin"
 
-#: src/files.c:1747
+#: src/files.c:1796
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "Tên tập tin để thêm vào trước"
 
-#: src/files.c:1748
+#: src/files.c:1797
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "Tên tập tin để thêm vào sau"
 
-#: src/files.c:1749
+#: src/files.c:1798
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "Tên tập tin để ghi nhớ"
 
-#: src/files.c:1828
+#: src/files.c:1918
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
 msgstr "Tập tin đã tồn tại, GHI ĐÈ LÊN ? "
 
-#: src/files.c:1843
+#: src/files.c:1932
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
 msgstr "Ghi nhớ tập tin dưới TÊN KHÁC ? "
 
-#: src/files.c:2257
+#: src/files.c:2369
 msgid "(more)"
 msgstr "(còn nữa)"
 
-#: src/files.c:2338 src/rcfile.c:738
-#, c-format
+#: src/files.c:2452 src/rcfile.c:851
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Press Enter to continue starting nano\n"
+"Press Enter to continue starting nano.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Nhấn Enter để tiếp tục chạy nano\n"
 
-#: src/global.c:249
-msgid "Get Help"
-msgstr "Trợ giúp"
-
-#: src/global.c:250
-msgid "Exit"
-msgstr "Thoát"
-
-#: src/global.c:251
-msgid "Prev Page"
-msgstr "Trangtrước"
-
-#: src/global.c:252
-msgid "Next Page"
-msgstr "Trangtiếp"
-
-#: src/global.c:253
-msgid "Replace"
-msgstr "Thay thế"
-
-#: src/global.c:254
-msgid "Go To Line"
-msgstr "Chuyển tới dòng"
-
-#: src/global.c:255 src/prompt.c:1173
+#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
+#. * characters.
+#: src/global.c:265 src/prompt.c:1310
 msgid "Cancel"
 msgstr "Đóng hội thoại"
 
-#: src/global.c:256
-msgid "First Line"
-msgstr "Dòng đầu tiên"
+#: src/global.c:266
+msgid "Get Help"
+msgstr "Trợ giúp"
 
-#: src/global.c:257
-msgid "Last Line"
-msgstr "Dòng cuối cùng"
-
-#: src/global.c:258
-msgid "Refresh"
-msgstr "Làm mới"
-
-#: src/global.c:260
-msgid "CutTillEnd"
-msgstr "CắtĐếnCuối"
-
-#: src/global.c:263
-msgid "Beg of Par"
-msgstr "Đầu đoạn văn"
-
-#: src/global.c:264
-msgid "End of Par"
-msgstr "Cuối đoạn văn"
-
-#: src/global.c:265
-msgid "FullJstify"
-msgstr "Sắp hàng đầy đủ"
+#: src/global.c:267
+msgid "Exit"
+msgstr "Thoát"
 
 #: src/global.c:268
-msgid "Case Sens"
-msgstr "Có tính kiểu chữ hoa/thường"
-
-#: src/global.c:269
-msgid "Backwards"
-msgstr "Ngược lại"
-
-#: src/global.c:272
-msgid "Regexp"
-msgstr "Biểu thức chính quy"
-
-#: src/global.c:275
-msgid "History"
-msgstr "Lịch sử"
-
-#: src/global.c:281
-msgid "To Files"
-msgstr "Hiện các tập tin"
-
-#: src/global.c:284
-msgid "Invoke the help menu"
-msgstr "Gọi trình đơn trợ giúp"
-
-#: src/global.c:287
-msgid "Close the current file buffer/Exit from nano"
-msgstr "Đóng bộ đệm tập tin hiện thời/Thoát nano"
-
-#: src/global.c:289
-msgid "Exit from nano"
-msgstr "Thoát khỏi nano"
-
-#: src/global.c:293
-msgid "Write the current file to disk"
-msgstr "Ghi nhớ tập tin hiện thời lên đĩa"
-
-#: src/global.c:294
-msgid "Justify the current paragraph"
-msgstr "Sắp chữ đúng hàng cho đoạn văn hiện thời"
-
-#: src/global.c:296
-msgid "Insert another file into the current one"
-msgstr "Chèn tập tin khác vào tập tin hiện thời"
-
-#: src/global.c:298
-msgid "Search for text within the editor"
-msgstr "Tìm văn bản bên trong trình soạn thảo"
-
-#: src/global.c:299
-msgid "Move to the previous screen"
-msgstr "Di chuyển tới màn hình trước"
-
-#: src/global.c:300
-msgid "Move to the next screen"
-msgstr "Di chuyển tới màn hình tiếp theo"
-
-#: src/global.c:302
-msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
-msgstr "Cắt dòng hiện thời và ghi nhớ nó vào bộ đệm cắt"
-
-#: src/global.c:304
-msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
-msgstr "Hủy cắt từ bộ đệm cắt vào dòng hiện thời"
-
-#: src/global.c:306
-msgid "Show the position of the cursor"
-msgstr "Hiển thị vị trí con trỏ"
-
-#: src/global.c:308
-msgid "Invoke the spell checker, if available"
-msgstr "Gọi trình kiểm tra chính tả, nếu có thể"
-
-#: src/global.c:309
-msgid "Go to line and column number"
-msgstr "Chuyển tới dòng và cột có số thứ tự đưa ra"
-
-#: src/global.c:310
-msgid "Replace text within the editor"
-msgstr "Thay thế văn bản trong trình soạn thảo"
-
-#: src/global.c:312
-msgid "Mark text at the cursor position"
-msgstr "Đặt nhãn cho văn bản tại vị trí con trỏ"
-
-#: src/global.c:313
-msgid "Repeat last search"
-msgstr "Lặp lại tìm kiếm cuối cùng"
-
-#: src/global.c:315
-msgid "Move to the previous line"
-msgstr "Di chuyển tới dòng trước đó"
-
-#: src/global.c:316
-msgid "Move to the next line"
-msgstr "Di chuyển tới dòng tiếp theo"
-
-#: src/global.c:317
-msgid "Move forward one character"
-msgstr "Di chuyển con trỏ một ký tự về bên phải"
-
-#: src/global.c:318
-msgid "Move back one character"
-msgstr "Di chuyển con trỏ một ký tự về bên trái"
-
-#: src/global.c:320
-msgid "Move to the beginning of the current line"
-msgstr "Di chuyển con trỏ tới đầu dòng hiện thời"
-
-#: src/global.c:322
-msgid "Move to the end of the current line"
-msgstr "Di chuyển con trỏ tới cuối dòng hiện thời"
-
-#: src/global.c:324
-msgid "Refresh (redraw) the current screen"
-msgstr "Làm mới (vẽ lại) màn hình hiện thời"
-
-#: src/global.c:326
-msgid "Delete the character under the cursor"
-msgstr "Xóa ký tự nằm dưới con trỏ"
-
-#: src/global.c:328
-msgid "Delete the character to the left of the cursor"
-msgstr "Xóa ký tự ở bên trái con trỏ"
-
-#: src/global.c:330
-msgid "Insert a tab character at the cursor position"
-msgstr "Chèn một ký tự tab tại vị trí con trỏ"
-
-#: src/global.c:332
-msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
-msgstr "Chèn một dấu chuyển dòng (Enter) tại vị trí con trỏ"
-
-#: src/global.c:334
-msgid "Move forward one word"
-msgstr "Di chuyển con trỏ một từ sang bên phải"
-
-#: src/global.c:335
-msgid "Move backward one word"
-msgstr "Di chuyển con trỏ một từ sang bên trái"
-
-#: src/global.c:337
-msgid "Count the number of words, lines, and characters"
-msgstr "Đếm số từ, số dòng và số ký tự"
-
-#: src/global.c:339
-msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
-msgstr "Đưa màn hình lên một dòng nhưng giữ nguyên vị trí con trỏ"
-
-#: src/global.c:341
-msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
-msgstr "Đưa màn hình xuống một dòng nhưng giữ nguyên vị trí con trỏ"
-
-#: src/global.c:345
-msgid "Go to the beginning of the current paragraph"
-msgstr "Di chuyển tới đầu đoạn văn hiện thời"
-
-#: src/global.c:347
-msgid "Go to the end of the current paragraph"
-msgstr "Di chuyển tới cuối đoạn văn hiện thời"
-
-#: src/global.c:351
-msgid "Switch to the previous file buffer"
-msgstr "Chuyển tới bộ đệm tập tin trước"
-
-#: src/global.c:353
-msgid "Switch to the next file buffer"
-msgstr "Chuyển tới bộ đệm tập tin tiếp theo"
-
-#: src/global.c:355
-msgid "Insert character(s) verbatim"
-msgstr "Chèn (các) ký tự đúng nguyên văn"
-
-#: src/global.c:358
-msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
-msgstr "Cắt từ vị trí con trỏ tới cuối tập tin"
-
-#: src/global.c:361
-msgid "Justify the entire file"
-msgstr "Sắp chữ đúng hàng cho cả tập tin"
-
-#: src/global.c:364
-msgid "Find matching bracket"
-msgstr "Tìm ngoặc đơn tương ứng"
-
-#: src/global.c:366
-msgid "Cancel the current function"
-msgstr "Dừng hàm hiện thời"
-
-#: src/global.c:368
-msgid "Go to the first line of the file"
-msgstr "Chuyển tới dòng đầu tiên của tập tin"
-
-#: src/global.c:370
-msgid "Go to the last line of the file"
-msgstr "Chuyển tới dòng cuối cùng của tập tin"
-
-#: src/global.c:373
-msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive"
-msgstr "Khiến tìm kiếm/thay thế hiện thời (không) tính đến kiểu chữ hoa/thường"
-
-#: src/global.c:375
-msgid "Make the current search/replace go backwards"
-msgstr "Chuyển hướng tìm kiếm/thay thế hiện thời về đầu tập tin"
-
-#: src/global.c:378
-msgid "Use regular expressions"
-msgstr "Sử dụng các biểu thức chính quy"
-
-#: src/global.c:382
-msgid "Edit the previous search/replace strings"
-msgstr "Soạn thảo các chuỗi tìm kiếm/thay thế trước"
-
-#: src/global.c:385
-msgid "Go to file browser"
-msgstr "Đi tới trình duyệt tập tin"
-
-#: src/global.c:388
-msgid "Write file out in DOS format"
-msgstr "Ghi nhớ tập tin trong định dạng DOS"
-
-#: src/global.c:389
-msgid "Write file out in Mac format"
-msgstr "Ghi nhớ tập tin trong định dạng Mac"
-
-#: src/global.c:391
-msgid "Append to the current file"
-msgstr "Thêm vào cuối tập tin hiện thời"
-
-#: src/global.c:392
-msgid "Prepend to the current file"
-msgstr "Thêm vào đầu tập tin hiện thời"
-
-#: src/global.c:395
-msgid "Back up original file when saving"
-msgstr "Lưu trữ tập tin gốc khi ghi nhớ"
-
-#: src/global.c:396
-msgid "Execute external command"
-msgstr "Thực hiện câu lệnh ngoại trú"
-
-#: src/global.c:399
-msgid "Insert into new buffer"
-msgstr "Chèn vào một bộ đệm mới"
-
-#: src/global.c:402
-msgid "Exit from the file browser"
-msgstr "Thoát khỏi trình duyệt tập tin"
-
-#: src/global.c:403
-msgid "Go to directory"
-msgstr "Đi tới thư mục"
-
-#: src/global.c:433
-msgid "Close"
-msgstr "Đóng"
-
-#: src/global.c:439
-msgid "WriteOut"
-msgstr "Ghi"
-
-#: src/global.c:444
-msgid "Justify"
-msgstr "Sắp chữ"
-
-#: src/global.c:461
-msgid "Read File"
-msgstr "Đọc tậptin"
-
-#: src/global.c:473
 msgid "Where Is"
 msgstr "Địa điểm"
 
-#: src/global.c:488
+#: src/global.c:269
+msgid "Prev Page"
+msgstr "Trangtrước"
+
+#: src/global.c:270
+msgid "Next Page"
+msgstr "Trangtiếp"
+
+#: src/global.c:271
+msgid "Go To Line"
+msgstr "Chuyển tới dòng"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10
+#. * characters.
+#: src/global.c:274
+msgid "Replace"
+msgstr "Thay thế"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/global.c:277
+#, fuzzy
+msgid "WhereIs Next"
+msgstr "Tiếp theo ở đâu"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
+#. * characters.
+#: src/global.c:281
+msgid "First Line"
+msgstr "Dòng đầu tiên"
+
+#: src/global.c:282
+msgid "Last Line"
+msgstr "Dòng cuối cùng"
+
+#: src/global.c:284
+msgid "Beg of Par"
+msgstr "Đầu đoạn văn"
+
+#: src/global.c:285
+msgid "End of Par"
+msgstr "Cuối đoạn văn"
+
+#: src/global.c:286
+msgid "FullJstify"
+msgstr "Sắp hàng đầy đủ"
+
+#: src/global.c:288
+msgid "Refresh"
+msgstr "Làm mới"
+
+#: src/global.c:290
+msgid "Case Sens"
+msgstr "Có tính kiểu chữ hoa/thường"
+
+#: src/global.c:291
+msgid "Backwards"
+msgstr "Ngược lại"
+
+#: src/global.c:294
+msgid "Regexp"
+msgstr "Biểu thức chính quy"
+
+#: src/global.c:297
+#, fuzzy
+msgid "PrevHstory"
+msgstr "Lịch sử"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10
+#. * characters.
+#: src/global.c:300
+#, fuzzy
+msgid "NextHstory"
+msgstr "Lịch sử"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:308
+msgid "To Files"
+msgstr "Hiện các tập tin"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/global.c:310
+#, fuzzy
+msgid "First File"
+msgstr "Dòng đầu tiên"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/global.c:312
+#, fuzzy
+msgid "Last File"
+msgstr "Dòng cuối cùng"
+
+#: src/global.c:315
+msgid "Cancel the current function"
+msgstr "Dừng hàm hiện thời"
+
+#: src/global.c:316
+msgid "Display this help text"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:319
+#, fuzzy
+msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
+msgstr "Đóng bộ đệm tập tin hiện thời/Thoát nano"
+
+#: src/global.c:321
+msgid "Exit from nano"
+msgstr "Thoát khỏi nano"
+
+#: src/global.c:325
+msgid "Write the current file to disk"
+msgstr "Ghi nhớ tập tin hiện thời lên đĩa"
+
+#: src/global.c:326
+msgid "Justify the current paragraph"
+msgstr "Sắp chữ đúng hàng cho đoạn văn hiện thời"
+
+#: src/global.c:328
+msgid "Insert another file into the current one"
+msgstr "Chèn tập tin khác vào tập tin hiện thời"
+
+#: src/global.c:330
+#, fuzzy
+msgid "Search for a string or a regular expression"
+msgstr "Sử dụng các biểu thức chính quy"
+
+#: src/global.c:331
+msgid "Move to the previous screen"
+msgstr "Di chuyển tới màn hình trước"
+
+#: src/global.c:332
+msgid "Move to the next screen"
+msgstr "Di chuyển tới màn hình tiếp theo"
+
+#: src/global.c:334
+msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
+msgstr "Cắt dòng hiện thời và ghi nhớ nó vào bộ đệm cắt"
+
+#: src/global.c:336
+msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
+msgstr "Hủy cắt từ bộ đệm cắt vào dòng hiện thời"
+
+#: src/global.c:338
+#, fuzzy
+msgid "Display the position of the cursor"
+msgstr "Hiển thị vị trí con trỏ"
+
+#: src/global.c:340
+msgid "Invoke the spell checker, if available"
+msgstr "Gọi trình kiểm tra chính tả, nếu có thể"
+
+#: src/global.c:341
+msgid "Go to line and column number"
+msgstr "Chuyển tới dòng và cột có số thứ tự đưa ra"
+
+#: src/global.c:343
+#, fuzzy
+msgid "Replace a string or a regular expression"
+msgstr "Sử dụng các biểu thức chính quy"
+
+#: src/global.c:345
+msgid "Mark text at the cursor position"
+msgstr "Đặt nhãn cho văn bản tại vị trí con trỏ"
+
+#: src/global.c:346
+msgid "Repeat last search"
+msgstr "Lặp lại tìm kiếm cuối cùng"
+
+#: src/global.c:348
+#, fuzzy
+msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
+msgstr "Cắt dòng hiện thời và ghi nhớ nó vào bộ đệm cắt"
+
+#: src/global.c:349
+#, fuzzy
+msgid "Indent the current line"
+msgstr "Thêm vào cuối tập tin hiện thời"
+
+#: src/global.c:350
+#, fuzzy
+msgid "Unindent the current line"
+msgstr "Thêm vào cuối tập tin hiện thời"
+
+#: src/global.c:352
+msgid "Move forward one character"
+msgstr "Di chuyển con trỏ một ký tự về bên phải"
+
+#: src/global.c:353
+msgid "Move back one character"
+msgstr "Di chuyển con trỏ một ký tự về bên trái"
+
+#: src/global.c:355
+msgid "Move forward one word"
+msgstr "Di chuyển con trỏ một từ sang bên phải"
+
+#: src/global.c:356
+#, fuzzy
+msgid "Move back one word"
+msgstr "Di chuyển con trỏ một từ sang bên trái"
+
+#: src/global.c:358
+msgid "Move to the previous line"
+msgstr "Di chuyển tới dòng trước đó"
+
+#: src/global.c:359
+msgid "Move to the next line"
+msgstr "Di chuyển tới dòng tiếp theo"
+
+#: src/global.c:361
+msgid "Move to the beginning of the current line"
+msgstr "Di chuyển con trỏ tới đầu dòng hiện thời"
+
+#: src/global.c:363
+msgid "Move to the end of the current line"
+msgstr "Di chuyển con trỏ tới cuối dòng hiện thời"
+
+#: src/global.c:366
+#, fuzzy
+msgid "Move to the beginning of the current paragraph"
+msgstr "Di chuyển tới đầu đoạn văn hiện thời"
+
+#: src/global.c:368
+#, fuzzy
+msgid "Move to the end of the current paragraph"
+msgstr "Di chuyển tới cuối đoạn văn hiện thời"
+
+#: src/global.c:371
+#, fuzzy
+msgid "Move to the first line of the file"
+msgstr "Chuyển tới dòng đầu tiên của tập tin"
+
+#: src/global.c:373
+#, fuzzy
+msgid "Move to the last line of the file"
+msgstr "Chuyển tới dòng cuối cùng của tập tin"
+
+#: src/global.c:375
+#, fuzzy
+msgid "Move to the matching bracket"
+msgstr "Không có ngoặc đơn tương ứng"
+
+#: src/global.c:377
+msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
+msgstr "Đưa màn hình lên một dòng nhưng giữ nguyên vị trí con trỏ"
+
+#: src/global.c:379
+msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
+msgstr "Đưa màn hình xuống một dòng nhưng giữ nguyên vị trí con trỏ"
+
+#: src/global.c:383
+msgid "Switch to the previous file buffer"
+msgstr "Chuyển tới bộ đệm tập tin trước"
+
+#: src/global.c:385
+msgid "Switch to the next file buffer"
+msgstr "Chuyển tới bộ đệm tập tin tiếp theo"
+
+#: src/global.c:388
+#, fuzzy
+msgid "Insert the next keystroke verbatim"
+msgstr "Chèn (các) ký tự đúng nguyên văn"
+
+#: src/global.c:390
+#, fuzzy
+msgid "Insert a tab at the cursor position"
+msgstr "Chèn một ký tự tab tại vị trí con trỏ"
+
+#: src/global.c:392
+#, fuzzy
+msgid "Insert a newline at the cursor position"
+msgstr "Chèn một dấu chuyển dòng (Enter) tại vị trí con trỏ"
+
+#: src/global.c:394
+msgid "Delete the character under the cursor"
+msgstr "Xóa ký tự nằm dưới con trỏ"
+
+#: src/global.c:396
+msgid "Delete the character to the left of the cursor"
+msgstr "Xóa ký tự ở bên trái con trỏ"
+
+#: src/global.c:399
+msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
+msgstr "Cắt từ vị trí con trỏ tới cuối tập tin"
+
+#: src/global.c:402
+msgid "Justify the entire file"
+msgstr "Sắp chữ đúng hàng cho cả tập tin"
+
+#: src/global.c:406
+msgid "Count the number of words, lines, and characters"
+msgstr "Đếm số từ, số dòng và số ký tự"
+
+#: src/global.c:409
+msgid "Refresh (redraw) the current screen"
+msgstr "Làm mới (vẽ lại) màn hình hiện thời"
+
+#: src/global.c:412
+msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:414
+#, fuzzy
+msgid "Reverse the direction of the search"
+msgstr "Hiển thị vị trí con trỏ"
+
+#: src/global.c:418
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the use of regular expressions"
+msgstr "Sử dụng các biểu thức chính quy"
+
+#: src/global.c:422
+#, fuzzy
+msgid "Recall the previous search/replace string"
+msgstr "Soạn thảo các chuỗi tìm kiếm/thay thế trước"
+
+#: src/global.c:424
+#, fuzzy
+msgid "Recall the next search/replace string"
+msgstr "Soạn thảo các chuỗi tìm kiếm/thay thế trước"
+
+#: src/global.c:427
+msgid "Go to file browser"
+msgstr "Đi tới trình duyệt tập tin"
+
+#: src/global.c:430
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the use of DOS format"
+msgstr "Ghi nhớ tập tin trong định dạng DOS"
+
+#: src/global.c:431
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the use of Mac format"
+msgstr "Ghi nhớ tập tin trong định dạng Mac"
+
+#: src/global.c:433
+#, fuzzy
+msgid "Toggle appending"
+msgstr "Ngắt dòng dài"
+
+#: src/global.c:434
+msgid "Toggle prepending"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:437
+#, fuzzy
+msgid "Toggle backing up of the original file"
+msgstr "Lưu trữ các tập tin đã có"
+
+#: src/global.c:438
+msgid "Execute external command"
+msgstr "Thực hiện câu lệnh ngoại trú"
+
+#: src/global.c:442
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the use of a new buffer"
+msgstr "Không lấy được kích thước của bộ đệm đường ống (pipe)"
+
+#: src/global.c:445
+msgid "Exit from the file browser"
+msgstr "Thoát khỏi trình duyệt tập tin"
+
+#: src/global.c:447
+#, fuzzy
+msgid "Go to the first file in the list"
+msgstr "Chuyển tới dòng đầu tiên của tập tin"
+
+#: src/global.c:449
+#, fuzzy
+msgid "Go to the last file in the list"
+msgstr "Chuyển tới dòng cuối cùng của tập tin"
+
+#: src/global.c:450
+msgid "Go to directory"
+msgstr "Đi tới thư mục"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:478
+msgid "Close"
+msgstr "Đóng"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:484
+msgid "WriteOut"
+msgstr "Ghi"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:489
+msgid "Justify"
+msgstr "Sắp chữ"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:505
+msgid "Read File"
+msgstr "Đọc tậptin"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:528
 msgid "Cut Text"
 msgstr "Cắt vănbản"
 
-#: src/global.c:494
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:534
 msgid "UnJustify"
 msgstr "Hủy sắp chữ"
 
-#: src/global.c:499
-msgid "UnCut Txt"
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:539
+#, fuzzy
+msgid "UnCut Text"
 msgstr "Bỏ cắt vb"
 
-#: src/global.c:504
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:544
 msgid "Cur Pos"
 msgstr "Vtrí ctrỏ"
 
-#: src/global.c:512
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:552
 msgid "To Spell"
 msgstr "Chính tả"
 
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:574
 msgid "Mark Text"
 msgstr "Đánh dấu văn bản"
 
-#: src/global.c:534
-msgid "Where Is Next"
-msgstr "Tiếp theo ở đâu"
+#: src/global.c:582
+#, fuzzy
+msgid "Copy Text"
+msgstr "Cắt vănbản"
 
-#: src/global.c:539 src/global.c:1013
-msgid "Prev Line"
-msgstr "Dòng trước"
+#: src/global.c:586
+#, fuzzy
+msgid "Indent Text"
+msgstr "Cắt vănbản"
 
-#: src/global.c:543 src/global.c:1017
-msgid "Next Line"
-msgstr "Dòng tiếp theo"
+#: src/global.c:590
+#, fuzzy
+msgid "Unindent Text"
+msgstr "Bỏ cắt vb"
 
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:595
 msgid "Forward"
 msgstr "Tiến lên"
 
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:599
 msgid "Back"
 msgstr "Quay lại"
 
-#: src/global.c:555
-msgid "Home"
-msgstr "Nhà"
-
-#: src/global.c:559
-msgid "End"
-msgstr "Cuối"
-
-#: src/global.c:567
-msgid "Delete"
-msgstr "Xóa"
-
-#: src/global.c:571
-msgid "Backspace"
-msgstr "Backspace"
-
-#: src/global.c:575
-msgid "Tab"
-msgstr "Tab"
-
-#: src/global.c:579
-msgid "Enter"
-msgstr "Enter"
-
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:604
 msgid "Next Word"
 msgstr "Từ tiếp theo"
 
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:608
 msgid "Prev Word"
 msgstr "Từ trước"
 
-#: src/global.c:592
-msgid "Word Count"
-msgstr "Đếm từ"
+#: src/global.c:613 src/global.c:1076
+msgid "Prev Line"
+msgstr "Dòng trước"
 
-#: src/global.c:596
-msgid "Scroll Up"
-msgstr "Đưa lên"
+#: src/global.c:617 src/global.c:1080
+msgid "Next Line"
+msgstr "Dòng tiếp theo"
 
-#: src/global.c:600
-msgid "Scroll Down"
-msgstr "Đưa xuống"
+#: src/global.c:621
+msgid "Home"
+msgstr "Nhà"
 
-#: src/global.c:618
-msgid "Previous File"
-msgstr "Tập tin trước"
+#: src/global.c:625
+msgid "End"
+msgstr "Cuối"
 
-#: src/global.c:622
-msgid "Next File"
-msgstr "Tập tin tiếp theo"
-
-#: src/global.c:627 src/text.c:2243
-msgid "Verbatim Input"
-msgstr "Dữ liệu nhập nguyên bản"
-
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:648
 msgid "Find Other Bracket"
 msgstr "Tìm ngoặc đơn khác"
 
-#: src/global.c:763
+#: src/global.c:652
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Đưa lên"
+
+#: src/global.c:656
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Đưa xuống"
+
+#: src/global.c:662
+msgid "Previous File"
+msgstr "Tập tin trước"
+
+#: src/global.c:667
+msgid "Next File"
+msgstr "Tập tin tiếp theo"
+
+#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
+#. * inserted verbatim.
+#: src/global.c:673 src/text.c:2426
+msgid "Verbatim Input"
+msgstr "Dữ liệu nhập nguyên bản"
+
+#: src/global.c:677
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: src/global.c:681
+msgid "Enter"
+msgstr "Enter"
+
+#: src/global.c:685
+msgid "Delete"
+msgstr "Xóa"
+
+#: src/global.c:689
+msgid "Backspace"
+msgstr "Backspace"
+
+#: src/global.c:698
+msgid "CutTillEnd"
+msgstr "CắtĐếnCuối"
+
+#: src/global.c:710
+msgid "Word Count"
+msgstr "Đếm từ"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/global.c:824
 msgid "No Replace"
 msgstr "Không thay thế"
 
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:915
 msgid "Go To Text"
 msgstr "Đi tới văn bản"
 
-#: src/global.c:888
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:952
 msgid "DOS Format"
 msgstr "Định dạng DOS"
 
-#: src/global.c:894
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:958
 msgid "Mac Format"
 msgstr "Định dạng Mac"
 
-#: src/global.c:901
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:965
 msgid "Append"
 msgstr "Thêm vào sau"
 
-#: src/global.c:907
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:971
 msgid "Prepend"
 msgstr "Thêm vào trước"
 
-#: src/global.c:914
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:978
 msgid "Backup File"
 msgstr "Lưu trữ tập tin"
 
-#: src/global.c:951
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 22
+#. * characters.
+#: src/global.c:1015
 msgid "Execute Command"
 msgstr "Thực hiện lệnh"
 
-#: src/global.c:983
+#: src/global.c:1046
 msgid "Insert File"
 msgstr "Chèn tập tin"
 
-#: src/global.c:1066
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/global.c:1147
 msgid "Go To Dir"
 msgstr "Đi tới thư mục"
 
-#: src/global.c:1137
+#: src/global.c:1285
 msgid "Help mode"
 msgstr "Chế độ Trợ giúp"
 
-#: src/global.c:1139
-msgid "Use of more space for editing"
-msgstr "Sử dụng nhiều không gian hơn cho soạn thảo"
-
-#: src/global.c:1145
-msgid "Multiple file buffers"
-msgstr "Bộ đệm nhiều tập tin"
-
-#: src/global.c:1147
-msgid "Cut to end"
-msgstr "Cắt tới cuối"
-
-#: src/global.c:1149
-msgid "Long line wrapping"
-msgstr "Ngắt dòng dài"
-
-#: src/global.c:1153
-msgid "Mouse support"
-msgstr "Hỗ trợ chuột"
-
-#: src/global.c:1158
-msgid "Suspend"
-msgstr "Tạm dừng"
-
-#: src/global.c:1160
+#: src/global.c:1289
 msgid "Constant cursor position display"
 msgstr "Hiển thị ví trí cố định của con trỏ"
 
-#: src/global.c:1161
-msgid "Auto indent"
-msgstr "Tự động thụt dòng"
+#: src/global.c:1293
+#, fuzzy
+msgid "Use of one more line for editing"
+msgstr "Sử dụng nhiều không gian hơn cho soạn thảo"
 
-#: src/global.c:1164
-msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
-msgstr "Chuyển các tab thành dấu cách"
-
-#: src/global.c:1169
-msgid "No conversion from DOS/Mac format"
-msgstr "Không chuyển đổi từ định dạng DOS/Mac"
-
-#: src/global.c:1173
-msgid "Backup files"
-msgstr "Lưu trữ tập tin"
-
-#: src/global.c:1175 src/nano.c:769
+#: src/global.c:1298 src/global.c:1300 src/nano.c:777
 msgid "Smooth scrolling"
 msgstr "Cuộn trơn mượt"
 
-#: src/global.c:1177
-msgid "Smart home key"
-msgstr "Phím home thông minh"
-
-#: src/global.c:1180
-msgid "Color syntax highlighting"
-msgstr "Chiếu sáng cú pháp"
-
-#: src/global.c:1184
+#: src/global.c:1307 src/global.c:1309
 msgid "Whitespace display"
 msgstr "Hiển thị khoảng trắng"
 
-#: src/help.c:194
+#: src/global.c:1316
+msgid "Color syntax highlighting"
+msgstr "Chiếu sáng cú pháp"
+
+#: src/global.c:1319
+msgid "Smart home key"
+msgstr "Phím home thông minh"
+
+#: src/global.c:1322
+msgid "Auto indent"
+msgstr "Tự động thụt dòng"
+
+#: src/global.c:1325
+msgid "Cut to end"
+msgstr "Cắt tới cuối"
+
+#: src/global.c:1329
+msgid "Long line wrapping"
+msgstr "Ngắt dòng dài"
+
+#: src/global.c:1335 src/global.c:1338
+msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
+msgstr "Chuyển các tab thành dấu cách"
+
+#: src/global.c:1346
+msgid "Backup files"
+msgstr "Lưu trữ tập tin"
+
+#: src/global.c:1354
+msgid "Multiple file buffers"
+msgstr "Bộ đệm nhiều tập tin"
+
+#: src/global.c:1359
+msgid "Mouse support"
+msgstr "Hỗ trợ chuột"
+
+#: src/global.c:1367
+msgid "No conversion from DOS/Mac format"
+msgstr "Không chuyển đổi từ định dạng DOS/Mac"
+
+#: src/global.c:1373
+#, fuzzy
+msgid "Suspension"
+msgstr "Tạm dừng"
+
+#: src/help.c:238
 msgid ""
 "Search Command Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
+"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
+"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
 "\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.  "
+" The previous search string will be shown in brackets after the search "
+"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
+"search.  "
 msgstr ""
 "Văn bản của Trợ giúp cho Câu lệnh Tìm kiếm\n"
 "\n"
-" Nhập từ hoặc ký tự bạn muốn tìm kiếm, sau đó gõ Enter.  Nếu có tương ứng với văn bản bạn đã nhập, thì trên màn hình sẽ là vị trí của tương ứng gần nhất cho chuỗi tìm kiếm này.\n"
+" Nhập từ hoặc ký tự bạn muốn tìm kiếm, sau đó gõ Enter.  Nếu có tương ứng "
+"với văn bản bạn đã nhập, thì trên màn hình sẽ là vị trí của tương ứng gần "
+"nhất cho chuỗi tìm kiếm này.\n"
 "\n"
-" Chuỗi tìm kiếm ngay trước sẽ hiển thị trong ngoặc đơn ở sau dấu nhắc tìm kiếm.  Không nhập văn bản nào và gõ Enter sẽ thực hiện tìm kiếm ngay trước này.  "
+" Chuỗi tìm kiếm ngay trước sẽ hiển thị trong ngoặc đơn ở sau dấu nhắc tìm "
+"kiếm.  Không nhập văn bản nào và gõ Enter sẽ thực hiện tìm kiếm ngay trước "
+"này.  "
 
-#: src/help.c:203
+#: src/help.c:247
 msgid ""
-"If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n"
+"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
+"matches in the selected text will be replaced.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Search mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Nếu đã có văn bản đánh dấu và sau đó tìm kiếm để thay thế, thì chỉ thay thế những tương ứng có trong vùng đánh dấu.\n"
+"Nếu đã có văn bản đánh dấu và sau đó tìm kiếm để thay thế, thì chỉ thay thế "
+"những tương ứng có trong vùng đánh dấu.\n"
 "\n"
 " Những phím chức năng sau có trong chế độ Tìm kiếm:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:209
+#: src/help.c:253
 msgid ""
 "Go To Line Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
+" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are "
+"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
+"last line of the file.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Văn bản của Trợ giúp cho Đi tới dòng\n"
 "\n"
-" Nhập số thứ tự của dòng bạn muốn đi tới và gõ Enter.  Nếu có ít dòng hơn số bạn nhập vào, thì chương trình sẽ đưa tới dòng cuối cùng của tập tin.\n"
+" Nhập số thứ tự của dòng bạn muốn đi tới và gõ Enter.  Nếu có ít dòng hơn số "
+"bạn nhập vào, thì chương trình sẽ đưa tới dòng cuối cùng của tập tin.\n"
 "\n"
 " Có thể dùng các phím chức năng sau trong chế độ Đi tới dòng:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:218
+#: src/help.c:262
 msgid ""
 "Insert File Help Text\n"
 "\n"
-" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
+" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
+"the current cursor location.\n"
 "\n"
-" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
+" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
+"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the "
+"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
+"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
 msgstr ""
 "Văn bản của Trợ giúp cho Chèn tập tin\n"
 "\n"
-" Hãy gõ tên của tập tin bạn muốn chèn vào bộ đệm hiện thời tại vị trí con trỏ.\n"
+" Hãy gõ tên của tập tin bạn muốn chèn vào bộ đệm hiện thời tại vị trí con "
+"trỏ.\n"
 "\n"
-" Nếu bạn đã biên dịch nano với sự hỗ trợ nhiều bộ đệm, và bật sự hỗ trợ này bằng các cờ (flag) dòng lệnh -F hay --multibuffer, bằng tổ hợp phím bật tắt Meta-F, hay bằng tập tin nanorc, thì việc chèn một tập tin đồng nghĩa với việc nạp tập tin đó vào một bộ đệm riêng (sử dụng Meta-< và > để chuyển giữa các bộ đệm này).  "
+" Nếu bạn đã biên dịch nano với sự hỗ trợ nhiều bộ đệm, và bật sự hỗ trợ này "
+"bằng các cờ (flag) dòng lệnh -F hay --multibuffer, bằng tổ hợp phím bật tắt "
+"Meta-F, hay bằng tập tin nanorc, thì việc chèn một tập tin đồng nghĩa với "
+"việc nạp tập tin đó vào một bộ đệm riêng (sử dụng Meta-< và > để chuyển giữa "
+"các bộ đệm này).  "
 
-#: src/help.c:227
+#: src/help.c:271
 msgid ""
-"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
+"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
+"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Insert File mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Nếu cần một bộ đệm trống khác, thì đừng nhập tên tập tin, hoặc nhập vào tên một tập tin không có trên dấu nhắc rồi nhấn Enter.\n"
+"Nếu cần một bộ đệm trống khác, thì đừng nhập tên tập tin, hoặc nhập vào tên "
+"một tập tin không có trên dấu nhắc rồi nhấn Enter.\n"
 "\n"
 " Có những phím chức năng sau trong chế độ Chèn Tập tin:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:233
+#: src/help.c:277
 msgid ""
 "Write File Help Text\n"
 "\n"
-" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to save the file.\n"
+" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to "
+"save the file.\n"
 "\n"
-" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
+" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only "
+"the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of "
+"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
+"is not the default in this mode.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Write File mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Văn bản của Trợ giúp cho Ghi nhớ tập tin\n"
 "\n"
-" Hãy gõ tên bạn muốn ghi nhớ cho tập tin hiện thời và gõ Enter để hoàn thành ghi nhớ.\n"
+" Hãy gõ tên bạn muốn ghi nhớ cho tập tin hiện thời và gõ Enter để hoàn thành "
+"ghi nhớ.\n"
 "\n"
-" Nếu đã lựa chọn một đoạn văn bản nào đó (bằng dấu hiệu), thì chương trình sẽ nhắc ghi nhớ đoạn văn bản đã lựa chọn đó vào một tập tin riêng rẽ.  Để giảm khả năng ghi một phần đè lên cả tập tin hiện thời, thì tên tập tin hiện thời không phải là mặc định trong chế độ này.\n"
+" Nếu đã lựa chọn một đoạn văn bản nào đó (bằng dấu hiệu), thì chương trình "
+"sẽ nhắc ghi nhớ đoạn văn bản đã lựa chọn đó vào một tập tin riêng rẽ.  Để "
+"giảm khả năng ghi một phần đè lên cả tập tin hiện thời, thì tên tập tin hiện "
+"thời không phải là mặc định trong chế độ này.\n"
 "\n"
 " Có thể dùng các phím chức năng sau trong chế độ Ghi nhớ Tập tin:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:247
+#: src/help.c:291
 msgid ""
 "File Browser Help Text\n"
 "\n"
-" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
+" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
+"select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/"
+"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
+"or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory "
+"called \"..\" at the top of the file list.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in the file browser:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Văn bản của Trợ giúp cho Trình duyệt Tập tin\n"
 "\n"
-" Trình duyệt tập tin sử dụng cho việc xem cấu trúc thư mục và chọn một tập tin để đọc hay soạn thảo.  Bạn có thể sử dụng các phím mũi tên hoặc Page Up/Down để di chuyển qua các tập tin, và S hoặc Enter để chọn tập tin hay thư mục đánh dấu.  Để di chuyển lên trên một bậc, hãy chọn thư mục có tên \"..\" trên đầu danh sách.\n"
+" Trình duyệt tập tin sử dụng cho việc xem cấu trúc thư mục và chọn một tập "
+"tin để đọc hay soạn thảo.  Bạn có thể sử dụng các phím mũi tên hoặc Page Up/"
+"Down để di chuyển qua các tập tin, và S hoặc Enter để chọn tập tin hay thư "
+"mục đánh dấu.  Để di chuyển lên trên một bậc, hãy chọn thư mục có tên \"..\" "
+"trên đầu danh sách.\n"
 "\n"
 " Có thể dùng các phím chức năng sau trong trình duyệt:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:260
+#: src/help.c:304
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Browser Search Command Help Text\n"
+"\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
+"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
+"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+"\n"
+" The previous search string will be shown in brackets after the search "
+"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
+"search.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Văn bản của Trợ giúp cho Câu lệnh Tìm kiếm\n"
+"\n"
+" Nhập từ hoặc ký tự bạn muốn tìm kiếm, sau đó gõ Enter.  Nếu có tương ứng "
+"với văn bản bạn đã nhập, thì trên màn hình sẽ là vị trí của tương ứng gần "
+"nhất cho chuỗi tìm kiếm này.\n"
+"\n"
+" Chuỗi tìm kiếm ngay trước sẽ hiển thị trong ngoặc đơn ở sau dấu nhắc tìm "
+"kiếm.  Không nhập văn bản nào và gõ Enter sẽ thực hiện tìm kiếm ngay trước "
+"này.  "
+
+#: src/help.c:313
+msgid ""
+" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/help.c:317
 msgid ""
 "Browser Go To Directory Help Text\n"
 "\n"
 " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
 "\n"
-" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
+" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to "
+"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
 "\n"
@@ -879,81 +1116,124 @@
 "\n"
 " Hãy nhập tên của thư mục bạn muốn duyệt tới.\n"
 "\n"
-" Nếu việc tự động hoàn thành tab không bị tắt, thì bạn có thể sử dụng phím Tab để (thử) tự động hoàn thành tên tập tin.\n"
+" Nếu việc tự động hoàn thành tab không bị tắt, thì bạn có thể sử dụng phím "
+"Tab để (thử) tự động hoàn thành tên tập tin.\n"
 "\n"
-" Có thể dùng các phím chức năng sau trong chế độ Trình duyệt Đi tới thư mục:\n"
+" Có thể dùng các phím chức năng sau trong chế độ Trình duyệt Đi tới thư "
+"mục:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:273
+#: src/help.c:330
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Spell Check Help Text\n"
 "\n"
-" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n"
+" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  "
+"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
+"be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given "
+"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the "
+"mark, in the selected text.\n"
 "\n"
-" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
+" The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Văn bản của Trợ giúp cho Kiểm tra chính tả\n"
 "\n"
-" Trình kiểm tra chính tả sẽ kiểm tra chính tả của tất cả văn bản trong tập tin hiện thời.  Khi tìm thấy một từ không biết, nó sẽ chiếu sáng và có thể soạn thảo một thay thế.  Sau đó nó sẽ nhắc thay thế mọi từ sai lỗi chính tả này trong tập tin hiện thời, hoặc, trong đoạn văn bản đã chọn, nếu có.\n"
+" Trình kiểm tra chính tả sẽ kiểm tra chính tả của tất cả văn bản trong tập "
+"tin hiện thời.  Khi tìm thấy một từ không biết, nó sẽ chiếu sáng và có thể "
+"soạn thảo một thay thế.  Sau đó nó sẽ nhắc thay thế mọi từ sai lỗi chính tả "
+"này trong tập tin hiện thời, hoặc, trong đoạn văn bản đã chọn, nếu có.\n"
 "\n"
 " Có các chức năng sau trong chế độ Kiểm tra chính tả:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:288
+#: src/help.c:345
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Execute Command Help Text\n"
 "\n"
-" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
+" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell "
+"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If "
+"you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
 "\n"
-" The following keys are available in Execute Command mode:\n"
+" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Văn bản của Trợ giúp cho Thực hiện Câu lệnh\n"
 "\n"
-" Trình đơn này cho phép bạn chèn kết quả của một câu lệnh chạy bằng shell vào bộ đệm hiện thời (hoặc vào một bộ đệm mới trong chế độ nhiều bộ đệm). Nếu cần một bộ đệm trống khác, thì đừng nhập bất kỳ câu lệnh nào.\n"
+" Trình đơn này cho phép bạn chèn kết quả của một câu lệnh chạy bằng shell "
+"vào bộ đệm hiện thời (hoặc vào một bộ đệm mới trong chế độ nhiều bộ đệm). "
+"Nếu cần một bộ đệm trống khác, thì đừng nhập bất kỳ câu lệnh nào.\n"
 "\n"
 " Có thể dùng các phím sau trong chế độ này:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:301
+#: src/help.c:358
+#, fuzzy
 msgid ""
-" nano help text\n"
+"Main nano help text\n"
 "\n"
-" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window showing the file being edited.  The status line is the third line from the bottom and shows important messages.  The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
-"\n"
-" "
+" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
+"the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The "
+"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
+"whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window "
+"showing the file being edited.  The status line is the third line from the "
+"bottom and shows important messages.  "
 msgstr ""
 " văn bản trợ giúp của nano\n"
 "\n"
-" Trình soạn thảo nano được thiết kế để nâng cao tính năng suất và sự dễ sử dụng của trình soạn thảo UW Pico.  Nano gồm bốn phần chính. Dòng trên cùng hiển thị phiên bản chương trình, tên của tập tin đang soạn thảo, và tập tin đã thay đổi hay chưa.  Tiếp theo là cửa sổ soạn thảo chính hiển thị tập tin đang soạn thảo.  Dòng trạng thái là dòng thứ ba từ dưới lên và hiển thị những thông báo quan trọng. Dưới cùng là hai dòng hiển thị những phím tắt thông dụng trong trình soạn thảo.\n"
+" Trình soạn thảo nano được thiết kế để nâng cao tính năng suất và sự dễ sử "
+"dụng của trình soạn thảo UW Pico.  Nano gồm bốn phần chính. Dòng trên cùng "
+"hiển thị phiên bản chương trình, tên của tập tin đang soạn thảo, và tập tin "
+"đã thay đổi hay chưa.  Tiếp theo là cửa sổ soạn thảo chính hiển thị tập tin "
+"đang soạn thảo.  Dòng trạng thái là dòng thứ ba từ dưới lên và hiển thị "
+"những thông báo quan trọng. Dưới cùng là hai dòng hiển thị những phím tắt "
+"thông dụng trong trình soạn thảo.\n"
 " "
 
-#: src/help.c:312
-msgid "The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice.  Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
-msgstr "Ký hiệu cho phím tắt như sau: Phím Control ký hiệu bởi một dấu ^ và nhập vào bằng phím Control (Ctrl) hoặc nhấn phím Escape (Esc) hai lần.  Phím Escape ký hiệu bằng ký tự Meta (M) và nhập vào bằng (một trong) các phím Esc, Alt hay Meta tùy thuộc vào cấu hình bàn phím.  "
-
-#: src/help.c:319
+#: src/help.c:368
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative keys are shown in parentheses:\n"
+"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
+"\n"
+" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
+"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control "
+"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice.  Escape-key sequences are "
+"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, "
+"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
+msgstr ""
+"Ký hiệu cho phím tắt như sau: Phím Control ký hiệu bởi một dấu ^ và nhập vào "
+"bằng phím Control (Ctrl) hoặc nhấn phím Escape (Esc) hai lần.  Phím Escape "
+"ký hiệu bằng ký tự Meta (M) và nhập vào bằng (một trong) các phím Esc, Alt "
+"hay Meta tùy thuộc vào cấu hình bàn phím.  "
+
+#: src/help.c:377
+msgid ""
+"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
+"000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The "
+"following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative "
+"keys are shown in parentheses:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Đồng thời, nhấn phím Esc hai lần và sau đó gõ một số ba chữ số từ 000 tới 255 sẽ nhập ký tự với giá trị tương ứng.  Có những tổ hợp phím sau trong cửa sổ soạn thảo chính.  Các phím tương đương đặt trong dấu ngoặc đơn:\n"
+"Đồng thời, nhấn phím Esc hai lần và sau đó gõ một số ba chữ số từ 000 tới "
+"255 sẽ nhập ký tự với giá trị tương ứng.  Có những tổ hợp phím sau trong cửa "
+"sổ soạn thảo chính.  Các phím tương đương đặt trong dấu ngoặc đơn:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:349 src/help.c:478
+#: src/help.c:408 src/help.c:551
 msgid "enable/disable"
 msgstr "bật/tắt"
 
-#: src/help.c:387 src/help.c:425
+#: src/help.c:446 src/help.c:497
 msgid "Space"
 msgstr "Khoảng trắng"
 
-#: src/nano.c:531
-msgid "Key illegal in VIEW mode"
+#: src/nano.c:523
+#, fuzzy
+msgid "Key invalid in view mode"
 msgstr "Phím không cho phép trong chế độ XEM"
 
-#: src/nano.c:627
+#: src/nano.c:619
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -962,7 +1242,7 @@
 "\n"
 "Ghi nhớ bộ đệm vào %s\n"
 
-#: src/nano.c:629
+#: src/nano.c:621
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -971,7 +1251,7 @@
 "\n"
 "Chưa ghi nhớ bộ đệm vào %s: %s\n"
 
-#: src/nano.c:632
+#: src/nano.c:624
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -980,253 +1260,270 @@
 "\n"
 "Chưa ghi nhớ bộ đệm: %s\n"
 
-#: src/nano.c:644
+#: src/nano.c:636
 msgid "Window size is too small for nano...\n"
 msgstr "Kích thước cửa sổ quá nhỏ cho nano...\n"
 
-#: src/nano.c:725
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: nano [+LINE,COLUMN] [GNU long option] [option] [file]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Sử dụng: nano [+DÒNG,CỘT] [tùy chọn GNU dài] [tùy chọn] [tập tin]\n"
-"\n"
-
-#: src/nano.c:726
-#, c-format
-msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
-msgstr "Tùy chọn\t\tTùy chọn dài\t\tÝ nghĩa\n"
-
 #: src/nano.c:728
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Usage: nano [+LINE,COLUMN] [option] [file]\n"
+"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Sử dụng: nano [+DÒNG,CỘT] [tùy chọn] [tập tin]\n"
 "\n"
 
-#: src/nano.c:729
+#: src/nano.c:731
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
+msgstr "Tùy chọn\t\tTùy chọn dài\t\tÝ nghĩa\n"
+
+#: src/nano.c:733
 #, c-format
 msgid "Option\t\tMeaning\n"
 msgstr "Tùy chọn\t\tÝ nghĩa\n"
 
-#: src/nano.c:732
+#: src/nano.c:736
 msgid "Show this message"
 msgstr "Hiển thị thông báo này"
 
-#: src/nano.c:733
+#: src/nano.c:737
 msgid "+LINE,COLUMN"
 msgstr "+DÒNG,CỘT"
 
-#: src/nano.c:734
+#: src/nano.c:738
 msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
 msgstr "Bắt đầu trên dòng DÒNG, cột CỘT"
 
-#: src/nano.c:736
+#: src/nano.c:740
 msgid "Enable smart home key"
 msgstr "Bật dùng phím home thông minh"
 
-#: src/nano.c:737
+#: src/nano.c:741
 msgid "Save backups of existing files"
 msgstr "Lưu trữ các tập tin đã có"
 
-#: src/nano.c:738
-msgid "-C [dir]"
+#: src/nano.c:742
+#, fuzzy
+msgid "-C <dir>"
 msgstr "-C [thư mục]"
 
-#: src/nano.c:738
-msgid "--backupdir=[dir]"
+#: src/nano.c:742
+#, fuzzy
+msgid "--backupdir=<dir>"
 msgstr "--backupdir=[thư mục]"
 
-#: src/nano.c:739
+#: src/nano.c:743
 msgid "Directory for saving unique backup files"
 msgstr "Thư mục để ghi nhớ tập tin lưu trữ duy nhất"
 
-#: src/nano.c:741
+#: src/nano.c:746
+msgid "Use bold instead of reverse video text"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:749
 msgid "Convert typed tabs to spaces"
 msgstr "Chuyển tab thành dấu cách"
 
-#: src/nano.c:744
+#: src/nano.c:752
 msgid "Enable multiple file buffers"
 msgstr "Bật dùng bộ đệm nhiều tập tin"
 
-#: src/nano.c:749
+#: src/nano.c:757
 msgid "Log & read search/replace string history"
 msgstr "Ghi lại và đọc lịch sử các chuỗi tìm kiếm/thay thế"
 
-#: src/nano.c:752
+#: src/nano.c:760
 msgid "Don't look at nanorc files"
 msgstr "Đừng nhìn vào các tập tin nanorc"
 
-#: src/nano.c:755
+#: src/nano.c:763
 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
 msgstr "Giải quyết vấn đề nhầm lẫn trên bàn phím số"
 
-#: src/nano.c:757
+#: src/nano.c:765
 msgid "Don't add newlines to the ends of files"
 msgstr "Không thêm dòng mới vào cuối tập tin"
 
-#: src/nano.c:760
+#: src/nano.c:768
 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
 msgstr "Đừng chuyển đổi tập tin từ định dạng DOS/Mac"
 
-#: src/nano.c:762
-msgid "Use more space for editing"
+#: src/nano.c:770
+#, fuzzy
+msgid "Use one more line for editing"
 msgstr "Sử dụng nhiều không gian hơn cho soạn thảo"
 
-#: src/nano.c:764
-msgid "-Q [str]"
+#: src/nano.c:772
+#, fuzzy
+msgid "-Q <str>"
 msgstr "-Q [chuỗi]"
 
-#: src/nano.c:764
-msgid "--quotestr=[str]"
+#: src/nano.c:772
+#, fuzzy
+msgid "--quotestr=<str>"
 msgstr "--quotestr=[chuỗi]"
 
-#: src/nano.c:765
+#: src/nano.c:773
 msgid "Quoting string"
 msgstr "Chuỗi dùng để trích dẫn"
 
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:775
 msgid "Restricted mode"
 msgstr "Chế độ hạn chế"
 
-#: src/nano.c:771
-msgid "-T [#cols]"
+#: src/nano.c:779
+#, fuzzy
+msgid "-T <#cols>"
 msgstr "-T [#cột]"
 
-#: src/nano.c:771
-msgid "--tabsize=[#cols]"
+#: src/nano.c:779
+#, fuzzy
+msgid "--tabsize=<#cols>"
 msgstr "--tabsize=[#cột]"
 
-#: src/nano.c:772
-msgid "Set width of a tab in cols to #cols"
+#: src/nano.c:780
+#, fuzzy
+msgid "Set width of a tab to #cols columns"
 msgstr "Đặt độ rộng của tab tính theo cột tới #cột"
 
-#: src/nano.c:774
+#: src/nano.c:782
 msgid "Do quick statusbar blanking"
 msgstr "Xóa nhanh dòng trạng thái"
 
-#: src/nano.c:777
+#: src/nano.c:785
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "In ra thông tin phiên bản và thoát"
 
-#: src/nano.c:780
+#: src/nano.c:788
 msgid "Detect word boundaries more accurately"
 msgstr "Nhận dạng ranh giới của từ cẩn thận hơn"
 
-#: src/nano.c:783
-msgid "-Y [str]"
+#: src/nano.c:791
+#, fuzzy
+msgid "-Y <str>"
 msgstr "-Y [chuỗi]"
 
-#: src/nano.c:783
-msgid "--syntax=[str]"
+#: src/nano.c:791
+#, fuzzy
+msgid "--syntax=<str>"
 msgstr "--syntax [chuỗi]"
 
-#: src/nano.c:784
-msgid "Syntax definition to use"
+#: src/nano.c:792
+#, fuzzy
+msgid "Syntax definition to use for coloring"
 msgstr "Định nghĩa cú pháp để sử dụng"
 
-#: src/nano.c:786
+#: src/nano.c:794
 msgid "Constantly show cursor position"
 msgstr "Luôn luôn hiển thị vị trí con trỏ"
 
-#: src/nano.c:788
+#: src/nano.c:796
 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
 msgstr "Giải quyết vấn đề nhầm lẫn Backspace/Delete"
 
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:799
 msgid "Automatically indent new lines"
 msgstr "Tự động thụt các dòng mới"
 
-#: src/nano.c:792
+#: src/nano.c:800
 msgid "Cut from cursor to end of line"
 msgstr "Cắt từ vị trí con trỏ tới cuối dòng"
 
-#: src/nano.c:795
+#: src/nano.c:803
 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
 msgstr "Đừng đi theo liên kết mềm, hãy ghi đè"
 
-#: src/nano.c:797
-msgid "Enable mouse"
+#: src/nano.c:805
+#, fuzzy
+msgid "Enable the use of the mouse"
 msgstr "Hỗ trợ chuột"
 
-#: src/nano.c:800
-msgid "-o [dir]"
+#: src/nano.c:808
+#, fuzzy
+msgid "-o <dir>"
 msgstr "-o [thư mục]"
 
-#: src/nano.c:800
-msgid "--operatingdir=[dir]"
+#: src/nano.c:808
+#, fuzzy
+msgid "--operatingdir=<dir>"
 msgstr "--operatingdir=[thư mục]"
 
-#: src/nano.c:801
+#: src/nano.c:809
 msgid "Set operating directory"
 msgstr "Đặt thư mục thao tác"
 
-#: src/nano.c:804
+#: src/nano.c:812
 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
 msgstr "Giữ gìn các phím XON (^Q) và XOFF (^S)"
 
-#: src/nano.c:806
-msgid "-r [#cols]"
+#: src/nano.c:814
+#, fuzzy
+msgid "-r <#cols>"
 msgstr "-r [#cột]"
 
-#: src/nano.c:806
-msgid "--fill=[#cols]"
+#: src/nano.c:814
+#, fuzzy
+msgid "--fill=<#cols>"
 msgstr "--fill=[#cột]"
 
-#: src/nano.c:807
-msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
-msgstr "Đặt cột lấp đầy thành (ngắt dòng tại) #cột"
+#: src/nano.c:815
+#, fuzzy
+msgid "Set wrapping point at column #cols"
+msgstr "Đặt độ rộng của tab tính theo cột tới #cột"
 
-#: src/nano.c:810
-msgid "-s [prog]"
+#: src/nano.c:818
+#, fuzzy
+msgid "-s <prog>"
 msgstr "-s [chương trình]"
 
-#: src/nano.c:810
-msgid "--speller=[prog]"
+#: src/nano.c:818
+#, fuzzy
+msgid "--speller=<prog>"
 msgstr "--speller=[chương trình]"
 
-#: src/nano.c:811
+#: src/nano.c:819
 msgid "Enable alternate speller"
 msgstr "Dùng chương trình kiểm tra chính tả khác"
 
-#: src/nano.c:814
+#: src/nano.c:822
 msgid "Auto save on exit, don't prompt"
 msgstr "Sự động ghi nhớ khi thoát, đừng hỏi lại"
 
-#: src/nano.c:815
-msgid "View (read only) mode"
+#: src/nano.c:823
+#, fuzzy
+msgid "View mode (read-only)"
 msgstr "Chế độ Xem (chỉ đọc)"
 
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:825
 msgid "Don't wrap long lines"
 msgstr "Đừng ngắt những dòng dài"
 
-#: src/nano.c:819
-msgid "Don't show help window"
+#: src/nano.c:827
+#, fuzzy
+msgid "Don't show the two help lines"
 msgstr "Đừng hiển thị cửa sổ trợ giúp"
 
-#: src/nano.c:820
-msgid "Enable suspend"
+#: src/nano.c:828
+#, fuzzy
+msgid "Enable suspension"
 msgstr "Bật dùng sự Tạm hoãn"
 
-#: src/nano.c:824
+#: src/nano.c:832
 msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
 msgstr "(bị lờ đi, để tương thích với Pico)"
 
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:842
 #, c-format
 msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
 msgstr " GNU nano phiên bản %s (biên dịch %s, %s)\n"
 
-#: src/nano.c:837
+#: src/nano.c:845
 #, c-format
 msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
 msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
 
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:846
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1235,86 +1532,118 @@
 "\n"
 " Tùy chọn được biên dịch:"
 
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:924
 msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
 msgstr "Rất tiếc, hỗ trợ cho chức năng này bị tắt"
 
-#: src/nano.c:933
+#: src/nano.c:946
 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
 msgstr "Ghi bộ đệm đã sửa đổi (TRẢ LỜI \"N\" SẼ BỎ MỌI THAY ĐỔI) ? "
 
-#: src/nano.c:996
+#: src/nano.c:1009
 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
 msgstr "Nhận được SIGHUP hoặc SIGTERM\n"
 
-#: src/nano.c:1003
-msgid "Use \"fg\" to return to nano"
+#: src/nano.c:1027
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
 msgstr "Sử dụng \"fg\" để quay lại nano"
 
-#: src/nano.c:1167
+#: src/nano.c:1195
 msgid "enabled"
 msgstr "bật"
 
-#: src/nano.c:1168
+#: src/nano.c:1196
 msgid "disabled"
 msgstr "tắt"
 
-#: src/nano.c:1363
-msgid "XON ignored, mumble mumble."
+#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1214
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Command"
+msgstr "Cờ không rõ %s"
+
+#: src/nano.c:1438
+#, fuzzy
+msgid "XON ignored, mumble mumble"
 msgstr "XON bị lờ đi."
 
-#: src/nano.c:1366
-msgid "XOFF ignored, mumble mumble."
+#: src/nano.c:1441
+#, fuzzy
+msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
 msgstr "XOFF bị lờ đi."
 
-#: src/nano.c:1756 src/rcfile.c:709
-#, c-format
-msgid "Requested tab size %s invalid"
+#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:815
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
 msgstr "Yêu cầu một kích thước tab %s không đúng"
 
-#: src/nano.c:1812 src/rcfile.c:644
-#, c-format
-msgid "Requested fill size %s invalid"
+#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:740
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
 msgstr "Yêu cầu một kích thước hàng đầy (fill) %s không đúng"
 
-#: src/prompt.c:1144
+#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
+#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
+#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
+#: src/prompt.c:1281
 msgid "Yy"
 msgstr "Yy (có)"
 
-#: src/prompt.c:1145
+#: src/prompt.c:1282
 msgid "Nn"
 msgstr "Nn (không)"
 
-#: src/prompt.c:1146
+#: src/prompt.c:1283
 msgid "Aa"
 msgstr "Aa (tất cả)"
 
-#: src/prompt.c:1160
+#: src/prompt.c:1297
 msgid "Yes"
 msgstr "Có"
 
-#: src/prompt.c:1165
+#: src/prompt.c:1302
 msgid "All"
 msgstr "Tất cả"
 
-#: src/prompt.c:1170
+#: src/prompt.c:1307
 msgid "No"
 msgstr "Không"
 
-#: src/rcfile.c:118
+#: src/rcfile.c:120
 #, c-format
 msgid "Error in %s on line %lu: "
 msgstr "Lỗi trong %s trên dòng %lu: "
 
 #: src/rcfile.c:175
-#, c-format
-msgid "Argument %s has unterminated \""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
 msgstr "Tham số %s không kết thúc \""
 
-#: src/rcfile.c:217
+#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:525 src/rcfile.c:582
+msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
+msgstr "Biểu thức chính quy phải bắt đầu và kết thúc bởi một \" ký tự"
+
+#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61
 #, c-format
+msgid "Bad regex \"%s\": %s"
+msgstr "Biểu thức chính quy xấu \"%s\": %s"
+
+#: src/rcfile.c:248
+msgid "Missing syntax name"
+msgstr "Thiếu tên cú pháp"
+
+#: src/rcfile.c:303
+msgid "The \"none\" syntax is reserved"
+msgstr "Cú phám \"none\" bị hạn chế"
+
+#: src/rcfile.c:310
+msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
+msgstr "Cú pháp \"default\" không cần phần mở rộng"
+
+#: src/rcfile.c:439
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Color %s not understood.\n"
+"Color \"%s\" not understood.\n"
 "Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n"
 "\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n"
 "\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n"
@@ -1326,161 +1655,118 @@
 "\"black\", với tiền tố không bắt buộc \"bright\" \n"
 "cho màu của văn bản."
 
-#: src/rcfile.c:241 src/rcfile.c:293 src/rcfile.c:461 src/rcfile.c:518
-msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
-msgstr "Biểu thức chính quy phải bắt đầu và kết thúc bởi một \" ký tự"
+#: src/rcfile.c:461
+#, fuzzy
+msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
+msgstr "Không thêm được một chỉ thị màu mà không có dòng cú pháp"
 
-#: src/rcfile.c:266 src/search.c:62
-#, c-format
-msgid "Bad regex \"%s\": %s"
-msgstr "Biểu thức chính quy xấu \"%s\": %s"
-
-#: src/rcfile.c:287
-msgid "Missing syntax name"
-msgstr "Thiếu tên cú pháp"
-
-#: src/rcfile.c:308
-#, c-format
-msgid "Duplicate syntax name %s"
-msgstr "Lặp lại tên cú pháp %s"
-
-#: src/rcfile.c:337
-msgid "The \"none\" syntax is reserved"
-msgstr "Cú phám \"none\" bị hạn chế"
-
-#: src/rcfile.c:344
-msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
-msgstr "Cú pháp \"default\" không cần phần mở rộng"
-
-#: src/rcfile.c:396
+#: src/rcfile.c:466
 msgid "Missing color name"
 msgstr "Thiếu tên màu"
 
-#: src/rcfile.c:416
-#, c-format
-msgid "Background color %s cannot be bright"
+#: src/rcfile.c:486
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
 msgstr "Màu nền %s không thể là màu sáng"
 
-#: src/rcfile.c:435
-msgid "Cannot add a color directive without a syntax line"
-msgstr "Không thêm được một chỉ thị màu mà không có dòng cú pháp"
-
-#: src/rcfile.c:440
+#: src/rcfile.c:504
 msgid "Missing regex string"
 msgstr "Thiếu các chuỗi regex"
 
-#: src/rcfile.c:512
+#: src/rcfile.c:576
 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
 msgstr "\"start=\" yêu cầu một \"end=\" tương ứng"
 
-#: src/rcfile.c:585
+#: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:666
 #, c-format
-msgid "Command %s not understood"
+msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:672 src/rcfile.c:840
+#, c-format
+msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:681
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Command \"%s\" not understood"
 msgstr "Không hiểu câu lệnh %s"
 
-#: src/rcfile.c:591
+#: src/rcfile.c:687
 msgid "Missing flag"
 msgstr "Thiếu cờ"
 
-#: src/rcfile.c:613
-#, c-format
-msgid "Option %s requires an argument"
+#: src/rcfile.c:709
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires an argument"
 msgstr "Tùy chọn %s cần một tham số"
 
-#: src/rcfile.c:631
+#: src/rcfile.c:727
 msgid "Option is not a valid multibyte string"
 msgstr "Tùy chọn không phải là một chuỗi đúng"
 
-#: src/rcfile.c:657
-msgid "Two single-column characters required"
-msgstr "Yêu cầu hai ký tự một cột"
-
-#: src/rcfile.c:675 src/rcfile.c:684
+#: src/rcfile.c:753 src/rcfile.c:781 src/rcfile.c:790
 msgid "Non-blank characters required"
 msgstr "Yêu cầu các ký tự không phải khoảng trắng"
 
-#: src/rcfile.c:723
-#, c-format
-msgid "Cannot unset flag %s"
+#: src/rcfile.c:763
+msgid "Two single-column characters required"
+msgstr "Yêu cầu hai ký tự một cột"
+
+#: src/rcfile.c:829
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot unset flag \"%s\""
 msgstr "Không bỏ đặt được cờ %s"
 
-#: src/rcfile.c:729
-#, c-format
-msgid "Unknown flag %s"
+#: src/rcfile.c:835
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown flag \"%s\""
 msgstr "Cờ không rõ %s"
 
-#: src/rcfile.c:771
+#: src/rcfile.c:897
 msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
 msgstr "Tôi không thể tìm thấy thư mục cá nhân của mình!"
 
-#: src/search.c:94
+#: src/search.c:95
 #, c-format
 msgid "\"%.*s%s\" not found"
 msgstr "Không tìm thấy \"%.*s%s\""
 
-#: src/search.c:176
-msgid "Search"
-msgstr "Tìm kiếm"
-
-#: src/search.c:181
-msgid " [Case Sensitive]"
-msgstr " [Tính đến kiểu chữ]"
-
-#: src/search.c:188
-msgid " [Regexp]"
-msgstr " [Biểu thức chính quy]"
-
-#: src/search.c:195
-msgid " [Backwards]"
-msgstr " [Ngược lại]"
-
-#: src/search.c:201
+#: src/search.c:200
 msgid " (to replace) in selection"
 msgstr " (thay thế) trong lựa chọn"
 
-#: src/search.c:203
+#: src/search.c:202
 msgid " (to replace)"
 msgstr " (thay thế)"
 
-#: src/search.c:372
-msgid "Search Wrapped"
-msgstr "Tìm đã ngắt dòng"
-
-#: src/search.c:490 src/search.c:493 src/search.c:554 src/search.c:557
-msgid "This is the only occurrence"
-msgstr "Đây là tương ứng duy nhất"
-
-#: src/search.c:563
-msgid "No current search pattern"
-msgstr "Không có mẫu (pattern) tìm kiếm hiện thời"
-
-#: src/search.c:761
+#: src/search.c:753
 msgid "Replace this instance?"
 msgstr "Thay thế tương ứng này?"
 
-#: src/search.c:923
+#: src/search.c:921
 msgid "Replace with"
 msgstr "Thay thế bởi"
 
-#: src/search.c:965
+#: src/search.c:963
 #, c-format
 msgid "Replaced %lu occurrence"
 msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
 msgstr[0] "Đã thay thế %lu lần"
 
-#: src/search.c:987
+#: src/search.c:989
 msgid "Enter line number, column number"
 msgstr "Nhập số thứ tự dòng, cột"
 
-#: src/search.c:1012
+#: src/search.c:1014
 msgid "Come on, be reasonable"
 msgstr "Cố lên nào, phải có lý trí"
 
-#: src/search.c:1155
+#: src/search.c:1167
 msgid "Not a bracket"
 msgstr "Không phải ngoặc đơn"
 
-#: src/search.c:1189
+#: src/search.c:1234
 msgid "No matching bracket"
 msgstr "Không có ngoặc đơn tương ứng"
 
@@ -1489,149 +1775,195 @@
 msgstr "Chọn văn bản"
 
 #: src/text.c:58
-msgid "Mark UNset"
+#, fuzzy
+msgid "Mark Unset"
 msgstr "Bỏ chọn văn bản"
 
-#: src/text.c:273
+#: src/text.c:442
 msgid "Could not pipe"
 msgstr "Không thể pipe (đặt đường ống)"
 
-#: src/text.c:300 src/text.c:1848 src/text.c:1995
+#: src/text.c:469 src/text.c:2027 src/text.c:2174
 msgid "Could not fork"
 msgstr "Không thể fork (phân nhánh)"
 
-#: src/text.c:1098
+#: src/text.c:1265
 #, c-format
 msgid "Bad quote string %s: %s"
 msgstr "Chuỗi trích dẫn xấu %s: %s"
 
-#: src/text.c:1485
+#: src/text.c:1661
 msgid "Can now UnJustify!"
 msgstr "Bây giờ có thể Bỏ sắp chữ!"
 
-#: src/text.c:1674
+#: src/text.c:1853
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "Soạn thảo một sự thay thế"
 
-#: src/text.c:1760
+#: src/text.c:1939
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr "Không thể tạo đường ống (pipe)"
 
-#: src/text.c:1762
+#: src/text.c:1941
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr "Đang tạo danh sách từ sai chính tả, xin hãy chờ..."
 
-#: src/text.c:1854
+#: src/text.c:2033
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr "Không lấy được kích thước của bộ đệm đường ống (pipe)"
 
-#: src/text.c:1905
+#: src/text.c:2084
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr "Lỗi gọi \"spell\""
 
-#: src/text.c:1908
+#: src/text.c:2087
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr "Lỗi gọi \"sort -f\""
 
-#: src/text.c:1911
+#: src/text.c:2090
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr "Lỗi gọi \"uniq\""
 
-#: src/text.c:2022
+#: src/text.c:2201
 #, c-format
 msgid "Error invoking \"%s\""
 msgstr "Lỗi gọi \"%s\""
 
-#: src/text.c:2131
-#, c-format
-msgid "Could not create temp file: %s"
-msgstr "Không tạo được tập tin tạm thời: %s"
-
-#: src/text.c:2143
-#, c-format
-msgid "Error writing temp file: %s"
-msgstr "Lỗi ghi nhớ tập tin tạm thời: %s"
-
-#: src/text.c:2160
+#: src/text.c:2341
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr "Kiểm tra chính tả không thành công: %s"
 
-#: src/text.c:2162
+#: src/text.c:2343
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s: %s"
 msgstr "Kiểm tra chính tả không thành công: %s: %s"
 
-#: src/text.c:2165
+#: src/text.c:2346
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "Hoàn thành việc kiểm tra chính tả"
 
-#: src/text.c:2230
+#: src/text.c:2411
 #, c-format
 msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
 msgstr "%sTừ: %lu  Dòng: %ld  KýTự: %lu"
 
-#: src/text.c:2231
+#: src/text.c:2412
 msgid "In Selection:  "
 msgstr "Trong lựa chọn:  "
 
-#: src/utils.c:375 src/utils.c:387
+#: src/utils.c:367 src/utils.c:379
 msgid "nano is out of memory!"
 msgstr "nano làm tràn bộ nhớ!"
 
-#: src/winio.c:1960 src/winio.c:1963
+#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
+#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
+#: src/winio.c:1515
+msgid "Unicode Input"
+msgstr ""
+
+#: src/winio.c:2061 src/winio.c:2065
 msgid "Modified"
 msgstr "Đã sửa đổi"
 
-#: src/winio.c:1961
+#: src/winio.c:2062
 msgid "View"
 msgstr "Xem"
 
-#: src/winio.c:1974
+#: src/winio.c:2076
 msgid "DIR:"
 msgstr "THƯ MỤC:"
 
-#: src/winio.c:1981
+#: src/winio.c:2083
 msgid "File:"
 msgstr "Tập tin:"
 
-#: src/winio.c:2316
-msgid "Refusing zero-length regex match"
-msgstr "Từ chối tương ứng regex có độ dài bằng 0"
-
-#: src/winio.c:2950
+#: src/winio.c:3107
 #, c-format
 msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
 msgstr "dòng %ld/%ld (%d%%), cột %lu/%lu (%d%%), kýtự %lu/%lu (%d%%)"
 
-#: src/winio.c:3070
+#: src/winio.c:3225
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "Trình soạn thảo văn bản nano"
 
-#: src/winio.c:3071
+#: src/winio.c:3226
 msgid "version"
 msgstr "phiên bản"
 
-#: src/winio.c:3072
+#: src/winio.c:3227
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "Được đem tới bởi:"
 
-#: src/winio.c:3073
+#: src/winio.c:3228
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "Đặc biệt cảm ơn:"
 
-#: src/winio.c:3074
+#: src/winio.c:3229
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "Tổ chức phần mềm tự do FSF"
 
-#: src/winio.c:3075
+#: src/winio.c:3230
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "Cho ncurses:"
 
-#: src/winio.c:3076
+#: src/winio.c:3231
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "và những người khác mà chúng tôi quên..."
 
-#: src/winio.c:3077
+#: src/winio.c:3232
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "Cảm ơn bạn đã dùng nano!"
+
+#~ msgid "Prepending to %s failed: %s"
+#~ msgstr "Thêm vào trước %s không thành công: %s"
+
+#~ msgid "Invoke the help menu"
+#~ msgstr "Gọi trình đơn trợ giúp"
+
+#~ msgid "Search for text within the editor"
+#~ msgstr "Tìm văn bản bên trong trình soạn thảo"
+
+#~ msgid "Replace text within the editor"
+#~ msgstr "Thay thế văn bản trong trình soạn thảo"
+
+#~ msgid "Find matching bracket"
+#~ msgstr "Tìm ngoặc đơn tương ứng"
+
+#~ msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive"
+#~ msgstr ""
+#~ "Khiến tìm kiếm/thay thế hiện thời (không) tính đến kiểu chữ hoa/thường"
+
+#~ msgid "Make the current search/replace go backwards"
+#~ msgstr "Chuyển hướng tìm kiếm/thay thế hiện thời về đầu tập tin"
+
+#~ msgid "Prepend to the current file"
+#~ msgstr "Thêm vào đầu tập tin hiện thời"
+
+#~ msgid "Back up original file when saving"
+#~ msgstr "Lưu trữ tập tin gốc khi ghi nhớ"
+
+#~ msgid "Insert into new buffer"
+#~ msgstr "Chèn vào một bộ đệm mới"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: nano [+LINE,COLUMN] [GNU long option] [option] [file]\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sử dụng: nano [+DÒNG,CỘT] [tùy chọn GNU dài] [tùy chọn] [tập tin]\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Use more space for editing"
+#~ msgstr "Sử dụng nhiều không gian hơn cho soạn thảo"
+
+#~ msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
+#~ msgstr "Đặt cột lấp đầy thành (ngắt dòng tại) #cột"
+
+#~ msgid "Duplicate syntax name %s"
+#~ msgstr "Lặp lại tên cú pháp %s"
+
+#~ msgid "Could not create temp file: %s"
+#~ msgstr "Không tạo được tập tin tạm thời: %s"
+
+#~ msgid "Refusing zero-length regex match"
+#~ msgstr "Từ chối tương ứng regex có độ dài bằng 0"
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 472d8c8..7b05959 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano 1.3.10pre2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-12-08 02:33-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-29 07:20-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-12-13 09:33+0800\n"
 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>\n"
 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
@@ -16,35 +16,79 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: src/browser.c:189
-msgid "Can't move up a directory"
-msgstr "無法上移一個目錄"
+#: src/browser.c:226
+msgid "Go To Directory"
+msgstr "跳至目錄"
 
-#: src/browser.c:200 src/browser.c:275
+#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:739 src/files.c:1823
+#: src/nano.c:962 src/search.c:213 src/search.c:934 src/search.c:995
+msgid "Cancelled"
+msgstr "已取消"
+
+#: src/browser.c:272 src/browser.c:324
 #, c-format
 msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
 msgstr "在限制模式中無法至 %s 外部"
 
-#: src/browser.c:210 src/browser.c:226 src/browser.c:286 src/files.c:609
-#: src/files.c:618 src/files.c:1333 src/files.c:1416 src/files.c:1468
-#: src/files.c:1590 src/files.c:2335 src/rcfile.c:780
+#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:610
+#: src/files.c:618 src/files.c:1361 src/files.c:1449 src/files.c:1495
+#: src/files.c:1516 src/files.c:1639 src/files.c:2449 src/rcfile.c:367
+#: src/rcfile.c:384 src/rcfile.c:916
 #, c-format
 msgid "Error reading %s: %s"
 msgstr "讀取 %s 時發生錯誤: %s"
 
-#: src/browser.c:254
-msgid "Go To Directory"
-msgstr "跳至目錄"
+#: src/browser.c:313
+msgid "Can't move up a directory"
+msgstr "無法上移一個目錄"
 
-#: src/browser.c:260 src/files.c:737 src/files.c:1764 src/nano.c:949
-#: src/search.c:216 src/search.c:936 src/search.c:993
-msgid "Cancelled"
-msgstr "已取消"
-
-#: src/browser.c:348 src/browser.c:353
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
+#. * characters.
+#: src/browser.c:676 src/browser.c:685
 msgid "(dir)"
 msgstr "(目錄)"
 
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
+#. * characters.
+#: src/browser.c:682
+msgid "(parent dir)"
+msgstr ""
+
+#: src/browser.c:809 src/search.c:180
+msgid "Search"
+msgstr "搜尋"
+
+#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
+#. * prompt; no grammar is implied.
+#: src/browser.c:813 src/search.c:184
+msgid " [Case Sensitive]"
+msgstr " [符合大小寫]"
+
+#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
+#. * prompt; no grammar is implied.
+#: src/browser.c:819 src/search.c:190
+msgid " [Regexp]"
+msgstr " [正規表示式]"
+
+#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
+#. * prompt; no grammar is implied.
+#: src/browser.c:825 src/search.c:196
+msgid " [Backwards]"
+msgstr " [向後搜尋]"
+
+#: src/browser.c:918 src/browser.c:926 src/search.c:369
+msgid "Search Wrapped"
+msgstr "已從頭搜尋"
+
+#: src/browser.c:1015 src/browser.c:1048 src/search.c:486 src/search.c:489
+#: src/search.c:546 src/search.c:549
+msgid "This is the only occurrence"
+msgstr "這是惟一出現之處"
+
+#: src/browser.c:1051 src/search.c:555
+msgid "No current search pattern"
+msgstr "沒有符合目前搜尋形式者"
+
 #: src/files.c:119
 #, c-format
 msgid "Can't insert file from outside of %s"
@@ -59,7 +103,8 @@
 msgid "Switched to %s"
 msgstr "切換至 %s"
 
-#: src/files.c:245 src/global.c:277 src/winio.c:1978
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2080
 msgid "New Buffer"
 msgstr "新緩衝區"
 
@@ -96,744 +141,886 @@
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "找不到 \"%s\""
 
-#: src/files.c:604
+#: src/files.c:605 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "\"%s\" 是一個目錄"
 
-#: src/files.c:605
-#, c-format
-msgid "File \"%s\" is a device file"
+#: src/files.c:606 src/rcfile.c:377 src/rcfile.c:874 src/rcfile.c:908
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is a device file"
 msgstr "\"%s\" 是一個裝置檔案"
 
 #: src/files.c:623
 msgid "Reading File"
 msgstr "正在讀取檔案"
 
-#: src/files.c:700
+#: src/files.c:697
 #, c-format
 msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
 msgstr "在新緩衝區中執行的命令 [從 %s] "
 
-#: src/files.c:702
+#: src/files.c:699
 #, c-format
 msgid "Command to execute [from %s] "
 msgstr "執行的命令 [從 %s] "
 
-#: src/files.c:708
+#: src/files.c:705
 #, c-format
 msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
 msgstr "所要插入新緩衝區的檔案 [從 %s] "
 
-#: src/files.c:710
+#: src/files.c:707
 #, c-format
 msgid "File to insert [from %s] "
 msgstr "所要插入的檔案 [從 %s] "
 
-#: src/files.c:886
-msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
+#: src/files.c:907
+#, fuzzy
+msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
 msgstr "非多重緩衝區模式中此按鍵無效"
 
-#: src/files.c:1287
+#: src/files.c:1315
 #, c-format
 msgid "Can't write outside of %s"
 msgstr "無法寫入 %s 外部"
 
-#: src/files.c:1302
+#: src/files.c:1330
 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
 msgstr "--nofollow 設定下,無法前引或附加至符號連結檔"
 
-#: src/files.c:1371 src/files.c:1393 src/files.c:1420 src/files.c:1434
-#: src/files.c:1480 src/files.c:1499 src/files.c:1511 src/files.c:1534
-#: src/files.c:1552 src/files.c:1562 src/files.c:1598 src/files.c:1603
-#: src/files.c:2408 src/files.c:2417
+#: src/files.c:1402 src/files.c:1426 src/files.c:1453 src/files.c:1471
+#: src/files.c:1528 src/files.c:1547 src/files.c:1559 src/files.c:1583
+#: src/files.c:1601 src/files.c:1611 src/files.c:1647 src/files.c:2522
+#: src/files.c:2531
 #, c-format
 msgid "Error writing %s: %s"
 msgstr "寫入 %s 時發生錯誤: %s"
 
-#: src/files.c:1372 src/nano.c:633
+#: src/files.c:1403 src/nano.c:625
 msgid "Too many backup files?"
 msgstr "太多備份檔案?"
 
-#: src/files.c:1457
+#: src/files.c:1505 src/text.c:2310 src/text.c:2322
 #, c-format
-msgid "Prepending to %s failed: %s"
-msgstr "前引於 %s 時失敗: %s"
+msgid "Error writing temp file: %s"
+msgstr "寫入暫存檔案 %s 時發生錯誤"
 
-#: src/files.c:1635
+#: src/files.c:1681
 #, c-format
 msgid "Wrote %lu line"
 msgid_plural "Wrote %lu lines"
 msgstr[0] "已寫入 %lu 列"
 
-#: src/files.c:1735
+#: src/files.c:1784
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr " [DOS 格式]"
 
-#: src/files.c:1736
+#: src/files.c:1785
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr " [Mac 格式]"
 
-#: src/files.c:1738
+#: src/files.c:1787
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [備份]"
 
-#: src/files.c:1742
+#: src/files.c:1791
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "前引選擇部份於檔案"
 
-#: src/files.c:1743
+#: src/files.c:1792
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "附加選擇部份至檔案"
 
-#: src/files.c:1744
+#: src/files.c:1793
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "寫入選擇部份至檔案"
 
-#: src/files.c:1747
+#: src/files.c:1796
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "要前引於的檔案名稱"
 
-#: src/files.c:1748
+#: src/files.c:1797
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "要附加至的檔案名稱"
 
-#: src/files.c:1749
+#: src/files.c:1798
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "要寫入的檔案名稱"
 
-#: src/files.c:1828
+#: src/files.c:1918
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
 msgstr "檔案已存在,要覆寫嗎?"
 
-#: src/files.c:1843
+#: src/files.c:1932
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
 msgstr "以不同的名稱存檔?"
 
-#: src/files.c:2257
+#: src/files.c:2369
 msgid "(more)"
 msgstr "(更多)"
 
-#: src/files.c:2338 src/rcfile.c:738
-#, c-format
+#: src/files.c:2452 src/rcfile.c:851
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Press Enter to continue starting nano\n"
+"Press Enter to continue starting nano.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "按下輸入鍵繼續啟動 nano\n"
 
-#: src/global.c:249
-msgid "Get Help"
-msgstr "求助"
-
-#: src/global.c:250
-msgid "Exit"
-msgstr "離開"
-
-#: src/global.c:251
-msgid "Prev Page"
-msgstr "上頁"
-
-#: src/global.c:252
-msgid "Next Page"
-msgstr "下頁"
-
-#: src/global.c:253
-msgid "Replace"
-msgstr "置換"
-
-#: src/global.c:254
-msgid "Go To Line"
-msgstr "跳列"
-
-#: src/global.c:255 src/prompt.c:1173
+#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
+#. * characters.
+#: src/global.c:265 src/prompt.c:1310
 msgid "Cancel"
 msgstr "取消"
 
-#: src/global.c:256
-msgid "First Line"
-msgstr "首列"
+#: src/global.c:266
+msgid "Get Help"
+msgstr "求助"
 
-#: src/global.c:257
-msgid "Last Line"
-msgstr "尾列"
-
-#: src/global.c:258
-msgid "Refresh"
-msgstr "重新顯示"
-
-#: src/global.c:260
-msgid "CutTillEnd"
-msgstr "刪至末端"
-
-#: src/global.c:263
-msgid "Beg of Par"
-msgstr "段落開頭"
-
-#: src/global.c:264
-msgid "End of Par"
-msgstr "段落結尾"
-
-#: src/global.c:265
-msgid "FullJstify"
-msgstr "全部對齊"
+#: src/global.c:267
+msgid "Exit"
+msgstr "離開"
 
 #: src/global.c:268
-msgid "Case Sens"
-msgstr "依大小寫"
-
-#: src/global.c:269
-msgid "Backwards"
-msgstr "向後搜尋"
-
-#: src/global.c:272
-msgid "Regexp"
-msgstr "正規表示"
-
-#: src/global.c:275
-msgid "History"
-msgstr "歷史記錄"
-
-#: src/global.c:281
-msgid "To Files"
-msgstr "檔案選單"
-
-#: src/global.c:284
-msgid "Invoke the help menu"
-msgstr "呼叫輔助說明"
-
-#: src/global.c:287
-msgid "Close the current file buffer/Exit from nano"
-msgstr "關閉目前檔案緩衝區並離開 nano"
-
-#: src/global.c:289
-msgid "Exit from nano"
-msgstr "離開 nano"
-
-#: src/global.c:293
-msgid "Write the current file to disk"
-msgstr "寫入目前檔案至磁碟"
-
-#: src/global.c:294
-msgid "Justify the current paragraph"
-msgstr "對齊目前段落"
-
-#: src/global.c:296
-msgid "Insert another file into the current one"
-msgstr "插入它檔至目前檔案"
-
-#: src/global.c:298
-msgid "Search for text within the editor"
-msgstr "搜尋編輯器中文字"
-
-#: src/global.c:299
-msgid "Move to the previous screen"
-msgstr "跳至前一畫面"
-
-#: src/global.c:300
-msgid "Move to the next screen"
-msgstr "跳至後一畫面"
-
-#: src/global.c:302
-msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
-msgstr "剪下目前這列並存至剪貼簿"
-
-#: src/global.c:304
-msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
-msgstr "從剪貼簿還原至目前這列"
-
-#: src/global.c:306
-msgid "Show the position of the cursor"
-msgstr "顯示游標位置"
-
-#: src/global.c:308
-msgid "Invoke the spell checker, if available"
-msgstr "嘗試呼叫拼字檢查"
-
-#: src/global.c:309
-msgid "Go to line and column number"
-msgstr "跳至指定列與行位置"
-
-#: src/global.c:310
-msgid "Replace text within the editor"
-msgstr "置換編輯器中文字"
-
-#: src/global.c:312
-msgid "Mark text at the cursor position"
-msgstr "標記游標所在文字"
-
-#: src/global.c:313
-msgid "Repeat last search"
-msgstr "重覆上次搜尋"
-
-#: src/global.c:315
-msgid "Move to the previous line"
-msgstr "跳至前一列"
-
-#: src/global.c:316
-msgid "Move to the next line"
-msgstr "跳至後一列"
-
-#: src/global.c:317
-msgid "Move forward one character"
-msgstr "向前跳一字元"
-
-#: src/global.c:318
-msgid "Move back one character"
-msgstr "向後跳一字元"
-
-#: src/global.c:320
-msgid "Move to the beginning of the current line"
-msgstr "跳至目前列首"
-
-#: src/global.c:322
-msgid "Move to the end of the current line"
-msgstr "跳至目前列尾"
-
-#: src/global.c:324
-msgid "Refresh (redraw) the current screen"
-msgstr "重新顯示目前畫面"
-
-#: src/global.c:326
-msgid "Delete the character under the cursor"
-msgstr "刪除游標之下的字元"
-
-#: src/global.c:328
-msgid "Delete the character to the left of the cursor"
-msgstr "刪除游標左側的字元"
-
-#: src/global.c:330
-msgid "Insert a tab character at the cursor position"
-msgstr "插入跳格字元於游標位置"
-
-#: src/global.c:332
-msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
-msgstr "插入換列字元於游標位置"
-
-#: src/global.c:334
-msgid "Move forward one word"
-msgstr "向前跳一個字"
-
-#: src/global.c:335
-msgid "Move backward one word"
-msgstr "向後跳一個字"
-
-#: src/global.c:337
-msgid "Count the number of words, lines, and characters"
-msgstr "計算字數、列數與字元數"
-
-#: src/global.c:339
-msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
-msgstr "向上捲動一列但不捲動游標"
-
-#: src/global.c:341
-msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
-msgstr "向下捲動一列但不捲動游標"
-
-#: src/global.c:345
-msgid "Go to the beginning of the current paragraph"
-msgstr "跳至目前段落開頭"
-
-#: src/global.c:347
-msgid "Go to the end of the current paragraph"
-msgstr "跳至目前段落結尾"
-
-#: src/global.c:351
-msgid "Switch to the previous file buffer"
-msgstr "切換至上個檔案緩衝區"
-
-#: src/global.c:353
-msgid "Switch to the next file buffer"
-msgstr "切換至下個檔案緩衝區"
-
-#: src/global.c:355
-msgid "Insert character(s) verbatim"
-msgstr "插入字元原形"
-
-#: src/global.c:358
-msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
-msgstr "從游標位置剪下至檔案結尾"
-
-#: src/global.c:361
-msgid "Justify the entire file"
-msgstr "對齊整個檔案"
-
-#: src/global.c:364
-msgid "Find matching bracket"
-msgstr "尋找對應括號"
-
-#: src/global.c:366
-msgid "Cancel the current function"
-msgstr "取消目前功能"
-
-#: src/global.c:368
-msgid "Go to the first line of the file"
-msgstr "跳至檔案第一列"
-
-#: src/global.c:370
-msgid "Go to the last line of the file"
-msgstr "跳至檔案最後一列"
-
-#: src/global.c:373
-msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive"
-msgstr "使目前搜尋與置換(不)區分大小寫"
-
-#: src/global.c:375
-msgid "Make the current search/replace go backwards"
-msgstr "使目前搜尋與置換向後進行"
-
-#: src/global.c:378
-msgid "Use regular expressions"
-msgstr "使用正規表示式"
-
-#: src/global.c:382
-msgid "Edit the previous search/replace strings"
-msgstr "編輯前次搜尋/置換字串"
-
-#: src/global.c:385
-msgid "Go to file browser"
-msgstr "呼叫檔案選單"
-
-#: src/global.c:388
-msgid "Write file out in DOS format"
-msgstr "以 DOS 格式寫入檔案"
-
-#: src/global.c:389
-msgid "Write file out in Mac format"
-msgstr "以 Mac 格式寫入檔案"
-
-#: src/global.c:391
-msgid "Append to the current file"
-msgstr "附加至目前檔案"
-
-#: src/global.c:392
-msgid "Prepend to the current file"
-msgstr "前引於目前檔案"
-
-#: src/global.c:395
-msgid "Back up original file when saving"
-msgstr "存檔時備份原始檔案"
-
-#: src/global.c:396
-msgid "Execute external command"
-msgstr "執行外部命令"
-
-#: src/global.c:399
-msgid "Insert into new buffer"
-msgstr "插入新的緩衝區"
-
-#: src/global.c:402
-msgid "Exit from the file browser"
-msgstr "從檔案選單離開"
-
-#: src/global.c:403
-msgid "Go to directory"
-msgstr "跳至目錄"
-
-#: src/global.c:433
-msgid "Close"
-msgstr "關閉"
-
-#: src/global.c:439
-msgid "WriteOut"
-msgstr "寫入"
-
-#: src/global.c:444
-msgid "Justify"
-msgstr "對齊"
-
-#: src/global.c:461
-msgid "Read File"
-msgstr "讀檔"
-
-#: src/global.c:473
 msgid "Where Is"
 msgstr "搜尋"
 
-#: src/global.c:488
+#: src/global.c:269
+msgid "Prev Page"
+msgstr "上頁"
+
+#: src/global.c:270
+msgid "Next Page"
+msgstr "下頁"
+
+#: src/global.c:271
+msgid "Go To Line"
+msgstr "跳列"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10
+#. * characters.
+#: src/global.c:274
+msgid "Replace"
+msgstr "置換"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/global.c:277
+#, fuzzy
+msgid "WhereIs Next"
+msgstr "何處是下一個"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
+#. * characters.
+#: src/global.c:281
+msgid "First Line"
+msgstr "首列"
+
+#: src/global.c:282
+msgid "Last Line"
+msgstr "尾列"
+
+#: src/global.c:284
+msgid "Beg of Par"
+msgstr "段落開頭"
+
+#: src/global.c:285
+msgid "End of Par"
+msgstr "段落結尾"
+
+#: src/global.c:286
+msgid "FullJstify"
+msgstr "全部對齊"
+
+#: src/global.c:288
+msgid "Refresh"
+msgstr "重新顯示"
+
+#: src/global.c:290
+msgid "Case Sens"
+msgstr "依大小寫"
+
+#: src/global.c:291
+msgid "Backwards"
+msgstr "向後搜尋"
+
+#: src/global.c:294
+msgid "Regexp"
+msgstr "正規表示"
+
+#: src/global.c:297
+#, fuzzy
+msgid "PrevHstory"
+msgstr "歷史記錄"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10
+#. * characters.
+#: src/global.c:300
+#, fuzzy
+msgid "NextHstory"
+msgstr "歷史記錄"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:308
+msgid "To Files"
+msgstr "檔案選單"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/global.c:310
+#, fuzzy
+msgid "First File"
+msgstr "首列"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/global.c:312
+#, fuzzy
+msgid "Last File"
+msgstr "尾列"
+
+#: src/global.c:315
+msgid "Cancel the current function"
+msgstr "取消目前功能"
+
+#: src/global.c:316
+msgid "Display this help text"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:319
+#, fuzzy
+msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
+msgstr "關閉目前檔案緩衝區並離開 nano"
+
+#: src/global.c:321
+msgid "Exit from nano"
+msgstr "離開 nano"
+
+#: src/global.c:325
+msgid "Write the current file to disk"
+msgstr "寫入目前檔案至磁碟"
+
+#: src/global.c:326
+msgid "Justify the current paragraph"
+msgstr "對齊目前段落"
+
+#: src/global.c:328
+msgid "Insert another file into the current one"
+msgstr "插入它檔至目前檔案"
+
+#: src/global.c:330
+#, fuzzy
+msgid "Search for a string or a regular expression"
+msgstr "使用正規表示式"
+
+#: src/global.c:331
+msgid "Move to the previous screen"
+msgstr "跳至前一畫面"
+
+#: src/global.c:332
+msgid "Move to the next screen"
+msgstr "跳至後一畫面"
+
+#: src/global.c:334
+msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
+msgstr "剪下目前這列並存至剪貼簿"
+
+#: src/global.c:336
+msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
+msgstr "從剪貼簿還原至目前這列"
+
+#: src/global.c:338
+#, fuzzy
+msgid "Display the position of the cursor"
+msgstr "顯示游標位置"
+
+#: src/global.c:340
+msgid "Invoke the spell checker, if available"
+msgstr "嘗試呼叫拼字檢查"
+
+#: src/global.c:341
+msgid "Go to line and column number"
+msgstr "跳至指定列與行位置"
+
+#: src/global.c:343
+#, fuzzy
+msgid "Replace a string or a regular expression"
+msgstr "使用正規表示式"
+
+#: src/global.c:345
+msgid "Mark text at the cursor position"
+msgstr "標記游標所在文字"
+
+#: src/global.c:346
+msgid "Repeat last search"
+msgstr "重覆上次搜尋"
+
+#: src/global.c:348
+#, fuzzy
+msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
+msgstr "剪下目前這列並存至剪貼簿"
+
+#: src/global.c:349
+#, fuzzy
+msgid "Indent the current line"
+msgstr "附加至目前檔案"
+
+#: src/global.c:350
+#, fuzzy
+msgid "Unindent the current line"
+msgstr "附加至目前檔案"
+
+#: src/global.c:352
+msgid "Move forward one character"
+msgstr "向前跳一字元"
+
+#: src/global.c:353
+msgid "Move back one character"
+msgstr "向後跳一字元"
+
+#: src/global.c:355
+msgid "Move forward one word"
+msgstr "向前跳一個字"
+
+#: src/global.c:356
+#, fuzzy
+msgid "Move back one word"
+msgstr "向後跳一個字"
+
+#: src/global.c:358
+msgid "Move to the previous line"
+msgstr "跳至前一列"
+
+#: src/global.c:359
+msgid "Move to the next line"
+msgstr "跳至後一列"
+
+#: src/global.c:361
+msgid "Move to the beginning of the current line"
+msgstr "跳至目前列首"
+
+#: src/global.c:363
+msgid "Move to the end of the current line"
+msgstr "跳至目前列尾"
+
+#: src/global.c:366
+#, fuzzy
+msgid "Move to the beginning of the current paragraph"
+msgstr "跳至目前段落開頭"
+
+#: src/global.c:368
+#, fuzzy
+msgid "Move to the end of the current paragraph"
+msgstr "跳至目前段落結尾"
+
+#: src/global.c:371
+#, fuzzy
+msgid "Move to the first line of the file"
+msgstr "跳至檔案第一列"
+
+#: src/global.c:373
+#, fuzzy
+msgid "Move to the last line of the file"
+msgstr "跳至檔案最後一列"
+
+#: src/global.c:375
+#, fuzzy
+msgid "Move to the matching bracket"
+msgstr "無對應括號"
+
+#: src/global.c:377
+msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
+msgstr "向上捲動一列但不捲動游標"
+
+#: src/global.c:379
+msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
+msgstr "向下捲動一列但不捲動游標"
+
+#: src/global.c:383
+msgid "Switch to the previous file buffer"
+msgstr "切換至上個檔案緩衝區"
+
+#: src/global.c:385
+msgid "Switch to the next file buffer"
+msgstr "切換至下個檔案緩衝區"
+
+#: src/global.c:388
+#, fuzzy
+msgid "Insert the next keystroke verbatim"
+msgstr "插入字元原形"
+
+#: src/global.c:390
+#, fuzzy
+msgid "Insert a tab at the cursor position"
+msgstr "插入跳格字元於游標位置"
+
+#: src/global.c:392
+#, fuzzy
+msgid "Insert a newline at the cursor position"
+msgstr "插入換列字元於游標位置"
+
+#: src/global.c:394
+msgid "Delete the character under the cursor"
+msgstr "刪除游標之下的字元"
+
+#: src/global.c:396
+msgid "Delete the character to the left of the cursor"
+msgstr "刪除游標左側的字元"
+
+#: src/global.c:399
+msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
+msgstr "從游標位置剪下至檔案結尾"
+
+#: src/global.c:402
+msgid "Justify the entire file"
+msgstr "對齊整個檔案"
+
+#: src/global.c:406
+msgid "Count the number of words, lines, and characters"
+msgstr "計算字數、列數與字元數"
+
+#: src/global.c:409
+msgid "Refresh (redraw) the current screen"
+msgstr "重新顯示目前畫面"
+
+#: src/global.c:412
+msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:414
+#, fuzzy
+msgid "Reverse the direction of the search"
+msgstr "顯示游標位置"
+
+#: src/global.c:418
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the use of regular expressions"
+msgstr "使用正規表示式"
+
+#: src/global.c:422
+#, fuzzy
+msgid "Recall the previous search/replace string"
+msgstr "編輯前次搜尋/置換字串"
+
+#: src/global.c:424
+#, fuzzy
+msgid "Recall the next search/replace string"
+msgstr "編輯前次搜尋/置換字串"
+
+#: src/global.c:427
+msgid "Go to file browser"
+msgstr "呼叫檔案選單"
+
+#: src/global.c:430
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the use of DOS format"
+msgstr "以 DOS 格式寫入檔案"
+
+#: src/global.c:431
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the use of Mac format"
+msgstr "以 Mac 格式寫入檔案"
+
+#: src/global.c:433
+#, fuzzy
+msgid "Toggle appending"
+msgstr "長列轉換"
+
+#: src/global.c:434
+msgid "Toggle prepending"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:437
+#, fuzzy
+msgid "Toggle backing up of the original file"
+msgstr "儲存既有檔案的備份"
+
+#: src/global.c:438
+msgid "Execute external command"
+msgstr "執行外部命令"
+
+#: src/global.c:442
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the use of a new buffer"
+msgstr "無法得知管線緩衝區大小"
+
+#: src/global.c:445
+msgid "Exit from the file browser"
+msgstr "從檔案選單離開"
+
+#: src/global.c:447
+#, fuzzy
+msgid "Go to the first file in the list"
+msgstr "跳至檔案第一列"
+
+#: src/global.c:449
+#, fuzzy
+msgid "Go to the last file in the list"
+msgstr "跳至檔案最後一列"
+
+#: src/global.c:450
+msgid "Go to directory"
+msgstr "跳至目錄"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:478
+msgid "Close"
+msgstr "關閉"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:484
+msgid "WriteOut"
+msgstr "寫入"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:489
+msgid "Justify"
+msgstr "對齊"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:505
+msgid "Read File"
+msgstr "讀檔"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:528
 msgid "Cut Text"
 msgstr "剪下文字"
 
-#: src/global.c:494
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:534
 msgid "UnJustify"
 msgstr "還原對齊"
 
-#: src/global.c:499
-msgid "UnCut Txt"
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:539
+#, fuzzy
+msgid "UnCut Text"
 msgstr "還原剪下"
 
-#: src/global.c:504
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:544
 msgid "Cur Pos"
 msgstr "游標位置"
 
-#: src/global.c:512
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:552
 msgid "To Spell"
 msgstr "拼字檢查"
 
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:574
 msgid "Mark Text"
 msgstr "標記文字"
 
-#: src/global.c:534
-msgid "Where Is Next"
-msgstr "何處是下一個"
+#: src/global.c:582
+#, fuzzy
+msgid "Copy Text"
+msgstr "剪下文字"
 
-#: src/global.c:539 src/global.c:1013
-msgid "Prev Line"
-msgstr "上列"
+#: src/global.c:586
+#, fuzzy
+msgid "Indent Text"
+msgstr "剪下文字"
 
-#: src/global.c:543 src/global.c:1017
-msgid "Next Line"
-msgstr "下列"
+#: src/global.c:590
+#, fuzzy
+msgid "Unindent Text"
+msgstr "還原剪下"
 
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:595
 msgid "Forward"
 msgstr "向前"
 
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:599
 msgid "Back"
 msgstr "向後"
 
-#: src/global.c:555
-msgid "Home"
-msgstr "頂端"
-
-#: src/global.c:559
-msgid "End"
-msgstr "尾端"
-
-#: src/global.c:567
-msgid "Delete"
-msgstr "刪除鍵"
-
-#: src/global.c:571
-msgid "Backspace"
-msgstr "退格鍵"
-
-#: src/global.c:575
-msgid "Tab"
-msgstr "跳格鍵"
-
-#: src/global.c:579
-msgid "Enter"
-msgstr "輸入鍵"
-
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:604
 msgid "Next Word"
 msgstr "後一個字"
 
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:608
 msgid "Prev Word"
 msgstr "前一個字"
 
-#: src/global.c:592
-msgid "Word Count"
-msgstr "計算字數"
+#: src/global.c:613 src/global.c:1076
+msgid "Prev Line"
+msgstr "上列"
 
-#: src/global.c:596
-msgid "Scroll Up"
-msgstr "向上捲動"
+#: src/global.c:617 src/global.c:1080
+msgid "Next Line"
+msgstr "下列"
 
-#: src/global.c:600
-msgid "Scroll Down"
-msgstr "向下捲動"
+#: src/global.c:621
+msgid "Home"
+msgstr "頂端"
 
-#: src/global.c:618
-msgid "Previous File"
-msgstr "上個檔案"
+#: src/global.c:625
+msgid "End"
+msgstr "尾端"
 
-#: src/global.c:622
-msgid "Next File"
-msgstr "下個檔案"
-
-#: src/global.c:627 src/text.c:2243
-msgid "Verbatim Input"
-msgstr "原形輸入"
-
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:648
 msgid "Find Other Bracket"
 msgstr "尋找其他括號"
 
-#: src/global.c:763
+#: src/global.c:652
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "向上捲動"
+
+#: src/global.c:656
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "向下捲動"
+
+#: src/global.c:662
+msgid "Previous File"
+msgstr "上個檔案"
+
+#: src/global.c:667
+msgid "Next File"
+msgstr "下個檔案"
+
+#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
+#. * inserted verbatim.
+#: src/global.c:673 src/text.c:2426
+msgid "Verbatim Input"
+msgstr "原形輸入"
+
+#: src/global.c:677
+msgid "Tab"
+msgstr "跳格鍵"
+
+#: src/global.c:681
+msgid "Enter"
+msgstr "輸入鍵"
+
+#: src/global.c:685
+msgid "Delete"
+msgstr "刪除鍵"
+
+#: src/global.c:689
+msgid "Backspace"
+msgstr "退格鍵"
+
+#: src/global.c:698
+msgid "CutTillEnd"
+msgstr "刪至末端"
+
+#: src/global.c:710
+msgid "Word Count"
+msgstr "計算字數"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/global.c:824
 msgid "No Replace"
 msgstr "不置換"
 
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:915
 msgid "Go To Text"
 msgstr "跳至文字"
 
-#: src/global.c:888
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:952
 msgid "DOS Format"
 msgstr "DOS 格式"
 
-#: src/global.c:894
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:958
 msgid "Mac Format"
 msgstr "Mac 格式"
 
-#: src/global.c:901
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:965
 msgid "Append"
 msgstr "附加"
 
-#: src/global.c:907
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:971
 msgid "Prepend"
 msgstr "前引"
 
-#: src/global.c:914
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:978
 msgid "Backup File"
 msgstr "備份檔案"
 
-#: src/global.c:951
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 22
+#. * characters.
+#: src/global.c:1015
 msgid "Execute Command"
 msgstr "執行命令"
 
-#: src/global.c:983
+#: src/global.c:1046
 msgid "Insert File"
 msgstr "插入檔案"
 
-#: src/global.c:1066
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/global.c:1147
 msgid "Go To Dir"
 msgstr "跳至目錄"
 
-#: src/global.c:1137
+#: src/global.c:1285
 msgid "Help mode"
 msgstr "輔助模式"
 
-#: src/global.c:1139
-msgid "Use of more space for editing"
-msgstr "編輯時使用更多空間"
-
-#: src/global.c:1145
-msgid "Multiple file buffers"
-msgstr "多重檔案緩衝區"
-
-#: src/global.c:1147
-msgid "Cut to end"
-msgstr "剪下至列尾"
-
-#: src/global.c:1149
-msgid "Long line wrapping"
-msgstr "長列轉換"
-
-#: src/global.c:1153
-msgid "Mouse support"
-msgstr "滑鼠支援"
-
-#: src/global.c:1158
-msgid "Suspend"
-msgstr "暫停"
-
-#: src/global.c:1160
+#: src/global.c:1289
 msgid "Constant cursor position display"
 msgstr "持續顯示游標位置"
 
-#: src/global.c:1161
-msgid "Auto indent"
-msgstr "自動縮排"
+#: src/global.c:1293
+#, fuzzy
+msgid "Use of one more line for editing"
+msgstr "編輯時使用更多空間"
 
-#: src/global.c:1164
-msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
-msgstr "已輸入跳格符號至空白的轉換"
-
-#: src/global.c:1169
-msgid "No conversion from DOS/Mac format"
-msgstr "不從 DOS/Mac 格式轉檔"
-
-#: src/global.c:1173
-msgid "Backup files"
-msgstr "備份檔案"
-
-#: src/global.c:1175 src/nano.c:769
+#: src/global.c:1298 src/global.c:1300 src/nano.c:777
 msgid "Smooth scrolling"
 msgstr "平滑式捲動畫面"
 
-#: src/global.c:1177
-msgid "Smart home key"
-msgstr "智慧型 HOME 按鍵"
-
-#: src/global.c:1180
-msgid "Color syntax highlighting"
-msgstr "語法色彩標示"
-
-#: src/global.c:1184
+#: src/global.c:1307 src/global.c:1309
 msgid "Whitespace display"
 msgstr "顯示空格"
 
-#: src/help.c:194
+#: src/global.c:1316
+msgid "Color syntax highlighting"
+msgstr "語法色彩標示"
+
+#: src/global.c:1319
+msgid "Smart home key"
+msgstr "智慧型 HOME 按鍵"
+
+#: src/global.c:1322
+msgid "Auto indent"
+msgstr "自動縮排"
+
+#: src/global.c:1325
+msgid "Cut to end"
+msgstr "剪下至列尾"
+
+#: src/global.c:1329
+msgid "Long line wrapping"
+msgstr "長列轉換"
+
+#: src/global.c:1335 src/global.c:1338
+msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
+msgstr "已輸入跳格符號至空白的轉換"
+
+#: src/global.c:1346
+msgid "Backup files"
+msgstr "備份檔案"
+
+#: src/global.c:1354
+msgid "Multiple file buffers"
+msgstr "多重檔案緩衝區"
+
+#: src/global.c:1359
+msgid "Mouse support"
+msgstr "滑鼠支援"
+
+#: src/global.c:1367
+msgid "No conversion from DOS/Mac format"
+msgstr "不從 DOS/Mac 格式轉檔"
+
+#: src/global.c:1373
+#, fuzzy
+msgid "Suspension"
+msgstr "暫停"
+
+#: src/help.c:238
 msgid ""
 "Search Command Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
+"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
+"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
 "\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.  "
+" The previous search string will be shown in brackets after the search "
+"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
+"search.  "
 msgstr ""
 "搜尋命令輔助說明\n"
 "\n"
-" 首先輸入您想要搜尋的字串或字元,然後按下輸入鍵 (Enter)。如果存在著 符合您所輸入的文字,畫面就會更新到最合乎搜尋字串的位置。\n"
+" 首先輸入您想要搜尋的字串或字元,然後按下輸入鍵 (Enter)。如果存在著 符合您所"
+"輸入的文字,畫面就會更新到最合乎搜尋字串的位置。\n"
 "\n"
-" 前次搜尋的字串將會顯示在 搜尋: 提示符號後面的括號中。不輸入任何文字 而直接按下輸入鍵則會履行前次的搜尋。"
+" 前次搜尋的字串將會顯示在 搜尋: 提示符號後面的括號中。不輸入任何文字 而直接按"
+"下輸入鍵則會履行前次的搜尋。"
 
-#: src/help.c:203
+#: src/help.c:247
 msgid ""
-"If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n"
+"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
+"matches in the selected text will be replaced.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Search mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"如果您已經用標記選擇了一段文字 並進行搜尋替換,就只有在選擇文字中符合者將會被替換。\n"
+"如果您已經用標記選擇了一段文字 並進行搜尋替換,就只有在選擇文字中符合者將會被"
+"替換。\n"
 "\n"
 " 以下的功能鍵可用於搜尋模式:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:209
+#: src/help.c:253
 msgid ""
 "Go To Line Help Text\n"
 "\n"
-" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
+" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are "
+"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
+"last line of the file.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "跳列輔助說明\n"
 "\n"
-" 首先輸入您想去的列數編號並按下輸入鍵 (Enter)。如果文章中的列數比您所輸 入要少,您將會被帶至檔案的最後一列。\n"
+" 首先輸入您想去的列數編號並按下輸入鍵 (Enter)。如果文章中的列數比您所輸 入要"
+"少,您將會被帶至檔案的最後一列。\n"
 "\n"
 " 以下的功能鍵可用於跳列模式: \n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:218
+#: src/help.c:262
 msgid ""
 "Insert File Help Text\n"
 "\n"
-" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
+" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
+"the current cursor location.\n"
 "\n"
-" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
+" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
+"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the "
+"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
+"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
 msgstr ""
 "插入檔案輔助說明\n"
 "\n"
 " 先把檔案的名稱鍵入,它將會插入在目前緩衝區的游標所在之處。\n"
 "\n"
-" 如果您所編譯的 nano 支援多重檔案緩衝區,並且將此功能以命令列旗標 -F 或 --multibuffer、Meta-F 開關,或者 nanorc 檔案來啟動的話,所插入的檔案 將會被載入另外的緩衝區中 (利用 Meta-< 和 > 在檔案緩衝區間切換)。 "
+" 如果您所編譯的 nano 支援多重檔案緩衝區,並且將此功能以命令列旗標 -F 或 --"
+"multibuffer、Meta-F 開關,或者 nanorc 檔案來啟動的話,所插入的檔案 將會被載入"
+"另外的緩衝區中 (利用 Meta-< 和 > 在檔案緩衝區間切換)。 "
 
-#: src/help.c:227
+#: src/help.c:271
 msgid ""
-"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
+"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
+"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Insert File mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"如果您需要另一個空的緩衝區,那就不要輸入任何檔名,或是在提示符號後鍵 入一個不存在的檔名,然後按下輸入鍵。\n"
+"如果您需要另一個空的緩衝區,那就不要輸入任何檔名,或是在提示符號後鍵 入一個不"
+"存在的檔名,然後按下輸入鍵。\n"
 "\n"
 " 以下的功能鍵可用於插入檔案模式:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:233
+#: src/help.c:277
 msgid ""
 "Write File Help Text\n"
 "\n"
-" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to save the file.\n"
+" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to "
+"save the file.\n"
 "\n"
-" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
+" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only "
+"the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of "
+"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
+"is not the default in this mode.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Write File mode:\n"
 "\n"
@@ -842,34 +1029,71 @@
 "\n"
 " 先鍵入您想要以此來儲存目前檔案的名稱,並按下輸入鍵來儲存檔案。\n"
 "\n"
-" 如果已經用標記選擇了文字,那麼您將會被提示,只儲存標記部份到另外的檔 案。為了降低目前檔案只被其中部份覆寫的機會,在此模式下,目前的檔名不會 成為預設值。\n"
+" 如果已經用標記選擇了文字,那麼您將會被提示,只儲存標記部份到另外的檔 案。為"
+"了降低目前檔案只被其中部份覆寫的機會,在此模式下,目前的檔名不會 成為預設"
+"值。\n"
 "\n"
 " 以下的功能鍵可用於寫入檔案模式: \n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:247
+#: src/help.c:291
 msgid ""
 "File Browser Help Text\n"
 "\n"
-" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
+" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
+"select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/"
+"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
+"or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory "
+"called \"..\" at the top of the file list.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in the file browser:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "檔案選單輔助說明\n"
 "\n"
-" 檔案選單是用來視覺化瀏覽目錄結構,以選取要讀出或寫入的檔案。您可以 使用上下左右鍵或上頁/下頁來瀏覽,並用 S 或輸入鍵來選取所要的檔案或者 進入所選的目錄。要跳到上層時,選擇在檔案列表頂端名為 \"..\" 的目錄。\n"
+" 檔案選單是用來視覺化瀏覽目錄結構,以選取要讀出或寫入的檔案。您可以 使用上下"
+"左右鍵或上頁/下頁來瀏覽,並用 S 或輸入鍵來選取所要的檔案或者 進入所選的目錄。"
+"要跳到上層時,選擇在檔案列表頂端名為 \"..\" 的目錄。\n"
 "\n"
 " 以下的功能鍵可用於檔案選單: \n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:260
+#: src/help.c:304
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Browser Search Command Help Text\n"
+"\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
+"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
+"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+"\n"
+" The previous search string will be shown in brackets after the search "
+"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
+"search.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"搜尋命令輔助說明\n"
+"\n"
+" 首先輸入您想要搜尋的字串或字元,然後按下輸入鍵 (Enter)。如果存在著 符合您所"
+"輸入的文字,畫面就會更新到最合乎搜尋字串的位置。\n"
+"\n"
+" 前次搜尋的字串將會顯示在 搜尋: 提示符號後面的括號中。不輸入任何文字 而直接按"
+"下輸入鍵則會履行前次的搜尋。"
+
+#: src/help.c:313
+msgid ""
+" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/help.c:317
 msgid ""
 "Browser Go To Directory Help Text\n"
 "\n"
 " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
 "\n"
-" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
+" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to "
+"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
 "\n"
 " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
 "\n"
@@ -878,82 +1102,118 @@
 "\n"
 " 先輸入您想要瀏覽的目錄名稱。\n"
 "\n"
-" 如果跳格補正的功能沒有被關閉,您可以利用跳格鍵 (TAB) 去 (嘗試) 自動 補正目錄名稱。\n"
+" 如果跳格補正的功能沒有被關閉,您可以利用跳格鍵 (TAB) 去 (嘗試) 自動 補正目錄"
+"名稱。\n"
 "\n"
 " 以下的功能鍵可用於跳至目錄模式: \n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:273
+#: src/help.c:330
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Spell Check Help Text\n"
 "\n"
-" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n"
+" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  "
+"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
+"be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given "
+"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the "
+"mark, in the selected text.\n"
 "\n"
-" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
+" The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "拼字檢查輔助說明\n"
 "\n"
-" 拼字檢查程式會檢查目前檔案中所有文字的拼法。當遇到一個未知的字,它會 被標記起來,並讓您編輯替代文字。對於目前檔案中每一個拼錯的字,都會顯示 置換的提示;或者,如果已經用標記選擇了文字的話,那就只作用於選取的文字 之中。\n"
+" 拼字檢查程式會檢查目前檔案中所有文字的拼法。當遇到一個未知的字,它會 被標記"
+"起來,並讓您編輯替代文字。對於目前檔案中每一個拼錯的字,都會顯示 置換的提示;"
+"或者,如果已經用標記選擇了文字的話,那就只作用於選取的文字 之中。\n"
 "\n"
 " 以下的功能鍵可用於拼字檢查模式: \n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:288
+#: src/help.c:345
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Execute Command Help Text\n"
 "\n"
-" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
+" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell "
+"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If "
+"you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
 "\n"
-" The following keys are available in Execute Command mode:\n"
+" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "執行命令輔助說明\n"
 "\n"
-" 本選單允許您將 shell 執行的命令輸出結果,插入目前的緩衝區 (或是多重緩衝 區模式下的新緩衝區)。如果您需要另一個空白緩衝區,就不要輸入任何命令。\n"
+" 本選單允許您將 shell 執行的命令輸出結果,插入目前的緩衝區 (或是多重緩衝 區模"
+"式下的新緩衝區)。如果您需要另一個空白緩衝區,就不要輸入任何命令。\n"
 "\n"
 " 以下的功能鍵可用於執行命令模式: \n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:301
+#: src/help.c:358
+#, fuzzy
 msgid ""
-" nano help text\n"
+"Main nano help text\n"
 "\n"
-" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window showing the file being edited.  The status line is the third line from the bottom and shows important messages.  The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
-"\n"
-" "
+" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
+"the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The "
+"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
+"whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window "
+"showing the file being edited.  The status line is the third line from the "
+"bottom and shows important messages.  "
 msgstr ""
 "nano 輔助說明\n"
 "\n"
-" nano 編輯器是設計來在功能性及易用性方面,模仿華盛頓大學的 Pico 文字 編輯器。它含有四個主要部份:頂列顯示程式版本、目前被編輯的檔案名稱, 以及是否這檔案已經更動過。接著是主要編輯區,顯示正在編輯的檔案。狀態 列位於倒數第三列,用來顯示重要的訊息。底部的兩列則顯示編輯器中最常用 到的快捷鍵。\n"
+" nano 編輯器是設計來在功能性及易用性方面,模仿華盛頓大學的 Pico 文字 編輯器。"
+"它含有四個主要部份:頂列顯示程式版本、目前被編輯的檔案名稱, 以及是否這檔案已"
+"經更動過。接著是主要編輯區,顯示正在編輯的檔案。狀態 列位於倒數第三列,用來顯"
+"示重要的訊息。底部的兩列則顯示編輯器中最常用 到的快捷鍵。\n"
 "\n"
 " "
 
-#: src/help.c:312
-msgid "The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice.  Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
-msgstr "快捷鍵的記號定義如下:控制鍵組 (Control-key) 序列是以一個 \"帽子\" (caret, ^) 符號來表示,它可以藉由控制鍵 (Ctrl) 或是按兩次脫離鍵 (Esc) 來輸入。脫離鍵組 (Escape-key) 序列是以 \"中介\" (Meta, M) 符號表示,它 可以依照您的鍵盤設定,利用 Esc,Alt 或 Meta 來輸入。"
-
-#: src/help.c:319
+#: src/help.c:368
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative keys are shown in parentheses:\n"
+"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
+"\n"
+" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
+"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control "
+"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice.  Escape-key sequences are "
+"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, "
+"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
+msgstr ""
+"快捷鍵的記號定義如下:控制鍵組 (Control-key) 序列是以一個 \"帽子\" (caret, "
+"^) 符號來表示,它可以藉由控制鍵 (Ctrl) 或是按兩次脫離鍵 (Esc) 來輸入。脫離鍵"
+"組 (Escape-key) 序列是以 \"中介\" (Meta, M) 符號表示,它 可以依照您的鍵盤設"
+"定,利用 Esc,Alt 或 Meta 來輸入。"
+
+#: src/help.c:377
+msgid ""
+"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
+"000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The "
+"following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative "
+"keys are shown in parentheses:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"另外,按 Esc 兩次 之後再鍵入從 000 到 255 之間的三位數字,則會輸入該 ASCII 碼對應的字 元。下列按鍵組合可用於主要編輯區,替代按鍵則顯示於括弧內:\n"
+"另外,按 Esc 兩次 之後再鍵入從 000 到 255 之間的三位數字,則會輸入該 ASCII 碼"
+"對應的字 元。下列按鍵組合可用於主要編輯區,替代按鍵則顯示於括弧內:\n"
 "\n"
 
-#: src/help.c:349 src/help.c:478
+#: src/help.c:408 src/help.c:551
 msgid "enable/disable"
 msgstr "開啟/關閉"
 
-#: src/help.c:387 src/help.c:425
+#: src/help.c:446 src/help.c:497
 msgid "Space"
 msgstr "Space"
 
-#: src/nano.c:531
-msgid "Key illegal in VIEW mode"
+#: src/nano.c:523
+#, fuzzy
+msgid "Key invalid in view mode"
 msgstr "觀看模式中此按鍵無效"
 
-#: src/nano.c:627
+#: src/nano.c:619
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -962,7 +1222,7 @@
 "\n"
 "緩衝區已寫入 %s\n"
 
-#: src/nano.c:629
+#: src/nano.c:621
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -971,7 +1231,7 @@
 "\n"
 "緩衝區未寫入至 %s: %s\n"
 
-#: src/nano.c:632
+#: src/nano.c:624
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -980,253 +1240,270 @@
 "\n"
 "緩衝區未寫入: %s\n"
 
-#: src/nano.c:644
+#: src/nano.c:636
 msgid "Window size is too small for nano...\n"
 msgstr "視窗尺寸對 nano 來說太小了...\n"
 
-#: src/nano.c:725
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: nano [+LINE,COLUMN] [GNU long option] [option] [file]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"用法: nano [+列數,行數] [GNU 長選項] [選項] [檔案名稱]\n"
-"\n"
-
-#: src/nano.c:726
-#, c-format
-msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
-msgstr "選項\t\tGNU 長選項\t\t意義\n"
-
 #: src/nano.c:728
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Usage: nano [+LINE,COLUMN] [option] [file]\n"
+"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "用法: nano [+列數,行數] [選項] [檔案名稱]\n"
 "\n"
 
-#: src/nano.c:729
+#: src/nano.c:731
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
+msgstr "選項\t\tGNU 長選項\t\t意義\n"
+
+#: src/nano.c:733
 #, c-format
 msgid "Option\t\tMeaning\n"
 msgstr "選項\t\t意義\n"
 
-#: src/nano.c:732
+#: src/nano.c:736
 msgid "Show this message"
 msgstr "顯示此訊息"
 
-#: src/nano.c:733
+#: src/nano.c:737
 msgid "+LINE,COLUMN"
 msgstr "+列數,行數"
 
-#: src/nano.c:734
+#: src/nano.c:738
 msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
 msgstr "從所指列數與行數開始"
 
-#: src/nano.c:736
+#: src/nano.c:740
 msgid "Enable smart home key"
 msgstr "開啟智慧型 HOME 按鍵功能"
 
-#: src/nano.c:737
+#: src/nano.c:741
 msgid "Save backups of existing files"
 msgstr "儲存既有檔案的備份"
 
-#: src/nano.c:738
-msgid "-C [dir]"
+#: src/nano.c:742
+#, fuzzy
+msgid "-C <dir>"
 msgstr "-C [目錄]"
 
-#: src/nano.c:738
-msgid "--backupdir=[dir]"
+#: src/nano.c:742
+#, fuzzy
+msgid "--backupdir=<dir>"
 msgstr "--backupdir=[目錄]"
 
-#: src/nano.c:739
+#: src/nano.c:743
 msgid "Directory for saving unique backup files"
 msgstr "用以儲存獨一備份檔案的目錄"
 
-#: src/nano.c:741
+#: src/nano.c:746
+msgid "Use bold instead of reverse video text"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:749
 msgid "Convert typed tabs to spaces"
 msgstr "將已輸入的跳格符號轉換為空白"
 
-#: src/nano.c:744
+#: src/nano.c:752
 msgid "Enable multiple file buffers"
 msgstr "開啟多重檔案緩衝區功能"
 
-#: src/nano.c:749
+#: src/nano.c:757
 msgid "Log & read search/replace string history"
 msgstr "記錄與讀取 搜尋/置換 的歷史字串"
 
-#: src/nano.c:752
+#: src/nano.c:760
 msgid "Don't look at nanorc files"
 msgstr "不要參考 nanorc 檔案"
 
-#: src/nano.c:755
+#: src/nano.c:763
 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
 msgstr "修正數字鍵區按鍵混淆問題"
 
-#: src/nano.c:757
+#: src/nano.c:765
 msgid "Don't add newlines to the ends of files"
 msgstr "不要將換列加到檔案末端"
 
-#: src/nano.c:760
+#: src/nano.c:768
 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
 msgstr "不要從 DOS/Mac 格式轉檔"
 
-#: src/nano.c:762
-msgid "Use more space for editing"
+#: src/nano.c:770
+#, fuzzy
+msgid "Use one more line for editing"
 msgstr "編輯時使用更多空間"
 
-#: src/nano.c:764
-msgid "-Q [str]"
+#: src/nano.c:772
+#, fuzzy
+msgid "-Q <str>"
 msgstr "-Q [字串]"
 
-#: src/nano.c:764
-msgid "--quotestr=[str]"
+#: src/nano.c:772
+#, fuzzy
+msgid "--quotestr=<str>"
 msgstr "--quotestr=[字串]"
 
-#: src/nano.c:765
+#: src/nano.c:773
 msgid "Quoting string"
 msgstr "引用代表字串"
 
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:775
 msgid "Restricted mode"
 msgstr "限制模式"
 
-#: src/nano.c:771
-msgid "-T [#cols]"
+#: src/nano.c:779
+#, fuzzy
+msgid "-T <#cols>"
 msgstr "-T [#行數]"
 
-#: src/nano.c:771
-msgid "--tabsize=[#cols]"
+#: src/nano.c:779
+#, fuzzy
+msgid "--tabsize=<#cols>"
 msgstr "--tabsize=[#行數]"
 
-#: src/nano.c:772
-msgid "Set width of a tab in cols to #cols"
+#: src/nano.c:780
+#, fuzzy
+msgid "Set width of a tab to #cols columns"
 msgstr "設定跳格寬度為 #行數"
 
-#: src/nano.c:774
+#: src/nano.c:782
 msgid "Do quick statusbar blanking"
 msgstr "狀態列快速閃動"
 
-#: src/nano.c:777
+#: src/nano.c:785
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "顯示版本資訊並離開"
 
-#: src/nano.c:780
+#: src/nano.c:788
 msgid "Detect word boundaries more accurately"
 msgstr "更正確地偵測單字邊界"
 
-#: src/nano.c:783
-msgid "-Y [str]"
+#: src/nano.c:791
+#, fuzzy
+msgid "-Y <str>"
 msgstr "-Y [字串]"
 
-#: src/nano.c:783
-msgid "--syntax=[str]"
+#: src/nano.c:791
+#, fuzzy
+msgid "--syntax=<str>"
 msgstr "--syntax=[字串]"
 
-#: src/nano.c:784
-msgid "Syntax definition to use"
+#: src/nano.c:792
+#, fuzzy
+msgid "Syntax definition to use for coloring"
 msgstr "字串做為語法定義"
 
-#: src/nano.c:786
+#: src/nano.c:794
 msgid "Constantly show cursor position"
 msgstr "持續顯示游標位置"
 
-#: src/nano.c:788
+#: src/nano.c:796
 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
 msgstr "修正 退格鍵/刪除鍵 混淆問題"
 
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:799
 msgid "Automatically indent new lines"
 msgstr "自動縮排新列"
 
-#: src/nano.c:792
+#: src/nano.c:800
 msgid "Cut from cursor to end of line"
 msgstr "從游標剪下至列尾"
 
-#: src/nano.c:795
+#: src/nano.c:803
 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
 msgstr "不要依照符號連結,而是覆寫"
 
-#: src/nano.c:797
-msgid "Enable mouse"
+#: src/nano.c:805
+#, fuzzy
+msgid "Enable the use of the mouse"
 msgstr "開啟滑鼠功能"
 
-#: src/nano.c:800
-msgid "-o [dir]"
+#: src/nano.c:808
+#, fuzzy
+msgid "-o <dir>"
 msgstr "-o [目錄]"
 
-#: src/nano.c:800
-msgid "--operatingdir=[dir]"
+#: src/nano.c:808
+#, fuzzy
+msgid "--operatingdir=<dir>"
 msgstr "--operatingdir=[目錄]"
 
-#: src/nano.c:801
+#: src/nano.c:809
 msgid "Set operating directory"
 msgstr "設定操作目錄"
 
-#: src/nano.c:804
+#: src/nano.c:812
 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
 msgstr "保留 XON (^Q) 和 XOFF (^S) 按鍵"
 
-#: src/nano.c:806
-msgid "-r [#cols]"
+#: src/nano.c:814
+#, fuzzy
+msgid "-r <#cols>"
 msgstr "-r [#行數]"
 
-#: src/nano.c:806
-msgid "--fill=[#cols]"
+#: src/nano.c:814
+#, fuzzy
+msgid "--fill=<#cols>"
 msgstr "--fill=[#行數]    "
 
-#: src/nano.c:807
-msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
-msgstr "設定行數填滿 (換列) 於 #行數"
+#: src/nano.c:815
+#, fuzzy
+msgid "Set wrapping point at column #cols"
+msgstr "設定跳格寬度為 #行數"
 
-#: src/nano.c:810
-msgid "-s [prog]"
+#: src/nano.c:818
+#, fuzzy
+msgid "-s <prog>"
 msgstr "-s [程式]"
 
-#: src/nano.c:810
-msgid "--speller=[prog]"
+#: src/nano.c:818
+#, fuzzy
+msgid "--speller=<prog>"
 msgstr "--speller=[程式]"
 
-#: src/nano.c:811
+#: src/nano.c:819
 msgid "Enable alternate speller"
 msgstr "啟用替代的拼字檢查程式"
 
-#: src/nano.c:814
+#: src/nano.c:822
 msgid "Auto save on exit, don't prompt"
 msgstr "離開時自動儲存,不要提示"
 
-#: src/nano.c:815
-msgid "View (read only) mode"
+#: src/nano.c:823
+#, fuzzy
+msgid "View mode (read-only)"
 msgstr "觀看 (唯讀) 模式"
 
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:825
 msgid "Don't wrap long lines"
 msgstr "不要自動換列"
 
-#: src/nano.c:819
-msgid "Don't show help window"
+#: src/nano.c:827
+#, fuzzy
+msgid "Don't show the two help lines"
 msgstr "不要顯示輔助區"
 
-#: src/nano.c:820
-msgid "Enable suspend"
+#: src/nano.c:828
+#, fuzzy
+msgid "Enable suspension"
 msgstr "開啟暫停功能"
 
-#: src/nano.c:824
+#: src/nano.c:832
 msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
 msgstr "(忽略,為了與 Pico 相容)"
 
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:842
 #, c-format
 msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
 msgstr " GNU nano 版本 %s (編譯於 %s, %s)\n"
 
-#: src/nano.c:837
+#: src/nano.c:845
 #, c-format
 msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
 msgstr " 電子郵件: nano@nano-editor.org\t\t網頁: http://www.nano-editor.org/"
 
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:846
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1235,86 +1512,118 @@
 "\n"
 " 編譯選項:"
 
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:924
 msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
 msgstr "抱歉,已經關閉此功能的支援"
 
-#: src/nano.c:933
+#: src/nano.c:946
 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
 msgstr "儲存更動過的緩衝區嗎 (回答 \"No\" 會撤銷修改)?"
 
-#: src/nano.c:996
+#: src/nano.c:1009
 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
 msgstr "接收到 SIGHUP 或 SIGTERM\n"
 
-#: src/nano.c:1003
-msgid "Use \"fg\" to return to nano"
+#: src/nano.c:1027
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
 msgstr "利用 \"fg\" 來回到 nano"
 
-#: src/nano.c:1167
+#: src/nano.c:1195
 msgid "enabled"
 msgstr "開啟"
 
-#: src/nano.c:1168
+#: src/nano.c:1196
 msgid "disabled"
 msgstr "關閉"
 
-#: src/nano.c:1363
-msgid "XON ignored, mumble mumble."
+#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1214
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Command"
+msgstr "旗標 %s 無法辨識"
+
+#: src/nano.c:1438
+#, fuzzy
+msgid "XON ignored, mumble mumble"
 msgstr "忽略 XON,嗯嗯。"
 
-#: src/nano.c:1366
-msgid "XOFF ignored, mumble mumble."
+#: src/nano.c:1441
+#, fuzzy
+msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
 msgstr "忽略 XOFF,嗯嗯。"
 
-#: src/nano.c:1756 src/rcfile.c:709
-#, c-format
-msgid "Requested tab size %s invalid"
+#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:815
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
 msgstr "所要求的跳格寬度 %s 無效"
 
-#: src/nano.c:1812 src/rcfile.c:644
-#, c-format
-msgid "Requested fill size %s invalid"
+#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:740
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
 msgstr "所要求的填滿行數 %s 無效"
 
-#: src/prompt.c:1144
+#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
+#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
+#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
+#: src/prompt.c:1281
 msgid "Yy"
 msgstr "Yy"
 
-#: src/prompt.c:1145
+#: src/prompt.c:1282
 msgid "Nn"
 msgstr "Nn"
 
-#: src/prompt.c:1146
+#: src/prompt.c:1283
 msgid "Aa"
 msgstr "Aa"
 
-#: src/prompt.c:1160
+#: src/prompt.c:1297
 msgid "Yes"
 msgstr "是"
 
-#: src/prompt.c:1165
+#: src/prompt.c:1302
 msgid "All"
 msgstr "全部"
 
-#: src/prompt.c:1170
+#: src/prompt.c:1307
 msgid "No"
 msgstr "否"
 
-#: src/rcfile.c:118
+#: src/rcfile.c:120
 #, c-format
 msgid "Error in %s on line %lu: "
 msgstr "在 %s (位於第 %lu 列) 中發生錯誤: "
 
 #: src/rcfile.c:175
-#, c-format
-msgid "Argument %s has unterminated \""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
 msgstr "引數 %s 有未封閉的 \""
 
-#: src/rcfile.c:217
+#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:525 src/rcfile.c:582
+msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
+msgstr "正規表示式字串必須以 \" 字元開始及結束"
+
+#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61
 #, c-format
+msgid "Bad regex \"%s\": %s"
+msgstr "不良的正規表示式 \"%s\": %s"
+
+#: src/rcfile.c:248
+msgid "Missing syntax name"
+msgstr "缺少語法名稱"
+
+#: src/rcfile.c:303
+msgid "The \"none\" syntax is reserved"
+msgstr "\"none\" 語法已被保留"
+
+#: src/rcfile.c:310
+msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
+msgstr "\"default\" 語法必須不含任何副檔名"
+
+#: src/rcfile.c:439
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Color %s not understood.\n"
+"Color \"%s\" not understood.\n"
 "Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n"
 "\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n"
 "\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n"
@@ -1326,161 +1635,118 @@
 "\"black\"(黑),選擇性的前置字 \"bright\"(明亮) \n"
 "可用於前景色。"
 
-#: src/rcfile.c:241 src/rcfile.c:293 src/rcfile.c:461 src/rcfile.c:518
-msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
-msgstr "正規表示式字串必須以 \" 字元開始及結束"
+#: src/rcfile.c:461
+#, fuzzy
+msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
+msgstr "無法直接增加顏色而沒有語法列"
 
-#: src/rcfile.c:266 src/search.c:62
-#, c-format
-msgid "Bad regex \"%s\": %s"
-msgstr "不良的正規表示式 \"%s\": %s"
-
-#: src/rcfile.c:287
-msgid "Missing syntax name"
-msgstr "缺少語法名稱"
-
-#: src/rcfile.c:308
-#, c-format
-msgid "Duplicate syntax name %s"
-msgstr "重覆的語法名稱 %s"
-
-#: src/rcfile.c:337
-msgid "The \"none\" syntax is reserved"
-msgstr "\"none\" 語法已被保留"
-
-#: src/rcfile.c:344
-msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
-msgstr "\"default\" 語法必須不含任何副檔名"
-
-#: src/rcfile.c:396
+#: src/rcfile.c:466
 msgid "Missing color name"
 msgstr "缺少顏色名稱"
 
-#: src/rcfile.c:416
-#, c-format
-msgid "Background color %s cannot be bright"
+#: src/rcfile.c:486
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
 msgstr "背景色 %s 不可為明亮"
 
-#: src/rcfile.c:435
-msgid "Cannot add a color directive without a syntax line"
-msgstr "無法直接增加顏色而沒有語法列"
-
-#: src/rcfile.c:440
+#: src/rcfile.c:504
 msgid "Missing regex string"
 msgstr "缺少正規表示式字串"
 
-#: src/rcfile.c:512
+#: src/rcfile.c:576
 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
 msgstr "\"start=\" 要求對應的 \"end=\""
 
-#: src/rcfile.c:585
+#: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:666
 #, c-format
-msgid "Command %s not understood"
+msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:672 src/rcfile.c:840
+#, c-format
+msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:681
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Command \"%s\" not understood"
 msgstr "無法辨識 %s 命令"
 
-#: src/rcfile.c:591
+#: src/rcfile.c:687
 msgid "Missing flag"
 msgstr "缺少旗標"
 
-#: src/rcfile.c:613
-#, c-format
-msgid "Option %s requires an argument"
+#: src/rcfile.c:709
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires an argument"
 msgstr "選項 %s 要求引數"
 
-#: src/rcfile.c:631
+#: src/rcfile.c:727
 msgid "Option is not a valid multibyte string"
 msgstr "選項並非正確的多位元字串"
 
-#: src/rcfile.c:657
-msgid "Two single-column characters required"
-msgstr "需要兩個單行字元"
-
-#: src/rcfile.c:675 src/rcfile.c:684
+#: src/rcfile.c:753 src/rcfile.c:781 src/rcfile.c:790
 msgid "Non-blank characters required"
 msgstr "需要非空格字元"
 
-#: src/rcfile.c:723
-#, c-format
-msgid "Cannot unset flag %s"
+#: src/rcfile.c:763
+msgid "Two single-column characters required"
+msgstr "需要兩個單行字元"
+
+#: src/rcfile.c:829
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot unset flag \"%s\""
 msgstr "無法解除旗標 %s 設定"
 
-#: src/rcfile.c:729
-#, c-format
-msgid "Unknown flag %s"
+#: src/rcfile.c:835
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown flag \"%s\""
 msgstr "旗標 %s 無法辨識"
 
-#: src/rcfile.c:771
+#: src/rcfile.c:897
 msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
 msgstr "我找不到我的家目錄!哇!"
 
-#: src/search.c:94
+#: src/search.c:95
 #, c-format
 msgid "\"%.*s%s\" not found"
 msgstr "找不到 \"%.*s%s\""
 
-#: src/search.c:176
-msgid "Search"
-msgstr "搜尋"
-
-#: src/search.c:181
-msgid " [Case Sensitive]"
-msgstr " [符合大小寫]"
-
-#: src/search.c:188
-msgid " [Regexp]"
-msgstr " [正規表示式]"
-
-#: src/search.c:195
-msgid " [Backwards]"
-msgstr " [向後搜尋]"
-
-#: src/search.c:201
+#: src/search.c:200
 msgid " (to replace) in selection"
 msgstr " 在標記中(置換)"
 
-#: src/search.c:203
+#: src/search.c:202
 msgid " (to replace)"
 msgstr " (置換)"
 
-#: src/search.c:372
-msgid "Search Wrapped"
-msgstr "已從頭搜尋"
-
-#: src/search.c:490 src/search.c:493 src/search.c:554 src/search.c:557
-msgid "This is the only occurrence"
-msgstr "這是惟一出現之處"
-
-#: src/search.c:563
-msgid "No current search pattern"
-msgstr "沒有符合目前搜尋形式者"
-
-#: src/search.c:761
+#: src/search.c:753
 msgid "Replace this instance?"
 msgstr "置換這個?"
 
-#: src/search.c:923
+#: src/search.c:921
 msgid "Replace with"
 msgstr "以此置換"
 
-#: src/search.c:965
+#: src/search.c:963
 #, c-format
 msgid "Replaced %lu occurrence"
 msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
 msgstr[0] "已置換 %lu 處"
 
-#: src/search.c:987
+#: src/search.c:989
 msgid "Enter line number, column number"
 msgstr "輸入列號,行號"
 
-#: src/search.c:1012
+#: src/search.c:1014
 msgid "Come on, be reasonable"
 msgstr "別這樣,理性一點"
 
-#: src/search.c:1155
+#: src/search.c:1167
 msgid "Not a bracket"
 msgstr "並非一個括號"
 
-#: src/search.c:1189
+#: src/search.c:1234
 msgid "No matching bracket"
 msgstr "無對應括號"
 
@@ -1489,149 +1755,194 @@
 msgstr "標記設定"
 
 #: src/text.c:58
-msgid "Mark UNset"
+#, fuzzy
+msgid "Mark Unset"
 msgstr "標記解除"
 
-#: src/text.c:273
+#: src/text.c:442
 msgid "Could not pipe"
 msgstr "管線功能無效"
 
-#: src/text.c:300 src/text.c:1848 src/text.c:1995
+#: src/text.c:469 src/text.c:2027 src/text.c:2174
 msgid "Could not fork"
 msgstr "執行功能無效"
 
-#: src/text.c:1098
+#: src/text.c:1265
 #, c-format
 msgid "Bad quote string %s: %s"
 msgstr "不良引用字串 %s: %s"
 
-#: src/text.c:1485
+#: src/text.c:1661
 msgid "Can now UnJustify!"
 msgstr "現在可以還原對齊!"
 
-#: src/text.c:1674
+#: src/text.c:1853
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "編輯替代文字"
 
-#: src/text.c:1760
+#: src/text.c:1939
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr "無法建立管線功能"
 
-#: src/text.c:1762
+#: src/text.c:1941
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr "正在建立錯字列表,請稍待..."
 
-#: src/text.c:1854
+#: src/text.c:2033
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr "無法得知管線緩衝區大小"
 
-#: src/text.c:1905
+#: src/text.c:2084
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr "呼叫 \"spell\" 錯誤"
 
-#: src/text.c:1908
+#: src/text.c:2087
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr "呼叫 \"sort -f\" 錯誤"
 
-#: src/text.c:1911
+#: src/text.c:2090
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr "呼叫 \"uniq\" 錯誤"
 
-#: src/text.c:2022
+#: src/text.c:2201
 #, c-format
 msgid "Error invoking \"%s\""
 msgstr "呼叫 \"%s\" 錯誤"
 
-#: src/text.c:2131
-#, c-format
-msgid "Could not create temp file: %s"
-msgstr "無法建立暫存檔案: %s"
-
-#: src/text.c:2143
-#, c-format
-msgid "Error writing temp file: %s"
-msgstr "寫入暫存檔案 %s 時發生錯誤"
-
-#: src/text.c:2160
+#: src/text.c:2341
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr "拼字檢查失敗: %s"
 
-#: src/text.c:2162
+#: src/text.c:2343
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s: %s"
 msgstr "拼字檢查失敗: %s: %s"
 
-#: src/text.c:2165
+#: src/text.c:2346
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "拼字檢查結束"
 
-#: src/text.c:2230
+#: src/text.c:2411
 #, c-format
 msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
 msgstr "%s字數: %lu  列數: %ld  字元數: %lu"
 
-#: src/text.c:2231
+#: src/text.c:2412
 msgid "In Selection:  "
 msgstr "於選擇部份: "
 
-#: src/utils.c:375 src/utils.c:387
+#: src/utils.c:367 src/utils.c:379
 msgid "nano is out of memory!"
 msgstr "nano 已耗盡記憶體!"
 
-#: src/winio.c:1960 src/winio.c:1963
+#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
+#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
+#: src/winio.c:1515
+msgid "Unicode Input"
+msgstr ""
+
+#: src/winio.c:2061 src/winio.c:2065
 msgid "Modified"
 msgstr "已更動"
 
-#: src/winio.c:1961
+#: src/winio.c:2062
 msgid "View"
 msgstr "觀看"
 
-#: src/winio.c:1974
+#: src/winio.c:2076
 msgid "DIR:"
 msgstr "目錄:"
 
-#: src/winio.c:1981
+#: src/winio.c:2083
 msgid "File:"
 msgstr "檔案:"
 
-#: src/winio.c:2316
-msgid "Refusing zero-length regex match"
-msgstr "拒絕符合長度為零的正規表示式"
-
-#: src/winio.c:2950
+#: src/winio.c:3107
 #, c-format
 msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
 msgstr "列 %ld/%ld (%d%%), 行 %lu/%lu (%d%%), 字元 %lu/%lu (%d%%)"
 
-#: src/winio.c:3070
+#: src/winio.c:3225
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "nano 文字編輯器"
 
-#: src/winio.c:3071
+#: src/winio.c:3226
 msgid "version"
 msgstr "版本"
 
-#: src/winio.c:3072
+#: src/winio.c:3227
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "來自於:"
 
-#: src/winio.c:3073
+#: src/winio.c:3228
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "特別感謝:"
 
-#: src/winio.c:3074
+#: src/winio.c:3229
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "自由軟體基金會"
 
-#: src/winio.c:3075
+#: src/winio.c:3230
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "ncurses 部份:"
 
-#: src/winio.c:3076
+#: src/winio.c:3231
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "以及其他我們不記得的人..."
 
-#: src/winio.c:3077
+#: src/winio.c:3232
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "謝謝您使用 nano﹗"
+
+#~ msgid "Prepending to %s failed: %s"
+#~ msgstr "前引於 %s 時失敗: %s"
+
+#~ msgid "Invoke the help menu"
+#~ msgstr "呼叫輔助說明"
+
+#~ msgid "Search for text within the editor"
+#~ msgstr "搜尋編輯器中文字"
+
+#~ msgid "Replace text within the editor"
+#~ msgstr "置換編輯器中文字"
+
+#~ msgid "Find matching bracket"
+#~ msgstr "尋找對應括號"
+
+#~ msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive"
+#~ msgstr "使目前搜尋與置換(不)區分大小寫"
+
+#~ msgid "Make the current search/replace go backwards"
+#~ msgstr "使目前搜尋與置換向後進行"
+
+#~ msgid "Prepend to the current file"
+#~ msgstr "前引於目前檔案"
+
+#~ msgid "Back up original file when saving"
+#~ msgstr "存檔時備份原始檔案"
+
+#~ msgid "Insert into new buffer"
+#~ msgstr "插入新的緩衝區"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: nano [+LINE,COLUMN] [GNU long option] [option] [file]\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "用法: nano [+列數,行數] [GNU 長選項] [選項] [檔案名稱]\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Use more space for editing"
+#~ msgstr "編輯時使用更多空間"
+
+#~ msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
+#~ msgstr "設定行數填滿 (換列) 於 #行數"
+
+#~ msgid "Duplicate syntax name %s"
+#~ msgstr "重覆的語法名稱 %s"
+
+#~ msgid "Could not create temp file: %s"
+#~ msgstr "無法建立暫存檔案: %s"
+
+#~ msgid "Refusing zero-length regex match"
+#~ msgstr "拒絕符合長度為零的正規表示式"